Benutzer:Herr Klugbeisser/Thai
Inhaltsverzeichnis |
[Bearbeiten] Lektion 1
In dieser Lektion werden die wichtigsten Grundlagen der thailändischen Sprache vermittelt. Wir lernen die ersten Buchstaben (2 Vokale, 6 Konsonanten) und bilden einfache Sätze.
Thai ist eine tonale Sprache. Dies bedeutet, dass jede Silbe in einem von fünf Tönen ausgesprochen werden kann. Im Thai gibt es fünf Töne: mittel, tief, hoch, steigend und fallend. Leider ist aus der Schrift der Ton nur sehr indirekt ersichtlich. Er ergibt sich durch ein Regelwerk, das den Anlaut der Silbe, die Vokallänge, den Auslaut und das Tonzeichen berücksichtigt. Anfängern wird empfohlen, den korrekten Ton mit dem Vokabular zusammen zu verinnerlichen.
Den Tönen ist beim Erlernen der thailändischen Sprache hohe Wichtigkeit beizumessen. Wer Thai mit falschen Tönen spricht oder die Tonalität mißachtet, wird nicht oder falsch verstanden. In Lektion 1 haben alle Wörter den mittleren Ton.
Die thailändische Schrift hat ein Alphabet, dass aus dem Sanskrit abgeleitet ist und dessen Orthographie deshalb sehr komplex ist. Es gibt 44 Konsonanten und 16 Vokale, weiters vier Tonzeichen und sonstige Zeichen. Zahlreiche der Buchstaben haben darüber hinaus mehrere Schreibweisen. Es kann also von der Aussprache nicht direkt auf die Schreibweise geschlossen werden. Dies ist für den Lernenden mit beträchtlichem Aufwand verbunden.
Die Buchstaben stehen in der Regel nicht in der Reihenfolge, in der sie gesprochen werden. Die Schrift betrachtet jede Silbe für sich; gewisse Buchstaben verlangen, in der Silbe immer auf dem ersten Platz zu sein. Zwischen den einzelnen Wörtern der thailändischen Sprache werden keine Leerzeichen gemacht. Es gibt traditionell keine Satzzeichen. Die Sätze werden mit Leerzeichen voneinander getrennt. Es erfordert einiges an Gewöhnung und Praxis zu erkennen, wo eine Silbe und wo ein Wort beginnt und aufhört.
Die Konsonanten werden in drei Klassen eingeteilt. Es gibt mittlere, tiefe und hohe Konsonanten. Bei den Vokalen unterscheidet man lange und kurze Vokale. Es ist demzufolge bei der Aussprache auch auf die korrekte Länge der Vokale zu achten.
Leider gibt keine allgemein gebräuchliche Umschrift für die thailändische Sprache. Die in Thailand gebräuchliche Umschrift hat einige Nachteile, die sie zum Erlernen der Sprache nutzlos machen; so gibt es keine Angabe der Töne und der Vokallänge.
Die in diesem Lehrbuch verwendete Umschrift muss nicht mit jener aus anderen Werken übereinstimmen.
[Bearbeiten] Alphabet
|
า
|
|
|
ี
|
|
|
ด
|
|
|
ม
|
|
|
ก
|
|
|
ค
|
|
|
น
|
|
|
ต
|
[Bearbeiten] Ausspracheübungen
Man beachte die Aussprache dieser Silben. Alle haben den mittleren Ton und einen langen Vokal.
|
มา
|
กา
|
นา
|
ตา
|
ดา
|
คา
|
|
ma:
|
ga: | na: | ta: | da: | kha: |
|
มี
|
กี
|
นี
|
ตี
|
ดี
|
คี
|
|
mi:
|
gi: | ni: | ti: | di: | khi: |
[Bearbeiten] Vokabular
|
มี
|
mi: | haben |
|
มา
|
ma: | kommen |
|
นา
|
na: | Reisfeld |
|
กา
|
ga: | Krähe |
|
มานี
|
ma:ni: | Mani (ein altmodischer Mädchenname) |
|
ดี
|
di: | gut |
|
ตา
|
ta: | Grossvater, Auge |
[Bearbeiten] Beispielsätze
- มานีมีนา Mani hat ein Reisfeld.
- กามานา Die Krähe kommt auf das Reisfeld. oder: Die Krähen kommen auf das Reisfeld.
- ตามีนาดี Der Grossvater hat ein gutes Reisfeld.
- มานีมาตา Mani kommt zum Grossvater.
- กามีตา Die Krähe hat Augen.
Diese Sätze sind inhaltlich nicht sehr anspruchsvoll. มานีมีนา ist ein Satz, der in vielen Anfängerbüchern vorkommt und aus dem sogar ein spöttischer Popsong gemacht wurde. Die obigen Sätze lassen aber folgende wichtigen Beobachtungen und Erklärungen zu:
Thai ist eine isolierende Sprache. Dies bedeutet:
- dass die Verben nicht gebeugt werden wie im Deutschen. นี bedeutet somit nicht nur "haben", sondern auch "habe", "hast", "hat" usw.
- dass es im Thai keine Fallsetzung gibt. Im obigen Satz steht das Wort "Reisfeld" im Akkusativ - einen solchen gibt es im Thai nicht.
- dass es im Thai keine Unterscheidung zwischen Mehrzahl und Einzahl gibt. Es muss sich aus dem Zusammenhang ergeben, ob eine Einzahl oder Mehrzahl gemeint ist.
- dass nicht zwischen Genera (Geschlechtern) unterschieden wird.
Bestimmte Artikel ("der", "die", "das" usw.) und unbestimmte Artikel ("ein", "eine" usw.) kommen im Thai nicht vor.
Das Adjektiv steht hinter dem Nomen, das es beschreibt. นาดี bedeutet wörtlich übersetzt Reisfeld gut.
[Bearbeiten] Zusammenfassung
In Lektion 1 war es das Ziel, die wesentlichsten Grundstrukturen der thailändischen Sprache einzuführen. Wir haben zwei lange Vokale und sechs Konsonanten gelernt. Es handelt sich hierbei um ausgesprochen häufig gebrauchte Buchstaben. Wer sich diese Buchstaben verinnerliche hat, kann zu Lektion 2 übergehen.
Zur Erinnerung: Das gesamte Vokabular dieser Lektion wird im mittleren Ton ausgesprochen.
[Bearbeiten] Lektion 2
In dieser Lektion widmen wir uns dem wichtigen Thema der Tonalität. Wir lernen die vier Tonzeichen und vertiefen uns in die Aussprache der einzelnen Töne. Weiters lernen wir zwei weitere Vokale und sechs Konsonanten, und ein paar nützliche Worte.
[Bearbeiten] Alphabet
|
อ
|
|
|
ไ
|
|
|
ใ
|
|
|
ป
|
|
|
บ
|
|
|
พ
|
|
|
ผ
|
|
|
ห
|
|
|
่
|
|
|
้
|
|
|
็
|
|
|
๋
|
|
[Bearbeiten] Aussprache
Wie bereits in Lektion 1 kurz angerissen, ist Thai eine tonale Sprache. Jede Silbe kann in einem von fünf Tönen ausgesprochen werden.
Alle Wörter und Silben der ersten Lektion werden im mittleren Ton ausgesprochen. Nun wenden wir uns dem tiefen Ton zu. Die folgenden Silben werden abwechselnd im bereits bekannten mittleren Ton und im tiefen Ton ausgesprochen. Beim tiefen Ton beginnt die Stimmlage etwas unterhalb des mittleren Tones und sinkt von dort leicht ab. In der Umschrift kennzeichnen wir Silben im tiefen Ton mit einem Gravis, also à, ì usw.
Die Kennzeichnung der Töne kann in anderen Lehrbüchern anders sein.
Die offizielle Lautumschrift kennt keine Tonkennzeichnung.
|
กา
|
ก่า
|
อา
|
อ่า
|
ปา
|
ป่า
|
ตา
|
ต่า
|
ดา
|
ด่า
|
|
ga:
|
gà: | a: | à: | pa: | pà: | ta: | tà: | da: | dà: |
|
กี
|
กี่
|
ตี
|
ตี่
|
อี
|
อี่
|
ดี
|
ดี่
|
ปี
|
ปี่
|
|
gi:
|
gì: | ti: | tì: | i: | ì: | di: | dì: | pi: | pì: |
Wer sich einmal mit der chinesischen Sprache beschäftigt hat, der sollte den chinesischen vierten Ton mit dem thailändischen tiefen Ton nicht verwechseln, auch wenn die Lautumschrift die gleiche ist. Weiters gibt es, anders als im Chinesischen, keine Numerierung der Töne.
Das Tonzeichen ่ markiert nicht automatisch den tiefen Ton. Die Töne ergeben sich aus einem komplexen Zusammenspiel aus Anlaut, Vokallänge, Auslaut und Tonzeichen. Dieses Zusammenspiel ist in zahlreichen Tonregeln festgehalten. Anfängern wird empfohlen, sich die Vokabeln inklusive ihrer Töne einzuprägen. Die Tonregeln führen wir in diesem Lehrbuch Schritt für Schritt ein. Eine übersicht findet sich im Anhang.
Tonregel: Wenn eine Silbe einen mittleren oder niedrigen Konsonanten, einen langen Vokal und keinen Konsonanten am Ende und auch kein Tonzeichen hat, so wird sie im mittleren Ton ausgesprochen.
Tonregel: Wenn eine Silbe einen mittleren oder hohen Konsonanten und das Tonzeichen ่ hat, so wird sie im niedrigen Ton ausgesprochen.
Weitere Leseübungen zum tiefen Ton:
|
กา
|
กาบ
|
อา
|
อาก
|
ปา
|
ป่าค
|
ตา
|
ตาก
|
ดา
|
ดาต
|
|
ga:
|
gà:p | a: | à:k | pa: | pà:k | ta: | tà:k | da: | dà:t |
|
กี
|
กีบ
|
ตี
|
ตีต
|
อี
|
อี่ก
|
ดี
|
ดีป
|
ปี
|
ปีก
|
|
gi:
|
gì:p | ti: | tì:t | i: | ì:k | di: | dì:p | pi: | pì:k |
Tonregel: Wenn eine Silbe einen mittleren Konsonanten, einen langen Vokal und einen -p, -t oder -k- Konsonanten am Ende und kein Tonzeichen hat, so wird sie im tiefen Ton ausgesprochen.
Der hohe Ton setzt etwas über dem mittleren Ton an und und endet in einer weit höheren Lage. Silben mit hohem Ton kennzeichnen wir mit einem Akut (also á, í usw.) Die folgenden Silben sind abwechselnd im mittleren und hohen Ton gesprochen:
|
อา
|
อ็า
|
มา
|
ม้า
|
นา
|
น้า
|
กา
|
ก็า
|
|
a:
|
á: | ma: | má: | na: | ná: | ga: | gá: |
|
อี
|
อี็
|
มี
|
มี้
|
นี
|
นี้
|
กี
|
กี็
|
|
i:
|
í: | mi: | mí: | ni: | ní: | gi: | gí: |
Beim steigenden Ton beginnt die Stimme unterhalb des mittleren Tones und endet im oberen Stimmbereich. Silben im steigenden Ton kennzeichnen wir mit einem Haček (ǎ, ǐ). Die folgenden Silben werden abwechselnd im mittleren und im steigenden Ton gesprochen:
|
อา
|
หา
|
มา
|
หมา
|
นา
|
หนา
|
พา
|
ผา
|
|
a:
|
hǎ: | ma: | mǎ: | na: | nǎ: | pha: | phǎ: |
|
อี
|
หอี
|
มี
|
หมี
|
นี
|
หนี
|
พี
|
ผี
|
|
i:
|
hǐ: | mi: | mǐ: | ni: | nǐ: | phi: | phǐ: |
Tonregel: Wenn eine Silbe einen hohen Konsonanten, einen langen Vokal, keinen Endkonsonanten und kein Tonzeichen hat, so wird sie im steigenden Ton ausgesprochen.
Tonregel: Wenn eine Silbe zwei Anfangskonsonanten hat, so zählt für Ermittlung des Tones der erste Konsonant. Der Buchstabe ห taucht besonders häufig in Kombination mit tiefen Konsonanten auf, da tiefe Konsonanten allein gewisse Töne nicht annehmen können. In diesem Fall bleibt das ห stumm.
Der fallende Ton beginnt am höchsten Punkt der Tonleiter und fällt von dort bis fast auf den tiefsten Punkt ab. In der Umschrift bezeichnen wir den fallenden Ton mit einem Zirkonflex (â, î, usw.) Die folgenden Silben sind abwechselnd im mittleren und im fallenden Ton gesprochen:
|
อา
|
อ้า
|
มา
|
ม่า
|
นา
|
น่า
|
พา
|
พ่า
|
|
a:
|
â: | ma: | mâ: | na: | nâ: | pha: | phâ: |
|
อี
|
อี้
|
มี
|
มี่
|
นี
|
นี่
|
พี
|
พี่
|
|
i:
|
î: | mi: | mî: | ni: | nî: | phi: | phî: |
[Bearbeiten] Vokabular
|
ไป
|
pai | gehen |
|
ปากกา
|
pà:kga: | Stift |
|
หมา
|
má: | Hund |
|
หา
|
há: | suchen, besuchen |
|
มาก
|
mà:k | sehr |
|
ไก่
|
gài | Huhn |
|
ไหน
|
nǎi | in |
|
ไม่
|
mai | nicht |
[Bearbeiten] Beispielsätze
- ตาหาปากกา Der Großvater sucht den Stift
- หมาไปมานี Der Hund geht zu Mani
[Bearbeiten] Lektion 3
In dieser Lektion lernen wir vier Vokale und 6 weitere Konsonanten. Wir setzen uns mit dem Wort "sein" auseinander und befassen uns mit einigen Namen für Länder und Nationalitäten.
[Bearbeiten] Alphabet
|
ร
|
|
|
ะ, ั
|
|
|
ิ
|
|
|
จ
|
|
|
ส
|
|
|
ศ
|
|
|
ท
|
|
|
แ-
|
|
|
แ-ะ
|
|
|
ย
|
|
|
เ-
|
|
|
แ-ะ
|
|
Es kommt vor, dass eine Silbe keinen Vokal hat. In diesem Fall wird ein อ, gelegentlich auch ein ะ gesprochen. Beispiele sind คน oder ผม.
[Bearbeiten] Aussprache
[Bearbeiten] Vokabular
|
อะไร
|
' | welcher, was |
|
สี
|
' | Farbe |
|
ยา
|
ya: | Medizin |
|
แม่
|
' | Mutter, Mama |
|
พ่อ
|
' | Vater, Papa |
|
ประเทศ
|
' | Land |
|
เยอรมัน
|
' | deutsch |
|
ไทย
|
' | thai(ländisch) |
|
พม่า
|
' | burmesisch |
|
จีน
|
' | chinesisch |
|
ผม
|
ph~ɔm | ich (für Männer) |
|
อยาก
|
' | wollen |
|
พี่
|
phî: | älterer Bruder/Schwester |
|
เป๊น
|
b'ɛn | sein |
|
คน
|
khɔn | Mensch |
|
อาหาร
|
' | Essen |
|
อร่อย
|
' | lecker |
|
บาท
|
' | Baht |
|
กิน
|
' | essen |
|
กับ
|
' | und |
|
อัมพร
|
amphɔn | ein verbreiteter Mädchenname |
[Bearbeiten] Beispielsätze
- พ่อมีผมสีขาว Der Vater hat weisse Haare.
- พ่อกินอะไร Was isst der Vater?
- พ่อกินยา Der Vater isst Medizin.
[Bearbeiten] Grammatik
Das Fragewort steht im Thai immer am Satzende.
[Bearbeiten] Lektion 4
In dieser Lektion eignen wir uns neben einigen weiteren Buchstaben an, wie man Sätze verneint, wie man ja/nein-Fragen stellt und wie man ausdrückt, dass man etwas mag oder nicht mag.
[Bearbeiten] Alphabet
|
ล
|
|
|
ง
|
|
|
ข
|
|
|
ช
|
|
|
ว
|
|
|
ฟ
|
|
|
ฝ
|
[Bearbeiten] Vokabular
|
เพลง
|
' | Lied, Musik |
|
ชอบ
|
ch'ɔp | mögen, gefallen |
|
ข้าว
|
' | Reis |
|
สิ
|
' | Partikel für Vorschlag |
|
นอน
|
l`ap | schlafen |
|
ง่วงนอน
|
' | müde |
|
แมว
|
' | Katze |
|
ดํา
|
' | schwarz |
|
ขาว
|
' | weiss |
|
ลอง
|
' | probieren |
|
แกะ
|
' | Schaf |
|
ฝรั่ง
|
' | ausländisch, westlich |
[Bearbeiten] Beispielsätze
- ผมชอบอาหารไทย
- พี่ชอบอาหารจีนมั้ย
- ชอบเพลงไทยมั้ย
- ไม่ชอบครับ
- ชอบแมวมั้ยคะ
- ลองกินอาหารไทยสิ
- กินนํ้าสิ
- ผมชอบกินอาหารฝรั่ง
- แกะมีสีอะไร แกะมีสีขาว
[Bearbeiten] Lektion 5
In dieser Lektion befasssen wir uns mit einigen weiteren wichtigen Buchstaben. Weiters führen wir die ersten der zahlreichen Diphtonge ein. Wir lernen das Wörtchen "sein" weiter kennen.
[Bearbeiten] Alphabet
|
เ-ีย
|
|
|
-ุ
|
|
|
-ู
|
|
|
เ-า
|
|
|
ภ
|
|
|
ษ
|
|
|
ณ
|
|
|
-ํา
|
|
|
ฯ
|
|
[Bearbeiten] Vokabular
|
เรียน
|
' | lernen |
|
เขียน
|
' | schreiben |
|
หนังสือ
|
' | Buch |
|
หนัง
|
' | Film, Leder |
|
อ่าน
|
' | lesen |
|
จะ
|
' | werden |
|
ดู
|
' | ansehen |
|
ภาษา
|
' | Sprache |
|
อย่
|
' | sein, gerade |
|
นํ้า
|
' | Wasser |
|
นํ้าชา
|
' | Tee |
|
ที่
|
' | in, auf |
|
ทํางาน
|
' | arbeiten |
|
พูด
|
' | sprechen |
|
หล่อ
|
' | gutaussehend |
|
สวย
|
' | hübsch |
|
จัง
|
' | Aussagepartikel |
[Bearbeiten] Beispielsätze
- พี่ชอบอ่านหนังสือมั้ย
- พี่ชอบดูหนังอะไรครับ
[Bearbeiten] Materialsammlung
|
เ-า
|
|
|
เ ียะ
|
|
|
เ ือ
|
|
|
เ ือะ
|
|
|
เ-
|
|
|
เ-ะ
|
|
|
-อ
|
|
|
เ-าะ
|
|
|
โ-
|
|
|
โ-ะ
|
|
|
-ัว
|
|
|
-ัวะ
|
|
|
ข
|
|
|
ถ
|
|
|
ฉ
|
|
[Bearbeiten] Ausnahmen
- อย่า sei nicht
- อยู่ sein (Ort)
- อย่าง so, Art und Weise
- อยาก wollen
[Bearbeiten] Beispielsätze
- พ่ออยากไปหาตา Vater möchte den Großvater besuchen gehen
- ตากินยา Der Großvater nimmt Medizin
- ผมชอบกินข้าวผัด ich esse gern gebratenen Reis
- แต่ถ้าเป็นหมีแพนด้า aber wenn es ein Panda ist
- ภ้าชิวมีแมว Wenn Zyl eine Katze hätte
- อัมพรไปกรุงเทพฯ Amporn fährt nach Bangkok
- ชิวพูดภาษาไทยกับภาษดเยอรมัน Zyl spricht Thai und Deutsch.
- แมวหลับอยู่ die Katze schläft gerade
- ชิวยังไม่หลับ Zyl schläft noch nicht
- อันดี้ยังไม่แก่ Andi ist noch nicht alt
- ชิวง่วงรึยัง Zyl ist schon müde
- อันนี้ราคาเท่ไหร่ครับ Wieviel kostet das?
- อัมพรเป๊นคนจีนมั้ย Ist Ampon Chinesin?
- ไม่ อัมพรไม่ได้เป๊นคนจีน เป๊นคนไทย Nein, sie ist keine Chinesin. Sie ist Thailänderin.
- อาหารไทยเผ็ดมั้ย Ist das thailändische Essen scharf?
- ขอบคุฌครับ Danke
- ไม่เป๊นไร Macht nichts
- ชวยพูดช้าๆได้มั้ยครับ Bitte sprechen Sie langsamer.
- ขอโทษครับ Entschuldigung.
- ไม่เป๊นไร Nichts passiert. ยังไม่ตายครับ
- อันนี้เรียกว่าอะไรครับ Wie nennt man das?
- xyภาษาไทยพูดว่าอะไรครับ Wie nennt man xy auf Thai?
- นานีไปดูทีวี Mani geht fernsehen
- แฟนผมสวยมากครับ Meine Freundin ist sehr hübsch
- พรุ่งนี้จะไปไหน wohin gehst du morgen?
- นี่แมวชองอัมพร Das ist Ampons Katze
- เมื่อวานไปชื้อชอง gestern bin ich einkaufen gegangen
- ผมอยู่ที่กรุงเทพฯ Ich bin in Bangkok
- อัมพรอยู่ที่เยรมัน Ampon ist in Deutschland
- อัมพรทำงานที่กรุ่งเทพฯ Ampon arbeitet in Bangkok
- อันดี้กินข้าวอยุ่ Andi isst gerade
- แมวหลับอยู่ Die Katze schläft gerade
- ชิวเรียนภาษาเยอรมันอยู่ Zyl lernt gerade Deutsch
- หมากินนำอยู่ Der Hund trinkt gerade (Wasser)
- มานีดูทีวีอู่ Mani schaut gerade fern
- คุฌพ่อสบายดีมั้ยครับ Guten Tag (Herr) Vater
- อาหารอินเดียก็อร่อยนะ Das indische Essen ist auch lecker.
- อันดี้ชอบต้นไม้เยอะๆ
[Bearbeiten] Vokabular
- ไป gehen
- กิน essen
- ขอ bitten um
- ดู schauen
- พุด sprechen
- หลับ schlafen
- เล่น spielen
- ฟัง hören
- ซื้อ kaufen
- คุย reden, sich unterhalten
- เขีบน schreiben
- เปิด aufmachen, anmachen, öffnen
- ทำความสะอ่ด = saubermachen
- ใช้ benutzen
- นั่ง sitzen
- อ่าน lesen
- ชอบ mögen
- คิด denken
- ปิด ausmachen, zumachen, schließen
- ทำงาน arbeiten
- ทำกับข้าว kochen
- ปวด Schmerzen ปวดฟัน Zahnschmerzen
- นะ Partikel, der eine Meinungsäußerung angibt
- คุฌ Herr/Frau
- แฟน Freundin
- พรุ่งนี้ morgen
- จะ werden
- นี่ das (ist)
- ชอง Partikel für Besitzanzeige
- เมื่อวาน gestern
- ซื้อชอง einkaufen
- ใคร wer?
- ไข่ Ei
- ไหน wo?
- เข้าใจ verstehen
- ทำไม warum?
- ไข้ Fieber
- ใน in
- ยังไง wie?
- กรุงเทพฯ Bangkok
- ให้ geben
- เขียน schreiben
- พิชิต Pijit (Name)
- ช้าๆ langsam
- ชวย helfen
- พูด sprechen
- ตาย tot
- รับ nehmen (höflich)
- ราคา ra:kha: Preis
- เท่าไหร่ tâo r`ai wieviel
- เผ็ด phɛt scharf
- มาเลเซีย Malaysia
[Bearbeiten] Zahlen
- 1 = หนึ่ง
- 2 = สอง
- 3 = สาม
- 4 = สี่
- 5 = ห้า
- 6 = หก
- 7 = เจ็ด
- 8 = แปด
- 9 = เก้า
- 10 = สิบ
- 11 = สิบเอ็ด
- 12 = สิบสอง
- 20 = ยี่สิบ
- 21 = ยี่สิบเอ็ด
- 22 = ยี่สิบสอง
- 30 = สามสิบ
- 40 = สี่สิบ
- 100 = หนึ่งร้อย
- 105 = หนึ่งร้อยห้า
- 110 = หนึ่งร้อยสิบ
- 200 = สองร้อย
- ห้าสิบบาท 50 Baht
- สิบยูโร 10 Euro
[Bearbeiten] sonstiges
|
มา
|
ม่า
|
นา
|
น่า
|
คา
|
ค่า
|
| ma: | m: | na: | nà: | kha: | khà: |
|
มี
|
มี่
|
นี
|
นี่
|
คี
|
คี่
|
| mi: | mì: | ni: | nì: | khi: | khì: |
âáêéèìíîòóôùúûĕăǒǐǔ ɔɛ ˆὲέε΅εˇơˇơ˘ỡởơ΄ơ΅ờớơ˙ơ˚a ΅
mittel (a), tief (à), hoch (á), steigend (ǎ) und fallend (â).