Benutzer:Herr Klugbeisser/Thai

Aus Wikibooks
Wechseln zu: Navigation, Suche

Inhaltsverzeichnis

[Bearbeiten] Lektion 1

In dieser Lektion werden die wichtigsten Grundlagen der thailändischen Sprache vermittelt. Wir lernen die ersten Buchstaben (2 Vokale, 6 Konsonanten) und bilden einfache Sätze.

Pictogram voting info.svg Thai ist eine tonale Sprache. Dies bedeutet, dass jede Silbe in einem von fünf Tönen ausgesprochen werden kann. Im Thai gibt es fünf Töne: mittel, tief, hoch, steigend und fallend. Leider ist aus der Schrift der Ton nur sehr indirekt ersichtlich. Er ergibt sich durch ein Regelwerk, das den Anlaut der Silbe, die Vokallänge, den Auslaut und das Tonzeichen berücksichtigt. Anfängern wird empfohlen, den korrekten Ton mit dem Vokabular zusammen zu verinnerlichen.

Kommentar Den Tönen ist beim Erlernen der thailändischen Sprache hohe Wichtigkeit beizumessen. Wer Thai mit falschen Tönen spricht oder die Tonalität mißachtet, wird nicht oder falsch verstanden. In Lektion 1 haben alle Wörter den mittleren Ton.

Die thailändische Schrift hat ein Alphabet, dass aus dem Sanskrit abgeleitet ist und dessen Orthographie deshalb sehr komplex ist. Es gibt 44 Konsonanten und 16 Vokale, weiters vier Tonzeichen und sonstige Zeichen. Zahlreiche der Buchstaben haben darüber hinaus mehrere Schreibweisen. Es kann also von der Aussprache nicht direkt auf die Schreibweise geschlossen werden. Dies ist für den Lernenden mit beträchtlichem Aufwand verbunden.

Pictogram voting info.svg Die Buchstaben stehen in der Regel nicht in der Reihenfolge, in der sie gesprochen werden. Die Schrift betrachtet jede Silbe für sich; gewisse Buchstaben verlangen, in der Silbe immer auf dem ersten Platz zu sein. Zwischen den einzelnen Wörtern der thailändischen Sprache werden keine Leerzeichen gemacht. Es gibt traditionell keine Satzzeichen. Die Sätze werden mit Leerzeichen voneinander getrennt. Es erfordert einiges an Gewöhnung und Praxis zu erkennen, wo eine Silbe und wo ein Wort beginnt und aufhört.

Die Konsonanten werden in drei Klassen eingeteilt. Es gibt mittlere, tiefe und hohe Konsonanten. Bei den Vokalen unterscheidet man lange und kurze Vokale. Es ist demzufolge bei der Aussprache auch auf die korrekte Länge der Vokale zu achten.

Leider gibt keine allgemein gebräuchliche Umschrift für die thailändische Sprache. Die in Thailand gebräuchliche Umschrift hat einige Nachteile, die sie zum Erlernen der Sprache nutzlos machen; so gibt es keine Angabe der Töne und der Vokallänge.

Kommentar  Die in diesem Lehrbuch verwendete Umschrift muss nicht mit jener aus anderen Werken übereinstimmen.

[Bearbeiten] Alphabet

  • langes A wie in Aal oder Wal
  • Umschrift: a:
  • steht in der Silbe immer nach dem Anlaut
  • Kommentar  Verwechselungsgefahr: า (a:) und ว (w)
 ี
  • langes I wie in sie oder ihn
  • Umschrift: i:
  • steht in der Silbe über dem Anlaut-Konsonanten (der gepunktete Kreis steht für den Konsonanten)
  • D wie in du, Umschrift: d
  • im Unterschied zum Deutschen D wird ด nicht behaucht, d.h. bei der Aussprache entweicht keinerlei Luft
  • ด ist ein mittlerer Konsonant
  • steht ด am Ende einer Silbe, so wird es wie -t ausgesprochen
  • Kommentar  Verwechselungsgefahr: ด (d) und ค (kh)
  • M wie in mich, Umschrift: m
  • ม ist ein tiefer Konsonant
  • Kommentar  Verwechselungsgefahr: ม (m) und น (n)
  • etwas härter als ein deutsches G und weicher als ein G. Umschrift: g
  • unbehaucht
  • ก ist ein mittlerer Konsonant
  • Kommentar  Verwechselungsgefahr: ก (g), ภ (ph) und ถ (th)
  • wie ein deutsches K, auch behaucht wie ein deutsches K, Umschrift: kh
  • ค ist ein niedriger Konsonant
  • Kommentar  Verwechselungsgefahr: ค (kh) und ด (d)
  • N wie in nein, Umschrift: n
  • น ist ein niedriger Konsonant
  • Kommentar  Verwechselungsgefahr: น (n) und ม (m)
  • T, aber unbehaucht, Umschrift: t
  • ต ist ein mittlerer Konsonant
  • Kommentar  Verwechselungsgefahr: ต (t) und ด (d)

[Bearbeiten] Ausspracheübungen

Man beachte die Aussprache dieser Silben. Alle haben den mittleren Ton und einen langen Vokal.

มา
กา
นา
ตา
ดา
คา
ma:
ga: na: ta: da: kha:
มี
กี
นี
ตี
ดี
คี
mi:
gi: ni: ti: di: khi:

[Bearbeiten] Vokabular

กา
มี
mi: haben
มา
ma: kommen
นา
na: Reisfeld
กา
ga: Krähe
มานี
ma:ni: Mani (ein altmodischer Mädchenname)
ดี
di: gut
ตา
ta: Grossvater, Auge

[Bearbeiten] Beispielsätze

  • มานีมีนา Mani hat ein Reisfeld.
  • กามานา Die Krähe kommt auf das Reisfeld. oder: Die Krähen kommen auf das Reisfeld.
  • ตามีนาดี Der Grossvater hat ein gutes Reisfeld.
  • มานีมาตา Mani kommt zum Grossvater.
  • กามีตา Die Krähe hat Augen.

Diese Sätze sind inhaltlich nicht sehr anspruchsvoll. มานีมีนา ist ein Satz, der in vielen Anfängerbüchern vorkommt und aus dem sogar ein spöttischer Popsong gemacht wurde. Die obigen Sätze lassen aber folgende wichtigen Beobachtungen und Erklärungen zu:

Pictogram voting info.svg Thai ist eine isolierende Sprache. Dies bedeutet:

  • dass die Verben nicht gebeugt werden wie im Deutschen. นี bedeutet somit nicht nur "haben", sondern auch "habe", "hast", "hat" usw.
  • dass es im Thai keine Fallsetzung gibt. Im obigen Satz steht das Wort "Reisfeld" im Akkusativ - einen solchen gibt es im Thai nicht.
  • dass es im Thai keine Unterscheidung zwischen Mehrzahl und Einzahl gibt. Es muss sich aus dem Zusammenhang ergeben, ob eine Einzahl oder Mehrzahl gemeint ist.
  • dass nicht zwischen Genera (Geschlechtern) unterschieden wird.

Pictogram voting info.svg Bestimmte Artikel ("der", "die", "das" usw.) und unbestimmte Artikel ("ein", "eine" usw.) kommen im Thai nicht vor.

Pictogram voting info.svg Das Adjektiv steht hinter dem Nomen, das es beschreibt. นาดี bedeutet wörtlich übersetzt Reisfeld gut.

[Bearbeiten] Zusammenfassung

In Lektion 1 war es das Ziel, die wesentlichsten Grundstrukturen der thailändischen Sprache einzuführen. Wir haben zwei lange Vokale und sechs Konsonanten gelernt. Es handelt sich hierbei um ausgesprochen häufig gebrauchte Buchstaben. Wer sich diese Buchstaben verinnerliche hat, kann zu Lektion 2 übergehen.

Pictogram voting info.svg Zur Erinnerung: Das gesamte Vokabular dieser Lektion wird im mittleren Ton ausgesprochen.

[Bearbeiten] Lektion 2

In dieser Lektion widmen wir uns dem wichtigen Thema der Tonalität. Wir lernen die vier Tonzeichen und vertiefen uns in die Aussprache der einzelnen Töne. Weiters lernen wir zwei weitere Vokale und sechs Konsonanten, und ein paar nützliche Worte.

[Bearbeiten] Alphabet

  • offenes o wie in noch, aber lang
  • Umschrift: ɔ
  • steht häufig in Platzhalterfunktion und wird dann nicht ausgesprochen. So können z.B. า und ี nicht am Anfang einer Silbe stehen. Wird eine Silbe jedoch ohne Konsonant an ihrem Beginn ausgesprochen, so wird ein อ geschrieben.
  • im thailändischen Alphabet zählt อ zu den mittleren Konsonanten
  • wie im Deutschen "Ei". Umschrift: ai
  • steht in der Silbe vor dem Anlaut-Konsonanten bzw. immer am Anfang der Silbe
  • Kommentar  Verwechselungsgefahr: ไ (ai), ใ (ai) und โ (o)
  • wie im Deutschen "Ei". Umschrift: ai
  • steht in der Silbe vor dem Anlaut-Konsonanten bzw. immer am Anfang der Silbe
  • Kommentar  Verwechselungsgefahr: ใ (ai), ไ (ai) und โ (o)
  • Pictogram voting info.svgObwohl ใ und ไ die gleiche Aussprache darstellen, sind sie nicht miteinander vertauschbar.
  • wie im Deutschen "P", aber nicht behaucht.
  • Umschrift: p
  • ป ist ein mittlerer Konsonant
  • Kommentar  Verwechselungsgefahr: ป (p) und บ (b)
  • wie im Deutschen "B", aber nicht behaucht und sehr weich.
  • Umschrift: b
  • บ ist ein mittlerer Konsonant
  • Kommentar  Verwechselungsgefahr: บ (b) und ป (p)
  • wie im Deutschen "P", behaucht.
  • Umschrift: ph
  • พ ist ein niedriger Konsonant
  • Kommentar  Verwechselungsgefahr: พ (ph), ผ (ph), ฟ (f) und ฝ (f)
  • wie im Deutschen "P", behaucht.
  • Umschrift: ph
  • ผ ist ein hoher Konsonant
  • Kommentar  Verwechselungsgefahr: ผ (ph), พ (ph), ฟ (f) und ฝ (f)
  • wie im Deutschen "H", Umschrift: h
  • ห ist ein hoher Konsonant
  • kommt häufig als stummes H vor. Anders als im Deutschen hat es keinen Einfluss auf die Länge des Vokals, sondern auf den Ton.
  • Tonzeichen
  • steht immer über dem ersten Konsonanten der Silbe. Wenn dieser Konsonant bereits einen Vokal über sich stehen hat, dann wird das Tonzeichen über den Vokal geschrieben.
  • Tonzeichen
  • steht immer über dem ersten Konsonanten der Silbe. Wenn dieser Konsonant bereits einen Vokal über sich stehen hat, dann wird das Tonzeichen über den Vokal geschrieben.
  • Tonzeichen
  • steht immer über dem ersten Konsonanten der Silbe. Wenn dieser Konsonant bereits einen Vokal über sich stehen hat, dann wird das Tonzeichen über den Vokal geschrieben.
  • Tonzeichen
  • steht immer über dem ersten Konsonanten der Silbe. Wenn dieser Konsonant bereits einen Vokal über sich stehen hat, dann wird das Tonzeichen über den Vokal geschrieben.

[Bearbeiten] Aussprache

Wie bereits in Lektion 1 kurz angerissen, ist Thai eine tonale Sprache. Jede Silbe kann in einem von fünf Tönen ausgesprochen werden.

Alle Wörter und Silben der ersten Lektion werden im mittleren Ton ausgesprochen. Nun wenden wir uns dem tiefen Ton zu. Die folgenden Silben werden abwechselnd im bereits bekannten mittleren Ton und im tiefen Ton ausgesprochen. Beim tiefen Ton beginnt die Stimmlage etwas unterhalb des mittleren Tones und sinkt von dort leicht ab. In der Umschrift kennzeichnen wir Silben im tiefen Ton mit einem Gravis, also à, ì usw.

Pictogram voting info.svgDie Kennzeichnung der Töne kann in anderen Lehrbüchern anders sein.

Pictogram voting info.svgDie offizielle Lautumschrift kennt keine Tonkennzeichnung.

กา
ก่า
อา
อ่า
ปา
ป่า
ตา
ต่า
ดา
ด่า
ga:
gà: a: à: pa: pà: ta: tà: da: dà:
กี
กี่
ตี
ตี่
อี
อี่
ดี
ดี่
ปี
ปี่
gi:
gì: ti: tì: i: ì: di: dì: pi: pì:

Kommentar  Wer sich einmal mit der chinesischen Sprache beschäftigt hat, der sollte den chinesischen vierten Ton mit dem thailändischen tiefen Ton nicht verwechseln, auch wenn die Lautumschrift die gleiche ist. Weiters gibt es, anders als im Chinesischen, keine Numerierung der Töne.

Kommentar  Das Tonzeichen ่ markiert nicht automatisch den tiefen Ton. Die Töne ergeben sich aus einem komplexen Zusammenspiel aus Anlaut, Vokallänge, Auslaut und Tonzeichen. Dieses Zusammenspiel ist in zahlreichen Tonregeln festgehalten. Anfängern wird empfohlen, sich die Vokabeln inklusive ihrer Töne einzuprägen. Die Tonregeln führen wir in diesem Lehrbuch Schritt für Schritt ein. Eine übersicht findet sich im Anhang.

Pictogram voting info.svg Tonregel: Wenn eine Silbe einen mittleren oder niedrigen Konsonanten, einen langen Vokal und keinen Konsonanten am Ende und auch kein Tonzeichen hat, so wird sie im mittleren Ton ausgesprochen.

Pictogram voting info.svg Tonregel: Wenn eine Silbe einen mittleren oder hohen Konsonanten und das Tonzeichen ่ hat, so wird sie im niedrigen Ton ausgesprochen.

Weitere Leseübungen zum tiefen Ton:

กา
กาบ
อา
อาก
ปา
ป่าค
ตา
ตาก
ดา
ดาต
ga:
gà:p a: à:k pa: pà:k ta: tà:k da: dà:t
กี
กีบ
ตี
ตีต
อี
อี่ก
ดี
ดีป
ปี
ปีก
gi:
gì:p ti: tì:t i: ì:k di: dì:p pi: pì:k

Pictogram voting info.svg Tonregel: Wenn eine Silbe einen mittleren Konsonanten, einen langen Vokal und einen -p, -t oder -k- Konsonanten am Ende und kein Tonzeichen hat, so wird sie im tiefen Ton ausgesprochen.

Der hohe Ton setzt etwas über dem mittleren Ton an und und endet in einer weit höheren Lage. Silben mit hohem Ton kennzeichnen wir mit einem Akut (also á, í usw.) Die folgenden Silben sind abwechselnd im mittleren und hohen Ton gesprochen:

อา
อ็า
มา
ม้า
นา
น้า
กา
ก็า
a:
á: ma: má: na: ná: ga: gá:
อี
อี็
มี
มี้
นี
นี้
กี
กี็
i:
í: mi: mí: ni: ní: gi: gí:

Beim steigenden Ton beginnt die Stimme unterhalb des mittleren Tones und endet im oberen Stimmbereich. Silben im steigenden Ton kennzeichnen wir mit einem Haček (ǎ, ǐ). Die folgenden Silben werden abwechselnd im mittleren und im steigenden Ton gesprochen:

อา
หา
มา
หมา
นา
หนา
พา
ผา
a:
hǎ: ma: mǎ: na: nǎ: pha: phǎ:
อี
หอี
มี
หมี
นี
หนี
พี
ผี
i:
hǐ: mi: mǐ: ni: nǐ: phi: phǐ:

Pictogram voting info.svg Tonregel: Wenn eine Silbe einen hohen Konsonanten, einen langen Vokal, keinen Endkonsonanten und kein Tonzeichen hat, so wird sie im steigenden Ton ausgesprochen.

Pictogram voting info.svg Tonregel: Wenn eine Silbe zwei Anfangskonsonanten hat, so zählt für Ermittlung des Tones der erste Konsonant. Der Buchstabe ห taucht besonders häufig in Kombination mit tiefen Konsonanten auf, da tiefe Konsonanten allein gewisse Töne nicht annehmen können. In diesem Fall bleibt das ห stumm.

Der fallende Ton beginnt am höchsten Punkt der Tonleiter und fällt von dort bis fast auf den tiefsten Punkt ab. In der Umschrift bezeichnen wir den fallenden Ton mit einem Zirkonflex (â, î, usw.) Die folgenden Silben sind abwechselnd im mittleren und im fallenden Ton gesprochen:

อา
อ้า
มา
ม่า
นา
น่า
พา
พ่า
a:
â: ma: mâ: na: nâ: pha: phâ:
อี
อี้
มี
มี่
นี
นี่
พี
พี่
i:
î: mi: mî: ni: nî: phi: phî:

[Bearbeiten] Vokabular

ไป
pai gehen
ปากกา
pà:kga: Stift
หมา
má: Hund
หา
há: suchen, besuchen
มาก
mà:k sehr
ไก่
gài Huhn
ไหน
nǎi in
ไม่
mai nicht

[Bearbeiten] Beispielsätze

  • ตาหาปากกา Der Großvater sucht den Stift
  • หมาไปมานี Der Hund geht zu Mani

[Bearbeiten] Lektion 3

In dieser Lektion lernen wir vier Vokale und 6 weitere Konsonanten. Wir setzen uns mit dem Wort "sein" auseinander und befassen uns mit einigen Namen für Länder und Nationalitäten.

[Bearbeiten] Alphabet

  • r, gerollt wie im Italienischen oder Spanischen, aber kürzer
  • n am Silbenende
  • im thailändischen Alphabet zählt ร zu den niedrigen Konsonanten
  • kurzes A wie in machen oder Lack, Umschrift: a
  • steht in der Silbe immer nach dem Anlaut
  • wenn die Silbe einen Auslaut hat, so rutscht der Buchstabe über den Anlaut-Konsonant
  • kann nicht ohne einen Anlaut stehen. Beginnt die Silbe mit einem kurzen a, dann wird ein อ geschrieben, aber nicht gesprochen (stummes อ)
  • kurzes I wie in
  • steht in der Silbe über dem Anlaut-Konsonanten (der gepunktete Kreis steht für den Konsonanten)
  • Kommentar  Verwechselungsgefahr: ิ (kurzes i) und ี (langes i:)
  • wie das J im Englischen journalist, behaucht.
  • Umschrift:
  • Aussprache am Ende einer Silbe: t
  • จ ist ein mittlerer Konsonant
  • wie das S im Deutschen, stimmlos
  • Umschrift: s
  • Aussprache und Umschrift am Ende einer Silbe: t
  • ส ist ein hoher Konsonant
  • Kommentar  Verwechselungsgefahr: ส (s) und ล (l)
  • wie das S im Deutschen, stimmlos
  • Umschrift: s
  • Aussprache und Umschrift am Ende einer Silbe: t
  • ศ ist ein hoher Konsonant
  • Kommentar  Verwechselungsgefahr: ศ (s) und ค (kh)
  • obwohl ส und ศ praktisch den gleichen Buchstaben darstellen, sind sie nicht austauschbar!
  • wie das T im Deutschen, behaucht
  • Umschrift: th
  • ท ist ein niedriger Konsonant
แ-
  • offenes e, ähnlich dem deutschen ä in Käse, lang
  • Umschrift: ɛ:
  • steht immer am Silbenanfang
แ-ะ
  • offenes e, ähnlich dem deutschen e in nett, kurz
  • Umschrift: ɛ
  • umschließt den Silbenanlaut
  • ähnlich dem deutschen J in jung
  • Umschrift: y
  • kann am Wortanfang oder -ende stehen
  • ย ist ein niedriger Konsonant
เ-
  • steht am Anfang der Silbe
แ-ะ
  • umschließt den Anlaut der Silbe

Pictogram voting info.svg Es kommt vor, dass eine Silbe keinen Vokal hat. In diesem Fall wird ein อ, gelegentlich auch ein ะ gesprochen. Beispiele sind คน oder ผม.

[Bearbeiten] Aussprache

[Bearbeiten] Vokabular

อะไร
' welcher, was
สี
' Farbe
ยา
ya: Medizin
แม่
' Mutter, Mama
พ่อ
' Vater, Papa
ประเทศ
' Land
เยอรมัน
' deutsch
ไทย
' thai(ländisch)
พม่า
' burmesisch
จีน
' chinesisch
ผม
ph~ɔm ich (für Männer)
อยาก
' wollen
พี่
phî: älterer Bruder/Schwester
เป๊น
b'ɛn sein
คน
khɔn Mensch
อาหาร
' Essen
อร่อย
' lecker
บาท
' Baht
กิน
' essen
กับ
' und
อัมพร
amphɔn ein verbreiteter Mädchenname

[Bearbeiten] Beispielsätze

  • พ่อมีผมสีขาว Der Vater hat weisse Haare.
    • พ่อกินอะไร Was isst der Vater?
    • พ่อกินยา Der Vater isst Medizin.

[Bearbeiten] Grammatik

Das Fragewort steht im Thai immer am Satzende.


[Bearbeiten] Lektion 4

In dieser Lektion eignen wir uns neben einigen weiteren Buchstaben an, wie man Sätze verneint, wie man ja/nein-Fragen stellt und wie man ausdrückt, dass man etwas mag oder nicht mag.

[Bearbeiten] Alphabet

  • l wie im Deutschen
  • n am Silbenende
  • im thailändischen Alphabet zählt ล zu den niedrigen Konsonanten
  • Kommentar  Verwechselungsgefahr: ส (s) und ล (l)
  • ng wie im Deutschen Lunge. Umschrift: ng.
  • ง kann auch am Silbenanfang stehen und gehört zu den niedrigen Konsonanten
  • behauchtes t, Umschrift: th
  • ข gehört zu den hohen Konsonanten
  • Kommentar  Verwechselungsgefahr: ข (th) und ช (ch)
  • hartes tsch, Umschrift: ch
  • ช gehört zu den niedrigen Konsonanten
  • Kommentar  Verwechselungsgefahr: ข (th) und ช (ch)
  • dunkles w, Umschrift: w
  • ว gehört zu den niedrigen Konsonanten
  • Wie das deutsche F, Umschrift: f
  • ฟ gehört zu den niedrigen Konsonanten
  • Kommentar  Verwechselungsgefahr: ฟ (f), พ (ph), ผ (ph) und ฝ (f)
  • Wie das deutsche F, Umschrift: f
  • ฝ gehört zu den hohen Konsonanten
  • Kommentar  Verwechselungsgefahr: ฝ (f), พ (ph), ผ (ph) und ฟ (f)

[Bearbeiten] Vokabular

เพลง
' Lied, Musik
ชอบ
ch'ɔp mögen, gefallen
ข้าว
' Reis
สิ
' Partikel für Vorschlag
นอน
l`ap schlafen
ง่วงนอน
' müde
แมว
' Katze
ดํา
' schwarz
ขาว
' weiss
ลอง
' probieren
แกะ
' Schaf
ฝรั่ง
' ausländisch, westlich

[Bearbeiten] Beispielsätze

  • ผมชอบอาหารไทย
  • พี่ชอบอาหารจีนมั้ย
  • ชอบเพลงไทยมั้ย
  • ไม่ชอบครับ
  • ชอบแมวมั้ยคะ
  • ลองกินอาหารไทยสิ
  • กินนํ้าสิ
  • ผมชอบกินอาหารฝรั่ง
  • แกะมีสีอะไร แกะมีสีขาว

[Bearbeiten] Lektion 5

In dieser Lektion befasssen wir uns mit einigen weiteren wichtigen Buchstaben. Weiters führen wir die ersten der zahlreichen Diphtonge ein. Wir lernen das Wörtchen "sein" weiter kennen.


[Bearbeiten] Alphabet

เ-ีย
  • ia, lang, Umschrift ia:
  • ein sehr häufig gebrauchter Diphtong, er umschließt den Silbenanlaut
-ุ
  • kurzes u wie in Bus
  • steht in der Silbe unter dem Anlaut-Konsonanten (der gepunktete Kreis steht für den Konsonanten)
  • Kommentar  Verwechselungsgefahr: ุ (kurzes u) und ู (langes u:)
-ู
  • langes u wie in Zug
  • steht in der Silbe unter dem Anlaut-Konsonanten (der gepunktete Kreis steht für den Konsonanten)
  • Kommentar  Verwechselungsgefahr: ุ (kurzes u) und ู (langes u:)
เ-า
  • ao, wie in Kakao
  • ein häufig benutzter Diphtong
  • umfasst den Anlaut der Silbe
  • hartes ph, behaucht, gleich wie พ
  • ภ gehört zu den mittleren Konsonanten
  • Kommentar  Verwechselungsgefahr: ภ (ph), ก (g) und ถ (th)
  • relativ selten
  • s, gleich wie ส, jedoch seltener
  • ษ gehört zu den hohen Konsonanten
  • n, gleich wie น, jedoch seltener
  • ณ gehört zu den niedrigen Konsonanten
-ํา
  • -am wie in nahm
  • der Kreis befindet sich über dem Anlaut der Silbe
  • zählt in der thailändischen Sprache als Sondervokal
  • markiert eine Abkürzung, keine Aussprache

[Bearbeiten] Vokabular

เรียน
' lernen
เขียน
' schreiben
หนังสือ
' Buch
หนัง
' Film, Leder
อ่าน
' lesen
จะ
' werden
ดู
' ansehen
ภาษา
' Sprache
อย่
' sein, gerade
นํ้า
' Wasser
นํ้าชา
' Tee
ที่
' in, auf
ทํางาน
' arbeiten
พูด
' sprechen
หล่อ
' gutaussehend
สวย
' hübsch
จัง
' Aussagepartikel

[Bearbeiten] Beispielsätze

  • พี่ชอบอ่านหนังสือมั้ย
  • พี่ชอบดูหนังอะไรครับ


[Bearbeiten] Materialsammlung

เ-า
  • ao, wie in Kakao
  • umschließt den Silbenanlaut
เ ียะ
  • ia, kurz
  • umschließt den Silbenanlaut
  • sehr seltene Kombination
เ ือ
  • ɨa, lang, Umschrift: ɨ:a
  • umschließt den Silbenanlaut
เ ือะ
  • ɨa, kurz
  • umschließt den Silbenanlaut
  • sehr seltene Kombination
เ-
  • geschlossenes e, lang, Umschrift: e:
  • geht dem Silbenanlaut voran
เ-ะ
  • geschlossenes e, kurz, Umschrift: e
  • umschließt den Silbenanlaut
-อ
  • offenes o wie in offen, lang, Umschrift: ɔ:
เ-าะ
  • offenes o wie in offen, kurz, Umschrift: ɔ
  • umschließt den Silbenanlaut
  • eher seltene Kombination
โ-
  • geschlossenes o wie in Zoo, lang, Umschrift: o:
โ-ะ
  • geschlossenes o wie in Zoo, kurz, Umschrift: o
  • umschließt den Silbenanlaut
  • eher seltene Kombination
-ัว
  • Umschrift: u:a
  • umschließt den Silbenanlaut
-ัวะ
  • Umschrift: ua, kurz
  • umschließt den Silbenanlaut
  • sehr selten
  • Umschrift: kh
  • hoher Konsonant
  • Umschrift: th
  • hoher Konsonant
  • Umschrift: ch
  • hoher Konsonant

[Bearbeiten] Ausnahmen

  • อย่า sei nicht
  • อยู่ sein (Ort)
  • อย่าง so, Art und Weise
  • อยาก wollen

[Bearbeiten] Beispielsätze

  • พ่ออยากไปหาตา Vater möchte den Großvater besuchen gehen
  • ตากินยา Der Großvater nimmt Medizin
  • ผมชอบกินข้าวผัด ich esse gern gebratenen Reis
  • แต่ถ้าเป็นหมีแพนด้า aber wenn es ein Panda ist
  • ภ้าชิวมีแมว Wenn Zyl eine Katze hätte
  • อัมพรไปกรุงเทพฯ Amporn fährt nach Bangkok
  • ชิวพูดภาษาไทยกับภาษดเยอรมัน Zyl spricht Thai und Deutsch.
  • แมวหลับอยู่ die Katze schläft gerade
  • ชิวยังไม่หลับ Zyl schläft noch nicht
  • อันดี้ยังไม่แก่ Andi ist noch nicht alt
  • ชิวง่วงรึยัง Zyl ist schon müde
  • อันนี้ราคาเท่ไหร่ครับ Wieviel kostet das?
    • อัมพรเป๊นคนจีนมั้ย Ist Ampon Chinesin?
    • ไม่ อัมพรไม่ได้เป๊นคนจีน เป๊นคนไทย Nein, sie ist keine Chinesin. Sie ist Thailänderin.
  • อาหารไทยเผ็ดมั้ย Ist das thailändische Essen scharf?
    • ขอบคุฌครับ Danke
    • ไม่เป๊นไร Macht nichts
  • ชวยพูดช้าๆได้มั้ยครับ Bitte sprechen Sie langsamer.
    • ขอโทษครับ Entschuldigung.
    • ไม่เป๊นไร Nichts passiert. ยังไม่ตายครับ
  • อันนี้เรียกว่าอะไรครับ Wie nennt man das?
  • xyภาษาไทยพูดว่าอะไรครับ Wie nennt man xy auf Thai?
  • นานีไปดูทีวี Mani geht fernsehen
  • แฟนผมสวยมากครับ Meine Freundin ist sehr hübsch
  • พรุ่งนี้จะไปไหน wohin gehst du morgen?
  • นี่แมวชองอัมพร Das ist Ampons Katze
  • เมื่อวานไปชื้อชอง gestern bin ich einkaufen gegangen
  • ผมอยู่ที่กรุงเทพฯ Ich bin in Bangkok
  • อัมพรอยู่ที่เยรมัน Ampon ist in Deutschland
  • อัมพรทำงานที่กรุ่งเทพฯ Ampon arbeitet in Bangkok
  • อันดี้กินข้าวอยุ่ Andi isst gerade
  • แมวหลับอยู่ Die Katze schläft gerade
  • ชิวเรียนภาษาเยอรมันอยู่ Zyl lernt gerade Deutsch
  • หมากินนำอยู่ Der Hund trinkt gerade (Wasser)
  • มานีดูทีวีอู่ Mani schaut gerade fern
  • คุฌพ่อสบายดีมั้ยครับ Guten Tag (Herr) Vater
  • อาหารอินเดียก็อร่อยนะ Das indische Essen ist auch lecker.
  • อันดี้ชอบต้นไม้เยอะๆ

[Bearbeiten] Vokabular

  • ไป gehen
  • กิน essen
  • ขอ bitten um
  • ดู schauen
  • พุด sprechen
  • หลับ schlafen
  • เล่น spielen
  • ฟัง hören
  • ซื้อ kaufen
  • คุย reden, sich unterhalten
  • เขีบน schreiben
  • เปิด aufmachen, anmachen, öffnen
  • ทำความสะอ่ด = saubermachen
  • ใช้ benutzen
  • นั่ง sitzen
  • อ่าน lesen
  • ชอบ mögen
  • คิด denken
  • ปิด ausmachen, zumachen, schließen
  • ทำงาน arbeiten
  • ทำกับข้าว kochen
  • ปวด Schmerzen ปวดฟัน Zahnschmerzen
  • นะ Partikel, der eine Meinungsäußerung angibt
  • คุฌ Herr/Frau
  • แฟน Freundin
  • พรุ่งนี้ morgen
  • จะ werden
  • นี่ das (ist)
  • ชอง Partikel für Besitzanzeige
  • เมื่อวาน gestern
  • ซื้อชอง einkaufen
  • ใคร wer?
  • ไข่ Ei
  • ไหน wo?
  • เข้าใจ verstehen
  • ทำไม warum?
  • ไข้ Fieber
  • ใน in
  • ยังไง wie?
  • กรุงเทพฯ Bangkok
  • ให้ geben
  • เขียน schreiben
  • พิชิต Pijit (Name)
  • ช้าๆ langsam
  • ชวย helfen
  • พูด sprechen
  • ตาย tot
  • รับ nehmen (höflich)
  • ราคา ra:kha: Preis
  • เท่าไหร่ tâo r`ai wieviel
  • เผ็ด phɛt scharf
  • มาเลเซีย Malaysia

[Bearbeiten] Zahlen

  • 1 = หนึ่ง
  • 2 = สอง
  • 3 = สาม
  • 4 = สี่
  • 5 = ห้า
  • 6 = หก
  • 7 = เจ็ด
  • 8 = แปด
  • 9 = เก้า
  • 10 = สิบ
  • 11 = สิบเอ็ด
  • 12 = สิบสอง
  • 20 = ยี่สิบ
  • 21 = ยี่สิบเอ็ด
  • 22 = ยี่สิบสอง
  • 30 = สามสิบ
  • 40 = สี่สิบ
  • 100 = หนึ่งร้อย
  • 105 = หนึ่งร้อยห้า
  • 110 = หนึ่งร้อยสิบ
  • 200 = สองร้อย
  • ห้าสิบบาท 50 Baht
  • สิบยูโร 10 Euro

[Bearbeiten] sonstiges

มา
ม่า
นา
น่า
คา
ค่า
ma: m: na: nà: kha: khà:
มี
มี่
นี
นี่
คี
คี่
mi: mì: ni: nì: khi: khì:

âáêéèìíîòóôùúûĕăǒǐǔ ɔɛ ˆὲέε΅εˇơˇơ˘ỡởơ΄ơ΅ờớơ˙ơ˚a ΅

mittel (a), tief (à), hoch (á), steigend (ǎ) und fallend (â).

Meine Werkzeuge
Namensräume

Varianten
Aktionen
Navigation
Mitmachen
Werkzeuge
Drucken/exportieren