Diskussion:Türkisch: Genitiv

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wikibooks

Von en.wikibooks:

   * (cur) (last)  12:55, 22 July 2004 Berni m
   * (cur) (last) 17:52, 19 May 2004 Martin-Vogel
   * (cur) (last) 17:40, 19 May 2004 Martin-Vogel
   * (cur) (last) 17:40, 19 May 2004 Martin-Vogel
   * (cur) (last) 15:54, 17 May 2004 Martin-Vogel
   * (cur) (last) 09:42, 17 May 2004 195.93.72.10
   * (cur) (last) 08:39, 17 May 2004 195.93.72.10
   * (cur) (last) 08:30, 17 May 2004 195.93.72.10

Ich möchte anregen, den Abschnitt über den Genitiv zu löschen. Die Gesellschaft für Türkische Sprache (Türk Dil Kurumu [[1]]) kennt den Genetiv überhaupt nicht, und der Possesiv, der ins Deutsche am besten mit dem Genetiv übersetzt werden kann, zählt gar nicht als eigenständiger Fall. DatenPunk 09:41, 1. Apr 2006 (UTC)

Du kannst ja das was Du hier geschrieben hast in den Artikel einarbeiten. Aber prinizipiell würde ich die Seite gerne stehen lassen, da beispielsweise beide Grammatiken die ich besitze (Langenscheidt, Pons) den Genitiv aufführen. Arved 19:40, 26. Apr 2006 (UTC)
Ich halte es für interessant die Grammatik zusätzlich so darzustellen wie sie offiziell in der Türkei dargestellt wird. Ich habe mich schon sehr gewundert, daß meine Grammatik (Pons) so viele Begriffe benutzt, die mir aus dem Lateinunterricht bekannt sind. Die Darstellung, die sich an die Lateinische (Indo-Europäische) Grammatik anlehnt sollte aber ebenso beibehalten werden. Deutsche finden sich in ihr besser zurecht, da sie die Begriffe und die Konzepte schon kennen. --Eike 14:46, 12. Nov. 2007 (CET)[Beantworten]

Auch wenn es bei uns im türkischen keinen richtigen GENITIV gibt, wirde ich die Seite lassen den nur für uns TRen gibt es diesen Genitiv nicht, aber zum lernen braucht man ihn TROTZDEM.


Nominalkomposita[Bearbeiten]

Der letzte Abschnitt mit den zusammengesetzten Wörtern (Nominalkomposita) muß zum Possesiv. Es wird nämlich dort keine Genitiv-Endung verwendet. Der Genitiv sollte aber vom Possessiv mit Beispielen abgegrenzt werden:

  • ev kapısı : Haustür (Nominalkomposita mit Possesiv)
  • evin kapısı : die Tür des Hauses (Genitiv-Konstruktion)

Viele Grüße, und bitte jemand der gut Türkisch kann darüberschauen; --Eike 14:32, 12. Nov. 2007 (CET) Hallo Leute,[Beantworten]

die Diskussion hier ist völlig überflüßig. Das Türkische kennt nur besitzanzeigende Endungen (Iyelik Ekleri) oder zusammengesetzte Wort-Paare(Isim Tamlamalari). Daß wir die Übersetzung ins Deutsche manchmal mit Genetiv machen, heißt nicht, daß es im Türkischen ein Kasus für Genetiv-Kontruktion gibt. Gruß hasan hoca