Italienisch/ Kombinierte Pronomen

Aus Wikibooks

Wechseln zu: Navigation, Suche

Treffen Dativ- und Akkusativpronomen bzw. das Pronomialadverb ne aufeinander, so entstehen die pronomi combinati. Selbiges gilt für die Kombination aus Reflexivpronomen und Akkusativpronomen bzw. Pronomialadverb.

Im Gegensatz zum Deutschen stehen die direkten (Akkusativ) und indirekten (Dativ) Pronomen jedoch andersherum. Im Deutschen sagt man "Ich sage es euch", im Italienischen hingegen "Ve lo dico".

Beispiele:

  • Vi scrivo la lettera → Ve la scrivo
  • Vi scrivo il fax → Ve lo scrivo
  • Ida non ci porta il giornale → Ida non ce lo porta
  • Non mi comprerò mai il telefonino → Non me lo comprerò mai
  • Dico tutto a Massimo → Glielo dico
  • Dico tutto a Sonia → Glielo dico
  • Mi porti le patate? → Me le porti?
  • Mi hai portato le patate? → Me le hai portate?
  • Ti ho preparato un po' di caffè → Te ne ho preparato un po'

Wie die Beispiele und die folgende Tabelle zeigen, ändern sich die Formen geringfügig. So wird das i am Ende des direkten Pronomens zum e (mi → me). Die indirekten Pronomen der dritten Person werden generell zu gli. Diese Lautveränderungen dienen nur zur Vereinfachung der Aussprache. Darüber hinaus werden in der dritten Person die beiden Pronomen durch ein e verbunden (Beispiel: "Ich gebe es ihm" → "Glielo do").

  lo la li le ne
mi me lo me la me li me le me ne
ti te lo te la te li te le te ne
gli glielo gliela glieli gliele gliene
le glielo gliela glieli gliele gliene
Le glielo gliela glieli gliele gliene
ci ce lo ce la ce li ce le ce ne
vi ve lo ve la ve li ve le ve ne
gli glielo gliela glieli gliele gliene
si se lo se la se li se le se ne

Auch mit dem Pronomen ci als Ortangabe ist eine Kombination möglich:

  • C'è un litro di latte → Ce n'è un litro.
  • Ci sono due lettere → Ce ne sono due.

Das Pronomen si bedeutet bekanntlich sowohl man als auch sich. Die Kombination der beiden Formen dann ci si

  • Ci si lava con acqua e sapone
  • Man wäscht sich mit Wasser und Seife

und nicht etwa si si wie man eher erwarten könnte.

Das Objektpronomen wird dem si (man) vorangestellt:

  • Il vino? Qui lo si compra sfuso
  • Wein? Hier kauft man ihn offen

Die Stellung der Doppelpronomen entspricht stets derjenigen der einfachen Pronomen, was bei den Imperativformen besonders gut ersichtlich zum Ausdruck kommt:

  • Comprati il telefonino → Compratelo!
  • Si compri il telefonino → Se lo compri!

Wie die einfachen Pronomen, werden sie also dem Verb meist vorangestellt.

Die Frage nach der Stellung von ci als Ortsangabe wird in den meisten Grammatiktexten nicht behandelt, da es sich um eine ausgesprochen seltene Kombination handelt, die bei wenigen Verben möglich ist. Beispiele:

  • Vorrei andare al museo! Mi ci porti una volta?
  • Ich möchte ins Museum! Begleitest du mich einmal dorthin?

In diesen Fällen wird ci den Pronomen mi, ti und vi vorangestellt, den Pronomen lo, la, le, li und ne aber nachgestellt. Die Kombinationen sind also:

  • mi ci, ti ci, ce lo/a, ce ne, vi ci, ce li/e.

Die Kombination zwischen ci als Ortsangabe ind ci als Pronomen der 2. Person Plural (uns) ist nicht möglich. Weitere Beispiele:

  • Voglio comprare il cacao per fare il gelato, questa volta ce lo metto.
  • Le mele? Sì, in casa ce ne sono tante
  • Se parli ancora una volta durante la messa, non ti ci porto più
  • Ti ricordi di Aosta? Mi ci hai portata qualche anno fa, era molto bello, vero?

Wikibooks buchseite.svg Zurück zu Pronomen | One wikibook.svg Hoch zu Inhaltsverzeichnis | Wikibooks buchseite.svg Vor zu Präposition
Persönliche Werkzeuge