Liederbuch: Whiskey in the Jar

Aus Wikibooks

Wechseln zu: Navigation, Suche
One wikibook.svg Gitarre Wikibooks buchseite.svg Griffwechsel G Em C D

Irischer Folk-Song – Text und Melodie: Anonym aus dem 17. oder 18. Jahrhundert., bearbeitet von Mjchael 

Gitarre   Ukulele (gcea)
Crd G.svg Crd Em.svg Crd C.svg Crd D.svg  
G Em C D
Uke0232.png Uke0432.png Uke0003.png Uke2220.png

"Whiskey in the Jar" ist ein berühmtes, traditionelles irisches Volkslied, dass von einem Strauchdieb aus den Cork oder Kerry Bergen erzählt, welcher von seiner Frau oder seiner Geliebten verraten wurde. Wie in den meisten Irischen Trinkliedern gibt es bei dem Liedtext keinen einheitlichen Standard. Die bekanntesten Covers dieses Liedes dürften von den Rockgruppen Thin Lizzy und Metallica sein.

[Bearbeiten] Whiskey In The Jar

Wikipedia
Wikipedia hat einen Artikel zum Thema:
1st Verse
As G I was going over the Em far famed Kerry mountains
I C met with captain Farrell and his G money he was counting.
I G first produced my pistol, and Em then produced my rapier.
C Said stand and deliver, for I G am a bold deceiver,
Chorus
//: musha D ring dumma do damma da
G whack for the daddy 'ol
C whack for the daddy 'ol
(G there's whiskey D) in the G jar ://


2nd Verse
I G counted out his money, and it Em made a pretty penny.
I C put it in my pocket and I G took it home to Jenny.
She G said and she swore, that she Em never would deceive me,
but the C devil take the women, for they G never can be easy


3rd Verse
I G went into my chamber, Em all for to take a slumber,
I C dreamt of gold and jewels and for G sure it was no wonder.
But G Jenny took my charges and she Em filled them up with water,
Then C sent for captain Farrel to be G ready for the slaughter.


4th Verse
It was G early in the morning, as Em I rose up for travel,
The C guards were all around me and like- G wise captain Farrel.
I G first produced my pistol, for she Em stole away my rapier,
But I C couldn't shoot the water so a G prisoner I was taken.


5th Verse
If G anyone can aid me, it's my Em brother in the army,
If C I can find his station down in G Cork or in Killarney.
And G if he'll come and save me, we'll go Em roving near Kilkenny,
And I C swear he'll treat me better than me G darling sportling Jenny


6th Verse
Now G some men take delight in the Em drinking and the roving,
But C others take delight in the G gambling and the smoking.
But G I take delight in the Em juice of the barley,
And C courting pretty fair maids in the G morning bright and early
Cc-pd-new white.svg Der Autor ist schon über siebzig Jahre tot. Daher bestehen keine Urheberrechtsansprüche mehr an diesem Werk.

[Bearbeiten] Weblinks

Persönliche Werkzeuge