Portugiesisch: Lektion Sechs - Der Zug
Aus Wikibooks
Willkommen beim sechsten Teil unseres Portugiesischkurses!
[Bearbeiten] Dialog 6
Inhaltsverzeichnis |
| Ricardo: O senhor pode-me dizer a que horas parte o próximo comboio para o Porto? Alberto: Às três horas. O senhor tem um bilhete? |
[Bearbeiten] Erläuterung zum Dialog 6
Hier kauft Ricardo ein Zugticket nach Porto (auf Portugiesisch o Porto, also mit Artikel). "Der Zug" heißt in Portugal o comboio, in Brasilien wird er mit o trem übersetzt. Ricardo stellt noch einige andere Fragen über den Zug, den er erwischen möchte. In dieser Lektion werden wir lernen, auf Portugiesisch Fragen zu stellen.
Zunächst aber noch einige Hinweise zum Verständnis des Dialogs:
- poder - können; posso - ich kann; ele pode - er kann (Das alleinstehende "Pode" (wörtlich: Sie können) in der 4. Zeile stellt eine Antwort auf die Frage "Kann ich eine Fahrkarte kaufen'" dar. Man würde es hier mit "Ja." übersetzen.)
- me - mir
- dizer - sagen
- O senhor pode-me dizer? - Können Sie mir sagen?
- a hora - die Stunde; a que horas? - um wieviel Uhr?; às três horas - um 3 Uhr
- partir - abfahren; ele parte - er fährt ab (regelmäßiges Verb)
- o próximo - der nächste
- para - nach (Richtung)
- o bilhete - die Fahrkarte; de segunda classe - zweiter Klasse
- ter haben; tenho - ich habe; ele tem - er hat
- comprar kaufen
- quanto? - wieviel?
- custar kosten
- a plataforma - der Bahnsteig; de que plataforma - von welchem Bahnsteig
- sair - abfahren, hinausgehen; sai er fährt ab (unregelmäßiges Verb)
[Bearbeiten] Aufbau eines Aussagesatzes
Bevor wir die Bildung von Fragen betrachten, ist es sinnvoll, den Aufbau eines Aussagesatzes anzusehen.
Ein einfacher Satz besteht meist aus einem Subjekt und einem Prädikat:
| Subjekt | Prädikat |
|---|---|
| O Luís | trabalha. |
| Luís | arbeitet. |
In manchen Fällen muss das Subjekt nicht ausgedrückt werden, sondern ist gedanklich im Verb mit seiner Endung bereits enhalten: Trabalho - Ich (Subjekt) arbeite (Prädikat). Oder: Chove. - Es regnet.
Etwas komplizierter wird der Satz, wenn noch ein Objekt hinzutritt:
| Subjekt | Prädikat | Objekt |
|---|---|---|
| A Maria | compra | um livro. |
| Maria | kauft | ein Buch. |
Hier handelt es sich um ein direktes Objekt (Objekt im Akkusativ).
Möglich sind auch Sätze mit zwei Objekten. Das zusätzliche indirekte Objekt steht im Dativ.
| Subjekt | Prädikat | indirektes Objekt | direktes Objekt | indirektes Objekt |
|---|---|---|---|---|
| O aluno | dá | o livro | ao professor. | |
| Der Schüler | gibt | dem Lehrer | das Buch |
Die Wortstellung bei den Objekten ist hier umgekehrt wie im Deutschen. Im Portugiesischen folgt das direkte Objekt unmittelbar dem Verb. Wenn beide Objekte von Substantiven gebildet werden, steht das indirekte Objekt nach dem direkten Objekt.
[Bearbeiten] Fragesatz
Nun zum Fragesatz. Hier ist zu unterscheiden zwischen zwei verschiedenen Arten des Fragesatzes.
[Bearbeiten] Entscheidungsfragen, Ja/Nein-Fragen
Hier wird auf eine Weise gefragt, dass die Frage nur mit "ja" oder "nein" beantwortet werden kann.
Diese Art von Fragen sind im Portugiesischen ganz einfach zu stellen.
Vergleichen wir den Fragesatz
|
Você gosta de Lisboa? - Mögen Sie Lissabon? O senhor fala português? - Sprechen Sie Portugiesisch? A Maria compra o leite? - Kauft Maria die Milch? O aluno dá o livro ao professor? - Gibt der Schüler dem Lehrer das Buch? |
mit einem vergleichbaren Aussagesatz:
|
Você gosta do gato. - Sie mögen den Kater. O estudante fala português. - Der Student spricht Portugiesisch. A Maria compra um bolo. - Maria kauft einen Kuchen. O Ricardo oferece o livro ao colega dele. - Ricardo schenkt das Buch seinem Kollegen. |
Bei Entscheidungsfragen bleibt die Wortstellung im Fragesatz gegenüber dem Aussagesatz unverändert. Im Schriftbild ist der einzige Unterschied, dass am Ende ein Fragezeichen kommt. Beim Sprechen wird die Frage dadurch angezeigt, dass, wie im Deutschen, die Stimme am Satzende angehoben wird und so durch die Intonation das Satzende betont wird.
[Bearbeiten] Die Antwort auf Ja/Nein-Fragen
Und wie antwortet man auf solche Fragen? Natürlich mit "Ja" oder "Nein". Wenn Alberto fragt
- O senhor tem um bilhete?
- Quer um bilhete de segunda classe?
kann Ricardo sinngemäß antworten mit Sim (Ja) oder Não (Nein).
Tatsächlich wissen wir bereits, dass diese Antwort aus Gründen der Höflichkeit nicht allein durch "sim" oder "não" ausgedrückt wird, sondern wie folgt:
- Não, não tenho. - (Nein.)
- Quero. oder Quero, sim. oder seltener Sim, quero. (Ja.)
Es wird das Verb des Aussagesatzes (in der für die Antwort angepassten Person) wiederholt. Das Personalpronomen entfällt.
[Bearbeiten] Fragen mit Fragewort
Wir werden uns jetzt eine andere Form von Fragen im Portugiesischen anschauen. Es sind Fragen, die von einem Fragewort eingeleitet werden. Im deutschen beginnen die Frageworte alle mit "w": wann, wo, wie, wer, was?
Entsprechende Frageworte sind im Portugiesischen etwa: quando (wann), de onde (von wo), como (wie), quem (wer), o que oder que (was), qual welcher, porque (warum).
[Bearbeiten] Fragesatz mit Voranstellung des Prädikats
Sehen wir uns einige solche Fragen auf Portugiesisch an:
|
Onde mora o João? - Wo wohnt João? |
Bei genauer Betrachtung sehen wir eine Veränderung der Wortstellung: das Verb (Prädikat) tritt vor das Subjekt:
| Fragewort | Prädikat | Subjekt |
|---|---|---|
| Onde | mora | o João? |
| Wo | wohnt | João? |
Während diese Wortstellung nach einem Fragewort eher in Portugal gebräuchlich ist, findet man in Brasilien aber auch die Reihenfolge "Fragewort - Subjekt - Prädikat":
|
O que você vai fazer na terça-feira? - Was machst du am Dienstag? |
Wird das Personalpronomen weggelassen, kommt die Reihenfolge natürlich nicht zum Ausdruck:
- O que gostas? - Was magst du?
Es gibt noch eine weitere Möglichkeit bei Verwendung von Fragewörtern die Frage zu formulieren:
[Bearbeiten] Die Frage mit "é que"
|
O que é que você faz no seu tempo livre? - Was tun Sie in ihrer Freizeit? (Wörtlich: Was ist es, was sie in ihrer Freizeit tun?) |
Die Formulierung ähnelt der Frage mit "est-ce que" im Französischen. Mit ihr kann die Voranstellung des Prädikats vermieden werden und die Wortstellung des Aussagesatzes beibehalten werden. Diese Art der Frage wird sehr häufig verwendet.
Abschließend lernen wir noch die Konjugation von drei Verben kennen, die in dieser Lektion vorkamen.
[Bearbeiten] Konjugation poder (können)
"Poder" wird im Präsens in der 1. Person Singular unregelmäßig konjugiert:
| poder (können) - Präsens Indikativ | |
| eu | posso |
| tu | podes |
| ele | pode |
| nós | podemos |
| eles | podem |
[Bearbeiten] Konjugation dizer (sagen)
"Dizer" hat Unregelmäßigkeiten in der 1. und 3. Person Einzahl.
| dizer (sagen) - Präsens Indikativ | |
| eu | digo |
| tu | dizes |
| ele/você | diz |
| nós | dizemos |
| eles/vocês | dizem |
[Bearbeiten] Konjugation dar (geben)
Beim Verb "dar" sind mehrere Formen unregelmäßig. Die Formen "dás" und "dá" unterscheiden sich durch den Akzent von den Wörtern "das" und "da" ("von den" bzw. "von der").
| dar (geben) - Präsens Indikativ | |
| eu | dou |
| tu | dás |
| ele/você | dá |
| nós | damos |
| eles/vocês | dão |