Portugiesisch: Lektion Vier - Woher kommst Du?

Aus Wikibooks

Wechseln zu: Navigation, Suche
Nuvola apps bookcase 2.svg Sprachen Nuvola apps bookcase 1.svg Titelseite Nuvola apps bookcase 1 blue.svg Wörterbücher


Wikibooks buchseite.svg Zurück zu Lektion Drei - Was machen wir? | One wikibook.svg Hoch zu Übersicht über die Lektionen | Wikibooks buchseite.svg Vor zu Lektion Fünf - Einkaufen gehen


Willkommen beim vierten Teil unseres Portugiesischkurses!

[Bearbeiten] Dialog 4

Inhaltsverzeichnis

Ricardo: Bom dia, João. De onde você é?
João: Sou de Lisboa. E você?
Ricardo: Sou de Londres.
João:É inglês? Sou americano, mas agora moro em Lisboa.
Ricardo: Gosta de Lisboa?
João: Sim, muito.
Ricardo: Os meus pais são portugueses. Eles moram em Londres.


Dieses Mal reden Ricardo und João darüber wo sie leben und welche Nationalität sie haben.

De onde é? - Woher bist Du?

Das portugiesische Wort für "von" ist de. Das Wort onde bedeutet "wo". Zuletzt, Du erinnerst Dich é - es bedeutet "er/sie/es ist" oder "Du bist" (wenn você benützt wird) - eine Ableitung des Verbs ser. Wir brauchen beim Spechen nicht "er/sie/es/du" weil es in "Du bist" bereits enthalten ist.

João antwortet darauf:

Sou de Lisboa - Ich bin aus Lissabon.

Kannst Du Dich erinnern was sou bedeutet? Es bedeutet "Ich bin" (wenn das Verb ser gebraucht wird). So haben wir "Ich bin aus ...". Natürlich kannst Du nach dem "de" auch viele andere Wörter benützen.

[Bearbeiten] Übersetzungsübung "Ich bin aus..."

Übersetze das Folgende ins Deutsche:

1. Sou de Melbourne.

2. Você é de Washington.

3. Eles são do Rio.

4. Tu és de Paris.


Übersetze das Folgende ins Portugiesische

5. Ich bin aus Edinborough.

6. Du bist aus Auckland. (benütze tu)

7. Woher ist sie?

8. Woher kommen wir?


Antworten

1. Ich bin aus Melburne.

2. Du bist aus Washington.

3. Sie sind aus Rio.

4. Du bist aus Paris.

5. (Eu) sou de Edinborough.

6. Tu és de Auckland.

7. De onde é ela? (Benütze ela in diesem Fall, weil der Text nichts darüber aussagt, welche Person é ist.)

8. De onde somos? (Weil somos nur benützt wird, wenn es "wir sind" bedeutet, können wir das Wort für "wir" weglassen.)

Wie man im Dialog sehen kann, gibt es auf Portugieisch verschiedene Möglichkeiten zu sagen wo man herkommt. Statt "Ich bin aus Frankreich" - Sou de França - kann man auch sagen, dass man Franzose ist: Sou francês. Man benützt also das Verb "ser" und ein Adjektiv welches die Nationalität bezeichnet. Warum nimmt man hier "ser" und nicht "estar", was ja auch "sein" bedeutet? Weil die Nationalität eine dauerhafte Eigenschaft ist.

[Bearbeiten] Konjugation ser (sein)

Weil wir so ganz nebenbei die gesamte Konjugation des Verbs "ser" gelernt haben, hier noch eine Zusammenstellung :

ser - sein
eu sou ich bin
tu és du bist (Portugal)
você é
você é
ele/ela é
du bist (Brasilien)
Sie sind (Singular, Höflichkeitsform) (Portugal)
er/sie ist
nós somos wir sind
vocês são
vocês são
eles/elas são
ihr seid
Sie sind (Plural, Höflichkeitsform) (Portugal)
sie (männliche oder gemischte Gruppen) / sie (Frauengruppen) sind

[Bearbeiten] Adjektive zur Herkunftsbezeichnung

Nun sehen wir uns erst einmal die verschiedenen Nationalitäten an.

Männlich Weiblich Männlich
PLURAL
Weiblich
PLURAL
 
Die folgenden Adjektive haben die regulären Endungen...
-o -a -os -as Weitere Adjektive wie diese:

mexicano - Mexikaner
indiano - Inder
brasileiro - Brasilianer
britânico - Brite
italiano - Italiener

americano -
Amerikaner
americana americanos americanas
australiano -
Australier
australiana australianos australianas
Die folgenden Adjektive sind ein wenig anders. Ihre Endungen sind ...
-ês -esa -eses -esas Mehr Adjektive wie diese:

chinês - Chinese
japonês - Japaner
português - Portugiese

inglês
Englisch
inglesa ingleses inglesas
francês
Französisch
francesa franceses francesas
Das folgende Adjektiv hat wieder ganz andere Endungen:
-ão -ães -ãs
alemão
Deutsch
alemã alemães alemãs
Die folgenden Adjektive haben dieselben Formen für männlich und weiblich und ändern sich nur im Plural.
canadense-
Kanadier
canadense -
canadenses canadenses
belga-

Belgier

belga belgas belgas

Einige weitere Beispiele hier:

as meninas canadenses - die kanadischen Mädchen (weiblich, Plural)

a mulher australiana - die australische Frau (weiblich, Singular)

o homem belga - der belgische Mann (männlich, Singular)

os homens franceses - die französischen Männer (männlich, Plural)

Beim letzten Beispiel sehen wir noch eine Besonderheit: Wenn wir über mehr als einen Mann (homem) reden, ändert sich das Wort zu Männer (homens). Hier handelt es sich um eine besondere Form der Pluralbildung.

[Bearbeiten] Erläuterungen zum Dialog 4

Jetzt aber zurück zu unserem Dialog am Anfang:

É inglês? und Sou americano verstehst du jetzt ohne weiteres.

mas heißt aber (und steht immer am Anfang eines Satzes oder Halbsatzes). agora bedeutet jetzt.

mas agora moro em Lisboa heißt "aber ich wohne jetzt in Lissabon". bei moro (ich wohne) konnte das "ich" wieder entfallen. Anderes ist es im letzten Satz, wo Ricardo von seinen Eltern sagt: Eles moram em Londres. ("Sie wohnen in London"). Hier wird eles (sie, männlich) benutzt, denn die Form "moram" könnte auch mit elas ("sie", weiblich) oder mit vocês ("ihr" oder "Sie") stehen.

em ("in") kann man übrigens nicht nur bei Städten, sondern auch bei Ländern benutzen: O João é americano, mas ele mora em Portugal. - João ist Amerikaner, aber er wohnt in Portugal.

Im Satz davor heißt es: Os meus pais são portugueses. ("Meine Eltern sind Portugiesen.") Das wollen wir uns noch etwas näher ansehen: o pai heißt "der Vater". Der Plural os pais kann auch den Vater und die Mutter (a mãe) zusammen, also die Eltern, bezeichnen.

meus heißt "meine" (Plural). Der zugehörige Singular ist meu ("mein"). Anders als im Deutschen benutzt man im Portugiesischen vor dem Possessivpronomen meist zusätzlich den bestimmten Artikel (jedenfalls in Portugal). o meu pai heißt also "mein Vater", die weibliche Form dazu kennen wir schon: a minha mãe ("meine Mutter"). Bei beiden Formen wird der Plural durch Anhängen eines "s" gebildet. Schauen wir uns neben der männlichen Form os meus pais noch ein weibliches Beispiel an: as minhas plantas ("meine Pflanzen").


Wikibooks buchseite.svg Zurück zu Lektion Drei - Was machen wir? | One wikibook.svg Hoch zu Übersicht über die Lektionen | Wikibooks buchseite.svg Vor zu Lektion Fünf - Einkaufen gehen
Persönliche Werkzeuge