Spanisch/ Artikel
Aus Wikibooks
Inhaltsverzeichnis |
[Bearbeiten] Einleitung
Im Spanischen gibt es normalerweise nur zwei Geschlechter: männlich und weiblich. Im Falle der Substantivierung tritt aber noch ein drittes, unbestimmtes oder neutrales Geschlecht auf.
[Bearbeiten] Bestimmte Artikel
[Bearbeiten] Einzahl: el, la, lo
- La casa es muy grande. – Das Haus ist sehr groß.
- El chico de Marta es muy guapo. – Der Junge von Marta ist sehr hübsch.
- Lo bueno era que no había mucha gente. – Das Gute war, dass es nicht viele Leute gab (= dort waren).
Der bestimmte Artikel darf nicht mit dem Pronomen él – er verwechselt werden!
In Ausnahmefällen steht vor einem weiblichen Substantiv el: Wenn das Wort mit dem Vokal a- oder ha- beginnt und auf der ersten Silbe betont wird.
- El agua está muy fría. Al beberla me duelen los dientes. – Das Wasser ist sehr kalt. Beim Trinken (von ihm) schmerzen mir die Zähne.
- El hada tocó la calabaza y la convirtió en una carroza. – Die Fee berührte den Kürbis und verwandelte ihn in einen Prachtwagen.
- Se me fue el hambre al ver aquellos alimentos chamuscados. – Mich verließ der Hunger (= ich verlor meinen Appetit) als ich jene verkohlten Speisen sah.
lo ist nur bedingt mit dem neutralen Artikel im Deutschen zu vergleichen und wird fast ausschließlich im Zusammenhang mit Adjektiven verwendet.
- Lo bueno es que se olvida a menudo. – Das Gute ist, dass man oft vergißt.
lo wird auch häufig in Verbindung mit que (lo que – das, was ...) oder de (lo de – das mit ...) verwendet.
- Siempre hago lo que me gusta a mí. – Ich mache immer das, was mir gefällt.
- Lo de trabajar sin pausa no saldrá bien. – Das mit dem Arbeiten ohne Pause wird nicht gut gelingen (= funktionieren).
[Bearbeiten] Mehrzahl: los, las
- Los amigos de José me caen mal. – Die Freunde von José gefallen mir schlecht (= gefallen mir nicht).
- Las impresoras de HP son muy buenas. – Die Drucker von HP sind sehr gut.
[Bearbeiten] Unbestimmte Artikel
[Bearbeiten] Einzahl: un(o), una
- Me dio un abrazo fuerte. – Er/Sie gab mir ein kräftige Umarmung (= umarmte mich fest).
- Es una pasada pedir tanto dinero por esa porquería. – Es ist eine Unerhörtheit soviel Geld für diese Schweinerei zu verlangen.
Uno – eins wird nur beim Zählen verwendet: uno, dos, tres, ... – eins, zwei, drei ... Vor einem männlichen Substantiv fällt das -o allerdings weg:
- Espera un momento. – Warte einen Moment.
Das ist ein Prinzip, das übrigens auch auf manche Adjektive angewendet wird:
- Hace buen tiempo. – Es macht gutes Wetter (= das Wetter ist gut.)
[Bearbeiten] Mehrzahl: unos, unas
- Anoche había unos desconocidos en el portal. – Gestern abend gab es (= waren) einige Unbekannte am Haupteingang.
- Van a venir unas amigas a mi casa para la cena. – Einige Freundinnen gehen zu kommen zu meinem Haus für das Abendessen (= werden zum Abendessen zu mir kommen).