Spanisch/ Substantiv

Aus Wikibooks

Wechseln zu: Navigation, Suche

Inhaltsverzeichnis

[Bearbeiten] Allgemeines

Das Spanische kennt im Gegensatz zum Deutschen nur zwei Geschlechter: maskulin und feminin. Eine Deklination mit Endungen wie im Deutschen gibt es ebenfalls nicht. Der Kasus wird im Spanischen durch Präpositionen bestimmt.

[Bearbeiten] Geschlecht

Wie im Deutschen gibt es das „natürliche“ und das „grammatische“ Geschlecht. Wörter wie mujer – Frau, hija – Tochter sind auf jeden Fall „natürlich“ weiblich. Die Endung spielt da keine Rolle. Wörter wie padre – Vater, sind „natürlich“ männlich. Für die grammatische Geschlechtsbestimmung sind die Endungen zuständig, die im nachfolgenden beschrieben werden. Leider gibt es hier aber auch viele Ausnahmen, die man sich einprägen muss.

[Bearbeiten] Maskuline Endungen

Maskulin sind fast alle Substantive, die auf -o, -l, -r, -ón und -aje enden.

  • el banco – die Bank, el hotel – das Hotel, el mar – das Meer , el gruñón – der Brummbär, el garaje – die Garage

[Bearbeiten] Feminine Endungen

Feminin sind fast alle Substantive, die auf -a, -dad, -ez, -esa, -ie, -ina, -ión, -isa, -sis, -tad,-triz -ud und -z enden.

  • la bodega – der Weinstand, la pensión – die Pension, la salud – die Gesundheit, la ciudad – die Stadt, la perdiz – das Rebhuhn, la verdad – die Wahrheit, la libertad – die Freiheit, la calvicie – die Kahlköpfigkeit, la infección – die Infektion, la tesis – die These, la vejez – das Alter, la actriz – die Schauspielerin

[Bearbeiten] Endung -e

-e kann feminin und maskulin sein:

  • el cheque – der Scheck, la leche – die Milch

[Bearbeiten] Ausnahmen

Viele Wörter, die auf -ma oder -ta enden und aus dem Griechischen kommen, sind maskulin.

  • el clima – das Klima, el crucigrama – das Kreuzworträtsel, el drama – das Drama, el fantasma – das Gespenst, el idioma – die Sprache, el panorama – das Panorama , el planeta – der Planet, el poema – das Gedicht, el poeta – der Poet, el problema – das Problem, el programa – das Programm, el sistema – das System, el telegrama – das Telegramm, el tema – das Thema.

Es gibt noch eine große Zahl an Ausnahmen, die in keiner Regel stehen.

  • la mano – die Hand, el día – der Tag, el camión – der Lastwagen, la foto – das Foto (eine Abkürzung von la fotografía – die Fotografie), la radio – das Radio (eine Abkürzung von la radiodifusión)

Manche Wörter können je nach Bedeutung sowohl maskulin als auch feminin sein

  • la capital – die Hauptstadt, el capital – das Kapital
  • la cometa – der Drachen, el cometa – der Komet

[Bearbeiten] Plural (plural)

Der Plural von Substantiven und Adjektiven wird gebildet, indem -s oder -es angehängt wird.

[Bearbeiten] Endung -s

-s wird angehängt, wenn das Wort auf einen Vokal endet.

  • el gato – der Kater, los gatos – die Kater
  • la casa – das Haus, las casas – die Häuser

Der (gesprochene und geschriebene) Akzent des Wortes bleibt im Plural, mit wenigen Ausnahmen, auf der gleichen Silbe erhalten.

  • el héroe – der Held, los héroes - die Helden
  • la cámara – die Kamera, las cámaras – die Kameras

[Bearbeiten] Endung -es

-es wird angehängt, wenn das Wort auf einen Konsonanten endet.

  • el temporal – das Unwetter, los temporales – die Unwetter
  • la mujer – die Frau, las mujeres – die Frauen

Der (gesprochene) Akzent des Wortes bleibt im Plural, mit wenigen Ausnahmen, an der gleichen Stelle erhalten. Da durch das Anhängen von -es eine weitere Silbe ins Spiel kommt, würde sich in vielen Fällen der Akzent verschieben. Dies wird dann durch Setzen eines orthographischen Akzents unterbunden.

  • el joven – der Jüngling, los jóvenes – die Jünglinge

Sollte sich der Akzent erübrigen, da er durch die zusätzliche Silbe nun auf die gleiche Silbe wie im Singular fällt, wird der Akzent weggelassen.

  • el bastón – der Stock, los bastones – die Stöcke
  • la institución – die Institution, las instituciones – die Institutionen

[Bearbeiten] Ausnahmen/Besonderheiten

In wenigen Ausnahmen verschiebt sich der gesprochene Akzent und damit eventuell auch der orthographische:

  • el carácter – der Charakter, los caracteres – die Charaktere

Endet ein Substantiv auf -z, dann gibt es eine Konsonantenanpassung von zc

  • la luz – das Licht, las luces – die Lichter

Bei auf der Endung unbetonten mehrsilbigen Substantiven auf -x oder -s gibt es keine Änderung:

  • el jueves – der Donnerstag, los jueves – die Donnerstage

Eventuelle Bedeutungsänderungen im Plural:

  • el celo – der Eifer, los celos – die Eifersucht
  • el hermano – der Bruder, los hermanos – die Geschwister (auch: die Brüder)


Go-previous.svg Zurück zu Orthographie | Go-up.svg Hoch zum Inhaltsverzeichnis | Go-next.svg Vor zu Artikel
Persönliche Werkzeuge