Zum Inhalt springen

Diskussion:Russisches Lehrbuch/ Курс 1

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Abschnitt hinzufügen
Aus Wikibooks
Letzter Kommentar: vor 19 Jahren von 84.189.253.89 in Abschnitt Schreibschrift

ich bin eigentlich ziemlich sicher, dass das russiche "C" gesprochen wird wie das "ss" in Kuss, und das "з" wie das s in Vase (jedenfalls stimmhaft).

weiters: "Щ" .. schtsch - nicht tschtsch, "Ж" ... sch (stimmhaft), nicht tsch

bg m.wolf 217.116.178.218

Du hast vollkommen Recht, aber der Erzeuger der Seite hat mich revertiert. -- ThePacker 17:24, 9. Jun 2006 (UTC)
Nadann, da soviel Interesse an dem Buch besteht, übergebe ich hiermit die Arbeit an ThePacker und M.Wolf(217.178.218) Ich wünsche den beiden viel Spaß bei ihrer gemeinsamen Arbeit, ohne mich und meine Ansicht! Marco 10:49, 11. Jun 2006 (UTC)
Was spricht denn dagegen, dass du die Korrekturen einfach vornimmst? Es ist doch nicht so schlimm, Fehler im Kurs zu korrigieren, das ist nichts persönliches. Ganz im Gegenteil. Freu Dich doch, dass es hier mindestens 2 Leute gibt, die Deine Arbeit kritisch betrachten und Kleinigkeiten korrigieren. Das haben viele andere Autoren nicht. Außerdem habe ich andere Projekte mit denen ich ausreichend ausgelastet bin. Du wirst in einigen Monaten erfahren worum es dabei geht und bis dahin, wäre es nicht schlecht, wenn Du weiter die Kurse füllst und Korrekturen anderer einfach akzeptierst. -- ThePacker 10:56, 11. Jun 2006 (UTC)
Antwort auf meiner DS-seite! Marco 12:06, 11. Jun 2006 (UTC)

Umschrift - "Transkription"

[Bearbeiten]

Was soll eigentlich diese lächerliche Umschrift? Da muss der Anfänger ja gleich zwei Sachen lernen: wie spricht man die lateinische Umschrift aus und wie sind die kyrillischen Buchstaben? Wenn, dann kann man das um ein Vielfaches einfacher lösen indem man die Buchstaben ihrem deutschen Lautwert getreu benutzt, schließlich geht es hier um einen Anfängerkurs und nicht um wissenschaftliches Arbeiten! Viel wichtiger als Umschriften fände ich die bspw. die Akzentsetzung in den kyrillischen Texten. Ferner kann ich mich nicht wirklich mit den englischen Wörter in der Buchstabenliste anfreunden - eine deutsche Entsprechung ist meist einfacher. Wer hat eigentlich das Gerücht aufgestellt das "Щ" wie das "Sk" in Ski ist? Im Hochdeutschen wird es doch "Schi" ausgesprochen, also mit einem für deutsche Verhältnisse zwar weichen "Sch" das jedoch nicht im entferntesten an die Weichheit des Щ herankommt. Und sollte es in anderen Teilen Deutschlands doch ähnlich ausgesprochen werden so stiftet es dort wo es das eben nicht wird nur Verwirrung. ‚Genre’ wird des weiteren auch oft mit einem richtigen G gesprochen - Garage fände ich da ein eindeutigeres Beispiel. --JensD 09:09, 2. Aug 2006 (UTC)

Tja bei dieser Diskussion waren wir am Anfang des Buches. Kannst ja mal im Archiv meiner Diksussionsseite rumschnüffeln, da gibt es bestimmt noch ein paar interessante Sachen darüber! Dank ThePacker, der auf dieser affigen Diskussion sich festmauerte, legte ich hier vorerst meine Arbeit nieder. Nerub, der ganz tolle, der das Buch editieren wollte, ist seitdem nicht wieder hier aufgekreuzt, wenn es nicht mal eine Sockenpuppe gewesen ist, denn er meldete sich rechtzeitig zur Diskussion an! Die Transpkription sollte für jeden Anfänger verständlich sein! Marco 09:41, 2. Aug 2006 (UTC)
Ich bin mal ganz einfach so frei auf einer seperaten Seite die Lektion 1 gemäß deines Konzeptes und den hier vorhandenen Sachen auszuarbeiten. Dann können wir ja einmal weitersehen inwieweit sich unsere Vorstellungen decken, okay? --JensD 14:55, 2. Aug 2006 (UTC)
Gute Idee und gutes Gelingen! Marco 15:54, 2. Aug 2006 (UTC)

Änderungen

[Bearbeiten]

Ich habe die alten Seiten nicht entfernt sondern nur auskommentiert, also nicht gleich an die Decke gehen. Das hier wäre mein Vorschlaf gemäß der Diskussionsseite von Marco. Also, lasst eurer Kritik freien lauf =) --JensD 07:27, 5. Aug 2006 (UTC)

Ist schon gut so, nach meinem Vorschlag wär der Präpositiv aber nicht so zeitig darn! :-)! Marco 08:54, 5. Aug 2006 (UTC)

Schreibschrift

[Bearbeiten]

Wollt ihr daraus nicht svg-Dateien machen? Sieht schöner aus und so. Am besten vektorisieren. – Simon / ?! 15:00, 9. Aug 2006 (UTC)

Noch was zur Schreibschrift: könnte es sein, dass das Schreibschift-T verwechselt wurde? --Gronau 22:52, 11. Nov. 2006 (CET)Beantworten
Nein, das ist okay so. das 'т' wird tatsächlich wie ein m geschrieben (Schreibschrift). In Büchern wird jedoch 'Т' und 'т' (Druckschrift) verwendet. -- 84.189.253.89 22:56, 11. Nov. 2006 (CET)Beantworten

Betonung

[Bearbeiten]

Ich habe einen Vorschlag zur Änderung der Betonung: Man könnte doch die fett gedruckten betonten Vokale mit Akzenten markieren, anstatt der Fettdruckerei EduarX 20:04, 11. Nov 2006 (UTC)