Zum Inhalt springen

Liederbuch/ Jambalaya

Aus Wikibooks


Jambalaya

[Bearbeiten]

Country (USA) Alternativtitel: Jambalaya (on the Bayou)  •  Text und Melodie: Hank Williams (*1923 - † 1953) bearbeitet von Mjchael 

Ein Fischer[1]singt bei seiner Bootsfahrt auf den Bayous[2] von einer bevorstehenden Feier mit Yvonne.

Jambalaya und Gumbo sind mit die bekanntesten Gerichte in Louisiana. Das Reisgericht Jambalaya ähnelt der spanischen Paella und Gumbo ist ein Eintopf mit dunkler Mehlschwitze. Die Aufzählung der Speisen und Getränke lässt an eine größere Feier denken.

Hank Williams verstarb mit nur 29 Jahren an den Folgen von Alkohol- und Drogenkonsum, nur wenige Monate nach der Veröffentlichung.

Das Lied Jambalaya zählt zu den meist gecovert Liedern der Countrymusik.


Gitarre

Ukulele (gcea)   Ukulele (adf#h)
G D
 
G D

\version "2.20.0"
\header {
 title = "Jambalaya "
 % subtitle = "Subtitle"
 % poet = "mündl. überliefert"
 composer = "T+M: Hank Williams (*1923 - † 1953)"
 % arranger = "arr: ccbysa: Wikibooks (mjchael)"
}

myKey = {
  \clef "treble"
  \time 4/4
  \tempo 4 = 172
  %%Tempo ausblenden
  \set Score.tempoHideNote = ##t
  \key g\major
}

%% Akkorde
myG = \chordmode {g,,4 g,8 8 g,,4 g,8 8}
myD = \chordmode {d,4 d8 8 d,4 d8 8}
% myC = \chordmode {c,8 c16 8 16 8}

myChords = \chordmode {
  \set Staff.midiInstrument = #"acoustic guitar (nylon)"
  %% Akkorde nur beim Wechsel Notieren
  \set chordChanges = ##t
  %% Lagerfeuerschlag 
  %% 1 . 2 + . + 4 .
  \partial 2 s2
  \myG \myG \myD \myD
  \myD \myD \myG \myG
  \myG \myG \myD \myD
  \myD \myD \myG \myG
  \myG \myG \myD \myD
  \myD \myD \myG \myG
  \myG \myG \myD \myD
  \myD \myD \myG \myG
}

myMelody = \relative c'' {
  \myKey
  \set Staff.midiInstrument = #"trombone"
  \partial 2 b,4 d  | e2 b4 d8 8 | %5
   e2 d4 b | d a2.~ | 2 d4 8 8 | %8
  fis2 4 e | d d e4. d8| 4  b2. | %11
  2 g'4 4 | 4. 8 e4 d | g2 e4 d | %14
  d a2.~ | 2 d8 8 4 | fis4. 8 e4 d |
%17
  e2 d4.  b8 | a4 g2.~ | 2 %% Refrain 
  b'4 4 | 8 8 8 8 g4 e |
  g4. 8 e4 d | d a2.~ | 2 d4 d | %21
  fis4 4 4. e8 | d8 4 8  e4 d | 
  d b2.~ | 2 g'4 4 | 2 e4 d | 
  g2 e4 d | d a2.~ | a2 d8 8 4 |
  fis4. 8 e4 d | e2  d4. b8 | 
  a4 g2.~ | 2
   \bar "|."
}

myLyrics = \lyricmode {
  \set stanza = "1."

  Good -- bye, Joe, me got -- ta go, me oh my oh
  Me got -- ta go, pole the pi -- ro -- gue down the ba -- you
  My Y -- vonne, the swee -- test one, me oh my oh
  Son of a gun, we'll have big fun on the ba -- you
\set stanza = "  (Chorus:) "
  Well jam -- ba -- laya and a craw -- fish pie and fi -- lé gum -- bo
  Cause to -- night I'm gon -- na see my ma cher a -- mi -- o
  Pick gui -- tar, fill fruit jar and be ga -- yo
  Son of a gun, we'll have big fun on the ba -- you
}

\score {
  <<
    \new ChordNames { \myChords }
    \new Voice = "mySong" { \myMelody }
    \new Lyrics \lyricsto "mySong" { \myLyrics }
  %  \new TabStaff { \myChords } %% Check 
  >>
  \midi { }
  \layout { }
}

%% unterdrückt im raw="1"-Modus das DinA4-Format.
\paper {
  indent=0\mm
  %% DinA4 0 210mm - 10mm Rand - 20mm Lochrand = 180mm
  line-width=180\mm
  oddFooterMarkup=##f
  oddHeaderMarkup=##f
  % bookTitleMarkup=##f
  scoreTitleMarkup=##f
}

Jambalaya

[Bearbeiten]
1

Goodbye, [G]Joe, me gotta go, me oh [D]my oh
Me gotta go, pole the pirogue down the [G]bayou
My Yvonne, the sweetest one, me oh [D]my oh
Son of a gun, we'll have big fun on the [G]bayou
 

Chorus

Well jamba-[G]laya and a crawfish[3] pie and filé [D]gumbo
Cause tonight I'm gonna see my ma cher [G]amio
Pick guitar, fill fruit jar and be [D]gayo
Son of a gun[4], we'll have big fun on the [G]bayou
 

2

Thibo-[G]daux, Fontaineaux, the place is [D]buzzin’
Kinfolk come to see Yvonne by the [G]dozen
We dress in style and go hog wild, me oh [D]my oh
Son of a gun, we'll have big fun on the [G]bayou

Der Autor ist vor über siebzig Jahren verstorben. Daher bestehen keine Urheberrechtsansprüche mehr an diesem Werk.

[Bearbeiten]
To-Do:

fertig machen

  1. oder Bootsmann
  2. Bayous sind stehende oder langsam fließende Gewässer in Louisiana
  3. Crawfish = Flusskrebs. alternativ: Catfish = Wels
  4. "Son of a gun" (Harlunke) lässt sich etwa mit "Haudegen" (Draufgänger) übersetzen