Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Alltagthemen/Klatsch und Tratsch Pletyka és pletykák Teil 3
Erscheinungsbild
22.2. Titokból hírnévvé: Amikor a suttogás hangosan hallatszik. - Vom Geheimnis zum Ruf: Wenn das Geflüster laut wird. - WEITER ???
[Bearbeiten]Version 1
[Bearbeiten]- 1. A kisvárosban mindenki ismer mindenkit. - In der Kleinstadt kennt jeder jeden.
- 2. Egy napon különös pletyka indult útjára. - Eines Tages begann ein seltsames Gerücht.
- 3. Valaki azt állította, hogy látott egy híres színészt a kávézóban. - Jemand behauptete, einen berühmten Schauspieler im Café gesehen zu haben.
- 4. Az emberek gyorsan továbbadták a hírt. - Die Leute verbreiteten die Nachricht schnell.
- 5. Még azok is beszéltek róla, akik nem jártak a kávézóban. - Selbst diejenigen, die das Café nie besuchten, sprachen darüber.
- 6. Egyre többen akarták tudni, mi az igazság. - Immer mehr wollten die Wahrheit wissen.
- 7. A kávézó tulajdonosa zavartan tagadta a történetet. - Der Besitzer des Cafés stritt die Geschichte verwirrt ab.
- 8. Ennek ellenére minden asztal foglalt volt. - Trotzdem waren alle Tische besetzt.
- 9. A pletyka vonzotta a kíváncsiakat. - Das Gerücht zog die Neugierigen an.
- 10. Egy újságíró is megjelent, hogy utánajárjon a dolognak. - Ein Journalist erschien, um der Sache nachzugehen.
- 11. A cikkében leírta a város nyüzsgését. - In seinem Artikel beschrieb er das Treiben in der Stadt.
- 12. A színész neve azonban sosem került elő. - Der Name des Schauspielers wurde jedoch nie erwähnt.
- 13. Egy héttel később egy újabb pletyka ütötte fel a fejét. - Eine Woche später entstand ein neues Gerücht.
- 14. Most arról beszéltek, hogy egy író is a városban van. - Jetzt sprach man darüber, dass ein Schriftsteller in der Stadt sei.
- 15. A könyvesbolt forgalma megugrott. - Der Umsatz des Buchladens stieg sprunghaft an.
- 16. Az emberek találgatták, ki lehet az. - Die Leute spekulierten, wer es sein könnte.
- 17. Egy idős hölgy azt mondta, látott valakit jegyzetelni a parkban. - Eine ältere Dame behauptete, jemanden im Park Notizen machen gesehen zu haben.
- 18. Másnap a park tele volt emberekkel. - Am nächsten Tag war der Park voller Menschen.
- 19. A városka nyugalma teljesen megváltozott. - Die Ruhe der Kleinstadt war völlig verändert.
- 20. Mindenki valami új szenzációra várt. - Alle warteten auf eine neue Sensation.
- 21. A bolt tulajdonosa kezdte kihasználni a helyzetet. - Der Ladenbesitzer begann, die Situation auszunutzen.
- 22. Plakátokat helyezett ki egy helyi rendezvényről. - Er hängte Plakate für eine lokale Veranstaltung auf.
- 23. A rendezvényen híres emberek jelenlétét ígérték. - Für die Veranstaltung wurde die Anwesenheit berühmter Persönlichkeiten versprochen.
- 24. Az emberek izgatottan készültek az eseményre. - Die Leute bereiteten sich aufgeregt auf das Ereignis vor.
- 25. A nap végül elérkezett. - Der Tag kam schließlich.
- 26. Rengetegen gyűltek össze a főtéren. - Viele Menschen versammelten sich auf dem Marktplatz.
- 27. A híres vendégek azonban nem jelentek meg. - Die berühmten Gäste erschienen jedoch nicht.
- 28. Az emberek csalódottak voltak, de nevettek is a helyzeten. - Die Leute waren enttäuscht, aber sie lachten auch über die Situation.
- 29. Valaki viccesen megjegyezte, hogy talán csak kitaláció volt az egész. - Jemand bemerkte scherzhaft, dass vielleicht alles erfunden war.
- 30. A történetek azonban tovább éltek. - Die Geschichten lebten jedoch weiter.
- 31. Egy helyi író elkezdett regényt írni ezekről az eseményekről. - Ein lokaler Autor begann, einen Roman über diese Ereignisse zu schreiben.
- 32. A könyv hamarosan híressé tette a várost. - Das Buch machte die Stadt bald berühmt.
- 33. Az emberek már nem a pletykákat, hanem a történeteket mesélték tovább. - Die Leute erzählten nicht mehr die Gerüchte, sondern die Geschichten weiter.
- 34. A turisták kíváncsian látogatták a helyet. - Touristen besuchten den Ort neugierig.
- 35. A kávézó tulajdonosa emléktárgyakat kezdett árusítani. - Der Besitzer des Cafés begann, Souvenirs zu verkaufen.
- 36. A boltban könyveket és képeslapokat is árultak. - Im Laden wurden auch Bücher und Postkarten verkauft.
- 37. A városka élete teljesen megváltozott. - Das Leben der Kleinstadt veränderte sich komplett.
- 38. A helyi közösség büszkén fogadta az érdeklődést. - Die lokale Gemeinschaft nahm das Interesse stolz an.
- 39. Az író egy újabb könyvön dolgozott. - Der Autor arbeitete an einem weiteren Buch.
- 40. A történetei még több látogatót vonzottak. - Seine Geschichten zogen noch mehr Besucher an.
- 41. Mindenki hozzátette a saját verzióját a mesékhez. - Jeder fügte seine eigene Version zu den Erzählungen hinzu.
- 42. A titok, amely egykor suttogás volt, most hírnév lett. - Das Geheimnis, das einst Geflüster war, wurde nun zum Ruhm.
- 43. Az emberek büszkék voltak, hogy részesei lehettek ennek. - Die Menschen waren stolz, Teil davon zu sein.
- 44. A könyv sorozattá vált. - Das Buch wurde zu einer Serie.
- 45. A történetek nemzetközi érdeklődést váltottak ki. - Die Geschichten weckten internationales Interesse.
- 46. Egy filmes cég érdeklődött a jogok iránt. - Eine Filmfirma interessierte sich für die Rechte.
- 47. A város nevét mindenki ismerte. - Der Name der Stadt war jedem bekannt.
- 48. Az egyszerű pletyka hatalmas sikert hozott. - Ein einfaches Gerücht brachte großen Erfolg.
- 49. Az emberek rájöttek, hogy a történetek ereje óriási. - Die Menschen erkannten, dass die Kraft von Geschichten enorm ist.
- 50. A városka suttogásból történelmet írt. - Die Kleinstadt schrieb Geschichte aus einem Geflüster.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Version 2
[Bearbeiten]- 1. A kisváros főterén lévő régi szökőkútnál kezdődött minden. - Alles begann am alten Brunnen auf dem Marktplatz der Kleinstadt.
- 2. Egy fiatal lány suttogva mondta a barátnőjének, hogy az ékszerbolt tulajdonosa egy gyémántot talált. - Ein junges Mädchen flüsterte ihrer Freundin zu, dass der Juwelier einen Diamanten gefunden habe.
- 3. Az emberek hamarosan a gyémántról kezdtek beszélni. - Bald sprachen die Leute über den Diamanten.
- 4. Valaki azt állította, hogy a gyémántot egy rég elfeledett kincs részeként találták. - Jemand behauptete, der Diamant sei Teil eines lange vergessenen Schatzes.
- 5. A helyi újságban megjelent egy cikk a különös történetről. - In der Lokalzeitung erschien ein Artikel über die seltsame Geschichte.
- 6. A következő napokban az ékszerbolt előtt sorok alakultak ki. - In den folgenden Tagen bildeten sich Schlangen vor dem Juweliergeschäft.
- 7. Az emberek kíváncsiak voltak, hogy láthatják-e a gyémántot. - Die Leute wollten den Diamanten sehen.
- 8. Az ékszerbolt tulajdonosa azonban nem mutatta meg senkinek. - Der Besitzer des Juweliergeschäfts zeigte ihn jedoch niemandem.
- 9. Ez csak még több találgatáshoz vezetett. - Das führte nur zu noch mehr Spekulationen.
- 10. Egy idős úr azt mesélte, hogy a gyémántot a közeli erdőben találták. - Ein älterer Herr erzählte, der Diamant sei im nahegelegenen Wald gefunden worden.
- 11. Az erdő hirtelen tele lett kalandorokkal. - Der Wald war plötzlich voller Abenteurer.
- 12. Mindenki egy újabb kincs nyomára akart bukkanni. - Alle wollten die Spur eines weiteren Schatzes finden.
- 13. Egy helyi kőfaragó azt állította, hogy a gyémánt hamis lehet. - Ein örtlicher Steinmetz behauptete, der Diamant könnte unecht sein.
- 14. Az ékszerész tagadta ezt a feltételezést. - Der Juwelier wies diese Vermutung zurück.
- 15. Eközben a gyémánt története egyre több turistát vonzott. - Inzwischen zog die Geschichte des Diamanten immer mehr Touristen an.
- 16. Az ékszerbolt forgalma megduplázódott. - Der Umsatz des Juweliergeschäfts verdoppelte sich.
- 17. Egy híres kutató is megérkezett, hogy megvizsgálja a gyémántot. - Ein berühmter Forscher kam ebenfalls, um den Diamanten zu untersuchen.
- 18. Az eredményeket azonban sosem hozták nyilvánosságra. - Die Ergebnisse wurden jedoch nie veröffentlicht.
- 19. Ez csak még több pletykát szült. - Das brachte nur noch mehr Gerüchte hervor.
- 20. A város lakói minden este az ékszerboltról beszéltek. - Die Bewohner der Stadt sprachen jeden Abend über das Juweliergeschäft.
- 21. Egy napon valaki azt mondta, hogy a gyémánt éjszaka világít. - Eines Tages sagte jemand, der Diamant leuchte nachts.
- 22. Emberek álltak sorban, hogy megnézzék a boltot éjszaka. - Menschen standen Schlange, um das Geschäft bei Nacht zu beobachten.
- 23. Természetesen semmi sem történt. - Natürlich geschah nichts.
- 24. A történetek azonban tovább szövődtek. - Die Geschichten entwickelten sich jedoch weiter.
- 25. Egy újságíró könyvet írt a gyémánt titkáról. - Ein Journalist schrieb ein Buch über das Geheimnis des Diamanten.
- 26. A könyv hatalmas sikert aratott. - Das Buch wurde ein großer Erfolg.
- 27. Az ékszerbolt előtt ekkor már mindig forgalom volt. - Vor dem Juweliergeschäft herrschte inzwischen immer Betrieb.
- 28. Egy híres filmrendező forgatókönyvet készített a történetből. - Ein berühmter Regisseur schrieb ein Drehbuch aus der Geschichte.
- 29. A film premierje világszerte nagy érdeklődést váltott ki. - Die Premiere des Films weckte weltweit großes Interesse.
- 30. A város neve mindenütt ismertté vált. - Der Name der Stadt wurde überall bekannt.
- 31. Az ékszerész egy múzeumot alapított a történet emlékére. - Der Juwelier gründete ein Museum zur Erinnerung an die Geschichte.
- 32. A múzeum fő attrakciója a gyémánt volt. - Die Hauptattraktion des Museums war der Diamant.
- 33. A látogatók órákat vártak, hogy beléphessenek. - Die Besucher warteten stundenlang, um hineinzukommen.
- 34. Az emberek egyre több részletet követeltek a történetről. - Die Menschen forderten immer mehr Details zur Geschichte.
- 35. A helyi történész kiadott egy új könyvet az eseményekről. - Der örtliche Historiker veröffentlichte ein neues Buch über die Ereignisse.
- 36. Ez újabb hullámot indított el. - Dies löste eine neue Welle aus.
- 37. Az emberek kezdtek arra gondolni, hogy talán több titok is rejtőzik. - Die Leute begannen zu glauben, dass vielleicht noch mehr Geheimnisse verborgen seien.
- 38. Egy másik legenda is szárnyra kapott a városban. - Eine weitere Legende machte in der Stadt die Runde.
- 39. Ezúttal egy régi alagútról beszéltek. - Dieses Mal sprachen sie von einem alten Tunnel.
- 40. Az alagutat állítólag a szökőkút alatt találták. - Der Tunnel soll unter dem Brunnen gefunden worden sein.
- 41. A városba érkező turisták már nem csak a gyémánt miatt jöttek. - Die Touristen kamen nicht mehr nur wegen des Diamanten.
- 42. A szökőkút környéke hamarosan egy új múzeummá vált. - Die Gegend um den Brunnen wurde bald zu einem neuen Museum.
- 43. A helyi lakosok büszkén mesélték a látogatóknak a történeteket. - Die Einheimischen erzählten den Besuchern stolz die Geschichten.
- 44. Egy helyi étterem különleges menüt készített a legendák tiszteletére. - Ein örtliches Restaurant schuf ein besonderes Menü zu Ehren der Legenden.
- 45. A város gazdasága jelentősen fellendült. - Die Wirtschaft der Stadt blühte erheblich auf.
- 46. A régi titokból hírnév született. - Aus dem alten Geheimnis wurde Ruhm.
- 47. Az ékszerész soha nem árulta el az igazságot a gyémántról. - Der Juwelier verriet nie die Wahrheit über den Diamanten.
- 48. Az emberek mégis elégedettek voltak a történetekkel. - Die Menschen waren trotzdem mit den Geschichten zufrieden.
- 49. A város története példává vált arra, hogyan lehet egy egyszerű eseményből valami különlegeset teremteni. - Die Geschichte der Stadt wurde zu einem Beispiel, wie aus einem einfachen Ereignis etwas Besonderes entstehen kann.
- 50. A gyémánt titka örökre a város része maradt. - Das Geheimnis des Diamanten blieb für immer Teil der Stadt.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Version 3
[Bearbeiten]- 1. A kisváros főterének közepén álló régi szökőkút körül egy különös történet kezdett el kibontakozni, amely hamarosan az egész közösséget lázba hozta. - Auf dem Marktplatz der kleinen Stadt, rund um den alten Brunnen in der Mitte, begann sich eine seltsame Geschichte zu entfalten, die bald die gesamte Gemeinschaft in Aufruhr versetzte.
- 2. Egy fiatal lány halkan elmesélte a barátnőjének, hogy az ékszerbolt tulajdonosa egy különleges gyémántot talált egy régi, elfeledett ládában. - Ein junges Mädchen erzählte ihrer Freundin leise, dass der Juwelier einen besonderen Diamanten in einer alten, vergessenen Truhe gefunden habe.
- 3. Az első suttogásokból hamarosan színes találgatások születtek, amelyek az egész városban gyorsan elterjedtek. - Aus den ersten Flüstereien entstanden bald bunte Spekulationen, die sich rasch in der ganzen Stadt verbreiteten.
- 4. Egy idős hölgy azt állította, hogy a gyémánt valójában egy régi nemesi család kincsének része, amelyet évszázadokkal ezelőtt rejtettek el. - Eine ältere Dame behauptete, der Diamant sei eigentlich Teil eines alten Adelsgeschatzes, der vor Jahrhunderten versteckt worden sei.
- 5. Az ékszerbolt előtti utca néhány napon belül zsúfolásig megtelt kíváncsiskodókkal, akik remélték, hogy megpillanthatják a rejtélyes drágakövet. - Die Straße vor dem Juweliergeschäft füllte sich innerhalb weniger Tage mit Neugierigen, die hofften, den mysteriösen Edelstein zu erblicken.
- 6. Az üzlet tulajdonosa titokzatos mosollyal fogadta az érdeklődőket, de egyetlen kérdésre sem adott egyértelmű választ. - Der Besitzer des Geschäfts empfing die Interessierten mit einem geheimnisvollen Lächeln, gab jedoch auf keine Frage eine klare Antwort.
- 7. Az események különös fordulatot vettek, amikor egy távoli város híres régiségkereskedője is megérkezett, hogy felmérje a gyémánt valódiságát. - Die Ereignisse nahmen eine seltsame Wendung, als ein berühmter Antiquitätenhändler aus einer entfernten Stadt eintraf, um die Echtheit des Diamanten zu überprüfen.
- 8. A pletykák eközben egyre vadabbá váltak; egyesek azt beszélték, hogy a gyémánt éjszaka különleges fényt bocsát ki. - Die Gerüchte wurden unterdessen immer wilder; manche behaupteten, der Diamant strahle nachts ein besonderes Licht aus.
- 9. Az éjszakai gyülekezetek ellenére senki sem látott semmi rendkívülit, ami azonban nem akadályozta meg az embereket abban, hogy újabb részleteket találjanak ki. - Trotz nächtlicher Versammlungen sah niemand etwas Außergewöhnliches, was die Leute jedoch nicht davon abhielt, neue Details zu erfinden.
- 10. A helyi újság hosszú cikket írt a gyémánt legendájáról, amelyben több évszázados történelmi utalások is szerepeltek. - Die Lokalzeitung schrieb einen langen Artikel über die Legende des Diamanten, in dem auch jahrhundertealte historische Verweise enthalten waren.
- 11. A turisták, akiket a történet vonzott, nemcsak a gyémánt miatt érkeztek, hanem a kisváros hangulata is magával ragadta őket. - Die Touristen, die von der Geschichte angezogen wurden, kamen nicht nur wegen des Diamanten, sondern auch wegen der Atmosphäre der Kleinstadt.
- 12. Egy helyi tanár, aki régészeti kutatásokat végzett, azt állította, hogy a gyémántot egy közeli barlangban fedezhették fel. - Ein örtlicher Lehrer, der archäologische Forschungen betrieb, behauptete, der Diamant könnte in einer nahegelegenen Höhle entdeckt worden sein.
- 13. A barlangot hamarosan kalandvágyó felfedezők özönlötték el, akik újabb kincseket reméltek találni. - Die Höhle wurde bald von abenteuerlustigen Entdeckern überflutet, die hofften, weitere Schätze zu finden.
- 14. Az önkormányzat, látva az érdeklődést, hivatalosan is bejelentette, hogy megkezdik a barlang környékének feltárását. - Die Stadtverwaltung, die das Interesse erkannte, kündigte offiziell an, die Umgebung der Höhle zu erkunden.
- 15. Miközben a gyémánt legendája egyre bővült, a helyi gazdaság fellendülésnek indult a turisták áradata miatt. - Während die Legende des Diamanten immer umfangreicher wurde, erlebte die lokale Wirtschaft dank des Zustroms von Touristen einen Aufschwung.
- 16. Az ékszerbolt tulajdonosa eközben elkezdett képeslapokat és más szuveníreket árulni a gyémánttal kapcsolatos képekkel. - Der Besitzer des Juweliergeschäfts begann inzwischen, Postkarten und andere Souvenirs mit Bildern des Diamanten zu verkaufen.
- 17. Egy neves filmrendező is felfigyelt a történetre, és úgy döntött, hogy filmet forgat a legendáról. - Ein berühmter Regisseur wurde ebenfalls auf die Geschichte aufmerksam und entschied, einen Film über die Legende zu drehen.
- 18. A forgatás helyszínei között a kisváros legszebb pontjai is szerepeltek, ami még több látogatót vonzott. - Zu den Drehorten gehörten die schönsten Plätze der Kleinstadt, was noch mehr Besucher anzog.
- 19. A film bemutatóját hatalmas várakozás előzte meg, és a gyémánt legendája nemzetközi hírnévre tett szert. - Der Film wurde mit großer Spannung erwartet, und die Legende des Diamanten erlangte internationale Berühmtheit.
- 20. A város, amely valaha csendes és ismeretlen volt, mára pezsgő turisztikai célponttá vált. - Die Stadt, die einst ruhig und unbekannt war, wurde inzwischen zu einem lebhaften Touristenziel.
- 21. A film bemutatója után egy híres ékszerész a gyémántot a világ tíz legértékesebb drágaköve közé sorolta, ami még nagyobb hírverést keltett. - Nach der Premiere des Films erklärte ein berühmter Juwelier den Diamanten zu einem der zehn wertvollsten Edelsteine der Welt, was für noch mehr Aufsehen sorgte.
- 22. Az ékszerbolt tulajdonosa ezután biztonsági kamerákat és páncélozott üveget szereltetett fel, hogy megvédje a gyémántot. - Der Juwelier ließ daraufhin Sicherheitskameras und gepanzertes Glas installieren, um den Diamanten zu schützen.
- 23. A városi múzeum külön kiállítást rendezett a gyémánt és a hozzá kapcsolódó történetek bemutatására. - Das Stadtmuseum veranstaltete eine Sonderausstellung, um den Diamanten und die dazugehörigen Geschichten zu präsentieren.
- 24. A kiállításon régi dokumentumokat és fotókat is bemutattak, amelyek a gyémánt történetéhez kötődtek. - In der Ausstellung wurden auch alte Dokumente und Fotos gezeigt, die mit der Geschichte des Diamanten verbunden waren.
- 25. Egy kutató felfedezte, hogy a gyémántot korábban egy híres európai dinasztia birtokolta, ami újabb találgatásokhoz vezetett. - Ein Forscher entdeckte, dass der Diamant einst im Besitz einer berühmten europäischen Dynastie war, was zu weiteren Spekulationen führte.
- 26. A városban régóta élők emlékezni kezdtek régi történetekre, amelyek eddig feledésbe merültek. - Die langjährigen Bewohner der Stadt erinnerten sich an alte Geschichten, die bisher in Vergessenheit geraten waren.
- 27. Egy helyi írónő úgy döntött, hogy regényt ír a gyémánt körüli eseményekről, és a könyv hatalmas sikert aratott. - Eine örtliche Schriftstellerin beschloss, einen Roman über die Ereignisse rund um den Diamanten zu schreiben, und das Buch wurde ein großer Erfolg.
- 28. A regényben fiktív elemek keveredtek a valósággal, ami még izgalmasabbá tette a történetet. - Im Roman vermischten sich fiktive Elemente mit der Realität, was die Geschichte noch spannender machte.
- 29. Az új könyv hatására a város egyre több látogatót fogadott, és a helyi vállalkozások is virágozni kezdtek. - Durch das neue Buch kamen immer mehr Besucher in die Stadt, und die lokalen Geschäfte begannen zu florieren.
- 30. A gyémánt körül kialakult hírverés inspirálta a városi tanácsot, hogy megrendezzen egy évente ismétlődő fesztivált. - Der Rummel um den Diamanten inspirierte den Stadtrat, ein jährlich wiederkehrendes Festival zu veranstalten.
- 31. Az első fesztiválon történelmi jelmezes felvonulások és kincskereső játékok is szerepeltek. - Beim ersten Festival gab es historische Kostümumzüge und Schatzsuchspiele.
- 32. A rendezvényre még a szomszédos országokból is érkeztek látogatók, hogy részesei legyenek a különleges hangulatnak. - Sogar aus den Nachbarländern kamen Besucher, um die besondere Atmosphäre zu erleben.
- 33. Egy híres ékszerészeti magazin hosszú cikket írt a városról, amelyben a gyémántot és annak legendáját részletesen bemutatta. - Eine berühmte Schmuckzeitschrift schrieb einen langen Artikel über die Stadt, in dem der Diamant und seine Legende ausführlich vorgestellt wurden.
- 34. A gyémánt egyre inkább a város szimbólumává vált, amelyet mindenki büszkén emlegetett. - Der Diamant wurde zunehmend zum Symbol der Stadt, das jeder stolz erwähnte.
- 35. A turisták elkezdtek ékszereket vásárolni, amelyek a gyémánt formáját idézték, ezzel is támogatva a helyi kézműveseket. - Touristen begannen, Schmuckstücke zu kaufen, die die Form des Diamanten nachahmten, und unterstützten damit die örtlichen Handwerker.
- 36. Az ékszerbolt tulajdonosa egy könyvet adott ki, amelyben személyes emlékeit osztotta meg a gyémánt megtalálásáról. - Der Besitzer des Juweliergeschäfts veröffentlichte ein Buch, in dem er seine persönlichen Erinnerungen an die Entdeckung des Diamanten teilte.
- 37. Az írásai számos érzelmes és humoros történetet tartalmaztak, amelyek még több olvasót vonzottak. - Seine Schriften enthielten viele emotionale und humorvolle Geschichten, die noch mehr Leser anzogen.
- 38. A gyémánt körüli hírverés hatására a város elkezdte fejleszteni az infrastruktúráját, hogy a növekvő turizmust kiszolgálja. - Aufgrund des Rummels um den Diamanten begann die Stadt, ihre Infrastruktur zu verbessern, um dem wachsenden Tourismus gerecht zu werden.
- 39. Az új szállodák és éttermek gyorsan megteltek, és a város gazdasága virágzásnak indult. - Die neuen Hotels und Restaurants waren schnell ausgebucht, und die Wirtschaft der Stadt begann zu boomen.
- 40. Egy neves történész dokumentumfilmet készített a gyémánt történetéről és a város felemelkedéséről. - Ein renommierter Historiker drehte eine Dokumentation über die Geschichte des Diamanten und den Aufstieg der Stadt.
- 41. A film premierje hatalmas sikert aratott, és újabb látogatók tömegeit vonzotta a városba. - Die Premiere des Films war ein riesiger Erfolg und zog erneut Scharen von Besuchern in die Stadt.
- 42. A városi tanács úgy döntött, hogy a gyémánt történetét hivatalosan is a város kulturális örökségévé nyilvánítja. - Der Stadtrat beschloss, die Geschichte des Diamanten offiziell zum kulturellen Erbe der Stadt zu erklären.
- 43. A helyi iskolák külön tananyagként kezdték oktatni a gyémánt legendáját és annak hatását a városra. - Die örtlichen Schulen begannen, die Legende des Diamanten und deren Auswirkungen auf die Stadt als besonderen Lehrstoff zu unterrichten.
- 44. Az emberek szerte a világon csodálták, hogyan változtatta meg egyetlen történet egy kisváros életét. - Menschen auf der ganzen Welt bewunderten, wie eine einzige Geschichte das Leben einer Kleinstadt veränderte.
- 45. Az ékszerész azonban továbbra is titokban tartotta a gyémánt pontos eredetét, ami újabb rejtélyeket szült. - Der Juwelier hielt jedoch weiterhin den genauen Ursprung des Diamanten geheim, was neue Rätsel hervorrief.
- 46. Egy újságíró azt írta, hogy a gyémánt története egy modern mese, amely az emberek fantáziáját tükrözi. - Ein Journalist schrieb, dass die Geschichte des Diamanten ein modernes Märchen sei, das die Fantasie der Menschen widerspiegele.
- 47. Az újabb kutatások ellenére sem derült ki egyértelmű bizonyíték a gyémánt valódi eredetéről. - Trotz weiterer Nachforschungen gab es keine eindeutigen Beweise für den wahren Ursprung des Diamanten.
- 48. A város lakói azonban elégedettek voltak, hiszen a gyémánt története örökre megváltoztatta életüket. - Die Bewohner der Stadt waren jedoch zufrieden, denn die Geschichte des Diamanten hatte ihr Leben für immer verändert.
- 49. A történet mára legendává vált, amely generációról generációra tovább öröklődik. - Die Geschichte wurde inzwischen zu einer Legende, die von Generation zu Generation weitergegeben wird.
- 50. A gyémánt, amely valaha csak egy egyszerű pletyka tárgya volt, mára egy egész közösség büszkeségévé vált. - Der Diamant, der einst nur Gegenstand eines einfachen Gerüchts war, wurde inzwischen zum Stolz einer ganzen Gemeinschaft.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A1 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. Egy régi kisvárosban kezdődött minden. - In einer alten Kleinstadt begann alles.
- 2. Egy titok, amit csak ketten ismertek, kezdett terjedni. - Ein Geheimnis, das nur zwei Personen kannten, begann sich zu verbreiten.
- 3. A suttogás gyorsan átlépte a város határait. - Das Geflüster überschritt schnell die Stadtgrenzen.
- 4. A szomszédok egyre többet beszéltek róla. - Die Nachbarn sprachen immer häufiger darüber.
- 5. Az emberek kíváncsian figyelték az eseményeket. - Die Menschen beobachteten die Ereignisse neugierig.
- 6. Az első pletyka egy házibulin hangzott el. - Das erste Gerücht wurde auf einer Hausparty geäußert.
- 7. Egy lány mesélt valamit, amit nem kellett volna. - Ein Mädchen erzählte etwas, das sie nicht hätte sagen sollen.
- 8. Az emberek szájról szájra adták tovább a történetet. - Die Menschen erzählten die Geschichte von Mund zu Mund weiter.
- 9. A szóbeszéd hamarosan elérte az iskolát is. - Das Gerede erreichte bald auch die Schule.
- 10. A diákok egymás között találgatták, mi lehet az igazság. - Die Schüler spekulierten untereinander, was die Wahrheit sein könnte.
- 11. Egy tanár is hallotta már a pletykát. - Auch ein Lehrer hatte das Gerücht schon gehört.
- 12. A titok hirtelen mindenki figyelmét magára vonta. - Das Geheimnis zog plötzlich die Aufmerksamkeit aller auf sich.
- 13. A főszereplő próbálta elkerülni a kíváncsi tekinteteket. - Die Hauptfigur versuchte, den neugierigen Blicken auszuweichen.
- 14. Az utcákon is csak erről beszéltek az emberek. - Auf den Straßen sprachen die Leute nur noch darüber.
- 15. A pletykák egyre hihetetlenebb dolgokat állítottak. - Die Gerüchte behaupteten immer unglaublichere Dinge.
- 16. Az újságírók is érdeklődni kezdtek a történet iránt. - Auch die Journalisten begannen, sich für die Geschichte zu interessieren.
- 17. Egy helyi újság címlapon hozta a történetet. - Eine lokale Zeitung brachte die Geschichte auf die Titelseite.
- 18. A hír már nem csak pletyka volt, hanem szenzáció. - Die Nachricht war nicht mehr nur ein Gerücht, sondern eine Sensation.
- 19. A város polgármestere is megszólalt az ügyben. - Auch der Bürgermeister der Stadt äußerte sich zu dem Vorfall.
- 20. Az emberek sorban álltak, hogy többet tudjanak meg. - Die Leute standen Schlange, um mehr zu erfahren.
- 21. Egy híres tévéműsor is beszámolt a történtekről. - Eine bekannte Fernsehsendung berichtete ebenfalls über die Ereignisse.
- 22. A főszereplő nevét mindenki ismerte már. - Der Name der Hauptfigur war inzwischen allen bekannt.
- 23. A titokból hirtelen hírnév lett. - Aus dem Geheimnis wurde plötzlich Ruhm.
- 24. Az illető nem tudta, hogyan kezelje a helyzetet. - Die Person wusste nicht, wie sie mit der Situation umgehen sollte.
- 25. A barátai próbálták támogatni őt. - Die Freunde versuchten, ihn zu unterstützen.
- 26. Az emberek egy része irigy lett rá. - Ein Teil der Leute wurde neidisch auf ihn.
- 27. Egyre több kitalált történet született róla. - Es entstanden immer mehr erfundene Geschichten über ihn.
- 28. A hírnév lassan teherré vált számára. - Der Ruhm wurde allmählich zur Last für ihn.
- 29. Az újságok újabb és újabb részleteket akartak közölni. - Die Zeitungen wollten immer neue Details veröffentlichen.
- 30. A városban a figyelem középpontjában állt. - In der Stadt stand er im Mittelpunkt der Aufmerksamkeit.
- 31. Egy riportban elmondta, hogyan élte meg az egészet. - In einem Interview erzählte er, wie er das Ganze erlebte.
- 32. A pletykák azonban továbbra sem szűntek meg. - Die Gerüchte hörten jedoch nicht auf.
- 33. Egyre nehezebb volt a nyugalmat visszanyerni. - Es wurde immer schwieriger, die Ruhe zurückzugewinnen.
- 34. Az emberek kíváncsisága nem csökkent. - Die Neugier der Menschen ließ nicht nach.
- 35. A történet a közösségi médiában is elterjedt. - Die Geschichte verbreitete sich auch in den sozialen Medien.
- 36. Mindenki a saját verzióját osztotta meg. - Jeder teilte seine eigene Version.
- 37. Egy idő után a történet jelentősége csökkent. - Nach einiger Zeit verlor die Geschichte an Bedeutung.
- 38. Az emberek más témákról kezdtek beszélni. - Die Leute begannen, über andere Themen zu sprechen.
- 39. A főszereplő végre visszanyerte nyugalmát. - Die Hauptfigur fand endlich ihre Ruhe wieder.
- 40. A tanulság mindenki számára világos lett. - Die Lehre war für alle klar.
- 41. A pletykák mindig több kárt okoznak, mint hasznot. - Gerüchte richten immer mehr Schaden an als Nutzen.
- 42. Az emberek megtanulták, hogy ne higgyenek el mindent. - Die Leute lernten, nicht alles zu glauben.
- 43. A város újra békés és csendes lett. - Die Stadt wurde wieder friedlich und ruhig.
- 44. A főszereplő pedig új életet kezdett. - Die Hauptfigur begann ein neues Leben.
- 45. Az események azonban mindenki emlékezetében megmaradtak. - Die Ereignisse blieben jedoch in aller Erinnerung.
- 46. Az újságírók más történetek után néztek. - Die Journalisten suchten nach anderen Geschichten.
- 47. A város új híreket várt, de csend maradt. - Die Stadt wartete auf neue Nachrichten, doch es blieb still.
- 48. A pletykák kora véget ért, legalábbis egy időre. - Die Ära der Gerüchte war vorbei, zumindest für eine Weile.
- 49. Az emberek levonták a következtetéseiket. - Die Menschen zogen ihre Schlüsse.
- 50. A titokból lett történet tanulságos maradt. - Die aus dem Geheimnis entstandene Geschichte blieb lehrreich.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A1 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. A kisvárosban egy titkot suttogtak. - In der Kleinstadt wurde ein Geheimnis geflüstert.
- 2. Az emberek egymásnak mondták el. - Die Leute erzählten es sich gegenseitig.
- 3. Egyre többen hallották a pletykát. - Immer mehr Menschen hörten das Gerücht.
- 4. A titok a szomszédok között terjedt. - Das Geheimnis verbreitete sich unter den Nachbarn.
- 5. Egy lány osztotta meg először. - Ein Mädchen teilte es zuerst.
- 6. Az utcán is sokan beszéltek róla. - Auch auf der Straße sprachen viele darüber.
- 7. Egy tanár is hallotta a történetet. - Ein Lehrer hörte die Geschichte ebenfalls.
- 8. Az iskolában a diákok pletykáltak. - In der Schule tratschten die Schüler.
- 9. A főszereplő próbált csendben maradni. - Die Hauptfigur versuchte, still zu bleiben.
- 10. A szóbeszéd gyorsan hírré vált. - Das Gerede wurde schnell zur Nachricht.
- 11. Egy újság cikket írt a történetről. - Eine Zeitung schrieb einen Artikel über die Geschichte.
- 12. Az emberek kíváncsian olvasták a hírt. - Die Leute lasen die Nachricht neugierig.
- 13. A titokból hírnév lett. - Aus dem Geheimnis wurde Ruhm.
- 14. A főszereplő nevét mindenki ismerte. - Den Namen der Hauptfigur kannte jeder.
- 15. Az újságírók többet akartak tudni. - Die Journalisten wollten mehr wissen.
- 16. A városban mindenki erről beszélt. - In der Stadt sprach jeder darüber.
- 17. A főszereplő nem volt boldog. - Die Hauptfigur war nicht glücklich.
- 18. A barátok próbáltak segíteni neki. - Die Freunde versuchten, ihm zu helfen.
- 19. A hírnév sok gondot okozott. - Der Ruhm brachte viele Probleme.
- 20. Az emberek kíváncsian figyelték őt. - Die Menschen beobachteten ihn neugierig.
- 21. Egy riporter interjút készített vele. - Ein Reporter machte ein Interview mit ihm.
- 22. A történet a közösségi médiában is megjelent. - Die Geschichte erschien auch in den sozialen Medien.
- 23. Az emberek képeket osztottak meg róla. - Die Leute teilten Bilder von ihm.
- 24. A pletykák nem szűntek meg. - Die Gerüchte hörten nicht auf.
- 25. Az élet egyre nehezebb lett számára. - Das Leben wurde immer schwieriger für ihn.
- 26. A hír lassan jelentőségét vesztette. - Die Nachricht verlor langsam an Bedeutung.
- 27. Az emberek más témák felé fordultak. - Die Leute wandten sich anderen Themen zu.
- 28. A főszereplő végül megnyugodott. - Die Hauptfigur beruhigte sich schließlich.
- 29. A városban visszatért a csend. - In der Stadt kehrte die Ruhe zurück.
- 30. Az események mindenki számára tanulságosak voltak. - Die Ereignisse waren für alle lehrreich.
- 31. A pletykák sokszor okoznak kárt. - Gerüchte verursachen oft Schaden.
- 32. Az emberek megtanulták, hogy figyeljenek erre. - Die Leute lernten, darauf zu achten.
- 33. A főszereplő új életet kezdett. - Die Hauptfigur begann ein neues Leben.
- 34. A történet mindenki emlékezetében megmaradt. - Die Geschichte blieb in aller Erinnerung.
- 35. A város lakói más hírekre vártak. - Die Bewohner der Stadt warteten auf andere Nachrichten.
- 36. A történet a múlt része lett. - Die Geschichte wurde Teil der Vergangenheit.
- 37. A főszereplő visszatért a hétköznapokhoz. - Die Hauptfigur kehrte zum Alltag zurück.
- 38. Az emberek új pletykákat kerestek. - Die Leute suchten nach neuen Gerüchten.
- 39. A város újra nyugodt volt. - Die Stadt war wieder ruhig.
- 40. Az újságok más témákat kezdtek el írni. - Die Zeitungen begannen, über andere Themen zu schreiben.
- 41. A hírnév csak rövid ideig tartott. - Der Ruhm hielt nur kurz an.
- 42. Az emberek rájöttek, hogy a titkok veszélyesek. - Die Leute erkannten, dass Geheimnisse gefährlich sind.
- 43. Az eseményeknek mégis volt hasznuk. - Die Ereignisse hatten dennoch einen Nutzen.
- 44. Az emberek óvatosabbak lettek a pletykákkal. - Die Leute wurden vorsichtiger mit Gerüchten.
- 45. A város tanult az esetből. - Die Stadt lernte aus dem Vorfall.
- 46. A főszereplő eltűnt a nyilvánosság elől. - Die Hauptfigur verschwand aus der Öffentlichkeit.
- 47. Az emberek idővel elfelejtették a történetet. - Die Leute vergaßen die Geschichte mit der Zeit.
- 48. A pletykák korszaka lezárult. - Die Ära der Gerüchte endete.
- 49. Az emberek új fejezetet nyitottak. - Die Leute schlugen ein neues Kapitel auf.
- 50. A múlt eseményei tanulságosak maradtak. - Die Ereignisse der Vergangenheit blieben lehrreich.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A1 (Version 3)
[Bearbeiten]- 1. A főtéren áll egy régi szökőkút. - Auf dem Marktplatz steht ein alter Brunnen.
- 2. Egy lány azt mondta, hogy gyémántot találtak. - Ein Mädchen sagte, dass ein Diamant gefunden wurde.
- 3. Az emberek erről kezdtek beszélni. - Die Leute fingen an, darüber zu reden.
- 4. A gyémántot az ékszerboltban őrzik. - Der Diamant wird im Juweliergeschäft aufbewahrt.
- 5. Sok ember nézni akarta a gyémántot. - Viele Menschen wollten den Diamanten sehen.
- 6. Az ékszerész azt mondta, hogy nem mutathatja meg. - Der Juwelier sagte, er könne ihn nicht zeigen.
- 7. Ezért még több pletyka terjedt el. - Deshalb verbreiteten sich noch mehr Gerüchte.
- 8. Valaki azt mondta, hogy a gyémánt egy régi kincsből való. - Jemand sagte, der Diamant stamme aus einem alten Schatz.
- 9. Mások azt hitték, hogy a gyémánt hamis. - Andere glaubten, der Diamant sei unecht.
- 10. Az újság cikket írt a gyémántról. - Die Zeitung schrieb einen Artikel über den Diamanten.
- 11. Az újság miatt sok turista jött a városba. - Wegen der Zeitung kamen viele Touristen in die Stadt.
- 12. A turisták meg akarták nézni a szökőkutat is. - Die Touristen wollten auch den Brunnen sehen.
- 13. Egy férfi azt mondta, hogy a gyémántot az erdőben találták. - Ein Mann sagte, der Diamant sei im Wald gefunden worden.
- 14. Az emberek keresni kezdték a kincset az erdőben. - Die Leute begannen, im Wald nach dem Schatz zu suchen.
- 15. A város híres lett a gyémánt miatt. - Die Stadt wurde wegen des Diamanten berühmt.
- 16. Az ékszerbolt sok embert vonzott. - Das Juweliergeschäft zog viele Menschen an.
- 17. A városban rendezvényt szerveztek a gyémántról. - In der Stadt wurde eine Veranstaltung über den Diamanten organisiert.
- 18. A rendezvényen sokan részt vettek. - Viele nahmen an der Veranstaltung teil.
- 19. A gyémántról mindenki beszélt. - Alle sprachen über den Diamanten.
- 20. Egy író könyvet írt a gyémántról. - Ein Schriftsteller schrieb ein Buch über den Diamanten.
- 21. A könyv nagyon népszerű lett. - Das Buch wurde sehr beliebt.
- 22. Az emberek a könyvet vitték magukkal ajándéknak. - Die Leute nahmen das Buch als Geschenk mit.
- 23. Egy gyerek azt mondta, hogy a gyémánt világít éjjel. - Ein Kind sagte, der Diamant leuchte nachts.
- 24. Az ékszerész azt mondta, hogy ez nem igaz. - Der Juwelier sagte, das stimme nicht.
- 25. A gyémánt legendává vált a városban. - Der Diamant wurde zur Legende in der Stadt.
- 26. A városi múzeumban kiállították a gyémántot. - Der Diamant wurde im Stadtmuseum ausgestellt.
- 27. Az emberek hosszú sorban álltak, hogy láthassák. - Die Menschen standen lange Schlange, um ihn zu sehen.
- 28. A gyémánt a város jelképe lett. - Der Diamant wurde zum Symbol der Stadt.
- 29. A turisták emléktárgyakat vettek a gyémántról. - Die Touristen kauften Souvenirs über den Diamanten.
- 30. A város gazdagabb lett a gyémánt miatt. - Die Stadt wurde durch den Diamanten reicher.
- 31. Egy festő a gyémántról festményt készített. - Ein Maler schuf ein Gemälde über den Diamanten.
- 32. A festményt a városházán állították ki. - Das Gemälde wurde im Rathaus ausgestellt.
- 33. Az emberek szerették a gyémánt történetét. - Die Menschen mochten die Geschichte des Diamanten.
- 34. Egy helyi tanár órát tartott a gyémántról. - Ein örtlicher Lehrer hielt eine Stunde über den Diamanten.
- 35. Az iskolások megtanulták a gyémánt legendáját. - Die Schüler lernten die Legende des Diamanten.
- 36. Az újság újabb cikket írt a városról. - Die Zeitung schrieb einen weiteren Artikel über die Stadt.
- 37. Az emberek egyre többet tudtak a gyémántról. - Die Menschen erfuhren immer mehr über den Diamanten.
- 38. A város új rendezvényt szervezett a turistáknak. - Die Stadt organisierte eine neue Veranstaltung für die Touristen.
- 39. A rendezvény nagy sikert aratott. - Die Veranstaltung war ein großer Erfolg.
- 40. Egy filmrendező a gyémántról filmet forgatott. - Ein Regisseur drehte einen Film über den Diamanten.
- 41. A filmet sok mozi vetítette. - Der Film wurde in vielen Kinos gezeigt.
- 42. Az emberek a filmet nézték és a városról álmodoztak. - Die Leute sahen den Film und träumten von der Stadt.
- 43. A város neve mindenhol ismert lett. - Der Name der Stadt wurde überall bekannt.
- 44. Az emberek szerették volna meglátogatni a gyémántot. - Die Menschen wollten den Diamanten besuchen.
- 45. A gyémánt története sok embert érdekelt. - Die Geschichte des Diamanten interessierte viele Menschen.
- 46. A város lakói büszkék voltak a gyémántra. - Die Bewohner der Stadt waren stolz auf den Diamanten.
- 47. A gyémánt a város életét megváltoztatta. - Der Diamant veränderte das Leben der Stadt.
- 48. Az emberek szerettek a városba utazni. - Die Leute reisten gerne in die Stadt.
- 49. A gyémánt mindenkit lenyűgözött. - Der Diamant beeindruckte alle.
- 50. A város híres marad a gyémánt miatt. - Die Stadt bleibt wegen des Diamanten berühmt.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. Egy régi titok suttogása járta be a várost. - Das Flüstern eines alten Geheimnisses durchzog die Stadt.
- 2. Az emberek egymás között osztották meg, amit hallottak. - Die Menschen teilten untereinander, was sie gehört hatten.
- 3. Az utcán és a boltokban mindenki erről beszélt. - Auf der Straße und in den Geschäften sprach jeder darüber.
- 4. A titok egy házibulin hangzott el először. - Das Geheimnis wurde zuerst auf einer Hausparty erzählt.
- 5. Az iskolában a diákok találgatni kezdtek. - In der Schule begannen die Schüler zu spekulieren.
- 6. Egyre több részlet került napvilágra, igaz vagy hamis. - Immer mehr Details kamen ans Licht, wahr oder falsch.
- 7. A főszereplő próbálta elkerülni a kérdéseket. - Die Hauptfigur versuchte, den Fragen auszuweichen.
- 8. Az újságok elkezdtek érdeklődni a történet iránt. - Die Zeitungen begannen, sich für die Geschichte zu interessieren.
- 9. Egy helyi újság nagy cikket írt a titokról. - Eine lokale Zeitung schrieb einen großen Artikel über das Geheimnis.
- 10. Az emberek kíváncsian olvasták a híreket. - Die Leute lasen die Nachrichten neugierig.
- 11. A város figyelme egyetlen emberre irányult. - Die Aufmerksamkeit der Stadt richtete sich auf eine Person.
- 12. A pletykák gyorsan elérték az internetet is. - Die Gerüchte erreichten schnell auch das Internet.
- 13. A főszereplő nem tudott mit kezdeni a hírnévvel. - Die Hauptfigur wusste nicht, wie sie mit dem Ruhm umgehen sollte.
- 14. A barátai próbálták megvédeni őt a nyilvánosságtól. - Seine Freunde versuchten, ihn vor der Öffentlichkeit zu schützen.
- 15. Az újságírók minden apró részletre kíváncsiak voltak. - Die Journalisten waren an jedem kleinen Detail interessiert.
- 16. Egy tévéműsorban beszéltek a titok eredetéről. - In einer Fernsehsendung sprach man über den Ursprung des Geheimnisses.
- 17. A város lakói alig várták az újabb híreket. - Die Bewohner der Stadt warteten sehnsüchtig auf neue Nachrichten.
- 18. A főszereplő szeretett volna eltűnni a figyelem középpontjából. - Die Hauptfigur wollte aus dem Mittelpunkt der Aufmerksamkeit verschwinden.
- 19. Az emberek találgatni kezdtek, hogy mi igaz a történetből. - Die Leute begannen zu spekulieren, was an der Geschichte wahr ist.
- 20. Az interneten sokféle vélemény jelent meg. - Im Internet tauchten viele Meinungen auf.
- 21. A pletykák egy része teljesen kitalált volt. - Ein Teil der Gerüchte war völlig erfunden.
- 22. A történet azonban egyre nagyobb hullámokat vert. - Die Geschichte schlug jedoch immer größere Wellen.
- 23. A főszereplő nevét országosan is ismerték. - Der Name der Hauptfigur war landesweit bekannt.
- 24. Az újságírók nyomást gyakoroltak rá, hogy nyilatkozzon. - Die Journalisten setzten ihn unter Druck, sich zu äußern.
- 25. Egy hosszú interjúban beszélt az érzéseiről. - In einem langen Interview sprach er über seine Gefühle.
- 26. A pletykák sok bonyodalmat okoztak neki. - Die Gerüchte brachten ihm viele Komplikationen.
- 27. Az emberek kíváncsisága nem csökkent, csak nőtt. - Die Neugier der Menschen nahm nicht ab, sondern wuchs.
- 28. Az újságok naponta újabb részleteket közöltek. - Die Zeitungen veröffentlichten täglich neue Details.
- 29. A város vezetése is reagált az eseményekre. - Die Stadtführung reagierte ebenfalls auf die Ereignisse.
- 30. A főszereplő próbált visszavonulni, de nem sikerült. - Die Hauptfigur versuchte, sich zurückzuziehen, aber es gelang nicht.
- 31. A történet hatalmas vitát indított el a közösségben. - Die Geschichte löste eine große Diskussion in der Gemeinschaft aus.
- 32. Az emberek arról beszéltek, hogy miért szeretjük a pletykákat. - Die Leute sprachen darüber, warum wir Gerüchte mögen.
- 33. A főszereplő végül úgy döntött, elköltözik a városból. - Die Hauptfigur entschied schließlich, aus der Stadt wegzuziehen.
- 34. Az események azonban mindenki számára emlékezetesek maradtak. - Die Ereignisse blieben jedoch für alle unvergesslich.
- 35. A történet tanulsága, hogy a pletykák veszélyesek lehetnek. - Die Moral der Geschichte ist, dass Gerüchte gefährlich sein können.
- 36. A főszereplő új életet kezdett egy másik városban. - Die Hauptfigur begann ein neues Leben in einer anderen Stadt.
- 37. Az emberek idővel elfelejtették a történteket. - Die Leute vergaßen die Ereignisse mit der Zeit.
- 38. A város ismét csendes és békés lett. - Die Stadt wurde wieder ruhig und friedlich.
- 39. A titok azonban a közösségi média archívumában megmaradt. - Das Geheimnis blieb jedoch im Archiv der sozialen Medien bestehen.
- 40. Az emberek megtanulták, hogy óvatosabbak legyenek a pletykákkal. - Die Menschen lernten, mit Gerüchten vorsichtiger umzugehen.
- 41. Az újságírók új témák után néztek. - Die Journalisten suchten nach neuen Themen.
- 42. A város lakói is tanultak az esetből. - Auch die Bewohner der Stadt lernten aus dem Vorfall.
- 43. A főszereplő pedig végre boldogan élhette az életét. - Die Hauptfigur konnte schließlich ihr Leben glücklich führen.
- 44. A történet vége egy fontos tanulságot hordozott magában. - Das Ende der Geschichte trug eine wichtige Lehre in sich.
- 45. A városban a pletykák ideje lecsengett. - In der Stadt war die Zeit der Gerüchte vorbei.
- 46. Az emberek figyelmesebben kezdtek bánni egymással. - Die Leute gingen aufmerksamer miteinander um.
- 47. A múlt eseményei tanulságként szolgáltak a jövőre nézve. - Die Ereignisse der Vergangenheit dienten als Lehre für die Zukunft.
- 48. A pletykák hatalma azonban mindig jelen van. - Die Macht der Gerüchte ist jedoch immer präsent.
- 49. Az emberek tudják, hogy a titkok könnyen kikerülhetnek. - Die Menschen wissen, dass Geheimnisse leicht ans Licht kommen können.
- 50. A történet mégis emlékeztetett arra, hogy minden szónak következménye van. - Die Geschichte erinnerte dennoch daran, dass jedes Wort Konsequenzen hat.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. A város főterén egy érdekes hírről beszéltek. - Auf dem Hauptplatz der Stadt sprach man über eine interessante Nachricht.
- 2. A pletyka egy családi ebéden kezdődött. - Das Gerücht begann bei einem Familienessen.
- 3. Egy nő hallotta, hogy valami titok derült ki. - Eine Frau hörte, dass ein Geheimnis ans Licht gekommen war.
- 4. A szomszéd gyorsan továbbadta az információt. - Der Nachbar gab die Information schnell weiter.
- 5. A boltban is mindenki erről beszélgetett. - Auch im Laden sprach jeder darüber.
- 6. Az iskolában a gyerekek viccet csináltak a dologból. - In der Schule machten die Kinder Witze darüber.
- 7. A főszereplő nem akarta, hogy pletykáljanak róla. - Die Hauptfigur wollte nicht, dass über sie getratscht wird.
- 8. Egy barát próbálta megvédeni a hírnévét. - Ein Freund versuchte, ihren Ruf zu verteidigen.
- 9. Az interneten sokan megosztották a történetet. - Im Internet teilten viele die Geschichte.
- 10. Egy blogger írt róla egy hosszú bejegyzést. - Ein Blogger schrieb einen langen Beitrag darüber.
- 11. Az emberek különböző véleményeket osztottak meg. - Die Leute teilten verschiedene Meinungen.
- 12. Az egyik ismerős azt mondta, hogy ez nem igaz. - Ein Bekannter sagte, dass es nicht wahr sei.
- 13. Az igazságot senki nem tudta biztosan. - Die Wahrheit wusste niemand genau.
- 14. A főszereplő bezárkózott a házába. - Die Hauptfigur zog sich in ihr Haus zurück.
- 15. A városban lassan mindenki megismerte a történetet. - In der Stadt kannte bald jeder die Geschichte.
- 16. Egy újság riportere megpróbált interjút készíteni. - Ein Reporter einer Zeitung versuchte, ein Interview zu machen.
- 17. Az újságban nagy címlap jelent meg a történetről. - In der Zeitung erschien eine große Titelseite über die Geschichte.
- 18. Az emberek találgatták, hogy mi lehet a valóság. - Die Menschen spekulierten, was die Wahrheit sein könnte.
- 19. Egy idős férfi azt mondta, ez csak pletyka. - Ein älterer Mann sagte, es sei nur ein Gerücht.
- 20. Egy tévécsatorna műsorban elemezték az esetet. - Ein Fernsehsender analysierte den Fall in einer Sendung.
- 21. A történet hirtelen országosan ismertté vált. - Die Geschichte wurde plötzlich landesweit bekannt.
- 22. A főszereplő megijedt a nagy figyelemtől. - Die Hauptfigur erschrak vor der großen Aufmerksamkeit.
- 23. Egy barát tanácsolta, hogy ne foglalkozzon a pletykákkal. - Ein Freund riet, sich nicht mit den Gerüchten zu beschäftigen.
- 24. A családja próbálta megnyugtatni őt. - Ihre Familie versuchte, sie zu beruhigen.
- 25. Egy szomszéd megvédte őt a helyi fórumon. - Ein Nachbar verteidigte sie im lokalen Forum.
- 26. A történet lassan elérte a nagyobb városokat is. - Die Geschichte erreichte allmählich auch größere Städte.
- 27. Az emberek kíváncsisága egyre nőtt. - Die Neugier der Menschen wuchs immer mehr.
- 28. Egy híres influencer posztolt a történetről. - Ein berühmter Influencer postete über die Geschichte.
- 29. Az internet tele lett a főszereplőről szóló mémekkel. - Das Internet war voller Memes über die Hauptfigur.
- 30. A város lakói nem értették, miért olyan nagy ügy ez. - Die Bewohner der Stadt verstanden nicht, warum das so ein großes Thema war.
- 31. Egy könyv is megjelent a történetről. - Ein Buch über die Geschichte wurde ebenfalls veröffentlicht.
- 32. A főszereplő végül elhatározta, hogy elmeséli a saját igazát. - Die Hauptfigur entschied schließlich, ihre eigene Wahrheit zu erzählen.
- 33. Egy hosszú videóban mondta el, mit érzett. - In einem langen Video erzählte sie, was sie fühlte.
- 34. Az emberek egy része sajnálta őt, mások tovább pletykáltak. - Ein Teil der Menschen bedauerte sie, andere tratschten weiter.
- 35. A történet néhány hét alatt elvesztette az érdekességét. - Die Geschichte verlor nach ein paar Wochen an Interesse.
- 36. Az újságok újabb témák után néztek. - Die Zeitungen suchten nach neuen Themen.
- 37. A főszereplő végre visszakapta a nyugalmát. - Die Hauptfigur fand endlich ihre Ruhe wieder.
- 38. Az emberek idővel más dolgokkal kezdtek foglalkozni. - Die Menschen beschäftigten sich mit der Zeit mit anderen Dingen.
- 39. A pletykák azonban továbbra is árthatnak bárkinek. - Gerüchte können jedoch weiterhin jedem schaden.
- 40. A főszereplő megtanulta, hogyan kezelje a pletykákat. - Die Hauptfigur lernte, wie sie mit Gerüchten umgehen kann.
- 41. A barátok mindig támogatták őt ebben. - Die Freunde unterstützten sie immer dabei.
- 42. A városban lassan minden visszatért a régi kerékvágásba. - In der Stadt kehrte allmählich alles zur Normalität zurück.
- 43. Az emberek kevesebbet beszéltek egymás ügyeiről. - Die Menschen sprachen weniger über die Angelegenheiten anderer.
- 44. Egy tanulságos történet maradt meg mindenkinek az emlékezetében. - Eine lehrreiche Geschichte blieb allen in Erinnerung.
- 45. A múlt eseményei emlékeztettek arra, hogy a szavaknak ereje van. - Die Ereignisse der Vergangenheit erinnerten daran, dass Worte Macht haben.
- 46. Az emberek óvatosabbak lettek azzal kapcsolatban, amit megosztanak. - Die Menschen wurden vorsichtiger mit dem, was sie teilen.
- 47. A főszereplő új hobbit talált, hogy boldogabb legyen. - Die Hauptfigur fand ein neues Hobby, um glücklicher zu sein.
- 48. A város új eseményekre várt, de csend maradt. - Die Stadt wartete auf neue Ereignisse, aber es blieb still.
- 49. Az emberek megtanulták, hogy a pletykák nem mindig igazak. - Die Menschen lernten, dass Gerüchte nicht immer wahr sind.
- 50. A titokból lett történet végül mindenkit megváltoztatott. - Die aus dem Geheimnis entstandene Geschichte veränderte schließlich alle.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2 (Version 3)
[Bearbeiten]- 1. A kisváros főterén állt egy régi szökőkút, amelyről sok történet keringett. - Auf dem Marktplatz der Kleinstadt stand ein alter Brunnen, über den viele Geschichten erzählt wurden.
- 2. Egy napon egy fiatal lány azt állította, hogy a szökőkút közelében egy gyémántot találtak. - Eines Tages behauptete ein junges Mädchen, dass in der Nähe des Brunnens ein Diamant gefunden wurde.
- 3. Az emberek izgatottan beszéltek a gyémántról, mintha valami nagy titok rejtőzne mögötte. - Die Menschen sprachen aufgeregt über den Diamanten, als ob ein großes Geheimnis dahinterstecke.
- 4. Az ékszerész, aki a gyémántot birtokolta, nem akart sokat elárulni róla. - Der Juwelier, der den Diamanten besaß, wollte nicht viel darüber verraten.
- 5. Néhányan azt mondták, hogy a gyémánt egy régi kincs része lehetett. - Einige sagten, der Diamant könnte Teil eines alten Schatzes gewesen sein.
- 6. Az ékszerbolt előtt egyre több ember gyűlt össze, hogy többet tudjon meg. - Vor dem Juweliergeschäft versammelten sich immer mehr Menschen, um mehr zu erfahren.
- 7. Egy idős asszony szerint a gyémánt egy híres grófnő ékszeréhez tartozott. - Eine ältere Frau meinte, der Diamant habe zu einem Schmuckstück einer berühmten Gräfin gehört.
- 8. Az emberek találgatni kezdtek, hogy milyen titkokat rejthet a gyémánt története. - Die Leute begannen zu spekulieren, welche Geheimnisse die Geschichte des Diamanten verbergen könnte.
- 9. Egy újságíró a gyémánt legendájáról írt egy hosszú cikket. - Ein Journalist schrieb einen langen Artikel über die Legende des Diamanten.
- 10. A cikk miatt még több turista látogatott a kisvárosba. - Wegen des Artikels besuchten noch mehr Touristen die Kleinstadt.
- 11. A szállodák gyorsan megteltek, és az éttermekben is alig volt szabad hely. - Die Hotels füllten sich schnell, und auch in den Restaurants gab es kaum freie Plätze.
- 12. Egy fiatal pár úgy döntött, hogy meglátogatja azt a helyet, ahol a gyémántot állítólag találták. - Ein junges Paar beschloss, den Ort zu besuchen, an dem der Diamant angeblich gefunden wurde.
- 13. Az ékszerbolt tulajdonosa azt mondta, hogy a gyémántot szigorúan őrzik. - Der Besitzer des Juweliergeschäfts sagte, der Diamant werde streng bewacht.
- 14. Néhányan azonban úgy gondolták, hogy a gyémántot sosem találták meg igazán. - Einige dachten jedoch, der Diamant sei niemals wirklich gefunden worden.
- 15. A helyiek mesélni kezdték a saját történeteiket a gyémántról. - Die Einheimischen begannen, ihre eigenen Geschichten über den Diamanten zu erzählen.
- 16. Egy idős férfi azt állította, hogy gyerekkorában már hallott a gyémántról. - Ein älterer Mann behauptete, er habe schon in seiner Kindheit vom Diamanten gehört.
- 17. A városi múzeum külön kiállítást szervezett a gyémánt köré szőtt legendákból. - Das Stadtmuseum organisierte eine Sonderausstellung über die Legenden rund um den Diamanten.
- 18. A kiállításon régi képek és dokumentumok is helyet kaptak. - In der Ausstellung wurden auch alte Bilder und Dokumente gezeigt.
- 19. Az iskolákban a tanárok meséket olvastak a gyémántról a gyerekeknek. - In den Schulen lasen die Lehrer den Kindern Geschichten über den Diamanten vor.
- 20. Egy helyi költő verset írt a gyémántról, amely nagyon népszerű lett. - Ein örtlicher Dichter schrieb ein Gedicht über den Diamanten, das sehr beliebt wurde.
- 21. A gyémánt története mindenkit lenyűgözött, fiatalokat és időseket egyaránt. - Die Geschichte des Diamanten faszinierte alle, sowohl Junge als auch Alte.
- 22. Egy híres rendező eldöntötte, hogy filmet készít a gyémánt legendájáról. - Ein berühmter Regisseur entschied, einen Film über die Legende des Diamanten zu drehen.
- 23. A film forgatásához a város legszebb helyszíneit választották ki. - Für die Dreharbeiten wurden die schönsten Orte der Stadt ausgewählt.
- 24. A lakók izgatottan várták, hogy lássák magukat a mozivásznon. - Die Bewohner warteten gespannt darauf, sich auf der Kinoleinwand zu sehen.
- 25. A film bemutatója óriási sikert aratott, és még több embert vonzott a városba. - Die Premiere des Films war ein riesiger Erfolg und zog noch mehr Menschen in die Stadt.
- 26. A gyémánt legendája nemzetközileg ismertté vált. - Die Legende des Diamanten wurde international bekannt.
- 27. A turisták különleges emléktárgyakat vásároltak, amelyek a gyémánthoz kapcsolódtak. - Die Touristen kauften besondere Souvenirs, die mit dem Diamanten zu tun hatten.
- 28. Az ékszerész az üzletében kisebb gyémánt másolatokat kezdett árusítani. - Der Juwelier begann in seinem Geschäft, kleinere Nachbildungen des Diamanten zu verkaufen.
- 29. A gyémánt körüli hírverés segített a város gazdaságának fellendülésében. - Der Rummel um den Diamanten half der Wirtschaft der Stadt, sich zu erholen.
- 30. Az emberek büszkék voltak arra, hogy városuk híressé vált. - Die Menschen waren stolz darauf, dass ihre Stadt berühmt wurde.
- 31. Egy történész tanulmányt írt a gyémántról és annak hatásáról a közösségre. - Ein Historiker schrieb eine Studie über den Diamanten und seine Wirkung auf die Gemeinschaft.
- 32. A gyémánt története inspirálta a helyi vállalkozókat, hogy új ötletekkel álljanak elő. - Die Geschichte des Diamanten inspirierte die örtlichen Unternehmer, neue Ideen zu entwickeln.
- 33. Az ékszerész egy új boltot nyitott, amelyet a gyémánt legendája ihletett. - Der Juwelier eröffnete ein neues Geschäft, das von der Legende des Diamanten inspiriert war.
- 34. Egy híres újság címlapján szerepelt a város és a gyémánt története. - Eine berühmte Zeitung brachte die Geschichte der Stadt und des Diamanten auf ihrer Titelseite.
- 35. A város neve egyre gyakrabban hangzott el a médiában. - Der Name der Stadt wurde immer häufiger in den Medien genannt.
- 36. A helyi iskolák diákjai versenyt rendeztek a legjobb gyémánt-történet írására. - Die Schüler der örtlichen Schulen veranstalteten einen Wettbewerb, um die beste Geschichte über den Diamanten zu schreiben.
- 37. A legjobb történeteket kiállították a múzeumban, ahol mindenki elolvashatta őket. - Die besten Geschichten wurden im Museum ausgestellt, wo jeder sie lesen konnte.
- 38. A gyémánt története nemcsak a várost, hanem az egész régiót híressé tette. - Die Geschichte des Diamanten machte nicht nur die Stadt, sondern die ganze Region berühmt.
- 39. Az emberek gyakran emlékeztek arra, hogy minden csak egy egyszerű pletykával kezdődött. - Die Menschen erinnerten sich oft daran, dass alles nur mit einem einfachen Gerücht begann.
- 40. A gyémánt története bizonyította, hogy egy kisváros is válhat világhírűvé. - Die Geschichte des Diamanten bewies, dass auch eine Kleinstadt weltberühmt werden kann.
- 41. A város minden évben rendezett egy fesztivált, amely a gyémánt legendáját ünnepelte. - Die Stadt veranstaltete jedes Jahr ein Festival, das die Legende des Diamanten feierte.
- 42. A fesztiválon zenészek, táncosok és színes jelmezes felvonulások szórakoztatták a látogatókat. - Beim Festival unterhielten Musiker, Tänzer und bunte Kostümumzüge die Besucher.
- 43. Az ékszerész a fesztivál megnyitóján mesélt először a gyémánt megtalálásáról. - Der Juwelier erzählte bei der Eröffnung des Festivals zum ersten Mal von der Entdeckung des Diamanten.
- 44. A történetből készült film továbbra is sok ember érdeklődését felkeltette, és új turistákat vonzott. - Der Film, der auf der Geschichte basierte, weckte weiterhin großes Interesse und zog neue Touristen an.
- 45. A gyémánt körüli hírverés más helyi művészeket is inspirált, hogy új alkotásokat hozzanak létre. - Der Rummel um den Diamanten inspirierte auch andere örtliche Künstler, neue Werke zu schaffen.
- 46. Az iskolások saját rajzaikat készítették el a gyémántról, amelyeket a városházán állítottak ki. - Die Schüler fertigten eigene Zeichnungen des Diamanten an, die im Rathaus ausgestellt wurden.
- 47. Egy híres ékszerész javasolta, hogy készítsenek egy emlékművet a gyémánt tiszteletére. - Ein berühmter Juwelier schlug vor, ein Denkmal zu Ehren des Diamanten zu errichten.
- 48. Az emlékmű hamar a város egyik legnépszerűbb látványosságává vált. - Das Denkmal wurde schnell zu einer der beliebtesten Sehenswürdigkeiten der Stadt.
- 49. Az emberek úgy gondolták, hogy a gyémánt története soha nem merül feledésbe. - Die Menschen glaubten, dass die Geschichte des Diamanten niemals in Vergessenheit geraten würde.
- 50. A gyémánt és annak legendája örökre a város életének része maradt. - Der Diamant und seine Legende blieben für immer Teil des Lebens der Stadt.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. Egy fiatal pár veszekedését hallotta meg valaki az ablak alatt. - Ein junges Paar stritt sich unter einem Fenster, und jemand hörte es.
- 2. A vita során egy titok is napvilágra került. - Während des Streits kam auch ein Geheimnis ans Licht.
- 3. Az, aki meghallotta, nem tudott hallgatni róla. - Derjenige, der es hörte, konnte nicht schweigen.
- 4. A hírek gyorsan eljutottak a szomszédokhoz. - Die Nachrichten erreichten schnell die Nachbarn.
- 5. A ház lakói élénken beszélgettek az új információról. - Die Bewohner des Hauses diskutierten lebhaft über die neue Information.
- 6. Egy idős asszony továbbadta a történetet a piacon. - Eine alte Frau erzählte die Geschichte auf dem Markt weiter.
- 7. A pletyka lassan átlépte a város határait. - Das Gerücht überschritt langsam die Grenzen der Stadt.
- 8. Egy helyi blogger cikket írt az esetről. - Ein lokaler Blogger schrieb einen Artikel über den Vorfall.
- 9. Az emberek online kommentálták a történetet. - Die Leute kommentierten die Geschichte online.
- 10. Egy népszerű közösségi oldal posztjaiban folyt a vita. - Auf einem beliebten sozialen Netzwerk wurde darüber diskutiert.
- 11. A főszereplő nem akarta elhinni, hogy mindenki róla beszél. - Die Hauptfigur konnte nicht glauben, dass jeder über sie sprach.
- 12. Az ismerősök is kérdéseket tettek fel neki. - Auch Bekannte stellten ihm Fragen.
- 13. Az újságírók elkezdtek nyomozni az igazság után. - Die Journalisten begannen, nach der Wahrheit zu recherchieren.
- 14. A történet egyik részlete sem volt biztos. - Kein Detail der Geschichte war sicher.
- 15. A főszereplő úgy döntött, hogy nyilatkozik. - Die Hauptfigur entschied, eine Erklärung abzugeben.
- 16. Egy hosszú interjúban mesélte el a saját verzióját. - In einem langen Interview erzählte er seine eigene Version.
- 17. Az emberek azonban nem mindenben hittek neki. - Die Leute glaubten ihm jedoch nicht in allem.
- 18. A média újabb és újabb részleteket követelt. - Die Medien forderten immer neue Details.
- 19. Az igazság lassan elmosódott a sok pletyka között. - Die Wahrheit ging langsam in den vielen Gerüchten unter.
- 20. Egy régi barát próbálta megvédeni a főszereplőt. - Ein alter Freund versuchte, die Hauptfigur zu verteidigen.
- 21. A történet országos figyelmet kapott. - Die Geschichte erhielt landesweite Aufmerksamkeit.
- 22. Egy ismert tévéműsorban is foglalkoztak vele. - Auch in einer bekannten Fernsehsendung wurde darüber berichtet.
- 23. A főszereplő megpróbált visszahúzódni a nyilvánosságtól. - Die Hauptfigur versuchte, sich aus der Öffentlichkeit zurückzuziehen.
- 24. A helyzet azonban egyre bonyolultabbá vált. - Die Situation wurde jedoch immer komplizierter.
- 25. Az emberek újabb titkokat találtak ki. - Die Leute erfanden neue Geheimnisse.
- 26. A pletyka sok ember számára szórakozássá vált. - Das Gerücht wurde für viele Menschen zur Unterhaltung.
- 27. Egy rendezvényen valaki megpróbált kérdéseket feltenni a főszereplőnek. - Bei einer Veranstaltung versuchte jemand, der Hauptfigur Fragen zu stellen.
- 28. Az újságírók mindenhol követték őt. - Die Journalisten folgten ihm überallhin.
- 29. A barátai végül javasolták, hogy utazzon el egy időre. - Seine Freunde schlugen schließlich vor, dass er eine Zeit lang verreist.
- 30. Egy vidéki faluban talált nyugalmat. - In einem Dorf auf dem Land fand er Ruhe.
- 31. A pletykák lassan veszítettek az erejükből. - Die Gerüchte verloren langsam an Kraft.
- 32. Az emberek más témákkal kezdtek foglalkozni. - Die Leute begannen, sich mit anderen Themen zu beschäftigen.
- 33. A főszereplő visszatért a városba, amikor a figyelem csökkent. - Die Hauptfigur kehrte in die Stadt zurück, als die Aufmerksamkeit nachließ.
- 34. Egy újság még egy utolsó cikket írt róla. - Eine Zeitung schrieb noch einen letzten Artikel über ihn.
- 35. A történet végül feledésbe merült. - Die Geschichte geriet schließlich in Vergessenheit.
- 36. A főszereplő tanult az esetből, és óvatosabb lett. - Die Hauptfigur lernte aus dem Vorfall und wurde vorsichtiger.
- 37. Az emberek a városban visszatértek a mindennapi életükhöz. - Die Leute in der Stadt kehrten zu ihrem Alltag zurück.
- 38. Egy új esemény vonta magára a figyelmet. - Ein neues Ereignis zog die Aufmerksamkeit auf sich.
- 39. A régi pletykáról már senki nem beszélt. - Über das alte Gerücht sprach niemand mehr.
- 40. Az újságírók más hírek után kutattak. - Die Journalisten suchten nach anderen Nachrichten.
- 41. A főszereplő új munkát talált, és új életet kezdett. - Die Hauptfigur fand eine neue Arbeit und begann ein neues Leben.
- 42. A pletykák azonban mindig emlékeztetik őt a múltra. - Die Gerüchte erinnern ihn jedoch immer an die Vergangenheit.
- 43. Az emberek lassan megértették, hogy a szavaknak nagy ereje van. - Die Menschen verstanden allmählich, dass Worte große Macht haben.
- 44. A város tanult az esetből, és próbált óvatosabb lenni. - Die Stadt lernte aus dem Vorfall und versuchte, vorsichtiger zu sein.
- 45. A főszereplő története tanulságként maradt fenn. - Die Geschichte der Hauptfigur blieb als Lehre erhalten.
- 46. A pletykák világa sosem tűnik el teljesen. - Die Welt der Gerüchte verschwindet nie ganz.
- 47. Az emberek néha nem tudják, milyen kárt okozhatnak a szavaik. - Die Menschen wissen manchmal nicht, welchen Schaden ihre Worte anrichten können.
- 48. A történet emlékeztetett mindenkit, hogy ne ítéljenek túl gyorsan. - Die Geschichte erinnerte jeden daran, nicht zu schnell zu urteilen.
- 49. A titokból lett történet végül mindenki számára tanulságos lett. - Aus dem Geheimnis entstand eine Geschichte, die schließlich für alle lehrreich war.
- 50. A főszereplő a múlt árnyékából kilépve boldogan élt tovább. - Die Hauptfigur lebte glücklich weiter, nachdem sie aus dem Schatten der Vergangenheit getreten war.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. Egy kávézóban két nő halk suttogása indított el mindent. - In einem Café löste das leise Flüstern zweier Frauen alles aus.
- 2. Az egyikük egy régi történetet osztott meg, amit eddig titokban tartott. - Eine von ihnen erzählte eine alte Geschichte, die sie bisher geheim gehalten hatte.
- 3. A szomszéd asztalnál ülő férfi mindent hallott. - Der Mann am Nachbartisch hörte alles mit.
- 4. Az információ futótűzként terjedt a városban. - Die Information verbreitete sich wie ein Lauffeuer in der Stadt.
- 5. Az emberek különböző verziókat kezdtek terjeszteni. - Die Leute begannen, verschiedene Versionen zu verbreiten.
- 6. Egy barát mesélte tovább a történetet egy családi vacsorán. - Ein Freund erzählte die Geschichte bei einem Familienessen weiter.
- 7. Egy fiatal pár a parkban kezdett el vitatkozni emiatt. - Ein junges Paar begann deswegen im Park zu streiten.
- 8. Az interneten gyorsan megjelentek a történet első kommentjei. - Im Internet tauchten schnell die ersten Kommentare zur Geschichte auf.
- 9. Egy népszerű influenszer is posztolt róla. - Ein bekannter Influencer postete ebenfalls darüber.
- 10. A városban mindenki meg akarta tudni az igazságot. - In der Stadt wollte jeder die Wahrheit erfahren.
- 11. A főszereplő próbált nem törődni a pletykákkal. - Die Hauptfigur versuchte, sich nicht um die Gerüchte zu kümmern.
- 12. Az újságírók azonban hamar rátaláltak. - Die Journalisten fanden ihn jedoch schnell.
- 13. Egy interjúban próbálta elmagyarázni az igazságot. - In einem Interview versuchte er, die Wahrheit zu erklären.
- 14. Az emberek egy része hitte neki, mások nem. - Ein Teil der Leute glaubte ihm, andere nicht.
- 15. A történet közösségi média botránnyá nőtte ki magát. - Die Geschichte wurde zu einem Skandal in den sozialen Medien.
- 16. Egy híres tévécsatorna riportot készített az esetről. - Ein bekannter Fernsehsender machte einen Bericht über den Vorfall.
- 17. A főszereplő családja is a figyelem középpontjába került. - Auch die Familie der Hauptfigur geriet in den Fokus der Aufmerksamkeit.
- 18. A szomszédok találgatni kezdtek, hogy mi igaz a történetből. - Die Nachbarn begannen zu spekulieren, was an der Geschichte wahr sei.
- 19. Egy régi iskolatárs is megszólalt a médiában. - Ein alter Schulfreund äußerte sich ebenfalls in den Medien.
- 20. A főszereplő úgy döntött, egy időre eltűnik a nyilvánosság elől. - Die Hauptfigur entschied, für eine Weile aus der Öffentlichkeit zu verschwinden.
- 21. Egy vidéki házban talált menedéket. - In einem Landhaus fand er Zuflucht.
- 22. Az emberek kíváncsisága azonban nem csökkent. - Die Neugier der Menschen ließ jedoch nicht nach.
- 23. Az újságírók megpróbálták kideríteni a hollétét. - Die Journalisten versuchten, seinen Aufenthaltsort herauszufinden.
- 24. Egy barát segített elrejteni őt. - Ein Freund half ihm, sich zu verstecken.
- 25. A város lakói lassan belefáradtak a történetbe. - Die Bewohner der Stadt wurden langsam müde von der Geschichte.
- 26. Az interneten más témák kezdtek dominálni. - Im Internet begannen andere Themen zu dominieren.
- 27. A történet jelentősége egyre kisebb lett. - Die Bedeutung der Geschichte wurde immer geringer.
- 28. A főszereplő visszatért a városba, amikor minden lecsendesedett. - Die Hauptfigur kehrte in die Stadt zurück, als sich alles beruhigt hatte.
- 29. Az újságok már nem írtak róla. - Die Zeitungen schrieben nicht mehr über ihn.
- 30. Az emberek más pletykák iránt kezdtek érdeklődni. - Die Leute interessierten sich für andere Gerüchte.
- 31. A főszereplő egy új munkahelyet keresett magának. - Die Hauptfigur suchte sich eine neue Arbeitsstelle.
- 32. A családja támogatta őt az újrakezdésben. - Seine Familie unterstützte ihn beim Neuanfang.
- 33. A régi történet lassan feledésbe merült. - Die alte Geschichte geriet langsam in Vergessenheit.
- 34. Az újságírók már más híreket kerestek. - Die Journalisten suchten bereits nach anderen Nachrichten.
- 35. A város lakói ismét békésen éltek. - Die Bewohner der Stadt lebten wieder friedlich.
- 36. A főszereplő megtanulta, hogy a pletykák hogyan változtatják meg az életet. - Die Hauptfigur lernte, wie Gerüchte das Leben verändern können.
- 37. Az eset tanulságos volt mindenkinek, aki hallotta. - Der Vorfall war lehrreich für alle, die ihn hörten.
- 38. Az emberek elkezdték jobban átgondolni a szavaikat. - Die Menschen begannen, ihre Worte besser zu überdenken.
- 39. A pletyka hatalma veszélyesebb, mint gondolnánk. - Die Macht der Gerüchte ist gefährlicher, als man denkt.
- 40. A főszereplő most boldogan él csendes környezetben. - Die Hauptfigur lebt jetzt glücklich in einer ruhigen Umgebung.
- 41. Az eset azonban örökre megváltoztatta az életét. - Der Vorfall veränderte sein Leben jedoch für immer.
- 42. A város lakói más történetekből is tanultak. - Die Bewohner der Stadt lernten auch aus anderen Geschichten.
- 43. Az emberek megértették, hogy a titkok ereje óriási lehet. - Die Menschen verstanden, dass die Kraft von Geheimnissen enorm sein kann.
- 44. A történet lezárult, de tanulságként maradt meg. - Die Geschichte war abgeschlossen, blieb jedoch als Lehre erhalten.
- 45. Az újságírók azóta is keresik az új szenzációkat. - Die Journalisten suchen seitdem nach neuen Sensationen.
- 46. A főszereplő számára a nyugalom most mindennél fontosabb. - Für die Hauptfigur ist Ruhe jetzt wichtiger als alles andere.
- 47. Az emberek lassan elfelejtették, mi is történt pontosan. - Die Leute vergaßen langsam, was genau geschehen war.
- 48. A városban új események vonzották a figyelmet. - In der Stadt zogen neue Ereignisse die Aufmerksamkeit auf sich.
- 49. A pletykák azonban mindig is az emberek életének részei maradnak. - Gerüchte bleiben jedoch immer ein Teil des Lebens der Menschen.
- 50. A főszereplő most egy új fejezetet kezdett az életében. - Die Hauptfigur hat nun ein neues Kapitel in ihrem Leben begonnen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 3)
[Bearbeiten]- 1. A város szélén állt egy régi kastély, amelyről azt beszélték, hogy titkos alagutak húzódnak alatta. - Am Rande der Stadt stand ein altes Schloss, von dem man sagte, dass sich geheime Tunnel darunter befinden.
- 2. Az egyik legenda szerint ezek az alagutak egy elrejtett kincshez vezettek. - Einer Legende nach führten diese Tunnel zu einem versteckten Schatz.
- 3. Egy fiatal fiú, Péter, úgy döntött, hogy barátaival együtt felfedezi a kastélyt. - Ein junger Junge, Péter, beschloss, zusammen mit seinen Freunden das Schloss zu erkunden.
- 4. Egy régi térképet találtak a könyvtárban, amely egy elfeledett pince bejáratát mutatta. - In der Bibliothek fanden sie eine alte Karte, die den Eingang zu einem vergessenen Keller zeigte.
- 5. A térkép alapján elindultak, és hamarosan egy rozsdás ajtót találtak a föld alatt. - Sie folgten der Karte und fanden bald eine rostige Tür unter der Erde.
- 6. Az ajtó mögött hosszú, sötét alagút húzódott, amelyet évtizedek óta senki sem használt. - Hinter der Tür erstreckte sich ein langer, dunkler Tunnel, der seit Jahrzehnten nicht mehr benutzt wurde.
- 7. Az alagút falain régi jelek és titokzatos szimbólumok voltak láthatók. - An den Wänden des Tunnels waren alte Zeichen und mysteriöse Symbole zu sehen.
- 8. Egy ponton találtak egy elágazást, ahol három különböző irányba vezetett az út. - An einer Stelle fanden sie eine Abzweigung, wo der Weg in drei verschiedene Richtungen führte.
- 9. Úgy döntöttek, hogy a legkeskenyebb alagutat választják, mert az tűnt a legizgalmasabbnak. - Sie entschieden sich für den schmalsten Tunnel, da dieser am spannendsten schien.
- 10. Az alagút végén egy kis szobát találtak, amely tele volt poros ládákkal. - Am Ende des Tunnels fanden sie einen kleinen Raum, der voller staubiger Kisten war.
- 11. Az egyik ládában régi érméket és ékszereket találtak, amelyek aranyból és ezüstből készültek. - In einer der Kisten fanden sie alte Münzen und Schmuck aus Gold und Silber.
- 12. Az ékszerek között egy gyönyörűen megmunkált koronát is találtak. - Unter den Schmuckstücken fanden sie auch eine wunderschön gearbeitete Krone.
- 13. A koronát egy régi királyhoz kötötték, aki évszázadokkal ezelőtt uralkodott a vidéken. - Die Krone wurde einem alten König zugeschrieben, der vor Jahrhunderten über die Region herrschte.
- 14. A barátok úgy döntöttek, hogy a kincset nem viszik magukkal, hanem szólnak a városi hatóságoknak. - Die Freunde beschlossen, den Schatz nicht mitzunehmen, sondern die Stadtbehörden zu informieren.
- 15. A polgármester személyesen köszönte meg nekik, hogy ilyen felelősségteljesen viselkedtek. - Der Bürgermeister dankte ihnen persönlich dafür, dass sie so verantwortungsvoll gehandelt hatten.
- 16. A kincset kiállították a városi múzeumban, hogy mindenki megcsodálhassa. - Der Schatz wurde im Stadtmuseum ausgestellt, damit ihn jeder bewundern konnte.
- 17. Az emberek messziről jöttek, hogy láthassák a kincset és meghallgassák a felfedezés történetét. - Die Menschen kamen von weit her, um den Schatz zu sehen und die Geschichte der Entdeckung zu hören.
- 18. A kastély és az alagút hirtelen a város fő látványosságává vált. - Das Schloss und der Tunnel wurden plötzlich zur Hauptattraktion der Stadt.
- 19. Idegenvezetéseket szerveztek, hogy a turisták is bejárhassák az alagutakat. - Es wurden Führungen organisiert, damit auch Touristen die Tunnel besichtigen konnten.
- 20. Péter és barátai híressé váltak a városban, mert ők találták meg a kincset. - Péter und seine Freunde wurden in der Stadt berühmt, weil sie den Schatz gefunden hatten.
- 21. Egy helyi újság hosszú cikket írt róluk és a kalandjukról. - Eine örtliche Zeitung schrieb einen langen Artikel über sie und ihr Abenteuer.
- 22. A felfedezés hatására egyre többen érdeklődtek a kastély története iránt. - Durch die Entdeckung interessierten sich immer mehr Menschen für die Geschichte des Schlosses.
- 23. Egy régészeti csoport kezdte el vizsgálni az alagutakat, hogy újabb kincseket találjanak. - Eine archäologische Gruppe begann, die Tunnel zu untersuchen, um weitere Schätze zu finden.
- 24. A kutatók találtak egy régi kéziratot is, amely részletezte az alagutak építésének okait. - Die Forscher fanden auch ein altes Manuskript, das die Gründe für den Bau der Tunnel erklärte.
- 25. Kiderült, hogy az alagutakat egykor menekülési útvonalnak használták. - Es stellte sich heraus, dass die Tunnel einst als Fluchtwege genutzt wurden.
- 26. Az emberek egyre jobban tisztelték a kastély történelmét és értékét. - Die Menschen schätzten die Geschichte und den Wert des Schlosses immer mehr.
- 27. Egy dokumentumfilm is készült a felfedezésről, amelyet nemzetközi csatornákon is bemutattak. - Eine Dokumentation über die Entdeckung wurde gedreht und auch auf internationalen Kanälen gezeigt.
- 28. A film sok turistát vonzott a városba, akik mind látni akarták az alagutakat. - Der Film zog viele Touristen in die Stadt, die alle die Tunnel sehen wollten.
- 29. Péter és barátai újabb kalandokra készültek, de ez a történet mindig különleges maradt számukra. - Péter und seine Freunde planten weitere Abenteuer, aber diese Geschichte blieb für sie immer etwas Besonderes.
- 30. A város lakói minden évben ünnepet rendeztek a felfedezés emlékére. - Die Bewohner der Stadt veranstalteten jedes Jahr ein Fest zur Erinnerung an die Entdeckung.
- 31. Az ünnepen alagút-maketteket és régi tárgyakat mutattak be a látogatóknak. - Beim Fest wurden Tunnelmodelle und alte Gegenstände den Besuchern gezeigt.
- 32. Az emberek továbbra is mesélték egymásnak a kastély titkait és rejtélyeit. - Die Menschen erzählten sich weiterhin die Geheimnisse und Rätsel des Schlosses.
- 33. Egy nap valaki újabb alagútra bukkant a kastély másik oldalán. - Eines Tages entdeckte jemand einen weiteren Tunnel auf der anderen Seite des Schlosses.
- 34. Ez az új alagút még több izgalmat keltett a városban. - Dieser neue Tunnel sorgte für noch mehr Aufregung in der Stadt.
- 35. A helyiek és a turisták egyaránt izgatottan várták, mit találnak majd benne. - Die Einheimischen und Touristen warteten gespannt darauf, was darin gefunden würde.
- 36. Az alagút végén azonban nem találtak kincset, csak régi szerszámokat és edényeket. - Am Ende des Tunnels fanden sie jedoch keinen Schatz, sondern nur alte Werkzeuge und Gefäße.
- 37. Ezek az eszközök viszont sokat elárultak az alagutak építéséről és használatáról. - Diese Werkzeuge verrieten jedoch viel über den Bau und die Nutzung der Tunnel.
- 38. A kutatók azt feltételezték, hogy az alagutakat évtizedekig használták. - Die Forscher vermuteten, dass die Tunnel über Jahrzehnte hinweg genutzt wurden.
- 39. A kastély titkai így újabb részletekkel bővültek, amelyek még több látogatót vonzottak. - Die Geheimnisse des Schlosses wurden dadurch um weitere Details bereichert, die noch mehr Besucher anzogen.
- 40. Egy helyi író regényt írt a kastély történetéről és a felfedezésről. - Ein örtlicher Schriftsteller schrieb einen Roman über die Geschichte des Schlosses und die Entdeckung.
- 41. A regény hamar népszerűvé vált, és sok példányt adtak el belőle. - Der Roman wurde schnell beliebt, und viele Exemplare wurden verkauft.
- 42. A kastély és az alagutak a város gazdasági fejlődéséhez is hozzájárultak. - Das Schloss und die Tunnel trugen auch zur wirtschaftlichen Entwicklung der Stadt bei.
- 43. Az alagutak különleges világítást kaptak, hogy a látogatók jobban élvezhessék a túrát. - Die Tunnel wurden mit spezieller Beleuchtung ausgestattet, damit die Besucher die Tour besser genießen konnten.
- 44. Egy zenei fesztivált is rendeztek a kastély udvarán, ami szintén nagy sikert aratott. - Auf dem Schlossgelände wurde auch ein Musikfestival veranstaltet, das ebenfalls ein großer Erfolg war.
- 45. Az emberek egyre jobban megértették, hogy a kastély és az alagutak milyen fontosak a város múltjában. - Die Menschen verstanden immer mehr, wie wichtig das Schloss und die Tunnel für die Geschichte der Stadt waren.
- 46. A kastély most már nemcsak a múlt emléke, hanem a város jövőjének része is lett. - Das Schloss wurde nicht nur ein Denkmal der Vergangenheit, sondern auch Teil der Zukunft der Stadt.
- 47. A város új logót készített, amelyen a kastély és az alagutak is szerepeltek. - Die Stadt entwarf ein neues Logo, das das Schloss und die Tunnel zeigte.
- 48. Az iskolák diákjai tanulmányi versenyeken vettek részt, hogy többet tanuljanak a kastélyról. - Die Schüler der Schulen nahmen an Wettbewerben teil, um mehr über das Schloss zu lernen.
- 49. A kastély körüli történetek továbbra is élénken éltek a város lakóinak elméjében. - Die Geschichten rund um das Schloss lebten weiterhin lebendig in den Köpfen der Stadtbewohner.
- 50. Péter és barátai örökre emlékezni fognak arra a napra, amikor felfedezték a rejtett alagutakat. - Péter und seine Freunde werden sich für immer an den Tag erinnern, an dem sie die versteckten Tunnel entdeckten.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. Egy szokatlan suttogás indította el az eseményeket a város főterén. - Ein ungewöhnliches Flüstern löste die Ereignisse auf dem Hauptplatz der Stadt aus.
- 2. Két idegen beszélgetését hallotta meg valaki, aki azonnal továbbadta a hallottakat. - Jemand hörte das Gespräch zweier Fremder und gab das Gehörte sofort weiter.
- 3. A szóbeszéd villámgyorsan terjedt, és hamarosan mindenki tudni akarta az igazságot. - Das Gerücht verbreitete sich blitzschnell, und bald wollte jeder die Wahrheit wissen.
- 4. Az első pletyka arról szólt, hogy valaki súlyos titkot rejt. - Das erste Gerücht drehte sich darum, dass jemand ein schwerwiegendes Geheimnis verbirgt.
- 5. A szomszédok egymást túllicitálva meséltek újabb részleteket. - Die Nachbarn übertrafen sich gegenseitig mit neuen Details.
- 6. Az iskola folyosóin a diákok már csak erről beszéltek. - Auf den Fluren der Schule sprachen die Schüler nur noch darüber.
- 7. Egy tanár felhívta a figyelmet arra, hogy a pletykák veszélyesek lehetnek. - Ein Lehrer wies darauf hin, dass Gerüchte gefährlich sein können.
- 8. A közösségi médiában elindult egy lavina, és mindenki a saját véleményét osztotta meg. - In den sozialen Medien setzte eine Lawine ein, und jeder teilte seine Meinung.
- 9. Egy blogger cikket írt arról, hogy a történet mennyire valószínűtlen. - Ein Blogger schrieb einen Artikel darüber, wie unwahrscheinlich die Geschichte sei.
- 10. A főszereplő próbálta elkerülni a kérdéseket, de mindenki róla akart tudni. - Die Hauptfigur versuchte, den Fragen auszuweichen, aber jeder wollte über sie Bescheid wissen.
- 11. Egy újságíró exkluzív interjút kért tőle, de ő visszautasította. - Ein Journalist bat um ein exklusives Interview, aber er lehnte ab.
- 12. Az emberek kíváncsisága mégis egyre csak nőtt, ahogy új részletek kerültek napvilágra. - Die Neugier der Menschen wuchs dennoch weiter, als neue Details ans Licht kamen.
- 13. Egy helyi televízió riportot készített a titok eredetéről. - Ein lokaler Fernsehsender machte einen Bericht über den Ursprung des Geheimnisses.
- 14. A történet országszerte ismertté vált, és mindenki erről beszélt. - Die Geschichte wurde landesweit bekannt, und jeder sprach darüber.
- 15. A főszereplő családja is a figyelem középpontjába került. - Auch die Familie der Hauptfigur geriet in den Fokus der Aufmerksamkeit.
- 16. Egy barátja próbált közvetíteni közte és a média között. - Ein Freund versuchte, zwischen ihm und den Medien zu vermitteln.
- 17. A hírek folyamatosan változtak, és egyre több pletyka jelent meg. - Die Nachrichten änderten sich ständig, und immer mehr Gerüchte tauchten auf.
- 18. Az internet tele lett álhírekkel és találgatásokkal. - Das Internet war voller Fake-News und Spekulationen.
- 19. A főszereplő végül úgy döntött, hogy nyilvánosan tisztázza a helyzetet. - Die Hauptfigur entschied schließlich, die Situation öffentlich zu klären.
- 20. Egy sajtótájékoztatón elmesélte, hogy mi is történt valójában. - Auf einer Pressekonferenz erzählte er, was wirklich geschehen war.
- 21. Az emberek egy része megértette őt, míg mások továbbra is kételkedtek. - Ein Teil der Menschen verstand ihn, während andere weiterhin zweifelten.
- 22. A médiában viszont továbbra is találgattak és új részleteket kerestek. - In den Medien wurde jedoch weiterhin spekuliert und nach neuen Details gesucht.
- 23. Egy híres pszichológus írt cikket arról, hogy a pletykák hogyan befolyásolják az emberek életét. - Ein berühmter Psychologe schrieb einen Artikel darüber, wie Gerüchte das Leben von Menschen beeinflussen.
- 24. A főszereplő visszavonult, hogy megpróbálja újrakezdeni az életét. - Die Hauptfigur zog sich zurück, um ihr Leben neu zu beginnen.
- 25. Egy vidéki házban talált nyugalmat, távol a város zajától. - In einem Landhaus fand sie Ruhe, weit weg vom Lärm der Stadt.
- 26. A pletykák azonban még hosszú ideig foglalkoztatták a közvéleményt. - Die Gerüchte beschäftigten jedoch noch lange die Öffentlichkeit.
- 27. Az emberek idővel más témák iránt kezdtek érdeklődni. - Mit der Zeit interessierten sich die Menschen für andere Themen.
- 28. A főszereplő úgy döntött, hogy könyvet ír az élményeiről. - Die Hauptfigur entschied, ein Buch über ihre Erlebnisse zu schreiben.
- 29. A könyv nagy sikert aratott, mert őszintén mesélt az átélt nehézségekről. - Das Buch wurde ein großer Erfolg, weil es ehrlich über die erlebten Schwierigkeiten berichtete.
- 30. Az újságírók újra megpróbálták megkeresni őt, de nem válaszolt nekik. - Die Journalisten versuchten erneut, sie zu kontaktieren, aber sie antwortete nicht.
- 31. Az emberek lassan megtanulták, hogy ne higgyenek el mindent, amit hallanak. - Die Menschen lernten allmählich, nicht alles zu glauben, was sie hören.
- 32. A történet végül tanulságként szolgált mindenkinek, aki hallotta. - Die Geschichte diente schließlich als Lehre für jeden, der sie gehört hatte.
- 33. A pletykák ugyan csökkentek, de teljesen soha nem tűntek el. - Die Gerüchte nahmen zwar ab, verschwanden aber nie vollständig.
- 34. A főszereplő új életet kezdett egy csendes kisvárosban. - Die Hauptfigur begann ein neues Leben in einer ruhigen Kleinstadt.
- 35. A múlt árnyéka azonban mindig kísérte őt. - Der Schatten der Vergangenheit begleitete sie jedoch immer.
- 36. Az emberek azóta is emlékeznek a történet tanulságaira. - Die Menschen erinnern sich seitdem an die Lehren aus der Geschichte.
- 37. A város lakói sokkal óvatosabbak lettek a pletykákkal kapcsolatban. - Die Bewohner der Stadt wurden viel vorsichtiger im Umgang mit Gerüchten.
- 38. Az eset rávilágított arra, hogy a szavak milyen pusztítást végezhetnek. - Der Vorfall zeigte, welche Zerstörung Worte anrichten können.
- 39. A főszereplő megtanulta, hogyan védje meg magát a nyilvánosságtól. - Die Hauptfigur lernte, wie sie sich vor der Öffentlichkeit schützen kann.
- 40. Az emberek elkezdték megérteni, hogy a pletykák mögött sokszor nincs igazság. - Die Menschen begannen zu verstehen, dass hinter Gerüchten oft keine Wahrheit steckt.
- 41. A történet arra emlékeztet, hogy minden szónak súlya van. - Die Geschichte erinnert daran, dass jedes Wort Gewicht hat.
- 42. A főszereplő most boldogan él, tanulva a múlt hibáiból. - Die Hauptfigur lebt nun glücklich, indem sie aus den Fehlern der Vergangenheit lernt.
- 43. A város történetében ez az eset mindig emlékezetes marad. - Dieser Vorfall wird in der Geschichte der Stadt immer unvergesslich bleiben.
- 44. A média tanult az esetből, és óvatosabb lett az információk kezelésében. - Die Medien lernten aus dem Vorfall und wurden vorsichtiger im Umgang mit Informationen.
- 45. Az emberek idővel új témákra fókuszáltak, és elfelejtették a régi történetet. - Die Leute konzentrierten sich mit der Zeit auf neue Themen und vergaßen die alte Geschichte.
- 46. A főszereplő története inspirációként szolgált mások számára. - Die Geschichte der Hauptfigur diente anderen als Inspiration.
- 47. Az eset tanulsága, hogy a pletykák könnyen tönkretehetnek életeket. - Die Lehre aus dem Vorfall ist, dass Gerüchte leicht Leben zerstören können.
- 48. Az emberek rájöttek, hogy óvatosabbnak kell lenniük azzal kapcsolatban, amit megosztanak. - Die Menschen erkannten, dass sie vorsichtiger mit dem sein müssen, was sie teilen.
- 49. A történet vége egy csendes tanulság lett mindenkinek. - Das Ende der Geschichte wurde eine stille Lehre für alle.
- 50. A főszereplő most már tudja, hogy a múltat nem lehet megváltoztatni, de a jövőt igen. - Die Hauptfigur weiß nun, dass man die Vergangenheit nicht ändern kann, wohl aber die Zukunft.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. Egy híres színésznőt láttak egy titokzatos férfival egy étteremben. - Eine berühmte Schauspielerin wurde mit einem geheimnisvollen Mann in einem Restaurant gesehen.
- 2. Az emberek azonnal találgatni kezdtek, hogy ki lehet a férfi. - Die Leute spekulierten sofort, wer der Mann sein könnte.
- 3. A pletyka szerint egy milliomos üzletemberről van szó. - Das Gerücht besagt, dass es sich um einen Millionär handelt.
- 4. Az újságok másnap címlapon hozták a történetet. - Am nächsten Tag brachten die Zeitungen die Geschichte auf der Titelseite.
- 5. Egy fotós a színésznőt követve próbált több részletet kideríteni. - Ein Fotograf folgte der Schauspielerin, um mehr Details herauszufinden.
- 6. A közösségi médiában hamarosan mémek jelentek meg a találkozóról. - In den sozialen Medien tauchten bald Memes über das Treffen auf.
- 7. A színésznő PR-csapata mindent cáfolt, mondván, hogy a férfi csak egy régi barát. - Das PR-Team der Schauspielerin dementierte alles und erklärte, dass der Mann nur ein alter Freund sei.
- 8. Az emberek azonban nem hitték el a hivatalos magyarázatot. - Die Leute glaubten jedoch nicht an die offizielle Erklärung.
- 9. Egy ismert celebmagazin újabb fotókat közölt róluk egy luxushotelben. - Ein bekanntes Promimagazin veröffentlichte neue Fotos von ihnen in einem Luxushotel.
- 10. A színésznő rajongói megosztottak voltak: egyesek támogatták, mások kritizálták. - Die Fans der Schauspielerin waren gespalten: Einige unterstützten sie, andere kritisierten sie.
- 11. Egy rivális színésznő cinikus megjegyzést tett az esetről egy interjúban. - Eine rivalisierende Schauspielerin machte einen zynischen Kommentar über den Vorfall in einem Interview.
- 12. Az emberek elkezdték összehasonlítani a két színésznő karrierjét és magánéletét. - Die Leute begannen, die Karrieren und Privatleben der beiden Schauspielerinnen zu vergleichen.
- 13. Egy rádióműsor vendégeként egy pletykaelemző elmondta, miért kapott ekkora figyelmet ez az eset. - Ein Klatschanalyst erklärte als Gast in einer Radiosendung, warum dieser Vorfall so viel Aufmerksamkeit erregte.
- 14. A hírek hamarosan elérték a nemzetközi sajtót is. - Die Nachrichten erreichten bald auch die internationale Presse.
- 15. Egy hollywoodi rendező is megszólalt, mondván, hogy mindez csak a figyelem felkeltésére szolgálhat. - Ein Hollywood-Regisseur äußerte, dass dies alles nur der Aufmerksamkeit dienen könnte.
- 16. Egy rajongói csoport online kampányt indított a színésznő támogatására. - Eine Fangruppe startete online eine Kampagne zur Unterstützung der Schauspielerin.
- 17. A kommentek között azonban sokan sértő megjegyzéseket tettek. - Unter den Kommentaren gab es jedoch viele beleidigende Bemerkungen.
- 18. Az újságírók egyre több időt töltöttek a színésznő háza előtt. - Die Journalisten verbrachten immer mehr Zeit vor dem Haus der Schauspielerin.
- 19. Egy szomszéd azt állította, hogy látta a férfit éjszaka bemenni. - Ein Nachbar behauptete, er habe den Mann nachts hineingehen sehen.
- 20. A színésznő közösségi médiás posztban kérte a sajtót, hogy hagyják békén. - Die Schauspielerin bat in einem Social-Media-Post die Presse, sie in Ruhe zu lassen.
- 21. Az emberek újabb találgatásokba kezdtek arról, hogy mit akarhat titkolni. - Die Leute begannen erneut zu spekulieren, was sie wohl verbergen könnte.
- 22. Egy híres celebújságíró könyvet írt a színésznő magánéletéről. - Ein berühmter Promireporter schrieb ein Buch über das Privatleben der Schauspielerin.
- 23. A színésznő beperelte az újságírót, mert szerinte több információ nem felelt meg a valóságnak. - Die Schauspielerin verklagte den Reporter, da ihrer Meinung nach viele Informationen nicht der Wahrheit entsprachen.
- 24. Az ügy nagy port kavart a sajtószabadság és a magánélet határairól. - Der Fall sorgte für Aufsehen über die Grenzen zwischen Pressefreiheit und Privatsphäre.
- 25. Egy ismert ügyvéd nyilatkozott arról, hogy az ilyen ügyek milyen hatással vannak a közvéleményre. - Ein bekannter Anwalt äußerte sich darüber, wie solche Fälle die öffentliche Meinung beeinflussen.
- 26. A színésznő karrierje azonban nem szenvedett hátrányt. - Die Karriere der Schauspielerin litt jedoch nicht darunter.
- 27. Egy új filmje kasszasikert hozott, és ezzel ismét a pozitív hírek középpontjába került. - Ein neuer Film von ihr wurde ein Kassenschlager und rückte sie damit wieder in ein positives Licht.
- 28. A titokzatos férfiról azóta sem derült ki semmi konkrét. - Über den geheimnisvollen Mann wurde seither nichts Konkretes bekannt.
- 29. Az emberek azonban még hónapokig találgattak róla. - Die Leute spekulierten jedoch noch monatelang über ihn.
- 30. Egy újabb híres pár válása elterelte a figyelmet erről a történetről. - Die Scheidung eines anderen berühmten Paares lenkte die Aufmerksamkeit von dieser Geschichte ab.
- 31. A színésznő úgy nyilatkozott, hogy végre fellélegezhet. - Die Schauspielerin erklärte, dass sie endlich aufatmen könne.
- 32. Egy riporter azonban megjegyezte, hogy a sztárok sosem kerülhetnek ki teljesen a figyelem középpontjából. - Ein Reporter bemerkte jedoch, dass Stars niemals völlig aus dem Fokus der Aufmerksamkeit geraten können.
- 33. A színésznő elhatározta, hogy kevesebb interjút ad a jövőben. - Die Schauspielerin entschied, in Zukunft weniger Interviews zu geben.
- 34. A rajongók remélték, hogy még több filmet készít majd. - Die Fans hofften, dass sie noch mehr Filme machen würde.
- 35. Egy újabb pletyka azonban ismét az ő nevét hozta előtérbe. - Ein neues Gerücht brachte jedoch erneut ihren Namen in den Vordergrund.
- 36. A média folyamatosan keresett új részleteket az életéről. - Die Medien suchten ständig nach neuen Details aus ihrem Leben.
- 37. Egy szakértő szerint a sztárok magánélete mindig érdekelni fogja az embereket. - Ein Experte meinte, dass das Privatleben der Stars die Menschen immer interessieren wird.
- 38. A színésznő végül egy hosszú posztban búcsúzott a nyilvánosságtól. - Schließlich verabschiedete sich die Schauspielerin in einem langen Post von der Öffentlichkeit.
- 39. Az emberek megosztottak voltak: egyesek tisztelték, mások kételkedtek a szavaiban. - Die Leute waren gespalten: Einige respektierten sie, andere zweifelten an ihren Worten.
- 40. A titokzatos férfi története azonban soha nem kapott hivatalos lezárást. - Die Geschichte des geheimnisvollen Mannes erhielt jedoch nie ein offizielles Ende.
- 41. Egy újabb sztár szerelmi botránya elvonta a figyelmet erről az ügyről. - Ein neuer Liebesskandal eines anderen Stars lenkte die Aufmerksamkeit von diesem Fall ab.
- 42. Az emberek azonban még évekig emlékeztek a színésznő ügyére. - Die Menschen erinnerten sich jedoch noch jahrelang an den Fall der Schauspielerin.
- 43. Egy dokumentumfilm készült a médiában terjedő pletykákról. - Eine Dokumentation über die in den Medien kursierenden Gerüchte wurde gedreht.
- 44. A színésznő története benne volt a film egyik fejezetében. - Die Geschichte der Schauspielerin war ein Kapitel des Films.
- 45. A film rávilágított arra, hogy a hírességek magánélete sosem teljesen védett. - Der Film zeigte, dass das Privatleben von Prominenten nie völlig geschützt ist.
- 46. Az emberek a történetből tanulták, hogy ne ítélkezzenek elhamarkodottan. - Die Menschen lernten aus der Geschichte, nicht vorschnell zu urteilen.
- 47. A színésznő azóta egy vidéki birtokon él, távol a nyilvánosságtól. - Die Schauspielerin lebt seitdem auf einem Landgut, fernab der Öffentlichkeit.
- 48. A sztárok élete azonban mindig a média fókuszában marad. - Das Leben der Stars bleibt jedoch immer im Fokus der Medien.
- 49. Az emberek számára a pletykák mindig is szórakoztatóak maradnak. - Für die Menschen bleiben Gerüchte immer unterhaltsam.
- 50. A színésznő története mégis emlékeztet arra, hogy a magánélet mennyire értékes. - Die Geschichte der Schauspielerin erinnert dennoch daran, wie wertvoll das Privatleben ist.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 3)
[Bearbeiten]- 1. A kisváros szélén egy elhagyatott kastély állt, amelyet régóta legendák és rejtélyek öveztek. - Am Rande der Kleinstadt stand ein verlassenes Schloss, das seit Langem von Legenden und Geheimnissen umgeben war.
- 2. A helyiek azt mesélték, hogy a kastély alatt egy bonyolult alagútrendszer húzódik. - Die Einheimischen erzählten, dass sich unter dem Schloss ein komplexes Tunnelsystem befinde.
- 3. Egy régi történet szerint ezek az alagutak egy titkos kincs rejtekhelyére vezettek. - Einer alten Geschichte zufolge führten diese Tunnel zu einem geheimen Schatzversteck.
- 4. A pletykák szerint a kastélyt egykor egy grófi család birtokolta, akik az alagutakat menekülési útvonalként használták. - Gerüchten zufolge gehörte das Schloss einst einer gräflichen Familie, die die Tunnel als Fluchtwege nutzte.
- 5. Egy fiatal régészcsapat érkezett a városba, hogy feltárja az alagutakat és a kastély történetét. - Ein junges Archäologenteam kam in die Stadt, um die Tunnel und die Geschichte des Schlosses zu erforschen.
- 6. Hónapokig tartó kutatómunkával sikerült feltárniuk egy rejtett lejárót a kastély pincéjében. - Nach monatelanger Forschungsarbeit entdeckten sie einen versteckten Zugang im Keller des Schlosses.
- 7. Az alagút első szakasza szűk és sötét volt, tele porral és törmelékkel. - Der erste Abschnitt des Tunnels war eng und dunkel, voller Staub und Trümmer.
- 8. Az alagút falain titokzatos szimbólumokat és régi írásjeleket találtak. - An den Wänden des Tunnels fanden sie mysteriöse Symbole und alte Schriftzeichen.
- 9. Az egyik szimbólum a család címerére emlékeztetett, ami további találgatásokra adott okot. - Eines der Symbole erinnerte an das Wappen der Familie, was zu weiteren Spekulationen führte.
- 10. Az alagutak mélyén egy elágazáshoz érkeztek, ahol több irányba folytatódott az út. - Tief im Tunnelsystem stießen sie auf eine Abzweigung, wo der Weg in mehrere Richtungen weiterführte.
- 11. Az egyik járat végén egy nagy, kőből készült ajtót találtak, amelyen furcsa vésetek voltak. - Am Ende eines Gangs fanden sie eine große Tür aus Stein, die mit seltsamen Gravuren versehen war.
- 12. Az ajtót csak egy régi, kulcsnak tűnő tárggyal lehetett kinyitni, amelyet a kastély könyvtárában találtak meg. - Die Tür ließ sich nur mit einem alten, schlüsselförmigen Gegenstand öffnen, den sie in der Bibliothek des Schlosses fanden.
- 13. Az ajtó mögött egy hatalmas terem rejtőzött, amely tele volt poros ládákkal és régi tárgyakkal. - Hinter der Tür verbarg sich ein riesiger Raum, der voller staubiger Kisten und alter Gegenstände war.
- 14. Az egyik ládában ritka ékszereket, régi aranypénzeket és kézzel írott leveleket találtak. - In einer der Kisten fanden sie seltenen Schmuck, alte Goldmünzen und handgeschriebene Briefe.
- 15. A levelek között egy régi térkép is lapult, amely az alagutak teljes hálózatát ábrázolta. - Unter den Briefen lag auch eine alte Karte, die das gesamte Tunnelsystem darstellte.
- 16. Az alagutak egy része azonban beomlott, és lehetetlen volt feltárni őket. - Ein Teil der Tunnel war jedoch eingestürzt und konnte nicht erkundet werden.
- 17. A felfedezés híre gyorsan elterjedt, és a kastély hirtelen a figyelem középpontjába került. - Die Nachricht von der Entdeckung verbreitete sich schnell, und das Schloss rückte plötzlich in den Mittelpunkt des Interesses.
- 18. A városi önkormányzat úgy döntött, hogy támogatja a kastély helyreállítását és az alagutak kutatását. - Die Stadtverwaltung entschied, die Restaurierung des Schlosses und die Erforschung der Tunnel zu unterstützen.
- 19. Idegenvezetéseket szerveztek, hogy a turisták is megismerhessék a kastély titkait. - Es wurden Führungen organisiert, damit auch Touristen die Geheimnisse des Schlosses kennenlernen konnten.
- 20. A felfedezés olyan figyelmet hozott a városnak, amelyről korábban csak álmodtak. - Die Entdeckung brachte der Stadt eine Aufmerksamkeit, von der sie zuvor nur geträumt hatten.
- 21. Egy híres történész meglátogatta a kastélyt, és elméleteket állított fel a kincs eredetéről. - Ein berühmter Historiker besuchte das Schloss und stellte Theorien über den Ursprung des Schatzes auf.
- 22. A helyi lakosok büszkék voltak arra, hogy a városuk ilyen különleges helyszínné vált. - Die Einheimischen waren stolz darauf, dass ihre Stadt zu einem so besonderen Ort geworden war.
- 23. A kastély alatti alagutak továbbra is sok megválaszolatlan kérdést tartogattak. - Die Tunnel unter dem Schloss bargen weiterhin viele unbeantwortete Fragen.
- 24. Az egyik elmélet szerint a kincset egy ellenséges támadás elől rejtették el. - Einer Theorie zufolge wurde der Schatz vor einem feindlichen Angriff versteckt.
- 25. Egy másik elmélet azt feltételezte, hogy a kincs ajándék volt egy szövetség megpecsételésére. - Eine andere Theorie vermutete, dass der Schatz ein Geschenk zur Besiegelung eines Bündnisses war.
- 26. A régészek további dokumentumokat találtak a kastély levéltárában, amelyek részletes leírásokat tartalmaztak a család történetéről. - Die Archäologen fanden weitere Dokumente im Archiv des Schlosses, die detaillierte Beschreibungen über die Geschichte der Familie enthielten.
- 27. Az alagutak és a terem feltárása közben olyan tárgyakra bukkantak, amelyek a középkor mindennapi életét tükrözték. - Während der Erforschung der Tunnel und des Raumes stießen sie auf Gegenstände, die das Alltagsleben im Mittelalter widerspiegelten.
- 28. Egy régi, sérült kardot is találtak, amelyen a család címerét vésték bele. - Sie fanden auch ein altes, beschädigtes Schwert, auf dem das Wappen der Familie eingraviert war.
- 29. Az ékszerekről kiderült, hogy különleges kézműves technikákkal készültek, amelyek az adott korszakra jellemzőek. - Es stellte sich heraus, dass die Schmuckstücke mit besonderen handwerklichen Techniken gefertigt wurden, die für die damalige Zeit typisch waren.
- 30. Az alagutak egyik sarkában egy ismeretlen nyelven írt szöveget találtak, amelyet máig nem sikerült megfejteni. - In einer Ecke der Tunnel fanden sie einen Text in einer unbekannten Sprache, der bis heute nicht entschlüsselt werden konnte.
- 31. A turisták özönlöttek a városba, hogy saját szemükkel láthassák a történelmi helyszínt. - Die Touristen strömten in die Stadt, um die historische Stätte mit eigenen Augen zu sehen.
- 32. A kastély hamarosan kulturális és történelmi központtá vált, amely minden korosztály számára érdekes programokat kínált. - Das Schloss wurde bald zu einem kulturellen und historischen Zentrum, das interessante Programme für alle Altersgruppen bot.
- 33. Egy helyi művész festménysorozatot készített a kastély és az alagutak történetéről. - Ein örtlicher Künstler schuf eine Gemäldeserie über die Geschichte des Schlosses und der Tunnel.
- 34. A műalkotásokat a városi galériában állították ki, és nagy sikert arattak. - Die Kunstwerke wurden in der städtischen Galerie ausgestellt und waren ein großer Erfolg.
- 35. Egy nemzetközi kutatócsoport is csatlakozott a projektbe, hogy tovább vizsgálja az alagutak történetét. - Eine internationale Forschergruppe schloss sich dem Projekt an, um die Geschichte der Tunnel weiter zu untersuchen.
- 36. A kastélyhoz kapcsolódó újabb történetek és találgatások tartották lázban a város lakóit. - Neue Geschichten und Spekulationen rund um das Schloss hielten die Bewohner der Stadt in Atem.
- 37. Egy helyi újságíró könyvet írt a felfedezés részleteiről és annak hatásairól a városra. - Ein örtlicher Journalist schrieb ein Buch über die Details der Entdeckung und deren Auswirkungen auf die Stadt.
- 38. Az alagutakhoz kapcsolódó titkok lassan legenda rangjára emelkedtek, amely generációról generációra tovább öröklődött. - Die Geheimnisse der Tunnel wurden allmählich zu einer Legende, die von Generation zu Generation weitergegeben wurde.
- 39. Az emberek gyakran visszatértek a kastélyhoz, hogy újabb felfedezéseket reméljenek. - Die Menschen kehrten oft zum Schloss zurück, in der Hoffnung auf neue Entdeckungen.
- 40. A kastély és az alagutak ma már a város történelmének és identitásának szerves részét képezik. - Das Schloss und die Tunnel sind heute ein integraler Bestandteil der Geschichte und Identität der Stadt.
- 41. A város vezetősége továbbra is támogatja a régészeti kutatásokat és a helyszín fejlesztését. - Die Stadtverwaltung unterstützt weiterhin die archäologischen Forschungen und die Entwicklung der Stätte.
- 42. Egy híres filmes cég érdeklődött az alagutak és a kincs történetének megfilmesítése iránt. - Eine berühmte Filmfirma zeigte Interesse daran, die Geschichte der Tunnel und des Schatzes zu verfilmen.
- 43. A régészek tervei között szerepel a beomlott alagutak helyreállítása is, hogy még többet felfedezhessenek. - Zu den Plänen der Archäologen gehört auch die Restaurierung der eingestürzten Tunnel, um noch mehr zu entdecken.
- 44. Az emberek úgy vélik, hogy az alagutak titkai még sokáig tartogatnak meglepetéseket. - Die Menschen glauben, dass die Geheimnisse der Tunnel noch lange Überraschungen bereithalten.
- 45. Egy új kiállítás került a múzeumba, amely bemutatta az alagutak történelmi jelentőségét. - Eine neue Ausstellung im Museum zeigte die historische Bedeutung der Tunnel.
- 46. A kastély és az alagutak története egyre több tudományos publikációban jelent meg. - Die Geschichte des Schlosses und der Tunnel erschien in immer mehr wissenschaftlichen Publikationen.
- 47. Az alagutak titkai a város kulturális örökségének részévé váltak. - Die Geheimnisse der Tunnel wurden Teil des kulturellen Erbes der Stadt.
- 48. A városban élők büszkén mutatják be a kastélyt a látogatóknak. - Die Einwohner der Stadt präsentieren das Schloss stolz den Besuchern.
- 49. A kastély története ma már nemcsak helyi érdekesség, hanem nemzetközi szinten is ismert. - Die Geschichte des Schlosses ist heute nicht nur eine lokale Besonderheit, sondern auch international bekannt.
- 50. A kastély és az alagutak titkai továbbra is élénken élnek az emberek képzeletében. - Die Geheimnisse des Schlosses und der Tunnel leben weiterhin lebendig in der Vorstellung der Menschen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau C1 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. Egy ismert modellt nemrég egy titokzatos kísérővel láttak egy előkelő étteremben. - Ein bekanntes Model wurde kürzlich mit einem mysteriösen Begleiter in einem gehobenen Restaurant gesichtet.
- 2. Azonnal pletykák kezdtek keringeni egy lehetséges új románcról a hírességek világában. - Sofort kursierten Gerüchte über eine mögliche neue Romanze in der Promiwelt.
- 3. Különböző médiumok találgatták az ismeretlen férfi kilétét. - Verschiedene Medien spekulierten über die Identität des unbekannten Mannes.
- 4. Néhányan azt feltételezték, hogy egy sikeres külföldi üzletember. - Einige vermuteten, er sei ein erfolgreicher Geschäftsmann aus dem Ausland.
- 5. Mások úgy vélték, hogy egy feltörekvő hollywoodi színész. - Andere glaubten, er sei ein aufstrebender Schauspieler aus Hollywood.
- 6. A bulvársajtó számos cikket közölt a lehetséges párról. - Die Boulevardpresse veröffentlichte zahlreiche Artikel über das mögliche Paar.
- 7. A rajongók élénken vitatták a legújabb fejleményeket a közösségi hálózatokon. - Fans diskutierten in sozialen Netzwerken eifrig über die neuesten Entwicklungen.
- 8. Néhány követő lelkesedett a lehetséges kapcsolat miatt. - Einige Anhänger zeigten sich begeistert von der möglichen Beziehung.
- 9. Mások szkeptikusak voltak, és PR-fogást gyanítottak. - Andere äußerten Skepsis und vermuteten einen PR-Schachzug.
- 10. Egy bennfentes azt állította, hogy már hónapok óta titokban együtt vannak. - Ein Insider behauptete, die beiden seien schon seit Monaten heimlich zusammen.
- 11. Egy másik bennfentes határozottan cáfolta ezeket a pletykákat. - Ein anderer Insider dementierte diese Gerüchte entschieden.
- 12. A modell menedzsere hivatalos nyilatkozatot tett. - Die Managerin des Models gab eine offizielle Stellungnahme ab.
- 13. Azt nyilatkozta, hogy ők ketten csak jó barátok. - Sie erklärte, dass die beiden nur gute Freunde seien.
- 14. E nyilatkozat ellenére a találgatások hulláma nem csillapodott. - Trotz dieser Aussage riss die Spekulationswelle nicht ab.
- 15. A paparazzik megpróbálták további közös megjelenéseiket dokumentálni. - Paparazzi versuchten, weitere gemeinsame Auftritte des Duos zu dokumentieren.
- 16. A modell és az ismeretlen férfi lakhelye előtt leselkedtek. - Sie lauerten vor dem Wohnsitz des Models und des unbekannten Mannes.
- 17. Végül sikerült közös sétájukról fotókat készíteniük. - Schließlich gelang es ihnen, Fotos der beiden bei einem gemeinsamen Spaziergang zu machen.
- 18. Ezek a képek még nagyobb feltűnést keltettek a nyilvánosságban. - Diese Bilder sorgten für noch mehr Aufsehen in der Öffentlichkeit.
- 19. Néhány médium már egy közelgő eljegyzésről spekulált. - Einige Medien spekulierten bereits über eine bevorstehende Verlobung.
- 20. Mások azt feltételezték, hogy a kapcsolat csak rövid ideig tart majd. - Andere vermuteten, dass die Beziehung nur von kurzer Dauer sein würde.
- 21. Egy ismert celeb-szakértő nyilatkozott a pletykákról. - Ein bekannter Promi-Experte äußerte sich zu den Gerüchten.
- 22. Azt mondta, hogy az ilyen találgatások gyakran túlzóak. - Er meinte, dass solche Spekulationen oft übertrieben seien.
- 23. Hangsúlyozta továbbá, hogy a hírességek magánéletét tiszteletben kell tartani. - Zudem betonte er, dass das Privatleben der Prominenten respektiert werden sollte.
- 24. Néhány rajongó több visszafogottságot követelt a médiától online kommentekben. - Einige Fans forderten in Online-Kommentaren mehr Zurückhaltung der Medien.
- 25. Rámutattak, hogy a hírességeknek is joguk van a magánélethez. - Sie wiesen darauf hin, dass auch Prominente ein Recht auf Privatsphäre haben.
- 26. E felhívások ellenére a tudósítások változatlanul folytatódtak. - Trotz dieser Appelle setzte sich die Berichterstattung unvermindert fort.
- 27. Végül maga a modell is megszólalt a pletykákkal kapcsolatban. - Schließlich äußerte sich das Model selbst zu den Gerüchten.
- 28. Egy interjúban kijelentette, hogy jelenleg egyedülálló. - In einem Interview erklärte sie, dass sie derzeit Single sei.
- 29. Hangsúlyozta továbbá, hogy az ismeretlen férfi csak egy jó barát. - Zudem betonte sie, dass der unbekannte Mann nur ein guter Freund sei.
- 30. Kérte a médiát, hogy tartsák tiszteletben a magánéletét. - Sie bat die Medien, ihre Privatsphäre zu respektieren.
- 31. Néhány médium e kérést alkalomnak vette, hogy beszüntesse a tudósítást. - Einige Medien nahmen diese Bitte zum Anlass, die Berichterstattung einzustellen.
- 32. Mások viszont tovább folytatták a találgatásokat. - Andere hingegen führten die Spekulationen weiter fort.
- 33. Egy celeb-blog állítólagos bennfentes információkat is közzétett. - Ein Promi-Blog veröffentlichte sogar angebliche Insider-Informationen.
- 34. Eszerint már közös nyaralási terveik is vannak. - Demnach sollen die beiden bereits gemeinsame Urlaubspläne haben.
- 35. Ezeket az állításokat azonban hivatalos források nem erősítették meg. - Diese Behauptungen wurden jedoch von offizieller Seite nicht bestätigt.
- 36. Néhány rajongó csalódottságát fejezte ki a tartós találgatások miatt. - Einige Fans zeigten sich enttäuscht über die anhaltenden Spekulationen.
- 37. Azt kívánták, hogy hagyják békén a modellt. - Sie wünschten sich, dass das Model in Ruhe gelassen wird.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau C1 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. A sajtó találgatta, vajon a sétafotók hivatalosan is igazolják-e a kapcsolatot. - Die Presse spekulierte, ob die Spaziergangsfotos eine offizielle Beziehung bestätigen könnten.
- 2. Néhány médium azzal vádolta a modellt, hogy szándékosan manipulálja a rajongóit célzásai révén. - Einige Medien warfen dem Model vor, seine Fans mit absichtlichen Andeutungen zu manipulieren.
- 3. Egy neves hírességszakértő túlzottnak és megalapozatlannak nevezte a találgatásokat. - Ein prominenter Promiexperte nannte die Spekulationen übertrieben und ungerechtfertigt.
- 4. Ezzel egy időben új pletykák is felröppentek, amelyek a modell karrierjét érintették. - Gleichzeitig tauchten neue Gerüchte auf, die die Karriere des Models betrafen.
- 5. Néhány sajtóorgánum feszültségekről számolt be a modell és az ügynöksége között. - Einige Medien berichteten von Spannungen zwischen dem Model und ihrer Agentur.
- 6. Más források szerint az ismeretlen férfi bátorítja őt a karrierváltásra. - Andere Quellen spekulierten, dass der mysteriöse Mann sie zu einem Karrierewechsel ermutige.
- 7. A rajongók aggódva vitatták, vajon a modell kockára teszi-e a karrierjét. - Fans reagierten besorgt und diskutierten, ob das Model ihre Karriere aufs Spiel setze.
- 8. Közben a modellt egy csillogó partin látták, ezúttal kíséret nélkül. - Derweil wurde das Model auf einer glamourösen Party gesehen, diesmal ohne Begleitung.
- 9. Néhány megfigyelő ezt annak jeleként értelmezte, hogy a pletykák alaptalanok. - Einige Beobachter deuteten dies als Zeichen, dass die Gerüchte unbegründet seien.
- 10. Egy nagy tévécsatorna dokumentumfilmet jelentett be a modell életéről. - Ein großer Fernsehsender kündigte eine Dokumentation über das Leben des Models an.
- 11. Szakértők feltételezték, hogy a modell PR-célokra használta fel a pletykákat. - Experten äußerten die Vermutung, dass das Model die Gerüchte für PR-Zwecke genutzt habe.
- 12. A kritikák ellenére a modell kijelentette, hogy semmi nem befolyásolja őt a pletykákból. - Trotz aller Kritik erklärte das Model, dass sie nichts von den Gerüchten beeinflussen lasse.
- 13. A médiavihar végén újra a munkájára irányította a figyelmét. - Am Ende des Medienrummels richtete sie ihre Aufmerksamkeit wieder auf ihre Arbeit.
- 14. Egy új fotózás, amelyen a modell egy luxusmárkát reklámozott, azonnal felkeltette a figyelmet. - Ein neues Fotoshooting des Models für eine Luxusmarke erregte sofort Aufmerksamkeit.
- 15. A sajtó úgy vélte, ezzel a lépéssel végleg el akarta oszlatni a pletykákat. - Die Presse vermutete, dass sie mit diesem Schritt die Gerüchte endgültig zerstreuen wollte.
- 16. Ezzel egy időben az ismeretlen férfit újra egy másik híresség társaságában látták. - Gleichzeitig wurde der mysteriöse Mann erneut in einem anderen Promi-Kontext gesehen.
- 17. Ez újabb találgatásokhoz vezetett az igazi kilétét illetően. - Dies führte zu neuen Spekulationen über seine wahre Identität.
- 18. A rajongók azon tűnődtek, vajon nem egy profi PR-menedzser-e. - Fans fragten sich, ob er ein professioneller PR-Manager sein könnte.
- 19. Egy pletykarovat szerzője azt állította, hogy több hírességgel is dolgozik. - Eine Klatschkolumnistin stellte die Theorie auf, dass er mit mehreren Stars arbeitet.
- 20. A modell végül egy közösségi médiás bejegyzésben reagált, amelyben kinevette a pletykákat. - Das Model reagierte schließlich in einem Social-Media-Post, in dem sie die Gerüchte belächelte.
- 21. Azt nyilatkozta, hogy a nyilvánosság gyakran túl sokat képzel bele egyszerű találkozásokba. - Sie erklärte, dass die Öffentlichkeit oft zu viel in einfache Begegnungen hineininterpretiere.
- 22. Ez a bejegyzés ezerszeres kommentelést és megosztást váltott ki. - Dieser Post wurde tausendfach kommentiert und geteilt.
- 23. Néhány rajongó dicsérte a nyugalmát, mások elégtelennek találták a reakcióját. - Einige Fans lobten ihre Gelassenheit, andere fanden ihre Reaktion unzureichend.
- 24. Egy ismert hírességblogger kijelentette, hogy a modell visszanyerte az irányítást a helyzet fölött. - Ein bekannter Prominenten-Blogger erklärte, dass das Model die Kontrolle über die Situation zurückgewonnen habe.
- 25. A történet lassan elvesztette a lendületét, mivel új hírek más témákra helyezték a hangsúlyt. - Die Geschichte verlor langsam an Dynamik, da neue Schlagzeilen andere Themen dominierten.
- 26. A modell továbbra is nagy projekteknek szentelte magát, és építette a karrierjét. - Das Model widmete sich weiterhin großen Projekten und baute ihre Karriere aus.
- 27. Rajongói továbbra is nagyra értékelték a szakmaiságát és a kisugárzását. - Ihre Fans schätzten sie weiterhin für ihre Professionalität und Ausstrahlung.
- 28. Az ismeretlen férfi végül teljesen eltűnt a hírekből. - Der mysteriöse Mann verschwand schließlich vollständig aus den Schlagzeilen.
- 29. Egyesek azt feltételezték, hogy szándékosan választotta a csendes megfigyelő szerepét. - Einige vermuteten, er habe seine Rolle als stiller Beobachter bewusst gewählt.
- 30. Mások találgatták, hogy talán soha nem is volt igazán része a hírességek világának. - Andere spekulierten, dass er nie wirklich Teil der Promiwelt gewesen sei.
- 31. Az egész epizódot később a hírességpletykák klasszikus példájaként elemezték. - Die ganze Episode wurde später als Paradebeispiel für Promiklatsch analysiert.
- 32. Rámutatott arra, milyen gyorsan keletkeznek pletykák, és mennyire meghatározhatják valakinek az életét. - Sie zeigte, wie schnell Gerüchte entstehen und wie sehr sie ein Leben prägen können.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau C1 (Version 3)
[Bearbeiten]- 1. A város peremén egy különös emlékmű állt, amelyet évszázadokkal ezelőtt egy ismeretlen művész alkotott. - Am Stadtrand stand ein seltsames Denkmal, das vor Jahrhunderten von einem unbekannten Künstler geschaffen wurde.
- 2. Az emlékművet finoman megmunkált kövekből építették, és rejtélyes szimbólumok díszítették. - Das Denkmal bestand aus fein bearbeiteten Steinen und war mit mysteriösen Symbolen verziert.
- 3. A helyiek úgy tartották, hogy a szimbólumok egy elveszett civilizáció nyomait őrzik. - Die Einheimischen glaubten, dass die Symbole die Spuren einer verlorenen Zivilisation bewahrten.
- 4. Az emlékmű körüli legenda szerint a hely valaha egy ősi rituális központ része volt. - Laut der Legende um das Denkmal war der Ort einst Teil eines alten rituellen Zentrums.
- 5. Egy fiatal történész, Anna, úgy döntött, hogy megvizsgálja a szimbólumokat, hátha többet tudhat meg az emlékmű titkáról. - Eine junge Historikerin, Anna, entschied sich, die Symbole zu untersuchen, in der Hoffnung, mehr über das Geheimnis des Denkmals zu erfahren.
- 6. Az emlékmű talapzatán egy alig látható feliratot fedezett fel, amely különleges nyelvezettel íródott. - Am Sockel des Denkmals entdeckte sie eine kaum sichtbare Inschrift, die in einer besonderen Sprache verfasst war.
- 7. A szöveg részleges megfejtése után arra a következtetésre jutott, hogy az emlékmű egy térképet rejt. - Nach der teilweisen Entschlüsselung des Textes kam sie zu dem Schluss, dass das Denkmal eine Karte verbarg.
- 8. A térkép egy távoli hegycsúcsra mutatott, amelyet a helyiek „A Nap Kapujának” neveztek. - Die Karte wies auf einen entfernten Berggipfel, den die Einheimischen „Das Tor der Sonne“ nannten.
- 9. Anna kutatását egy archeológus csapat is támogatta, akik elhatározták, hogy expedíciót szerveznek. - Annas Forschung wurde von einem Archäologenteam unterstützt, das beschloss, eine Expedition zu organisieren.
- 10. Az út nehézségekkel teli volt, hiszen a hegycsúcsot sűrű erdők és veszélyes sziklák vették körül. - Der Weg war voller Herausforderungen, da der Gipfel von dichten Wäldern und gefährlichen Felsen umgeben war.
- 11. Amikor végre elérték a csúcsot, egy hatalmas, kőből faragott kaput találtak, amely pontosan illeszkedett az emlékmű térképének leírásához. - Als sie endlich den Gipfel erreichten, fanden sie ein großes, aus Stein gehauenes Tor, das genau der Beschreibung auf der Karte des Denkmals entsprach.
- 12. A kapu körül ugyanazok a szimbólumok voltak láthatók, mint az emlékművön. - Rund um das Tor waren dieselben Symbole zu sehen wie auf dem Denkmal.
- 13. A kutatócsoport felfedezte, hogy a kapu mozgatható elemeket tartalmaz, amelyeket megfelelő sorrendben kellett elforgatni. - Das Forscherteam entdeckte, dass das Tor bewegliche Elemente enthielt, die in der richtigen Reihenfolge gedreht werden mussten.
- 14. Hosszas próbálkozás után sikerült megnyitniuk a kaput, amely mögött egy barlang tárult fel. - Nach langem Probieren gelang es ihnen, das Tor zu öffnen, hinter dem sich eine Höhle auftat.
- 15. A barlang mélyén egy hatalmas terem rejlett, amelyet szobrok és festmények díszítettek. - Tief in der Höhle verbarg sich ein riesiger Saal, der mit Statuen und Gemälden geschmückt war.
- 16. Az ábrázolások olyan jeleneteket mutattak be, amelyek egy régen eltűnt kultúra életét ábrázolták. - Die Darstellungen zeigten Szenen, die das Leben einer längst verschwundenen Kultur illustrierten.
- 17. A falakon egy kozmikus térképre emlékeztető rajzok is láthatók voltak, amelyek különleges csillagállásokat mutattak. - An den Wänden waren Zeichnungen zu sehen, die an eine kosmische Karte erinnerten und besondere Sternenkonstellationen zeigten.
- 18. A központi szobor egy férfit ábrázolt, aki a Nap felé nyújtotta a kezét, mintha valamit felajánlana. - Die zentrale Statue stellte einen Mann dar, der seine Hand zur Sonne ausstreckte, als ob er etwas darbringen wollte.
- 19. A talapzatán egy hosszú felirat húzódott, amely az élet, a fény és az áldozat fontosságáról szólt. - Am Sockel zog sich eine lange Inschrift entlang, die von der Bedeutung des Lebens, des Lichts und des Opfers handelte.
- 20. Anna és a csapat úgy vélte, hogy a terem egy szakrális hely lehetett, ahol fontos rituálékat végeztek. - Anna und das Team vermuteten, dass der Saal ein heiliger Ort war, an dem bedeutende Rituale durchgeführt wurden.
- 21. A barlang mélyén egy titkos rekeszt találtak, amely egy apró, kristályból készült tárgyat rejtett. - Tief in der Höhle fanden sie ein geheimes Fach, das einen kleinen Gegenstand aus Kristall verbarg.
- 22. A kristályon keresztül átsütött a fény, amely szivárványszínű mintákat vetített a falakra. - Das Licht schien durch den Kristall hindurch und warf regenbogenfarbene Muster auf die Wände.
- 23. A kutatók azt feltételezték, hogy a kristály egy szertartás kulcsfontosságú része lehetett. - Die Forscher vermuteten, dass der Kristall ein zentraler Bestandteil eines Rituals war.
- 24. A barlangban talált leleteket részletesen dokumentálták és visszaszállították a város múzeumába. - Die in der Höhle gefundenen Artefakte wurden ausführlich dokumentiert und ins Stadtmuseum zurückgebracht.
- 25. A felfedezés óriási érdeklődést váltott ki a tudományos világban és a média figyelmét is felkeltette. - Die Entdeckung weckte großes Interesse in der wissenschaftlichen Welt und zog auch die Aufmerksamkeit der Medien auf sich.
- 26. Az emlékmű körüli történetek immár bizonyítékokkal egészültek ki, amelyek alátámasztották a legendák igazságát. - Die Geschichten um das Denkmal wurden nun durch Beweise ergänzt, die die Wahrheit der Legenden untermauerten.
- 27. A helyi lakosok büszkék voltak arra, hogy városuk ilyen különleges örökséggel rendelkezik. - Die Einheimischen waren stolz darauf, dass ihre Stadt über ein so besonderes Erbe verfügte.
- 28. Anna könyvet írt a felfedezés történetéről, amelyben részletesen bemutatta a kutatás eredményeit. - Anna schrieb ein Buch über die Geschichte der Entdeckung, in dem sie die Forschungsergebnisse detailliert darstellte.
- 29. A könyv nemcsak a tudományos közösség, hanem a nagyközönség számára is lenyűgöző olvasmány lett. - Das Buch wurde nicht nur für die wissenschaftliche Gemeinschaft, sondern auch für die breite Öffentlichkeit zu einer faszinierenden Lektüre.
- 30. A Nap Kapujának története immár a város egyik legismertebb jelképe lett. - Die Geschichte des Sonnentors wurde zu einem der bekanntesten Symbole der Stadt.
- 31. A múzeumban interaktív kiállítás nyílt, amely bemutatta az emlékmű és a barlang felfedezésének minden részletét. - Im Museum wurde eine interaktive Ausstellung eröffnet, die alle Details der Entdeckung des Denkmals und der Höhle präsentierte.
- 32. Az emberek messziről érkeztek, hogy saját szemükkel láthassák a különleges tárgyakat. - Menschen kamen von weit her, um die besonderen Artefakte mit eigenen Augen zu sehen.
- 33. Egy filmes csapat dokumentumfilmet készített az expedícióról, amely nemzetközi díjakat is elnyert. - Ein Filmteam drehte eine Dokumentation über die Expedition, die internationale Preise gewann.
- 34. A Nap Kapuja immár nemcsak helyi, hanem globális érdeklődést is kiváltott. - Das Sonnentor weckte inzwischen nicht nur lokales, sondern auch globales Interesse.
- 35. A kutatások tovább folytatódtak, hiszen a barlang falain talált szimbólumok egy részét még mindig nem fejtették meg. - Die Forschungen wurden fortgesetzt, da ein Teil der Symbole an den Höhlenwänden noch immer nicht entschlüsselt war.
- 36. A kristályt különösen óvatosan kezelték, mivel feltételezték, hogy további titkokat rejt. - Der Kristall wurde besonders vorsichtig behandelt, da man vermutete, dass er weitere Geheimnisse barg.
- 37. A Nap Kapuja köré egyre több elmélet és találgatás épült, amelyek még inkább növelték a helyszín varázsát. - Um das Sonnentor rankten sich immer mehr Theorien und Spekulationen, die den Zauber des Ortes weiter steigerten.
- 38. A város gazdasága is fellendült, hiszen a turisták áradata új lehetőségeket teremtett. - Auch die Wirtschaft der Stadt erlebte einen Aufschwung, da der Touristenstrom neue Möglichkeiten schuf.
- 39. Az expedíció története bebizonyította, hogy a kíváncsiság és a kitartás hogyan vezethet óriási felfedezésekhez. - Die Geschichte der Expedition bewies, wie Neugier und Ausdauer zu großen Entdeckungen führen können.
- 40. Az emlékmű titkait azonban még mindig nem sikerült teljesen megfejteni, ami újabb kutatásokra ösztönözte a tudósokat. - Die Geheimnisse des Denkmals konnten jedoch noch immer nicht vollständig gelöst werden, was die Wissenschaftler zu weiteren Forschungen anregte.
- 41. Egy nemzetközi tudóscsoport is bekapcsolódott, hogy több fényt derítsenek a kristály eredetére. - Ein internationales Forscherteam schaltete sich ein, um mehr über den Ursprung des Kristalls herauszufinden.
- 42. A helyszínen egy szabadtéri kutatóközpontot alakítottak ki, amely lehetőséget adott a látogatóknak, hogy közelről figyeljék a munkát. - Vor Ort wurde ein Freiluftforschungszentrum eingerichtet, das den Besuchern die Möglichkeit gab, die Arbeit aus nächster Nähe zu beobachten.
- 43. Az emberek minden új felfedezésről izgatottan olvastak, hiszen úgy érezték, hogy a történelem darabjai elevenednek meg. - Die Menschen lasen aufgeregt über jede neue Entdeckung, da sie das Gefühl hatten, dass Stücke der Geschichte lebendig wurden.
- 44. A Nap Kapuja története időközben a helyi irodalom és művészet fontos témájává vált. - Die Geschichte des Sonnentors wurde inzwischen zu einem wichtigen Thema der lokalen Literatur und Kunst.
- 45. Anna és a csapat számára a felfedezés nemcsak szakmai, hanem személyes siker is volt. - Für Anna und das Team war die Entdeckung nicht nur ein beruflicher, sondern auch ein persönlicher Erfolg.
- 46. Az emlékmű és a barlang felfedezése megmutatta, milyen mélyen kötődik a múlt a jelenhez. - Die Entdeckung des Denkmals und der Höhle zeigte, wie eng die Vergangenheit mit der Gegenwart verbunden ist.
- 47. A kristály különleges fénye továbbra is ámulatba ejtette a kutatókat és a látogatókat egyaránt. - Das besondere Licht des Kristalls faszinierte weiterhin sowohl die Forscher als auch die Besucher.
- 48. A Nap Kapuja titkai inspirációként szolgáltak a következő generációk számára is. - Die Geheimnisse des Sonnentors dienten auch den kommenden Generationen als Inspiration.
- 49. Az emlékmű körüli rejtélyek továbbra is új elméletek és felfedezések születését segítették elő. - Die Rätsel um das Denkmal förderten weiterhin die Entstehung neuer Theorien und Entdeckungen.
- 50. A Nap Kapuja és a hozzá kapcsolódó történetek örökre a város részévé váltak. - Das Sonnentor und die damit verbundenen Geschichten wurden für immer ein Teil der Stadt.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|