Zum Inhalt springen

Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Alltagthemen/a tanulás világa Teil 3

Aus Wikibooks


Iskolai és egyetemi élet - Schul- und Universitätsleben

[Bearbeiten]

Version 1

[Bearbeiten]
1. Talán már az óvoda utolsó heteiben is sejthető volt, hogy a tanulás iránti lelkesedés hamarosan még erőteljesebben bontakozik ki. - Vielleicht war bereits in den letzten Wochen des Kindergartens abzusehen, dass die Begeisterung fürs Lernen bald noch intensiver zum Vorschein kommt.
2. Amikor az első iskolai év megkezdődött, a gyerekek szemében különös izgalom csillant, hiszen mindannyian érezték az új korszak jelentőségét. - Als das erste Schuljahr begann, funkelte in den Augen der Kinder eine besondere Aufregung, da sie alle die Bedeutung des neuen Abschnitts spürten.
3. Azelőtt sosem tapasztalt felelősségérzet formálódott bennük, miközben a tankönyvek és a füzetek lassanként bevezették őket az alapvető ismeretek világába. - Zuvor entwickelte sich in ihnen ein noch nie empfundenes Verantwortungsgefühl, während die Schulbücher und Hefte sie allmählich in die Welt der grundlegenden Kenntnisse einführten.
4. Később, ahogy az alsó tagozat véget ért, egyre jobban kirajzolódott a tantárgyak sokfélesége, mely kezdetben némi bizonytalanságot keltett. - Später, als die Grundstufe zu Ende ging, zeichnete sich die Vielfalt der Fächer immer deutlicher ab, was anfangs ein gewisses Gefühl der Unsicherheit auslöste.
5. Most, hogy a felső tagozatban már bővültek a tanulnivalók, különösen fontos lett az idő beosztása és a koncentráció folyamatos fenntartása. - Jetzt, da in den höheren Klassenstufen der Lernstoff zugenommen hatte, wurde die Zeiteinteilung und die anhaltende Konzentration besonders bedeutsam.
6. Gyakran előfordult, hogy a diákok délutánonként közösen készítették a házi feladatokat a könyvtár csendjében, s közben már a jövőbeli terveik is szóba kerültek. - Häufig kam es vor, dass die Schülerinnen und Schüler nachmittags gemeinsam im ruhigen Umfeld der Bibliothek ihre Hausaufgaben erledigten und dabei bereits ihre zukünftigen Vorhaben besprachen.
7. Némelyik tanár azzal ösztönözte őket, hogy a lehető legtöbb tudományterületbe belekóstoljanak, mielőtt végleg elköteleződnének valamelyik mellett. - Mancher Lehrer ermunterte sie, in möglichst viele Wissensbereiche hineinzuschnuppern, bevor sie sich endgültig für einen entschieden.
8. Mialatt a tanórák egymást váltották, olykor halkan már a középiskola megmérettetéseiről suttogtak a folyosói beszélgetésekben. - Während sich die Unterrichtsstunden aneinanderreihten, flüsterten sie in den Pausengesprächen bereits leise von den Herausforderungen der weiterführenden Schule.
9. Jóllehet számos új kihívás állt előttük, mégis maradt idő az iskolai ünnepségek és színjátszó körök örömteli pillanataira is. - Obgleich viele neue Herausforderungen vor ihnen lagen, blieb dennoch Zeit für die freudigen Momente bei Schulfeiern und Theatergruppen.
10. Néhányan már ekkor megérezték a diákkörök közösségi erejét, amely később alapvető fontosságúvá vált az egyetemi évek alatt. - Einige spürten bereits zu dieser Zeit die Gemeinschaftskraft der Schülergruppen, die sich später während der Universitätsjahre als grundlegend erwies.
11. Eközben a szülők is egyre komolyabban vették a támogató szerepüket, hiszen ők felügyelték az első jelentkezési lapok kitöltését és a felvételi előkészületeket. - Unterdessen nahmen auch die Eltern ihre unterstützende Rolle immer ernster, da sie die ersten Anmeldeformulare und die Vorbereitungen für die Aufnahmeverfahren betreuten.
12. Valójában már a gimnáziumi évek vége felé látszott, kik mutatnak különös affinitást a nyelvek, a természettudományok vagy éppen a művészetek iránt. - In Wahrheit zeichnete sich gegen Ende der Gymnasialzeit bereits ab, wer eine besondere Affinität für Sprachen, Naturwissenschaften oder gar für die Künste zeigte.
13. Mivel a felvételi vizsgák megkívánták a kiemelkedő teljesítményt, sokan éjszakákon át készültek szorgalmasan, és számtalan gyakorló feladatot oldottak meg. - Da die Aufnahmeprüfungen Höchstleistungen verlangten, lernten viele bis in die späten Nachtstunden und lösten unzählige Übungsaufgaben.
14. Számos tanuló számára nemcsak a vizsgaeredmények jelentettek kihívást, hanem a hirtelen függetlenség is, amely a továbbtanulással együtt járt. - Zahlreichen Schülerinnen und Schülern fiel nicht nur das Prüfungsergebnis schwer, sondern auch die plötzliche Unabhängigkeit, die mit dem Fortsetzen des Studiums einherging.
15. Leginkább azok az intézmények von hírhedtek, amelyek évszázados hagyományaikkal és szigorú követelményeikkel a legkiválóbb hallgatók kiválasztására törekednek. - Besonders berüchtigt sind jene Institutionen, die mit ihren jahrhundertealten Traditionen und strengen Anforderungen die besten Studierenden auswählen möchten.
16. Rendkívül meghatározó élmény volt, amikor a végzős diákok kézhez kapták az egyetemi értesítőket, hiszen ezzel végleg eldőlt a következő évek iránya. - Eine äußerst prägende Erfahrung war es, als die Abiturientinnen und Abiturienten ihre Hochschulbenachrichtigungen erhielten, da damit der Kurs der kommenden Jahre endgültig feststand.
17. Sokat vívódtak azon, hogy kollégiumban vagy albérletben érdemes-e eltölteni az első évadot, mert mindkettőnek megvolt a maga varázsa. - Viele rangen damit, ob sie das erste Studienjahr im Studentenwohnheim oder in einer Mietwohnung verbringen sollten, da beide Varianten ihren eigenen Reiz hatten.
18. Mindazonáltal a legtöbben úgy vélték, hogy a kollégiumi közösség biztosítja a leggyorsabb beilleszkedést, illetve a kapcsolatok későbbi hálózatát. - Nichtsdestotrotz vertraten die meisten die Auffassung, dass die Gemeinschaft im Studentenwohnheim die schnellste Eingliederung sowie ein späteres Netzwerk an Kontakten ermögliche.
19. Előfordul, hogy a gólyák első heteiben több ismeretlen arcot látnak, mint egész addigi életükben, így a beilleszkedés valóban kihívásokkal teli tud lenni. - Es kommt vor, dass die Erstsemester in den ersten Wochen mehr unbekannte Gesichter sehen als in ihrem ganzen bisherigen Leben, weshalb die Integration wahrhaftig herausfordernd sein kann.
20. Eredetileg sokan azt hitték, hogy csak a szakmai tudás számít, de hamar rájöttek, mekkora szerep hárul a szociális készségekre és a csapatmunkára. - Ursprünglich glaubten viele, dass nur das Fachwissen zähle, erkannten jedoch rasch, welch große Bedeutung den sozialen Fähigkeiten und der Teamarbeit zukam.
21. Fokozatosan beépült a mindennapokba a könyvtárban való tanulás, mivel a csoportmunka segített a jegyzetek rendszerezésében és az anyagok elmélyítésében. - Allmählich wurde das Lernen in der Bibliothek zum festen Bestandteil des Alltags, da die Gruppenarbeit beim Ordnen der Mitschriften und beim Vertiefen des Stoffs unterstützte.
22. Naponta hosszú sorokban álltak a menzán, beszélgettek a következő előadásról, és arról ábrándoztak, hogy egyszer talán külföldi ösztöndíjra is pályázhatnak. - Täglich standen sie in langen Reihen in der Mensa, unterhielten sich über die anstehende Vorlesung und träumten davon, sich eines Tages vielleicht für ein Auslandsstipendium bewerben zu können.
23. Hosszú időn át tartotta magát az a szokás, hogy a vizsgaidőszakban éjfélig nyitva marad a központi könyvtár, ennek ellenére gyakran megtelt az olvasóterem. - Über einen langen Zeitraum hielt sich die Gewohnheit, dass die Zentralbibliothek während der Prüfungsphase bis Mitternacht geöffnet blieb, wenngleich der Lesesaal trotzdem häufig überfüllt war.
24. Ezenkívül a tanszéki rendezvényeken rengeteg új barátság szövődött, hiszen a kötetlen beszélgetések alkalmat adtak a közös érdeklődési körök felfedezésére. - Darüber hinaus entstanden bei Institutsveranstaltungen zahlreiche neue Freundschaften, da die ungezwungenen Gespräche die Entdeckung gemeinsamer Interessen ermöglichten.
25. Különösen a tudományos diákkörök nyújtottak inspiráló közeget azoknak, akik az elméleti ismereteket szeretnék a gyakorlatban is kamatoztatni. - Insbesondere die wissenschaftlichen Studierendenkreise boten jenen ein inspirierendes Umfeld, die theoretisches Wissen auch in der Praxis anwenden wollten.
26. Minél tovább haladtak előre a tanulmányokban, annál többen jelentkeztek külföldi csereprogramokra, hogy szélesítsék látókörüket. - Je weiter sie im Studium vorankamen, desto mehr bewarben sich für Austauschprogramme im Ausland, um ihren Horizont zu erweitern.
27. Törekedve a minél magasabb színvonalú teljesítményre, egyre több hallgató vállalt plusz kutatási feladatot vagy vett részt konferenciákon. - Bestrebt nach einer möglichst hohen Leistungsqualität, übernahmen immer mehr Studierende zusätzliche Forschungsaufgaben oder nahmen an Konferenzen teil.
28. Általában azok voltak a legsikeresebbek, akik képesek voltak összehangolni a szigorú tanulmányi követelményeket a tartalmas szabadidős tevékenységekkel. - Im Allgemeinen waren diejenigen am erfolgreichsten, die die hohen akademischen Anforderungen mit sinnvollen Freizeitaktivitäten in Einklang bringen konnten.
29. Mindenképpen számolni kellett azzal, hogy a záróvizsgák előtti időszak fokozott stresszel és átvirrasztott éjszakákkal jár. - Auf jeden Fall musste man damit rechnen, dass die Zeit vor den Abschlussprüfungen mit erhöhtem Stress und durchwachten Nächten einhergeht.
30. Akármennyire is erős volt a nyomás, mégis sokan találtak lehetőséget arra, hogy az egyetem melletti munkalehetőségekkel kiegészítsék jövedelmüket. - So groß der Druck auch war, dennoch fanden viele die Möglichkeit, ihr Einkommen mit Nebenjobs an der Universität aufzustocken.
31. Szerencsére a campus számos irodája kínált gyakornoki vagy segédoktatói állást, ami nemcsak pénzbeli, hanem szakmai előnyt is hozott. - Glücklicherweise boten verschiedene Büros auf dem Campus Praktika oder Tutorentätigkeiten an, die nicht nur finanziellen, sondern auch beruflichen Nutzen brachten.
32. Továbbá egyes professzorok kifejezetten támogatták a diákközösségeket, és rendszeresen szerveztek előadásokat neves vendégelőadókkal. - Des Weiteren förderten manche Professorinnen und Professoren gezielt die Studierendengemeinschaften und veranstalteten regelmäßig Vorträge mit renommierten Gastrednern.
33. Felmerül a kérdés ugyan, mikor jön el az a pont, amikor már teljesen elegük van a jegyzetekből, de a kitartás mégis rendre felülkerekedett. - Zwar stellt sich die Frage, wann jener Punkt erreicht ist, an dem man endgültig genug von Skripten hat, doch setzte sich der Durchhaltewille immer wieder durch.
34. Azután, hogy sikeresen megszerezték az alapképzés diplomáját, sokan úgy döntöttek, mesterképzésre vagy doktori programra jelentkeznek. - Nachdem sie erfolgreich den Bachelorabschluss erworben hatten, beschlossen viele, sich für ein Master- oder Doktorandenprogramm zu bewerben.
35. Idővel a kutatási tevékenység, a konferencia-előadások és a szakmai publikációk a legfontosabb mérőszámokká váltak az egyetemi karrier szempontjából. - Mit der Zeit wurden die Forschungstätigkeit, Konferenzvorträge und Fachpublikationen zu den wichtigsten Maßstäben in Bezug auf die akademische Laufbahn.
36. Egyszerre jelentett óriási büszkeséget és félelmet, amikor a hallgatók először tartottak előadást nemzetközi kongresszusokon. - Zugleich erfüllte es die Studierenden mit großem Stolz und mit Furcht, als sie zum ersten Mal Vorträge auf internationalen Kongressen hielten.
37. Bizonyos mértékig a versengés is hozzátartozott a tudományos közösség életéhez, hiszen mindenki szerette volna a legfrissebb eredményeket felmutatni. - Bis zu einem gewissen Grad gehörte der Wettbewerb ebenfalls zum Leben der wissenschaftlichen Gemeinschaft, da alle die neuesten Forschungsergebnisse präsentieren wollten.
38. Következésképp a kutatócsoportok egymástól is inspirálódtak, és gyakran szoros együttműködés alakult ki a rokon területek szakemberei között. - Folglich ließen sich die Forschergruppen auch gegenseitig inspirieren, und zwischen Fachleuten verwandter Gebiete entwickelte sich häufig eine enge Zusammenarbeit.
39. Rendszerint a legelhivatottabb hallgatók ösztöndíjakkal, pályázati támogatásokkal vagy külföldi tanulmányutakkal gyarapították tapasztalataikat. - In der Regel bereicherten die engagiertesten Studierenden ihre Erfahrungen durch Stipendien, Förderprogramme oder Auslandsaufenthalte.
40. Feltéve, hogy sikeresen teljesítették a szigorlatokat és a gyakorlati követelményeket, gyorsan előrehaladtak az akadémiai ranglétrán. - Vorausgesetzt, sie erfüllten die strengen Prüfungen und praktischen Anforderungen erfolgreich, stiegen sie rasch auf der akademischen Karriereleiter auf.
41. Így a diplomázás pillanata valóban ünnepélyessé vált, mivel az addigi áldozatos munka gyümölcse végre kézzelfogható formában testesült meg. - So wurde der Moment der Graduierung tatsächlich feierlich, da die Früchte der bisherigen aufopferungsvollen Arbeit endlich in greifbarer Form sichtbar wurden.
42. Alapvetően ez az időszak nemcsak a sokrétű tudás elsajátításáról, hanem az önismeretről és a barátságok megerősítéséről is szólt. - Im Grunde handelte es sich in dieser Phase nicht nur um den Erwerb vielfältiger Kenntnisse, sondern auch um Selbsterkenntnis und die Festigung von Freundschaften.
43. Úgyhogy a végzett hallgatók többsége hálásan gondolt vissza azokra az évekre, amikor együtt készültek a vizsgákra és megosztották egymással a nehézségeket. - Daher blickte die Mehrheit der Absolventinnen und Absolventen dankbar auf jene Jahre zurück, in denen sie sich gemeinsam auf Prüfungen vorbereiteten und einander Schwierigkeiten mitteilten.
44. Tagadhatatlanul megható volt látni, milyen elhivatott fiatalok várják a sorukat, hogy átvehessék a megszerzett diplomát az aulában. - Unbestreitbar war es rührend zu sehen, wie engagierte junge Leute darauf warteten, in der Aula feierlich ihr erworbenes Diplom entgegenzunehmen.
45. Ellenben egyeseknek a munkaerőpiacra való kilépés okozott némi aggodalmat, hiszen az egyetemi burok után hirtelen más típusú elvárásokkal szembesültek. - Hingegen bereitete manch einem der Einstieg in den Arbeitsmarkt gewisse Sorgen, da sie nach dem behüteten Universitätsumfeld plötzlich mit anderen Anforderungen konfrontiert wurden.
46. Közben a régi csoporttársak gyakran tartották egymással a kapcsolatot, megosztva a friss élményeket és a szakmai sikereket. - Inzwischen hielten ehemalige Kommilitonen oft miteinander Kontakt, um sich über neue Erlebnisse und berufliche Erfolge auszutauschen.
47. Nagy örömünkre a diplomaosztók után is sokan tértek vissza a kampuszra, hogy doktori témájukon dolgozzanak vagy vendégelőadóként osszák meg tudásukat. - Zu unserer großen Freude kehrten viele nach den Abschlussfeiern an den Campus zurück, um an ihrem Doktorthema zu arbeiten oder als Gastdozenten ihr Wissen weiterzugeben.
48. Esetleg új kutatócsoportokat is indítottak, amelyeknek friss szemléletű doktoranduszok és gyakorlott professzorok együtt lettek a motorjai. - Möglicherweise gründeten sie sogar neue Forschungsgruppen, in denen Doktoranden mit frischem Blickwinkel und erfahrene Professoren gemeinsam die treibende Kraft bildeten.
49. Bár a legtöbben továbbra is megőrizték a régi jegyzeteiket és a közös tanulások emlékét, mégis mindig nyitottan tekintettek új kihívások felé. - Obwohl die meisten immer noch ihre alten Mitschriften und die Erinnerungen an das gemeinsame Lernen aufbewahrten, standen sie dennoch stets offen für neue Herausforderungen.
50. Ugyanakkor nem felejtették el, hogy az iskolai és egyetemi élet nemcsak tudást, hanem örök élményeket, barátságokat és személyes fejlődést is ajándékozott. - Gleichzeitig vergaßen sie nicht, dass das Schul- und Universitätsleben nicht nur Wissen, sondern auch bleibende Erlebnisse, Freundschaften und persönliche Weiterentwicklung schenkte.


Version 2

[Bearbeiten]
1. Valamikor régen, még kisdiákként, nem is sejtettem, mennyire meghatározó lesz számomra az iskolapadban töltött idő. - Vor langer Zeit, noch als kleiner Schüler, ahnte ich nicht, wie prägend die Stunden auf der Schulbank für mich sein würden.
2. Amikor az első tanítási napomon a homokozóból beléptem az osztályterembe, már ott motoszkált bennem a vágy, hogy egyszer saját vállalkozást alapítsak. - Als ich am ersten Schultag vom Sandkasten ins Klassenzimmer trat, regte sich in mir bereits der Wunsch, eines Tages ein eigenes Unternehmen zu gründen.
3. Később, ahogy a tanárok elkezdtek terelgetni bennünket a különböző tantárgyak felé, felfedeztem magamban egyfajta vállalkozói szellemet. - Später, als die Lehrer uns in verschiedene Fächer lenkten, entdeckte ich in mir eine Art unternehmerischen Geist.
4. Csodálattal figyeltem, amikor egyik osztálytársamnak volt bátorsága a diákújságban saját ötletét megfogalmazni, és ez számomra rendkívül inspirálóan hatott. - Mit Bewunderung beobachtete ich, wie ein Mitschüler in der Schülerzeitung seine eigene Idee darlegte, was für mich sehr inspirierend war.
5. Rájöttem, hogy az iskolában tanult alapvető készségek – mint a szervezés, a kommunikáció és a logikus gondolkodás – tökéletesen illenek a későbbi terveimhez. - Ich erkannte, dass die in der Schule erworbenen Grundfertigkeiten – wie Organisation, Kommunikation und logisches Denken – perfekt zu meinen späteren Plänen passten.
6. Utána egyre gyakrabban vettem részt diákversenyeken, ahol az innovatív ötletek mellett a kitartásom is próbára tevődött. - Danach nahm ich immer häufiger an Schülerwettbewerben teil, bei denen nicht nur innovative Ideen, sondern auch meine Ausdauer gefordert waren.
7. Emlékszem, milyen büszkeséggel töltött el, amikor egy-egy prezentációval sikerült lenyűgöznöm a tanári kart, hiszen a későbbi tárgyalási készségeim gyökerei ekkor formálódtak. - Ich erinnere mich an den Stolz, den ich empfand, wenn es mir mit einer Präsentation gelang, das Lehrerkollegium zu beeindrucken, denn meine späteren Verhandlungskompetenzen nahmen hier ihren Anfang.
8. Úgy hiszem, a gimnáziumi évek alatt alakult ki bennem a vállalkozói gondolkodás alapja, különösen akkor, amikor a barátaimmal iskolaújságot szerkesztettünk. - Ich bin überzeugt, dass sich in den Gymnasialjahren mein unternehmerisches Denken entwickelte, vor allem in jener Zeit, als ich mit meinen Freunden an der Schülerzeitung arbeitete.
9. Volt bennünk elég lelkesedés, hogy hirdetőket keressünk, és közben megtanultuk, hogyan szervezzünk meg egy kisebb projektet a semmiből. - Wir waren begeistert genug, um Anzeigenkunden zu suchen, und lernten dabei, wie man ein kleines Projekt aus dem Nichts organisiert.
10. Közben a tanulmányi versenyek sem maradhattak el, hiszen fontosnak tartottam, hogy minden lehetőséget megragadjak a tudás és a tapasztalat bővítésére. - Gleichzeitig durfte ich auch die Studienwettbewerbe nicht auslassen, denn ich hielt es für wichtig, jede Gelegenheit zu ergreifen, um Wissen und Erfahrung zu erweitern.
11. Ekkor kezdtem el igazán figyelni a pénzügyi összefüggésekre is, például amikor a matematikaórán a kamatszámítás vagy a statisztika szóba került. - Zu dieser Zeit begann ich auch, den finanziellen Zusammenhängen mehr Aufmerksamkeit zu schenken, etwa wenn es im Mathematikunterricht um Zinsberechnung oder Statistik ging.
12. Természetesen a tanári útmutatások mellett mindig is hajtott a saját kíváncsiságom, hogy felfedezzek új ötleteket és lehetőségeket. - Natürlich trieb mich neben den Lehranweisungen stets meine eigene Neugier an, neue Ideen und Möglichkeiten zu entdecken.
13. Amikor végre elérkezett az egyetemi felvételi időszak, már tudtam, hogy gazdasági és üzleti vonalon szeretnék továbbtanulni. - Als schließlich die Zeit für die Universitätsbewerbungen gekommen war, wusste ich bereits, dass ich mich in Richtung Wirtschaft und Geschäftswesen weiterqualifizieren wollte.
14. Meglátásom szerint az egyetemi légkör hozta el számomra azt a rugalmasságot és nyitottságot, amely nélkül ma nem volnék sikeres vállalkozó. - Meines Erachtens brachte mir das Universitätsumfeld jene Flexibilität und Offenheit, ohne die ich heute kein erfolgreicher Unternehmer wäre.
15. Eleinte néha megijesztett a hatalmas szabadság és a mindenféle hallgatói csoportok csábítása, de hamarosan megtaláltam a helyemet. - Anfangs erschreckte mich bisweilen die große Freiheit und der Reiz der vielfältigen Studierendengruppen, doch fand ich rasch meinen Platz.
16. Pontosan itt ismertem meg az első üzleti partnereimet, akikkel később közösen alapítottuk meg a cégemet. - Genau an diesem Ort traf ich meine ersten Geschäftspartner, mit denen ich später gemeinsam meine Firma gründete.
17. Mindemellett a könyvtárban töltött hosszú órák során kiválóan elmélyíthettem a pénzügyi tervezés és a marketing alapjait, ami a gyakorlati munkám kiindulópontja lett. - Darüber hinaus konnte ich in den langen Stunden in der Bibliothek die Grundlagen der Finanzplanung und des Marketings verinnerlichen, was zum Ausgangspunkt meiner praktischen Arbeit wurde.
18. Ez idő tájt kezdtek el igazán foglalkoztatni a különböző startup történetek, amelyekből sokan merítettek biztatást és tapasztalatot. - Zu dieser Zeit begann ich mich intensiv mit verschiedenen Startup-Geschichten zu beschäftigen, aus denen viele Ermutigung und Erfahrung schöpften.
19. Meglepő volt látni, milyen könnyedén szökkentek szárba a hallgatói projektek, ha a megfelelő ötlet jó időben találkozott a megfelelő csapattal. - Es war überraschend zu beobachten, wie spielerisch studentische Projekte aufblühten, sobald die richtige Idee zur richtigen Zeit auf das passende Team traf.
20. Szerintem a kurzusok között azokat szerettem a legjobban, ahol szimulációs gyakorlatok során valós piaci helyzeteket modelleztünk. - Meiner Meinung nach mochte ich vor allem jene Kurse am liebsten, bei denen wir in Simulationsübungen reale Marktsituationen nachstellten.
21. Fokozatosan rájöttem, hogy a diákélet nem csak arról szól, hogy az ember végigtanulja a szorgalmi időszakot, hanem arról is, hogy közben valódi kapcsolati háló épül. - Allmählich wurde mir klar, dass das Studentenleben nicht nur darin besteht, das Semester durchzulernen, sondern auch, währenddessen ein echtes Kontaktnetzwerk aufzubauen.
22. Naponta újabb és újabb kihívást találtam, legyen szó egy helyi vállalkozói programról vagy egy gyakornoki lehetőségről. - Täglich entdeckte ich neue Herausforderungen, sei es ein lokales Gründerprogramm oder ein Praktikumsangebot.
23. Szerencsésnek éreztem magam, mert az egyetemen olyan mentorokra találtam, akik támogatták az elképzeléseimet és segítettek a fejlődésben. - Ich fühlte mich glücklich, weil ich an der Universität auf Mentoren stieß, die meine Ideen unterstützten und mir bei der Weiterentwicklung halfen.
24. Emlékszem, mekkora öröm volt, amikor először vehettem át tanulmányi ösztöndíjat, hiszen ez további lendületet adott az álmaim megvalósításához. - Ich erinnere mich an die große Freude, als ich zum ersten Mal ein Studienstipendium erhielt, da mir dies weiteren Antrieb bei der Verwirklichung meiner Träume gab.
25. Idővel egyre több lehetőségem nyílt külföldi csereprogramokra, amelyek szélesítették a látóköröm és új üzleti gondolkodásmódokkal ismertettek meg. - Mit der Zeit ergaben sich immer mehr Gelegenheiten für Auslandsprogramme, die meinen Horizont erweiterten und mich mit neuen Geschäftsansätzen vertraut machten.
26. Ott jöttem rá, hogy a nemzetközi kapcsolatok szinte aranyat érnek egy kezdő vállalkozó számára. - Dort wurde mir klar, dass internationale Kontakte für einen Jungunternehmer nahezu Gold wert sind.
27. Később a különböző konferenciákon és tréningeken felfigyeltem a hallgatók lelkesedésére, ami megerősített abban, hogy érdemes kockázatot vállalni. - Später fiel mir auf diversen Konferenzen und Trainings das Engagement der Studierenden auf, was mich darin bestärkte, Risiken einzugehen.
28. Gyakran előfordult, hogy éjszakába nyúlóan dolgoztam a projektjeimen, és a csoporttársaimmal közös vállalkozási ötleteken agyaltunk. - Häufig kam es vor, dass ich bis in die Nacht hinein an meinen Projekten arbeitete und gemeinsam mit meinen Kommilitonen über Geschäftsideen nachdachte.
29. Valójában a szigorú határidők és a vizsgaidőszak is hozzájárult ahhoz, hogy javuljon a stressztűrő képességem, ami elengedhetetlen az üzleti életben. - Tatsächlich trugen auch die strikten Fristen und die Prüfungsphase dazu bei, meine Stressresistenz zu steigern, was im Geschäftsleben unerlässlich ist.
30. Örömmel töltött el, hogy az egyetem falai között nem csak könyvelméletet, hanem gyakorlati problémamegoldást is tanultunk. - Es erfüllte mich mit Freude, dass wir innerhalb der Universitätsmauern nicht nur Theoriewissen, sondern auch praktische Problemlösungsansätze lernten.
31. Hosszú időbe telt, míg megértettem, hogy a kollégiumban szerzett barátságok sok esetben tartósabbnak bizonyulnak bármilyen üzleti kapcsolatnál. - Es dauerte lange, bis ich begriff, dass die im Studentenwohnheim geschlossenen Freundschaften oft beständiger sind als jede geschäftliche Verbindung.
32. Bárki, aki végigjárta az egyetem útját, tudja, mennyire fel tudják dobni a mindennapokat a közös tanulások és a spontán esti beszélgetések. - Jeder, der den Weg der Universität beschritten hat, weiß, wie sehr gemeinsames Lernen und spontane abendliche Gespräche den Alltag beleben können.
33. Időnként eszembe jut, hogy a vendégelőadások során mennyi új inspiráció és gyakorlati tanács született, amelyeket ma is hasznosítok. - Mitunter fällt mir ein, wie viele neue Inspirationen und praxisnahe Ratschläge in den Gastvorlesungen entstanden, die ich bis heute nutze.
34. Mindeközben a kapcsolati hálóm folyamatosan bővült, hiszen sokan voltak kíváncsiak arra, milyen terveken dolgozom éppen. - Unterdessen erweiterte sich mein Netzwerk unablässig, da viele neugierig waren, an welchen Projekten ich gerade arbeitete.
35. Valahogy mindig akadt egy-egy konzulens vagy professzor, aki nyitott volt a forradalmi ötletekre, és készségesen segített a megvalósításban. - Irgendwie gab es stets einen Betreuer oder Professor, der für bahnbrechende Ideen aufgeschlossen war und gerne bei der Umsetzung half.
36. Egészen lenyűgözőnek tartom, hogy a kezdeti egyetemi projektekből mennyi sikeres vállalkozás nőtte ki magát, köztük az enyém is. - Ich finde es ausgesprochen beeindruckend, wie viele erfolgreiche Unternehmen aus den ersten Universitätsprojekten hervorgingen, darunter auch meines.
37. Ugyanis ezeknek az éveknek az intenzív tapasztalatai nélkül képtelenség lett volna olyan átfogó rálátást kapnom a piac működésére. - Denn ohne die intensiven Erfahrungen dieser Jahre wäre es unmöglich gewesen, einen so umfassenden Einblick in die Funktionsweise des Marktes zu gewinnen.
38. Később a vállalkozásom első befektetői is egykori évfolyamtársaim lettek, mert hittek bennem és a közös projektekben. - Später wurden einige meiner ehemaligen Kommilitonen die ersten Investoren in meinem Unternehmen, da sie an mich und die gemeinsamen Projekte glaubten.
39. Igazság szerint az egyetemi időszakban szerzett kommunikációs képességeim máig hozzájárulnak ahhoz, hogy tárgyalások során eredményeket érjek el. - Ehrlich gesagt tragen meine während der Studienzeit erworbenen Kommunikationsfähigkeiten bis heute dazu bei, Verhandlungserfolge zu erzielen.
40. Meglep, milyen sokszor köszön vissza egy-egy régi tanórán hallott gondolat, amikor egy új piaci területre szeretnék belépni. - Es überrascht mich, wie häufig ein Gedanke aus längst vergangenen Vorlesungen aufkommt, wenn ich ein neues Marktsegment erschließen will.
41. Éppen ezért mindig hálával gondolok azokra a tanárokra, akik szigorúak voltak, mégis hittek abban, hogy képesek vagyunk nagy dolgokra. - Gerade deshalb denke ich stets mit Dankbarkeit an jene Lehrer zurück, die streng waren und dennoch daran glaubten, dass wir zu Großem fähig sind.
42. Lenyűgöző számomra, hogy a fiatal tehetségek mekkora lendülettel vágnak bele a projektjeikbe, pont úgy, ahogy annak idején én is tettem. - Ich finde es beeindruckend, mit welchem Schwung junge Talente heute ihre Projekte angehen, genau so, wie ich es einst getan habe.
43. Mindig azt mondom, az iskolai és egyetemi időszak az a kísérleti terep, ahol mindenki kockázat nélkül próbálgathatja a határait. - Ich sage stets, dass die Schul- und Studienzeit jenes Experimentierfeld ist, auf dem jeder risikolos seine Grenzen austesten kann.
44. Eközben rengeteg hasznos kapcsolat születik, amelyeket később a vállalkozói létben kamatoztatni lehet. - Gleichzeitig entstehen unzählige nützliche Kontakte, die man später im Unternehmertum gewinnbringend einsetzen kann.
45. Nem vitás, hogy a diplomaszerzés ünnepe az egyik legmeghatározóbb fordulópont volt számomra, mivel ezzel hivatalosan is lezárult a felkészülési időszak. - Es steht außer Frage, dass die Graduierungsfeier eines der prägendsten Wendepunkte für mich war, da damit offiziell die Vorbereitungsphase endete.
46. Különösen izgalmasnak találtam, hogy a végzett hallgatók közül sokan egyből saját startuppal jelentek meg a piacon, és kihasználták a friss lendületet. - Besonders aufregend fand ich, dass viele Absolventen unmittelbar nach ihrem Abschluss mit einem eigenen Startup auf dem Markt erschienen und den frischen Schwung nutzten.
47. Akkoriban már én is készítettem az első üzleti terveimet, amelyekhez megannyi egyetemi projektből merítettem ötletet. - Damals arbeitete auch ich bereits an meinen ersten Businessplänen, für die ich zahlreiche Impulse aus Uni-Projekten gewann.
48. Esetenként felidézem, ahogy előadótermekben ültem és izgatottan jegyzeteltem a profeszszorok szavait, miközben a fejemben már új üzleti modellek körvonalazódtak. - Mitunter erinnere ich mich daran, wie ich in Hörsälen saß und aufgeregt die Worte der Professoren notierte, während sich in meinem Kopf bereits neue Geschäftsmodelle abzeichneten.
49. Néhány évvel később világossá vált, hogy a siker kulcsa nem csupán az iskolában tanult elmélet, hanem a kapcsolatok, a gyakorlati tapasztalat és a rugalmasság egyvelege. - Einige Jahre später wurde deutlich, dass der Schlüssel zum Erfolg nicht allein in der erlernten Theorie lag, sondern im Zusammenspiel aus Kontakten, praktischer Erfahrung und Flexibilität.
50. Azóta is úgy gondolom, hogy az iskolai és egyetemi élet megadja mindazt a stabil alapot, amelyből bármilyen vállalkozói álom felépíthető. - Seitdem bin ich der Ansicht, dass das Schul- und Universitätsleben jene solide Grundlage schafft, auf der sich jeder unternehmerische Traum verwirklichen lässt.


Version 3

[Bearbeiten]
1. Egyszer, első osztályban, olyan izgatottan léptem be az osztályterembe, hogy megbotlottam a saját lábamban, és az egész iskola szeme láttára orra estem. - Einmal war ich in der ersten Klasse beim Betreten des Klassenzimmers derart aufgeregt, dass ich über meine eigenen Füße stolperte und vor den Augen der ganzen Schule auf die Nase fiel.
2. Néha úgy éreztem, mintha a tanárok titokban azon fáradoznának, hogy még véletlenül se legyen unalmas egyetlen tanítási nap sem, hiszen mindig akadt valami szenzációs baklövés a részemről. - Manchmal hatte ich den Eindruck, als würden die Lehrer heimlich darauf hinarbeiten, dass kein einziger Schultag langweilig verläuft, weil es meinerseits stets irgendeinen sensationellen Fehltritt gab.
3. Anno, a második osztályos szavalóversenyen, miközben a verset éppen túl komolyan akartam előadni, sikerült közben csuklanom, ami teljesen megnevettette a zsűrit. - Einst, beim Rezitationswettbewerb in der zweiten Klasse, als ich das Gedicht gerade übertrieben ernsthaft vortragen wollte, musste ich gleichzeitig schlucken, was die Jury zum Lachen brachte.
4. Kissé zavarba ejtett, hogy amikor a kóruspróbákon énekeltem, a mögöttem álló barátom rendszeresen fingorászott, és senki nem hitte el, hogy nem én vagyok a bűnös. - Etwas peinlich war es, dass mein hinter mir stehender Freund bei den Chorproben ständig Pupse von sich gab und mir niemand glauben wollte, dass nicht ich der Übeltäter war.
5. Gyerekként nem értettem, miért szalad mindenki fejvesztve, amikor egy óra közepén előkaptam a gumicsirkét és elkezdtem az asztalnál tapsoltatni. - Als Kind verstand ich nicht, warum alle kopflos davonstoben, als ich mitten im Unterricht plötzlich das Gummihuhn hervorzog und es auf dem Tisch klatschen ließ.
6. Máskor annyira belemerültem a padon való rajzolásba, hogy a figyelmetlenségem miatt sikerült színes ceruzáimmal a pad szélét is mintásra színezni, amiért aztán egész héten mosdó takarítással büntettek. - Ein anderes Mal war ich dermaßen ins Zeichnen auf meiner Schulbank vertieft, dass ich vor lauter Unachtsamkeit auch den Rand der Bank bunt verzierte, wofür ich dann eine ganze Woche lang die Waschräume putzen musste.
7. Persze a folyosói szekrényem mindig tele volt furcsábbnál furcsább kellékekkel, mert sosem tudhattam, melyik óra alkalmával jöhet jól egy paróka vagy egy zajkeltő duda. - Natürlich war mein Spind im Flur stets vollgestopft mit den seltsamsten Requisiten, weil ich nie wusste, in welcher Stunde eine Perücke oder eine Tröte von Nutzen sein könnte.
8. Eleinte még a tanárok sem tudták eldönteni, nevessenek-e vagy mérgelődjenek, amikor a történelemórán évszámok helyett véletlenül stand-up szövegeket idéztem fel. - Anfangs wussten selbst die Lehrer nicht, ob sie lachen oder sich ärgern sollten, als ich im Geschichtsunterricht versehentlich Stand-up-Texte anstelle von Jahreszahlen zitierte.
9. Közben előfordult, hogy a szünetekben rögtönzött minielőadásokat tartottam a folyosón, ám egyszer egy takarító nénivel is véletlenül együtt szerepeltem, aki a maga módján kiegészítette a műsoromat. - Unterdessen kam es vor, dass ich in den Pausen spontan kleine Auftritte auf dem Flur gab, wobei ich einmal versehentlich auch mit einer Reinigungskraft gemeinsam auftrat, die meine Darbietung auf ihre Weise ergänzte.
10. Később, amikor a gimnáziumi évekre visszagondoltam, rájöttem, hogy a legtöbb abszurd pillanatomat akkor éltem át, amikor a komoly témazárók előtt próbáltam a többieket is felvidítani. - Später, als ich an meine Gymnasialzeit zurückdachte, wurde mir klar, dass ich die meisten absurden Momente erlebte, wenn ich vor den ernsten Themenarbeiten versuchte, auch die anderen aufzumuntern.
11. Tulajdonképpen a tanári kar is kezdte megszokni, hogy a dolgozatok között rendszerint egy-két karikatúra vagy vicces megjegyzés is lapult, amit néhányan értékeltek, mások kevésbé. - Eigentlich gewöhnte sich auch das Lehrerkollegium daran, dass zwischen den Prüfungsaufgaben in der Regel ein, zwei Karikaturen oder witzige Bemerkungen versteckt waren, was manche lustig fanden und andere weniger.
12. Mindig úgy éreztem, hogy az osztálykirándulások azok a szabad terepek, ahol a humorom valóban szárnyalhat, különösen, ha valamelyik osztályfőnök is vevő volt a poénokra. - Ich hatte stets das Gefühl, dass die Klassenfahrten jene freien Spielplätze waren, auf denen mein Humor wirklich aufblühen konnte, vor allem wenn irgendein Klassenlehrer für Scherze empfänglich war.
13. Gondolkodás nélkül beálltam a tábori tábortűz mellé stand-upot rögtönözni, és bár néhányan unottan néztek rám, mégis volt pár lelkes nevető is. - Ohne zu überlegen gesellte ich mich zum Lagerfeuer und improvisierte Stand-up, wobei mich manche gelangweilt anschauten, andere aber begeistert lachten.
14. Úgy rémlik, a legtöbb kellemetlenséget akkor okoztam, amikor a kémiateremben véletlenül összeöntöttem két anyagot, miközben az új tréfámat próbáltam mesélni, és aztán füstölgött az egész asztal. - Mir scheint, dass ich das meiste Unheil anrichtete, als ich im Chemiesaal versehentlich zwei Substanzen zusammenkippte, während ich einen neuen Witz erzählte und anschließend der ganze Tisch qualmte.
15. Különösen szórakoztató volt, amikor egy iskolai ünnepségen nekem kellett levezetni a programot, és összekevertem a műsor résztvevőinek neveit, amitől mindenki összezavarodott. - Besonders unterhaltsam war es, als ich bei einer Schulfeier durch das Programm führen sollte und die Namen der Teilnehmenden durcheinanderbrachte, sodass alle in Verwirrung gerieten.
16. Ugyanakkor mindig tiszteltem azokat a tanárokat, akik tudtak nevetni a bakijaimon, és néha még ők is hozzátettek egy-két humoros megjegyzést. - Dennoch schätzte ich jene Lehrer sehr, die über meine Missgeschicke lachen konnten und bisweilen sogar selbst einen humorvollen Kommentar beisteuerten.
17. Meglepő módon, amikor a felső tagozatban elindult az iskolai rádió, elsőként engem kértek fel, hogy rögtönzött humorműsorokkal töltsük meg a szüneteket. - Überraschenderweise fragte man zuerst mich, als im oberen Klassenbereich das Schulradio eingeführt wurde, damit wir die Pausen mit improvisierten Humorsendungen füllten.
18. Időnként előfordult, hogy élő adásban kaptam röhögőgörcsöt, és a technikus sem tudta, hogyan némítson le, mire persze az egész iskola dőlni kezdett a nevetéstől. - Mitunter kam es vor, dass ich während der Live-Übertragung in einen Lachanfall geriet und der Techniker nicht wusste, wie er mich stumm schalten sollte, worauf natürlich die ganze Schule zu lachen begann.
19. Ritkán, de akadtak olyan tanórák, amelyek alatt teljes csendben kellett maradnunk, ilyenkor belső késztetést éreztem, hogy valami röhejes gesztussal mégis feldobjam a hangulatot. - Selten, aber doch gab es Unterrichtsstunden, in denen wir völlige Ruhe bewahren mussten, wobei ich dann stets den Drang verspürte, mit einer lächerlichen Geste dennoch die Stimmung aufzulockern.
20. Viszont a szilencium idején összeszorított szájjal próbáltam nem elnevetni magam, miközben az osztálytársam valami házi készítésű bohócorral bohóckodott a pad mögött. - Allerdings versuchte ich während der Stillarbeitszeit krampfhaft, nicht loszulachen, während mein Mitschüler hinter seiner Bank mit einer selbstgebastelten Clownsnase herumalberte.
21. Valójában ezek az apró, abszurd pillanatok formálták a humorérzékemet, és később táptalajt adtak a komikusi előadásaimhoz. - Genau genommen prägten mich diese kleinen, absurden Augenblicke in meinem Sinn für Humor und dienten später als Nährboden für meine Comedy-Auftritte.
22. Bevallom, néha a tanári szobából kihallatszó pletykákból is ihletet merítettem a paródiákhoz, bár ezt sosem vallottam be nyilvánosan. - Ich gestehe, dass ich gelegentlich auch den Klatsch aus dem Lehrerzimmer als Inspiration für Parodien nutzte, was ich aber niemals öffentlich zugab.
23. Emlékszem, milyen megkönnyebbülést éreztem, amikor a gimnáziumi ballagáson a komoly beszédem végén mégis sikerült egy jó poént elsütnöm, amit mindenki vastapssal jutalmazott. - Ich erinnere mich an die große Erleichterung, die ich empfand, als ich bei der Abifeier trotz der ernsten Rede am Ende doch einen gelungenen Gag platzieren konnte, den alle mit tosendem Applaus würdigten.
24. Még a könyvtárban is akadálytalanul hódolhattam a humoromnak, hiszen a kötelező csendet megszegve rendre elbohóckodtam a könyvespolcok között, bár a könyvtáros nem mindig lelkesedett érte. - Selbst in der Bibliothek konnte ich meinem Humor ungehindert frönen, indem ich die vorgeschriebene Ruhe regelmäßig durch Albernheiten zwischen den Regalen brach, auch wenn die Bibliothekarin nicht immer begeistert war.
25. Külön vicces volt, hogy a kollégiumban a szobatársaim szinte elvárták, hogy esténként rögtönzött komédiával zárjam a napot. - Besonders lustig war es, dass meine Zimmergenossen im Studentenheim nahezu erwarteten, dass ich den Tag abends mit improvisierter Comedy beschloss.
26. A tanári kar időnként forgatta a szemét, mert egy-egy magaviseletemi intő után sem sikerült sokáig szomorkodnom, hiszen mindig volt egy új vicc a tarsolyomban. - Das Lehrerkollegium rollte bisweilen mit den Augen, weil ich auch nach mancher Rüge wegen meines Verhaltens nicht lange traurig sein konnte und stets einen neuen Witz auf Lager hatte.
27. Majdnem minden félévben akadt egy olyan kudarcos szereplésem, amikor a poén teljesen félrement, és csak dermesztő csend maradt, de valahogy még ebből is tanultam. - Beinahe jedes Semester erlebte ich einen peinlichen Auftritt, bei dem der Gag völlig daneben ging und nur eisiges Schweigen herrschte, doch selbst daraus konnte ich etwas lernen.
28. Olykor az egyetemen a professzorok is felnéztek rám, mert noha nem én voltam a legszorgalmasabb, de mindig sikerült valami tréfával megfűszerezni a szemináriumokat. - Mitunter schauten sogar die Professoren an der Uni zu mir auf, denn obwohl ich nicht der Fleißigste war, gelang es mir stets, die Seminare mit einem Scherz zu beleben.
29. Szép lassan ráébredtem, hogy a humort mennyire sokrétűen lehet használni: előadások izgalmasabbá tételére, jegyzetek emlékezetessé varázsolására vagy egyszerűen a hallgatói lélek megmentésére egy-egy monotonnak ígérkező óra során. - Allmählich wurde mir klar, wie vielfältig Humor einzusetzen ist: um Vorlesungen spannender zu gestalten, Mitschriften unvergesslich zu machen oder einfach die Studierendenseele in einer monotonen Stunde zu retten.
30. Tudniillik mindeközben a haverjaim is hozzászoktak, hogy egy-egy vizsga előtti stresszhelyzetben elég egy jó poén, és máris könnyebben lélegeznek. - Denn in der Zwischenzeit gewöhnten sich auch meine Kumpel daran, dass vor einer stressigen Prüfung oft ein guter Witz genügte, damit sie erleichtert durchatmen konnten.
31. Általában az évfolyamtársak szóltak előre, ha fontos vagy ünnepélyes esemény volt készülőben, mert sokan féltették a protokollt a váratlan humorbombáimtól. - Gewöhnlich warnten mich die Kommilitonen im Voraus, wenn eine wichtige oder feierliche Veranstaltung anstand, da viele das Protokoll vor meinen spontanen Humorattacken schützen wollten.
32. Naponta legalább egyszer megtörtént, hogy a jegyzeteimet fellapozva egy-egy rajzfilmfigura nézett vissza rám, amit unalmas perceimben firkáltam oda. - Täglich geschah es mindestens einmal, dass mir beim Durchblättern meiner Notizen irgendeine Comicfigur entgegenblickte, die ich in langweiligen Momenten dorthin gekritzelt hatte.
33. Volt úgy, hogy az év végi projektprezentációmat sikerült teljes stand-up jelleggel előadnom, miközben a tanár elismerően bólogatott, mert látta, hogy az adatok azért rendben vannak. - Es kam vor, dass ich meine Abschlusspräsentation im kompletten Stand-up-Stil hielt, während der Lehrer anerkennend nickte, da die Daten trotz allem stimmten.
34. Ám nehéz volt megállnom, hogy ne dobjak be újabb vicceket, ha észrevettem, hogy valaki kezd elbóbiskolni az előadóteremben. - Doch es fiel mir schwer, keine weiteren Scherze zu bringen, sobald ich bemerkte, dass jemand im Hörsaal einzunicken drohte.
35. Általános igazság, hogy a humorral könnyebb kapcsolatot teremteni a csoporttársakkal, de néha megesik, hogy valaki rosszul reagál, és akkor óvatosnak kell lenni. - Eine allgemeine Wahrheit ist, dass es mit Humor leichter ist, zu den Kommilitonen Kontakt herzustellen, doch es kommt vor, dass jemand falsch reagiert, und dann muss man vorsichtig sein.
36. Ha egyszer valaki az iskolában vagy az egyetemen híres lesz a vicceiről, onnantól kezdve mindenki azt várja, hogy soha ne fogyjon el a jókedv. - Wenn man erst einmal in der Schule oder an der Uni für seine Witze bekannt ist, erwartet dann jeder, dass einem niemals die gute Laune ausgeht.
37. Rengetegszer fordult elő, hogy megbújtam a hátsó sorban, hátha békén hagynak, de amint a tanárnak vagy egy diáktársnak eszébe jutott egy humoros téma, rögtön engem kerestek. - Unzählige Male kam es vor, dass ich mich in die hintere Reihe zurückzog, in der Hoffnung auf Ruhe, doch sobald dem Lehrer oder einem Mitstudierenden ein lustiges Thema einfiel, suchten sie sofort nach mir.
38. Létezett egy olyan pletyka is, hogy a dolgozataimat sosem lehetett unalmasnak titulálni, mert mindig találtak benne legalább egy poénos megjegyzést. - Es gab sogar das Gerücht, dass meine Hausarbeiten niemals langweilig sein konnten, da sich darin stets mindestens eine witzige Anmerkung finden ließ.
39. Volt idő, amikor a szünetekben afféle utcai mutatványosként léptem fel, és a többiek kis pénzérmékkel dobtak meg, amit én büszkén a humor adományaként könyveltem el. - Einst gab es eine Zeit, in der ich in den Pausen wie ein Straßenkünstler auftrat und die anderen mich mit Kleingeld bewarfen, was ich stolz als Spende für den Humor verbuchte.
40. Hamar nyilvánvalóvá vált, hogy a humor nem csupán eszköz a figyelem felkeltésére, hanem egyfajta önkifejezés, amely segít megbirkózni a sulis és egyetemi buktatókkal. - Rasch wurde mir klar, dass Humor nicht nur ein Mittel ist, um Aufmerksamkeit zu erregen, sondern eine Art Selbstentfaltung, die beim Umgang mit schulischen und universitären Stolpersteinen hilft.
41. Emellett mindig akadt egy-egy kompániám, akikkel közösen terveztünk beugratásokat a gólyáknak, bár néhány átverés utólag kissé túlzásnak tűnt. - Außerdem hatte ich stets eine kleine Truppe, mit der ich gemeinsam Streiche für die Erstsemester ausheckte, wobei manches davon im Nachhinein vielleicht etwas übertrieben wirkte.
42. Hihetetlen anekdoták születtek arról, hogyan öntöttem le magam véletlenül limonádéval egy komoly rendezvényen, miközben a többiek éppen előkelő díjátadót vártak. - Unglaubliche Anekdoten entstanden darüber, wie ich mich bei einer seriösen Veranstaltung versehentlich mit Limonade überschüttete, während die anderen gerade eine vornehme Preisverleihung erwarteten.
43. Egyik alkalommal a mikrofonba beleszóltam egy teljesen oda nem illő szöveget, mert azt hittem, még nincs bekapcsolva, és az igazgató csak tátott szájjal meredt rám. - Einmal sprach ich in ein eingeschaltetes Mikrofon einen völlig unpassenden Text, weil ich glaubte, es sei noch ausgeschaltet, und der Direktor starrte mich nur mit offenem Mund an.
44. Sőt még akkor is nehezemre esett a komolyság, amikor a diplomaátadó próbáján figyelmeztettek, hogy most már ideje lenne felnőni kicsit. - Selbst da fiel mir das Ernstbleiben schwer, als ich während der Proben zur Abschlussfeier ermahnt wurde, dass ich nun ein wenig erwachsen werden sollte.
45. Némely tanár úgy vélte, hogy a vicceim csupán figyelemelterelési kísérletek, ám többen belátták, hogy sokszor épp ezzel lehetett fenntartani a diákok lelkesedését. - Manche Lehrkraft hielt meine Witze nur für Versuche der Ablenkung, doch etliche erkannten, dass man auf diese Weise oft die Begeisterung der Schüler aufrechterhalten konnte.
46. Kínos pillanatok sem maradtak el, például amikor a rektor előtt próbáltam elsütni egy frissen kitalált poént, de sajnos nem nyerte el a tetszését. - Peinliche Momente blieben nicht aus, etwa als ich vor dem Rektor einen frisch ersonnenen Gag bringen wollte, der leider nicht auf sein Gefallen stieß.
47. Bár a közönség többsége értékelte a spontane humort, mégis előfordult, hogy néhányan sértve érezték magukat, főleg ha nem jöttek rá, hogy ez csak egy abszurd helyzetkomikum része. - Zwar schätzte die Mehrheit das spontane Witzeln, doch kam es vor, dass sich einige verletzt fühlten, besonders wenn sie nicht erkannten, dass es nur ein Teil des absurden Situationskomiks war.
48. Aztán ahogy közeledett a diplomaosztó, megpróbáltam komolyabb hangot megütni, de végül mégiscsak beiktattam egy rövid parodisztikus jelenetet a beszédembe. - Als dann die Abschlussfeier nahte, versuchte ich, einen seriöseren Ton anzuschlagen, doch letzten Endes baute ich doch eine kurze parodistische Szene in meine Rede ein.
49. Ilyenkor a családom is csak nevetett, hiszen már régóta megszokták, hogy anélkül semmi nem telhet el, hogy valami bohókás ne történjen. - In solchen Momenten lachte auch meine Familie, da sie längst daran gewöhnt war, dass nichts geschehen konnte, ohne dass irgendetwas Verspieltes vorkam.
50. Végül pedig megértettem, hogy az iskolai és egyetemi élményeim nélkül sosem válhatott volna belőlem az a komikus, aki képes a legkínosabb szituációkból is poént faragni. - Schließlich begriff ich, dass ich ohne meine schulischen und universitären Erlebnisse nie zu jenem Komiker geworden wäre, der selbst aus den peinlichsten Situationen noch einen Witz zu machen vermag.


Niveau A1 (Version 1)

[Bearbeiten]
1. Ma kezdődik az iskola. - Heute beginnt die Schule.
2. Az osztálytermek tiszták és rendezettek. - Die Klassenräume sind sauber und ordentlich.
3. Az első órán magyar irodalom van. - In der ersten Stunde gibt es ungarische Literatur.
4. A tanár érdekes feladatokat ad. - Der Lehrer gibt interessante Aufgaben.
5. Minden diák figyelmesen hallgatja az órát. - Alle Schüler hören aufmerksam dem Unterricht zu.
6. Az óra után tíz perc szünet következik. - Nach der Stunde folgt eine zehnminütige Pause.
7. A folyosón beszélgetnek a diákok. - Auf dem Flur unterhalten sich die Schüler.
8. Az ebédlőben meleg ételt szolgálnak fel. - In der Mensa wird warmes Essen serviert.
9. Délután fizikaórán kísérletezünk. - Am Nachmittag experimentieren wir im Physikunterricht.
10. A labor felszerelése modern. - Die Laborausstattung ist modern.
11. A diákok segítik egymást a feladatokban. - Die Schüler helfen sich gegenseitig bei den Aufgaben.
12. Az iskolai könyvtárban csend van. - In der Schulbibliothek herrscht Ruhe.
13. Könyveket és jegyzeteket keresek a könyvtárban. - Ich suche Bücher und Notizen in der Bibliothek.
14. A szünetekben sokan fociznak az udvaron. - In den Pausen spielen viele auf dem Hof Fußball.
15. Az iskolai nap gyorsan eltelik. - Der Schultag vergeht schnell.
16. A tanítás után hazamegyek. - Nach dem Unterricht gehe ich nach Hause.
17. Otthon előkészítem a másnapi tankönyveket. - Zuhause bereite ich die Schulbücher für den nächsten Tag vor.
18. Este gyakorlom a házi feladatokat. - Am Abend übe ich die Hausaufgaben.
19. Az egyetemen sok új tárgyat tanulunk. - An der Universität lernen wir viele neue Fächer.
20. Az előadások nagy előadótermekben zajlanak. - Die Vorlesungen finden in großen Hörsälen statt.
21. A professzorok szívesen válaszolnak a kérdésekre. - Die Professoren beantworten gerne die Fragen.
22. Az egyetemi könyvtár hatalmas. - Die Universitätsbibliothek ist riesig.
23. Tanulmányozom a jegyzeteket és a tankönyveket. - Ich studiere die Notizen und die Lehrbücher.
24. Az egyetemi élet érdekes és mozgalmas. - Das Universitätsleben ist interessant und lebendig.
25. A kollégiumban lakó diákok barátságosak. - Die Studenten, die im Wohnheim wohnen, sind freundlich.
26. Együtt tanulunk és segítjük egymást. - Wir lernen zusammen und helfen einander.
27. Az egyetemi klubok sokféle programot kínálnak. - Die Universitätsclubs bieten viele Programme an.
28. Részt veszek egy vitakörön. - Ich nehme an einer Debattengruppe teil.
29. Az előadások között szünetet tartok. - Zwischen den Vorlesungen mache ich eine Pause.
30. Néha kávézom a büfében. - Manchmal trinke ich einen Kaffee in der Cafeteria.
31. Az egyetemi sportpálya mindig tele van. - Der Universitäts-Sportplatz ist immer voll.
32. Szeretem a csapatjátékokat. - Ich liebe Mannschaftsspiele.
33. Az egyetemi órák változatosak. - Die Universitätsstunden sind abwechslungsreich.
34. A csoporttársak jó csapatot alkotnak. - Die Kommilitonen bilden ein gutes Team.
35. Néha együtt dolgozunk egy projekten. - Manchmal arbeiten wir zusammen an einem Projekt.
36. Az egyetemi rendezvények érdekesek. - Die Universitätsveranstaltungen sind interessant.
37. A könyvtárban csoportos tanulásra is van lehetőség. - In der Bibliothek gibt es auch die Möglichkeit für Gruppenlernen.
38. Egy új nyelvtanfolyamot is elkezdek. - Ich beginne auch einen neuen Sprachkurs.
39. A tanárok motiválják a diákokat. - Die Lehrer motivieren die Studenten.
40. A vizsgákra időben készülök. - Auf die Prüfungen bereite ich mich rechtzeitig vor.
41. Sikeresen leteszem az első vizsgát. - Ich bestehe die erste Prüfung erfolgreich.
42. Az egyetem fontos az életemben. - Die Universität ist wichtig in meinem Leben.
43. Sok tapasztalatot szerzek a tanulmányok során. - Ich sammle viele Erfahrungen während des Studiums.
44. Az egyetem új lehetőségeket nyit meg. - Die Universität eröffnet neue Möglichkeiten.
45. A tanárok segítenek a nehezebb témákban. - Die Lehrer helfen bei schwierigeren Themen.
46. A könyvtárban sok érdekes könyvet találok. - In der Bibliothek finde ich viele interessante Bücher.
47. A tanulmányok során fontos a kitartás. - Während des Studiums ist Durchhaltevermögen wichtig.
48. Az órák után pihenek egy kicsit. - Nach den Stunden ruhe ich mich ein wenig aus.
49. Az egyetem remek lehetőséget kínál a fejlődésre. - Die Universität bietet großartige Möglichkeiten zur Weiterentwicklung.
50. A tanulás új kapukat nyit meg. - Das Lernen öffnet neue Türen.


Niveau A1 (Version 2)

[Bearbeiten]
1. Reggel korán indulok az egyetemre. - Morgens gehe ich früh zur Universität.
2. Az egyetem messze van az otthonomtól. - Die Universität ist weit von meinem Zuhause entfernt.
3. Gyalog megyek a buszmegállóhoz. - Ich gehe zu Fuß zur Bushaltestelle.
4. A busz tíz percenként érkezik. - Der Bus kommt alle zehn Minuten an.
5. Az úton hallgatok zenét. - Unterwegs höre ich Musik.
6. Az egyetemi épület nagy és modern. - Das Universitätsgebäude ist groß und modern.
7. A könyvtár az első emeleten van. - Die Bibliothek befindet sich im ersten Stock.
8. Sok hallgató tanul a könyvtárban. - Viele Studierende lernen in der Bibliothek.
9. Reggelente kávét iszom az egyetemen. - Morgens trinke ich Kaffee an der Universität.
10. Az első órám nyolc órakor kezdődik. - Meine erste Stunde beginnt um acht Uhr.
11. Az előadóterem tágas és világos. - Der Hörsaal ist geräumig und hell.
12. A tanár lassan és érthetően beszél. - Der Lehrer spricht langsam und verständlich.
13. Jegyzeteket írok az órán. - Ich mache Notizen im Unterricht.
14. A szünetben beszélgetek a csoporttársaimmal. - In der Pause unterhalte ich mich mit meinen Kommilitonen.
15. Az órák között gyakran sétálok az udvaron. - Zwischen den Stunden gehe ich oft im Hof spazieren.
16. Az ebédet a menzán fogyasztom el. - Das Mittagessen nehme ich in der Mensa ein.
17. A menza ételei olcsók és finomak. - Die Speisen in der Mensa sind günstig und lecker.
18. Néha otthonról hozok szendvicset. - Manchmal bringe ich Sandwiches von zu Hause mit.
19. A délutáni órák rövidebbek. - Die Nachmittagsstunden sind kürzer.
20. A kedvenc tárgyam a történelem. - Mein Lieblingsfach ist Geschichte.
21. Gyakran olvasok könyveket az órákhoz. - Ich lese oft Bücher für den Unterricht.
22. A tanárunk sok házi feladatot ad. - Unser Lehrer gibt viele Hausaufgaben.
23. Este tanulok a vizsgákra. - Abends lerne ich für die Prüfungen.
24. A vizsgaidőszak nagyon stresszes. - Die Prüfungszeit ist sehr stressig.
25. A barátom segít a tanulásban. - Mein Freund hilft mir beim Lernen.
26. Néha együtt tanulunk a könyvtárban. - Manchmal lernen wir zusammen in der Bibliothek.
27. Szeretem a csoportmunkát az egyetemen. - Ich mag die Gruppenarbeit an der Universität.
28. A tanárok barátságosak és segítőkészek. - Die Lehrer sind freundlich und hilfsbereit.
29. Hétvégén szívesen pihenek. - Am Wochenende ruhe ich mich gerne aus.
30. Egy szemináriumi dolgozatot írok. - Ich schreibe eine Seminararbeit.
31. Az előadásokat online is elérhetjük. - Die Vorlesungen sind auch online verfügbar.
32. Az egyetem közelében van egy kávézó. - In der Nähe der Universität gibt es ein Café.
33. Néha ott találkozom a barátaimmal. - Manchmal treffe ich dort meine Freunde.
34. Az egyetemen sportolási lehetőségek is vannak. - An der Universität gibt es auch Sportmöglichkeiten.
35. Hetente egyszer elmegyek sportolni. - Einmal pro Woche gehe ich zum Sport.
36. Az egyetemi sportcsarnok jól felszerelt. - Die Sporthalle der Universität ist gut ausgestattet.
37. Szeretek úszni az uszodában. - Ich schwimme gerne im Schwimmbad.
38. A tanulás mellett fontos a pihenés. - Neben dem Lernen ist Entspannung wichtig.
39. Egyetemi rendezvényeken is részt veszek. - Ich nehme auch an Universitätsveranstaltungen teil.
40. Az egyik kedvenc rendezvényem a könyvvásár. - Eine meiner Lieblingsveranstaltungen ist der Bücherbasar.
41. Szeretek új emberekkel megismerkedni. - Ich lerne gerne neue Menschen kennen.
42. Az egyetem remek lehetőség a kapcsolatteremtésre. - Die Universität bietet tolle Möglichkeiten, Kontakte zu knüpfen.
43. Néha hosszúak a napjaim az egyetemen. - Manchmal sind meine Tage an der Universität lang.
44. Az órák után mindig elfáradok. - Nach den Stunden bin ich immer müde.
45. Az egyetem segít a szakmai fejlődésben. - Die Universität hilft bei der beruflichen Entwicklung.
46. A diploma megszerzése a célom. - Mein Ziel ist es, einen Abschluss zu machen.
47. Az egyetemi évek gyorsan elrepülnek. - Die Studienjahre vergehen schnell.
48. A tanulás örömet szerez nekem. - Das Lernen bereitet mir Freude.
49. Az egyetemen sok új dolgot tanulok. - An der Universität lerne ich viele neue Dinge.
50. Büszke vagyok az eddigi eredményeimre. - Ich bin stolz auf meine bisherigen Erfolge.


Niveau A1 (Version 3)

[Bearbeiten]
1. Az iskolában sok barátom van. - In der Schule habe ich viele Freunde.
2. A tantermek tiszták és tágasak. - Die Klassenzimmer sind sauber und geräumig.
3. Minden reggel időben érkezem. - Jeden Morgen komme ich pünktlich an.
4. Az osztálytársaim segítőkészek. - Meine Mitschüler sind hilfsbereit.
5. Az első órám mindig matematika. - Meine erste Stunde ist immer Mathematik.
6. A tanárom türelmes és kedves. - Mein Lehrer ist geduldig und nett.
7. A szünetekben a könyvtárba járok. - In den Pausen gehe ich in die Bibliothek.
8. A könyvtárban csend van. - In der Bibliothek ist es ruhig.
9. Az iskolai menza finom ebédet kínál. - Die Schulmensa bietet leckeres Mittagessen an.
10. Délután házi feladatot írok. - Am Nachmittag mache ich meine Hausaufgaben.
11. A magyar nyelvórákat nagyon élvezem. - Den Ungarischunterricht genieße ich sehr.
12. A hétfői órák a leghosszabbak. - Die Stunden am Montag sind die längsten.
13. A tornateremben sportolunk. - In der Turnhalle treiben wir Sport.
14. A testnevelésóra mindig vidám. - Der Sportunterricht macht immer Spaß.
15. A tanév gyorsan telik. - Das Schuljahr vergeht schnell.
16. Az osztályfőnökünk mindenkit támogat. - Unser Klassenlehrer unterstützt jeden.
17. A jegyek fontosak, de nem minden. - Die Noten sind wichtig, aber nicht alles.
18. Az egyetemen sok új barátot szereztem. - An der Universität habe ich viele neue Freunde gefunden.
19. Az előadások érdekesek és informatívak. - Die Vorlesungen sind interessant und informativ.
20. A könyvtárban tanulni szeretek. - Ich lerne gerne in der Bibliothek.
21. Az egyetemi élet mozgalmas. - Das Universitätsleben ist lebhaft.
22. A laborban kísérleteket végzünk. - Im Labor führen wir Experimente durch.
23. Az előadótermek nagyok és modernek. - Die Hörsäle sind groß und modern.
24. A tanáraim elkötelezettek és segítőkészek. - Meine Lehrer sind engagiert und hilfsbereit.
25. A kollégium kényelmes és barátságos. - Das Wohnheim ist bequem und freundlich.
26. A csoportmunka mindig hasznos. - Gruppenarbeit ist immer hilfreich.
27. Az egyetemen sokféle szakot kínálnak. - Die Universität bietet viele Studiengänge an.
28. Az első vizsga nehéz volt. - Die erste Prüfung war schwer.
29. A szemináriumokon aktívan részt veszek. - An den Seminaren nehme ich aktiv teil.
30. Az órarendem változatos. - Mein Stundenplan ist abwechslungsreich.
31. A félévi beadandók sok munkát igényelnek. - Die Semesterarbeiten erfordern viel Arbeit.
32. Az ösztöndíj lehetősége motiváló. - Die Möglichkeit eines Stipendiums ist motivierend.
33. Az egyetemen különböző nyelveket tanulhatok. - An der Uni kann ich verschiedene Sprachen lernen.
34. A vizsgaidőszak mindig stresszes. - Die Prüfungszeit ist immer stressig.
35. A kávézóban gyakran találkozom barátokkal. - Im Café treffe ich oft Freunde.
36. Az egyetemi rendezvények izgalmasak. - Die Universitätsveranstaltungen sind spannend.
37. A szakdolgozatot alaposan meg kell írni. - Die Abschlussarbeit muss gründlich geschrieben werden.
38. Az Erasmus-program népszerű az egyetemen. - Das Erasmus-Programm ist an der Universität beliebt.
39. Az előadások anyaga mindig hasznos. - Der Stoff der Vorlesungen ist immer nützlich.
40. A tudományos kutatás érdekes feladat. - Wissenschaftliche Forschung ist eine interessante Aufgabe.
41. Az egyetemi klubok sok lehetőséget kínálnak. - Die Uni-Klubs bieten viele Möglichkeiten.
42. A diplomázás nagy ünnep az életben. - Der Abschluss ist ein großes Fest im Leben.
43. Az új tanév mindig izgalmas. - Das neue Studienjahr ist immer aufregend.
44. Az egyetemi barátságok tartósak lehetnek. - Uni-Freundschaften können dauerhaft sein.
45. Az előadások között szünetet tartok. - Zwischen den Vorlesungen mache ich Pause.
46. A tanulócsoportok hatékonyak a vizsgák előtt. - Lerngruppen sind vor Prüfungen effektiv.
47. A könyvtár nyitva van hétvégén is. - Die Bibliothek ist auch am Wochenende geöffnet.
48. A tanulás új kapukat nyit meg. - Lernen öffnet neue Türen.
49. Az egyetemen sok külföldi diák tanul. - An der Uni studieren viele ausländische Studenten.
50. Az oktatás értékes kincs az életben. - Bildung ist ein wertvoller Schatz im Leben.


Niveau A2 (Version 1)

[Bearbeiten]
1. Az első osztályban megtanulunk írni és olvasni. - In der ersten Klasse lernen wir schreiben und lesen.
2. Az iskolatáskámban mindig van füzet és ceruza. - In meiner Schultasche sind immer Heft und Bleistift.
3. A tanítónéni türelmesen magyarázza a feladatokat. - Die Lehrerin erklärt die Aufgaben geduldig.
4. Második osztályban már szorzunk és osztunk. - In der zweiten Klasse multiplizieren und dividieren wir schon.
5. Az énekóra mindig nagyon vidám. - Der Musikunterricht ist immer sehr fröhlich.
6. Harmadik osztályban a környezetismeret az új tantárgy. - In der dritten Klasse ist Sachkunde ein neues Fach.
7. Az iskolában sok képet rajzolunk. - In der Schule zeichnen wir viele Bilder.
8. A tesiórán gyakran játszunk labdajátékokat. - Im Sportunterricht spielen wir oft Ballspiele.
9. Negyedik osztályban történelmet is tanulunk. - In der vierten Klasse lernen wir auch Geschichte.
10. A barátaimmal együtt készülünk a dolgozatokra. - Mit meinen Freunden bereite ich mich auf Arbeiten vor.
11. Az ötödik osztályban új osztályfőnököt kaptunk. - In der fünften Klasse bekamen wir eine neue Klassenlehrerin.
12. A földrajz a kedvenc tantárgyam lett. - Geografie wurde mein Lieblingsfach.
13. A hetedik osztályban tanuljuk az egyenleteket. - In der siebten Klasse lernen wir Gleichungen.
14. Az informatikaórán gépen dolgozunk. - Im Informatikunterricht arbeiten wir am Computer.
15. A hetedikesek sok verset tanulnak kívülről. - Die Siebtklässler lernen viele Gedichte auswendig.
16. A nyolcadik osztály az általános iskola vége. - Die achte Klasse ist das Ende der Grundschule.
17. Az osztálykirándulások mindig izgalmasak. - Die Klassenfahrten sind immer spannend.
18. A kilencedik osztályban sok új tantárgy van. - In der neunten Klasse gibt es viele neue Fächer.
19. Az osztályterem a második emeleten található. - Das Klassenzimmer befindet sich im zweiten Stock.
20. A tízedikesek már tanulnak fizikát is. - Die Zehntklässler lernen schon Physik.
21. A biológiaórák nagyon érdekesek. - Die Biologiestunden sind sehr interessant.
22. Az osztályban sokféle ember van. - In der Klasse gibt es viele verschiedene Menschen.
23. A tizenegyedik osztályban kezdjük a fakultációkat. - In der elften Klasse beginnen wir die Leistungskurse.
24. Az irodalomórákon regényeket elemzünk. - Im Literaturunterricht analysieren wir Romane.
25. A tizenkettedik osztály a vizsgák éve. - Die zwölfte Klasse ist das Jahr der Prüfungen.
26. Az érettségi fontos lépés az életben. - Das Abitur ist ein wichtiger Schritt im Leben.
27. Az osztályfőnök segít a továbbtanulásban. - Der Klassenlehrer hilft bei der Studienwahl.
28. Az iskolaudvaron szünetben beszélgetünk. - Auf dem Schulhof unterhalten wir uns in der Pause.
29. Az iskolában hetente kétszer van tesi. - In der Schule haben wir zweimal pro Woche Sport.
30. A hatodik osztályban a nyelvtanórák nehezebbek. - In der sechsten Klasse sind die Grammatikstunden schwieriger.
31. A matekórán gyakran használunk számológépet. - Im Matheunterricht benutzen wir oft den Taschenrechner.
32. A rajzórán festékkel dolgozunk. - Im Kunstunterricht arbeiten wir mit Farben.
33. Az angolóra érdekes és hasznos. - Der Englischunterricht ist interessant und nützlich.
34. Az iskolai ünnepségeken mindenki részt vesz. - An den Schulfeiern nehmen alle teil.
35. A diákok hetente kapnak házi feladatot. - Die Schüler bekommen wöchentlich Hausaufgaben.
36. Az első dolgozatom sikeres lett. - Meine erste Arbeit war erfolgreich.
37. Az osztályban jó a hangulat. - In der Klasse ist die Stimmung gut.
38. Az iskolai versenyek mindig izgalmasak. - Die Schulwettbewerbe sind immer spannend.
39. Az év végi bizonyítvány fontos minden diáknak. - Das Jahreszeugnis ist für jeden Schüler wichtig.
40. Az iskolai szabályokat mindenki betartja. - Die Schulregeln werden von allen eingehalten.
41. Az ünnepélyeket a tornateremben tartják. - Die Feiern finden in der Turnhalle statt.
42. A könyvtárban sok érdekes könyv van. - In der Bibliothek gibt es viele interessante Bücher.
43. Az osztályfőnöki órákon sokat beszélgetünk. - Im Klassenleiterunterricht reden wir viel.
44. A tanulás sok türelmet és kitartást igényel. - Das Lernen erfordert viel Geduld und Ausdauer.
45. A hetedik osztályosok egyhetes kiránduláson vesznek részt. - Die Siebtklässler nehmen an einer einwöchigen Reise teil.
46. Az iskolaév szeptemberben kezdődik és júniusban ér véget. - Das Schuljahr beginnt im September und endet im Juni.
47. Az osztályban mindenki saját padban ül. - In der Klasse sitzt jeder an seinem eigenen Tisch.
48. Az iskolai étkezőben minden nap van meleg ebéd. - In der Schulkantine gibt es jeden Tag warmes Mittagessen.
49. A tanévzárón díjakat is kiosztanak. - Bei der Jahresabschlussfeier werden auch Preise verliehen.
50. A tizedik osztályban szakmai napokat szerveznek. - In der zehnten Klasse werden Berufstage organisiert.


Niveau A2 (Version 2)

[Bearbeiten]
1. Az első osztályban az írás és olvasás alapjait tanuljuk meg. - In der ersten Klasse lernen wir die Grundlagen des Schreibens und Lesens.
2. Az iskolatáskámban mindig van tankönyv, füzet, toll és ceruza. - In meiner Schultasche sind immer ein Lehrbuch, ein Heft, ein Stift und ein Bleistift.
3. A tanítónéni kedvesen és türelmesen magyarázza el a feladatokat. - Die Lehrerin erklärt die Aufgaben freundlich und geduldig.
4. Második osztályban a szorzás és az osztás is fontos szerepet kap. - In der zweiten Klasse spielen Multiplikation und Division auch eine wichtige Rolle.
5. Az énekórákon új dalokat tanulunk, amelyeket ünnepségeken előadunk. - Im Musikunterricht lernen wir neue Lieder, die wir bei Feiern vortragen.
6. Harmadik osztályban már több tantárgyból írunk dolgozatot. - In der dritten Klasse schreiben wir bereits in mehreren Fächern Arbeiten.
7. A rajzórákon sokféle technikát kipróbálunk, például a festést és a színezést. - Im Kunstunterricht probieren wir verschiedene Techniken aus, wie Malen und Kolorieren.
8. A tornateremben a bemelegítés után labdajátékokat játszunk és ugrálókötelezünk. - In der Turnhalle spielen wir nach dem Aufwärmen Ballspiele und springen Seil.
9. Negyedik osztályban a történelem és a természetismeret új tantárgyként jelenik meg. - In der vierten Klasse kommen Geschichte und Sachkunde als neue Fächer hinzu.
10. Az osztálytársaimmal együtt gyakran tanulunk csoportokban a dolgozatokra. - Mit meinen Mitschülern lernen wir oft in Gruppen für die Arbeiten.
11. Az ötödik osztályban az osztályfőnök bemutatott minket az új tanároknak. - In der fünften Klasse stellte unser Klassenlehrer uns den neuen Lehrern vor.
12. A földrajzórákon térképeket tanulmányozunk, és földrészekről tanulunk. - Im Geografieunterricht studieren wir Landkarten und lernen über Kontinente.
13. A hetedik osztályban elkezdjük a bonyolultabb matematikai képletek használatát. - In der siebten Klasse beginnen wir mit der Anwendung komplexerer mathematischer Formeln.
14. Informatikaórán programokat készítünk és a számítógép működését tanuljuk meg. - Im Informatikunterricht erstellen wir Programme und lernen, wie der Computer funktioniert.
15. A nyolcadikosok számára a tanév végén búcsúünnepséget rendeznek. - Für die Achtklässler wird am Ende des Schuljahres eine Abschiedsfeier organisiert.
16. Az osztálykirándulásainkon mindig sokat nevetünk és új helyeket fedezünk fel. - Auf unseren Klassenfahrten lachen wir viel und entdecken neue Orte.
17. A kilencedik osztályban már elkezdünk komolyabban készülni az érettségire. - In der neunten Klasse beginnen wir, uns ernsthafter auf das Abitur vorzubereiten.
18. A kémiaórákon kísérleteket végzünk, amelyekkel az anyagok tulajdonságait vizsgáljuk. - Im Chemieunterricht führen wir Experimente durch, mit denen wir die Eigenschaften von Stoffen untersuchen.
19. A tizenkettedikesek számára az érettségi a legfontosabb esemény az évben. - Für die Zwölftklässler ist das Abitur das wichtigste Ereignis im Jahr.
20. Az iskolai ünnepségeken az osztályok saját műsorral készülnek a közönségnek. - Bei den Schulfeiern bereiten die Klassen eigene Aufführungen für das Publikum vor.
21. A tanárok mindig segítenek, ha egy tantárgyban nehézségeink támadnak. - Die Lehrer helfen immer, wenn wir in einem Fach Schwierigkeiten haben.
22. A könyvtárban csendben dolgozunk, és sok érdekes könyvet találunk. - In der Bibliothek arbeiten wir leise und finden viele interessante Bücher.
23. Az iskolai versenyek lehetőséget adnak arra, hogy megmutassuk a tehetségünket. - Die Schulwettbewerbe bieten uns die Möglichkeit, unser Talent zu zeigen.
24. Az osztályfőnöki órákon az iskolai programokról és szabályokról beszélünk. - Im Klassenleiterunterricht sprechen wir über Schulprogramme und Regeln.
25. Az érettségi bizonyítvány megnyitja az utat a továbbtanulás előtt. - Das Abiturzeugnis öffnet den Weg zur weiteren Bildung.
26. Az iskolában mindenki követi a házirendet, hogy rend legyen. - In der Schule halten sich alle an die Hausordnung, damit Ordnung herrscht.
27. A tizenkettedik osztályosok év végén búcsút vesznek az iskolától. - Die Zwölftklässler verabschieden sich am Ende des Jahres von der Schule.
28. Az iskolai szünetekben az udvaron beszélgetünk és játszunk. - In den Pausen unterhalten wir uns und spielen auf dem Schulhof.
29. A tanulók csoportokban dolgoznak, hogy hatékonyabban oldják meg a feladatokat. - Die Schüler arbeiten in Gruppen, um die Aufgaben effizienter zu lösen.
30. Az iskolaév végén az igazgató ünnepélyes beszédet tart. - Am Ende des Schuljahres hält der Direktor eine feierliche Rede.
31. A hetedik osztályban először tanulunk részletesen az emberi test működéséről. - In der siebten Klasse lernen wir zum ersten Mal ausführlich über die Funktionen des menschlichen Körpers.
32. A biológiaórán növényeket vizsgálunk mikroszkóp segítségével. - Im Biologieunterricht untersuchen wir Pflanzen mit Hilfe eines Mikroskops.
33. Az osztályban mindenki aktívan részt vesz a csoportmunkákban. - In der Klasse nimmt jeder aktiv an Gruppenarbeiten teil.
34. A dolgozatok előtti gyakorlás mindig segít a jobb eredmények elérésében. - Das Üben vor den Arbeiten hilft immer, bessere Ergebnisse zu erzielen.
35. Az iskolai étkezőben egészséges ételeket szolgálnak fel a diákoknak. - In der Schulkantine werden den Schülern gesunde Speisen serviert.
36. Az osztálykirándulás emlékezetes élményeket nyújt minden résztvevőnek. - Die Klassenfahrt bietet allen Teilnehmern unvergessliche Erlebnisse.
37. A nyolcadik osztályban már mélyebben megértjük a fizikát és a kémiát. - In der achten Klasse verstehen wir Physik und Chemie schon tiefgründiger.
38. Az iskolai ünnepségeken a diákok különböző előadásokat adnak elő. - Bei den Schulfeiern präsentieren die Schüler verschiedene Aufführungen.
39. A tizedikesek számára különleges programokat szerveznek az érdeklődésük szerint. - Für die Zehntklässler werden spezielle Programme nach ihren Interessen organisiert.
40. A tanévkezdés mindig izgalmas, mert sok új dolgot tanulunk. - Der Schuljahresbeginn ist immer spannend, weil wir viele neue Dinge lernen.
41. Az osztályterem falát a diákok saját munkáikkal díszítik. - Die Wände des Klassenzimmers werden von den Schülern mit ihren eigenen Arbeiten dekoriert.
42. A tanárok sokszor személyre szabott segítséget nyújtanak a diákoknak. - Die Lehrer bieten den Schülern oft individuell angepasste Hilfe an.
43. Az iskolai sportversenyek során mindenki megmutathatja a legjobb teljesítményét. - Bei den Schulwettkämpfen kann jeder seine beste Leistung zeigen.
44. A tizenkettedikesek számára az érettségi vizsgák nagy kihívást jelentenek. - Für die Zwölftklässler stellen die Abiturprüfungen eine große Herausforderung dar.
45. Az iskolai színházi előadások sok diák számára kedvelt tevékenységek. - Die Schultheateraufführungen sind für viele Schüler eine beliebte Aktivität.
46. Az osztályfőnöki órákon a jövőbeli terveinkről is beszélgetünk. - Im Klassenleiterunterricht sprechen wir auch über unsere Zukunftspläne.
47. A hetedik osztályosok már komolyabban foglalkoznak az irodalom elemzésével. - Die Siebtklässler beschäftigen sich bereits intensiver mit der Analyse von Literatur.
48. Az iskolában a barátságok kialakítása is fontos része a mindennapoknak. - In der Schule ist das Knüpfen von Freundschaften auch ein wichtiger Teil des Alltags.
49. A könyvtár mindig nyitva áll azok előtt, akik olvasni szeretnének. - Die Bibliothek steht immer offen für diejenigen, die lesen möchten.
50. Az iskolai záróünnepség az egész év legjobban várt eseménye. - Die Schulabschlussfeier ist das am meisten erwartete Ereignis des ganzen Jahres.


Niveau A2 (Version 3)

[Bearbeiten]
1. Az egyetemi előadásokon sok érdekes témát tanulunk meg. - In den Universitätsvorlesungen lernen wir viele interessante Themen.
2. Az egyetemi campuson modern épületek és könyvtárak találhatók. - Auf dem Universitätscampus gibt es moderne Gebäude und Bibliotheken.
3. Az első szemeszterben mindenkinek sok új tantárgya van. - Im ersten Semester hat jeder viele neue Fächer.
4. Az előadótermek nagyok, és sok diák fér el bennük. - Die Hörsäle sind groß und bieten Platz für viele Studenten.
5. Az egyetemi könyvtár csendes hely a tanuláshoz és kutatáshoz. - Die Universitätsbibliothek ist ein ruhiger Ort zum Lernen und Forschen.
6. Az egyetemen minden diáknak saját órarendje van. - An der Universität hat jeder Student seinen eigenen Stundenplan.
7. Az előadások közötti szünetekben a kávézóban találkozunk. - In den Pausen zwischen den Vorlesungen treffen wir uns im Café.
8. Az egyetemi laboratóriumokban különböző kísérleteket végzünk. - In den Universitätslaboren führen wir verschiedene Experimente durch.
9. Az egyetemi élet sok lehetőséget kínál az önfejlesztésre. - Das Universitätsleben bietet viele Möglichkeiten zur Selbstentwicklung.
10. A hallgatók gyakran tanulócsoportokban készülnek a vizsgákra. - Die Studenten bereiten sich oft in Lerngruppen auf die Prüfungen vor.
11. Az ösztöndíj segíti a diákokat a tanulmányaik finanszírozásában. - Das Stipendium unterstützt die Studenten bei der Finanzierung ihres Studiums.
12. Az egyetemi rendezvények kiváló alkalmak az új kapcsolatok építésére. - Die Universitätsveranstaltungen sind ausgezeichnete Gelegenheiten, neue Kontakte zu knüpfen.
13. A vizsgaidőszak mindig intenzív és kihívásokkal teli időszak. - Die Prüfungszeit ist immer eine intensive und herausfordernde Phase.
14. Az Erasmus-program népszerű a diákok körében, akik külföldre szeretnének menni. - Das Erasmus-Programm ist bei Studenten beliebt, die ins Ausland gehen möchten.
15. A könyvtárban sok ritka könyvet és szakirodalmat találhatunk. - In der Bibliothek finden wir viele seltene Bücher und Fachliteratur.
16. Az egyetemen minden tantárgyhoz külön tanár tart előadást. - An der Universität hält für jedes Fach ein anderer Lehrer Vorlesungen.
17. Az előadások után gyakran van lehetőség kérdezni és vitázni. - Nach den Vorlesungen gibt es oft die Möglichkeit, Fragen zu stellen und zu diskutieren.
18. Az egyetemi sportklubok különböző sportágakat kínálnak a diákoknak. - Die Universitätssportclubs bieten den Studenten verschiedene Sportarten an.
19. A szakmai gyakorlatok során a diákok valós munkahelyi tapasztalatokat szereznek. - Während der Praktika sammeln die Studenten praktische Berufserfahrungen.
20. Az egyetemi kávézóban mindig friss süteményeket és italokat árulnak. - Im Universitätscafé werden immer frische Kuchen und Getränke angeboten.
21. A szemináriumokon kisebb csoportokban dolgozunk és beszélgetünk. - In den Seminaren arbeiten und diskutieren wir in kleineren Gruppen.
22. Az egyetemen különböző művészeti és kulturális programokat is szerveznek. - An der Universität werden auch verschiedene Kunst- und Kulturprogramme organisiert.
23. Az egyetemi élet sok szabadságot és felelősséget igényel. - Das Universitätsleben erfordert viel Freiheit und Verantwortung.
24. Az egyetemi klubokban a diákok közös érdeklődési körük alapján szerveződnek. - In den Uni-Clubs organisieren sich die Studenten nach ihren gemeinsamen Interessen.
25. A szakdolgozat írása az utolsó év egyik legfontosabb feladata. - Das Schreiben der Abschlussarbeit ist eine der wichtigsten Aufgaben im letzten Jahr.
26. Az egyetemi kollégiumok kényelmes és megfizethető szálláshelyek a diákok számára. - Die Universitätswohnheime sind bequeme und bezahlbare Unterkünfte für Studenten.
27. Az egyetemi barátságok életre szóló kapcsolatok lehetnek. - Die Universitätsfreundschaften können lebenslange Verbindungen sein.
28. A diákok gyakran önkéntes munkát végeznek az egyetemi közösségben. - Die Studenten leisten oft Freiwilligenarbeit in der Universitätsgemeinschaft.
29. Az egyetemek számos tudományos konferenciát és előadást szerveznek. - Die Universitäten organisieren viele wissenschaftliche Konferenzen und Vorträge.
30. A laboratóriumi munkák során a diákok gyakorlati készségeket szereznek. - Während der Laborarbeiten erwerben die Studenten praktische Fertigkeiten.
31. Az egyetemi tanulmányok sok önálló kutatást és tanulást igényelnek. - Das Universitätsstudium erfordert viel eigenständige Forschung und Lernen.
32. Az egyetemi évkönyvek emlékeztetnek minket a legszebb pillanatokra. - Die Universitätsjahrbücher erinnern uns an die schönsten Momente.
33. Az egyetem nyelvi kurzusokat is kínál, amelyek bármely szakhoz választhatók. - Die Universität bietet auch Sprachkurse an, die für jedes Fach gewählt werden können.
34. A tanulócsoportok segítenek a nehéz tantárgyak megértésében. - Lerngruppen helfen beim Verständnis schwieriger Fächer.
35. Az egyetemi ünnepségeken professzorok és diákok együtt ünnepelnek. - Bei Universitätsfeiern feiern Professoren und Studenten gemeinsam.
36. A vizsgák után a diákok gyakran együtt mennek pihenni vagy szórakozni. - Nach den Prüfungen gehen die Studenten oft zusammen ausruhen oder feiern.
37. Az egyetemek számos kutatási projektben működnek együtt nemzetközi intézményekkel. - Die Universitäten arbeiten in vielen Forschungsprojekten mit internationalen Institutionen zusammen.
38. A szakdolgozat védése nagy kihívás, de sokat lehet belőle tanulni. - Die Verteidigung der Abschlussarbeit ist eine große Herausforderung, aber man kann viel daraus lernen.
39. Az egyetemi diákönkormányzat segíti a hallgatók érdekeinek képviseletét. - Der Studierendenrat der Universität hilft bei der Vertretung der Interessen der Studenten.
40. Az egyetemi élet része a különböző előadások és műhelyek látogatása. - Ein Teil des Universitätslebens ist der Besuch von Vorträgen und Workshops.
41. A csoportos projektek során a hallgatók együtt dolgoznak egy közös cél érdekében. - Bei Gruppenprojekten arbeiten die Studenten zusammen für ein gemeinsames Ziel.
42. Az egyetemeken széles választékban elérhetők a szakirányok. - An den Universitäten sind die Studienrichtungen in großer Vielfalt verfügbar.
43. Az egyetemi oktatók mindig nyitottak a diákok kérdéseire és ötleteire. - Die Universitätsdozenten sind immer offen für die Fragen und Ideen der Studenten.
44. A diákok az egyetemi sportközpontban különböző sportokat próbálhatnak ki. - Die Studenten können im Universitäts-Sportzentrum verschiedene Sportarten ausprobieren.
45. Az egyetemi rendezvények emlékezetes pillanatokat hoznak a hallgatók életébe. - Die Universitätsveranstaltungen bringen unvergessliche Momente ins Leben der Studenten.
46. Az egyetemen eltöltött évek meghatározó időszakot jelentenek mindenki számára. - Die Jahre an der Universität sind für jeden eine prägende Zeit.
47. Az egyetemi karrierközpont segít a hallgatóknak az álláskeresésben. - Das Universitätskarrierezentrum hilft den Studenten bei der Jobsuche.
48. Az egyetemi kollégiumi szobák kicsik, de barátságosak és praktikusak. - Die Zimmer im Universitätswohnheim sind klein, aber freundlich und praktisch.
49. Az egyetemi évek alatt a diákok megtanulják a felelősségteljes időbeosztást. - Während der Universitätsjahre lernen die Studenten eine verantwortungsvolle Zeitplanung.
50. Az egyetemen tanultak a szakmai és személyes fejlődés alapjai. - Das an der Universität Gelernte ist die Grundlage für die berufliche und persönliche Entwicklung.


Niveau B1 (Version 1)

[Bearbeiten]
1. Az egyetemre kerülés nagy lépés az iskolai élet után. - Der Übergang zur Universität ist ein großer Schritt nach der Schulzeit.
2. A középiskolában kevesebb önállóságra volt szükség, mint most. - In der Schule war weniger Selbstständigkeit erforderlich als jetzt.
3. Az órák hossza az egyetemen eltér az iskolaitól. - Die Länge der Stunden an der Universität unterscheidet sich von der in der Schule.
4. Régen az iskolai tanárok szigorúbb kereteket szabtak meg. - Früher setzten die Lehrer in der Schule strengere Rahmenbedingungen.
5. Az egyetemen magunknak kell kialakítanunk a tanulási módszereinket. - An der Universität müssen wir unsere Lernmethoden selbst entwickeln.
6. Az iskolában az órarend fix volt, most rugalmasabb. - In der Schule war der Stundenplan festgelegt, jetzt ist er flexibler.
7. Az egyetemen több lehetőség van arra, hogy érdeklődési köröket kövessünk. - An der Universität gibt es mehr Möglichkeiten, Interessen zu verfolgen.
8. Régen az osztályfőnök segített a problémák megoldásában, most már magunk intézzük. - Früher half der Klassenlehrer bei der Lösung von Problemen, jetzt regeln wir es selbst.
9. Az egyetem nagyobb szabadságot ad, de több felelősséggel is jár. - Die Universität bietet mehr Freiheit, bringt aber auch mehr Verantwortung mit sich.
10. A középiskolában mindenki ugyanazokat a tárgyakat tanulta, most választhatunk. - In der Schule lernten alle dieselben Fächer, jetzt können wir wählen.
11. Az egyetemen az előadók más tanítási stílust használnak, mint a tanárok. - An der Universität verwenden die Dozenten einen anderen Lehrstil als die Lehrer.
12. Az iskolában az időbeosztás egyszerűbb volt, mint most az egyetemen. - In der Schule war die Zeitplanung einfacher als jetzt an der Universität.
13. Az egyetemi vizsgák mélyebb tudást igényelnek, mint az iskolai dolgozatok. - Die Prüfungen an der Universität erfordern ein tieferes Wissen als die Klassenarbeiten in der Schule.
14. Régen szünetekben az udvaron játszottunk, most a kávézóban beszélgetünk. - Früher spielten wir in den Pausen auf dem Schulhof, jetzt unterhalten wir uns im Café.
15. Az iskolában a tananyag egységes volt, az egyetemen pedig sokféle. - In der Schule war der Lernstoff einheitlich, an der Universität ist er vielfältig.
16. Az egyetemre való belépés új barátságokat és kapcsolatokat hozott. - Der Eintritt in die Universität brachte neue Freundschaften und Beziehungen mit sich.
17. A középiskolában mindig kaptunk házi feladatot, most magunk döntünk a tanulásról. - In der Schule bekamen wir immer Hausaufgaben, jetzt entscheiden wir selbst über das Lernen.
18. Az egyetemen a tanárok inkább mentorok, mint irányítók. - An der Universität sind die Lehrer eher Mentoren als Anleiter.
19. Az iskolai rendezvények kisebbek voltak, mint az egyetemi események. - Die Schulveranstaltungen waren kleiner als die Universitätsereignisse.
20. Az egyetem első heteiben minden új és ismeretlen volt számomra. - In den ersten Wochen an der Universität war alles neu und unbekannt für mich.
21. A középiskolában a tanulás inkább tanári irányítással történt, most önállóbb. - In der Schule war das Lernen mehr durch Lehrer geleitet, jetzt ist es eigenständiger.
22. Az egyetemre való felvételihez komoly előkészületek kellettek. - Für die Zulassung zur Universität waren ernsthafte Vorbereitungen erforderlich.
23. Az iskolai tananyag egyértelműen megszabott volt, most több a választási lehetőség. - Der Schulstoff war klar vorgegeben, jetzt gibt es mehr Auswahlmöglichkeiten.
24. Az egyetemen több forrást használunk, például könyveket, cikkeket és kutatásokat. - An der Universität nutzen wir mehr Quellen wie Bücher, Artikel und Forschung.
25. Régen az iskolában a tanárok mindig ellenőrizték a munkánkat, most rajtunk múlik. - Früher kontrollierten die Lehrer in der Schule immer unsere Arbeit, jetzt liegt es an uns.
26. Az egyetemi környezet inspirálóbb, de egyben kihívást jelentőbb is. - Die Universitätsumgebung ist inspirierender, aber auch herausfordernder.
27. Az iskolai dolgozatok rövidebbek voltak, mint az egyetemi beadandók. - Die Klassenarbeiten in der Schule waren kürzer als die Hausarbeiten an der Universität.
28. Az egyetemre járni azt jelenti, hogy több felelősséget vállalunk az életünkért. - An die Universität zu gehen bedeutet, mehr Verantwortung für unser Leben zu übernehmen.
29. Az iskolában a tanárok több személyes figyelmet fordítottak ránk, mint most az egyetemen. - In der Schule widmeten die Lehrer uns mehr persönliche Aufmerksamkeit als jetzt an der Universität.
30. Az egyetemi tanulmányok során magunknak kell eldöntenünk, hogyan osztjuk be az időnket. - Während des Universitätsstudiums müssen wir selbst entscheiden, wie wir unsere Zeit einteilen.
31. A középiskolai órák rövidebbek voltak, de sűrűbbek, mint az egyetemi előadások. - Die Schulstunden waren kürzer, aber dichter als die Vorlesungen an der Universität.
32. Az egyetemi laborok modernebb felszereltségűek, mint az iskolai szertárak. - Die Universitätslabore sind moderner ausgestattet als die Fachräume in der Schule.
33. Régen a szüleink gyakran segítettek a tanulásban, most teljesen önállóak vagyunk. - Früher halfen unsere Eltern oft beim Lernen, jetzt sind wir völlig unabhängig.
34. Az egyetemen a tananyag elmélyültebb és specializáltabb, mint az iskolában. - An der Universität ist der Lernstoff vertiefter und spezialisierter als in der Schule.
35. Az iskolában napi szinten kaptunk visszajelzést, az egyetemen ritkább ez. - In der Schule bekamen wir tägliches Feedback, an der Universität ist es seltener.
36. Az egyetemi csoportmunkák segítenek a különböző nézőpontok megismerésében. - Die Gruppenarbeiten an der Universität helfen dabei, verschiedene Perspektiven kennenzulernen.
37. A középiskolai ünnepségek színesek voltak, de az egyetemi rendezvények komolyabbak. - Die Schulfeiern waren bunt, aber die Universitätsveranstaltungen sind seriöser.
38. Az egyetemi könyvtárak nagyobbak és jobban felszereltek, mint az iskolaiak. - Die Universitätsbibliotheken sind größer und besser ausgestattet als die Schulbibliotheken.
39. Régen az iskolában kevesebb tudományos kutatást végeztünk, most ez alapvető fontosságú. - Früher forschten wir in der Schule weniger wissenschaftlich, jetzt ist das grundlegend wichtig.
40. Az egyetemi élet önállóságot tanít, amit az iskolában még nem tapasztaltunk. - Das Universitätsleben lehrt Selbstständigkeit, die wir in der Schule noch nicht erlebt haben.
41. Az egyetemen saját döntéseink határozzák meg a sikerünket, nem a tanároké. - An der Universität bestimmen unsere eigenen Entscheidungen unseren Erfolg, nicht die der Lehrer.
42. Az iskolai tanulmányok megalapozták a tudásomat, az egyetem ezt elmélyíti. - Die Schulbildung legte die Grundlage meines Wissens, die Universität vertieft es.
43. Az egyetemen nemcsak tanulunk, hanem kapcsolatokat is építünk a jövőnk érdekében. - An der Universität lernen wir nicht nur, sondern knüpfen auch Kontakte für unsere Zukunft.
44. Az iskolában egyenruhákat hordtunk, az egyetemen szabadon öltözködhetünk. - In der Schule trugen wir Schuluniformen, an der Universität können wir uns frei kleiden.
45. Az egyetemi oktatás több önálló gondolkodást igényel, mint az iskolai tanulás. - Die Universitätsausbildung erfordert mehr eigenständiges Denken als das Lernen in der Schule.
46. Az egyetemi tanárok nagyobb elvárásokat támasztanak, mint az iskolai tanárok. - Die Universitätslehrer haben höhere Erwartungen als die Schullehrer.
47. Az iskolában a tanárok mindig emlékeztettek a feladatokra, az egyetemen erre nincs szükség. - In der Schule erinnerten die Lehrer immer an die Aufgaben, an der Universität ist das nicht nötig.
48. Az egyetemeken több kutatási lehetőség van, mint az iskolában. - An den Universitäten gibt es mehr Forschungsmöglichkeiten als in der Schule.
49. Az egyetemi évek alatt megtanuljuk, hogyan kezeljük a stresszt és az időnyomást. - Während der Universitätsjahre lernen wir, wie man Stress und Zeitdruck bewältigt.
50. Az egyetemen az élet minden területén több felelősség vár ránk, mint az iskolában. - An der Universität erwarten uns in allen Lebensbereichen mehr Verantwortlichkeiten als in der Schule.


Niveau B1 (Version 2)

[Bearbeiten]
1. Az iskolai élet egyszerűbb volt, mint az egyetemi. - Das Schulleben war einfacher als das Universitätsleben.
2. Az egyetemen több önállóságra van szükség, mint az iskolában. - An der Universität ist mehr Selbstständigkeit erforderlich als in der Schule.
3. Az iskolai tanárok szigorúbban ellenőrizték a diákokat, mint az egyetemi előadók. - Die Lehrer in der Schule kontrollierten die Schüler strenger als die Dozenten an der Universität.
4. Az iskolában minden nap ugyanabban az időben kezdődött az oktatás. - In der Schule begann der Unterricht jeden Tag zur gleichen Zeit.
5. Az egyetemen magunk dönthetjük el, mikor tanulunk. - An der Universität können wir selbst entscheiden, wann wir lernen.
6. Az iskolai órák rövidebbek és gyakrabban voltak, mint az egyetemi előadások. - Die Schulstunden waren kürzer und häufiger als die Universitätsvorlesungen.
7. Az egyetemi könyvtár sokkal nagyobb, mint az iskolai. - Die Universitätsbibliothek ist viel größer als die Schulbibliothek.
8. Az iskolában az osztálytársainkkal naponta találkoztunk, az egyetemen nem. - In der Schule trafen wir unsere Klassenkameraden täglich, an der Universität nicht.
9. Az egyetemi vizsgák alaposabb felkészülést igényelnek, mint az iskolai dolgozatok. - Die Prüfungen an der Universität erfordern eine gründlichere Vorbereitung als die Klassenarbeiten in der Schule.
10. Az iskolai szünetek rövidebbek voltak, mint az egyetemi szabadidők. - Die Pausen in der Schule waren kürzer als die Freizeiten an der Universität.
11. Az iskolában több szoros barátságot kötöttem, mint az egyetemen. - In der Schule habe ich mehr enge Freundschaften geschlossen als an der Universität.
12. Az egyetemen különböző tantárgyak közül választhatunk, míg az iskolában kötelezőek voltak. - An der Universität können wir verschiedene Fächer wählen, während sie in der Schule verpflichtend waren.
13. Az iskolai tananyag könnyebben követhető volt, mint az egyetemi. - Der Lernstoff in der Schule war leichter zu verfolgen als der an der Universität.
14. Az egyetemen több felelősség hárul a diákokra, mint az iskolában. - An der Universität tragen die Studenten mehr Verantwortung als in der Schule.
15. Az iskolai tanárok személyesebb kapcsolatot ápoltak a diákokkal, mint az egyetemi előadók. - Die Lehrer in der Schule hatten eine persönlichere Beziehung zu den Schülern als die Dozenten an der Universität.
16. Az egyetemen a hallgatóknak nagyobb szabadságuk van, mint az iskolában. - An der Universität haben die Studenten mehr Freiheit als in der Schule.
17. Az iskolai órák kisebb csoportokban zajlottak, mint az egyetemi előadások. - Die Schulstunden fanden in kleineren Gruppen statt als die Vorlesungen an der Universität.
18. Az egyetemen több nemzetközi diákkal találkozunk, mint az iskolában. - An der Universität treffen wir mehr internationale Studenten als in der Schule.
19. Az iskolai ünnepségek egyszerűbbek voltak, mint az egyetemi rendezvények. - Die Schulfeiern waren einfacher als die Veranstaltungen an der Universität.
20. Az egyetemi laboratóriumok jobban felszereltek, mint az iskolai szertárak. - Die Universitätslabore sind besser ausgestattet als die Fachräume in der Schule.
21. Az iskolában az órarendünk állandó volt, az egyetemen mi állítjuk össze. - In der Schule war unser Stundenplan fest, an der Universität stellen wir ihn selbst zusammen.
22. Az egyetemi tanulmányok mélyebb tudást követelnek, mint az iskolai tanulás. - Das Universitätsstudium erfordert tiefere Kenntnisse als das Lernen in der Schule.
23. Az iskolai sportórákon többet mozogtunk, mint az egyetemi életben. - Im Schulsport bewegten wir uns mehr als im Universitätsleben.
24. Az egyetemen több önálló kutatásra van szükség, mint az iskolában. - An der Universität ist mehr eigenständige Forschung erforderlich als in der Schule.
25. Az iskolai tanárok gyakrabban adtak visszajelzést, mint az egyetemi előadók. - Die Lehrer in der Schule gaben öfter Feedback als die Dozenten an der Universität.
26. Az egyetemi könyvtár hosszabb nyitvatartással működik, mint az iskolai. - Die Universitätsbibliothek hat längere Öffnungszeiten als die Schulbibliothek.
27. Az iskolában a tanulók rendszeresen kaptak házi feladatot, az egyetemen ez ritkább. - In der Schule bekamen die Schüler regelmäßig Hausaufgaben, an der Universität ist das seltener.
28. Az egyetemi campus sokkal nagyobb, mint az iskola épületei. - Der Universitätscampus ist viel größer als die Schulgebäude.
29. Az iskolában több tanári segítséget kaptunk, mint az egyetemen. - In der Schule bekamen wir mehr Unterstützung von den Lehrern als an der Universität.
30. Az egyetemen több csoportmunkában veszünk részt, mint az iskolában. - An der Universität nehmen wir an mehr Gruppenarbeiten teil als in der Schule.
31. Az iskolai közösség kisebb és zártabb volt, mint az egyetemi. - Die Schulgemeinschaft war kleiner und geschlossener als die Universitätsgemeinschaft.
32. Az egyetemen nagyobb hangsúlyt fektetnek az egyéni teljesítményre, mint az iskolában. - An der Universität wird mehr Wert auf individuelle Leistungen gelegt als in der Schule.
33. Az iskolában a barátokkal töltött idő fontosabb volt, mint most az egyetemen. - In der Schule war die Zeit mit Freunden wichtiger als jetzt an der Universität.
34. Az egyetemi tanulmányok jobban felkészítenek a munka világára, mint az iskolai oktatás. - Das Universitätsstudium bereitet besser auf die Arbeitswelt vor als der Schulunterricht.
35. Az iskolai dolgozatok könnyebben megoldhatók voltak, mint az egyetemi vizsgák. - Die Klassenarbeiten in der Schule waren leichter zu bewältigen als die Prüfungen an der Universität.
36. Az egyetemen több szakmai eseményen vehetünk részt, mint az iskolában. - An der Universität können wir an mehr Fachveranstaltungen teilnehmen als in der Schule.
37. Az iskolában a diákok kevesebb stresszel szembesültek, mint az egyetemen. - In der Schule hatten die Schüler weniger Stress als an der Universität.
38. Az egyetemi órák hosszabbak és részletesebbek, mint az iskolai tanórák. - Die Universitätsstunden sind länger und detaillierter als die Schulstunden.
39. Az iskolában a tanárok többet segítettek a diákoknak a tanulásban, mint az egyetemen. - In der Schule halfen die Lehrer den Schülern mehr beim Lernen als an der Universität.
40. Az egyetemen a diákok több kutatást végeznek saját érdeklődésük alapján. - An der Universität führen die Studenten mehr Forschung nach ihrem eigenen Interesse durch.
41. Az iskolai szabályok szigorúbbak voltak, mint az egyetemi szabályok. - Die Schulregeln waren strenger als die Universitätsregeln.
42. Az egyetemen több különböző tantárgy közül választhatunk, mint az iskolában. - An der Universität können wir aus mehr verschiedenen Fächern wählen als in der Schule.
43. Az iskolában több kötelező óra volt, mint az egyetemen. - In der Schule gab es mehr Pflichtstunden als an der Universität.
44. Az egyetemen nagyobb hangsúlyt fektetnek a hallgatók önálló gondolkodására. - An der Universität wird mehr Wert auf das eigenständige Denken der Studenten gelegt.
45. Az iskolai élet szorosabb napi rutinnal járt, mint az egyetemi élet. - Das Schulleben hatte einen strikteren Tagesablauf als das Universitätsleben.
46. Az egyetemen nagyobb szabadságunk van a tanulmányi időnk beosztásában. - An der Universität haben wir mehr Freiheit bei der Einteilung unserer Studienzeit.
47. Az iskolai barátságok tartósabbnak tűntek, mint az egyetemi ismeretségek. - Die Schulfreundschaften schienen dauerhafter zu sein als die Bekanntschaften an der Universität.
48. Az egyetemi környezet sokszínűbb és nyitottabb, mint az iskolai közeg. - Das Universitätsumfeld ist vielfältiger und offener als die Schulgemeinschaft.
49. Az iskolában a tanulók gyakrabban kaptak azonnali visszajelzést a munkájukról. - In der Schule bekamen die Schüler häufiger sofortiges Feedback zu ihrer Arbeit.
50. Az egyetemek nemzetközibb légkört biztosítanak, mint az iskolák. - Die Universitäten bieten eine internationalere Atmosphäre als die Schulen.


Niveau B1 (Version 3)

[Bearbeiten]
1. Az iskolai élet egyszerűbb és kiszámíthatóbb volt, mert a tanárok minden lépésünket irányították, míg az egyetemen saját magunknak kell felelősséget vállalnunk a döntéseinkért. - Das Schulleben war einfacher und berechenbarer, weil die Lehrer jeden unserer Schritte leiteten, während wir an der Universität selbst Verantwortung für unsere Entscheidungen übernehmen müssen.
2. Az iskolában szigorú időbeosztás szerint tanultunk, minden tantárgyhoz meghatározott órák voltak, de az egyetemen sokkal szabadabban oszthatjuk be az időnket a tanulmányok és a szabadidő között. - In der Schule lernten wir nach einem strikten Zeitplan, wobei für jedes Fach bestimmte Stunden vorgesehen waren, während wir an der Universität unsere Zeit zwischen Studium und Freizeit viel freier einteilen können.
3. Az iskolai tanárok szoros figyelemmel kísérték a fejlődésünket, és rendszeresen ellenőrizték a házi feladatainkat, az egyetemen viszont a tanulás teljes mértékben a saját felelősségünk lett. - Die Lehrer in der Schule verfolgten unsere Fortschritte aufmerksam und kontrollierten regelmäßig unsere Hausaufgaben, an der Universität jedoch liegt das Lernen vollständig in unserer eigenen Verantwortung.
4. Az egyetemi könyvtár hatalmas választékot kínál szakirodalomból és egyéb forrásokból, amelyeket a diákok önállóan használhatnak, míg az iskolában csak a tanárok által biztosított anyagok álltak rendelkezésünkre. - Die Universitätsbibliothek bietet eine große Auswahl an Fachliteratur und anderen Quellen, die die Studenten eigenständig nutzen können, während in der Schule nur die von den Lehrern bereitgestellten Materialien verfügbar waren.
5. Az iskolában az órák egységes ritmusban zajlottak, és mindig ugyanabban az időpontban kezdődtek, az egyetemen azonban az előadások és szemináriumok időpontjai gyakran eltérőek és rugalmasabbak. - In der Schule fanden die Stunden in einem einheitlichen Rhythmus statt und begannen immer zur gleichen Zeit, während die Vorlesungen und Seminare an der Universität oft zu unterschiedlichen und flexibleren Zeiten stattfinden.
6. Az iskolában minden tantárgy tanulása kötelező volt, függetlenül attól, hogy mennyire érdekelt minket, az egyetemen viszont a tantárgyainkat szabadon választhatjuk az érdeklődési körünk és szakmai terveink alapján. - In der Schule war das Lernen aller Fächer obligatorisch, unabhängig davon, wie sehr sie uns interessierten, während wir an der Universität unsere Fächer frei nach unseren Interessen und beruflichen Plänen wählen können.
7. Az egyetemen sokkal nagyobb hangsúlyt fektetnek a hallgatók önálló kutatómunkájára, amely során mélyebb tudást szerezhetnek, mint amennyit az iskolai tanórák keretein belül valaha is elsajátíthattunk. - An der Universität wird viel mehr Wert auf die eigenständige Forschungsarbeit der Studierenden gelegt, bei der sie tiefere Kenntnisse erwerben können, als es jemals im Rahmen des Schulunterrichts möglich war.
8. Az iskolában a tanárok mindig elmagyarázták, mit és hogyan kell tanulnunk, míg az egyetemen arra számítanak, hogy magunktól fedezzük fel a tananyag logikáját és összefüggéseit. - In der Schule erklärten die Lehrer immer, was und wie wir lernen sollten, während an der Universität erwartet wird, dass wir die Logik und Zusammenhänge des Lehrstoffs selbst entdecken.
9. Az egyetemen nemcsak a tanulási anyag bonyolultabb és mélyrehatóbb, hanem a vizsgák is sokkal komolyabb felkészülést és alaposabb tudást igényelnek, mint az iskolai dolgozatok. - An der Universität ist nicht nur der Lernstoff komplexer und tiefgründiger, sondern auch die Prüfungen erfordern eine viel gründlichere Vorbereitung und fundierteres Wissen als die Klassenarbeiten in der Schule.
10. Az iskolában a barátokkal való kapcsolattartás sokkal könnyebb volt, mert minden nap ugyanazokkal az osztálytársainkkal találkoztunk, az egyetemen viszont a különböző kurzusok miatt ritkábban látjuk egymást. - In der Schule war es viel einfacher, mit Freunden in Kontakt zu bleiben, da wir jeden Tag dieselben Klassenkameraden trafen, während wir uns an der Universität wegen der unterschiedlichen Kurse seltener sehen.
11. Az iskolai tananyag sokkal általánosabb és felszínesebb volt, mert minden diáknak ugyanazokat az alapokat kellett elsajátítania, az egyetemen viszont a tanulmányok már szakosodottabbak és mélyrehatóbbak. - Der Schulstoff war viel allgemeiner und oberflächlicher, weil alle Schüler dieselben Grundlagen beherrschen mussten, während das Studium an der Universität spezialisierter und tiefgründiger ist.
12. Az egyetemi élet több önállóságot és szervezési készséget követel meg, mert a tanárok már nem kísérnek végig minket minden lépésünkön, mint az iskolában tették. - Das Universitätsleben erfordert mehr Eigenständigkeit und organisatorische Fähigkeiten, da die Lehrer uns nicht mehr bei jedem Schritt begleiten, wie sie es in der Schule taten.
13. Az iskolai órák általában egy tanteremben zajlottak, ahol minden diák együtt tanult, míg az egyetemen a kurzusok helyszíne és csoportja gyakran változik. - Die Schulstunden fanden normalerweise in einem Klassenzimmer statt, wo alle Schüler zusammen lernten, während an der Universität der Kursort und die Gruppe oft wechseln.
14. Az iskolai szabályok szigorúan meghatározták a diákok viselkedését, az egyetemen viszont sokkal nagyobb a szabadság, és inkább az önálló döntésekre helyezik a hangsúlyt. - Die Schulregeln bestimmten das Verhalten der Schüler streng, während an der Universität viel mehr Freiheit herrscht und der Schwerpunkt auf selbstständigen Entscheidungen liegt.
15. Az egyetemen lehetőségünk van arra, hogy nemzetközi programokban vegyünk részt, és külföldön tanuljunk, míg az iskolában az ilyen lehetőségek szinte teljesen hiányoztak. - An der Universität haben wir die Möglichkeit, an internationalen Programmen teilzunehmen und im Ausland zu studieren, während solche Möglichkeiten in der Schule fast vollständig fehlten.
16. Az iskolában a tanulási eredmények folyamatosan mérve voltak kisebb dolgozatokkal és házi feladatokkal, míg az egyetemen több hónapos felkészülés után egyetlen vizsga határozza meg az eredményt. - In der Schule wurden die Lernergebnisse kontinuierlich durch kleinere Arbeiten und Hausaufgaben gemessen, während an der Universität das Ergebnis oft durch eine einzige Prüfung nach monatelanger Vorbereitung bestimmt wird.
17. Az egyetem nagyobb szabadságot ad ugyan a tantárgyak és a tanulási idő megválasztásában, de ez egyben azt is jelenti, hogy a felelősség kizárólag a hallgatóé. - Die Universität bietet zwar mehr Freiheit bei der Wahl der Fächer und der Lernzeit, aber das bedeutet auch, dass die Verantwortung ausschließlich beim Studierenden liegt.
18. Az iskolai tanárok szorosabban együttműködtek a szülőkkel a diákok fejlődése érdekében, az egyetemen azonban már a hallgatók önállóan kommunikálnak a tanárokkal. - Die Lehrer in der Schule arbeiteten enger mit den Eltern zusammen, um die Entwicklung der Schüler zu fördern, während an der Universität die Studierenden selbstständig mit den Dozenten kommunizieren.
19. Az iskolai közösség sokkal szorosabb és személyesebb volt, mert mindenki jól ismerte egymást, az egyetemen viszont a hallgatók közötti kapcsolatok inkább érdeklődési körök alapján alakulnak ki. - Die Schulgemeinschaft war viel enger und persönlicher, da jeder jeden gut kannte, während die Beziehungen zwischen den Studenten an der Universität eher auf gemeinsamen Interessen basieren.
20. Az egyetemen nagyobb hangsúlyt helyeznek a gyakorlati tapasztalatokra, például a szakmai gyakorlatokra és a kutatásokra, mint az iskolában, ahol inkább az elméleti alapokra koncentráltak. - An der Universität wird mehr Wert auf praktische Erfahrungen wie Praktika und Forschungen gelegt als in der Schule, wo der Schwerpunkt eher auf theoretischen Grundlagen lag.


Niveau B2 (Version 1)

[Bearbeiten]
1. Az iskolában a tanárok folyamatosan figyelték a diákok munkáját, az egyetemen azonban a hallgatók önállósága kap hangsúlyt. - In der Schule überwachten die Lehrer ständig die Arbeit der Schüler, während an der Universität die Eigenständigkeit der Studierenden im Mittelpunkt steht.
2. Az iskolai tanórák kötöttek voltak, és minden tantárgy kötelező volt, az egyetemen viszont szabadon választhatunk kurzusokat. - Die Schulstunden waren festgelegt und alle Fächer verpflichtend, an der Universität können wir dagegen Kurse frei wählen.
3. Az egyetemen az előadások hosszabbak és részletesebbek, míg az iskolában rövidebbek és gyakrabban tartották őket. - An der Universität sind die Vorlesungen länger und detaillierter, während sie in der Schule kürzer und häufiger waren.
4. Az iskolában mindenki ugyanazokat a tantárgyakat tanulta, az egyetemen viszont a hallgatók saját érdeklődésük szerint választhatnak. - In der Schule lernten alle dieselben Fächer, während die Studierenden an der Universität nach Interesse wählen können.
5. Az egyetemen a vizsgák nagyobb önállóságot és felkészülést igényelnek, mint az iskolai dolgozatok. - Die Prüfungen an der Universität erfordern mehr Eigenständigkeit und Vorbereitung als die Klassenarbeiten in der Schule.
6. Az iskolában a tanárok mindig irányították a tanulást, az egyetemen viszont a hallgatók önálló döntéseire épül. - In der Schule lenkten die Lehrer das Lernen immer, an der Universität basiert es dagegen auf eigenständigen Entscheidungen.
7. Az iskolai könyvtárak kisebbek voltak és kevesebb forrást kínáltak, mint az egyetemi könyvtárak. - Die Schulbibliotheken waren kleiner und boten weniger Ressourcen als die Universitätsbibliotheken.
8. Az iskolai közösség szorosabb volt, mert mindenki jól ismerte egymást, míg az egyetemi élet sokkal nyitottabb. - Die Schulgemeinschaft war enger, da jeder jeden gut kannte, während das Universitätsleben viel offener ist.
9. Az egyetemi kurzusok jobban összpontosítanak a gyakorlati tapasztalatokra és szakmai fejlődésre, mint az iskolai órák. - Die Universitätskurse konzentrieren sich stärker auf praktische Erfahrungen und berufliche Entwicklung als die Schulstunden.
10. Az iskolában a barátainkkal napi szinten találkoztunk, az egyetemen viszont a kurzusok változatossága miatt ritkábban látjuk őket. - In der Schule trafen wir unsere Freunde täglich, während wir sie an der Universität wegen der Kursvielfalt seltener sehen.
11. Az iskolában a tanárok szoros kapcsolatot ápoltak a szülőkkel, az egyetemen viszont a hallgatók már önállóan intézik ügyeiket. - In der Schule hatten die Lehrer engen Kontakt zu den Eltern, an der Universität regeln die Studierenden ihre Angelegenheiten eigenständig.
12. Az egyetemen nagyobb hangsúlyt kap a kutatómunka és az egyéni projektek, mint az iskolában. - An der Universität liegen der Forschung und den individuellen Projekten mehr Gewicht als in der Schule.
13. Az iskolában a tanárok pontosan meghatározták a követelményeket, az egyetemen viszont sokkal nagyobb szabadságot kapunk a tanulás módjában. - In der Schule bestimmten die Lehrer die Anforderungen genau, an der Universität haben wir mehr Freiheit bei der Art des Lernens.
14. Az iskolai szabályok szigorúbbak voltak, és a diákok viselkedését szorosan szabályozták, az egyetemen azonban sokkal szabadabb a légkör. - Die Schulregeln waren strenger und das Verhalten der Schüler wurde stärker reguliert, während die Atmosphäre an der Universität viel freier ist.
15. Az egyetemen több lehetőség van nemzetközi tapasztalatszerzésre, például külföldi tanulmányokra vagy konferenciákon való részvételre. - An der Universität gibt es mehr Möglichkeiten für internationale Erfahrungen, wie Studien im Ausland oder die Teilnahme an Konferenzen.
16. Az iskolai tanórákon általános ismereteket tanultunk, az egyetemen viszont a tanulmányok egy adott területre összpontosítanak. - In den Schulstunden lernten wir allgemeines Wissen, während das Studium an der Universität auf ein bestimmtes Gebiet fokussiert ist.
17. Az egyetemi kurzusok között több szünetet tarthatunk, mint az iskolai órák között, ami lehetővé teszi, hogy rugalmasabban osszuk be az időnket. - Zwischen den Universitätskursen können wir mehr Pausen machen als zwischen den Schulstunden, was eine flexiblere Zeiteinteilung ermöglicht.
18. Az iskolában a tanárok rendszeresen ellenőrizték a házi feladatokat, az egyetemen viszont teljes mértékben a hallgatók felelőssége, hogy elvégezzék a feladataikat. - In der Schule überprüften die Lehrer regelmäßig die Hausaufgaben, während an der Universität die Studierenden vollständig für die Erledigung ihrer Aufgaben verantwortlich sind.
19. Az iskolában a barátságok könnyebben alakultak ki, mert mindenki naponta együtt tanult, az egyetemen viszont a kapcsolatok az érdeklődési körök alapján alakulnak. - In der Schule entwickelten sich Freundschaften leichter, weil alle täglich zusammen lernten, während an der Universität die Beziehungen auf Interessen basieren.
20. Az egyetemen nagyobb szabadságot élvezünk, de ez azt is jelenti, hogy több felelősséget kell vállalnunk a saját fejlődésünkért. - An der Universität genießen wir mehr Freiheit, aber das bedeutet auch, dass wir mehr Verantwortung für unsere eigene Entwicklung übernehmen müssen.


Niveau B2 (Version 2)

[Bearbeiten]
1. Az iskolai évek meghatározzák a tanulási szokásainkat, amelyeket az egyetemen is magunkkal viszünk. - Die Schuljahre prägen unsere Lerngewohnheiten, die wir auch an die Universität mitnehmen.
2. Az iskolában a tanárok irányítása alatt tanultunk, az egyetemen azonban sokkal több önállóságra van szükség. - In der Schule lernten wir unter der Leitung der Lehrer, an der Universität ist jedoch viel mehr Eigenständigkeit erforderlich.
3. Az iskolában mindig pontosan megmondták, mit kell megtanulnunk, az egyetemen viszont magunk döntjük el, mire helyezzük a hangsúlyt. - In der Schule wurde uns immer genau gesagt, was wir lernen müssen, an der Universität entscheiden wir selbst, worauf wir den Schwerpunkt legen.
4. A középiskolában az osztálytársaink évekig ugyanazok voltak, míg az egyetemen minden kurzuson másokkal találkozunk. - In der Mittelstufe hatten wir jahrelang dieselben Klassenkameraden, während wir an der Universität in jedem Kurs andere treffen.
5. Az iskolában az órák fix időpontban kezdődtek, az egyetemen viszont a kurzusok időpontjai rugalmasabbak. - In der Schule begannen die Stunden zu festen Zeiten, während die Kurszeiten an der Universität flexibler sind.
6. Az egyetemen a hallgatók maguk állítják össze az órarendjüket, szemben az iskolával, ahol ezt mindig a tanárok határozták meg. - An der Universität stellen die Studierenden ihren Stundenplan selbst zusammen, im Gegensatz zur Schule, wo dies immer die Lehrer bestimmten.
7. Az iskolai dolgozatok rövidebbek és egyszerűbbek voltak, mint az egyetemi vizsgák, amelyek alaposabb tudást igényelnek. - Die Klassenarbeiten in der Schule waren kürzer und einfacher als die Universitätsprüfungen, die ein tieferes Wissen erfordern.
8. Az iskolában a tanulás inkább csoportos tevékenység volt, az egyetemen viszont gyakran egyéni feladatokkal találkozunk. - In der Schule war das Lernen eher eine Gruppenaktivität, an der Universität begegnen wir dagegen oft individuellen Aufgaben.
9. Az iskolai tanórák alatt minden kérdésünkre azonnali választ kaptunk, míg az egyetemen sokszor magunknak kell utánajárnunk. - Während der Schulstunden bekamen wir auf alle Fragen sofort Antworten, während wir an der Universität oft selbst nachforschen müssen.
10. Az iskolai tanárok szoros kapcsolatban álltak a szülőkkel, míg az egyetemen a hallgatók felelnek saját ügyeik intézéséért. - Die Lehrer in der Schule hatten engen Kontakt zu den Eltern, während die Studierenden an der Universität ihre Angelegenheiten selbst regeln.
11. Az iskolai környezet kisebb és zártabb volt, az egyetemi campus viszont nyitottabb és nemzetközibb. - Die Schulumgebung war kleiner und geschlossener, der Universitätscampus dagegen offener und internationaler.
12. Az iskolában mindenki ugyanazokat a tankönyveket használta, míg az egyetemen többféle forrásból dolgozunk. - In der Schule benutzten alle dieselben Lehrbücher, während wir an der Universität mit verschiedenen Quellen arbeiten.
13. Az iskolai barátokkal naponta találkoztunk, az egyetemi társakkal azonban ritkábban, mivel a kurzusaink eltérőek. - Mit den Schulfreunden trafen wir uns täglich, mit den Kommilitonen jedoch seltener, da unsere Kurse unterschiedlich sind.
14. Az iskolában a tantárgyak között kevés volt az átfedés, az egyetemen azonban a tanulási területek gyakran összekapcsolódnak. - In der Schule gab es wenig Überschneidungen zwischen den Fächern, während an der Universität die Lernbereiche oft miteinander verbunden sind.
15. Az iskolai dolgozatokat gyakran kisebb részletek alapján értékelték, az egyetemen viszont a vizsgák átfogó tudást kérnek számon. - Die Klassenarbeiten in der Schule wurden oft auf Basis kleinerer Details bewertet, während die Prüfungen an der Universität umfassendes Wissen abfragen.
16. Az iskolai tanárok minden lépésünket irányították, az egyetemen viszont sokkal több döntési szabadságot kapunk. - Die Lehrer in der Schule leiteten jeden unserer Schritte, an der Universität haben wir dagegen viel mehr Entscheidungsfreiheit.
17. Az egyetemen az időbeosztás teljes mértékben a hallgatók kezében van, az iskolában viszont a napi rendet a tanárok alakították ki. - An der Universität liegt die Zeiteinteilung vollständig in den Händen der Studierenden, in der Schule wurde der Tagesablauf jedoch von den Lehrern gestaltet.
18. Az iskolai tanórák kisebb csoportokban zajlottak, míg az egyetemi előadásokon gyakran több száz hallgató vesz részt. - Die Schulstunden fanden in kleineren Gruppen statt, während an den Universitätsvorlesungen oft Hunderte von Studierenden teilnehmen.
19. Az iskolai szünetek rövidek és kötöttek voltak, az egyetemen viszont magunk dönthetjük el, mikor tartunk szünetet. - Die Pausen in der Schule waren kurz und festgelegt, während wir an der Universität selbst entscheiden können, wann wir eine Pause machen.
20. Az egyetemen több szakmai programot és gyakorlati lehetőséget kínálnak, mint az iskolában. - An der Universität werden mehr berufliche Programme und praktische Möglichkeiten angeboten als in der Schule.
21. Az iskolai órákon több szóbeli visszajelzést kaptunk, míg az egyetemen inkább írásos értékelésekkel találkozunk. - In der Schule bekamen wir mehr mündliches Feedback, während wir an der Universität eher schriftliche Bewertungen erhalten.
22. Az iskolában az osztályfőnök volt a fő kapcsolattartó, az egyetemen azonban több tanár és oktató segít minket. - In der Schule war der Klassenlehrer die Hauptansprechperson, an der Universität unterstützen uns jedoch mehrere Lehrer und Dozenten.
23. Az iskolában több szabadidős programot szerveztek a diákok számára, az egyetemen azonban inkább szakmai események dominálnak. - In der Schule wurden mehr Freizeitprogramme für die Schüler organisiert, während an der Universität eher berufliche Veranstaltungen dominieren.
24. Az iskolai tanulás során több figyelmet kaptunk a tanároktól, az egyetemen viszont nagyobb önállóságot várnak el tőlünk. - Während des Schulunterrichts bekamen wir mehr Aufmerksamkeit von den Lehrern, an der Universität wird jedoch mehr Eigenständigkeit von uns erwartet.
25. Az egyetemi tananyag mélyebb és összetettebb, mint az iskolai, és nagyobb koncentrációt igényel. - Der Universitätsstoff ist tiefer und komplexer als der Schulstoff und erfordert mehr Konzentration.
26. Az iskolában a jegyeket több kisebb dolgozat alapján állapították meg, az egyetemen viszont néhány vizsga határozza meg a teljesítményt. - In der Schule wurden die Noten auf Basis mehrerer kleiner Arbeiten ermittelt, an der Universität bestimmen jedoch wenige Prüfungen die Leistung.
27. Az iskolai osztályokban mindenki ismert mindenkit, az egyetemen viszont gyakran találkozunk ismeretlenekkel. - In den Schulklassen kannte jeder jeden, an der Universität treffen wir jedoch oft auf Unbekannte.
28. Az iskolai évek alatt több kötöttséggel kellett szembenéznünk, az egyetemen viszont sokkal nagyobb szabadságot kapunk. - Während der Schuljahre mussten wir mehr Einschränkungen hinnehmen, an der Universität genießen wir jedoch viel mehr Freiheit.
29. Az egyetemen a tananyag feldolgozása sokkal több időt vesz igénybe, mint az iskolában. - An der Universität nimmt die Verarbeitung des Lernstoffs viel mehr Zeit in Anspruch als in der Schule.
30. Az iskolai tanórák egyszerűbb és általánosabb témákkal foglalkoztak, az egyetemen viszont a kurzusok mélyebb tudást kínálnak. - Die Schulstunden behandelten einfachere und allgemeinere Themen, während die Kurse an der Universität tiefere Kenntnisse bieten.
31. Az egyetemen több lehetőség van különféle csoportokhoz csatlakozni, amelyek a személyes érdeklődési körök köré szerveződnek. - An der Universität gibt es mehr Möglichkeiten, sich verschiedenen Gruppen anzuschließen, die sich um persönliche Interessen organisieren.
32. Az iskolában több tanár figyelte a munkánkat, az egyetemen viszont főként egy-egy oktatóval tartjuk a kapcsolatot. - In der Schule überwachten mehrere Lehrer unsere Arbeit, an der Universität stehen wir hauptsächlich mit einem Dozenten in Kontakt.
33. Az egyetemi élet dinamikusabb és összetettebb, mivel a tanulmányok mellett szakmai gyakorlatokat is végezhetünk. - Das Universitätsleben ist dynamischer und komplexer, da wir neben dem Studium auch Praktika absolvieren können.
34. Az iskolai dolgozatokhoz gyakran kaptunk mintafeladatokat, az egyetemen viszont saját magunknak kell kidolgoznunk a tanulási stratégiákat. - Für die Klassenarbeiten in der Schule bekamen wir oft Musteraufgaben, während wir an der Universität unsere Lernstrategien selbst entwickeln müssen.
35. Az iskolai tanárok rendszeresen kérdezték a diákokat, az egyetemen viszont többnyire csak a vizsgákon ellenőrzik a tudásunkat. - Die Lehrer in der Schule fragten die Schüler regelmäßig ab, an der Universität wird unser Wissen meistens nur in den Prüfungen überprüft.
36. Az iskolában szoros kapcsolatot alakítottunk ki a tanárokkal, az egyetemen viszont nagyobb távolságot tartanak. - In der Schule bauten wir enge Beziehungen zu den Lehrern auf, während die Dozenten an der Universität mehr Distanz wahren.
37. Az egyetemen a tanulás során különféle digitális eszközöket és online forrásokat is használunk. - Während des Studiums an der Universität nutzen wir verschiedene digitale Werkzeuge und Onlinequellen.
38. Az iskolában több tanórán kívüli esemény volt, az egyetemen viszont a legtöbb program a tanulmányokhoz kapcsolódik. - In der Schule gab es mehr außerschulische Veranstaltungen, an der Universität sind die meisten Programme jedoch studienbezogen.
39. Az iskolában mindig együtt dolgoztunk a barátainkkal, az egyetemen viszont gyakran más csoportokkal is együtt kell működnünk. - In der Schule arbeiteten wir immer mit unseren Freunden zusammen, an der Universität müssen wir jedoch oft mit anderen Gruppen kooperieren.
40. Az egyetemi tanulmányok jobban összpontosítanak a problémamegoldó képességek fejlesztésére, mint az iskolai órák. - Das Universitätsstudium konzentriert sich stärker auf die Entwicklung von Problemlösungsfähigkeiten als der Schulunterricht.
41. Az iskolában a tanárok naponta ellenőrizték a házi feladatokat, az egyetemen viszont sokkal több önállóságra van szükség. - In der Schule überprüften die Lehrer täglich die Hausaufgaben, an der Universität ist jedoch viel mehr Eigenständigkeit erforderlich.
42. Az iskolai tanulás kevésbé igényelt elmélyült gondolkodást, míg az egyetemen a témák mélyebb megértése elengedhetetlen. - Das Lernen in der Schule erforderte weniger tiefes Nachdenken, während an der Universität ein tieferes Verständnis der Themen unerlässlich ist.
43. Az egyetemi vizsgák nagyobb súlyt képviselnek, mivel egy egész félév anyagát számon kérhetik, míg az iskolában a dolgozatok rövidebb anyagrészekre épültek. - Die Universitätsprüfungen haben ein größeres Gewicht, da sie den Stoff eines ganzen Semesters abdecken, während die Klassenarbeiten in der Schule kürzere Inhalte behandelten.
44. Az iskolában mindig pontosan megmondták, hogy milyen tankönyvet használjunk, az egyetemen viszont magunk választjuk meg a forrásainkat. - In der Schule wurde uns immer genau gesagt, welches Lehrbuch wir verwenden sollen, während wir an der Universität unsere Quellen selbst wählen.
45. Az egyetemi környezet inspirálóbb, mert több lehetőséget kínál a szakmai és tudományos fejlődésre. - Die Universitätsumgebung ist inspirierender, weil sie mehr Möglichkeiten für berufliche und wissenschaftliche Entwicklung bietet.
46. Az iskolában a tananyag könnyebben feldolgozható volt, mivel mindig kaptunk részletes útmutatást, az egyetemen viszont nagyobb önállóságot várnak el. - Der Schulstoff war leichter zu bearbeiten, da wir immer detaillierte Anleitungen erhielten, während an der Universität mehr Eigenständigkeit erwartet wird.
47. Az iskolai tanárok minden lépésünket figyelemmel kísérték, az egyetemen viszont sokkal kevesebb ellenőrzéssel találkozunk. - Die Lehrer in der Schule überwachten jeden unserer Schritte, während wir an der Universität viel weniger Kontrolle erleben.
48. Az egyetemi oktatás több interaktív elemet tartalmaz, mint az iskolai órák, például viták és csoportos projektek formájában. - Die Universitätslehre enthält mehr interaktive Elemente als der Schulunterricht, wie Diskussionen und Gruppenprojekte.
49. Az iskolában mindenki ugyanazt a tantervet követte, az egyetemen viszont a hallgatók egyéni érdeklődésük szerint választhatnak. - In der Schule folgten alle dem gleichen Lehrplan, während die Studierenden an der Universität nach ihrem individuellen Interesse wählen können.
50. Az egyetemi évek során megszerzett készségek és tapasztalatok meghatározóak a jövőbeli karrierünk szempontjából. - Die während der Universitätsjahre erworbenen Fähigkeiten und Erfahrungen sind entscheidend für unsere zukünftige Karriere.


Niveau B2 (Version 3)

[Bearbeiten]
1. Az iskolai élet egyszerű szabályok és napi rutinok köré szerveződött. - Das Schulleben drehte sich um einfache Regeln und tägliche Routinen.
2. Minden reggel ugyanabban az időben kezdődött az oktatás. - Jeden Morgen begann der Unterricht zur gleichen Zeit.
3. Az osztályokban ugyanazokkal az emberekkel töltöttük a napot. - In den Klassen verbrachten wir den Tag mit denselben Menschen.
4. A tanárok vezették a tanulást, és részletesen elmagyarázták az anyagot. - Die Lehrer leiteten das Lernen und erklärten den Stoff ausführlich.
5. A tantárgyakat előre meghatározott sorrendben tanultuk. - Die Fächer lernten wir in einer vorgegebenen Reihenfolge.
6. Az órák után gyakran közösen készültünk a dolgozatokra. - Nach dem Unterricht bereiteten wir uns oft gemeinsam auf Arbeiten vor.
7. Az iskolában a szünetek rövidek voltak, és mindig ugyanabban az időben. - In der Schule waren die Pausen kurz und immer zur gleichen Zeit.
8. Az iskolai ünnepségek és események mindenki számára kötelezőek voltak. - Die Schulfeiern und Veranstaltungen waren für alle verpflichtend.
9. A tanárok személyesen ismerték minden diákjukat. - Die Lehrer kannten jeden ihrer Schüler persönlich.
10. A dolgozatok témája előre meghatározott, és egyértelmű volt. - Die Themen der Arbeiten waren vorgegeben und klar.
11. Az iskolában a barátaink állandó társaságot jelentettek. - In der Schule boten unsere Freunde eine ständige Gesellschaft.
12. Az egyetemre kerülve hirtelen minden megváltozott. - Mit dem Beginn der Universität änderte sich plötzlich alles.
13. Az órák rendszere sokkal rugalmasabb lett. - Das System der Stunden wurde viel flexibler.
14. Már nem ugyanazokkal az emberekkel tanulunk minden nap. - Wir lernen nicht mehr täglich mit denselben Menschen.
15. Az egyetem előadói kevésbé személyes kapcsolatot ápolnak velünk. - Die Dozenten an der Universität haben weniger persönliche Beziehungen zu uns.
16. Az órák közötti szünetek hosszabbak, de nincsenek meghatározott időpontok. - Die Pausen zwischen den Vorlesungen sind länger, aber es gibt keine festen Zeiten.
17. Az előadások anyaga sokkal összetettebb és részletesebb. - Der Stoff der Vorlesungen ist viel komplexer und detaillierter.
18. Az egyetem nagyobb szabadságot kínál a tantárgyak választásában. - Die Universität bietet mehr Freiheit bei der Wahl der Fächer.
19. A vizsgák ritkábban vannak, de sokkal nehezebbek. - Die Prüfungen finden seltener statt, sind aber viel schwieriger.
20. Az önálló tanulás sokkal fontosabbá vált az egyetemen. - Das selbstständige Lernen wurde an der Universität viel wichtiger.
21. Az iskolában soha nem kellett hosszabb kutatásokat végeznünk. - In der Schule mussten wir nie längere Forschungen durchführen.
22. Az egyetemen azonban a kutatás a tanulás központi része. - An der Universität ist die Forschung jedoch ein zentraler Bestandteil des Lernens.
23. A tananyagban elméleti és gyakorlati elemek egyaránt szerepelnek. - Der Lehrstoff umfasst sowohl theoretische als auch praktische Elemente.
24. Az egyetemi könyvtár hatalmas lehetőségeket kínál a tanuláshoz. - Die Universitätsbibliothek bietet riesige Möglichkeiten zum Lernen.
25. Az iskolában csak az előre kijelölt anyaggal foglalkoztunk. - In der Schule beschäftigten wir uns nur mit vorgegebenem Stoff.
26. Az egyetemen magunk választhatjuk meg, milyen irányban szeretnénk elmélyedni. - An der Universität können wir selbst entscheiden, in welche Richtung wir uns vertiefen möchten.
27. Az iskolában az osztályfőnök mindig segített, ha problémáink voltak. - In der Schule half der Klassenlehrer immer bei Problemen.
28. Az egyetemen azonban önállóan kell megoldanunk a kihívásokat. - An der Universität müssen wir die Herausforderungen jedoch selbstständig bewältigen.
29. Az iskolában a tanulási célokat a tanárok határozták meg. - In der Schule wurden die Lernziele von den Lehrern festgelegt.
30. Az egyetemen viszont nekünk kell kitűzni a célokat és elérni azokat. - An der Universität müssen wir hingegen die Ziele selbst setzen und erreichen.
31. Az iskolában naponta kaptunk visszajelzést a munkánkról. - In der Schule bekamen wir täglich Feedback zu unserer Arbeit.
32. Az egyetemen a vizsgák a fő értékelési formák. - An der Universität sind die Prüfungen die Hauptform der Bewertung.
33. Az iskolai barátságok könnyebben alakultak, mert mindenki egy helyen volt. - Die Schulfreundschaften entwickelten sich leichter, weil alle an einem Ort waren.
34. Az egyetemi kapcsolatok viszont gyakran szakmai alapon épülnek ki. - Die Universitätsbeziehungen entstehen dagegen oft auf beruflicher Basis.
35. Az iskolában kevés lehetőség volt külső projektekre. - In der Schule gab es wenige Möglichkeiten für externe Projekte.
36. Az egyetem azonban rengeteg ilyen lehetőséget kínál. - Die Universität bietet jedoch zahlreiche solche Möglichkeiten.
37. Az iskolában tanították a felelősségteljes viselkedés alapjait. - In der Schule lehrten sie die Grundlagen des verantwortungsvollen Verhaltens.
38. Az egyetemen viszont ez már elvárásként jelenik meg. - An der Universität wird dies jedoch bereits vorausgesetzt.
39. Az iskolában állandó segítséget kaptunk a tanároktól. - In der Schule bekamen wir ständig Hilfe von den Lehrern.
40. Az egyetemen viszont az önállóság az egyik legfontosabb szempont. - An der Universität ist die Eigenständigkeit jedoch einer der wichtigsten Aspekte.
41. Az iskolai szabályok szigorúan meghatározták a napi életet. - Die Schulregeln bestimmten das tägliche Leben streng.
42. Az egyetemi élet sokkal szabadabb, de egyben több felelősséget is kíván. - Das Universitätsleben ist viel freier, erfordert aber auch mehr Verantwortung.
43. Az iskolai tanterv mindenki számára azonos volt. - Der Lehrplan in der Schule war für alle gleich.
44. Az egyetemen a tanterv személyre szabható az érdeklődésünk alapján. - An der Universität kann der Lehrplan nach unseren Interessen angepasst werden.
45. Az iskolai tanulás naponta zajlott tantermi környezetben. - Das Lernen in der Schule fand täglich in einem Klassenzimmer statt.
46. Az egyetemen az online tanulás és a könyvtári kutatás is fontos szerepet kapott. - An der Universität spielen Online-Lernen und Bibliotheksrecherche eine wichtige Rolle.
47. Az iskolai élet szorosan kötődött a helyi közösséghez. - Das Schulleben war eng mit der lokalen Gemeinschaft verbunden.
48. Az egyetem viszont lehetőséget ad nemzetközi kapcsolatok kiépítésére. - Die Universität bietet jedoch die Möglichkeit, internationale Kontakte zu knüpfen.
49. Az iskolában a tanárok irányították a fejlődésünket. - In der Schule lenkten die Lehrer unsere Entwicklung.
50. Az egyetemen viszont mi magunk alakítjuk ki a jövőnket. - An der Universität gestalten wir dagegen unsere Zukunft selbst.


Niveau C1 (Version 1)

[Bearbeiten]
1. Az iskolai és egyetemi élet az emberi fejlődés központi része. - Das Schul- und Universitätsleben stellt einen zentralen Aspekt des menschlichen Entwicklungsprozesses dar.
2. Az iskola a formális oktatás kezdetét jelenti. - Die Schule markiert den Beginn der formalen Bildung.
3. Az iskolai évek a felfedezések időszaka. - Die Schuljahre sind eine Zeit voller Entdeckungen.
4. A diákok itt tanulják meg az alapvető tantárgyakat. - Hier erlernen die Schüler die Grundlagen der akademischen Disziplinen.
5. Az iskolában társadalmi normákat és értékeket sajátítanak el. - In der Schule erwerben sie soziale Normen und Werte.
6. Az iskola az élet kicsinyített másává válik. - Die Schule wird zu einem Mikrokosmos des Lebens.
7. A diákok megtanulnak barátságokat kötni. - Die Schüler lernen, Freundschaften zu knüpfen.
8. Az iskolában gyakorolják a konfliktusok megoldását. - In der Schule üben sie das Lösen von Konflikten.
9. A csoportos munka a közösség részeivé teszi őket. - Die Gruppenarbeit integriert sie in die Gemeinschaft.
10. Az első lépések a felelősség világába vezetnek. - Die ersten Schritte führen in die Welt der Verantwortung.
11. A házi feladatok teljesítése felelősséget igényel. - Die Erfüllung von Hausaufgaben erfordert Verantwortung.
12. A vizsgákra való felkészülés kihívást jelent. - Die Vorbereitung auf Prüfungen stellt eine Herausforderung dar.
13. Az iskolai események elősegítik a személyes fejlődést. - Schulische Veranstaltungen fördern die persönliche Entwicklung.
14. Az iskolai élet az évek során egyre nehezebbé válik. - Das Schulleben wird im Laufe der Jahre immer anspruchsvoller.
15. A különböző véleményekkel való találkozás élesíti a szellemet. - Die Konfrontation mit unterschiedlichen Meinungen schärft den Geist.
16. A tanárok szerepe a mentorálás felé tolódik. - Die Rolle der Lehrer wandelt sich hin zur Mentorschaft.
17. A diákokat kérdezésre és gondolkodásra ösztönzik. - Die Schüler werden ermutigt, Fragen zu stellen und nachzudenken.
18. Az osztálytermen kívüli tevékenységek is fontosak. - Auch die Aktivitäten außerhalb des Klassenzimmers sind wichtig.
19. Sportegyesületekben és zenei csoportokban fejlesztik tehetségeiket. - In Sportvereinen und Musikgruppen entwickeln sie ihre Talente.
20. A tudományos körök érdeklődési területeket tárnak fel. - Wissenschaftliche Kreise eröffnen Interessensbereiche.
21. Az egyetemre való átmenet jelentős változást hoz. - Der Übergang zur Universität bringt bedeutende Veränderungen.
22. Az egyetemi tanulás nagyobb önállóságot igényel. - Das Lernen an der Universität erfordert mehr Selbstständigkeit.
23. Az időgazdálkodás az egyetemi élet fontos része. - Das Zeitmanagement ist ein wichtiger Teil des Universitätslebens.
24. A diákok prioritásokat állítanak fel tanulmányaikban. - Die Studenten setzen Prioritäten in ihrem Studium.
25. Az egyetem nemzetközi és kulturális sokszínűséget kínál. - Die Universität bietet internationale und kulturelle Vielfalt.
26. Az elméleti tudás gyakorlati alkalmazásokkal párosul. - Theoretisches Wissen wird mit praktischen Anwendungen verbunden.
27. A laboratóriumi munka a kutatáshoz kapcsolódik. - Die Laborarbeit ist mit der Forschung verbunden.
28. A szakmai gyakorlatok a munka világához vezetnek. - Praktika führen in die Arbeitswelt.
29. Az egyetemi közösségi élet összetettebbé válik. - Das soziale Leben an der Universität wird komplexer.
30. Az egyetemi évek alatt életre szóló barátságok születnek. - Während der Universitätsjahre entstehen lebenslange Freundschaften.
31. A diákok megtanulják értékelni a különböző nézőpontokat. - Die Studenten lernen, unterschiedliche Perspektiven zu schätzen.
32. Az egyetemi szemináriumok lehetőséget nyújtanak vitákra. - Die Seminare an der Universität bieten Gelegenheiten zur Diskussion.
33. Az érvelési készségek fejlődnek az egyetemen. - An der Universität entwickeln sich die Fähigkeiten zur Argumentation.
34. Az egyetem szabadságot ad a különböző területek felfedezésére. - Die Universität bietet Freiheit zur Erkundung verschiedener Bereiche.
35. Az interdiszciplináris projektek új távlatokat nyitnak. - Interdisziplinäre Projekte eröffnen neue Perspektiven.
36. A kulturális események gazdagítják a diákéletet. - Kulturelle Veranstaltungen bereichern das Studentenleben.
37. A politikai diskurzusok formálják a felelős polgárokat. - Politische Diskurse formen verantwortungsbewusste Bürger.
38. Az egyetemi évek felkészítenek a bonyolult világra. - Die Universitätsjahre bereiten auf die komplexe Welt vor.
39. Az iskolai és egyetemi élet a személyes fejlődés alapja. - Das Schul- und Universitätsleben ist die Grundlage der persönlichen Entwicklung.
40. Az oktatás mind az akadémiai, mind a szociális készségeket fejleszti. - Die Bildung fördert sowohl akademische als auch soziale Kompetenzen.
41. Az iskolai évek a kihívások és növekedés időszakai. - Die Schuljahre sind Zeiten der Herausforderungen und des Wachstums.
42. Az egyetem lehetőséget ad a felfedezésre és önállóságra. - Die Universität bietet Möglichkeiten zur Entdeckung und Eigenständigkeit.
43. Az iskolai felelősségek felkészítenek az egyetemi önállóságra. - Die schulischen Verantwortlichkeiten bereiten auf die universitäre Eigenständigkeit vor.
44. Az egyetem olyan hely, ahol a diákok önmagukat találhatják meg. - Die Universität ist ein Ort, an dem die Studenten sich selbst finden können.
45. Az oktatás megteremti az alapot a társadalomban betöltött szerepekhez. - Die Bildung legt die Grundlage für die Rollen in der Gesellschaft.
46. Az egyetem összekapcsolja az elméletet a valós élet alkalmazásaival. - Die Universität verbindet die Theorie mit Anwendungen im realen Leben.
47. Az iskolai élmények megalapozzák a későbbi tanulmányokat. - Die Schulerfahrungen legen die Grundlage für das spätere Studium.
48. Az egyetemi évek a felelős döntéshozatalt is elősegítik. - Die Universitätsjahre fördern auch verantwortungsbewusstes Entscheiden.
49. Az iskolai tanulás a társadalmi normák megértésére tanít. - Das Lernen in der Schule lehrt das Verständnis sozialer Normen.
50. Az egyetem felkészít a szakmai és személyes kihívásokra. - Die Universität bereitet auf berufliche und persönliche Herausforderungen vor.


Niveau C1 (Version 2)

[Bearbeiten]
1. Az iskolai és egyetemi élet az emberi fejlődés alapja. - Das Schul- und Universitätsleben bildet das Fundament für die persönliche Entwicklung.
2. Az emberek itt kezdik el felfedezni az emberi tudás titkait. - Hier beginnen Menschen, die Geheimnisse des menschlichen Wissens zu ergründen.
3. Az oktatás időszaka a tanulás és a személyes növekedés keveréke. - Die Bildungszeit ist eine Mischung aus Lernen und persönlichem Wachstum.
4. Az iskolai évek a társadalmi interakciók első lépéseit jelentik. - Die Schuljahre bedeuten die ersten Schritte in sozialen Interaktionen.
5. Az első iskolatáskától az egyetemi diplomaosztóig tart ez az út. - Dieser Weg reicht von der ersten Schultüte bis zur Abschlussfeier.
6. A korai iskolai évek szabályokkal és világos struktúrákkal indulnak. - Die frühen Schuljahre beginnen mit Regeln und klaren Strukturen.
7. Az iskolában a diákok megismerik a matematika alapjait. - In der Schule lernen die Schüler die Grundlagen der Mathematik.
8. A nyelvtanulás és a természettudományok szintén fontosak. - Das Erlernen von Sprachen und Naturwissenschaften ist ebenfalls wichtig.
9. Az iskolai évek fejlesztik a csapatmunkát és az önfegyelmet. - Die Schuljahre fördern Teamarbeit und Selbstdisziplin.
10. A diákok megtanulják kezelni a konfliktusokat és a felelősséget. - Die Schüler lernen, Konflikte und Verantwortung zu bewältigen.
11. Az első barátságok gyakran egy életre szólnak. - Die ersten Freundschaften halten oft ein Leben lang.
12. Az iskolában az első szerelmek is megjelenhetnek. - In der Schule können auch die ersten Lieben entstehen.
13. A tanárok jelentik az első találkozást az autoritással. - Die Lehrer sind die erste Begegnung mit Autorität.
14. A középiskola magasabb elvárásokat támaszt a diákokkal szemben. - Die Sekundarschule stellt höhere Anforderungen an die Schüler.
15. A diákoknak egyensúlyozniuk kell a tanulás és az önfejlesztés között. - Die Schüler müssen zwischen Lernen und persönlicher Entwicklung balancieren.
16. A tantárgyak választása segít az érdeklődési körök kialakításában. - Die Wahl der Fächer hilft, Interessen zu entwickeln.
17. A diákok iskolai projektek révén gyakorlati készségeket szereznek. - Schüler erwerben praktische Fähigkeiten durch Schulprojekte.
18. A középiskola előkészíti őket a lehetséges karrierutakra. - Die Sekundarschule bereitet sie auf mögliche Karrierewege vor.
19. Az identitás fejlődése ezekben az években kulcsfontosságú. - Die Entwicklung der Identität ist in diesen Jahren entscheidend.
20. Az egyetemi élet új dimenziót hoz a tanulásba. - Das Universitätsleben bringt eine neue Dimension ins Lernen.
21. Az egyetemi tanulmányok mélyebb szaktudást és interdiszciplináris gondolkodást igényelnek. - Das Studium erfordert tiefere Fachkenntnisse und interdisziplinäres Denken.
22. A diákok több szabadságot kapnak, hogy maguk válasszák meg útjukat. - Die Studenten erhalten mehr Freiheit, ihren Weg selbst zu wählen.
23. Az egyetemi kutatások és projektek gyakorlati tapasztalatokat biztosítanak. - Universitätsforschungen und Projekte bieten praktische Erfahrungen.
24. A hallgatók megismerkednek az információk kritikus elemzésével. - Die Studierenden lernen, Informationen kritisch zu analysieren.
25. A nemzetközi tapasztalatok gazdagítják az egyetemi életet. - Internationale Erfahrungen bereichern das Universitätsleben.
26. Az egyetemi viták során új ötletek születnek. - Während Universitätsdebatten entstehen neue Ideen.
27. A szemináriumok lehetőséget nyújtanak az ötletek megosztására és fejlesztésére. - Seminare bieten Gelegenheit, Ideen zu teilen und weiterzuentwickeln.
28. Az egyetem kulturális sokszínűsége szélesebb látókört nyit. - Die kulturelle Vielfalt der Universität eröffnet breitere Perspektiven.
29. Az egyetemi társadalmi élet számtalan lehetőséget kínál. - Das soziale Leben an der Universität bietet zahlreiche Möglichkeiten.
30. A sportcsapatok és klubok elősegítik az integrációt. - Sportteams und Clubs fördern die Integration.
31. A diákok vezetői készségeket fejlesztenek a közösségi tevékenységek során. - Studierende entwickeln Führungskompetenzen durch Gemeinschaftsaktivitäten.
32. Az egyetem próbára teszi a diákok felelősségtudatát. - Die Universität stellt das Verantwortungsbewusstsein der Studenten auf die Probe.
33. Az egyetemi évek egyaránt szólnak kihívásokról és sikerekről. - Die Universitätsjahre handeln gleichermaßen von Herausforderungen und Erfolgen.
34. A diákok megtanulják kezelni a vizsgák okozta stresszt. - Die Studenten lernen, den Stress von Prüfungen zu bewältigen.
35. Az egyetem az önálló élet alapvető tapasztalatait nyújtja. - Die Universität bietet grundlegende Erfahrungen für ein selbstständiges Leben.
36. Az oktatás túlmutat a tanórákon és előadásokon. - Die Bildung geht über Unterricht und Vorlesungen hinaus.
37. A diákok részt vehetnek interdiszciplináris projektekben. - Die Studierenden können an interdisziplinären Projekten teilnehmen.
38. Az egyetemi évek formálják a diákok társadalmi felelősségtudatát. - Die Universitätsjahre prägen das soziale Verantwortungsbewusstsein der Studenten.
39. Az iskolai és egyetemi élmények alapvetően befolyásolják a jövőt. - Die Schul- und Universitätserfahrungen beeinflussen die Zukunft grundlegend.
40. Az egyetemi élet segít megérteni a komplex társadalmi folyamatokat. - Das Universitätsleben hilft, komplexe gesellschaftliche Prozesse zu verstehen.
41. A diákok nemcsak tanulnak, hanem a közösség részévé is válnak. - Die Studenten lernen nicht nur, sondern werden auch Teil der Gemeinschaft.
42. Az egyetem megnyitja az ajtót a szakmai élet felé. - Die Universität öffnet die Tür zum Berufsleben.
43. Az iskolai évek előkészítik a terepet az egyetemi sikerekhez. - Die Schuljahre bereiten den Weg für Erfolge an der Universität.
44. Az egyetemi képzés hozzájárul a globális látásmód kialakulásához. - Die Universitätsausbildung trägt zur Entwicklung einer globalen Perspektive bei.
45. Az iskolai élet a társadalmi normák megértésének alapja. - Das Schulleben ist die Grundlage für das Verständnis sozialer Normen.
46. Az egyetem lehetőséget ad az önálló kutatásra és innovációra. - Die Universität bietet Möglichkeiten für eigenständige Forschung und Innovation.
47. A diákok megtanulják értékelni a kultúrák közötti különbségeket. - Die Studenten lernen, kulturelle Unterschiede zu schätzen.
48. Az iskolai és egyetemi évek hozzájárulnak a karakterformáláshoz. - Die Schul- und Universitätsjahre tragen zur Charakterbildung bei.
49. Az oktatás megteremti az alapot a társadalomban betöltött szerephez. - Die Bildung legt die Grundlage für die Rolle in der Gesellschaft.
50. Az iskolai és egyetemi tapasztalatok segítenek a világ megértésében. - Die Schul- und Universitätserfahrungen helfen, die Welt zu verstehen.