Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Alltagthemen/barátok és ismerősök Teil 11
Erscheinungsbild
Barátok a munkahelyen. - Freunde am Arbeitsplatz. - (Teil 5)
[Bearbeiten]Niveau B2 (Version 2)
[Bearbeiten]- Teil 1
- 1. Én, mint új alkalmazott, kicsit idegesen léptem be az irodaházba az első munkanapomon, de hamar megnyugodtam a kollégák kedves fogadtatása láttán. - Ich, als neuer Angestellter, betrat etwas nervös das Bürogebäude an meinem ersten Arbeitstag, aber ich beruhigte mich schnell angesichts des freundlichen Empfangs der Kollegen.
- 2. Ő, a mellettem ülő kolléga, egy nagyon szimpatikus fiatalember, aki azonnal bemutatkozott, és felajánlotta a segítségét a beilleszkedésben, ami rendkívül jólesett. - Er, der Kollege, der neben mir sitzt, ist ein sehr sympathischer junger Mann, der sich sofort vorstellte und seine Hilfe bei der Eingewöhnung anbot, was äußerst wohltuend war.
- 3. A munkatársam, akit Péternek hívnak, elmesélte, hogy ő már több éve dolgozik itt a cégnél, és ismeri a legtöbb folyamatot, így nyugodtan kérdezhetek tőle bármit, ha elakadok. - Mein Kollege, der Peter heißt, erzählte mir, dass er schon seit mehreren Jahren hier im Unternehmen arbeitet und die meisten Prozesse kennt, sodass ich ihn ruhig alles fragen kann, wenn ich nicht weiter weiß.
- 4. Péter segített nekem beállítani a számítógépemet, megmutatta, hogyan használhatom a belső rendszereket, és elmagyarázta, hol találom a fontos dokumentumokat, ami nélkül biztosan elvesztem volna. - Peter half mir, meinen Computer einzurichten, zeigte mir, wie ich die internen Systeme nutzen kann, und erklärte mir, wo ich die wichtigen Dokumente finde, ohne die ich sicherlich verloren gewesen wäre.
- 5. Mi együtt kezdünk dolgozni egy új projektben, ami egy izgalmas kihívásnak tűnik, és nagyon várom, hogy megismerjem a közös munka folyamatát, és hogy mit tudok én is hozzátenni ehhez. - Wir beginnen gemeinsam an einem neuen Projekt zu arbeiten, das wie eine aufregende Herausforderung erscheint, und ich freue mich sehr darauf, den Prozess der Zusammenarbeit kennenzulernen und zu sehen, was ich dazu beitragen kann.
- 6. Együtt szoktunk ebédelni a közeli étteremben, ahol általában sokan összegyűlünk a cégből, és ilyenkor lehetőségünk van kicsit kikapcsolódni a munkahelyi stresszből, és más témákról is beszélgetni. - Wir essen normalerweise zusammen im nahegelegenen Restaurant zu Mittag, wo sich normalerweise viele Leute aus der Firma versammeln, und dann haben wir die Möglichkeit, uns ein wenig vom Stress bei der Arbeit zu erholen und über andere Themen zu sprechen.
- 7. A munkahelyen általában barátságos és támogató a légkör, mindenki segítőkész, ha valakinek problémája van, és ez nagyon megkönnyíti a mindennapi munkát, és a közös feladatok elvégzését is. - Am Arbeitsplatz herrscht in der Regel eine freundliche und unterstützende Atmosphäre, jeder ist hilfsbereit, wenn jemand ein Problem hat, und das erleichtert die tägliche Arbeit und die Erledigung gemeinsamer Aufgaben sehr.
- 8. Mindenki nagyon nyitott és kedves, ami azt eredményezi, hogy könnyen beilleszkedtem a csapatba, és úgy érzem, hogy szívesen látnak a kollégák között, ami nagyon sokat jelent a jó közérzetemhez. - Alle sind sehr offen und nett, was dazu führt, dass ich mich leicht ins Team integriert habe, und ich habe das Gefühl, dass ich unter den Kollegen willkommen bin, was sehr viel für mein Wohlbefinden bedeutet.
- 9. Én élvezem a munkámat, mert változatos feladatokat kapok, és úgy érzem, hogy fontos szerepem van a cég életében, ami nagyon motiváló számomra a mindennapi munkavégzés során is. - Ich genieße meine Arbeit, weil ich abwechslungsreiche Aufgaben bekomme, und ich habe das Gefühl, dass ich eine wichtige Rolle im Leben des Unternehmens spiele, was für mich bei der täglichen Arbeit sehr motivierend ist.
- 10. Vannak jó barátaim a munkahelyen, akikkel nem csak a munkáról szoktunk beszélgetni, hanem a szabadidőnkről, a hobbijainkról, és a közös érdeklődésünkről is, ami nagyon jó kapcsolatokat alakított ki közöttünk. - Ich habe gute Freunde am Arbeitsplatz, mit denen ich nicht nur über die Arbeit spreche, sondern auch über unsere Freizeit, unsere Hobbys und unsere gemeinsamen Interessen, was sehr gute Beziehungen zwischen uns aufgebaut hat.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
- Teil 2
- 11. A kollégák viccesek és vidámak, mindig jó hangulatot teremtenek az irodában, és a nehéz napokon is képesek feldobni a hangulatot, és egy kicsit elfelejteni a problémákat. - Die Kollegen sind lustig und fröhlich, sie schaffen immer eine gute Stimmung im Büro, und auch an schwierigen Tagen können sie die Stimmung aufhellen und die Probleme ein wenig vergessen lassen.
- 12. Gyakran nevetünk együtt a vicceken, és ez segít oldani a feszültséget a munkahelyen, és a mindennapi stresszt is, amitől sokkal könnyebbnek érezzük magunkat, és a munkavégzés is gördülékenyebbé válik. - Wir lachen oft zusammen über Witze, und das hilft, die Anspannung am Arbeitsplatz und den alltäglichen Stress abzubauen, wodurch wir uns viel leichter fühlen und die Arbeit auch reibungsloser verläuft.
- 13. Néha iszunk egy kávét a konyhában, és ilyenkor megbeszéljük az aktuális eseményeket a cég életében, és a magánéletünkben is, ami egy jó lehetőség arra, hogy kicsit jobban megismerjük egymást. - Manchmal trinken wir einen Kaffee in der Küche, und dann besprechen wir die aktuellen Ereignisse im Unternehmen und in unserem Privatleben, was eine gute Gelegenheit ist, einander ein wenig besser kennenzulernen.
- 14. A kávé erős és frissítő, ami segít felébredni a reggeli fáradtság után, és elindítja a gondolatainkat a napi munka elvégzéséhez, és a feladatok megoldásához is. - Der Kaffee ist stark und erfrischend, was hilft, nach der morgendlichen Müdigkeit aufzuwachen und unsere Gedanken für die tägliche Arbeit und die Lösung der Aufgaben anzustoßen.
- 15. Együtt oldjuk meg a felmerülő nehézségeket a projektek során, és a különböző nézőpontjaink által egy sokkal hatékonyabb megoldást tudunk találni a problémákra, és a közös cél elérésére is. - Wir lösen die auftretenden Schwierigkeiten während der Projekte gemeinsam, und durch unsere unterschiedlichen Standpunkte können wir eine viel effektivere Lösung für die Probleme und für das Erreichen des gemeinsamen Ziels finden.
- 16. Ők is támogatnak engem a munkám során, és mindig számíthatok a tanácsaikra, ha valamilyen problémával találkozom, ami sok segítséget nyújt a mindennapi feladatok elvégzéséhez. - Sie unterstützen mich auch bei meiner Arbeit, und ich kann immer auf ihren Rat zählen, wenn ich auf ein Problem stoße, was bei der Erledigung der täglichen Aufgaben sehr hilfreich ist.
- 17. A munkahelyünk tágas és modern, ami kellemes környezetet biztosít a munkához, és ezáltal sokkal hatékonyabban és szívesebben tudunk dolgozni, és elvégezni a feladatainkat. - Unser Arbeitsplatz ist geräumig und modern, was eine angenehme Umgebung für die Arbeit bietet, und dadurch können wir viel effizienter und lieber arbeiten und unsere Aufgaben erledigen.
- 18. Ott sok a növény és a művészeti alkotás, ami egy kicsit otthonosabbá teszi az irodát, és javítja a hangulatot a munkahelyen, és a környezet is kellemesebb lesz általuk. - Dort gibt es viele Pflanzen und Kunstwerke, was das Büro ein wenig gemütlicher macht und die Stimmung am Arbeitsplatz verbessert, und die Umgebung wird dadurch auch angenehmer.
- 19. A növények zöldek és élettel teliek, ami jó hatással van a hangulatomra, és a munkahelyi légkörre is, és ezáltal jobban is érzem magam a mindennapi munkavégzés során. - Die Pflanzen sind grün und voller Leben, was sich positiv auf meine Stimmung und die Atmosphäre am Arbeitsplatz auswirkt, und dadurch fühle ich mich bei der täglichen Arbeit auch besser.
- 20. A kollégáim jó emberek és megbízhatóak, ami fontos számomra a munkában, és a mindennapi kapcsolatainkban is, ami egy sokkal jobb közösséget formál közöttünk. - Meine Kollegen sind gute Menschen und zuverlässig, was für mich in der Arbeit und in unseren täglichen Beziehungen wichtig ist, was eine viel bessere Gemeinschaft zwischen uns formt.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
- Teil 3
- 21. Jó velük dolgozni, mert mindenki hozzájárul a közös cél eléréséhez, és egy csapatként működünk, és a közös feladatok megoldása sokkal egyszerűbb és hatékonyabb ezáltal. - Es ist gut, mit ihnen zu arbeiten, weil jeder zum Erreichen des gemeinsamen Ziels beiträgt und wir als Team fungieren, und die Lösung der gemeinsamen Aufgaben dadurch viel einfacher und effizienter ist.
- 22. Mi egy összetartó csapat vagyunk, és támogatjuk egymást a munkában és a magánéletben is, és ezáltal egy nagyon erős közösséget tudtunk kialakítani a munkahelyen, ami nagyon sokat jelent. - Wir sind ein zusammenhaltendes Team und unterstützen einander sowohl bei der Arbeit als auch im Privatleben, und dadurch konnten wir eine sehr starke Gemeinschaft am Arbeitsplatz aufbauen, was sehr viel bedeutet.
- 23. A csapat fontos nekem, mert egyedül nehéz lenne megbirkózni a munkahelyi kihívásokkal, és a csapat erejének köszönhetően könnyebben tudjuk leküzdeni az akadályokat, és elérni a kitűzött célokat. - Das Team ist mir wichtig, weil es allein schwierig wäre, die Herausforderungen am Arbeitsplatz zu bewältigen, und dank der Stärke des Teams können wir die Hindernisse leichter überwinden und die gesteckten Ziele erreichen.
- 24. Mindenki kedves és tisztelettudó velem, ami nagyban megkönnyíti a beilleszkedésemet az új környezetbe, és egyben megerősíti a jó közösségbe tartozás érzését is a munkahelyen. - Alle sind nett und respektvoll zu mir, was meine Eingewöhnung in die neue Umgebung sehr erleichtert und gleichzeitig das Gefühl der Zugehörigkeit zu einer guten Gemeinschaft am Arbeitsplatz stärkt.
- 25. A főnökünk is megértő és támogató, ami nagyon sokat jelent a mindennapi munkában, és a fejlődésünkben is, és motivál arra, hogy a legjobb teljesítményt nyújtsuk a feladataink elvégzése során. - Unser Chef ist auch verständnisvoll und unterstützend, was sehr viel bei der täglichen Arbeit und unserer Entwicklung bedeutet und uns motiviert, bei der Erledigung unserer Aufgaben die beste Leistung zu erbringen.
- 26. Neki jó a humorérzéke, és mindig tud valami motiválót mondani, ha le vagyok hangolva, és ezáltal képes javítani a kedvemet, és segíteni abban, hogy jobban tudjak koncentrálni a munkámra. - Er hat einen guten Sinn für Humor und kann immer etwas Motivierendes sagen, wenn ich niedergeschlagen bin, und dadurch ist er in der Lage, meine Laune zu verbessern und mir zu helfen, mich besser auf meine Arbeit zu konzentrieren.
- 27. A munkahelyem nem messze van a lakásomtól, így könnyen beérek a reggeli forgalom ellenére is, és így sok időt megspórolhatok, és nem kell idegeskednem a reggeli rohanás miatt. - Mein Arbeitsplatz ist nicht weit von meiner Wohnung entfernt, so dass ich trotz des morgendlichen Verkehrs leicht ankomme, und so kann ich viel Zeit sparen und muss mich nicht über die morgendliche Hektik ärgern.
- 28. Én gyalog szoktam járni, ha az időjárás engedi, mert szeretem a friss levegőt, és a mozgás is nagyon jót tesz a szervezetemnek, és felfrissít a munka utáni fáradtságban is. - Ich gehe normalerweise zu Fuß, wenn das Wetter es zulässt, weil ich die frische Luft mag, und die Bewegung tut meinem Körper sehr gut und erfrischt mich auch nach der Müdigkeit nach der Arbeit.
- 29. Szeretek sétálni a környéken, és így kicsit átmozgatom magam a hosszú munkanap után, és ezáltal kicsit levezetem a stresszt, és felkészülök a pihenésre, és a másnapi feladatokra is. - Ich gehe gerne in der Gegend spazieren und bewege mich so nach einem langen Arbeitstag ein wenig, und dadurch baue ich den Stress ein wenig ab und bereite mich auf die Ruhe und die Aufgaben des nächsten Tages vor.
- 30. A munka után is szoktunk találkozni a kollégákkal, és ilyenkor kicsit elengedjük a gőzt, és közösen szórakozunk, és egy kicsit elfelejtjük a munkahelyi teendőket, és a napi problémákat is. - Auch nach der Arbeit treffen wir uns mit den Kollegen, und dann lassen wir ein wenig Dampf ab und amüsieren uns gemeinsam, und vergessen ein wenig die Aufgaben bei der Arbeit und die täglichen Probleme.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
- Teil 4
- 31. Néha együtt vacsorázunk egy hangulatos étteremben, és ilyenkor kicsit kikapcsolódunk a napi rutinból, és jobban megismerjük egymást, és új élményekkel gazdagodhatunk a közös élmények során. - Manchmal essen wir gemeinsam in einem gemütlichen Restaurant zu Abend, und dann schalten wir ein wenig vom Alltag ab, lernen einander besser kennen und können uns während der gemeinsamen Erlebnisse mit neuen Erfahrungen bereichern.
- 32. A vacsora finom volt, és jó hangulatban telt a kollégáim társaságában, és jó érzéssel tértem haza, és a következő munkanapra is feltöltődve kezdhetem a munkát. - Das Abendessen war lecker und verlief in guter Stimmung in Begleitung meiner Kollegen, und ich kehrte mit einem guten Gefühl nach Hause zurück und kann die Arbeit auch am nächsten Arbeitstag erfrischt beginnen.
- 33. A barátaim fontosak számomra, és jó érzés, hogy a munkahelyemen is barátokra találtam, és velük együtt sokkal színesebbé és vidámabbá válik a mindennapi életem, és a munka is sokkal könnyebben megy. - Meine Freunde sind mir wichtig, und es ist ein schönes Gefühl, dass ich auch an meinem Arbeitsplatz Freunde gefunden habe, und mit ihnen wird mein Alltag viel bunter und fröhlicher, und auch die Arbeit geht viel leichter.
- 34. Én szeretem a barátaimat, és hálás vagyok, hogy ilyen nagyszerű emberekkel dolgozhatok együtt, és ők is mindig támogatnak engem a munkámban, és a magánéletemben is, ami nagyon sokat jelent nekem. - Ich liebe meine Freunde und bin dankbar, dass ich mit so tollen Leuten zusammenarbeiten darf, und sie unterstützen mich auch immer bei meiner Arbeit und in meinem Privatleben, was mir sehr viel bedeutet.
- 35. Velük töltöm a szabadidőm egy részét, és együtt fedezzük fel a város izgalmas helyeit, és új élményekkel gazdagodhatunk, és a szabadidőnket is jól tudjuk eltölteni a közös programok során. - Mit ihnen verbringe ich einen Teil meiner Freizeit, und gemeinsam erkunden wir die aufregenden Orte der Stadt, und wir können uns mit neuen Erfahrungen bereichern und unsere Freizeit bei gemeinsamen Aktivitäten gut verbringen.
- 36. A munkahely nem monoton, mert mindig adódnak új feladatok és kihívások, és ezáltal nem válik unalmassá a mindennapi munka, és mindig van lehetőség a fejlődésre és új dolgok megtanulására. - Der Arbeitsplatz ist nicht eintönig, da es immer wieder neue Aufgaben und Herausforderungen gibt, und dadurch wird die tägliche Arbeit nicht langweilig, und es gibt immer die Möglichkeit, sich weiterzuentwickeln und neue Dinge zu lernen.
- 37. Jó ott dolgozni, mert a szakmai fejlődés mellett a személyiségem is fejlődik, és a munkahelyi közösség is hozzájárul a személyes fejlődésemhez, és a világlátásom gazdagodásához is. - Es ist gut, dort zu arbeiten, weil sich neben der beruflichen Entwicklung auch meine Persönlichkeit weiterentwickelt und die Arbeitsgemeinschaft auch zu meiner persönlichen Entwicklung und zur Bereicherung meiner Weltsicht beiträgt.
- 38. A munkám tartalmas, mivel a feladataim hozzájárulnak a cég sikeréhez és fejlődéséhez, és így egy fontos tagjává válhatok a közösségnek, és ezáltal jobban is érzem magam a munkám során. - Meine Arbeit ist gehaltvoll, da meine Aufgaben zum Erfolg und zur Entwicklung des Unternehmens beitragen, und so kann ich zu einem wichtigen Mitglied der Gemeinschaft werden, und dadurch fühle ich mich auch bei meiner Arbeit besser.
- 39. Minden nap tanulok valami újat a szakmámról, és ezáltal bővítem a tudásomat, és a képességeimet is, és a jövőben is tudom hasznosítani ezeket az új ismereteket a munkám során. - Ich lerne jeden Tag etwas Neues über meinen Beruf, und dadurch erweitere ich mein Wissen und meine Fähigkeiten, und auch in Zukunft kann ich diese neuen Kenntnisse in meiner Arbeit nutzen.
- 40. Sok a feladat és a felelősség, de élvezem, hogy hasznos tagja lehetek a közösségnek, és a munkám által hozzá tudok járulni a cég sikeréhez, és a fejlődéséhez is, ami nagyon nagy motivációt jelent számomra. - Es gibt viele Aufgaben und Verantwortung, aber ich genieße es, ein nützliches Mitglied der Gemeinschaft zu sein, und durch meine Arbeit kann ich zum Erfolg und zur Entwicklung des Unternehmens beitragen, was eine sehr große Motivation für mich ist.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
- Teil 5
- 41. Ezt én szeretem, mert a kihívások motiválnak, és segítenek a kitűzött céljaim elérésében, és ezáltal fejlődhetek szakmailag és személyesen is, és ezáltal egyre sikeresebb lehetek a karrieremben is. - Das mag ich, weil die Herausforderungen mich motivieren und mir helfen, meine gesteckten Ziele zu erreichen, und dadurch kann ich mich beruflich und persönlich weiterentwickeln und dadurch in meiner Karriere immer erfolgreicher werden.
- 42. A munkatársak kreatívak és innovatívak, ami előre viszi a projekteket, és a cég fejlődését is, és új ötleteket hoznak a felmerülő problémák megoldásához is, ami nagyon fontos a sikerhez. - Die Kollegen sind kreativ und innovativ, was die Projekte und die Entwicklung des Unternehmens voranbringt, und sie bringen auch neue Ideen zur Lösung der auftretenden Probleme, was für den Erfolg sehr wichtig ist.
- 43. Ők mindig új ötletekkel állnak elő, ami segít a cég versenyképességének növelésében, és a piaci helyzetünk megerősítésében is, és egyben egyre sikeresebbé válunk a közös munkánknak köszönhetően is. - Sie kommen immer mit neuen Ideen, was hilft, die Wettbewerbsfähigkeit des Unternehmens zu steigern und unsere Marktposition zu stärken, und gleichzeitig werden wir dank unserer gemeinsamen Arbeit immer erfolgreicher.
- 44. Együtt fejlődünk és tanulunk egymástól a mindennapi munka során, és ezáltal egyre jobbak leszünk a szakmánkban, és a mindennapi kihívásokkal is egyre könnyebben tudunk megbirkózni, és együtt sokkal erősebbé válunk. - Wir entwickeln uns gemeinsam weiter und lernen voneinander im täglichen Arbeitsleben, und dadurch werden wir immer besser in unserem Beruf, und wir können auch die täglichen Herausforderungen immer leichter bewältigen, und gemeinsam werden wir viel stärker.
- 45. Mi sokat beszélgetünk a szakmai kérdésekről, de a magánéletünkről is, és ezáltal jobban megismerjük egymást, és egy sokkal szorosabb kapcsolatot alakíthatunk ki a munkahelyen, és ezáltal sokkal szívesebben is járunk dolgozni. - Wir reden viel über berufliche Fragen, aber auch über unser Privatleben, und dadurch lernen wir uns besser kennen und können eine viel engere Beziehung am Arbeitsplatz aufbauen, und dadurch gehen wir auch viel lieber zur Arbeit.
- 46. A beszélgetés építő jellegű és sokszor új nézőpontokat mutat meg, és segít abban is, hogy jobban megértsük egymást, és jobban tudjunk együttműködni a közös célok elérése érdekében, és a problémák megoldásában is. - Das Gespräch ist konstruktiv und zeigt oft neue Perspektiven auf, und es hilft auch, dass wir einander besser verstehen und besser zusammenarbeiten können, um die gemeinsamen Ziele zu erreichen und die Probleme zu lösen.
- 47. Jó barátaim a munkahelyemen vannak, és velük szívesen töltöm a mindennapjaimat, és a munka is sokkal könnyebben megy, ha jó társaságban dolgozhatok, és ezzel a mindennapok is könnyebbé válnak. - Meine guten Freunde sind an meinem Arbeitsplatz, und ich verbringe gerne meine Tage mit ihnen, und die Arbeit geht auch viel leichter von der Hand, wenn ich in guter Gesellschaft arbeiten kann, und damit wird auch der Alltag leichter.
- 48. A közös munka gördülékeny és hatékony, ami hozzájárul a jó eredményekhez, és a cég sikerességéhez is, és ezáltal mindannyian sikeresebbek lehetünk a karrierünkben, és a közös munkánk során. - Die gemeinsame Arbeit ist reibungslos und effizient, was zu guten Ergebnissen und zum Erfolg des Unternehmens beiträgt, und dadurch können wir alle in unserer Karriere und bei unserer gemeinsamen Arbeit erfolgreicher sein.
- 49. Én örülök ennek a pozitív munkahelyi környezetnek, és hálás vagyok a kollégáimért, akikkel egy nagyon jó közösséget tudtunk kialakítani, és ezáltal sokkal szívesebben is járok dolgozni, és a mindennapjaim is sokkal boldogabbak. - Ich freue mich über dieses positive Arbeitsumfeld und bin dankbar für meine Kollegen, mit denen wir eine sehr gute Gemeinschaft aufbauen konnten, und dadurch gehe ich auch viel lieber zur Arbeit und mein Alltag ist auch viel glücklicher.
- 50. A jövő is biztató, mert a munkám és a barátaim is inspirálnak a mindennapokban, és motiválnak arra, hogy a legjobbat hozzam ki magamból, és ezáltal egyre sikeresebb lehessek a karrieremben, és a mindennapi életemben is. - Die Zukunft ist auch vielversprechend, weil meine Arbeit und meine Freunde mich im Alltag inspirieren und mich motivieren, das Beste aus mir herauszuholen, und dadurch kann ich in meiner Karriere und in meinem täglichen Leben immer erfolgreicher sein.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 3)
[Bearbeiten]- Teil 1
- 1. Amikor Áron az első napján belépett az irodába, észrevette Kinga barátságos mosolyát - Als Áron an seinem ersten Tag das Büro betrat, bemerkte er Kingas freundliches Lächeln.
- 2. Első ránézésre nem tudta, hogy később még fontos kapcsolat alakul ki közöttük - Auf den ersten Blick wusste er nicht, dass sich später noch eine wichtige Verbindung zwischen ihnen entwickeln würde.
- 3. Kinga megkérdezte, szüksége van-e segítségre a belépőkártyával - Kinga fragte, ob er Hilfe mit der Zutrittskarte brauche.
- 4. Áron hálásan elfogadta a felajánlott támogatást - Áron nahm das angebotene Hilfsangebot dankbar an.
- 5. A nap végén mindketten rájöttek, hogy hosszú idő után végre találtak egy kedves kollégát - Am Ende des Tages erkannten beide, dass sie nach langer Zeit endlich einen netten Kollegen gefunden hatten.
- 6. Kiderült, hogy ugyanabban a projektben kell együtt dolgozniuk - Es stellte sich heraus, dass sie am selben Projekt zusammenarbeiten sollten.
- 7. Az első közös értekezlet során felfedezték, hogy hasonló a problémamegoldó gondolkodásuk - Während der ersten gemeinsamen Besprechung entdeckten sie, dass sie eine ähnliche Herangehensweise an Probleme hatten.
- 8. Kinga viccelődve mondta, hogy úgy érzi, már ezer éve ismeri Áront - Kinga scherzte, sie habe das Gefühl, Áron schon ewig zu kennen.
- 9. Áron elmosolyodott, és viszonozta a jókedvet - Áron lächelte und erwiderte die gute Laune.
- 10. Az ebédszünetben spontán úgy döntöttek, együtt mennek le a menzába - In der Mittagspause entschieden sie spontan, gemeinsam in die Kantine zu gehen.
- 11. Ott a közös érdeklődési területeiket is elkezdték felfedezni - Dort begannen sie auch, ihre gemeinsamen Interessen zu erkunden.
- 12. Kiderült, hogy mindketten szeretik a régi sci-fi filmeket - Es stellte sich heraus, dass beide alte Science-Fiction-Filme lieben.
- 13. Megbeszélték, hogy egyszer együtt mozinapot tartanak - Sie verabredeten sich, irgendwann gemeinsam einen Kinotag zu machen.
- 14. A projekt előrehaladtával mindennap beszélgettek a feladatokról és a megoldásokról - Mit dem Fortschritt des Projekts unterhielten sie sich täglich über Aufgaben und Lösungen.
- 15. Ez a szakmai együttműködés egyre hatékonyabbá és örömtelibbé vált - Diese berufliche Zusammenarbeit wurde immer effektiver und erfreulicher.
- 16. Néha túlórában is maradtak, hogy befejezzék a feladatokat - Manchmal blieben sie auch länger, um ihre Aufgaben zu beenden.
- 17. Ilyenkor jókat nevettek a közös bakikon és vicceken - Dabei lachten sie herzlich über gemeinsame Pannen und Witze.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
- Teil 2
- 18. Áron hamar észrevette, hogy Kinga mindig őszintén törődik a csapattagokkal - Áron bemerkte schnell, dass Kinga sich immer aufrichtig um die Teammitglieder kümmerte.
- 19. Kinga felnézett Áron kreatív megoldásaira - Kinga bewunderte Árons kreative Lösungen.
- 20. Az egyik délután együtt mentek el kávézni munka után - Eines Nachmittags gingen sie nach der Arbeit zusammen Kaffee trinken.
- 21. A kávézóban felszabadult hangulatban meséltek egymásnak a családról és a hobbikról - Im Café erzählten sie sich in ausgelassener Stimmung von Familie und Hobbys.
- 22. Kiderült, hogy mindketten szeretnek hétvégén kirándulni - Es stellte sich heraus, dass beide am Wochenende gerne wandern gehen.
- 23. Megbeszélték, hogy kipróbálnak együtt egy túraútvonalat - Sie verabredeten sich, gemeinsam eine Wanderroute auszuprobieren.
- 24. A következő hétvégén már kint voltak az erdőben, és élvezték a friss levegőt - Am folgenden Wochenende waren sie bereits im Wald und genossen die frische Luft.
- 25. Az úton sokat beszélgettek, és még jobban megismerték egymást - Unterwegs unterhielten sie sich viel und lernten einander noch besser kennen.
- 26. Áron meglepődött, hogy Kinga tud kézzel faragni kis dísztárgyakat - Áron war überrascht, dass Kinga kleine Dekorationen von Hand schnitzen konnte.
- 27. Kinga pedig rácsodálkozott, milyen kitartó Áron a hegymászásban - Kinga staunte darüber, wie ausdauernd Áron beim Bergsteigen war.
- 28. A kirándulás végén már tudták, hogy baráti kapcsolatuk lassan kibontakozik - Am Ende der Wanderung wussten sie, dass sich ihre Freundschaft langsam entfaltete.
- 29. Hétfő reggelre alig várták, hogy újra találkozzanak az irodában - Am Montagmorgen konnten sie es kaum erwarten, sich wieder im Büro zu sehen.
- 30. Az új projektfeladatokat együtt kezdték el megtervezni - Sie begannen gemeinsam, die neuen Projektaufgaben zu planen.
- 31. Minden nap végén megbeszélték a haladást és az esetleges nehézségeket - Jeden Tag besprachen sie den Fortschritt und mögliche Schwierigkeiten.
- 32. Egymást segítették, ha bármilyen szakmai kérdés felmerült - Sie unterstützten sich gegenseitig, wenn sich irgendwelche beruflichen Fragen ergaben.
- 33. A csapattagok is egyre inkább érezték, hogy köztük valami különleges kohézió van - Auch die Teammitglieder spürten zunehmend, dass zwischen ihnen eine besondere Verbundenheit bestand.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
- Teil 3
- 34. A humor és a hatékony munkavégzés ötvözete példaértékű volt a többiek számára - Die Kombination aus Humor und effizienter Arbeitsweise war für die anderen beispielhaft.
- 35. Egyik nap Kinga meghívta Áront egy családi ebédre, ahol megismerhette Kinga szüleit is - Eines Tages lud Kinga Áron zu einem Familienessen ein, bei dem er auch Kingas Eltern kennenlernen konnte.
- 36. Áront meglepte, mennyire szívélyesen fogadták - Áron war erstaunt, wie herzlich er empfangen wurde.
- 37. A közös vacsora után még nagyobb lett köztük a bizalom - Nach dem gemeinsamen Abendessen wuchs das Vertrauen zwischen ihnen noch mehr.
- 38. Időnként rövid szüneteket tartottak az irodában, hogy friss levegőt szívjanak a közeli parkban - Ab und zu machten sie kurze Pausen im Büro, um im nahegelegenen Park frische Luft zu schnappen.
- 39. Ezek a séták segítettek levezetni a stresszt és erősíteni a kapcsolatukat - Diese Spaziergänge halfen, Stress abzubauen und ihre Verbindung zu stärken.
- 40. Egyik esti órában egy munkahelyi rendezvényen közösen szereveztek kvízjátékot - An einem Abend veranstalteten sie gemeinsam ein Quizspiel bei einem Firmenevent.
- 41. A kollégák nagyon élvezték a kreatív feladatokat és a barátságos légkört - Die Kollegen genossen die kreativen Aufgaben und die freundliche Atmosphäre sehr.
- 42. Kinga és Áron együtt ünnepelték meg a sikeres projektzárást - Kinga und Áron feierten gemeinsam den erfolgreichen Projektabschluss.
- 43. Egyre többet nevettek a korábbi ügyetlen szituációkon, amikor még alig ismerték egymást - Sie lachten immer häufiger über frühere unbeholfene Situationen, als sie sich noch kaum kannten.
- 44. A főnökük is észrevette, hogy mennyire jól dolgoznak együtt - Auch ihr Chef bemerkte, wie gut sie zusammenarbeiteten.
- 45. Hamarosan felkérte őket, hogy vállaljanak vezető szerepet egy újabb fontos projektben - Bald bat er sie, eine Führungsrolle in einem weiteren wichtigen Projekt zu übernehmen.
- 46. Mindketten büszkék voltak erre a közös sikerre - Beide waren stolz auf diesen gemeinsamen Erfolg.
- 47. Mégis, a legértékesebb dolognak a barátságukat tartották - Dennoch hielten sie ihre Freundschaft für das Wertvollste an der ganzen Sache.
- 48. A közös munka és a szabadidős programok alatt szinte testvérekké váltak - Durch die gemeinsame Arbeit und die Freizeitaktivitäten wurden sie beinahe zu Geschwistern.
- 49. Már nemcsak kollégák voltak, hanem őszinte barátok - Sie waren nicht mehr nur Kollegen, sondern aufrichtige Freunde.
- 50. És tudták, hogy ez a barátság még rengeteg szép pillanatot tartogat számukra - Und sie wussten, dass diese Freundschaft noch viele schöne Momente für sie bereithalten würde.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau C1 (Version 1)
[Bearbeiten]- Teil 1
- 1. Amikor Kata először megpillantotta Mártont a fénymásolónál, feltűnt neki, hogy a fiatal férfi milyen figyelmesen vizsgálja az elakadt papírok okát, de akkor még nem sejtette, hogy később ő lesz az, aki egy komoly munkahelyi átalakuláson keresztülsegíti majd a legnehezebb pillanatokban. – Als Kata Márton zum ersten Mal beim Kopierer bemerkte, fiel ihr auf, wie sorgfältig er die Ursache des Papierstaus untersuchte, doch sie ahnte damals noch nicht, dass er später derjenige sein würde, der sie während einer ernsthaften Umstrukturierung im Unternehmen in den schwierigsten Momenten unterstützte.
- 2. Márton, aki addig leginkább a saját feladataira koncentrált, észrevette Kata bizonytalanságát a kávéautomatánál, amikor a főnökük épp egy új pozíciós hirdetményt tűzött ki a belső faliújságra, és ekkor fogalmazódott meg benne a gondolat, hogy talán segíthetne neki ebben a zavaros időszakban. – Márton, der sich bis dahin vor allem auf seine eigenen Aufgaben konzentriert hatte, bemerkte Katas Unsicherheit am Kaffeeautomaten, während ihr Chef gerade eine neue Stellenanzeige an das interne Schwarze Brett heftete, und in diesem Moment kam ihm der Gedanke, dass er ihr in dieser turbulenten Phase beistehen könnte.
- 3. Amikor kiderült, hogy a vállalatnál komolyabb szerkezeti változások várhatók, amelyek többek munkakörét is érintik, Kata egyre inkább magába zárkózott, és a folyosókon már nem úgy mosolygott, mint korábban, mintha előre attól tartott volna, hogy mi lesz a sorsa ebben a bizonytalan helyzetben. – Als sich herausstellte, dass im Unternehmen größere strukturelle Veränderungen zu erwarten waren, die die Aufgabenbereiche mehrerer Mitarbeiter betreffen könnten, zog sich Kata immer mehr zurück und lächelte auf den Gängen nicht mehr so wie früher, als ob sie bereits jetzt befürchtete, was in dieser unsicheren Lage aus ihr werden könnte.
- 4. Márton, aki addigra már többször is váltott néhány szót Katával a közös projektek kapcsán, érezte, hogy valami nincs rendben, ezért finoman érdeklődött, vajon beszélgethetnének-e egy kicsit ebédidőben, hogy megossza vele néhány gondolatát a közelgő változásokról. – Márton, der bis dahin bereits mehrfach ein paar Worte mit Kata im Zusammenhang mit gemeinsamen Projekten gewechselt hatte, spürte, dass etwas nicht stimmte, und fragte sie deshalb behutsam, ob sie sich in der Mittagspause ein wenig unterhalten könnten, um einige seiner Gedanken zu den bevorstehenden Veränderungen mit ihr zu teilen.
- 5. Az ebédlő sarkában ülve Kata először csak szűkszavúan válaszolgatott, mert nem szokott hozzá, hogy magánéleti vagy kényes munkahelyi témákról beszélgessen egy olyan kollégával, akivel korábban nem volt igazán közeli kapcsolatban, de Márton melegszívű érdeklődése lassan feloldotta a gátlásait. – In einer Ecke der Kantine sitzend, gab Kata zunächst nur kurze Antworten, weil sie es nicht gewohnt war, über private oder brisante berufliche Themen mit einem Kollegen zu sprechen, dem sie zuvor nicht wirklich nahegestanden hatte, doch Mártons warmherziges Interesse löste nach und nach ihre Hemmungen.
- 6. Végül, amikor Márton megosztott vele egy hasonló tapasztalatot, amelyet egy korábbi munkájánál átélt cégösszevonás idején szerzett, Kata rájött, hogy nincsen egyedül a félelmeivel, és óvatosan elkezdett mesélni arról, mennyire tart attól, hogy elveszíti a megélhetését. – Schließlich, als Márton ihr von einer ähnlichen Erfahrung berichtete, die er während einer Firmenfusion in einem früheren Job gemacht hatte, wurde Kata klar, dass sie mit ihren Ängsten nicht allein war, und sie begann zögernd davon zu erzählen, wie sehr sie sich davor fürchtete, ihre Existenzgrundlage zu verlieren.
- 7. Márton megnyugtatta, hogy a céges szerkezetváltások nem mindig jelentenek veszélyt mindenkire, viszont érdemes felkészülni a legrosszabbra is, legyen az egy esetleges pozícióváltás vagy másik részlegbe történő áthelyezés, amit megfelelő önbizalommal és tudatos tervekkel lehet a javunkra fordítani. – Márton beruhigte sie, indem er erklärte, dass betriebliche Umstrukturierungen nicht zwangsläufig eine Gefahr für alle bedeuten, es aber ratsam sei, sich auch auf das Schlimmste vorzubereiten, sei es eine potenzielle Veränderung der Position oder eine Versetzung in eine andere Abteilung, die man mit entsprechendem Selbstvertrauen und bewussten Plänen zu seinem Vorteil nutzen könne.
- 8. Kata hálásan elmosolyodott, és bár még mindig félt az ismeretlentől, érezte, hogy Márton segíthet neki, mert világosan látta benne azokat a stratégiai készségeket és pozitív gondolatokat, amelyekkel korábban sosem találkozott ebben a vállalatnál uralkodó bizonytalan légkörben. – Dankbar lächelte Kata, und obwohl sie immer noch Angst vor dem Ungewissen hatte, spürte sie, dass Márton ihr helfen konnte, denn sie erkannte in ihm genau jene strategischen Fähigkeiten und positiven Gedanken, die sie in der unsicheren Atmosphäre des Unternehmens zuvor nie erlebt hatte.
- 9. Attól a naptól kezdve rendszeresen együtt ebédeltek, és ilyenkor a munkahelyi témák mellett lassan a magánéletről is elkezdtek beszélni, ami tovább mélyítette a bizalmat, különösen akkor, amikor Kata bevallotta, hogy egy családi konfliktus is nyomasztja ebben a zűrzavaros időszakban. – Von jenem Tag an aßen sie regelmäßig gemeinsam zu Mittag, und dabei redeten sie nicht nur über berufliche Themen, sondern allmählich auch über ihr Privatleben, was das Vertrauen zwischen ihnen noch weiter vertiefte, vor allem als Kata zugab, dass sie in dieser unruhigen Zeit auch ein familiärer Konflikt belastete.
- 10. Kiderült, hogy Kata édesanyja komolyan megbetegedett, és hirtelen intenzív ápolásra szorult, aminek a költségei, illetve érzelmi terhei szinte teljesen Kata vállára nehezedtek, miközben a testvére külföldön élt, és nem tudott aktívan részt venni a gondozásban. – Es zeigte sich, dass Katas Mutter ernsthaft erkrankt war und plötzlich intensive Pflege brauchte, deren Kosten und emotionale Last fast vollständig auf Katas Schultern lagen, während ihr Geschwister im Ausland lebte und sie daher nicht aktiv unterstützen konnte.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
- Teil 2
- 11. Márton ekkor megérezte, hogy a lány helyzete sokkal bonyolultabb és megterhelőbb, mint a legtöbb munkatársé, ezért nem csupán a cégben bekövetkező változásokra próbált tanácsokat adni neki, hanem azt is felajánlotta, hogy segít kideríteni, milyen támogatási lehetőségek léteznek az egészségügyi ellátás terén. – Márton begriff in diesem Moment, dass die Situation der jungen Frau viel komplexer und belastender war als die der meisten Kollegen, weshalb er ihr nicht nur Ratschläge zu den betrieblichen Veränderungen gab, sondern auch anbot, ihr bei der Recherche möglicher Unterstützungsmöglichkeiten im Gesundheitssystem unter die Arme zu greifen.
- 12. Habár Kata eleinte nem akarta rázúdítani minden családi gondját egy alig ismert munkatársra, Márton barátságos és kitartó hozzáállása végül meggyőzte arról, hogy néha muszáj segítséget elfogadni, még akkor is, ha ez nehéz vagy szokatlan. – Obwohl Kata anfangs nicht alle ihre familiären Sorgen über einen kaum bekannten Kollegen ausschütten wollte, überzeugte sie Mártons freundliche und beharrliche Art schließlich davon, dass man manchmal Hilfe annehmen muss, selbst wenn es schwierig oder ungewohnt ist.
- 13. Az ezt követő hetekben Márton gyakran ajánlotta fel, hogy késő este elküldi neki a legfrissebb céges híreket és tippeket, miközben Kata a kórházban töltötte az idejét az édesanyja mellett, így távolról is naprakész maradhatott a munkahelyi történésekben. – In den darauffolgenden Wochen bot Márton ihr oft an, ihr spätabends die neuesten Unternehmensnachrichten und Hinweise zu schicken, während Kata ihre Zeit im Krankenhaus an der Seite ihrer Mutter verbrachte, sodass sie auch aus der Ferne über die Vorgänge am Arbeitsplatz auf dem Laufenden bleiben konnte.
- 14. Ez a gesztus rendkívül fontos volt Kata számára, hiszen bűntudat gyötörte, hogy a családi gondok miatt talán hátrányba kerül a reorganizáció során, és attól félt, ha nem mutatja a jelenlétét és elkötelezettségét, esetleg kivonják őt a kulcsprojektekből. – Diese Geste war für Kata von enormer Bedeutung, da sie von Schuldgefühlen geplagt wurde, weil sie wegen der familiären Probleme vielleicht im Laufe der Reorganisation benachteiligt werden könnte, und sie befürchtete, dass man sie aus wichtigen Projekten abziehen würde, wenn sie nicht ihre Präsenz und ihr Engagement zeigte.
- 15. Márton azonban megígérte neki, hogy amennyire csak tudja, képviselni fogja az érdekeit a főnököknél, és akár közös prezentációkat is felajánl, amelyekben Kata úgy vehet részt, hogy nincs folyamatosan jelen az irodában, de mégis hallatja a hangját. – Márton versprach ihr jedoch, ihre Interessen so gut er konnte vor den Vorgesetzten zu vertreten und sogar gemeinsame Präsentationen vorzuschlagen, an denen Kata teilnehmen könnte, ohne dauerhaft im Büro präsent sein zu müssen, damit ihre Stimme dennoch Gehör fände.
- 16. Ez a támogatás hatalmas megkönnyebbülést hozott számára, mert úgy érezte, végre nem kell egyedül küzdenie az összes fronton, és bármikor számíthat Mártonra, ha a helyzet kritikussá válik, legyen az a kórházi folyósón vagy a vállalati megbeszéléseken. – Diese Unterstützung brachte ihr eine große Erleichterung, denn sie spürte, dass sie endlich nicht mehr an allen Fronten allein kämpfen musste und sich jederzeit auf Márton verlassen konnte, wenn die Situation kritisch würde, sei es auf dem Krankenhausflur oder bei Besprechungen im Unternehmen.
- 17. Az egyik délután, amikor a csapatnak egy kiélezett ügyféltárgyaláson kellett volna részt vennie, Kata előző este váratlanul rossz hírt kapott az édesanyja állapotáról, ezért teljesen összeomlott, és nem látta értelmét, hogy eljöjjön az értekezletre. – Eines Nachmittags, als das Team an einer entscheidenden Kundensitzung teilnehmen sollte, erhielt Kata am Vorabend eine unerwartet schlechte Nachricht über den Gesundheitszustand ihrer Mutter, weshalb sie völlig zusammenbrach und keinen Sinn darin sah, zu dem Meeting zu erscheinen.
- 18. Márton azonban nem engedte, hogy magába zuhanjon, hanem még aznap este felhívta, és lelket öntött belé azzal, hogy a közös munkájuk eredményeit már korábban is nagyra értékelték a vezetők, így mindenképpen szükség van a szaktudására, még ha csak online is tud bejelentkezni. – Márton ließ sie jedoch nicht in ihrer Verzweiflung versinken, sondern rief sie noch am selben Abend an und machte ihr Mut, indem er betonte, dass die Vorgesetzten ihre gemeinsamen Arbeitsergebnisse schon zuvor sehr geschätzt hatten und man daher unbedingt auf ihr Fachwissen angewiesen sei, selbst wenn sie nur online teilnehmen könne.
- 19. Kata végül vállalta, hogy egy rövid videóhívás keretében csatlakozik a tárgyaláshoz, és Márton az irodából minden technikai előkészületet megszervezett, sőt még azt is elintézte, hogy Kata ne legyen lemaradva a fontos dokumentumokról. – Am Ende erklärte sich Kata bereit, über einen kurzen Videoanruf an der Besprechung teilzunehmen, und Márton übernahm aus dem Büro sämtliche technische Vorbereitungen, kümmerte sich sogar darum, dass Kata keine wichtigen Unterlagen verpasste.
- 20. A megbeszélés meglepően jól sikerült, a felső vezetés elismerően nyilatkozott a projekt előrehaladásáról, és Kata visszajelzései különösen hasznosnak bizonyultak, így a csapat összességében megerősítést kapott arról, hogy jó úton járnak. – Die Besprechung verlief überraschend erfolgreich, das Top-Management äußerte sich anerkennend über den Projektfortschritt, und Katas Beiträge erwiesen sich als besonders wertvoll, sodass das Team insgesamt bestätigt wurde, auf dem richtigen Weg zu sein.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
- Teil 3
- 21. Ez a pozitív élmény újra felvillanyozta Katát, mert ráébredt, hogy még egy nehéz családi helyzet közepette sem kell teljesen háttérbe szorulnia a szakmájában, főleg nem akkor, ha ilyen lelkes támogatója van, mint Márton. – Dieses positive Erlebnis beflügelte Kata von Neuem, denn sie erkannte, dass sie auch in einer schwierigen familiären Situation nicht vollständig in ihrem Beruf zurückstehen musste, vor allem nicht, wenn sie einen so engagierten Unterstützer wie Márton an ihrer Seite hatte.
- 22. Márton pedig örömmel látta, hogy a bátorításának köszönhetően Kata új erőt merített, és most már nem úgy tekintett a szerkezeti átalakításra, mint egy elkerülhetetlen katasztrófára, hanem mint egy lehetséges lépcsőfokra a személyes fejlődés útján. – Márton freute sich zu sehen, dass Kata durch seinen Zuspruch neue Kraft schöpfte und die Umstrukturierung nun nicht mehr als unvermeidliche Katastrophe, sondern als mögliche Stufe auf ihrem persönlichen Entwicklungsweg betrachtete.
- 23. Amikor aztán váratlanul előléptetési lehetőség merült fel egy másik részlegen, Kata habozott, hogy jelentkezzen-e, de Márton ismét mellette állt, és rámutatott, hogy ennél jobb alkalom talán nem is adódhat, amikor úgyis minden megújulóban van. – Als sich dann unerwartet eine Beförderungsmöglichkeit in einer anderen Abteilung ergab, zögerte Kata, ob sie sich bewerben sollte, doch Márton stand ihr erneut zur Seite und wies sie darauf hin, dass es vielleicht keinen besseren Zeitpunkt gäbe, da ohnehin alles im Umbruch sei.
- 24. Kata ennek hatására vette a bátorságot, hogy elküldje az önéletrajzát az új pozícióra, és bár még aggódott a családja helyzete miatt, Márton segítségével megtanulta kezelni a félelmeit, és kidolgozta a fejében a „vészforgatókönyveket” is. – Daraufhin fasste Kata den Mut, ihren Lebenslauf für die neue Stelle einzureichen, und obwohl sie sich noch immer um ihre Familie sorgte, lernte sie dank Mártons Hilfe, ihre Ängste zu bewältigen und sogar gedanklich „Notfallpläne“ auszuarbeiten.
- 25. Márton segített neki felkészülni az állásinterjúra, közösen végigvették a lehetséges kérdéseket és a vállalati átszervezésre adott lehetséges válaszokat is, így Kata magabiztosan léphetett be a HR-vezető irodájába. – Márton half ihr, sich auf das Bewerbungsgespräch vorzubereiten, sie gingen gemeinsam mögliche Fragen durch und besprachen auch mögliche Antworten auf die unternehmensweite Umstrukturierung, sodass Kata selbstbewusst das Büro des Personalchefs betreten konnte.
- 26. Bár az interjú végül hosszabbra nyúlt, mint várta, Kata jól érezte magát közben, mert tudta, hogy minden tudását és felkészültségét sikerült megmutatnia, és már nem uralták olyan erősen a rossz gondolatok, amelyek korábban teljesen lebénították. – Obwohl das Gespräch letztlich länger dauerte als erwartet, fühlte sich Kata dabei wohl, weil sie wusste, dass sie ihr gesamtes Können und ihre Vorbereitung unter Beweis stellen konnte, und die düsteren Gedanken, die sie zuvor noch völlig gelähmt hatten, nun nicht mehr so stark präsent waren.
- 27. Kifelé menet pedig örömmel gondolt arra, hogy mennyire sokat segített Márton lelkes hozzáállása és a naprakész információk biztosítása, amit egy igazi barátként tett meg, akkor is, ha csak nemrég kezdtek el mélyebben beszélgetni. – Auf dem Weg nach draußen dachte sie freudig daran, wie sehr ihr Mártons begeisterte Haltung und die zuverlässige Versorgung mit aktuellen Informationen geholfen hatten, die er ganz wie ein echter Freund bereitstellte, selbst wenn sie erst seit Kurzem intensiver miteinander sprachen.
- 28. A következő napokban már a teljes csapat feszült figyelemmel várta az újabb híreket, hogy ki kapja meg az új pozíciót, de Kata igyekezett nem túlságosan rágörcsölni a helyzetre, mert Márton tanácsára most inkább a napi feladatokra koncentrált. – In den darauffolgenden Tagen wartete das gesamte Team gespannt auf weitere Neuigkeiten, wer die neue Stelle bekommen würde, doch Kata bemühte sich, sich nicht zu sehr in die Situation hineinzusteigern, denn auf Mártons Rat hin konzentrierte sie sich jetzt lieber auf die täglichen Aufgaben.
- 29. Közben az édesanyja állapota is javulni látszott, így valamivel felszabadultabb lélekkel folytathatta a munkát, és ismét visszatért régi mosolya, amit Márton az irodában annyira szeretett látni, mert szerinte ez mutatta meg igazán Kata lendületes személyiségét. – Gleichzeitig schien sich der Gesundheitszustand ihrer Mutter zu bessern, sodass sie mit etwas freierer Seele weiterarbeiten konnte und ihr altes Lächeln zurückkehrte, das Márton so gerne im Büro sah, weil es ihrer Meinung nach Katas energiegeladene Persönlichkeit am besten zur Geltung brachte.
- 30. Amikor aztán egy reggel Kata e-mailt kapott a HR-osztályról, először alig merte kinyitni az üzenetet, mert attól félt, elutasítják, de Márton mellélépett, és együtt olvasták el a pozitív visszajelzést, miszerint őt választották ki az új feladatra. – Als Kata dann eines Morgens eine E-Mail von der Personalabteilung erhielt, wagte sie zunächst kaum, die Nachricht zu öffnen, weil sie fürchtete, abgelehnt zu werden, doch Márton trat zu ihr und sie lasen gemeinsam die positive Rückmeldung, in der stand, dass sie für die neue Position ausgewählt worden war.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
- Teil 4
- 31. Kata először szinte sírt a megkönnyebbüléstől és az örömtől, mert végre úgy érezte, hogy minden sötét felhő elvonulóban van, a családja lassan stabilizálódik, és a munkahelyén is egy új, izgalmas lehetőség nyílik meg előtte. – Kata war zuerst vor Erleichterung und Freude den Tränen nahe, weil sie endlich das Gefühl hatte, dass sich alle dunklen Wolken verzogen, ihre Familie sich allmählich stabilisierte und sich auch im Job eine neue, spannende Chance für sie auftat.
- 32. Márton megveregette a vállát, és egy pillanatra ő is meghatódott, hiszen látta, mennyi erőfeszítés, lemondás és aggodalom előzte meg ezt a pillanatot, ezért büszkeséggel töltötte el, hogy részese lehetett Kata sikerének. – Márton klopfte ihr auf die Schulter und war einen Moment lang ebenfalls gerührt, denn er hatte gesehen, wie viel Anstrengung, Verzicht und Sorge diesem Augenblick vorausgegangen waren, weshalb es ihn mit Stolz erfüllte, an Katas Erfolg teilgehabt zu haben.
- 33. Úgy döntöttek, hogy munka után elmennek együtt ünnepelni egy közeli kávézóba, ahol végre felszabadultan beszélgethettek nemcsak a cégről, hanem arról is, milyen tervei vannak Katának a jövőben, illetve Márton miben látja a saját fejlődési lehetőségeit. – Sie beschlossen, nach Feierabend in einem nahegelegenen Café gemeinsam zu feiern, wo sie endlich ungezwungen nicht nur über das Unternehmen, sondern auch über Katas Zukunftspläne sprechen konnten und darüber, in welchen Bereichen Márton für sich selbst Entwicklungsmöglichkeiten sah.
- 34. A kávéillat és a friss sütemények illata mellett Kata meghitt hangulatban avatta be Mártont abba a tervébe, hogy a munkahelyi feladatai mellett szeretne egy olyan szociális szervezetben is önkénteskedni, amely segíti a hosszú távú ápolásra szorulókat. – Bei Kaffeeduft und dem Geruch frischer Backwaren erzählte Kata in inniger Atmosphäre Márton von ihrem Vorhaben, sich neben ihren beruflichen Aufgaben auch in einer sozialen Organisation zu engagieren, die Langzeitpflegebedürftigen Hilfe anbietet.
- 35. Márton csodálta Kata emberségét és kitartását, és elmondta neki, hogy bár neki is voltak már ilyen gondolatai, még sosem tudta rávenni magát, hogy ténylegesen cselekedjen, most viszont erős inspirációt érez, hála Kata lelkesedésének. – Márton bewunderte Katas Menschlichkeit und Ausdauer und erzählte ihr, dass er zwar ebenfalls schon solche Gedanken gehabt hatte, sich jedoch nie dazu durchringen konnte, wirklich aktiv zu werden, nun aber durch Katas Begeisterung neue Inspiration verspüre.
- 36. Mindeközben az irodában már mindenki tudta, hogy Kata lesz az új részleg egyik kulcsfigurája, és sokan meglepődtek, hogy a csendes Márton mennyi energiát fektetett abba, hogy támogassa őt, hiszen korábban kevesen ismerték az igazi énjét. – Unterdessen wusste im Büro bereits jeder, dass Kata in der neuen Abteilung eine Schlüsselrolle übernehmen würde, und viele waren überrascht, wie viel Einsatz der zurückhaltende Márton aufgebracht hatte, um sie zu unterstützen, da nur wenige zuvor sein wahres Wesen gekannt hatten.
- 37. Egy-két pletyka is felütötte a fejét, mintha több lenne köztük puszta kollegiális barátságnál, de ők csak mosolyogtak ezen, hiszen igazából az ő kapcsolatukat nem a romantika határozta meg, sokkal inkább a kölcsönös tisztelet és segítőkészség. – Ein paar Gerüchte machten sogar die Runde, es könnte mehr zwischen ihnen sein als bloße kollegiale Freundschaft, aber sie lächelten nur darüber, weil ihre Beziehung eigentlich nicht von Romantik geprägt war, sondern vielmehr von gegenseitigem Respekt und Hilfsbereitschaft.
- 38. Kata mindeközben továbbra is figyelemmel kísérte édesanyja állapotát, és rendszeresen beszámolt Mártontól kapott támogatásról a testvérének, aki külföldről is nagyon hálás volt, hogy akad valaki, aki ennyire gondoskodik a családja lelki egyensúlyáról. – Kata verfolgte indes weiterhin den Gesundheitszustand ihrer Mutter und berichtete ihrem Geschwister im Ausland regelmäßig von der Unterstützung, die sie von Márton erhielt, der ebenfalls sehr dankbar war, dass jemand so intensiv für das seelische Gleichgewicht seiner Familie sorgte.
- 39. A vállalati átalakulás közepette számos kolléga szenvedett a bizonytalanságtól, ám Kata és Márton példája valóságos sziget volt ebben a kaotikus időszakban, mert megmutatták, hogy emberi odafigyeléssel és közös erőfeszítéssel át lehet vészelni a nehéz időket. – Inmitten der unternehmerischen Umbrüche litten viele Kollegen unter der Unsicherheit, doch das Beispiel von Kata und Márton wirkte wie eine Insel in dieser chaotischen Phase, weil sie zeigten, dass man mit menschlicher Zuwendung und gemeinsamer Anstrengung schwere Zeiten überstehen kann.
- 40. A főnökök is észrevették ezt, és elindult egy belső kezdeményezés, amelynek keretében hivatalosan is támogató csoportokat hoztak létre a dolgozók számára, hogy legyen egy hely, ahol őszintén beszélhetnek a mindennapi munka és a magánélet okozta stresszről. – Auch die Vorgesetzten bemerkten dies und starteten eine interne Initiative, in deren Rahmen offiziell Unterstützungsgruppen für die Mitarbeiter gegründet wurden, damit es einen Ort gab, an dem man offen über den Stress des Arbeitsalltags und des Privatlebens sprechen konnte.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
- Teil 5
- 41. Kata és Márton szívesen vállalták, hogy néhány beszélgetésen előadóként is részt vesznek, és elmesélik, hogyan tudják a kölcsönös bizalom és a gyakorlati tanácsok áthidalni azt a szakadékot, ami a munkahelyi válság és a személyes nehézségek között húzódik. – Kata und Márton waren gerne bereit, bei einigen Gesprächen als Referenten teilzunehmen und zu erzählen, wie gegenseitiges Vertrauen und praxisorientierte Ratschläge jene Kluft überbrücken können, die zwischen beruflichen Krisen und persönlichen Schwierigkeiten klafft.
- 42. Ezeken a találkozókon nyíltan beszéltek arról is, hogy ők sem mindig voltak erősek, és sokszor küzdöttek kétségekkel, de pont ez a sérülékenység hozta őket közelebb egymáshoz, mert rájöttek, hogy senkinek sem muszáj egyedül megoldania mindent. – Bei diesen Treffen sprachen sie auch offen darüber, dass sie nicht immer stark waren und oft mit Zweifeln kämpften, dass jedoch genau diese Verletzlichkeit sie einander nähergebracht hatte, weil ihnen klar wurde, dass niemand alles allein bewältigen muss.
- 43. Kata például elmesélte, hogy előfordult, amikor úgy érezte, fel kell adnia az új pozíciós törekvéseit a családi krízis miatt, és csak azért maradt talpon, mert Márton megmutatta neki, hogy igenis lehet egyszerre emberségesnek és karrierorientáltnak lenni. – Kata erzählte beispielsweise, dass es Situationen gab, in denen sie das Gefühl hatte, ihre Bestrebungen auf eine neue Stelle wegen der familiären Krise aufgeben zu müssen und nur deshalb weitermachte, weil Márton ihr vor Augen führte, dass man durchaus zugleich menschlich und karrierebewusst sein könne.
- 44. Márton pedig elárulta, hogy korábban ő is visszahúzódóbb volt, mert egyszer egy munkahelyi konfliktusban annyira megégette magát, hogy évekig nem kezdeményezett semmiféle mélyebb kapcsolatot a kollégákkal, egészen addig, amíg meg nem ismerte Katát. – Márton gab zu, dass er früher ebenfalls verschlossener war, da er sich in einem beruflichen Konflikt einmal so sehr die Finger verbrannt hatte, dass er jahrelang keine tiefergehende Beziehung zu Kollegen suchte, bis er Kata kennenlernte.
- 45. Ez a felismerés sokaknak adott reményt, hogy a félelmek és a rossz élmények nem feltétlenül jelentenek örökre béklyót, hanem akár alapot is szolgáltathatnak arra, hogy empatikusabbak, nyitottabbak és segítőkészebbek legyünk a jövőben. – Diese Erkenntnis machte vielen Mut, dass Ängste und schlechte Erfahrungen nicht zwangsläufig ein dauerhaftes Hindernis bedeuten, sondern sogar die Grundlage dafür sein können, in Zukunft empathischer, aufgeschlossener und hilfsbereiter zu werden.
- 46. A céges átszervezés végül lezajlott, nem mindenhol maradt minden a régiben, és néhány kolléga tényleg új munka után nézett, de Kata és Márton története megmutatta, hogy még egy válságos időszakban is épülhetnek erős emberi kapcsolatok. – Die Unternehmensumstrukturierung fand schließlich statt, nicht überall blieb alles beim Alten, und manche Kollegen sahen sich tatsächlich nach einem neuen Job um, doch Katas und Mártons Geschichte zeigte, dass auch in einer Krisenzeit starke menschliche Verbindungen entstehen können.
- 47. Kata most már az új részlegében dolgozott, ahol sokkal több felelősséget és feladatot kapott, de közben sem veszítette el a kapcsolatot Mártontól, sőt többször is konzultáltak, ha valamelyiküknek nehézsége akadt a munkában vagy a magánéletben. – Kata arbeitete inzwischen in ihrer neuen Abteilung, wo sie wesentlich mehr Verantwortung und Aufgaben übernahm, verlor dabei jedoch nicht den Kontakt zu Márton, im Gegenteil, sie tauschten sich mehrmals aus, falls einer von ihnen berufliche oder private Probleme hatte.
- 48. Márton szerényebb pozícióban maradt, de megtalálta benne a motivációt, hogy kezdeményezőbb legyen a saját fejlődése terén, például új készségeket tanuljon, és közben segítsen az új kollegáknak beilleszkedni, mert rájött, milyen sokat jelenthet valakinek a kezdő támogatás. – Márton blieb zwar in einer eher bescheidenen Position, fand darin aber die Motivation, selbst aktiver an seiner Weiterentwicklung zu arbeiten, etwa indem er neue Fähigkeiten erlernte und gleichzeitig neuen Kollegen bei der Eingewöhnung half, da ihm bewusst wurde, wie viel der anfängliche Beistand bedeuten kann.
- 49. Mindketten büszkék voltak arra, hogy a legnehezebb időszakban sem fordultak el egymástól, és olyan módon tudtak segíteni, amely túlmutatott a munkatársi kapcsolaton: emberileg is támogatták, ösztönözték és bíztatták egymást, akárcsak a legjobb barátok. – Beide waren stolz darauf, dass sie sich in der schwierigsten Zeit nicht voneinander abgewandt hatten und auf eine Weise helfen konnten, die über das Kollegiale hinausging: Sie unterstützten, ermutigten und bestärkten sich menschlich, ganz so wie beste Freunde.
- 50. A történetük pedig a vállalatnál és a magánéletükben is példaként szolgált arra, hogy a legnagyobb krízis is meghozhatja a legmélyebb kapcsolatokat, és hogy valódi barátságot nem feltétlenül a hosszú múlt, hanem sokkal inkább a közösen átélt nehézségek, a kölcsönös tisztelet és a kitartó odafigyelés formálja. – Ihre Geschichte diente sowohl im Unternehmen als auch in ihrem Privatleben als Beispiel dafür, dass selbst die größte Krise die tiefsten Bindungen hervorbringen kann und eine echte Freundschaft nicht unbedingt durch eine lange Vergangenheit, sondern viel eher durch gemeinsam durchgestandene Schwierigkeiten, gegenseitigen Respekt und anhaltende Fürsorge geformt wird.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau C1 (Version 2)
[Bearbeiten]- Teil 1
- 1. Miklós, a tapasztalt marketingvezető, akit mindig a higgadtsága és optimizmusa jellemzett, váratlanul egy mély szakmai válság közepén találta magát, amikor a vállalat, ahol évek óta dolgozott, egy nagyszabású átszervezésbe kezdett, melynek következtében a pozícióját is megszüntették, hirtelen a bizonytalanság és a kétségbeesés érzése kerítette hatalmába. - Miklós, der erfahrene Marketingleiter, der immer für seine Gelassenheit und seinen Optimismus bekannt war, fand sich unerwartet inmitten einer tiefen beruflichen Krise wieder, als das Unternehmen, in dem er seit Jahren arbeitete, eine umfassende Umstrukturierung einleitete, in deren Folge seine Position gestrichen wurde, und er plötzlich von einem Gefühl der Unsicherheit und Verzweiflung überwältigt wurde.
- 2. Azon a végzetes reggelen, amikor a rossz híreket közölték vele, egyetlen ember volt, aki észrevette a láthatóan megrendült és elszánt Miklóst, mégpedig a közvetlen kollégája, Gábor, egy fiatalabb, de rendkívül empatikus és figyelmes grafikus, aki azonnal felismerte a barátjának tekintett kollégája súlyos helyzetét és azonnal úgy érezte, hogy cselekednie kell. - An jenem schicksalhaften Morgen, als ihm die schlechten Nachrichten mitgeteilt wurden, war es einzig und allein sein direkter Kollege, Gábor, ein jüngerer, aber äußerst empathischer und aufmerksamer Grafiker, der den sichtlich erschütterten und verzweifelten Miklós bemerkte, der die schwere Situation seines als Freund betrachteten Kollegen sofort erkannte und das sofortige Bedürfnis hatte, zu handeln.
- 3. Gábor, nem hagyva figyelmen kívül a Miklósra nehezedő nyomást, rögtön félrevonta őt egy csendesebb helyiségbe, ahol a tapintat és a türelem kombinációjával, a szokásos kérdezősködés helyett, inkább meghallgatásra és megértésre törekedve, hagyta, hogy Miklós szívből kibeszélje a fájdalmát, a félelmeit és a bizonytalanságait a jövővel kapcsolatban, ahelyett, hogy azonnal tanácsokat osztogatott volna. - Gábor, der den Druck auf Miklós nicht ignorierte, zog ihn sofort in einen ruhigeren Raum, wo er mit einer Kombination aus Taktgefühl und Geduld, anstatt der üblichen Fragerei, eher auf Zuhören und Verstehen bedacht war, und Miklós sein Herz ausschütten ließ, seine Schmerzen, Ängste und Unsicherheiten bezüglich der Zukunft, anstatt sofort Ratschläge zu erteilen.
- 4. Ahelyett, hogy elbagatellizta volna Miklós érzéseit, vagy közhelyes frázisokkal próbálta volna megnyugtatni, Gábor, mély együttérzéssel hallgatta végig a barátja történetét, aki most elképesztő mértékű bizonytalanságot élt át, miközben a kollégája halkan kifejezte együttérzését, valamint elmondta, hogy elhiszi, hogy Miklós képes lesz felülkerekedni ezen a nehézségen, megerősítve, hogy nem egyedül kell szembenéznie ezzel a kihívással. - Anstatt Miklós' Gefühle zu verharmlosen oder ihn mit Plattitüden zu beruhigen, hörte Gábor mit tiefem Mitgefühl der Geschichte seines Freundes zu, der nun ein unglaubliches Maß an Unsicherheit erlebte, während sein Kollege leise sein Mitgefühl ausdrückte und sagte, dass er daran glaube, dass Miklós in der Lage sein würde, diese Schwierigkeit zu überwinden, und bekräftigte, dass er dieser Herausforderung nicht allein gegenüberstehen müsse.
- 5. A következő napokban Gábor nem hagyta, hogy Miklós magába zárkózzon, gyakran meghívta őt ebédelni, ahol nemcsak a céges ügyekről beszélgettek, hanem személyes témákról is, mint a családi életről, a hobbikról és a jövőbeni tervekkel kapcsolatos álmodozásokról, mindezekkel szándékosan elterelve a figyelmet a kellemetlen helyzetről, amellyel Miklósnak nap mint nap szembe kellett néznie. - In den folgenden Tagen ließ Gábor nicht zu, dass sich Miklós in sich selbst zurückzog, er lud ihn oft zum Mittagessen ein, wo sie nicht nur über geschäftliche Angelegenheiten sprachen, sondern auch über persönliche Themen wie das Familienleben, Hobbys und Träumereien über Zukunftspläne, und dies alles mit der Absicht, die Aufmerksamkeit von der unangenehmen Situation abzulenken, mit der Miklós jeden Tag konfrontiert war.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
- Teil 2
- 6. Mikor Miklós a munkahelyi levelezéseiben egyre jobban elmerült az álláskeresési lehetőségek feltérképezésében, Gábor felajánlotta a segítségét az önéletrajza frissítésében, valamint a LinkedIn profiljának optimalizálásában, kihangsúlyozva, hogy ebben a digitalizált világban a személyes branding és a szakmai megjelenés mennyire fontos, ezáltal jelentős segítséget nyújtva Miklósnak a munkaerőpiacon való hatékonyabb megjelenéshez. - Als Miklós sich in seiner beruflichen Korrespondenz immer mehr in der Erkundung von Stellenangeboten verlor, bot Gábor seine Hilfe bei der Aktualisierung seines Lebenslaufs und der Optimierung seines LinkedIn-Profils an, wobei er betonte, wie wichtig das persönliche Branding und die berufliche Präsentation in dieser digitalisierten Welt sind, wodurch er Miklós eine wichtige Hilfe für eine effektivere Präsentation auf dem Arbeitsmarkt bot.
- 7. Nemcsak a szakmai oldalán támogatta Miklóst, hanem Gábor a személyes nehézségei közepette is mellette állt, amikor kiderült, hogy Miklós feleségének, aki hirtelen egészségügyi problémával küzdött, komoly műtétre van szüksége, Gábor azonnal felajánlotta, hogy a munkaideje után besegít a ház körüli teendőkben, a bevásárlásban, a gyerekek szállításában, így a barátja felesége mellett tudott maradni és ápolni őt. - Gábor unterstützte Miklós nicht nur in beruflicher Hinsicht, sondern stand ihm auch in seinen persönlichen Schwierigkeiten zur Seite, als sich herausstellte, dass Miklós' Frau, die plötzlich mit einem gesundheitlichen Problem zu kämpfen hatte, sich einer schweren Operation unterziehen musste, bot Gábor sofort an, nach seiner Arbeitszeit bei den Aufgaben im Haushalt, beim Einkaufen und beim Transport der Kinder zu helfen, so dass sein Freund bei seiner Frau bleiben und sie pflegen konnte.
- 8. A hosszúra nyúlt és fájdalmas napokon át Gábor folyamatos támogatása Miklós számára olyan volt, mint egy mentőöv egy tomboló viharban, nem csak a céges kávészünetekben és a közös ebédek alkalmával volt ott, hanem rendszeresen hívta telefonon, hogy biztosítsa a barátját, hogy gondol rá és hogy bármikor számíthat rá, egy erős és megbízható szövetségesévé válva a nehéz időkben. - Während der langen und schmerzhaften Tage war Gábors kontinuierliche Unterstützung für Miklós wie ein Rettungsring in einem tobenden Sturm, er war nicht nur in den Kaffeepausen und bei den gemeinsamen Mittagessen da, sondern rief ihn auch regelmäßig an, um seinen Freund zu versichern, dass er an ihn denke und dass er sich jederzeit auf ihn verlassen könne, wodurch er in den schwierigen Zeiten zu einem starken und zuverlässigen Verbündeten wurde.
- 9. Miklós, lassan elkezdett kilábalni a szakmai csapdahelyzetből, új állásinterjúkon vett részt, melyekre Gábor bátorító szavakkal és a sikeres prezentációs technikák megosztásával készítette fel, ezáltal növelve Miklós önbizalmát és megmutatva, hogy egy barát támogató jelenléte és segítsége milyen hatalmas szerepet tud játszani a nehéz idők leküzdésében. - Miklós begann langsam, sich aus der beruflichen Zwangslage zu befreien, er nahm an neuen Vorstellungsgesprächen teil, auf die er sich mit Gábors ermutigenden Worten und dem Teilen erfolgreicher Präsentationstechniken vorbereitete, wodurch er Miklós' Selbstbewusstsein stärkte und zeigte, welch große Rolle die unterstützende Anwesenheit und Hilfe eines Freundes bei der Bewältigung schwieriger Zeiten spielen kann.
- 10. Végül, néhány hónappal később, Miklós egy izgalmas új pozíciót kapott egy másik vállalatnál, és a felesége is felépült a műtétből, mindezt nagymértékben Gábor rendíthetetlen barátságának köszönhetően, aki sosem hagyta cserben és ezzel örökre bizonyította, hogy a munkahelyi kapcsolatok mélyebb barátságok alapját képezhetik, amelyek a legnehezebb pillanatokban is támaszt és segítséget nyújtanak. - Schließlich, ein paar Monate später, erhielt Miklós eine aufregende neue Position in einem anderen Unternehmen, und auch seine Frau erholte sich von der Operation, all dies zu einem großen Teil der unerschütterlichen Freundschaft von Gábor zu verdanken, der ihn nie im Stich ließ und damit für immer bewies, dass Arbeitsbeziehungen die Grundlage für tiefere Freundschaften sein können, die selbst in den schwierigsten Momenten Halt und Hilfe bieten.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Niveau C1 (Version 3)
[Bearbeiten]- Teil 1
- 1. Amikor Péter váratlanul felsővezetői pozíciót kapott a munkahelyén, régi barátja Dániel először ujjongott az örömhírre, és úgy gondolta, hogy minden változatlan marad, ezáltal teljes szívvel boldogan ünnepelt. - Als Péter plötzlich eine Führungsposition in seiner Firma erhielt, freute sich sein langjähriger Freund Dániel zunächst über die gute Nachricht und glaubte, alles bliebe beim Alten, sodass er von Herzen feierte.
- 2. Néhány nap elteltével azonban Dániel finoman észrevette, hogy Péter kötetlen viccelődése csökkent, mivel a feladatok és felelősségek új súlya egyre inkább ránehezedett, ami kissé zavart keltett benne. - Einige Tage später bemerkte Dániel jedoch behutsam, dass Péters lockerer Humor nachließ, weil das neue Gewicht der Aufgaben und Verantwortlichkeiten immer stärker auf ihm lastete, was ihn etwas verunsicherte.
- 3. Bár Dániel őszintén örült Péter előrelépésének, időnként magában érezte a féltékenység apró szikráját, mert barátja már magasabb rangra emelkedett ugyanabban a vállalatban, ahol mindketten fiatalon kezdték karrierjüket. - Obwohl Dániel aufrichtig über Péters Beförderung erfreut war, spürte er gelegentlich einen kleinen Funken Eifersucht in sich, weil sein Freund nun in derselben Firma einen höheren Rang innehatte, in der sie beide einst jung angefangen hatten.
- 4. Minden reggel együtt kávéztak, mégis Dániel úgy érezte, mintha lassan, alattomosan egy bizonyos láthatatlan határ választaná el őket, hiszen Péter felettesi státusza újfajta távolságot teremtett kettőjük között. - Jeden Morgen tranken sie zusammen Kaffee, doch Dániel hatte das Gefühl, als würde sie langsam und heimtückisch eine unsichtbare Grenze trennen, weil Péters Vorgesetztenstatus eine neue Distanz zwischen ihnen schuf.
- 5. Ugyanakkor Péter is észlelte ezt a különös feszültséget, ezért igyekezett nyitottan kommunikálni Dániellel, bátorítani őt, és továbbra is egyenrangú félként kezelni minden helyzetben, mert barátságukat igazán becsülte. - Zugleich bemerkte auch Péter diese seltsame Spannung, weshalb er versuchte, offen mit Dániel zu sprechen, ihn zu ermutigen und ihn weiterhin als gleichwertigen Partner in jeder Situation zu behandeln, weil er ihre Freundschaft sehr schätzte.
- 6. Amikor Dániel késő estig bent maradt egy projekt befejezése miatt, Péter szolidárisan csatlakozott hozzá, egyértelmű módon bizonyítva, hogy a rang különbsége biztosan nem törölte el baráti hűségét. - Als Dániel wegen der Fertigstellung eines Projekts bis spät abends im Büro blieb, blieb Péter solidarisch bei ihm, um eindeutig zu beweisen, dass der Rangunterschied seine freundschaftliche Loyalität keinesfalls aufgehoben hatte.
- 7. Egyik reggel a főnökük észrevette, mennyire együttműködőek, és megdicsérte a páros munkamorálját, amivel további elismerést hozott Péternek, de Dániel sem maradt észrevétlen, ami megkönnyebbülést jelentett számára is. - Eines Morgens bemerkte ihr Chef, wie gut sie zusammenarbeiteten, und lobte die Arbeitseinstellung des Duos, wodurch Péter weitere Anerkennung erhielt, während Dániel ebenfalls nicht unbeachtet blieb, was ihn erleichterte.
- 8. Dániel nehezen viselte, hogy Péter külön megbeszélésekre kapott meghívókat a felső vezetőkkel, miközben ő háttérben maradt, noha tudta, ez a pozíció természetes velejárója, és megpróbált türelmes maradni. - Dániel kam manchmal nur schwer damit zurecht, dass Péter Einladungen zu separaten Meetings mit der Geschäftsleitung erhielt, während er im Hintergrund blieb, obwohl er wusste, dass dies ganz normal für die Position war, und er versuchte, geduldig zu bleiben.
- 9. Ugyanakkor Péter sem szerette, hogy a mindennapi beszélgetések során kénytelen volt titoktartási szabályok miatt bizonyos információkat visszatartani, mert ezzel véletlenül távolságot sugallt Dániel felé, amit bántónak érzett. - Zugleich mochte Péter es nicht, dass er während ihrer alltäglichen Gespräche aufgrund von Geheimhaltungsregeln bestimmte Informationen zurückhalten musste, weil er dadurch ungewollt eine Distanz zu Dániel signalisierte, was er als verletzend empfand.
- 10. Amikor a csapatépítő tréningen közös feladatot kaptak, végre lehetőségük adódott ismét szorosabban együtt dolgozni, és rájöttek, mennyire fontos számukra a kölcsönös támogatás, ami régi barátságukat erősebben megalapozta. - Als sie beim Teambuilding-Training eine gemeinsame Aufgabe erhielten, bekamen sie endlich die Gelegenheit, wieder enger zusammenzuarbeiten, und ihnen wurde klar, wie wichtig gegenseitige Unterstützung ist, was ihre alte Freundschaft weiter festigte.
- 11. Az esemény után Péter javasolta, hogy a munkaidőn kívül üljenek össze egy baráti vacsorára, ahol kötetlenül beszélgethetnek, minden feszültséget átbeszélve és tisztázva, és újra elmélyíthetik régi köteléküket. - Nach dem Event schlug Péter vor, sich außerhalb der Arbeitszeit zu einem freundschaftlichen Abendessen zu treffen, wo sie ungezwungen reden, alle Spannungen besprechen und klären sowie ihre alte Verbindung erneut vertiefen könnten.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
- Teil 2
- 12. Az étteremben felszabadultabban tudtak nevetni és emlékeket felidézni, ráébredve, hogy a kölcsönös tisztelet és bizalom képes áthidalni a munkahelyi hierarchia okozta távolságot, amely időközben megjelent és elmélyült. - Im Restaurant konnten sie befreiter lachen und gemeinsame Erinnerungen wachrufen, wobei ihnen klar wurde, dass gegenseitiger Respekt und Vertrauen die durch die berufliche Hierarchie entstandene Distanz überbrücken können, die sich mittlerweile vertieft hatte.
- 13. Péter elmondta Dánielnek, milyen nehézségekkel jár számára is az új pozíció, mert meg kellett tanulnia a határozott döntéshozatalt és a felelősség vállalását egyidejűleg, miközben teljesítménykényszert is érzett. - Péter erzählte Dániel, welche Schwierigkeiten die neue Position auch für ihn mit sich brachte, weil er entschlossene Entscheidungen treffen und gleichzeitig Verantwortung übernehmen musste, während er einen Leistungsdruck verspürte.
- 14. Dániel megnyugtatta, hogy ő sem gondolja könnyűnek a vezetői munkakört, és felajánlotta segítségét, ha Péter valaha elakadna szakmai vagy emberi kérdésekben, mert igazán hisz a csapatmunka erejében. - Dániel beruhigte ihn, dass er die Führungsrolle ebenfalls nicht für einfach halte, und bot ihm seine Hilfe an, falls Péter jemals in fachlichen oder menschlichen Fragen stecken bleiben sollte, weil er wirklich an die Kraft von Teamarbeit glaubt.
- 15. Miközben Péter elfoglalt volt a céges stratégiai tervek kidolgozásával, Dániel plusz felelősséget vállalt a közös projektjeikben, ezzel is bizonyítva nagylelkűségét és elszánt támogatását mindennapi terhek is tekintetében. - Während Péter mit der Ausarbeitung der unternehmensstrategischen Pläne beschäftigt war, übernahm Dániel zusätzliche Verantwortung in ihren gemeinsamen Projekten und bewies damit seine Großzügigkeit und entschlossene Unterstützung auch bei den Alltagsbelastungen.
- 16. Ez az önzetlen hozzáállás megnyugtatta Pétert, aki érezte, hogy barátja nem csupán elfogadja előléptetését, hanem aktívan segíteni is kívánja a sikeres beilleszkedését az új szerep összetett követelményeibe. - Diese selbstlose Haltung beruhigte Péter, der spürte, dass sein Freund nicht nur seine Beförderung akzeptierte, sondern ihn auch aktiv beim erfolgreichen Einfinden in die komplexen Anforderungen der neuen Rolle unterstützen wollte.
- 17. Amint közeledett a negyedéves értékelés, Péter és Dániel összeültek, hogy átbeszéljék a lehetséges fejlesztési irányokat, közben pedig fokozatosan erősödött a kölcsönös bizalmuk. - Als die vierteljährliche Bewertung nahte, setzten sich Péter und Dániel zusammen, um mögliche Entwicklungsrichtungen zu besprechen, während ihr gegenseitiges Vertrauen allmählich wuchs.
- 18. A prezentáció napján Dániel önzetlenül segített Péternek felkészülni, összeállította a háttéranyagokat, és mindenben támogatta, hogy az előléptetett vezető a legjobb formáját hozhassa. - Am Tag der Präsentation half Dániel Péter selbstlos bei den Vorbereitungen, stellte das Hintergrundmaterial zusammen und unterstützte ihn in allem, damit der beförderte Leiter sein Bestes geben konnte.
- 19. Az eredmény lenyűgöző lett, a felső vezetés méltatta Péter innovatív ötleteit, ugyanakkor Dániel teljesítményét is elismerve tartották fontosnak az együttműködésüket. - Das Ergebnis war beeindruckend, das Top-Management lobte Péters innovative Ideen und erkannte zugleich Dániels Leistung an, wobei sie ihre Zusammenarbeit als entscheidend erachteten.
- 20. Úgy tűnt, hogy ez a közös siker végérvényesen megszilárdítja a barátságot, amelyet a munkahelyi hierarchia ideiglenesen próbára tett, de végül még szorosabbá kovácsolt. - Es schien, als würde dieser gemeinsame Erfolg die Freundschaft endgültig festigen, die durch die berufliche Hierarchie vorübergehend auf die Probe gestellt, letztlich aber noch enger geschmiedet worden war.
- 21. Dánielben azonban továbbra is ott motoszkált egy apró kétség, vajon lesz-e lehetősége valaha maga is felemelkedni, vagy mindig Péter árnyékában marad. - In Dániel nagte jedoch weiterhin ein kleiner Zweifel, ob er jemals die Chance bekommen würde, selbst aufzusteigen oder für immer in Péters Schatten bliebe.
- 22. Egyszer egy informális beszélgetésben felvetette Péternek, hogy szeretne később új kihívásokat keresni, mire Péter izgatottan bátorította, és felajánlotta kapcsolatait is. - In einem informellen Gespräch erwähnte er einmal gegenüber Péter, dass er später gerne neue Herausforderungen suchen würde, woraufhin Péter ihn aufgeregt ermutigte und auch seine Kontakte anbot.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
- Teil 3
- 23. Péter biztosította róla, hogy segíteni fogja a fejlődését, és nem tartaná személyes sértésnek, ha Dániel más osztályra vagy akár más céghez menne. - Péter versicherte ihm, dass er seine Entwicklung unterstützen würde und es nicht als persönliche Kränkung empfände, sollte Dániel zu einer anderen Abteilung oder gar in eine andere Firma wechseln.
- 24. Ez a hozzáállás megerősítette Dánielt abban, hogy barátja sikerét nem kizárólag önnön dicsőségére használja fel, hanem valóban értékeli a közös eredményeket. - Diese Einstellung bestärkte Dániel in dem Eindruck, dass sein Freund dessen Erfolg nicht nur für eigenes Ansehen nutzte, sondern die gemeinsamen Errungenschaften wirklich schätzte.
- 25. Amikor az éves bónuszokat kiosztották, kiderült, hogy Péter kiemelkedő jutalomban részesült, de Dániel sem maradt sokkal elmaradva, így mindketten boldogan ünnepeltek. - Als die Jahresprämien vergeben wurden, stellte sich heraus, dass Péter eine herausragende Belohnung erhielt, während Dániel nicht viel schlechter abschnitt, sodass beide glücklich feierten.
- 26. A vállalati ünnepségen Péter nyíltan megköszönte Dánielnek a hozzájárulását, hangsúlyozva, hogy az ő kitartó támogatása nélkül nem lett volna ennyire eredményes. - Bei der Firmenfeier bedankte sich Péter offen bei Dániel für dessen Beitrag und betonte, dass er ohne dessen unermüdliche Unterstützung nicht so erfolgreich gewesen wäre.
- 27. Ez a gesztus meghatotta Dánielt, aki ekkor döbbent rá igazán, hogy a kölcsönös tisztelet és baráti szándék erősebb, mint bármilyen karrierbeli különbség. - Diese Geste rührte Dániel, der in diesem Moment wirklich begriff, dass gegenseitiger Respekt und freundschaftliche Absicht stärker sind als jegliche Karriereunterschiede.
- 28. Időközben közös ismerőseik is észlelték, hogy már nem feszélyezi őket a beosztásbeli eltérés, sőt, inkább előnnyé vált számukra, hogy két eltérő szemszögből látnak rá problémákra. - Inzwischen bemerkten auch gemeinsame Bekannte, dass sie nicht mehr durch die unterschiedliche Stellung gehemmt waren, sondern es eher als Vorteil nutzten, dass sie Probleme aus zwei verschiedenen Blickwinkeln betrachteten.
- 29. A nyári céges kiránduláson ugyanabba a szobába osztották be őket, és éjszakába nyúlóan beszélgettek arról, ki mit szeretne elérni a következő években. - Beim sommerlichen Betriebsausflug wurden sie in dasselbe Zimmer eingeteilt und sprachen bis spät in die Nacht darüber, was jeder in den kommenden Jahren erreichen wollte.
- 30. Kiderült, hogy Dánielnek a kreatív projektmenedzsment a szíve csücske, míg Péter inkább stratégiai vonalon szeretne még magasabbra jutni a ranglétrán. - Es stellte sich heraus, dass Dániel ein Faible für kreatives Projektmanagement hatte, während Péter auf strategischer Ebene weiter die Karriereleiter hinaufsteigen wollte.
- 31. A hosszú beszélgetés végére mindketten felismerték, hogy bár útjaik szakmai értelemben eltérhetnek, a barátságuk stabil alapokra épült. - Am Ende des langen Gesprächs erkannten beide, dass sich ihre Wege in beruflicher Hinsicht zwar unterscheiden könnten, ihre Freundschaft jedoch auf einem soliden Fundament stand.
- 32. Péter azt javasolta, hogy közösen dolgozzanak ki egy tervet Dániel fejlődéséhez, például szervezzenek belső tréningeket, vagy akár közös külső tanfolyamokra is jelentkezzenek. - Péter schlug vor, gemeinsam einen Plan für Dániels Weiterentwicklung zu erstellen, zum Beispiel interne Schulungen zu organisieren oder sich sogar gemeinsam für externe Kurse anzumelden.
- 33. Dániel hálás volt ezért a proaktív megközelítésért, mert így úgy érezte, Péter tényleg komolyan veszi az ő karriervágyait, és nem csupán üresen bátorítja. - Dániel war dankbar für diesen proaktiven Ansatz, weil er sich dadurch sicher war, dass Péter seine Karrierewünsche wirklich ernst nahm und ihn nicht nur oberflächlich ermutigte.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
- Teil 4
- 34. A következő hónapokban kisebb belső átszervezéseket hajtottak végre, amelynek során Dánielt áthelyezték egy kreatívabb részleghez, ahol több önállóságot kapott. - In den folgenden Monaten wurden einige interne Umstrukturierungen vorgenommen, in deren Verlauf Dániel in eine kreativere Abteilung versetzt wurde, wo er mehr Eigenständigkeit erhielt.
- 35. Péter közben rendszeresen rákérdezett, hogy érzi magát az új helyen, és megosztott vele hasznos tippeket a csapat irányításához, valamint a vezetőkkel való tárgyaláshoz. - Péter fragte ihn währenddessen regelmäßig, wie er sich an seinem neuen Arbeitsplatz fühle, und teilte hilfreiche Tipps zu Teamführung und Verhandlungen mit den Vorgesetzten.
- 36. Ez az intenzív együttműködés még jobban összeforrasztotta őket, mert Dániel megtapasztalta, hogy Péter nemcsak barát, hanem valóban mentori szerepet is betölt. - Diese intensive Zusammenarbeit schweißte sie noch enger zusammen, weil Dániel erlebte, dass Péter nicht nur ein Freund, sondern tatsächlich auch ein Mentor für ihn war.
- 37. Egy céges konferencián Péter hivatalosan is bemutatta Dánielt a felső vezetésnek, hangsúlyozva, hogy benne nagy potenciált lát a jövő kulcsfontosságú projektjeihez. - Auf einer Firmenkonferenz stellte Péter Dániel auch offiziell der Geschäftsleitung vor und betonte, dass er in ihm großes Potenzial für die kommenden Schlüsselprojekte sehe.
- 38. Dániel büszkeséget érzett, és rájött, mennyire sokat jelent neki ez a nyilvános elismerés, főleg mert régebben attól tartott, örökké a háttérbe szorul. - Dániel empfand Stolz und erkannte, wie viel ihm diese öffentliche Anerkennung bedeutete, besonders da er früher befürchtet hatte, für immer im Hintergrund zu bleiben.
- 39. Ettől kezdve a céges pletykák sem arra fókuszáltak, hogy Péter mennyivel több fizetést kap, hanem inkább kettejük együttműködését emlegették követendő példaként. - Von da an konzentrierten sich auch die Firmenklatschgeschichten nicht länger darauf, wie viel mehr Gehalt Péter bekam, sondern betrachteten vielmehr die Zusammenarbeit der beiden als nachahmenswertes Beispiel.
- 40. Egyik péntek délután Dániel felhívta Pétert, és meghívta egy laza hétvégi kirándulásra, ahol a munka szóba sem kerülne, csak a barátságukra koncentrálnának. - An einem Freitagnachmittag rief Dániel Péter an und lud ihn zu einem ungezwungenen Wochenendausflug ein, bei dem es nicht um Arbeit gehen, sondern sie nur ihre Freundschaft pflegen sollten.
- 41. Péter örömmel elfogadta a meghívást, hiszen ő is vágyott már arra, hogy kicsit kikapcsoljanak, és úgy érezhessék, semmi sem változott a régi évekhez képest. - Péter nahm die Einladung gerne an, da auch er sich danach sehnte, ein wenig abzuschalten und das Gefühl zu haben, dass sich im Vergleich zu den alten Zeiten nichts geändert hatte.
- 42. A kirándulás során közös túrákat tettek, sokat nevettek, sőt, még egy spontán grillezést is összehoztak a tóparton, ahol újra felszínre kerültek a fiatalkori élményeik. - Während des Ausflugs unternahmen sie gemeinsame Wanderungen, lachten viel und organisierten sogar ein spontanes Grillen am Seeufer, wo ihre Jugenderinnerungen erneut lebendig wurden.
- 43. Dániel ekkor osztotta meg Péterrel a terveit egy saját vállalkozás elindításáról, és meglepetésére Péter teljes lelkesedéssel biztatta, vállalva akár kisebb befektetői szerepet is. - In diesem Moment teilte Dániel Péter seine Pläne für die Gründung eines eigenen Unternehmens mit, und zu seiner Überraschung ermutigte Péter ihn mit voller Begeisterung, wobei er sogar eine kleinere Investorenrolle übernehmen wollte.
- 44. Ez a felismerés végképp megerősítette, hogy barátságukban nincs helye féltékenységnek vagy rivalizálásnak, sokkal inkább építő jellegű támogatás és közös fejlődés jellemzi őket. - Diese Erkenntnis bekräftigte endgültig, dass in ihrer Freundschaft kein Raum für Eifersucht oder Rivalität existiert, sondern vielmehr fördernde Unterstützung und gemeinsames Wachstum sie auszeichnen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|