Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Alltagthemen/kapcsolatok más emberekkel Teil 5
Erscheinungsbild
Szerelmi kapcsolatok és párkapcsolati dinamikák. - Liebesbeziehungen und die Dynamik von Partnerschaften.
[Bearbeiten]- Niveau A1 (Version 1)
- 1. Péter meglátogatta Annát tegnap. - Peter hat Anna gestern besucht.
- 2. Anna finom vacsorát főzött. - Anna hat ein leckeres Abendessen gekocht.
- 3. Közösen nézték meg a filmet. - Sie haben zusammen den Film angesehen.
- 4. A szobában gyertyák égtek. - Im Zimmer brannten Kerzen.
- 5. Péter egy szál rózsát hozott. - Peter hat eine Rose mitgebracht.
- 6. Anna mosolyogva fogadta őt. - Anna empfing ihn mit einem Lächeln.
- 7. Egész este beszélgettek. - Sie haben den ganzen Abend gesprochen.
- 8. Péter sokat mesélt a munkájáról. - Peter erzählte viel von seiner Arbeit.
- 9. Anna szívesen hallgatta őt. - Anna hörte ihm gerne zu.
- 10. Késő este sétálni indultak. - Spät am Abend gingen sie spazieren.
- 11. A parkban csend volt. - Im Park war es ruhig.
- 12. Csillagokat néztek az égen. - Sie schauten die Sterne am Himmel an.
- 13. Péter megfogta Anna kezét. - Peter nahm Annas Hand.
- 14. Anna kicsit zavarba jött. - Anna wurde ein wenig verlegen.
- 15. Egy padon ülve beszélgettek. - Sie saßen auf einer Bank und redeten.
- 16. A szél gyengéden fújt. - Der Wind wehte sanft.
- 17. Péter bókolt Annának. - Peter machte Anna Komplimente.
- 18. Anna hálásan mosolygott rá. - Anna lächelte ihn dankbar an.
- 19. Közösen tervezték a hétvégét. - Gemeinsam planten sie das Wochenende.
- 20. Szombaton kirándulni mennek. - Am Samstag gehen sie wandern.
- 21. Anna szereti a természetet. - Anna liebt die Natur.
- 22. Péter mindent megszervezett. - Peter hat alles organisiert.
- 23. Vasárnap moziba készülnek. - Am Sonntag gehen sie ins Kino.
- 24. Egy romantikus filmet néznek majd. - Sie werden einen romantischen Film sehen.
- 25. Péter izgatottan várja a találkozót. - Peter freut sich auf das Treffen.
- 26. Anna új ruhát vásárolt. - Anna hat ein neues Kleid gekauft.
- 27. A szomszédok észrevették a boldogságukat. - Die Nachbarn bemerkten ihr Glück.
- 28. Péter gyakran meglepi Annát. - Peter überrascht Anna oft.
- 29. Virágokat hoz neki minden héten. - Er bringt ihr jede Woche Blumen mit.
- 30. Anna sütit süt neki. - Anna backt ihm Kuchen.
- 31. Közösen ünnepelték Péter születésnapját. - Gemeinsam feierten sie Peters Geburtstag.
- 32. Péter ajándékot kapott Annától. - Peter bekam ein Geschenk von Anna.
- 33. A barátok is részt vettek. - Auch die Freunde nahmen teil.
- 34. Anna boldog volt az ünnepen. - Anna war glücklich bei der Feier.
- 35. Péter szereti Annát. - Peter liebt Anna.
- 36. Anna viszonozza az érzéseit. - Anna erwidert seine Gefühle.
- 37. Sokat nevetnek együtt. - Sie lachen viel zusammen.
- 38. Közös terveik vannak a jövőre. - Sie haben gemeinsame Pläne für die Zukunft.
- 39. Péter lakást keres Annával. - Peter sucht mit Anna eine Wohnung.
- 40. Anna álmodozik az esküvőről. - Anna träumt von der Hochzeit.
- 41. Péter házassági ajánlatot tett. - Peter hat einen Heiratsantrag gemacht.
- 42. Anna elfogadta az ajánlatot. - Anna hat den Antrag angenommen.
- 43. Közösen szervezik az esküvőt. - Sie organisieren die Hochzeit zusammen.
- 44. A család örül a döntésüknek. - Die Familie freut sich über ihre Entscheidung.
- 45. Péter és Anna boldogan élnek együtt. - Peter und Anna leben glücklich zusammen.
- 46. Gyakran utaznak a tengerhez. - Sie reisen oft ans Meer.
- 47. A kapcsolatuk egyre erősebb lesz. - Ihre Beziehung wird immer stärker.
- 48. Sokat tanulnak egymástól. - Sie lernen viel voneinander.
- 49. Tisztelet és szeretet köti össze őket. - Respekt und Liebe verbinden sie.
- 50. A boldogságuk példát mutat másoknak. - Ihr Glück dient anderen als Vorbild.
- Niveau A1 (Version 2)
- 1. Szombaton találkoztunk először. - Am Samstag haben wir uns zum ersten Mal getroffen.
- 2. A kávézóban ültünk egymással szemben. - Im Café saßen wir uns gegenüber.
- 3. Egy szép este volt. - Es war ein schöner Abend.
- 4. Azóta gyakran beszélgetünk. - Seitdem reden wir oft miteinander.
- 5. Mindig figyelmes hozzám. - Er ist immer aufmerksam zu mir.
- 6. Együtt sétáltunk a parkban. - Wir sind zusammen im Park spazieren gegangen.
- 7. A kedvenc könyveiről mesélt nekem. - Er hat mir von seinen Lieblingsbüchern erzählt.
- 8. Néha együtt főzünk vacsorát. - Manchmal kochen wir gemeinsam Abendessen.
- 9. A hétvégén kirándulni mentünk. - Am Wochenende sind wir wandern gegangen.
- 10. Gyakran meglep engem apróságokkal. - Er überrascht mich oft mit Kleinigkeiten.
- 11. Egyszer virágot hozott nekem. - Einmal hat er mir Blumen gebracht.
- 12. Szép emlékeket gyűjtünk együtt. - Wir sammeln schöne Erinnerungen zusammen.
- 13. A családjával is találkoztam. - Ich habe auch seine Familie kennengelernt.
- 14. Nagyon kedvesek voltak velem. - Sie waren sehr nett zu mir.
- 15. A közös barátaink is örülnek nekünk. - Unsere gemeinsamen Freunde freuen sich auch für uns.
- 16. Néha moziba megyünk este. - Manchmal gehen wir abends ins Kino.
- 17. Az első film egy vígjáték volt. - Der erste Film war eine Komödie.
- 18. A nevetés mindig összehoz minket. - Das Lachen bringt uns immer zusammen.
- 19. Együtt tervezzük a jövőnket. - Wir planen unsere Zukunft zusammen.
- 20. Egyszer egy kis nyaralásról álmodozunk. - Einmal träumen wir von einem kleinen Urlaub.
- 21. A tengerpartot szeretnénk látni. - Wir möchten den Strand sehen.
- 22. Egy kis házban laknánk. - Wir würden in einem kleinen Haus wohnen.
- 23. A kertben sok virág lenne. - Im Garten gäbe es viele Blumen.
- 24. Együtt nevetnénk minden reggel. - Wir würden jeden Morgen zusammen lachen.
- 25. Az estéket gyertyafénynél töltenénk. - Die Abende würden wir bei Kerzenschein verbringen.
- 26. Az élet apró örömeit értékeljük. - Wir schätzen die kleinen Freuden des Lebens.
- 27. Néha fél szavakból is megértjük egymást. - Manchmal verstehen wir uns auch ohne viele Worte.
- 28. A veszekedések után mindig kibékülünk. - Nach Streitereien versöhnen wir uns immer.
- 29. Tanulunk egymástól sok mindent. - Wir lernen viel voneinander.
- 30. A hibáinkat elfogadjuk. - Wir akzeptieren unsere Fehler.
- 31. Az őszinteség az alapunk. - Ehrlichkeit ist unsere Grundlage.
- 32. A szeretet minden problémát megold. - Liebe löst alle Probleme.
- 33. A közös jövőnk szép lesz. - Unsere gemeinsame Zukunft wird schön sein.
- 34. Együtt erősebbek vagyunk. - Zusammen sind wir stärker.
- 35. A múltat elengedjük. - Wir lassen die Vergangenheit los.
- 36. A jelenben élünk boldogan. - Wir leben glücklich in der Gegenwart.
- 37. Néha csak csendben ülünk. - Manchmal sitzen wir einfach nur still.
- 38. A csend is közel hoz minket. - Auch die Stille bringt uns näher.
- 39. A nehéz időkben támaszt nyújtunk egymásnak. - In schwierigen Zeiten geben wir uns Halt.
- 40. Az ünnepeket mindig együtt töltjük. - Die Feiertage verbringen wir immer zusammen.
- 41. Néha közösen tervezzük a jövőt. - Manchmal planen wir gemeinsam die Zukunft.
- 42. Együtt álmodunk nagy álmokat. - Wir träumen zusammen große Träume.
- 43. Az utazásaink mindig emlékezetesek. - Unsere Reisen sind immer unvergesslich.
- 44. A természetben új energiát nyerünk. - In der Natur tanken wir neue Energie.
- 45. Az apró pillanatok a legszebbek. - Die kleinen Momente sind die schönsten.
- 46. Minden nap hálásak vagyunk egymásért. - Jeden Tag sind wir dankbar füreinander.
- 47. Együtt tanulunk türelmesnek lenni. - Wir lernen zusammen, geduldig zu sein.
- 48. Az élet szép a másik oldalán. - Das Leben ist schön an der Seite des anderen.
- 49. A szerelem mindig új színt hoz. - Liebe bringt immer neue Farben.
- 50. Egymással teljes az életünk. - Mit dem anderen ist unser Leben vollkommen.
- Niveau A1 (Version 3)
- 1. Ma találkoztam egy kedves lánnyal. - Heute habe ich ein nettes Mädchen getroffen.
- 2. Nagyon barátságosnak tűnt. - Sie schien sehr freundlich zu sein.
- 3. Megkérdeztem a nevét. - Ich habe nach ihrem Namen gefragt.
- 4. Anna mosolyogva válaszolt. - Anna antwortete mit einem Lächeln.
- 5. Holnap találkozunk újra. - Morgen treffen wir uns wieder.
- 6. Együtt kávézunk a téren. - Wir trinken zusammen Kaffee auf dem Platz.
- 7. Anna mindig kedves és figyelmes. - Anna ist immer nett und aufmerksam.
- 8. Sokat beszélgettünk a családunkról. - Wir haben viel über unsere Familien gesprochen.
- 9. Meséltem neki a hobbimról. - Ich erzählte ihr von meinem Hobby.
- 10. Ő szereti az állatokat. - Sie liebt Tiere.
- 11. Közösen sétáltunk a parkban. - Wir sind zusammen im Park spazieren gegangen.
- 12. Együtt nevettünk a vicceken. - Wir haben gemeinsam über Witze gelacht.
- 13. Anna nagyon értékeli az őszinteséget. - Anna schätzt Ehrlichkeit sehr.
- 14. Én is fontosnak tartom ezt. - Ich finde das auch wichtig.
- 15. A kapcsolatunk egyre mélyebb. - Unsere Beziehung wird immer tiefer.
- 16. Gyakran beszélünk telefonon. - Wir telefonieren oft.
- 17. Néha közösen főzünk vacsorát. - Manchmal kochen wir gemeinsam Abendessen.
- 18. Anna kedvenc étele a gulyás. - Annas Lieblingsessen ist Gulasch.
- 19. Szeretem nézni, ahogy nevet. - Ich liebe es, ihr Lachen zu sehen.
- 20. Mindig támogatjuk egymást. - Wir unterstützen uns immer gegenseitig.
- 21. Együtt tervezzük a hétvégét. - Wir planen das Wochenende zusammen.
- 22. Kirándulni szeretnénk a hegyekbe. - Wir möchten in die Berge wandern gehen.
- 23. Anna szereti a természetet. - Anna liebt die Natur.
- 24. A közös idő erősíti a kapcsolatunkat. - Die gemeinsame Zeit stärkt unsere Beziehung.
- 25. A barátaival is találkoztam. - Ich habe auch ihre Freunde getroffen.
- 26. Mindannyian nagyon kedvesek voltak. - Alle waren sehr nett.
- 27. Anna bemutatta nekem a szüleit. - Anna hat mir ihre Eltern vorgestellt.
- 28. A családja nagyon vendégszerető. - Ihre Familie ist sehr gastfreundlich.
- 29. Együtt vacsoráztunk a házukban. - Wir haben zusammen in ihrem Haus zu Abend gegessen.
- 30. Sok érdekes történetet hallottam. - Ich habe viele interessante Geschichten gehört.
- 31. A kapcsolatunk harmonikus és boldog. - Unsere Beziehung ist harmonisch und glücklich.
- 32. Anna mindig türelmes velem. - Anna ist immer geduldig mit mir.
- 33. Én is próbálok figyelmes lenni. - Ich versuche auch, aufmerksam zu sein.
- 34. Néha ajándékot viszek neki. - Manchmal bringe ich ihr ein Geschenk mit.
- 35. Egy szép virágcsokrot kapott tőlem. - Sie hat einen schönen Blumenstrauß von mir bekommen.
- 36. A közös élmények fontosak számunkra. - Gemeinsame Erlebnisse sind uns wichtig.
- 37. Egymás társaságában nyugodtnak érezzük magunkat. - In der Gesellschaft des anderen fühlen wir uns ruhig.
- 38. Anna mindig segítőkész. - Anna ist immer hilfsbereit.
- 39. Szeretném, ha mindig boldog lenne. - Ich möchte, dass sie immer glücklich ist.
- 40. A bizalom nagyon fontos nekünk. - Vertrauen ist uns sehr wichtig.
- 41. Együtt tervezzük a jövőt. - Wir planen die Zukunft zusammen.
- 42. Egyszer talán összeházasodunk. - Vielleicht heiraten wir eines Tages.
- 43. Anna szívesen álmodozik erről. - Anna träumt gerne davon.
- 44. Én is boldogan gondolok rá. - Auch ich denke glücklich daran.
- 45. Az őszinte szeretet mindent legyőz. - Ehrliche Liebe überwindet alles.
- 46. Mindig megbeszéljük a problémáinkat. - Wir besprechen immer unsere Probleme.
- 47. Együtt találunk megoldást. - Gemeinsam finden wir eine Lösung.
- 48. Anna mosolya mindig felvidít. - Annas Lächeln macht mich immer fröhlich.
- 49. A szerelem szép és különleges. - Liebe ist schön und besonders.
- 50. Szeretem Annát minden pillanatban. - Ich liebe Anna in jedem Moment.
- Niveau A2 (Version 1)
- 1. Ma találkoztam Annával a kedvenc kávézójában. - Heute habe ich Anna in ihrem Lieblingscafé getroffen.
- 2. Sokáig beszélgettünk a terveinkről és álmainkról. - Wir haben lange über unsere Pläne und Träume gesprochen.
- 3. Anna elmesélte, hogy szereti a természetjárást és túrázást. - Anna erzählte, dass sie Wandern und Natur liebt.
- 4. Együtt tervezünk kirándulást a közeli hegyekbe. - Wir planen eine Wanderung in die nahegelegenen Berge.
- 5. Anna szívesen mutatna nekem egy szép kilátót. - Anna würde mir gerne einen schönen Aussichtspunkt zeigen.
- 6. Nagyon izgatottan várom, hogy vele lehessek. - Ich freue mich sehr darauf, mit ihr zusammen zu sein.
- 7. Minden alkalommal, amikor találkozunk, jobban megértem őt. - Jedes Mal, wenn wir uns treffen, verstehe ich sie besser.
- 8. A kapcsolatunk alapja a bizalom és az őszinteség. - Unsere Beziehung basiert auf Vertrauen und Ehrlichkeit.
- 9. Anna szereti, ha közösen főzünk vagy filmet nézünk. - Anna mag es, wenn wir gemeinsam kochen oder Filme schauen.
- 10. Tegnap olasz vacsorát készítettünk, amit nagyon élveztünk. - Gestern haben wir ein italienisches Abendessen zubereitet, das wir sehr genossen haben.
- 11. A kedvenc filmje egy romantikus vígjáték volt. - Ihr Lieblingsfilm war eine romantische Komödie.
- 12. Mindig nevetünk, amikor valami vicces történik a filmekben. - Wir lachen immer, wenn etwas Lustiges in den Filmen passiert.
- 13. Anna szívesen mesél a gyermekkori emlékeiről. - Anna erzählt gerne von ihren Kindheitserinnerungen.
- 14. Közben én is megosztom vele az életemet. - Dabei teile ich auch mein Leben mit ihr.
- 15. Sok közös vonásunk van, például a kedvenc színeink. - Wir haben viele Gemeinsamkeiten, wie zum Beispiel unsere Lieblingsfarben.
- 16. Egyik nap sétáltunk egy gyönyörű tó partján. - Eines Tages spazierten wir an einem wunderschönen See entlang.
- 17. Anna elmondta, hogy ott gyerekként sokat játszott. - Anna erzählte, dass sie dort als Kind oft gespielt hat.
- 18. Azóta is szereti azt a helyet, és oda jár. - Seitdem liebt sie diesen Ort und besucht ihn oft.
- 19. Együtt beszélgettünk arról, hogy milyen a jövőnk. - Wir haben zusammen darüber gesprochen, wie unsere Zukunft aussehen könnte.
- 20. A családalapítás egyre gyakrabban szóba kerül közöttünk. - Die Familiengründung kommt immer häufiger in unseren Gesprächen vor.
- 21. Anna azt mondta, hogy szeretne két gyermeket. - Anna sagte, dass sie gerne zwei Kinder hätte.
- 22. Én is hasonlóan képzelem el a közös életünket. - Auch ich stelle mir unser gemeinsames Leben so vor.
- 23. Szeretnénk egy kutyát is, akivel sétálhatunk. - Wir möchten auch einen Hund, mit dem wir spazieren gehen können.
- 24. Anna gyakran álmodik arról, hogy vidéken élhetünk. - Anna träumt oft davon, dass wir auf dem Land leben könnten.
- 25. Együtt keresgélünk házakat, amelyek megfelelnek az elképzeléseinknek. - Wir suchen gemeinsam nach Häusern, die unseren Vorstellungen entsprechen.
- 26. Az egyik ház különösen tetszett mindkettőnknek. - Ein Haus gefiel uns beiden besonders gut.
- 27. A kertje gyönyörű, és sok virág van benne. - Sein Garten ist wunderschön und voller Blumen.
- 28. Képzeltük, hogy ott reggelizünk a teraszon. - Wir stellten uns vor, dort auf der Terrasse zu frühstücken.
- 29. Anna szeretné, ha lenne egy kis veteményeskertünk. - Anna möchte, dass wir einen kleinen Gemüsegarten haben.
- 30. Én szívesen segítenék neki a kertészkedésben. - Ich würde ihr gerne bei der Gartenarbeit helfen.
- 31. A barátainkat is gyakran meghívnánk vacsorára. - Wir würden unsere Freunde oft zum Abendessen einladen.
- 32. Anna ügyesen készít különleges ételeket a vendégeinknek. - Anna bereitet geschickt besondere Gerichte für unsere Gäste zu.
- 33. Az ő barátai nagyon kedvesek és barátságosak. - Ihre Freunde sind sehr nett und freundlich.
- 34. Szeretem hallgatni a történeteiket és a vicceiket. - Ich liebe es, ihre Geschichten und Witze zu hören.
- 35. Anna mindig mosolygós, amikor a barátai körében van. - Anna ist immer lächelnd, wenn sie mit ihren Freunden zusammen ist.
- 36. Az én barátaim is jól kijönnek vele. - Auch meine Freunde verstehen sich gut mit ihr.
- 37. Mindenki dicséri Annát a kedvessége miatt. - Alle loben Anna für ihre Freundlichkeit.
- 38. A közös pillanatok mindig felejthetetlenek számunkra. - Die gemeinsamen Momente sind immer unvergesslich für uns.
- 39. Néha hosszú sétákat teszünk a közeli erdőben. - Manchmal machen wir lange Spaziergänge im nahegelegenen Wald.
- 40. Anna szereti hallgatni a madarak énekét. - Anna liebt es, den Gesang der Vögel zu hören.
- 41. A természet nyugalma segít kikapcsolódni mindkettőnknek. - Die Ruhe der Natur hilft uns beiden, zu entspannen.
- 42. Együtt álmodozunk arról, hogy boldog életünk lesz. - Gemeinsam träumen wir davon, ein glückliches Leben zu führen.
- 43. Az élet apró örömei nagyon sokat jelentenek nekünk. - Die kleinen Freuden des Lebens bedeuten uns sehr viel.
- 44. Anna szívesen osztja meg velem a gondolatait. - Anna teilt gerne ihre Gedanken mit mir.
- 45. Én is elmondom neki a vágyaimat és reményeimet. - Auch ich erzähle ihr von meinen Wünschen und Hoffnungen.
- 46. Az őszinteség és a szeretet mindent legyőzhet. - Ehrlichkeit und Liebe können alles überwinden.
- 47. Együtt erősek vagyunk, és bízunk egymásban. - Zusammen sind wir stark und vertrauen einander.
- 48. Anna mindig mellettem áll a nehéz időkben is. - Anna steht immer an meiner Seite, auch in schwierigen Zeiten.
- 49. A közös álmok egyre jobban összekötnek minket. - Gemeinsame Träume verbinden uns immer mehr.
- 50. Szerelmünk minden nap erősebb és mélyebb lesz. - Unsere Liebe wird jeden Tag stärker und tiefer.
- Niveau A2 (Version 2)
- 1. Tegnap hosszú sétát tettünk a tóparton. - Gestern machten wir einen langen Spaziergang am Seeufer.
- 2. Anna mesélt a gyerekkoráról és a családjáról. - Anna erzählte von ihrer Kindheit und ihrer Familie.
- 3. Sok közös dologról beszéltünk egész délután. - Wir haben den ganzen Nachmittag über viele gemeinsame Dinge gesprochen.
- 4. A kedvenc könyvéről is megosztott néhány gondolatot. - Sie hat auch ein paar Gedanken zu ihrem Lieblingsbuch geteilt.
- 5. Én elmondtam neki, hogy szeretek utazni. - Ich habe ihr erzählt, dass ich gerne reise.
- 6. Kiderült, hogy mindketten szeretjük a hegyeket és az erdőt. - Es stellte sich heraus, dass wir beide die Berge und den Wald lieben.
- 7. Jövő hétvégén túrát tervezünk a közeli dombokhoz. - Nächstes Wochenende planen wir eine Wanderung zu den nahegelegenen Hügeln.
- 8. Anna különleges pikniket szeretne szervezni a szabadban. - Anna möchte ein besonderes Picknick im Freien organisieren.
- 9. Közösen vásároltunk be a szombati közös főzéshez. - Gemeinsam haben wir für das gemeinsame Kochen am Samstag eingekauft.
- 10. Az ételek elkészítése alatt sokat nevettünk együtt. - Während der Zubereitung der Speisen haben wir viel zusammen gelacht.
- 11. Anna csodálatosan bánik a fűszerekkel és az ízekkel. - Anna geht wunderbar mit Gewürzen und Aromen um.
- 12. Egy finom gulyást főztünk, ami mindkettőnk kedvence. - Wir haben ein leckeres Gulasch gekocht, das unser beider Lieblingsgericht ist.
- 13. Este egy romantikus filmet néztünk meg a tévében. - Am Abend haben wir zusammen einen romantischen Film im Fernsehen geschaut.
- 14. Anna megfogta a kezemet, miközben a filmet néztük. - Anna hielt meine Hand, während wir den Film schauten.
- 15. A történet nagyon megérintett mindkettőnket. - Die Geschichte hat uns beide sehr berührt.
- 16. Másnap egy helyi fesztiválra mentünk, ahol sok érdekességet láttunk. - Am nächsten Tag gingen wir zu einem lokalen Festival, wo wir viele interessante Dinge sahen.
- 17. Anna imádja a kézműves termékeket és az édességeket. - Anna liebt handgemachte Produkte und Süßigkeiten.
- 18. Vásároltunk néhány szép tárgyat az asztalunkra. - Wir haben ein paar schöne Dinge für unseren Tisch gekauft.
- 19. Az este végén egy kávézóban beszélgettünk sokáig. - Am Ende des Abends haben wir lange in einem Café geredet.
- 20. Anna elmesélte, hogy szeretne egyszer hosszabb utazásra menni. - Anna erzählte, dass sie einmal eine längere Reise machen möchte.
- 21. Én is szívesen utaznék vele más országokba. - Auch ich würde gerne mit ihr in andere Länder reisen.
- 22. Megemlítette, hogy gyerekkorában Franciaországban élt néhány évig. - Sie erwähnte, dass sie in ihrer Kindheit einige Jahre in Frankreich lebte.
- 23. Francia ételeket is szeretne nekem megmutatni. - Sie möchte mir auch französische Speisen zeigen.
- 24. A jövő hónapban tervezünk egy hosszú hétvégét. - Nächsten Monat planen wir ein langes Wochenende.
- 25. Egy közeli tóhoz szeretnénk elutazni autóval. - Wir möchten mit dem Auto zu einem nahegelegenen See reisen.
- 26. Anna szeret hajnalban a vízparton sétálni. - Anna liebt es, früh morgens am Wasser entlangzugehen.
- 27. Én is szívesen gyönyörködöm a napfelkeltében. - Auch ich genieße den Sonnenaufgang sehr gerne.
- 28. Egy kis pihenés mindkettőnknek jót fog tenni. - Ein bisschen Erholung wird uns beiden guttun.
- 29. A kapcsolatunk egyre mélyebb és harmonikusabb. - Unsere Beziehung wird immer tiefer und harmonischer.
- 30. Anna gyakran lep meg apró ajándékokkal. - Anna überrascht mich oft mit kleinen Geschenken.
- 31. Én is készítettem neki egy különleges meglepetést. - Auch ich habe ihr eine besondere Überraschung vorbereitet.
- 32. Egy közös fotóalbumot állítottam össze az emlékeinkből. - Ich habe ein gemeinsames Fotoalbum aus unseren Erinnerungen zusammengestellt.
- 33. Nagyon meghatódott, amikor átnyújtottam neki az ajándékot. - Sie war sehr gerührt, als ich ihr das Geschenk überreichte.
- 34. Mindketten értékeljük a közös pillanatokat és az őszinteséget. - Wir schätzen beide die gemeinsamen Momente und die Ehrlichkeit.
- 35. A vitáinkat mindig igyekszünk békésen megoldani. - Unsere Streitigkeiten versuchen wir immer friedlich zu lösen.
- 36. Anna szerint a humor sok mindenen segít. - Anna sagt, dass Humor bei vielem hilft.
- 37. Együtt sokat nevetünk és élvezzük az élet apró örömeit. - Zusammen lachen wir viel und genießen die kleinen Freuden des Lebens.
- 38. A barátainkkal is szívesen töltünk időt. - Wir verbringen auch gerne Zeit mit unseren Freunden.
- 39. Anna szereti a társasjátékokat, főleg a stratégiai játékokat. - Anna liebt Gesellschaftsspiele, besonders Strategiespiele.
- 40. A múlt héten együtt nyertünk egy játékban. - Letzte Woche haben wir zusammen ein Spiel gewonnen.
- 41. A közös élmények igazán összekovácsolnak minket. - Gemeinsame Erlebnisse schweißen uns wirklich zusammen.
- 42. Mindketten fontosnak tartjuk a kapcsolatunk ápolását. - Wir halten es beide für wichtig, unsere Beziehung zu pflegen.
- 43. A hétköznapokban is mindig figyelmesek vagyunk egymással. - Auch im Alltag sind wir immer aufmerksam zueinander.
- 44. Anna szerint a szeretet a legfontosabb dolog az életben. - Anna sagt, dass Liebe das Wichtigste im Leben ist.
- 45. Én is úgy érzem, hogy ő a legkülönlegesebb. - Auch ich fühle, dass sie die Besonderste ist.
- 46. Néha együtt nézegetjük a közös fotóinkat. - Manchmal schauen wir uns unsere gemeinsamen Fotos an.
- 47. Az emlékek mindig mosolyt csalnak az arcunkra. - Die Erinnerungen zaubern uns immer ein Lächeln ins Gesicht.
- 48. Anna mindig megértő és türelmes velem. - Anna ist immer verständnisvoll und geduldig mit mir.
- 49. A kapcsolatunkban nagyon sok boldogságot találunk. - In unserer Beziehung finden wir sehr viel Glück.
- 50. Mindig támogatjuk és bátorítjuk egymást az álmainkban. - Wir unterstützen und ermutigen uns immer in unseren Träumen.
- Niveau A2 (Version 3)
- 1. Tegnap hosszasan beszélgettünk a kapcsolatunkról és az érzéseinkről. - Gestern haben wir lange über unsere Beziehung und Gefühle gesprochen.
- 2. Anna szerint az őszinteség alapvető a boldog kapcsolathoz. - Anna meint, Ehrlichkeit ist grundlegend für eine glückliche Beziehung.
- 3. Közösen döntöttük el, hogy több időt töltünk együtt. - Wir haben gemeinsam beschlossen, mehr Zeit miteinander zu verbringen.
- 4. A múlt héten elmentünk egy romantikus vacsorára a városban. - Letzte Woche gingen wir zu einem romantischen Abendessen in der Stadt.
- 5. Anna mindig figyelmes és támogat, ha nehéz helyzetbe kerülök. - Anna ist immer aufmerksam und unterstützt mich in schwierigen Situationen.
- 6. Szeretek vele kirándulni, mert nagyon szereti a természetet. - Ich gehe gerne mit ihr wandern, weil sie die Natur liebt.
- 7. Egymás iránti tiszteletünk erősebbé teszi a kapcsolatunkat. - Unser gegenseitiger Respekt stärkt unsere Beziehung.
- 8. Anna meglepett engem egy kedves ajándékkal a születésnapomon. - Anna hat mich an meinem Geburtstag mit einem lieben Geschenk überrascht.
- 9. Együtt tervezzük, hogy a nyaralásunkat a tengerparton töltjük. - Wir planen gemeinsam, unseren Urlaub am Strand zu verbringen.
- 10. Gyakran segít nekem a munkámban, ha időm kevés. - Sie hilft mir oft bei der Arbeit, wenn ich wenig Zeit habe.
- 11. Anna családjával is jó kapcsolatot ápolok, gyakran találkozunk. - Ich habe auch ein gutes Verhältnis zu Annas Familie, wir treffen uns oft.
- 12. Közösen döntöttük el, hogy elkezdünk spórolni egy lakásra. - Wir haben gemeinsam beschlossen, für eine Wohnung zu sparen.
- 13. Szeretjük az estéket a kanapén, miközben egy filmet nézünk. - Wir lieben die Abende auf dem Sofa, während wir einen Film schauen.
- 14. Anna gyakran készít nekem finom vacsorát, amit nagyon értékelek. - Anna kocht mir oft ein leckeres Abendessen, was ich sehr schätze.
- 15. Néha hosszú sétákat teszünk, hogy megvitassuk a jövőnket. - Manchmal machen wir lange Spaziergänge, um über unsere Zukunft zu sprechen.
- 16. A múltkor együtt választottunk új bútorokat a lakásunkba. - Neulich haben wir gemeinsam neue Möbel für unsere Wohnung ausgesucht.
- 17. Anna mindig meghallgat, ha valami nyomaszt vagy aggódom. - Anna hört mir immer zu, wenn mich etwas belastet oder ich mir Sorgen mache.
- 18. Együtt részt vettünk egy párkapcsolati tréningen a jobb kommunikációért. - Wir haben gemeinsam an einem Beziehungstraining für bessere Kommunikation teilgenommen.
- 19. Anna szeretne egyszer egy kutyát, amit együtt nevelhetünk. - Anna möchte eines Tages einen Hund, den wir gemeinsam aufziehen können.
- 20. Nagyon boldoggá tesz, hogy mellette lehetek minden nap. - Es macht mich sehr glücklich, jeden Tag an ihrer Seite zu sein.
- 21. Szeretjük felfedezni a környékbeli éttermeket és kávézókat. - Wir lieben es, die Restaurants und Cafés in der Umgebung zu erkunden.
- 22. Anna mindig őszinte hozzám, még akkor is, ha nehéz. - Anna ist immer ehrlich zu mir, selbst wenn es schwierig ist.
- 23. Együtt tanulunk új dolgokat, például főzést és kertészkedést. - Wir lernen gemeinsam neue Dinge, wie Kochen und Gärtnern.
- 24. Anna nagyon kreatív, és gyakran lep meg érdekes ötletekkel. - Anna ist sehr kreativ und überrascht mich oft mit interessanten Ideen.
- 25. Szeretek vele időt tölteni, mert mindig jó kedvre derít. - Ich verbringe gerne Zeit mit ihr, weil sie mich immer aufheitert.
- 26. Néha meglátogatjuk a barátainkat, hogy együtt töltsük az időt. - Manchmal besuchen wir unsere Freunde, um Zeit miteinander zu verbringen.
- 27. Anna szerint fontos, hogy minden nap tanúsítsunk hálát. - Anna meint, es ist wichtig, jeden Tag Dankbarkeit zu zeigen.
- 28. Együtt tervezzük, hogy elmegyünk egy táncórára a hétvégén. - Wir planen gemeinsam, am Wochenende einen Tanzkurs zu besuchen.
- 29. Nagyon szeretjük a közös nyári estéket a teraszon. - Wir genießen die gemeinsamen Sommerabende auf der Terrasse sehr.
- 30. Anna kedvenc hobbija a festés, amit néha együtt csinálunk. - Annas Lieblingshobby ist Malen, was wir manchmal zusammen machen.
- 31. Sokat tanulok tőle az élet egyszerűbb élvezetéről. - Ich lerne viel von ihr, wie man das Leben einfacher genießt.
- 32. Közösen gondozzuk a kertünket, és szeretjük az eredményét. - Wir pflegen gemeinsam unseren Garten und lieben das Ergebnis.
- 33. Anna szerint a közös célok erősítik a kapcsolatokat. - Anna sagt, gemeinsame Ziele stärken Beziehungen.
- 34. Gyakran emlékezünk a megismerkedésünk szép pillanataira. - Wir erinnern uns oft an die schönen Momente unseres Kennenlernens.
- 35. Néha közösen írunk egy listát a vágyainkról. - Manchmal schreiben wir zusammen eine Liste mit unseren Wünschen.
- 36. Anna mindig kedvesen bánik az emberekkel, amit csodálok. - Anna behandelt Menschen immer freundlich, was ich bewundere.
- 37. Az ő támogatása nélkül sokkal nehezebb lenne minden napom. - Ohne ihre Unterstützung wäre mein Alltag viel schwieriger.
- 38. Közösen megbeszéltük, hogy hogyan kezeljük a nehéz helyzeteket. - Gemeinsam haben wir besprochen, wie wir schwierige Situationen bewältigen.
- 39. Szeretem Annát, mert tiszteletben tartja az érzéseimet. - Ich liebe Anna, weil sie meine Gefühle respektiert.
- 40. A kapcsolatunkban mindig próbálunk nyugodtan és figyelmesen beszélni. - In unserer Beziehung versuchen wir immer, ruhig und aufmerksam zu sprechen.
- 41. Gyakran megosztjuk egymással a legmélyebb gondolatainkat. - Wir teilen oft unsere tiefsten Gedanken miteinander.
- 42. Anna szerint fontos, hogy soha ne felejtsük el szeretni. - Anna meint, es ist wichtig, niemals das Lieben zu vergessen.
- 43. A nehéz időkben egymás támasza vagyunk, ami erőt ad. - In schwierigen Zeiten sind wir füreinander eine Stütze, was Kraft gibt.
- 44. Együtt készítünk terveket a jövőnkre, ami izgalmas. - Gemeinsam schmieden wir Pläne für unsere Zukunft, was spannend ist.
- 45. Anna szerint a szeretet a legfontosabb érték az életben. - Anna sagt, Liebe ist der wichtigste Wert im Leben.
- 46. Szeretném, ha egyszer közösen építenénk egy házat. - Ich möchte, dass wir eines Tages gemeinsam ein Haus bauen.
- 47. Anna mindig emlékeztet arra, hogy élvezzük a pillanatot. - Anna erinnert mich immer daran, den Moment zu genießen.
- 48. A kapcsolatunk szorosabb lett, miután több nehézséget átéltünk. - Unsere Beziehung wurde enger, nachdem wir mehrere Schwierigkeiten durchlebt haben.
- 49. Anna azt mondja, hogy a szeretet mindent legyőz. - Anna sagt, dass die Liebe alles überwindet.
- 50. Minden nap hálás vagyok, hogy ő az életem része. - Jeden Tag bin ich dankbar, dass sie ein Teil meines Lebens ist.
- Niveau B1 (Version 1)
- 1. Pár hónapja megismertem egy kedves lányt, Annát. - Vor ein paar Monaten habe ich ein nettes Mädchen, Anna, kennengelernt.
- 2. Egy baráti összejövetelen találkoztunk először. - Wir haben uns zum ersten Mal bei einem Treffen mit Freunden gesehen.
- 3. Azonnal észrevettem, hogy különleges személyiség. - Ich bemerkte sofort, dass sie eine besondere Persönlichkeit hat.
- 4. Hosszasan beszélgettünk, és rengeteg közös témánk volt. - Wir haben lange geredet und viele gemeinsame Themen gefunden.
- 5. A beszélgetésünk során kiderült, hogy szeret olvasni. - Während unseres Gesprächs stellte sich heraus, dass sie gerne liest.
- 6. Én is rajongok a könyvekért, különösen a regényekért. - Auch ich bin begeistert von Büchern, besonders von Romanen.
- 7. Másnap meghívtam egy kávéra a kedvenc kávézómba. - Am nächsten Tag lud ich sie in mein Lieblingscafé ein.
- 8. Anna elfogadta a meghívást, és örömmel találkozott velem. - Anna nahm die Einladung an und traf sich gerne mit mir.
- 9. A találkozó alatt még jobban megismertük egymást. - Während des Treffens lernten wir uns noch besser kennen.
- 10. Elmesélte, hogy szeret kirándulni és túrázni a természetben. - Sie erzählte, dass sie gerne wandert und die Natur liebt.
- 11. Közösen terveztük, hogy hétvégén túrázunk a hegyekben. - Gemeinsam planten wir, am Wochenende in den Bergen zu wandern.
- 12. A kirándulás során nagyon jól éreztük magunkat. - Während der Wanderung hatten wir eine sehr schöne Zeit.
- 13. Sokat beszélgettünk az életünkről és a céljainkról. - Wir sprachen viel über unser Leben und unsere Ziele.
- 14. Anna nagyon figyelmes volt, és mindig segített nekem. - Anna war sehr aufmerksam und hat mir immer geholfen.
- 15. A túra után együtt vacsoráztunk egy kis étteremben. - Nach der Wanderung aßen wir zusammen in einem kleinen Restaurant.
- 16. Egyre közelebb kerültünk egymáshoz, és bizalom alakult ki. - Wir kamen uns immer näher und es entwickelte sich Vertrauen.
- 17. Néhány hét múlva hivatalosan is egy pár lettünk. - Nach ein paar Wochen wurden wir offiziell ein Paar.
- 18. A kapcsolatunk alapja az őszinteség és a tisztelet. - Die Grundlage unserer Beziehung ist Ehrlichkeit und Respekt.
- 19. Gyakran beszélünk az érzéseinkről és a terveinkről. - Wir sprechen oft über unsere Gefühle und unsere Pläne.
- 20. Közösen döntünk a fontos dolgokról, és támogatjuk egymást. - Wir entscheiden gemeinsam über wichtige Dinge und unterstützen uns gegenseitig.
- 21. Anna mindig mosolyt csal az arcomra. - Anna zaubert mir immer ein Lächeln ins Gesicht.
- 22. Együtt tervezzük a jövőt, és izgatottak vagyunk miatta. - Wir planen die Zukunft gemeinsam und freuen uns darauf.
- 23. Néha kisebb nézeteltéréseink vannak, de mindig megbeszéljük őket. - Manchmal haben wir kleinere Meinungsverschiedenheiten, aber wir besprechen sie immer.
- 24. Mindketten fontosnak tartjuk, hogy nyitottak maradjunk. - Wir halten es beide für wichtig, offen zu bleiben.
- 25. Nemrégiben egy közös utazást szerveztünk külföldre. - Kürzlich haben wir eine gemeinsame Reise ins Ausland organisiert.
- 26. Az út alatt még több élményt gyűjtöttünk együtt. - Während der Reise sammelten wir noch mehr gemeinsame Erlebnisse.
- 27. Anna mindig nyugodtan kezeli a nehéz helyzeteket. - Anna geht immer ruhig mit schwierigen Situationen um.
- 28. Ez engem is inspirál, hogy türelmesebb legyek. - Das inspiriert mich auch, geduldiger zu sein.
- 29. A nehéz pillanatok ellenére is erős marad a kapcsolatunk. - Trotz der schwierigen Momente bleibt unsere Beziehung stark.
- 30. A családja is nagyon kedvesen fogadott engem. - Auch ihre Familie hat mich sehr freundlich aufgenommen.
- 31. Az anyukája fantasztikus ételeket főzött nekünk. - Ihre Mutter hat uns fantastische Gerichte gekocht.
- 32. Közösen ünnepeltük Anna születésnapját egy kis bulival. - Wir haben Annas Geburtstag gemeinsam mit einer kleinen Party gefeiert.
- 33. A barátaink is csatlakoztak az ünnepléshez. - Auch unsere Freunde schlossen sich der Feier an.
- 34. Anna nagyon boldog volt, és sokat mosolygott. - Anna war sehr glücklich und lächelte viel.
- 35. Együtt táncoltunk, nevettünk, és élveztük az estét. - Wir tanzten, lachten und genossen den Abend zusammen.
- 36. Azóta még inkább értékelem, hogy vele lehetek. - Seitdem schätze ich es noch mehr, mit ihr zusammen zu sein.
- 37. A mindennapokban is sok örömöt találunk egymásban. - Auch im Alltag finden wir viel Freude aneinander.
- 38. Anna mindig mellettem áll, ha támogatásra van szükségem. - Anna steht immer an meiner Seite, wenn ich Unterstützung brauche.
- 39. Közösen tanulunk új dolgokat, és fejlődünk együtt. - Wir lernen gemeinsam neue Dinge und entwickeln uns zusammen weiter.
- 40. A jövőben szeretnénk még több közös élményt gyűjteni. - In der Zukunft möchten wir noch mehr gemeinsame Erlebnisse sammeln.
- 41. Talán egyszer egy nagy utazást is megtervezünk. - Vielleicht planen wir eines Tages auch eine große Reise.
- 42. Mindketten nyitottak vagyunk az új kihívásokra. - Wir sind beide offen für neue Herausforderungen.
- 43. Anna szerint a szeretet mindent képes legyőzni. - Anna sagt, dass die Liebe alles überwinden kann.
- 44. Ezért mindig próbálunk a pozitívumokra koncentrálni. - Deshalb versuchen wir immer, uns auf das Positive zu konzentrieren.
- 45. A kapcsolatunk tele van őszinte érzelmekkel és megértéssel. - Unsere Beziehung ist voller ehrlicher Gefühle und Verständnis.
- 46. Szeretem Annát, mert bármikor számíthatok rá. - Ich liebe Anna, weil ich jederzeit auf sie zählen kann.
- 47. A közös tervek és álmok erőt adnak nekünk. - Die gemeinsamen Pläne und Träume geben uns Kraft.
- 48. Biztos vagyok benne, hogy a kapcsolatunk hosszú távú lesz. - Ich bin sicher, dass unsere Beziehung langfristig sein wird.
- 49. Anna és én mindig támogatni fogjuk egymást. - Anna und ich werden uns immer gegenseitig unterstützen.
- 50. A szeretetünk napról napra erősebbé válik. - Unsere Liebe wird von Tag zu Tag stärker.
- Niveau B1 (Version 2)
- 1. Tavaly nyáron találkoztam Annával egy barátom buliján. - Letzten Sommer habe ich Anna auf der Party eines Freundes getroffen.
- 2. Egy közös érdeklődésünk miatt hamar beszélgetésbe elegyedtünk. - Wegen eines gemeinsamen Interesses kamen wir schnell ins Gespräch.
- 3. Kiderült, hogy mindketten szeretjük a művészetet és az utazást. - Es stellte sich heraus, dass wir beide Kunst und Reisen lieben.
- 4. Az első találkozás után napokig üzeneteket váltottunk egymással. - Nach dem ersten Treffen tauschten wir tagelang Nachrichten aus.
- 5. Egy héttel később elhívtam vacsorázni egy hangulatos étterembe. - Eine Woche später lud ich sie zum Abendessen in ein gemütliches Restaurant ein.
- 6. Az este során rájöttem, mennyire különleges ember Anna. - Während des Abends merkte ich, wie besonders Anna ist.
- 7. Ezután egyre gyakrabban találkoztunk, és sok közös programot szerveztünk. - Danach trafen wir uns immer öfter und organisierten viele gemeinsame Aktivitäten.
- 8. Egy szép őszi napon sétáltunk a parkban, amikor megfogtam a kezét. - An einem schönen Herbsttag im Park nahm ich ihre Hand.
- 9. Anna mosolyogva nézett rám, és akkor tudtam, hogy közel vagyunk egymáshoz. - Anna lächelte mich an, und da wusste ich, dass wir uns nah sind.
- 10. Néhány hónappal később bemutatott a szüleinek egy családi vacsorán. - Ein paar Monate später stellte sie mich bei einem Familienessen ihren Eltern vor.
- 11. Az első pillanattól fogva nagyon barátságosan fogadtak engem. - Von der ersten Minute an empfingen sie mich sehr freundlich.
- 12. Én is bemutattam Annát a családomnak, és mindenki kedvelte őt. - Auch ich stellte Anna meiner Familie vor, und alle mochten sie.
- 13. Egyre több közös tervet szőttünk, például nyaralásokat és hétvégi kirándulásokat. - Wir schmiedeten immer mehr gemeinsame Pläne, wie Urlaube und Wochenendausflüge.
- 14. Egy hosszabb utazást is megszerveztünk, hogy jobban megismerjük egymást. - Wir organisierten auch eine längere Reise, um uns besser kennenzulernen.
- 15. Az utazás alatt sokat nevettünk, beszélgettünk és felfedeztünk új helyeket. - Während der Reise lachten wir viel, redeten und entdeckten neue Orte.
- 16. Ezek az élmények közelebb hoztak minket egymáshoz, mint valaha. - Diese Erlebnisse brachten uns näher zusammen als je zuvor.
- 17. Miután visszatértünk, megbeszéltük, hogy együtt szeretnénk élni. - Nach unserer Rückkehr besprachen wir, dass wir zusammenleben möchten.
- 18. Közösen keresgéltünk lakást, és végül találtunk egy tökéletes otthont. - Gemeinsam suchten wir nach einer Wohnung und fanden schließlich ein perfektes Zuhause.
- 19. Az első közös napjaink tele voltak izgalommal és új élményekkel. - Unsere ersten gemeinsamen Tage waren voller Aufregung und neuer Erfahrungen.
- 20. Anna kreativitása a lakás berendezésében is megmutatkozott. - Annas Kreativität zeigte sich auch bei der Einrichtung der Wohnung.
- 21. Én pedig igyekeztem mindenben támogatni őt, amiben csak tudtam. - Ich versuchte, sie in allem zu unterstützen, wo ich nur konnte.
- 22. Hétköznapokon közösen főztünk, és esténként sokat beszélgettünk. - Unter der Woche kochten wir gemeinsam und redeten abends viel.
- 23. Hétvégenként felfedeztük a városunk rejtett kincseit és parkjait. - An den Wochenenden entdeckten wir die verborgenen Schätze und Parks unserer Stadt.
- 24. Néha kisebb nézeteltéréseink voltak, de mindig sikerült megbeszélnünk őket. - Manchmal hatten wir kleinere Meinungsverschiedenheiten, aber wir konnten sie immer besprechen.
- 25. Mindig ügyeltünk arra, hogy tisztelettel és megértéssel bánjunk egymással. - Wir achteten stets darauf, respektvoll und verständnisvoll miteinander umzugehen.
- 26. Egy idő után elhatároztuk, hogy közösen fogunk spórolni a jövőre. - Nach einiger Zeit beschlossen wir, gemeinsam für die Zukunft zu sparen.
- 27. Anna elmondta, hogy egy kis házról álmodik vidéken. - Anna erzählte mir, dass sie von einem kleinen Haus auf dem Land träumt.
- 28. Egyetértettem vele, és együtt terveztük meg az álmunkat. - Ich stimmte ihr zu, und wir planten gemeinsam unseren Traum.
- 29. A kapcsolatunk az évek során egyre mélyebb és erősebb lett. - Unsere Beziehung wurde im Laufe der Jahre immer tiefer und stärker.
- 30. Anna mindig támogatott, még akkor is, amikor nehézségekkel küzdöttem. - Anna unterstützte mich immer, auch wenn ich mit Schwierigkeiten zu kämpfen hatte.
- 31. Én is igyekeztem mellette állni minden helyzetben. - Auch ich bemühte mich, in jeder Situation an ihrer Seite zu sein.
- 32. A nevetés és az őszinte beszélgetések a kapcsolatunk alapjai maradtak. - Lachen und ehrliche Gespräche blieben die Grundlagen unserer Beziehung.
- 33. Az ünnepeket mindig különlegessé tettük egymás számára. - Wir machten die Feiertage immer besonders füreinander.
- 34. Együtt álmodtunk, terveztünk és építettük a közös jövőnket. - Wir träumten, planten und bauten gemeinsam unsere Zukunft.
- 35. Néha nehéz volt, de sosem adtuk fel egymást. - Manchmal war es schwer, aber wir gaben einander nie auf.
- 36. Anna azt mondta, hogy a szeretet a legfontosabb érték. - Anna sagte, dass die Liebe der wichtigste Wert sei.
- 37. Teljes szívemből egyetértettem vele ebben a gondolatban. - Von ganzem Herzen stimmte ich ihr in diesem Gedanken zu.
- 38. A közösen töltött idő minden nehézséget feledtetett velünk. - Die gemeinsam verbrachte Zeit ließ uns alle Schwierigkeiten vergessen.
- 39. Egy évvel később Anna megkérdezte, mit gondolok az esküvőről. - Ein Jahr später fragte Anna, was ich über eine Hochzeit denke.
- 40. Mosolyogva mondtam, hogy semmi mást nem szeretnék jobban. - Mit einem Lächeln sagte ich, dass ich nichts lieber möchte.
- 41. Elkezdtük szervezni a nagy napot, ami izgalmas volt. - Wir begannen, den großen Tag zu planen, was aufregend war.
- 42. Az esküvő napján körülvett minket a szeretet és a boldogság. - Am Hochzeitstag wurden wir von Liebe und Glück umgeben.
- 43. A családunk és a barátaink mind osztoztak az örömünkben. - Unsere Familie und Freunde teilten unsere Freude.
- 44. Anna ragyogott a gyönyörű ruhájában, és elállt a szavam. - Anna strahlte in ihrem wunderschönen Kleid, und ich war sprachlos.
- 45. A szertartás után együtt táncoltunk, nevetve és boldogan. - Nach der Zeremonie tanzten wir zusammen, lachend und glücklich.
- 46. Azóta minden nap hálás vagyok, hogy ő az életem része. - Seitdem bin ich jeden Tag dankbar, dass sie Teil meines Lebens ist.
- 47. Együtt építjük a jövőnket, tele tervekkel és álmokkal. - Gemeinsam bauen wir unsere Zukunft, voller Pläne und Träume.
- 48. A szeretetünk minden akadályt legyőzött, amit az élet elénk állított. - Unsere Liebe hat jedes Hindernis überwunden, das das Leben uns stellte.
- 49. Anna mindig emlékeztet arra, hogy a boldogság a kis dolgokban rejlik. - Anna erinnert mich immer daran, dass das Glück in den kleinen Dingen liegt.
- 50. A kapcsolatunk története a bizonyíték arra, hogy a szeretet mindent legyőz. - Die Geschichte unserer Beziehung ist der Beweis, dass die Liebe alles überwindet.
- Niveau B1 (Version 3)
- 1. Anna és én egy közös barátunk születésnapján találkoztunk. - Anna und ich haben uns auf dem Geburtstag eines gemeinsamen Freundes kennengelernt.
- 2. Rögtön éreztem, hogy különleges kapcsolat alakulhat közöttünk. - Ich spürte sofort, dass sich eine besondere Verbindung zwischen uns entwickeln könnte.
- 3. Az első beszélgetésünk hosszan tartott, és nagyon mély volt. - Unser erstes Gespräch dauerte lange und war sehr tiefgründig.
- 4. Anna elmondta, hogy szereti az irodalmat és a művészeteket. - Anna erzählte, dass sie Literatur und Kunst liebt.
- 5. Én is meséltem neki a fotózás iránti szenvedélyemről. - Auch ich erzählte ihr von meiner Leidenschaft für die Fotografie.
- 6. Néhány nappal később elhívtam egy kávéra a kedvenc helyemre. - Ein paar Tage später lud ich sie auf einen Kaffee in mein Lieblingscafé ein.
- 7. Anna boldogan elfogadta a meghívást, és izgatottan várta a találkozót. - Anna nahm die Einladung freudig an und freute sich auf das Treffen.
- 8. A kávézás közben kiderült, hogy sok közös érdeklődési körünk van. - Während des Kaffeetrinkens stellten wir fest, dass wir viele gemeinsame Interessen haben.
- 9. Ezután egyre többet találkoztunk, és közös programokat szerveztünk. - Danach trafen wir uns immer häufiger und organisierten gemeinsame Unternehmungen.
- 10. Egy szombaton elmentünk egy kiállításra, amit mindketten élveztünk. - An einem Samstag besuchten wir eine Ausstellung, die uns beiden gefiel.
- 11. Anna nagyon lelkesedett a festmények iránt, amiket ott láttunk. - Anna war begeistert von den Gemälden, die wir dort sahen.
- 12. A kiállítás után sétáltunk egyet a folyóparton. - Nach der Ausstellung machten wir einen Spaziergang am Flussufer.
- 13. A séta közben megosztottuk egymással az álmainkat és céljainkat. - Während des Spaziergangs teilten wir unsere Träume und Ziele miteinander.
- 14. Éreztem, hogy egyre közelebb kerülünk egymáshoz. - Ich fühlte, dass wir uns immer näher kamen.
- 15. Anna is hasonlóan érzett, és elmondta, hogy bízik bennem. - Anna fühlte sich genauso und sagte, dass sie mir vertraut.
- 16. Egy nap megkérdeztem, hogy lenne-e kedve vacsorázni velem. - Eines Tages fragte ich, ob sie Lust hätte, mit mir Abend zu essen.
- 17. Egy elegáns éttermet választottunk, ahol kellemes hangulat uralkodott. - Wir wählten ein elegantes Restaurant mit einer angenehmen Atmosphäre.
- 18. Az este folyamán sokat nevettünk és mélyebb témákról is beszélgettünk. - Im Laufe des Abends lachten wir viel und sprachen über tiefere Themen.
- 19. Ez a vacsora volt az a pillanat, amikor kimondtuk érzéseinket. - Dieses Abendessen war der Moment, in dem wir unsere Gefühle aussprachen.
- 20. Mindketten boldogok voltunk, hogy őszintén beszélhettünk egymással. - Wir waren beide glücklich, offen miteinander reden zu können.
- 21. Attól a naptól kezdve hivatalosan is egy pár lettünk. - Von diesem Tag an waren wir offiziell ein Paar.
- 22. A kapcsolatunk gyorsan elmélyült, mert sok időt töltöttünk együtt. - Unsere Beziehung vertiefte sich schnell, da wir viel Zeit zusammen verbrachten.
- 23. Gyakran utaztunk el hétvégékre, hogy új helyeket fedezzünk fel. - Wir reisten oft an Wochenenden, um neue Orte zu entdecken.
- 24. Anna különösen szerette a hegyi túrákat és a természet szépségét. - Anna liebte besonders die Bergwanderungen und die Schönheit der Natur.
- 25. Én pedig szívesen fényképeztem az utazásaink során. - Ich fotografierte während unserer Reisen gerne.
- 26. Az egyik ilyen túrán Anna egy vicces történetet mesélt el. - Auf einer dieser Wanderungen erzählte Anna eine lustige Geschichte.
- 27. Sokáig nevettünk, és ez a pillanat örökre emlékezetes maradt. - Wir lachten lange, und dieser Moment blieb für immer unvergesslich.
- 28. Az évek során a kapcsolatunkat mindig a kölcsönös tisztelet jellemezte. - Im Laufe der Jahre war unsere Beziehung immer von gegenseitigem Respekt geprägt.
- 29. Néha voltak kisebb vitáink, de mindig megoldottuk őket. - Manchmal hatten wir kleine Streitigkeiten, aber wir lösten sie immer.
- 30. Megtanultuk, hogyan kommunikáljunk nyugodtan és figyelmesen egymással. - Wir lernten, ruhig und aufmerksam miteinander zu kommunizieren.
- 31. Egy közös lakást is béreltünk, ahol együtt éltünk boldogan. - Wir mieteten auch eine gemeinsame Wohnung, in der wir glücklich zusammenlebten.
- 32. Anna szeretett főzni, és gyakran készített különleges ételeket. - Anna liebte es zu kochen und bereitete oft besondere Gerichte zu.
- 33. Én pedig segítettem neki az előkészületekben és a mosogatásban. - Ich half ihr bei den Vorbereitungen und beim Abwasch.
- 34. Az estéinket sokszor beszélgetéssel és közös filmnézéssel töltöttük. - Unsere Abende verbrachten wir oft mit Gesprächen und gemeinsamen Filmabenden.
- 35. Néha elgondolkodtunk a jövőnkről és a közös terveinkről. - Manchmal dachten wir über unsere Zukunft und gemeinsame Pläne nach.
- 36. Egyik nap Anna megkérdezte, mit gondolok a házasságról. - Eines Tages fragte Anna, was ich von der Ehe halte.
- 37. Őszintén elmondtam neki, hogy szeretném egyszer feleségül venni. - Ich sagte ihr ehrlich, dass ich sie eines Tages heiraten möchte.
- 38. Anna mosolygott, és azt mondta, hogy ő is erre vágyik. - Anna lächelte und sagte, dass sie sich das auch wünscht.
- 39. Ez a pillanat még közelebb hozott minket egymáshoz. - Dieser Moment brachte uns noch näher zueinander.
- 40. Úgy döntöttünk, hogy közösen elkezdünk spórolni az esküvőre. - Wir beschlossen, gemeinsam für die Hochzeit zu sparen.
- 41. Minden hónapban félretettünk egy kisebb összeget a cél érdekében. - Jeden Monat legten wir eine kleine Summe für unser Ziel zurück.
- 42. Egy év múlva elérkezett a nap, amikor összeházasodtunk. - Ein Jahr später war der Tag gekommen, an dem wir heirateten.
- 43. A szertartás egyszerű, de meghitt volt, a családjainkkal. - Die Zeremonie war einfach, aber innig, mit unseren Familien.
- 44. A nászútunkat egy gyönyörű szigeten töltöttük. - Unsere Flitterwochen verbrachten wir auf einer wunderschönen Insel.
- 45. Ez az utazás felejthetetlen élményeket nyújtott számunkra. - Diese Reise bot uns unvergessliche Erlebnisse.
- 46. Hazatérve elkezdtünk közösen dolgozni az álmaink megvalósításán. - Nach der Rückkehr begannen wir gemeinsam daran zu arbeiten, unsere Träume zu verwirklichen.
- 47. Anna mindig ott volt mellettem, hogy támogasson a nehéz időkben. - Anna war immer an meiner Seite, um mich in schwierigen Zeiten zu unterstützen.
- 48. Én is mindent megtettem, hogy boldoggá tegyem őt. - Auch ich tat alles, um sie glücklich zu machen.
- 49. A kapcsolatunkban a szeretet és a bizalom mindig a középpontban állt. - In unserer Beziehung standen Liebe und Vertrauen immer im Mittelpunkt.
- 50. Boldogan nézünk a jövő felé, mert együtt minden lehetséges. - Glücklich blicken wir in die Zukunft, denn gemeinsam ist alles möglich.
- Niveau B2 (Version 1)
- 1. Eleinte a friss szerelmesek tele vannak lelkesedéssel, miközben alig észlelik a kölcsönös különbségeket. - Anfänglich sind frisch Verliebte voller Begeisterung, während sie gegenseitige Unterschiede kaum wahrnehmen.
- 2. Néha előfordul, hogy a partnerek egyre inkább ragaszkodnak saját elképzeléseikhez, ami súrlódásokhoz vezethet. - Manchmal kommt es vor, dass die Partner zunehmend an ihren eigenen Vorstellungen festhalten, was zu Reibereien führen kann.
- 3. Gyakran a korai időszakban minden apró figyelmesség óriási örömet okoz, és megalapozza a későbbi érzelmi kötődést. - Häufig bereitet in der Anfangsphase jede kleine Aufmerksamkeit große Freude und legt den Grundstein für die spätere emotionale Bindung.
- 4. Egyes helyzetekben már az első viták során kiderül, mennyire képesek a felek kompromisszumokat kötni. - In manchen Situationen zeigt sich bereits bei den ersten Streitigkeiten, inwieweit die Beteiligten zu Kompromissen fähig sind.
- 5. Sok pár igyekszik közös célokat kialakítani, hogy stabilabb alapra helyezze a kapcsolatot. - Viele Paare versuchen, gemeinsame Ziele zu formulieren, um die Beziehung auf ein solideres Fundament zu stellen.
- 6. Minden kapcsolatban kialakulnak időnként nehézségek, amelyek áthidalásához türelem és kitartás szükséges. - In jeder Beziehung entstehen hin und wieder Schwierigkeiten, deren Überwindung Geduld und Ausdauer erfordert.
- 7. Bár a kötődés ereje fokozatosan nő, a kölcsönös szabadság tiszteletben tartása továbbra is alapvető marad. - Obwohl die Bindung allmählich stärker wird, bleibt die gegenseitige Achtung der Freiheit weiterhin grundlegend.
- 8. Idővel a felek megtanulják, miként szabhatnak határt egymás igényeinek, hogy elkerüljék a túlzott függést. - Mit der Zeit lernen die Partner, wie sie gegenseitigen Bedürfnissen Grenzen setzen können, um übermäßige Abhängigkeit zu vermeiden.
- 9. Az intimitás elmélyülésével együtt jár, hogy egyre őszintébben osztják meg félelmeiket és vágyaikat. - Mit der Vertiefung der Intimität geht einher, dass sie immer offener Ängste und Wünsche miteinander teilen.
- 10. Emellett a lelki támogatás szerepe is felértékelődik, amikor a mindennapi problémák közös megoldásra várnak. - Darüber hinaus gewinnt die seelische Unterstützung an Bedeutung, wenn alltägliche Probleme gemeinsam gelöst werden müssen.
- 11. Azonban a szoros együttélés során hamar feltűnnek a különböző szokások és temperamentumok közötti eltérések. - Allerdings werden die Unterschiede zwischen verschiedenen Gewohnheiten und Temperamenten im engen Zusammenleben rasch deutlich.
- 12. Ekkor válik létfontosságúvá a tiszteletteljes kommunikáció, hogy a félreértések ne mélyítsék tovább a konfliktusokat. - In diesem Moment wird die respektvolle Kommunikation entscheidend, damit Missverständnisse die Konflikte nicht weiter verschärfen.
- 13. Lassanként mindkét fél ráébred, milyen fontos a közös értékrend ápolása és az érzelmi kötelék folyamatos erősítése. - Allmählich erkennen beide Partner, wie bedeutsam die Pflege gemeinsamer Werte und die fortlaufende Stärkung der emotionalen Verbindung ist.
- 14. Közben megjelenhet a vágy, hogy a hétköznapok egyhangúságát érdekes közös programokkal törjék meg. - Unterdessen kann der Wunsch entstehen, den Alltagstrott durch abwechslungsreiche gemeinsame Unternehmungen zu durchbrechen.
- 15. Éppen ezért többen törekednek arra, hogy a párkapcsolatot közös hobbi vagy utazás révén gazdagítsák. - Deshalb bemühen sich viele darum, die Partnerschaft durch ein gemeinsames Hobby oder Reisen zu bereichern.
- 16. Mégis felbukkanhatnak rejtett féltékenységi érzések, ha az egyik fél több időt szán a barátaira vagy a munkájára. - Dennoch können verborgene Eifersuchtsgefühle auftauchen, wenn ein Partner mehr Zeit für Freunde oder die Arbeit aufwendet.
- 17. Később megtapasztalják, mennyire elengedhetetlen a kölcsönös bizalom és a határok egyértelmű tiszteletben tartása. - Später erleben sie, wie unverzichtbar gegenseitiges Vertrauen und die klare Achtung von Grenzen sind.
- 18. Mindemellett a párok gyakran új szabályokat alakítanak ki annak érdekében, hogy a kapcsolat mindkét fél igényeit kielégítse. - Darüber hinaus legen Paare häufig neue Regeln fest, damit die Beziehung die Bedürfnisse beider Partner erfüllt.
- 19. Néhanapján előfordul, hogy a felek eltérő karriertervei miatt feszültségek keletkeznek, ami erőpróbát jelenthet. - Hin und wieder kommt es vor, dass unterschiedliche Karrierepläne Spannungen hervorrufen, was zu einer Bewährungsprobe werden kann.
- 20. Eközben rájönnek, milyen sokat számít a kölcsönös motiváció, hogy közösen tudjanak fejlődni. - Dabei erkennen sie, wie sehr die gegenseitige Motivation zählt, um sich gemeinsam weiterzuentwickeln.
- 21. Olykor a felek érzelmi hullámvölgyei nehezítik meg a mindennapokat, de a megértés híd lehet a konfliktusok felett. - Mitunter erschweren emotionale Stimmungsschwankungen den Alltag, doch Verständnis kann eine Brücke über die Konflikte schlagen.
- 22. Hamarosan világossá válik, hogy a múltbeli sérelmek feldolgozása nélkül a jelen harmóniája is sérülékeny marad. - Bald wird deutlich, dass ohne die Aufarbeitung vergangener Verletzungen auch die Harmonie der Gegenwart zerbrechlich bleibt.
- 23. Legtöbbször a pár tagjai tudatosan figyelnek arra, hogy ne hagyják elsikkadni a gyengédség és a megbecsülés apró jeleit. - Meist achten die Partner bewusst darauf, die kleinen Zeichen von Zärtlichkeit und Wertschätzung nicht untergehen zu lassen.
- 24. Előbb-utóbb elérkezik az a pont, amikor a közös jövő tervezése teljes mértékben megerősíti az érzelmi elköteleződést. - Früher oder später kommt der Moment, in dem die gemeinsame Zukunftsplanung das emotionale Engagement gänzlich festigt.
- 25. Tulajdonképpen a partnerség lényege, hogy a nehéz percekben is biztonságot és vigasztalást nyújthassanak egymásnak. - Eigentlich besteht das Wesen der Partnerschaft darin, einander in schweren Momenten Sicherheit und Trost zu spenden.
- 26. Némelyik pár számára a konfliktusok kezelése jelent kihívást, főleg ha eltérő kommunikációs stílusok ütköznek. - Für manche Paare stellt die Konfliktbewältigung eine Herausforderung dar, insbesondere wenn unterschiedliche Kommunikationsstile aufeinandertreffen.
- 27. További kihívást jelent, ha a családtagok vagy közeli barátok beleszólnak a kapcsolat alakulásába. - Eine weitere Herausforderung besteht, wenn Familienmitglieder oder enge Freunde in die Entwicklung der Beziehung eingreifen.
- 28. Gyakorta csak hosszas beszélgetések és őszinte kompromisszumok révén oldódnak meg az ilyesfajta nézeteltérések. - Häufig lösen sich derartige Meinungsverschiedenheiten erst durch lange Gespräche und aufrichtige Kompromisse.
- 29. Rendszerint a párok utólag tanulnak meg értékelni minden kisebb lépést, amely erősíti a kölcsönös megértést. - In der Regel lernen Paare erst im Nachhinein, jeden kleinen Schritt zu schätzen, der das gegenseitige Verständnis stärkt.
- 30. Általában a legfontosabb tényező a tiszta kommunikáció, mert ez óvja meg a kapcsolatot a hosszú távú sérülésektől. - Im Allgemeinen ist der wichtigste Faktor eine klare Kommunikation, weil sie die Beziehung vor langfristigen Schäden bewahrt.
- 31. Időnként megmutatkozik, hogy az eltérő személyiségjegyek valójában kiegészítik egymást, és színesebbé teszik a kapcsolatot. - Mitunter zeigt sich, dass unterschiedliche Persönlichkeitsmerkmale sich tatsächlich ergänzen und die Beziehung bereichern.
- 32. Fokozatosan kiépül az a bizalom, amelynek révén mindketten mernek személyes határaikról nyíltan beszélni. - Allmählich entsteht jenes Vertrauen, durch das beide offen über ihre persönlichen Grenzen zu sprechen wagen.
- 33. Ezzel együtt időről időre szükség lehet a közös célok módosítására, ha az élethelyzet gyökeresen megváltozik. - Gleichzeitig kann es hin und wieder erforderlich sein, gemeinsame Ziele anzupassen, wenn sich die Lebenssituation grundlegend wandelt.
- 34. Mindezek mellett a szeretet megnyilvánulásainak fenntartása kiemelten fontos, hogy ne hűljön ki a kapcsolat. - Daneben ist es von herausragender Bedeutung, die Liebesbekundungen aufrechtzuerhalten, damit die Beziehung nicht abkühlt.
- 35. Számos konfliktus rendezhető lenne egyszerűbb módon is, ha a felek előtérbe helyeznék a másik nézőpontját. - Zahlreiche Konflikte könnten einfacher beigelegt werden, wenn die Partner die Perspektive des anderen in den Vordergrund rückten.
- 36. Végső soron minden vitából lehet tanulságot meríteni, és ezáltal még szorosabbá válik az összetartozás érzése. - Letztlich lässt sich aus jedem Streit eine Lehre ziehen, wodurch das Zusammengehörigkeitsgefühl noch stärker wird.
- 37. Mindeközben a közös élmények felhalmozódása olyan bizalmi bázist hoz létre, ami később is megtartó erőként működik. - Unterdessen schafft die Anhäufung gemeinsamer Erlebnisse eine Vertrauensbasis, die auch später stabilisierend wirkt.
- 38. Erre alapozva a partnerek gyakran nagyobb rugalmasságot tanúsítanak, amikor új helyzetekkel kell megbirkózniuk. - Darauf aufbauend zeigen die Partner häufig größere Flexibilität, wenn sie sich mit neuen Umständen auseinandersetzen müssen.
- 39. Szerencsére a folyamatos együttműködés és a közös törekvések sok esetben segítenek egyensúlyban tartani a kapcsolatot. - Zum Glück tragen die ständige Zusammenarbeit und die gemeinsamen Bestrebungen in vielen Fällen dazu bei, das Gleichgewicht in der Beziehung zu erhalten.
- 40. Mindamellett a személyes fejlődés támogatása ugyanolyan fontos, hogy mindkét félnek megmaradjon az önállósága. - Zudem ist die Förderung der persönlichen Entwicklung ebenso bedeutsam, damit beide Partner ihre Eigenständigkeit bewahren können.
- 41. Legvégül a pár közös jövőképének megerősítése teszi lehetővé, hogy hosszú távon együtt tervezzenek és építkezzenek. - Zuletzt ermöglicht die Festigung der gemeinsamen Zukunftsvision, langfristig zusammen zu planen und zu gestalten.
- 42. Felismerve a belső értékek fontosságát, egyre stabilabbá válik a társas kapcsolat, mert erős alapokra épül. - Im Bewusstsein der Bedeutung innerer Werte wird die Partnerschaft allmählich stabiler, da sie auf soliden Grundlagen fußt.
- 43. Néha megesik, hogy egy külső válság, például munkahelyi gond vagy betegség, átértékelteti a viszony lényegét. - Mitunter kommt es vor, dass eine äußere Krise, etwa Probleme am Arbeitsplatz oder eine Krankheit, den Kern der Beziehung neu bewerten lässt.
- 44. Előfordul, hogy a nehézségek során hirtelen felszínre kerülnek azok az erőforrások, amelyekről korábban nem is tudtak. - Es tritt auf, dass in schwierigen Zeiten plötzlich jene Ressourcen zum Vorschein kommen, von denen man zuvor nichts wusste.
- 45. Bizonyos esetekben az anyagi biztonság megteremtése is kulcsszerepet játszik a partnerség kiegyensúlyozott fejlődésében. - In bestimmten Fällen spielt auch die Schaffung einer finanziellen Sicherheit eine Schlüsselrolle für eine ausgeglichene Entwicklung der Partnerschaft.
- 46. Ugyanakkor elengedhetetlen megőrizni a spontaneitást, hogy a kapcsolat ne váljon csupán kötelezettségek sorozatává. - Zugleich ist es unerlässlich, die Spontaneität zu bewahren, damit die Beziehung nicht bloß zu einer Reihe von Pflichten wird.
- 47. Ám ha a felek nem adnak teret a saját hobbijuknak vagy baráti kapcsolataiknak, könnyen kialakulhat frusztráció. - Doch wenn die Partner ihren eigenen Hobbys oder Freundschaften keinen Raum lassen, kann rasch Frustration entstehen.
- 48. Röviddel később kiderül, hogy a közös és az egyéni idő helyes arányának megtalálása hosszú távon megtartó erő. - Kurz darauf wird klar, dass das richtige Verhältnis von gemeinsamer und individueller Zeit langfristig eine stabilisierende Kraft darstellt.
- 49. Mindig lesznek hullámvölgyek és kihívások, de az empátia és a megértés segítenek áthidalni minden akadályt. - Es wird immer Tiefen und Herausforderungen geben, doch Empathie und Verständnis helfen, alle Hindernisse zu überwinden.
- 50. Összességében a párkapcsolat dinamikája arra ösztönzi a feleket, hogy a személyes fejlődést összehangolják a közös célokkal. - Insgesamt spornt die Dynamik einer Partnerschaft die Beteiligten dazu an, die persönliche Entwicklung mit den gemeinsamen Zielen zu vereinen.
- Niveau B2 (Version 2)
- 1. Amikor a fiatal pár először közös programot szervezett, örömmel fedezték fel a hasonló érdeklődési köreiket és a közös céljaikat. - Als das junge Paar zum ersten Mal ein gemeinsames Programm plante, entdeckten sie voller Freude ihre ähnlichen Interessen und gemeinsamen Ziele.
- 2. Nemsokára elkezdtek rendszeresen találkozni, hogy még több időt töltsenek együtt, miközben kölcsönösen támogatták egymás terveit és álmait. - Bald begannen sie, sich regelmäßig zu treffen, um noch mehr Zeit miteinander zu verbringen, während sie einander bei ihren Plänen und Träumen unterstützten.
- 3. Gyakran vitatták meg a jövőjüket, és egyre mélyebb bizalmat alakítottak ki, amikor személyes nehézségekről és megoldásokról beszélgettek. - Häufig diskutierten sie über ihre Zukunft und entwickelten immer größeres Vertrauen, als sie über persönliche Schwierigkeiten und deren Lösungen sprachen.
- 4. Valamennyi apró konfliktus során igyekeztek nyílt kommunikációval megelőzni a félreértéseket, hogy fenntarthassák a harmonikus légkört. - Bei jedem kleinen Konflikt bemühten sie sich um offene Kommunikation, um Missverständnisse zu vermeiden und die harmonische Atmosphäre aufrechtzuerhalten.
- 5. Kifejezetten fontosnak tartották, hogy egymás mellett álljanak az érzelmi hullámvölgyek idején, és soha ne hagyják a frusztrációt felhalmozódni. - Sie hielten es für besonders wichtig, in emotionalen Krisenzeiten füreinander da zu sein und niemals den Frust aufstauen zu lassen.
- 6. Eleinte csak szűk családi körben mutatkoztak be egymás hozzátartozóinak, majd lassanként a közös baráti társaságokat is bevonták. - Zunächst präsentierten sie sich nur im engsten Familienkreis gegenseitig ihren Verwandten, dann bezogen sie nach und nach auch gemeinsame Freundeskreise ein.
- 7. Bálint mindig ügyelt rá, hogy megértse partnere egyéni igényeit, és időben reagáljon a felmerülő problémákra. - Bálint achtete stets darauf, die individuellen Bedürfnisse seiner Partnerin zu verstehen und rechtzeitig auf auftretende Schwierigkeiten zu reagieren.
- 8. Közben Zsuzsa is arra törekedett, hogy a közös célok mellett megőrizze saját személyes szabadságát és fejlődési lehetőségeit. - Gleichzeitig bemühte sich auch Zsuzsa darum, neben den gemeinsamen Zielen ihre persönliche Freiheit und Entwicklungsmöglichkeiten zu bewahren.
- 9. Olykor megesett, hogy hosszú órákon át egyeztettek egy apró döntésről, mert mindketten a legjobb megoldást keresték. - Mitunter kam es vor, dass sie stundenlang über eine kleine Entscheidung berieten, weil beide die beste Lösung suchten.
- 10. Zsuzsa szeretett volna egy új munkahelyet kipróbálni, ezért megbeszélték, hogyan tudnák összehangolni mindennapi teendőiket. - Zsuzsa wollte eine neue Arbeitsstelle ausprobieren, daher besprachen sie, wie sie ihren Alltag aufeinander abstimmen könnten.
- 11. Néha előfordult, hogy eltérő elképzeléseik voltak a jövőről, mégis kompromisszumokkal közelebb hozták egymáshoz az álláspontjaikat. - Manchmal kam es vor, dass sie unterschiedliche Vorstellungen von der Zukunft hatten, dennoch näherten sie ihre Ansichten durch Kompromisse einander an.
- 12. Bár időnként veszekedésbe torkolltak a nézeteltérések, rövid időn belül kölcsönös elismerést tanúsítottak a másik erőfeszítései iránt. - Obwohl gelegentlich Unstimmigkeiten in Streit mündeten, brachten sie innerhalb kurzer Zeit gegenseitige Anerkennung für die Bemühungen des anderen zum Ausdruck.
- 13. Gyermekvállalásról is szó esett, amikor átbeszélték a hosszú távú terveiket, és igyekeztek felelősségteljesen előkészíteni a feltételeket. - Auch über Kinderwunsch wurde gesprochen, als sie ihre langfristigen Pläne erörterten und versuchten, die Voraussetzungen verantwortungsvoll zu schaffen.
- 14. Miközben közösen gondoskodtak a pénzügyi stabilitásról, nagy hangsúlyt fektettek a kölcsönös támogatásra és a tiszta szerepek meghatározására. - Während sie gemeinsam für finanzielle Stabilität sorgten, legten sie großen Wert auf gegenseitige Unterstützung und eine klare Rollenverteilung.
- 15. Sokat tanultak abból, ha a környezetükben más párokat figyeltek meg, és leszűrték a hasznos tapasztalatokat. - Viel lernten sie daraus, wenn sie andere Paare in ihrem Umfeld beobachteten und daraus hilfreiche Erfahrungen ableiteten.
- 16. Fontosnak találták, hogy a magánélet meghittségét ne áldozzák fel a nyilvánosság kedvéért, és ne hanyagolják el a kettesben töltött időt. - Sie hielten es für wesentlich, die Intimität des Privatlebens nicht der Öffentlichkeit zuliebe zu opfern und die Zeit zu zweit nicht zu vernachlässigen.
- 17. Mindeközben részt vettek különféle társasági eseményeken, hogy fenntartsák a kapcsolatot a barátokkal és közösségekkel. - Zugleich nahmen sie an verschiedenen gesellschaftlichen Veranstaltungen teil, um den Kontakt zu Freunden und Gemeinschaften aufrechtzuerhalten.
- 18. Számukra a sikeres partnerség része volt, hogy megtanulják egymás viselkedési mintáit, és azokat tiszteletben tartsák. - Für sie war es Teil einer erfolgreichen Partnerschaft, die Verhaltensmuster des anderen zu erlernen und sie zu respektieren.
- 19. Emellett mindig figyeltek rá, hogy a kommunikációjuk érthető és következetes maradjon, így elkerülték a fölösleges vitákat. - Außerdem achteten sie stets darauf, dass ihre Kommunikation verständlich und konsequent blieb, sodass sie unnötige Auseinandersetzungen vermieden.
- 20. Rendszeresen beszámoltak egymásnak a sikereikről és a nehézségeikről, amivel mélyítették a bizalmi szintjüket. - Regelmäßig berichteten sie einander von ihren Erfolgen und Schwierigkeiten, wodurch sie ihr Vertrauensniveau vertieften.
- 21. Szükségesnek tartották a közös döntéshozatalt, hogy egyikük se érezze elhanyagolva magát, és mindkettejük ötletei érvényesülhessenek. - Sie hielten gemeinsame Entscheidungsfindung für notwendig, damit sich keiner von ihnen vernachlässigt fühlte und beide Ideen verwirklicht werden konnten.
- 22. Állandóan bővítették a közös élményeik körét, például új hobbit vagy sportot próbáltak ki, így frissen tartották a kapcsolatot. - Ständig erweiterten sie ihr gemeinsames Erlebnisspektrum, indem sie beispielsweise neue Hobbys oder Sportarten ausprobierten und so die Beziehung lebendig hielten.
- 23. Senki sem maradt le a saját egyéni céljairól, hiszen mindig megadták egymásnak a fejlődéshez szükséges teret és biztatást. - Keiner blieb bei seinen persönlichen Zielen auf der Strecke, da sie einander stets den nötigen Raum und Zuspruch zur Weiterentwicklung gaben.
- 24. Könnyebben átvészelték a nehéz időszakokat, mert a kapcsolatukban kialakult erős érzelmi támogatásra támaszkodhattak. - Schwierige Phasen überstanden sie leichter, weil sie auf die starke emotionale Unterstützung in ihrer Beziehung bauen konnten.
- 25. Váratlanul új munkalehetőség adódott mindkettejük számára, ezért összehangolták a terveiket, és közösen döntöttek a következő lépésekről. - Plötzlich boten sich für beide neue Arbeitsmöglichkeiten, daher stimmten sie ihre Pläne aufeinander ab und trafen gemeinsam die nächsten Entscheidungen.
- 26. Naponta átbeszélték a nap eseményeit, hogy tisztázhassák a félreértéseket, és megoszthassák a felmerülő érzéseiket. - Täglich besprachen sie die Ereignisse des Tages, um Missverständnisse zu klären und ihre aufkommenden Gefühle zu teilen.
- 27. Idővel megtanulták, hogy a higgadt hangnem és a nyugodt megközelítés sokkal eredményesebb, mint a heves reakciók. - Mit der Zeit lernten sie, dass ein ruhiger Tonfall und eine gelassene Herangehensweise viel effektiver sind als heftige Reaktionen.
- 28. Előző tapasztalataikból kiindulva kijelentették, hogy a kölcsönös türelem a hosszú távú kapcsolatok alappillére. - Ausgehend von ihren früheren Erfahrungen erklärten sie, dass gegenseitige Geduld das Fundament für langfristige Beziehungen bildet.
- 29. Fokozatosan kialakult köztük egy olyan szoros lelki kapocs, amely még a családi problémák súlya alatt is megtartotta stabilitását. - Nach und nach entwickelte sich zwischen ihnen eine so enge seelische Verbindung, die sogar unter der Last familiärer Probleme ihre Stabilität bewahrte.
- 30. Minden egyes közös élménnyel gazdagították a történetüket, és örömmel tekintettek vissza a nagyobb mérföldkövekre. - Mit jedem gemeinsamen Erlebnis bereicherten sie ihre Geschichte und blickten freudig auf die größeren Meilensteine zurück.
- 31. Lassanként megteremtették azt az otthont, amely mindkettőjük ízlését tükrözte, miközben a vendégek felé is nyitott légkört biztosított. - Allmählich schufen sie ein Zuhause, das den Geschmack beider widerspiegelte und gleichzeitig eine offene Atmosphäre für Gäste bot.
- 32. Nemrégen döntöttek úgy, hogy hivatalosan is összekötik az életüket, hiszen a hosszú együttélés során minden bizonytalanságot tisztáztak. - Vor Kurzem beschlossen sie, ihr Leben auch offiziell zu vereinen, weil sie während ihres langen Zusammenlebens alle Unklarheiten ausgeräumt hatten.
- 33. Felismerték, hogy a mindennapi rutin gyakran unalmassá válhat, ezért időről időre igyekeztek feldobni a szürke hétköznapokat. - Sie erkannten, dass der Alltagsrhythmus oft eintönig werden kann, und versuchten daher von Zeit zu Zeit, den grauen Alltag aufzupeppen.
- 34. Szívesen kezdtek el közös projekteket, például kisebb lakásfelújítást vagy kertépítést, mert így új oldalról ismerhették meg egymást. - Gern starteten sie gemeinsame Projekte, etwa eine kleine Wohnungsrenovierung oder Gartengestaltung, weil sie sich so von einer neuen Seite kennenlernen konnten.
- 35. Egymást kiegészítő tulajdonságaiknak köszönhetően sikerült elkerülniük a nagyobb konfliktusokat, és a munkamegosztás kiegyensúlyozott maradt. - Dank ihrer sich gegenseitig ergänzenden Eigenschaften gelang es ihnen, größere Konflikte zu vermeiden und die Arbeitsaufteilung ausgeglichen zu gestalten.
- 36. Alkalomadtán nehéz döntéseket kellett meghozniuk, hiszen voltak időszakok, amikor mindketten más irányba szerettek volna haladni. - Gelegentlich mussten sie schwierige Entscheidungen treffen, da es Phasen gab, in denen beide verschiedene Wege einschlagen wollten.
- 37. Például felmerült az a lehetőség is, hogy külföldre költözzenek, de végül a közös megegyezés alapján mégis itthon maradtak. - Beispielsweise kam die Option auf, ins Ausland zu ziehen, doch blieben sie schließlich nach gemeinsamer Einigung doch im Heimatland.
- 38. Újból és újból megmutatták, mennyire egységesek, amikor nagy kihívások előtt is ugyanarra a célra fókuszáltak. - Wieder und wieder bewiesen sie, wie einig sie waren, indem sie sich auch bei großen Herausforderungen auf dasselbe Ziel konzentrierten.
- 39. Örömmel tapasztalták, hogy családtagjaik és barátaik is tisztelik ezt az egységet, és számítanak rájuk a közös rendezvényeken. - Mit Freude stellten sie fest, dass ihre Familienmitglieder und Freunde diese Einheit respektierten und bei gemeinsamen Veranstaltungen auf sie zählten.
- 40. Időnként előfordultak olyan helyzetek, amelyek próbára tették az együttműködésüket, de minden akadályon túljutottak. - Mitunter traten Situationen auf, die ihre Zusammenarbeit auf die Probe stellten, doch überstanden sie jedes Hindernis.
- 41. Sikerélményeik tovább erősítették azt a meggyőződésüket, hogy együtt, egymás támogatásával nagyobb sikereket érhetnek el. - Ihre Erfolgserlebnisse festigten zunehmend ihre Überzeugung, dass sie gemeinsam und mit gegenseitiger Unterstützung größere Erfolge erzielen können.
- 42. Különös figyelmet fordítottak arra, hogy egyikük se szoruljon háttérbe, és mindig figyelembe vették a másik véleményét. - Besonderes Augenmerk legten sie darauf, dass keiner von ihnen in den Hintergrund gedrängt wurde, und berücksichtigten stets die Meinung des anderen.
- 43. Arra is ügyeltek, hogy ne csak a külső konfliktusokat kezeljék hatékonyan, hanem a belső feszültségeket is tudatosan oldják fel. - Sie achteten auch darauf, nicht nur äußere Konflikte effektiv zu lösen, sondern auch innere Spannungen bewusst abzubauen.
- 44. Folyamatosan fejlesztették a konfliktuskezelési készségüket, és a személyes hibáikat sem titkolták egymás előtt. - Unablässig verbesserten sie ihre Konfliktlösungsfähigkeiten und verbargen auch ihre persönlichen Fehler nicht voreinander.
- 45. Bármekkora nyomás nehezedett is rájuk a munkahelyi vagy családi kötelezettségek miatt, közös erővel oldották meg a feladatokat. - Egal wie groß der Druck durch berufliche oder familiäre Verpflichtungen war, sie erledigten die Aufgaben gemeinsam.
- 46. Tudatosan építették a közös jövőt, és apró lépésekben teremtettek olyan alapot, amely hosszú távon biztosította a stabilitásukat. - Bewusst gestalteten sie ihre gemeinsame Zukunft und schufen in kleinen Schritten eine Basis, die ihnen langfristig Stabilität sicherte.
- 47. Időről időre megünnepelték a kisebb sikereket, mert fontosnak tartották a pozitív megerősítést és a közös örömöket. - Von Zeit zu Zeit feierten sie kleine Erfolge, da sie positive Bestärkung und gemeinsame Freuden für wichtig hielten.
- 48. Ez a partnerség nem mindig volt tökéletes, mégis olyan erős köteléket hozott létre, amelyre bátran építhettek. - Diese Partnerschaft war nicht immer perfekt, dennoch schuf sie ein so starkes Band, auf das sie vertrauensvoll bauen konnten.
- 49. Szem előtt tartották, hogy a változásokhoz alkalmazkodni kell, és folyamatosan tanultak egymástól az új helyzetekben is. - Sie behielten im Blick, dass man sich an Veränderungen anpassen muss, und lernten auch in neuen Situationen fortlaufend voneinander.
- 50. Végül eljutottak arra a pontra, ahol a közös jövő és a személyes vágyak összhangban voltak, és boldogan folytatták az útjukat. - Schließlich gelangten sie an den Punkt, an dem die gemeinsame Zukunft und die persönlichen Wünsche im Einklang standen, und setzten ihren Weg glücklich fort.
- Niveau B2 (Version 3)
- 1. Amikor először találkozott a fiatal pár, rögtön érezték, hogy különleges vonzalom alakul ki köztük. - Als das junge Paar sich zum ersten Mal traf, spürten sie sofort eine besondere Anziehung zwischen ihnen.
- 2. Nemrég költöztek össze egy közös lakásba, ahol hamar megtapasztalták a mindennapi élet apró kihívásait. - Vor Kurzem zogen sie in eine gemeinsame Wohnung, wo sie rasch die kleinen Herausforderungen des Alltags erlebten.
- 3. Sokáig titokban csodálták egymást, mire összeszedték a bátorságot a kapcsolat hivatalos felvállalásához. - Lange bewunderten sie einander im Verborgenen, bis sie den Mut fassten, ihre Beziehung offiziell einzugehen.
- 4. Ritkán fordult elő nézeteltérés közöttük, mégis folyamatosan dolgoztak azon, hogy megőrizzék az összhangot. - Selten traten Meinungsverschiedenheiten auf, dennoch arbeiteten sie stetig daran, die Harmonie zu bewahren.
- 5. Később még szorosabbra fűzték a köteléket, amikor rájöttek, hogy közösek a hosszú távú terveik és vágyaik. - Später festigten sie ihre Verbindung noch weiter, als ihnen klar wurde, dass sie dieselben langfristigen Pläne und Wünsche teilten.
- 6. Mindig figyeltek egymás érzelmi igényeire, hogy ne maradjanak bennük feldolgozatlan sérelmek. - Stets achteten sie auf die emotionalen Bedürfnisse des anderen, damit keine unverarbeiteten Kränkungen zurückblieben.
- 7. Bálint megértette, hogy a szerelmük ápolásához olykor a kompromisszum is szükséges, és szívesen alkalmazkodott. - Bálint erkannte, dass es für die Pflege ihrer Liebe manchmal auch Kompromisse braucht, und passte sich bereitwillig an.
- 8. Egy napon közösen eldöntötték, hogy nyitottabbak lesznek barátaik és családjuk előtt, és beszámolnak érzéseikről. - Eines Tages beschlossen sie gemeinsam, sich ihren Freunden und Familien gegenüber offener zu zeigen und über ihre Gefühle zu sprechen.
- 9. Idővel megtanulták, miként kezeljék a különböző problémákat, anélkül hogy a másikat hibáztatnák. - Mit der Zeit lernten sie, wie sie die unterschiedlichen Probleme bewältigen konnten, ohne dem anderen die Schuld zu geben.
- 10. Néha úgy érezték, a szenvedély egyre csak növekszik, mert mindketten odafigyeltek a romantikus gesztusokra. - Manchmal hatten sie das Gefühl, dass die Leidenschaft stetig zunimmt, weil beide auf romantische Gesten achteten.
- 11. Zsuzsa szerette volna, ha rendszeresen utaznak együtt, hogy új élményekkel gazdagítsák a kapcsolatukat. - Zsuzsa wünschte sich, dass sie regelmäßig gemeinsam verreisen, um ihre Beziehung mit neuen Erlebnissen zu bereichern.
- 12. Mindezek mellett világosan látták, hogy a hétköznapokban is szükség van apró kedvességekre, melyek erősítik a köteléket. - Daneben erkannten sie deutlich, dass im Alltag auch kleine Freundlichkeiten wichtig sind, um die Bindung zu stärken.
- 13. Szinte minden este szántak időt egy meghitt beszélgetésre, ahol kifejthették a gondolataikat és érzéseiket. - Fast jeden Abend nahmen sie sich Zeit für ein vertrautes Gespräch, in dem sie ihre Gedanken und Gefühle darlegten.
- 14. Egyszerre élvezték a közös szórakozás szabadságát és a meghitt pillanatok bensőségességét, ami egyedivé tette a szerelmüket. - Zugleich genossen sie die Freiheit gemeinsamen Vergnügens und die Innigkeit vertrauter Momente, was ihre Liebe einzigartig machte.
- 15. Csak ritkán merült fel féltékenység vagy bizonytalanság, mert kölcsönös bizalommal fordultak egymás felé. - Nur selten kamen Eifersucht oder Unsicherheit auf, da sie einander mit gegenseitigem Vertrauen begegneten.
- 16. Általában azt tapasztalták, hogy a sikeres kommunikáció révén elháríthatóak a komolyabb konfliktusok. - Meist machten sie die Erfahrung, dass sich durch gelungene Kommunikation größere Konflikte vermeiden lassen.
- 17. Mégis mindig tartogattak meglepetéseket egymásnak, hogy ne halványuljon el a kezdő lelkesedés. - Dennoch bewahrten sie stets Überraschungen füreinander auf, damit die anfängliche Begeisterung nicht verblasste.
- 18. Lassanként felismerték, hogy a közös jövő építése rengeteg tervezést igényel, és nem csak a pillanatnyi örömökből áll. - Allmählich erkannten sie, dass der Aufbau einer gemeinsamen Zukunft viel Planung erfordert und nicht nur aus momentanen Freuden besteht.
- 19. Előző kapcsolati tapasztalataikból tanulták meg, hogy a nyíltság és a tisztelet a legfontosabb alapok közé tartoznak. - Aus ihren früheren Beziehungserfahrungen lernten sie, dass Offenheit und Respekt zu den wichtigsten Grundlagen gehören.
- 20. Rendszeresen átbeszélték a közös célokat, és meghatározták, hogyan ösztönözzék egymást azok elérésében. - Regelmäßig besprachen sie ihre gemeinsamen Ziele und legten fest, wie sie sich gegenseitig bei deren Erreichung motivieren könnten.
- 21. Ezzel a hozzáállással szemben kevesebb esélye volt a bizonytalanságnak és a félreértéseknek. - Mit dieser Einstellung hatte Unsicherheit und Missverständnis weniger Raum.
- 22. Hamarosan rájöttek, hogy a kapcsolaton belül nem csupán a szerelemnek, hanem a barátságnak is óriási jelentősége van. - Bald erkannten sie, dass nicht nur die Liebe, sondern auch die Freundschaft in ihrer Beziehung von großer Bedeutung ist.
- 23. Alkalomadtán meglátogatták a családokat, ahol örömmel meséltek a közös élményekről és tervekről. - Hin und wieder besuchten sie die Familien, wo sie gerne von ihren gemeinsamen Erlebnissen und Plänen erzählten.
- 24. Kezdetben talán nem számítottak arra, hogy ilyen mély érzelmi kötelék alakulhat ki, de napról napra erősödött. - Anfänglich hatten sie vielleicht nicht damit gerechnet, dass sich eine so tiefe emotionale Bindung entwickeln könnte, doch sie wuchs von Tag zu Tag.
- 25. Mindeközben megtanulták, hogy a szeretet nemcsak kellemes érzés, hanem folyamatos munka is, amit örömmel végeztek. - Unterdessen lernten sie, dass Liebe nicht nur ein angenehmes Gefühl ist, sondern auch fortwährende Arbeit, die sie gerne leisteten.
- 26. Évről évre egyre jobban összecsiszolódtak, és már a legapróbb mozzanatokból is felismerték a másik hangulatát. - Von Jahr zu Jahr passten sie sich immer besser aneinander an und erkannten die Stimmung des anderen schon an den kleinsten Gesten.
- 27. Péter igyekezett stabil anyagi hátteret teremteni, míg Réka a családi kapcsolatokat tartotta mozgásban. - Péter bemühte sich um eine stabile finanzielle Basis, während Réka die familiären Bindungen pflegte.
- 28. Fokozatosan kibővítették a közös ismeretségi kört, hogy megismerjék a különféle perspektívákat és tapasztalatokat. - Nach und nach erweiterten sie ihren gemeinsamen Bekanntenkreis, um verschiedene Perspektiven und Erfahrungen kennenzulernen.
- 29. Akad néha olyan helyzet, amikor nehezen találtak közös nevezőt, de kölcsönös türelemmel végül megoldást találtak. - Mitunter gab es Situationen, in denen sie nur schwer einen gemeinsamen Nenner fanden, doch mit gegenseitiger Geduld gelang letztlich eine Lösung.
- 30. Már a kapcsolat elején tisztázták az elvárásaikat, így mindketten biztosan tudták, mire számíthatnak a másiktól. - Bereits zu Beginn ihrer Beziehung klärten sie ihre Erwartungen, sodass beide genau wussten, was sie vom anderen erwarten konnten.
- 31. Együtt létrehoztak egy közös ünneplési szokást, amivel minden apró sikert és örömöt megosztottak egymással. - Gemeinsam entwickelten sie eine gemeinsame Feiertradition, mit der sie jeden kleinen Erfolg und jede Freude teilten.
- 32. Gyakran felidézték, hogyan változtak meg az érzéseik és a céljaik az idők folyamán, hogy jobban megértsék saját fejlődésüket. - Oft riefen sie sich ins Gedächtnis, wie sich ihre Gefühle und Ziele im Laufe der Zeit verändert hatten, um ihre eigene Entwicklung besser zu begreifen.
- 33. Valamikor elhatározták, hogy mindennap hagynak egymásnak egy kedves üzenetet, ezzel is erősítve a meghitt kapcsolatot. - Irgendwann fassten sie den Entschluss, sich täglich eine liebevolle Nachricht zu hinterlassen, um ihre vertraute Beziehung zu stärken.
- 34. Mivel sokat dolgoztak, fontosnak tartották, hogy közösen is feltöltődjenek, például egy közös kirándulás alkalmával. - Da sie viel arbeiteten, hielten sie es für wichtig, auch gemeinsam aufzutanken, etwa bei einem gemeinsamen Ausflug.
- 35. Szükségesnek látták, hogy a szenvedély mellett a gondoskodó figyelem is megmaradjon, és mindenki önmaga maradhasson. - Sie hielten es für notwendig, dass neben der Leidenschaft auch die fürsorgliche Aufmerksamkeit erhalten bleibt und jeder er selbst bleiben kann.
- 36. Volt olyan időszak, amikor a munkahelyi stressz rájuk nehezedett, de támogatták egymást a nehéz napokban. - Es gab Zeiten, in denen beruflicher Stress auf ihnen lastete, doch unterstützten sie einander in den harten Tagen.
- 37. A barátaik szerint is példaértékű volt az a türelem és nyitottság, ahogyan megoldották a felmerülő konfliktusokat. - Auch nach Ansicht ihrer Freunde war die Geduld und Offenheit, mit der sie auftretende Konflikte lösten, vorbildlich.
- 38. Nem akartak elhamarkodott döntéseket hozni a jövőt illetően, így mindent részletesen átbeszéltek. - Sie wollten keine übereilten Entscheidungen über die Zukunft treffen und diskutierten daher alles ausführlich.
- 39. Önkéntelenül is mosolyogtak, valahányszor eszükbe jutottak az első romantikus pillanatok és közös kalandok. - Unwillkürlich lächelten sie, sooft ihnen die ersten romantischen Momente und gemeinsamen Abenteuer in den Sinn kamen.
- 40. Így aztán egyre erősebb meggyőződéssel élték meg a párkapcsolatot, amiben a szeretet és a kölcsönös tisztelet dominált. - So erlebten sie ihre Partnerschaft mit immer stärkerer Überzeugung, in der Liebe und gegenseitiger Respekt dominierten.
- 41. Mindkettejük célja az volt, hogy a harmónia hosszú távon fennmaradjon, és a fejlődés közösen történjen. - Ihr beider Ziel war es, die Harmonie langfristig aufrechtzuerhalten und sich gemeinsam weiterzuentwickeln.
- 42. Többször hangsúlyozták egymás előtt, hogy a kapcsolat nem csupán önmagától működik, hanem rendszeres törődést igényel. - Mehrfach betonten sie einander gegenüber, dass die Beziehung nicht von alleine funktioniere, sondern ständige Fürsorge erfordere.
- 43. Rengeteg időt szenteltek az érzelmek feldolgozásának, mert hittek abban, hogy a mély őszinteség elengedhetetlen. - Sie widmeten viel Zeit der Aufarbeitung ihrer Gefühle, weil sie glaubten, dass tiefe Ehrlichkeit unverzichtbar ist.
- 44. Váratlan fordulatot vett az életük, amikor felmerült a közös gyerekvállalás gondolata, ám mindketten türelemmel álltak hozzá. - Eine unerwartete Wendung nahm ihr Leben, als der Gedanke an ein gemeinsames Kind aufkam, doch beide gingen geduldig damit um.
- 45. Időnként megálltak egy-egy pillanatra, hogy tudatosan megéljék a szerelmüket és hálát adjanak a kapcsolatukért. - Mitunter hielten sie für einen Augenblick inne, um ihre Liebe ganz bewusst zu erleben und für ihre Beziehung dankbar zu sein.
- 46. Végül elhatározták, hogy hivatalosan is összekötik az életüket, hiszen a kapcsolatuk alapja megingathatatlanná vált. - Schließlich beschlossen sie, ihr Leben auch offiziell zu vereinen, da die Basis ihrer Beziehung unerschütterlich geworden war.
- 47. Sem anyagi nehézségek, sem családi viszályok nem tudták őket elválasztani, mert tisztában voltak az összetartás erejével. - Weder finanzielle Schwierigkeiten noch familiäre Zwistigkeiten konnten sie trennen, weil ihnen die Kraft des Zusammenhalts bewusst war.
- 48. Ugyanakkor gondosan ügyeltek arra is, hogy ne vesszen el a kapcsolatból a szenvedély és a kalandvágy. - Gleichzeitig achteten sie sorgfältig darauf, dass weder die Leidenschaft noch die Abenteuerlust in der Beziehung verloren ging.
- 49. Gondolták, hogy a közös ünnepek és a személyes évfordulók tovább erősítik azt a mély köteléket, ami közöttük kialakult. - Sie dachten, dass gemeinsame Feste und persönliche Jahrestage das tiefe Band, das sich zwischen ihnen gebildet hatte, weiter festigen.
- 50. Mindeközött a legfontosabbnak tartották, hogy a szeretet a mindennapi tettekben is megnyilvánuljon, és ne csak szavakban létezzen. - Unter all dem hielten sie es für das Wichtigste, dass sich die Liebe auch in den täglichen Handlungen zeigt und nicht nur in Worten.
- Niveau B2 (Version 4)
- 1. Egy hideg téli reggelen határozták el, hogy az első közös randijukkal megpróbálnak valódi érzelmi kapcsolatot kialakítani. - An einem kalten Wintermorgen fassten sie den Entschluss, beim ersten gemeinsamen Date eine echte emotionale Bindung aufzubauen.
- 2. Kezdetben kissé félénkek voltak, mégis érezték, hogy a kölcsönös vonzalom megalapozhatja a későbbi bizalmat. - Zu Beginn waren sie etwas schüchtern, dennoch spürten sie, dass die gegenseitige Anziehung ein Fundament für künftiges Vertrauen bilden könnte.
- 3. Másnap már hosszabb sétára indultak a közeli parkban, ahol örömmel beszélgettek a terveikről és vágyaikról. - Am nächsten Tag unternahmen sie einen längeren Spaziergang im nahegelegenen Park, wo sie sich freudig über ihre Pläne und Wünsche austauschten.
- 4. Már a legelején kitűnt, hogy mindketten fontosnak tartják a tiszteleten alapuló kommunikációt és a kölcsönös empátiát. - Schon von Anfang an zeigte sich, dass beiden eine auf Respekt basierende Kommunikation und gegenseitige Empathie wichtig war.
- 5. Esténként hosszasan telefonáltak, így minden nap végén megosztották egymással az érzéseiket és az átélt benyomásokat. - Abends telefonierten sie lange, sodass sie jeden Tag ihre Gefühle und Erlebnisse miteinander teilen konnten.
- 6. Attila mindig próbált apró meglepetésekkel kedveskedni, amivel kiváltotta partnere őszinte mosolyát. - Attila versuchte stets, mit kleinen Überraschungen eine ehrliche Freude bei seiner Partnerin hervorzurufen.
- 7. Eközben Hanna egyre inkább megnyílt, és úgy érezte, bízhat abban, hogy megbecsülést és támogatást kap. - Währenddessen öffnete sich Hanna immer mehr und hatte das Gefühl, Vertrauen in den Respekt und die Unterstützung ihres Partners legen zu können.
- 8. Rendszerint randevú előtt megbeszélték, milyen közös tevékenységgel tudnák még jobban elmélyíteni az érzelmeiket. - Gewöhnlich besprachen sie vor jedem Treffen, mit welcher gemeinsamen Aktivität sie ihre Gefühle noch weiter vertiefen könnten.
- 9. Szilvi, Hanna barátnője, gyakran adott tanácsokat, mert szívből örült, hogy a kapcsolat dinamikusan fejlődik. - Szilvi, Hannas Freundin, gab häufig Ratschläge, weil sie von Herzen freute, dass sich die Beziehung dynamisch entwickelte.
- 10. Néhány hét elteltével eljutottak arra a pontra, amikor már egyértelmű volt, hogy a szerelem kölcsönös. - Nach ein paar Wochen gelangten sie an den Punkt, an dem deutlich war, dass ihre Liebe gegenseitig war.
- 11. Miközben egy romantikus hétvégét terveztek a hegyekben, megvitatták, milyen közös értékek fontosak számukra. - Während sie ein romantisches Wochenende in den Bergen planten, besprachen sie, welche gemeinsamen Werte ihnen wichtig waren.
- 12. Időnként felmerültek apró nézeteltérések, mégis sikerült őket megbeszéléssel és kompromisszumokkal megoldani. - Manchmal traten kleine Meinungsverschiedenheiten auf, dennoch gelang es ihnen, diese durch Gespräche und Kompromisse zu lösen.
- 13. Ugyanakkor mindketten tisztában voltak azzal, hogy a türelem és a megértés elengedhetetlen egy harmonikus kapcsolathoz. - Zugleich waren sich beide darüber im Klaren, dass Geduld und Verständnis für eine harmonische Beziehung unerlässlich sind.
- 14. Fontosnak tartották, hogy baráti körben is nyíltan felvállalják a szerelmüket, és büszkén mutatkoztak együtt. - Sie hielten es für wichtig, ihre Liebe auch im Freundeskreis offen zu zeigen und traten stolz gemeinsam auf.
- 15. Emellett minden héten minőségi időt szenteltek egymásnak, hogy a rohanó hétköznapok során se távolodjanak el. - Außerdem widmeten sie sich jede Woche bewusst Zeit miteinander, um sich in den hektischen Wochentagen nicht voneinander zu entfremden.
- 16. Sokan csodálták, milyen kiegyensúlyozottan építik a szerelmüket, és mindig támogató légkör veszi őket körül. - Viele bewunderten, wie ausgeglichen sie ihre Liebe aufbauten und stets von einer unterstützenden Atmosphäre umgeben waren.
- 17. Valahányszor közös programot szerveztek, kihangsúlyozták, mennyire fontos a közös élmények megélése. - Jedes Mal, wenn sie eine gemeinsame Unternehmung planten, hoben sie die Bedeutung gemeinsamer Erlebnisse hervor.
- 18. Néha visszagondoltak arra, hogyan indult minden, és mosolyogva konstatálták, mennyit erősödött az érzelmi kötelékük. - Manchmal dachten sie daran zurück, wie alles begonnen hatte, und stellten lächelnd fest, wie sehr ihre emotionale Bindung gewachsen war.
- 19. Általában vigyáztak rá, hogy a különböző családi elvárások ne okozzanak tartós feszültséget kettőjük között. - In der Regel achteten sie darauf, dass die unterschiedlichen familiären Erwartungen keine dauerhafte Spannung zwischen ihnen erzeugten.
- 20. Mindketten eltökélten keresték azt a jövőképet, amelyben a szerelem mellett a személyes fejlődés is megvalósulhat. - Beide suchten entschlossen nach einer Zukunftsvision, in der neben der Liebe auch ihre persönliche Entwicklung möglich war.
- 21. Minden apró gesztus tovább erősítette a kapcsolatot, hiszen ezekben a részletekben látták a valódi törődést. - Jede kleine Geste festigte die Beziehung weiter, da sie in diesen Details die echte Fürsorge erkannten.
- 22. Egy idő után szóba került az összeköltözés, és mindketten izgatottan várták a közös otthon megteremtését. - Nach einer Weile kam das Zusammenziehen zur Sprache, und beide fieberten gespannt dem Aufbau eines gemeinsamen Zuhauses entgegen.
- 23. Később sikerült megtalálniuk azt a lakást, amely igazodott az igényeikhez, és örömmel rendezték be a helyiségeket. - Später gelang es ihnen, die Wohnung zu finden, die ihren Bedürfnissen entsprach, und sie richteten die Räume freudig ein.
- 24. Egyre többször vitték haza a barátaikat, akik megcsodálták a bensőséges légkört és a kölcsönös ragaszkodást. - Immer häufiger luden sie ihre Freunde nach Hause ein, die die vertraute Atmosphäre und das gegenseitige Zusammengehörigkeitsgefühl bewunderten.
- 25. Észrevétlenül alakult ki egyfajta természetes együttműködés, amelyben minden hétköznapi teendőt harmonikusan oldottak meg. - Unmerklich entwickelte sich eine Art natürliche Zusammenarbeit, in der sie jeden Alltagsauftrag harmonisch erledigten.
- 26. Szeretettel kezelték egymás rossz szokásait, és soha nem hagyták, hogy az apróságok túlzottan felülkerekedjenek. - Mit Liebe gingen sie miteinander auch in Bezug auf die schlechten Angewohnheiten um und ließen nie zu, dass Kleinigkeiten überhandnahmen.
- 27. Nagy örömmel szervezték meg az ünnepi alkalmakat, mert mindketten fontosnak tartották a közös pillanatok megélését. - Mit großer Freude organisierten sie festliche Anlässe, denn beide hielten das gemeinsame Erleben besonderer Augenblicke für wichtig.
- 28. A barátok előszeretettel mesélték mindenkinek, milyen összeillőek, és milyen harmonikus a szerelmi életük. - Die Freunde erzählten gern jedem, wie gut sie zusammenpassten und wie harmonisch ihr Liebesleben sei.
- 29. Nemsokára eljött az a pillanat, amikor úgy érezték, egy hivatalos elköteleződés tovább mélyítené az érzelmeiket. - Bald kam der Moment, in dem sie das Gefühl hatten, eine formelle Bindung würde ihre Gefühle noch weiter vertiefen.
- 30. Fokozatosan elkezdték tervezni az eljegyzést, amelynek pontos részleteit izgatottan osztották meg egymással. - Nach und nach begannen sie, die Verlobung zu planen, deren genaue Details sie aufgeregt miteinander teilten.
- 31. Részben a család és a barátok támogatásának köszönhetően egyre magabiztosabbá váltak, hogy jó úton járnak. - Teilweise durch die Unterstützung von Familie und Freunden wurden sie immer zuversichtlicher, dass sie auf dem richtigen Weg waren.
- 32. Különösen fontossá vált számukra, hogy a közös célok és az egyéni szabadság egyensúlyban maradjon. - Besonders wichtig wurde ihnen, dass die gemeinsamen Ziele und die individuelle Freiheit im Gleichgewicht blieben.
- 33. Gyakran leültek megbeszélni a közös jövő kérdéseit, így egyre jobban szinkronizálták a terveiket. - Oft setzten sie sich zusammen, um Fragen ihrer gemeinsamen Zukunft zu besprechen, sodass sie ihre Pläne immer mehr aufeinander abstimmten.
- 34. Előfordult, hogy egyiküknek új munkahelyi feladatai lettek, de a szerelmük stabil alapot adott a változásokhoz. - Es kam vor, dass einer von ihnen neue Aufgaben am Arbeitsplatz erhielt, doch ihre Liebe bot eine stabile Grundlage für die Veränderungen.
- 35. Átélve közös sikereket és kisebb kudarcokat, megerősödött az a hitük, hogy együtt minden nehézséget legyőzhetnek. - Indem sie gemeinsame Erfolge und kleine Misserfolge erlebten, wurde ihr Glaube gestärkt, dass sie gemeinsam jede Schwierigkeit überwinden könnten.
- 36. Olykor a családi elvárások nehezedtek rájuk, mégis sikerült ezeket is nyílt kommunikációval kezelni. - Mitunter lasteten familiäre Erwartungen auf ihnen, dennoch gelang es ihnen, auch diese durch offene Kommunikation zu bewältigen.
- 37. Meggyőződéssel vállalták, hogy a külső nyomás ellenére továbbra is ragaszkodnak az egyéniségük megőrzéséhez. - Mit Überzeugung beschlossen sie, trotz des äußeren Drucks an der Wahrung ihrer Individualität festzuhalten.
- 38. Úgy tartották, hogy minden új kihívás csak még jobban összekovácsolja őket, ha folyamatosan megosztják az érzéseiket. - Sie waren der Ansicht, dass jede neue Herausforderung sie noch mehr zusammenschweißt, sofern sie ihre Gefühle fortlaufend miteinander teilen.
- 39. Idővel elhatározták, hogy esküvővel teszik hivatalossá a szerelmüket, és ezzel új fejezetet nyitnak az életükben. - Mit der Zeit entschlossen sie sich, ihre Liebe mit einer Hochzeit offiziell zu besiegeln und damit ein neues Kapitel in ihrem Leben zu eröffnen.
- 40. Például egy kicsi, meghitt szertartás mellett döntöttek, mert így a valódi érzelmek és a család álltak a középpontban. - Beispielsweise wählten sie eine kleine, intime Zeremonie, weil dadurch die echten Gefühle und die Familie im Mittelpunkt standen.
- 41. Emlékezetes pillanat volt, amikor kimondták a fogadalmaikat, és minden jelenlévő könnyekig meghatódott. - Ein denkwürdiger Augenblick war, als sie ihre Gelübde ablegten und alle Anwesenden zu Tränen gerührt waren.
- 42. Amint véget ért az ünnepség, boldogan indultak el közösen a nászútra, hogy új élményekkel gazdagodjanak. - Sobald die Feier vorüber war, brachen sie voller Glück gemeinsam in die Flitterwochen auf, um neue Erfahrungen zu sammeln.
- 43. Továbbra is éreztették egymással, hogy az összetartozás és az egymás iránti tisztelet mennyire mélyen gyökeredzik. - Nach wie vor machten sie einander spürbar, wie tief die Zusammengehörigkeit und der Respekt füreinander verwurzelt waren.
- 44. Tudatosan figyeltek rá, hogy a mindennapok mókuskerekében is időt szenteljenek az intim pillanatoknak. - Bewusst achteten sie darauf, auch im Hamsterrad des Alltags Zeit für ihre innigen Momente zu reservieren.
- 45. Amikor új közös célokat kellett kitűzni, együtt mérlegelték a lehetőségeket, és közösen hoztak meg minden döntést. - Als sie neue gemeinsame Ziele festlegen mussten, wägten sie gemeinsam die Möglichkeiten ab und trafen jede Entscheidung zusammen.
- 46. Függetlenül attól, mennyi feladatuk volt a karrierben, mindig ragaszkodtak a lényegi értékekhez és a szeretetük ápolásához. - Unabhängig davon, wie viele Aufgaben sie im Beruf hatten, hielten sie stets an den wesentlichen Werten und der Pflege ihrer Liebe fest.
- 47. Kéz a kézben haladtak előre, és bármilyen bizonytalanságot hamar feloldottak az őszinteség erejével. - Hand in Hand gingen sie voran und lösten jegliche Unsicherheit rasch durch die Kraft ihrer Offenheit auf.
- 48. Időről időre új közös kalandokra vállalkoztak, hogy a kapcsolatuk ne veszítsen a frissességéből. - Von Zeit zu Zeit gingen sie neue gemeinsame Abenteuer ein, damit ihre Beziehung nicht an Frische verlor.
- 49. Utalva a korábbi tapasztalataikra, megfogadták, hogy a kölcsönös megértés soha nem válhat háttérbe szorult tényezővé. - In Anspielung auf ihre früheren Erfahrungen nahmen sie sich vor, dass das gegenseitige Verständnis niemals in den Hintergrund treten darf.
- 50. Végül eljutottak oda, ahol a szeretet, a tisztelet és a közös célok olyan erős kapcsot alkottak, amelyre szilárdan építhettek. - Schließlich gelangten sie an den Punkt, an dem Liebe, Respekt und gemeinsame Ziele ein so starkes Band formten, dass sie darauf verlässlich aufbauen konnten.
- Niveau C1 (Version 1)
- 1. Bizony furcsa körülmények között botlottunk egymásba, amikor mindketten ugyanazon a céges bulin kerestük a kijáratot. - In der Tat trafen wir uns unter seltsamen Umständen, als wir beide auf derselben Firmenfeier den Ausgang suchten.
- 2. Egyszerre tévedtünk be egy félreeső terembe, ahol véletlenül egy színdarab próbája zajlott, és ránk is osztottak egy-egy rögtönzött szerepet. - Gleichzeitig verirrten wir uns in einen abgelegenen Raum, in dem zufällig eine Theaterprobe stattfand, und man teilte uns spontan jeweils eine Rolle zu.
- 3. Már a bevezető párbeszédnél kitört belőlünk a nevetés, mert képtelenek voltunk összpontosítani a hirtelen kapott szövegre. - Schon beim einleitenden Dialog prusteten wir los, weil wir uns auf den spontan zugeteilten Text nicht konzentrieren konnten.
- 4. Alig hittem el, hogy egy idegen ember karját kell fognom a színpadon, mégis valahogy megnyugtató volt a jelenléte. - Ich konnte kaum glauben, dass ich am Arm eines Fremden auf der Bühne stehen sollte, doch seine Anwesenheit wirkte erstaunlich beruhigend.
- 5. Furcsa módon mindkettőnknek tetszett az ötlet, hogy a szituációt komolyan vegyük, és együtt végigcsináljuk a darab próbáját. - Auf seltsame Weise gefiel uns beiden die Idee, die Situation ernst zu nehmen und die Theaterprobe gemeinsam durchzuziehen.
- 6. Rögtön éreztük, hogy valami különleges bontakozik ki, amikor a koreográfus megdicsérte a „páratlan összhangunkat”. - Sofort spürten wir, dass sich etwas Besonderes anbahnte, als der Choreograf unsere „außergewöhnliche Harmonie“ lobte.
- 7. Ám a lelkesedésünk ellenére kétségek gyötörtek mindkettőnket, mert még a nevünket sem tudtuk rendesen. - Doch trotz unserer Begeisterung nagten Zweifel an uns beiden, da wir nicht einmal die Namen des anderen genau kannten.
- 8. Természetesen egy gyors bemutatkozással áthidaltuk a kellemetlenséget, és már kezdtünk is felengedni az abszurd helyzetben. - Selbstverständlich überbrückten wir die Peinlichkeit mit einer schnellen Vorstellung und begannen, uns in der absurden Lage zu entspannen.
- 9. Néha összenéztünk, és kitört belőlünk a nevetés, mert mindketten éreztük, mennyire valószínűtlen ez a színházi véletlen. - Mitunter sahen wir uns an und brachen in Gelächter aus, da wir beide spürten, wie unwahrscheinlich diese theatralische Fügung war.
- 10. Sokáig nem jöttünk rá, ki szervezte egyáltalán ezt a partit, és miért keveredtünk a próbaterembe, de nem is bántuk. - Lange wussten wir nicht, wer diese Party überhaupt organisiert hatte und warum wir in den Probenraum geraten waren, doch es störte uns nicht.
- 11. Még a rendező is jót derült azon, ahogy legyintettünk a sablonos díszletre és inkább egymást figyeltük. - Sogar der Regisseur amüsierte sich darüber, wie wir über das altbackene Bühnenbild hinwegwinkten und stattdessen einander beobachteten.
- 12. Láttuk, hogy a többi statiszta is bájosnak tartja a helyzetet, ezért egyre oldottabb lett a hangulatunk. - Wir merkten, dass auch die anderen Komparsen die Lage als charmant empfanden, weshalb sich unsere Laune zunehmend lockerte.
- 13. Nemsokára kitaláltuk, hogy a próba után igyunk együtt valamit, és megtudjuk, ki is a másik valójában. - Bald beschlossen wir, nach der Probe etwas zusammen zu trinken, um herauszufinden, wer der andere eigentlich ist.
- 14. Már-már úgy tűnt, mintha régi ismerősökként beszélgetnénk, amikor egy üres asztalnál végre leültünk. - Fast wirkte es, als würden wir wie alte Bekannte plaudern, als wir uns schließlich an einen freien Tisch setzten.
- 15. Végül kiderült, hogy hasonló a humorunk és a zenei ízlésünk, ami rögtön szorosabb kapcsot teremtett köztünk. - Letztlich stellte sich heraus, dass wir einen ähnlichen Humor und Musikgeschmack teilten, was sofort eine engere Verbindung zwischen uns herstellte.
- 16. Ekkor már azon nevettünk, hogy mennyire abszurd lenne, ha mindez egy romantikus film forgatókönyve volna. - Zu diesem Zeitpunkt lachten wir schon darüber, wie absurd es wäre, wenn das alles Teil eines romantischen Drehbuchs wäre.
- 17. Kérdően néztünk egymásra, amikor a pincér váratlanul két pohár pezsgőt hozott a „teátrális szerelmeseknek”. - Fragend sahen wir einander an, als der Kellner unvermittelt zwei Gläser Sekt für die „theatralischen Verliebten“ servierte.
- 18. Szinte el se hittük, hogy egyetlen este alatt ekkora fordulatot vesz az életünk, de már nem volt visszaút. - Wir konnten es fast nicht glauben, dass unser Leben in nur einer Nacht eine solche Wendung nahm, doch es gab bereits kein Zurück mehr.
- 19. A barátom, aki eredetileg meghívott engem a bulira, csak széttárta a karját, látva a színházas epizódot. - Mein Freund, der mich ursprünglich zu der Feier eingeladen hatte, zuckte bloß mit den Schultern, als er die Theatereinlage bemerkte.
- 20. Aztán persze mindenkinek rögtön meséltük a történetet, mert annyira szürreálisan hangzott. - Anschließend erzählten wir selbstverständlich sofort allen die Geschichte, weil sie so surreal klang.
- 21. Eleinte kissé hitetlenkedve fogadták a sztorit, aztán rájöttek, hogy ez tényleg megtörtént, és még élveztük is. - Zunächst reagierten sie mit ein wenig Ungläubigkeit, bis ihnen klar wurde, dass das tatsächlich passiert war und wir es sogar genossen hatten.
- 22. Meglepetésemre néhány barátunk azt hitte, előre elterveztük az egészet, mert olyan egy hullámhosszon mozogtunk. - Zu meiner Überraschung glaubten manche Freunde, wir hätten alles im Voraus geplant, da wir so auf einer Wellenlänge waren.
- 23. Hamar megszerveztünk egy következő találkozót, mert kíváncsiak voltunk, valóban van-e köztünk potenciál. - Schnell arrangierten wir ein weiteres Treffen, weil wir wissen wollten, ob da wirklich Potenzial zwischen uns bestand.
- 24. Kiderült, hogy mindketten imádjuk a spontán kalandokat és a meglepő helyzeteket, tehát remekül passzoltunk egymáshoz. - Es stellte sich heraus, dass wir beide spontane Abenteuer und unerwartete Situationen liebten, sodass wir hervorragend zusammenpassten.
- 25. Egyre inkább megismertük a másik furcsa szokásait, és rájöttünk, hogy szerethető kis bolondságok ezek. - Schritt für Schritt lernten wir die Eigenheiten des anderen kennen und stellten fest, dass es sich um liebenswerte kleine Verrücktheiten handelte.
- 26. Mindketten megbeszéltük, hogy nem sürgetjük a kapcsolatot, mégis egyre több időt akartunk együtt tölteni. - Beide kamen wir überein, die Beziehung nicht zu überstürzen, dennoch wollten wir immer mehr Zeit miteinander verbringen.
- 27. Komikusan alakultak a programjaink, mert gyakran keveredtünk szokatlan helyszínekre, mintha a sors folyton tréfálkozna. - Auf komische Weise gestalteten sich unsere Unternehmungen, da wir oft an ungewöhnliche Orte gerieten, als würde das Schicksal ständig Scherze machen.
- 28. Az est fénypontjaként többször megtörtént, hogy rögtönzött színpadi előadásokba botlottunk, ami még közelebb hozott minket. - Als Höhepunkt des Abends geschah es mehrfach, dass wir in improvisierte Bühnenaufführungen hineinstolperten, was uns noch näher zusammenbrachte.
- 29. Közben persze kiderült, hogy ő is szeret táncolni, csak sosem volt elég bátor, hogy nyilvánosan megmutassa. - Dabei stellte sich übrigens heraus, dass auch er gern tanzte, nur nie mutig genug war, es öffentlich zu zeigen.
- 30. Közös hobbik híján kipróbáltunk néhány új tevékenységet, például a karaoke-esteket, hogy még több kacagásban legyen részünk. - Da es uns an gemeinsamen Hobbys mangelte, probierten wir einige neue Aktivitäten aus, beispielsweise Karaoke-Abende, um noch mehr zu lachen.
- 31. Előkerült az a kérdés is, hogy az ismerőseink szerint mennyire illünk össze, és a többség ránk szavazott. - Auch die Frage kam auf, wie gut wir nach Meinung unserer Bekannten zusammenpassten, und die Mehrheit setzte ihr Vertrauen in uns.
- 32. Finoman jeleztük a családunknak, hogy bár kicsit gyorsnak tűnik, de komolyan gondoljuk az ismerkedést. - Behutsam ließen wir unsere Familien wissen, dass es zwar etwas schnell wirke, wir es aber ernst mit unserem Kennenlernen meinten.
- 33. Ettől kezdve a rokonság lelkesen figyelte a mindennapi kalandjainkat, és hozzátették a maguk ötleteit is. - Von da an verfolgte die Verwandtschaft unsere alltäglichen Abenteuer begeistert und steuerte ihre eigenen Einfälle bei.
- 34. Nem sokkal később a barátom rávett, hogy rövid időre csatlakozzunk egy amatőr színjátszó csoporthoz, mert hátha megint szerencsénk lesz. - Kurz darauf überredete mich mein Freund, einer Amateurtheatergruppe beizutreten, da wir vielleicht wieder Glück haben würden.
- 35. Később persze kiderült, hogy mindketten alkalmatlanok vagyunk hosszú szövegek memorizálására, de a közös nevetés megmaradt. - Später stellte sich natürlich heraus, dass wir beide ungeeignet waren, lange Texte auswendig zu lernen, doch das gemeinsame Lachen blieb uns erhalten.
- 36. Mindeközben egyre többet derültünk saját magunkon, hiszen a legfárasztóbb szituációkban is találtunk valami vicceset. - Dabei lachten wir immer häufiger über uns selbst, da wir in den anstrengendsten Situationen noch etwas Komisches entdeckten.
- 37. Valahogy úgy éreztük, hogy ez a közös humor talán többet ér, mint bármelyik csábító külsőség. - Irgendwie hatten wir das Gefühl, dass dieser gemeinsame Humor vielleicht wertvoller war als jedes verlockende Äußere.
- 38. Túláradó boldogságunkban azon kaptuk magunkat, hogy a hétköznapok sokkal rövidebbnek tűnnek együtt. - In unserer überschäumenden Glückseligkeit stellten wir fest, dass die Werktage zu zweit viel kürzer erschienen.
- 39. Valójában már szinte minden napot közösen indítottunk, és csak az esti teendőink választottak el egy-két órára. - Tatsächlich begannen wir schon fast jeden Tag gemeinsam, und lediglich unsere Abendaufgaben trennten uns für ein, zwei Stunden.
- 40. Feltűnt, hogy a barátaink is motiváltabbak lettek, ha mi szerveztünk programot, mert várták a következő furcsa fordulatot. - Uns fiel auf, dass unsere Freunde motivierter waren, wenn wir ein Treffen planten, weil sie schon auf die nächste schräge Wendung warteten.
- 41. Hosszasan vitattuk, van-e értelme hivatalosan is összeköltözni, vagy élvezzük még egy ideig ezt a játékos bizonytalanságot. - Wir diskutierten lange, ob es sinnvoll wäre, auch offiziell zusammenzuziehen, oder ob wir noch eine Weile diese spielerische Ungewissheit genießen sollten.
- 42. Véletlenül bukkantunk egy eladó lakásra, amely tökéletes volt a két bohém lélek számára, ezért elhatároztuk, belevágunk. - Durch Zufall stießen wir auf eine Wohnung zum Verkauf, die perfekt für zwei unkonventionelle Seelen war, weshalb wir beschlossen, es zu wagen.
- 43. Egészen meglepő módon a tulajdonos is a színjátszás szerelmese volt, és rögtön megkedvelt minket. - Auf völlig überraschende Weise war auch der Eigentümer ein Fan des Theaters und schloss uns sofort ins Herz.
- 44. Miután megkötöttük az adásvételi szerződést, a költözés minden apró humoros mozzanatát megosztottuk a barátainkkal. - Nachdem wir den Kaufvertrag unterschrieben hatten, teilten wir jede witzige Einzelheit des Umzugs mit unseren Freunden.
- 45. Akkoriban jöttünk rá, hogy a közös megszokások és a mindennapi rutin is lehet valahol szórakoztató. - Damals bemerkten wir, dass gemeinsame Gewohnheiten und Alltagsroutinen ebenfalls einen gewissen Unterhaltungswert haben können.
- 46. Egyszer csak arra eszméltünk, hogy a szórakozás mellett komoly érzelmi alap alakult ki, amelyre stabilan építhetünk. - Plötzlich wurde uns bewusst, dass sich jenseits des Vergnügens eine solide emotionale Basis gebildet hatte, auf der wir fest aufbauen konnten.
- 47. Csodálkoztunk, milyen gördülékenyen megy a konfliktuskezelés, mert még a vitákból is képesek voltunk viccet faragni. - Wir staunten, wie reibungslos unsere Konfliktbewältigung verlief, da wir sogar aus Streitigkeiten einen Scherz machen konnten.
- 48. Azóta is gyakran eszünkbe jut, hogy az egész véletlenség nélkül talán sosem találkozunk, vagy legalábbis nem ilyen mókás körülmények között. - Seitdem denken wir oft daran, dass wir uns ohne diesen Zufall vielleicht nie getroffen hätten oder zumindest nicht unter so lustigen Umständen.
- 49. Így növekedett köztünk a bizalom és a vonzalom, míg végül elmondhattuk, hogy egy párt alkotunk. - So wuchsen Vertrauen und Anziehung zwischen uns, bis wir schließlich sagen konnten, dass wir ein Paar sind.
- 50. Végül úgy döntöttünk, a jövőben is megőrizzük ezt a játékos szellemet, mert éppen ez tette felejthetetlenné a megismerkedésünket. - Letztlich beschlossen wir, uns diesen verspielten Geist auch in Zukunft zu bewahren, weil er unser Kennenlernen so unvergesslich gemacht hatte.
- Niveau C1 (Version 2)
- 1. Egykor a reggeleink tele voltak nevetéssel és lelkes tervezgetéssel, mostanra pedig kínos csend telepszik ránk, amikor kávét töltünk egymásnak. - Einst waren unsere Morgen voller Lachen und begeisterter Zukunftspläne, inzwischen herrscht peinliches Schweigen, wenn wir uns Kaffee einschenken.
- 2. Szinte hihetetlen, hogy a közös emlékek varázsa megfakult, és a tegnapi boldogság helyét mindennapi feszültség vette át. - Es ist kaum zu glauben, dass der Zauber unserer gemeinsamen Erinnerungen verblasst ist und das gestrige Glück einem alltäglichen Druck gewichen ist.
- 3. Hajdanában képesek voltunk egész éjszakán át beszélgetni, ma már alig akad téma, ami valódi érdeklődést váltana ki. - Einst konnten wir die ganze Nacht hindurch reden, heute finden wir kaum noch ein Thema, das echtes Interesse hervorruft.
- 4. Ma reggel is az esőt bámultam az ablakon át, és azon tűnődtem, hová tűnt az a régi melegség, amit valaha éreztem. - Heute Morgen habe ich wieder den Regen durchs Fenster betrachtet und mich gefragt, wohin diese alte Wärme verschwunden ist, die ich einst empfand.
- 5. Kíméletlenül beépült a rutin az életünkbe, és az egykori szenvedélyes érintések helyét rutinszerű gesztusok vették át. - Unbarmherzig hat sich die Routine in unser Leben geschlichen, und die einst leidenschaftlichen Berührungen sind durch routinierte Gesten ersetzt worden.
- 6. Néha eszembe jut, milyen lelkes voltam, amikor beköltöztünk ebbe a lakásba, amely most már inkább idegennek tűnik. - Manchmal denke ich daran, wie begeistert ich war, als wir in diese Wohnung zogen, die mir heute eher fremd erscheint.
- 7. Gyakran idegesít az a csönd, amely esténként a falakat betölti, mintha két ismeretlen ücsörögne ugyanabban a térben. - Oft stört mich das Schweigen, das abends die Wände füllt, als säßen zwei Fremde im selben Raum.
- 8. Eleinte próbáltunk programokat szervezni, de minden alkalom inkább kötelességnek tűnt, mint közös örömnek. - Anfänglich haben wir versucht, Unternehmungen zu planen, aber jede Aktivität wirkte eher wie eine Pflicht als wie gemeinsame Freude.
- 9. Szomorúan tapasztaltam, hogy már nincs bennünk az a kíváncsiság, ami régen minden mozdulatunkat kísérte. - Betrübt stellte ich fest, dass die Neugier, die früher jede unserer Bewegungen begleitete, nicht mehr vorhanden ist.
- 10. Mikor a barátaink megkérdezik, jól vagyunk-e, elkerülöm a választ, mert magam sem tudom, mi számít jónak mostanában. - Wenn unsere Freunde fragen, ob es uns gut geht, vermeide ich die Antwort, weil ich selbst nicht weiß, was heutzutage „gut“ bedeuten soll.
- 11. Régen büszkén meséltem rólunk, most viszont a mondandóm elakad, ha a régi örömteli pillanatok kerülnek szóba. - Früher erzählte ich stolz von uns, inzwischen stockt mir der Atem, wenn unsere einstigen Glücksmomente zur Sprache kommen.
- 12. Néha megkérdezem magamtól, mikor volt az a pont, ahol végleg letértünk közös utunkról, mégis képtelen vagyok rájönni. - Manchmal frage ich mich, an welchem Punkt wir endgültig von unserem gemeinsamen Weg abgewichen sind, doch ich kann es nicht herausfinden.
- 13. Lassan eltűnik a szemünk elől mindaz, ami a kapcsolatunkat valaha különlegessé tette, és helyét a kiábrándulás veszi át. - Allmählich verschwindet all das, was unsere Beziehung einst besonders machte, und an seine Stelle tritt Ernüchterung.
- 14. Különös nyomással nehezednek ránk a hétköznapok, és egyre nehezebb emlékezni, miért is kötöttük össze az életünket. - Ein eigenartiger Druck lastet auf unserem Alltag, und es fällt uns zunehmend schwer, uns daran zu erinnern, warum wir unsere Leben vereint haben.
- 15. Sem a közös fényképek, sem a régi szerelmes üzenetek nem hozzák vissza azt az elveszett ragyogást, amit keresek. - Weder unsere gemeinsamen Fotos noch alte Liebesnachrichten bringen das verlorene Strahlen zurück, nach dem ich suche.
- 16. Állandóan eszembe jutnak a szerelmi vallomásaink, de mára üres ígéretnek tűnnek, amelyeket elfújt a szél. - Ständig erinnere ich mich an unsere Liebesbekenntnisse, doch heute wirken sie wie leere Versprechen, die der Wind davongetragen hat.
- 17. Néhanapján mintha érezném, hogy megmozdul bennünk valami, de a bizonytalanság gyorsan elfojtja ezt a halvány reményt. - Hin und wieder spüre ich, dass sich etwas in uns rührt, doch die Unsicherheit erstickt diesen schwachen Hoffnungsschimmer rasch.
- 18. Elhatalmasodott rajtunk a hallgatás, és egyszerűbb leplezni a fájdalmat, mint megosztani a másikkal. - Das Schweigen hat uns fest im Griff, und es ist einfacher, den Schmerz zu verbergen, als ihn mit dem anderen zu teilen.
- 19. Meglep, mennyire fárasztó lett a közös térben létezni, pedig valaha örömmel vágytunk egymás társaságára. - Es überrascht mich, wie anstrengend es geworden ist, gemeinsam in einem Raum zu sein, obwohl wir uns einst sehnsüchtig nach der Gesellschaft des anderen sehnten.
- 20. Már a reggeli rutinnál is érződik a távolság, ami lassan betonná szilárdul közöttünk. - Sogar während unserer morgendlichen Routine spürt man die Distanz, die sich langsam zu Beton zwischen uns verhärtet.
- 21. Váltig reméltem, hogy egy változás, egy új közös cél felrázhatja a lelket, de már ez sem tűnik reálisnak. - Ich habe immer gehofft, eine Veränderung oder ein neues gemeinsames Ziel könnte uns wachrütteln, doch das scheint nicht mehr realistisch zu sein.
- 22. Megengedtem magamnak azt a gondolatot, hogy talán még semmi sincs veszve, de valójában úgy érzem, a jég túl vastag. - Ich ließ mir den Gedanken zu, dass vielleicht noch nichts verloren ist, doch in Wahrheit spüre ich, dass das Eis zu dick geworden ist.
- 23. Sokat töprengek azon, hol vesztettük el egymás iránti tiszteletünket, és miért hagytuk, hogy ez megtörténjen. - Ich grüble viel darüber nach, wo wir unseren gegenseitigen Respekt verloren haben und warum wir es zuließen, dass es so weit kommt.
- 24. Időközben annyira belefásultunk a saját kudarcainkba, hogy képtelenek vagyunk felsegíteni a másikat. - Inzwischen sind wir so in unsere eigenen Misserfolge versunken, dass wir uns gegenseitig nicht mehr aufhelfen können.
- 25. Akármelyik régi, közös ismerőssel beszélek, érzem a meglepetést a hangjában, amikor a hideg valóságról számolok be. - Egal, mit welchem alten gemeinsamen Bekannten ich rede, ich spüre seine Überraschung, wenn ich von unserer kalten Wirklichkeit berichte.
- 26. Bármennyire keresem is a szemében a régi fényt, csak a kétségbeesés és a szomorúság tekint vissza rám. - So sehr ich auch in seinen Augen das frühere Leuchten suche, starren mich nur Verzweiflung und Traurigkeit an.
- 27. Vészesen kimerültnek érzem magam ebben a tehetetlen légkörben, amelyben csak múlnak a hónapok, valódi megoldás nélkül. - Ich fühle mich zunehmend erschöpft in dieser ohnmächtigen Atmosphäre, in der die Monate verstreichen, ohne dass sich eine echte Lösung abzeichnet.
- 28. Tegnap megpróbáltam felidézni az első randevúnkat, de a derűs emléket beárnyékolta a jelen sivársága. - Gestern versuchte ich, mich an unser erstes Rendezvous zu erinnern, doch die Heiterkeit dieser Erinnerung wurde von der Trostlosigkeit der Gegenwart überschattet.
- 29. Ráébredtem, hogy a közös fotóinkat rég nem néztük át, mintha kerülnénk a múlt boldogabb részeit. - Mir wurde bewusst, dass wir uns unsere gemeinsamen Fotos schon lange nicht mehr angeschaut haben, als fürchteten wir uns vor den glücklicheren Momenten unserer Vergangenheit.
- 30. Egyszer még azt is fontolóra vettem, hogy elköltözöm, de ez a gondolat is inkább teher, mint felszabadulás. - Einmal erwog ich sogar, auszuziehen, doch auch dieser Gedanke belastet mich mehr, als dass er mich befreit.
- 31. Ígéreteink súlyától összeroskadva, mintha már csak a kötelességtudat tartana bennünket ugyanabban az otthonban. - Unter dem Gewicht unserer Versprechen zusammengebrochen, scheint nur noch das Pflichtgefühl uns im selben Zuhause zu halten.
- 32. Látszólag minden nap ugyanúgy telik, és a megszokás képes megölni azt a kevés érzelmet is, ami még maradt. - Scheinbar vergeht jeder Tag gleich, und die Gewohnheit erstickt auch das letzte Quäntchen Gefühl, das noch übrig ist.
- 33. Belső hangom folyton azt suttogja, hogy valamit lépni kellene, de a félelem erősebb, és megbénítja a cselekedetet. - Meine innere Stimme flüstert ständig, dass wir handeln sollten, doch die Angst ist stärker und lähmt jedes Tun.
- 34. Minden egyes reggel újra felmerül bennem a kétely, érdemes-e küzdeni valamiért, ami talán már nincs is jelen. - Jeden Morgen steigt in mir erneut der Zweifel auf, ob es sich lohnt, für etwas zu kämpfen, das vielleicht gar nicht mehr existiert.
- 35. Talán az a legfájdalmasabb, hogy a közösen felépített életünk már nem hoz sem örömöt, sem reményt. - Vielleicht ist es am schmerzhaftesten, dass unser gemeinsam aufgebautes Leben weder Freude noch Hoffnung mehr schenkt.
- 36. Észre sem vettük, mikor lettünk két külön világ, és most úgy érezzük, semmi sem köt össze igazán. - Wir haben gar nicht bemerkt, wann wir zu zwei getrennten Welten wurden, und heute empfinden wir, dass uns nichts mehr wirklich verbindet.
- 37. Elveszettnek érzem magam egy olyan házban, ahol valaha biztonságot és melegséget találtam. - Ich fühle mich verloren in einem Haus, das mir einst Sicherheit und Geborgenheit gab.
- 38. Fokozatosan kiszivárog a hit minden mozzanatunkból, és nyomasztóan kopog bennem a kérdés, érdemes-e tovább küzdeni. - Allmählich sickert jede Zuversicht aus unserem Tun, und bedrückend hämmert in mir die Frage, ob es sich weiterhin zu kämpfen lohnt.
- 39. Szinte semmilyen közös tervet nem szövünk már, mintha lemondtunk volna a jövő közös megálmodásáról. - Wir schmieden kaum noch gemeinsame Pläne, als hätten wir die Idee einer gemeinsamen Zukunft aufgegeben.
- 40. Félek megkérdezni, ő is ugyanígy érez-e, mert talán a válasz csak megerősítené a kilátástalanságot. - Ich fürchte, zu erfragen, ob er genauso empfindet, weil die Antwort vermutlich nur unsere Aussichtslosigkeit bestätigen würde.
- 41. A fájdalom lassan elviselhetetlenné válik, és megrémít a gondolat, hogy mindketten csak sodródunk tovább. - Der Schmerz wird allmählich unerträglich, und der Gedanke jagt mir Angst ein, dass wir uns beide nur weiter treiben lassen.
- 42. Persze tudom, hogy a múlt árnyai is hatással lehetnek ránk, de mintha már a jelen is árnyékba borult volna. - Natürlich weiß ich, dass uns auch die Schatten der Vergangenheit beeinflussen können, doch es scheint, als läge auch die Gegenwart bereits im Dunkeln.
- 43. Éjszakánként néha arra eszmélek, hogy nem bírom tovább, de aztán mégsem teszek semmit, mert nincsenek erőforrásaim. - Nachts erwache ich manchmal mit dem Gefühl, nicht mehr weitermachen zu können, doch dann unternehme ich trotzdem nichts, weil mir die Kraft fehlt.
- 44. Valahol a szívem mélyén még ott lapul egy halvány emlék a régi boldogságról, de szinte elérhetetlennek tűnik. - Irgendwo tief in meinem Herzen schlummert noch eine schwache Erinnerung an unser altes Glück, aber sie scheint nahezu unerreichbar.
- 45. Üres tekintete arra emlékeztet, mennyire elveszítettük egymást, és a legrosszabb, hogy ezt már alig éljük meg tragédiaként. - Sein leerer Blick erinnert mich daran, wie sehr wir uns verloren haben, und am schlimmsten ist, dass wir dies kaum noch als Tragödie empfinden.
- 46. Állandó viharok dúlnak a gondolataimban, mégis néma vagyok, amikor lehetőség adódna megbeszélni a problémákat. - Ständig toben Unwetter in meinen Gedanken, doch ich bleibe stumm, wenn sich eine Gelegenheit bietet, die Probleme zu besprechen.
- 47. Minden külső szemlélő tanácsa üresen cseng, hiszen odabent a remény lassan kihunyt, és nem talál utat a szívünkhöz. - Jeder Ratschlag von außen klingt hohl, denn in uns drinnen ist die Hoffnung langsam erloschen und findet keinen Weg mehr in unsere Herzen.
- 48. Rettentően félek a jövőtől, mert nem tudom elképzelni, hogy valaha visszafordulunk erről a kietlen ösvényről. - Ich fürchte mich schrecklich vor der Zukunft, da ich mir nicht vorstellen kann, dass wir je von diesem trostlosen Pfad umkehren werden.
- 49. Ha a tekintetünk véletlenül találkozik, csak a csend beszél, és az is kíméletlenül üres. - Wenn sich unsere Blicke zufällig treffen, spricht nur die Stille, und diese ist gnadenlos leer.
- 50. Talán egyszer csöndben elhagyjuk ezt az otthont, és a hajdanvolt szerelmünk lassan semmivé foszlik a múlt homályában. - Vielleicht werden wir eines Tages dieses Zuhause lautlos verlassen und unsere einstige Liebe im Dunstkreis der Vergangenheit allmählich verblassen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|