Zum Inhalt springen

Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Alltagthemen/kommunikáció Teil 2

Aus Wikibooks


Hogyan mutatkozzunk be? - Wie stellt man sich vor?

[Bearbeiten]

Version 1

[Bearbeiten]
0. Hogy kellemetlen módon kellett megtanulnom, hogyan kell helyesen bemutatkozni a különböző ázsiai országokban. - Wie ich auf unangenehme Art lernen musste, wie man sich in den verschiedenen asiatischen Ländern korrekt vorstellt.
1. Egy üzleti útra utaztam Ázsiába. - Ich reiste zu einer Geschäftsreise nach Asien.
2. Az első állomásom Japán volt. - Meine erste Station war Japan.
3. Egy fontos találkozón kellett részt vennem. - Ich musste an einem wichtigen Treffen teilnehmen.
4. Meghajlás nélkül kezet nyújtottam. - Ohne Verbeugung reichte ich die Hand.
5. A japán partnerek zavartan néztek rám. - Die japanischen Geschäftspartner schauten mich verwirrt an.
6. Rájöttem, hogy hibát követtem el. - Ich erkannte, dass ich einen Fehler begangen hatte.
7. A következő alkalommal mélyen meghajoltam. - Beim nächsten Mal verbeugte ich mich tief.
8. Ezúttal udvarias bólintást kaptam viszonzásul. - Diesmal erhielt ich eine höfliche Verbeugung zurück.
9. Ez a tapasztalat tanulságos volt számomra. - Diese Erfahrung war lehrreich für mich.
10. Kínában már felkészülten érkeztem. - Nach China reiste ich bereits vorbereitet.
11. A névjegykártyámat két kézzel adtam át. - Ich überreichte meine Visitenkarte mit beiden Händen.
12. Figyeltem arra, hogy ne tegyem zsebre a kapott kártyát. - Ich achtete darauf, die erhaltene Karte nicht sofort einzustecken.
13. A kínai partnerek elégedettnek tűntek. - Die chinesischen Partner schienen zufrieden zu sein.
14. Thaiföldön azonban újabb hibát követtem el. - In Thailand beging ich jedoch einen weiteren Fehler.
15. Megpróbáltam kezet fogni a házigazdámmal. - Ich versuchte, meinem Gastgeber die Hand zu schütteln.
16. Zavartan hátralépett. - Verwirrt trat er einen Schritt zurück.
17. Rájöttem, hogy a „wai” üdvözlést kellett volna használnom. - Ich erkannte, dass ich die „Wai“-Begrüßung hätte verwenden sollen.
18. Azonnal összetettem a kezem és meghajoltam. - Sofort legte ich meine Hände zusammen und verbeugte mich.
19. A házigazda elmosolyodott. - Der Gastgeber lächelte.
20. Ekkor kezdtem megérteni a kulturális különbségek fontosságát. - In diesem Moment begann ich, die Bedeutung kultureller Unterschiede zu verstehen.
21. Vietnamban is elővigyázatos voltam. - In Vietnam war ich ebenfalls vorsichtig.
22. Egy barátságos kézfogással üdvözöltem a helyieket. - Ich begrüßte die Einheimischen mit einem freundlichen Händedruck.
23. A reakciójuk természetes volt. - Ihre Reaktion war natürlich.
24. Megkönnyebbülten vettem tudomásul, hogy ez itt elfogadott. - Erleichtert stellte ich fest, dass dies hier akzeptiert wurde.
25. Indonéziában azonban ismét tévedtem. - In Indonesien machte ich jedoch erneut einen Fehler.
26. Egy idős üzletemberrel találkoztam. - Ich traf einen älteren Geschäftsmann.
27. Túl határozottan nyújtottam a kezemet. - Ich reichte ihm meine Hand zu bestimmt.
28. Ő finoman megérintette az ujjbegyeimet. - Er berührte nur sanft meine Fingerspitzen.
29. Zavartan vettem tudomásul a különbséget. - Verwirrt nahm ich den Unterschied zur Kenntnis.
30. Később megtudtam, hogy ez a tiszteletteljes forma. - Später erfuhr ich, dass dies die respektvolle Form war.
31. Ez a felismerés ismét leckét adott. - Diese Erkenntnis war erneut eine Lektion.
32. Ázsia sokszínűsége lenyűgözött. - Die Vielfalt Asiens faszinierte mich.
33. Megértettem, hogy a gesztusoknak mély jelentésük van. - Ich verstand, dass Gesten eine tiefe Bedeutung haben.
34. Az európai szokások nem alkalmazhatók mindenhol. - Europäische Gewohnheiten sind nicht überall anwendbar.
35. Minden országnak megvannak a maga hagyományai. - Jedes Land hat seine eigenen Traditionen.
36. A tapasztalataim gazdagabbá tettek. - Meine Erfahrungen bereicherten mich.
37. A következő utamon már magabiztosabb voltam. - Auf meiner nächsten Reise war ich bereits selbstbewusster.
38. Nem féltem a hibázástól. - Ich fürchtete mich nicht mehr vor Fehlern.
39. Tudtam, hogy a helyiek értékelik az igyekezetet. - Ich wusste, dass die Einheimischen die Bemühung schätzen.
40. Már nem csak a szavaimra figyeltem. - Ich achtete nicht mehr nur auf meine Worte.
41. A testbeszédem is fontos lett. - Auch meine Körpersprache wurde wichtig.
42. Egyre könnyebben alkalmazkodtam a helyi szokásokhoz. - Ich passte mich immer leichter an die lokalen Gepflogenheiten an.
43. Megtanultam, hogy a tisztelet a legfontosabb. - Ich lernte, dass Respekt das Wichtigste ist.
44. A helyes köszönés hidat épít az emberek között. - Die richtige Begrüßung baut Brücken zwischen Menschen.
45. Az utazás többé nem csak munkát jelentett számomra. - Reisen bedeutete für mich nicht mehr nur Arbeit.
46. Minden új találkozás egy tanulság lett. - Jede neue Begegnung wurde eine Lektion.
47. Az ázsiai kultúrák iránti tiszteletem elmélyült. - Mein Respekt für asiatische Kulturen vertiefte sich.
48. A hibáimból tanultam a legtöbbet. - Aus meinen Fehlern lernte ich am meisten.
49. Ma már magabiztosan mutatkozom be bárhol Ázsiában. - Heute stelle ich mich überall in Asien selbstbewusst vor.
50. Az első tapasztalatok nehezek voltak, de megértették velem a világ sokszínűségét. - Die ersten Erfahrungen waren schwierig, aber sie ließen mich die Vielfalt der Welt begreifen.


Version 2

[Bearbeiten]
0. Hogy kellemetlen módon kellett megtanulnom, hogyan kell helyesen bemutatkozni a különböző ázsiai országokban. - Wie ich auf unangenehme Art lernen musste, wie man sich in den verschiedenen asiatischen Ländern korrekt vorstellt.
1. Az első üzleti utam Japánba vezetett, ahol egy neves vállalat igazgatójával kellett találkoznom, s bár korábban azt hittem, az üzleti etikett univerzális, hamar rá kellett döbbennem, hogy hatalmas tévedésben voltam. - Meine erste Geschäftsreise führte mich nach Japan, wo ich den Direktor eines renommierten Unternehmens treffen sollte, und obwohl ich zuvor glaubte, dass Geschäftsetikette universell sei, musste ich bald erkennen, dass ich mich gewaltig irrte.
2. Amikor a tárgyalóterembe léptem, határozott mozdulattal nyújtottam a kezem üdvözlésképpen, de a japán üzletember zavarba jött, és kissé meghajolt, mintha nem is tudná, mit kezdjen a gesztusommal. - Als ich den Konferenzraum betrat, streckte ich meine Hand entschlossen zur Begrüßung aus, doch der japanische Geschäftsmann wirkte verlegen, verbeugte sich leicht und schien nicht recht zu wissen, wie er mit meiner Geste umgehen sollte.
3. Zavartan álltam ott, és próbáltam korrigálni a helyzetet egy meghajlással, ám mivel közben még mindig a kezemet nyújtottam, az egész jelenet komikusan esetlenre sikeredett. - Verwirrt stand ich da und versuchte, die Situation mit einer Verbeugung zu retten, doch da ich dabei weiterhin meine Hand ausgestreckt hielt, wurde die ganze Szene unfreiwillig komisch.
4. A későbbi beszélgetés során megtudtam, hogy Japánban a kézfogás helyett a meghajlás a tisztelet legfontosabb jele, és azt sem szabad elkapkodni, hiszen a mélysége és hossza a felek közötti hierarchikus viszonyt tükrözi. - Während des späteren Gesprächs erfuhr ich, dass in Japan die Verbeugung anstelle des Händedrucks das wichtigste Zeichen des Respekts ist und sie nicht übereilt ausgeführt werden darf, da ihre Tiefe und Dauer das hierarchische Verhältnis zwischen den Beteiligten widerspiegelt.
5. A kellemetlen eset után elhatároztam, hogy a következő célállomásomon, Kínában, már nem követek el hasonló hibát, ezért alaposan áttanulmányoztam az ottani bemutatkozási szokásokat. - Nach diesem peinlichen Vorfall beschloss ich, dass ich in meinem nächsten Ziel, China, keinen ähnlichen Fehler mehr machen würde, weshalb ich die dortigen Begrüßungsgewohnheiten gründlich studierte.
6. Tudtam, hogy a névjegykártya átadása különösen fontos, ezért gondosan előkészítettem a sajátomat, és amikor találkoztam a kínai üzleti partneremmel, két kézzel, enyhe meghajlással nyújtottam át neki. - Ich wusste, dass die Übergabe der Visitenkarte von besonderer Bedeutung ist, also bereitete ich meine sorgfältig vor, und als ich meinem chinesischen Geschäftspartner begegnete, überreichte ich sie ihm mit beiden Händen und einer leichten Verbeugung.
7. Partnerem elégedetten bólintott, és ugyanilyen tisztelettel adta vissza a saját kártyáját, amelyet én is kellő figyelemmel vizsgáltam meg, mielőtt eltettem volna, hiszen megtudtam, hogy azonnal zsebre vágni nagy tiszteletlenségnek számít. - Mein Geschäftspartner nickte zufrieden und übergab mir seine eigene Karte mit demselben Respekt, den auch ich ihr entgegenbrachte, indem ich sie aufmerksam betrachtete, bevor ich sie verstaute, denn ich hatte gelernt, dass es als äußerst respektlos gilt, sie sofort einzustecken.
8. Örömmel vettem tudomásul, hogy ezúttal minden rendben ment, és úgy éreztem, kezdem érteni az ázsiai üzleti kultúra finom árnyalatait. - Erfreut stellte ich fest, dass diesmal alles reibungslos verlief, und ich hatte das Gefühl, die feinen Nuancen der asiatischen Geschäftskultur allmählich zu verstehen.
9. Thaiföldre érkezve azt gondoltam, hogy a már megszerzett tudásom elég lesz, ám hamarosan újabb kínos helyzetbe kerültem, amikor kézfogásra nyújtottam a kezem a helyi partneremnek. - Als ich in Thailand ankam, dachte ich, mein bisher erworbenes Wissen würde ausreichen, doch bald geriet ich erneut in eine unangenehme Lage, als ich meinem thailändischen Geschäftspartner die Hand reichen wollte.
10. Meglepetten láttam, hogy hátrébb lép, majd kezeit finoman összetéve, enyhén meghajolva üdvözölt, és én ekkor döbbentem rá, hogy Thaiföldön a „wai” gesztus az elfogadott üdvözlési forma. - Überraschend sah ich, wie er einen Schritt zurücktrat, dann seine Hände sanft zusammenlegte und sich leicht verbeugte – erst in diesem Moment wurde mir bewusst, dass in Thailand die „Wai“-Geste die übliche Form der Begrüßung ist.
11. Zavartan követtem a mozdulatát, ám a gesztusom kissé ügyetlenre sikeredett, amit a partnerem mosollyal fogadott, és szerencsére megértette, hogy még tanulom a helyi szokásokat. - Unsicher ahmte ich seine Bewegung nach, doch meine Geste geriet etwas unbeholfen, worauf mein Gegenüber mit einem Lächeln reagierte und glücklicherweise verstand, dass ich die lokalen Bräuche erst noch lernte.
12. A következő állomásom Vietnám volt, ahol végre úgy éreztem, hogy biztonságban vagyok, hiszen ott a kézfogás széles körben elfogadott, és nem kellett túlzottan figyelnem az apró részletekre. - Mein nächstes Ziel war Vietnam, wo ich mich endlich sicher fühlte, da der Händedruck dort weit verbreitet ist und ich nicht allzu sehr auf feine Details achten musste.
13. Indonéziában azonban ismét meglepő élményben volt részem, amikor egy idős üzletemberrel találkoztam, aki csupán finoman megérintette az ujjaimat, ahelyett, hogy szorosan megrázta volna a kezemet. - In Indonesien hatte ich jedoch erneut eine überraschende Erfahrung, als ich einem älteren Geschäftsmann begegnete, der lediglich sanft meine Fingerspitzen berührte, anstatt meine Hand fest zu schütteln.

Hier sind die verbleibenden 37 Sätze, die die Erzählung abrunden und weiter vertiefen.

14. Csak később tudtam meg, hogy Indonéziában különösen fontos a tiszteletadás az idősebbek iránt, és az erős kézfogás túlzott magabiztosságot vagy akár tiszteletlenséget is sugallhat. - Erst später erfuhr ich, dass in Indonesien die Ehrerbietung gegenüber Älteren von besonderer Bedeutung ist und ein fester Händedruck als übertrieben selbstbewusst oder gar respektlos gelten kann.
15. Ez az eset ismét emlékeztetett arra, hogy a gesztusok jelentése kultúránként drasztikusan eltérhet, és amit az egyik országban udvariasságnak tekintenek, az máshol sértés lehet. - Dieser Vorfall erinnerte mich erneut daran, dass die Bedeutung von Gesten je nach Kultur drastisch variieren kann und dass etwas, das in einem Land als höflich gilt, in einem anderen als Beleidigung empfunden werden kann.
16. Koreába érkezve már sokkal óvatosabb voltam, és szerencsére időben megtudtam, hogy itt a meghajlás mellett a kézfogás is elfogadott, de azt mindig két kézzel kell végezni, különösen, ha az idősebbekkel találkozunk. - Als ich in Korea ankam, war ich bereits wesentlich vorsichtiger und erfuhr glücklicherweise rechtzeitig, dass neben der Verbeugung auch der Händedruck akzeptiert ist, dieser jedoch stets mit beiden Händen erfolgen sollte, insbesondere bei älteren Menschen.
17. Amikor bemutatkoztam egy dél-koreai üzleti partneremnek, tudatosan ügyeltem arra, hogy kissé meghajoljak, majd mindkét kezemmel finoman megérintsem az övét, amivel végre sikerült elkerülnöm a korábbi baklövéseket. - Als ich mich einem südkoreanischen Geschäftspartner vorstellte, achtete ich bewusst darauf, mich leicht zu verbeugen und dann mit beiden Händen sanft seine Hand zu berühren, womit es mir endlich gelang, frühere Fehltritte zu vermeiden.
18. Örömöm azonban nem tartott sokáig, mert néhány nappal később Indiába utaztam, ahol ismét egy teljesen új világ fogadott, és az első találkozásom máris kellemetlen fordulatot vett. - Meine Freude währte jedoch nicht lange, denn nur wenige Tage später reiste ich nach Indien, wo mich erneut eine völlig neue Welt erwartete und meine erste Begegnung bereits unangenehme Züge annahm.
19. Indiai partnerem mosolyogva üdvözölt, de amikor kezet akartam fogni vele, kissé hátrébb lépett, és helyette összetette a kezét a mellkasa előtt, a „namaste” gesztust használva. - Mein indischer Geschäftspartner begrüßte mich mit einem Lächeln, doch als ich ihm die Hand reichen wollte, trat er leicht zurück und legte stattdessen die Hände vor seiner Brust zusammen, indem er die „Namaste“-Geste ausführte.
20. Gyorsan észbe kaptam, és utánoztam a mozdulatát, mire elismerően bólintott, de egyértelmű volt, hogy elsőre ismét elhibáztam az etikettet. - Ich fing mich schnell und ahmte seine Geste nach, woraufhin er anerkennend nickte, doch es war offensichtlich, dass ich die Etikette erneut nicht auf Anhieb getroffen hatte.
21. Ahogy egyre több ázsiai országba látogattam, egyre jobban megértettem, hogy a bemutatkozás nem csupán egy formaság, hanem mélyen beágyazott kulturális jelenség, amely az adott nép hagyományaiból és értékrendjéből fakad. - Je mehr asiatische Länder ich bereiste, desto mehr begriff ich, dass die Vorstellung nicht nur eine bloße Formalität ist, sondern ein tief verwurzeltes kulturelles Phänomen, das aus den Traditionen und Werten eines Volkes hervorgeht.
22. Malajziában például nem elég egy egyszerű kézfogás, mert ha nővel találkozik az ember, nem illik először kezdeményezni a fizikai érintkezést, hanem meg kell várni, hogy ő nyújtson kezet. - In Malaysia reicht ein einfacher Händedruck nicht aus, denn wenn man einer Frau begegnet, gehört es sich nicht, den physischen Kontakt zuerst zu initiieren, sondern man muss abwarten, ob sie die Hand reicht.
23. Ezt a szabályt sajnos figyelmen kívül hagytam, amikor egy befolyásos üzletasszonnyal találkoztam, és bár kedvesen mosolygott, érezhető volt a pillanatnyi zavar. - Diese Regel missachtete ich leider, als ich einer einflussreichen Geschäftsfrau begegnete, und obwohl sie freundlich lächelte, war eine kurze Unsicherheit in der Luft zu spüren.
24. Az ilyen tapasztalatok ráébresztettek arra, hogy nem elég előre betanulni a helyes mozdulatokat, hanem az adott helyzetet is figyelembe kell venni, és rugalmasan kell alkalmazkodni a környezethez. - Solche Erfahrungen machten mir klar, dass es nicht ausreicht, die richtigen Gesten im Voraus einzuüben, sondern dass man auch die jeweilige Situation berücksichtigen und sich flexibel an die Umgebung anpassen muss.
25. Mivel a bemutatkozás minden országban más és más szabályok szerint zajlott, egyre inkább rájöttem, hogy a siker kulcsa nem pusztán az előre betanult gesztusokban rejlik, hanem a helyzet gyors felismerésében és az azonnali alkalmazkodásban. - Da die Vorstellung in jedem Land nach anderen Regeln erfolgte, wurde mir zunehmend bewusst, dass der Schlüssel zum Erfolg nicht nur in eingeübten Gesten lag, sondern vor allem in der schnellen Erfassung der Situation und der unmittelbaren Anpassung.
26. Singapúrban például azt tapasztaltam, hogy mivel az ország különböző etnikumok és vallások keveréke, a legjobb, ha az ember először figyeli a másik fél mozdulatait, mielőtt bármit is tesz. - In Singapur stellte ich fest, dass es aufgrund der Mischung verschiedener Ethnien und Religionen am besten ist, zuerst die Bewegungen des Gegenübers zu beobachten, bevor man selbst handelt.
27. Egy kínai üzletember kezet nyújtott nekem, míg egy maláj kollégám enyhén meghajolt, és egy indiai partnerem a „namaste” gesztussal köszöntött – mindezt ugyanazon az eseményen, néhány perc leforgása alatt. - Ein chinesischer Geschäftsmann reichte mir die Hand, während ein malaiischer Kollege sich leicht verbeugte und ein indischer Partner mich mit der „Namaste“-Geste begrüßte – all das geschah bei derselben Veranstaltung innerhalb weniger Minuten.
28. Ez az élmény világossá tette számomra, hogy nincs egyetlen „helyes” módja a bemutatkozásnak, hanem mindig az adott helyzethez kell igazodni. - Diese Erfahrung machte mir deutlich, dass es nicht die eine „richtige“ Art der Vorstellung gibt, sondern dass man sich stets an die jeweilige Situation anpassen muss.
29. A Fülöp-szigeteken egy barátságos üzleti környezet fogadott, ahol a kézfogás erőssége sokkal lazább volt, és az emberek gyakran kedves vállveregetéssel vagy mosollyal egészítették ki az üdvözlést. - Auf den Philippinen wurde ich in einer freundlichen Geschäftsatmosphäre empfangen, in der der Händedruck wesentlich lockerer war und die Menschen die Begrüßung oft mit einem freundlichen Schulterklopfen oder einem herzlichen Lächeln ergänzten.
30. Ez a nyitottság nagyban különbözött attól a formális és merev protokolltól, amelyet például Japánban tapasztaltam, és megmutatta, hogy az üzleti kapcsolatok hangneme országonként drasztikusan eltérhet. - Diese Offenheit unterschied sich stark von dem formellen und strengen Protokoll, das ich beispielsweise in Japan erlebt hatte, und zeigte mir, dass der Ton in Geschäftsbeziehungen von Land zu Land drastisch variieren kann.
31. Egy idő után már nemcsak a különbségekre figyeltem, hanem azokra a közös pontokra is, amelyek minden kultúrában jelen voltak, például a tisztelet és az őszinte érdeklődés fontosságára. - Nach einer Weile achtete ich nicht mehr nur auf die Unterschiede, sondern auch auf die Gemeinsamkeiten, die in jeder Kultur vorhanden waren, wie etwa die Bedeutung von Respekt und aufrichtigem Interesse.
32. Végül megértettem, hogy a helyes bemutatkozás nem egy előre meghatározott mozdulatsor tökéletes végrehajtása, hanem annak a jele, hogy az ember tiszteletben tartja a másik kultúráját. - Schließlich verstand ich, dass die richtige Vorstellung nicht in der perfekten Ausführung einer vorgegebenen Geste besteht, sondern ein Zeichen dafür ist, dass man die Kultur des Gegenübers respektiert.
33. Egy dél-koreai kollégám egyszer azt mondta nekem: „Ha látják, hogy igyekszel, megbocsátják, ha hibázol, de ha nem is próbálkozol, az valódi tiszteletlenség.” - Ein südkoreanischer Kollege sagte einmal zu mir: „Wenn man sieht, dass du dich bemühst, verzeiht man dir Fehler. Aber wenn du es nicht einmal versuchst, ist das echte Respektlosigkeit.“
34. Ezt az elvet szem előtt tartva kezdtem minden új találkozást egyfajta tanulási lehetőségként kezelni, nem pedig stresszforrásként. - Mit diesem Prinzip vor Augen begann ich, jede neue Begegnung als eine Gelegenheit zum Lernen zu betrachten und nicht als eine potenzielle Stresssituation.
35. A legérdekesebb az volt, hogy miután ráhangolódtam erre a szemléletre, az emberek sokkal nyitottabban és barátságosabban reagáltak rám. - Das Interessanteste war, dass die Menschen mir viel offener und freundlicher begegneten, nachdem ich mich auf diese Denkweise eingestellt hatte.
36. Már nem éreztem magam idegennek Ázsiában, hanem egy olyan embernek, aki kíváncsian és tiszteletteljesen közeledik a különböző kultúrákhoz. - Ich fühlte mich nicht mehr als Fremder in Asien, sondern als jemand, der den verschiedenen Kulturen mit Neugier und Respekt begegnet.
37. Ha visszagondolok az első japán találkozásomra, amikor ott álltam ügyetlenül kinyújtott kézzel, szinte el sem hiszem, milyen sokat változott az attitűdöm az évek során. - Wenn ich an mein erstes Treffen in Japan zurückdenke, als ich unbeholfen mit ausgestreckter Hand dastand, kann ich kaum glauben, wie sehr sich meine Haltung über die Jahre verändert hat.
38. Ma már egy nemzetközi tárgyalásra érkezve tudatosan figyelem az első pillanattól kezdve a testbeszédet, a helyi szokásokat és a finom kulturális jelzéseket. - Heute achte ich bei internationalen Verhandlungen von der ersten Sekunde an bewusst auf Körpersprache, lokale Bräuche und feine kulturelle Signale.
39. Nemcsak az üzleti életben, hanem a hétköznapi találkozások során is figyelmesebb és nyitottabb lettem. - Nicht nur im Geschäftsleben, sondern auch in alltäglichen Begegnungen wurde ich aufmerksamer und offener.
40. Rájöttem, hogy az emberek mindenhol értékelik, ha valaki időt szán arra, hogy megértse és tiszteletben tartsa a kultúrájukat. - Ich erkannte, dass Menschen überall schätzen, wenn jemand sich die Zeit nimmt, ihre Kultur zu verstehen und zu respektieren.
41. Ma már természetesnek érzem, hogy ha Japánban járok, mélyen meghajlok, ha Thaiföldön vagyok, a „wai” gesztussal köszöntök, és ha Indiában találkozom valakivel, összeteszem a kezem a „namaste” jeléül. - Heute ist es für mich selbstverständlich, mich in Japan tief zu verbeugen, in Thailand mit der „Wai“-Geste zu grüßen und in Indien die Hände zum „Namaste“ zusammenzulegen.
42. Ezek az apró gesztusok nemcsak tiszteletet mutatnak, hanem hidat is építenek az emberek között. - Diese kleinen Gesten zeigen nicht nur Respekt, sondern bauen auch Brücken zwischen Menschen.
43. A világ sokszínűsége így már nem kihívásként, hanem gazdagító tapasztalatként jelenik meg előttem. - Die Vielfalt der Welt erscheint mir nun nicht mehr als Herausforderung, sondern als bereichernde Erfahrung.
44. Egy jó bemutatkozás pedig ennek mindig az első lépése. - Eine gelungene Vorstellung ist dabei stets der erste Schritt.
45. Minden egyes új ország, amelyet meglátogattam, egy újabb leckét adott arról, hogy a világ mennyire változatos, és hogy a saját kulturális nézőpontunk nem mindig az egyetlen vagy a helyes. - Jedes neue Land, das ich besuchte, brachte mir eine weitere Lektion darüber bei, wie vielfältig die Welt ist und dass unsere eigene kulturelle Perspektive nicht immer die einzig richtige ist.
46. A bemutatkozás apró gesztusa mögött valójában egy egész történelmi és társadalmi háttér húzódik meg, amelyet megérteni nem csupán udvariasság, hanem az emberi kapcsolatok mélyebb megélésének kulcsa is. - Hinter der kleinen Geste der Begrüßung verbirgt sich tatsächlich ein ganzer historischer und gesellschaftlicher Kontext, dessen Verständnis nicht nur eine Frage der Höflichkeit ist, sondern der Schlüssel zu einer tieferen Erfahrung menschlicher Beziehungen.
47. Ha visszagondolok azokra a pillanatokra, amikor zavarba jöttem, hibáztam, vagy amikor egy találkozás kínosra sikerült, ma már nem érzem magam kellemetlenül, hanem inkább hálás vagyok, hogy ezek az élmények formáltak. - Wenn ich an jene Momente zurückdenke, in denen ich verlegen war, Fehler machte oder eine Begegnung unangenehm verlief, fühle ich mich heute nicht mehr unwohl, sondern vielmehr dankbar, dass diese Erfahrungen mich geprägt haben.
48. Az évek során megtanultam, hogy nem az a legfontosabb, hogy mindig tökéletesen viselkedjünk, hanem az, hogy nyitottak maradjunk és igyekezzünk megérteni a másikat. - Im Laufe der Jahre habe ich gelernt, dass es nicht darauf ankommt, sich immer perfekt zu verhalten, sondern darauf, offen zu bleiben und sich zu bemühen, das Gegenüber zu verstehen.
49. Bár kezdetben kellemetlen volt ráébredni a saját kulturális tudatlanságomra, ma már tudom, hogy minden egyes hiba egy lehetőség volt arra, hogy egy kicsit jobban megismerjem a világot. - Auch wenn es anfangs unangenehm war, meine eigene kulturelle Unwissenheit zu erkennen, weiß ich heute, dass jeder einzelne Fehler eine Gelegenheit war, die Welt ein Stück besser zu verstehen.
50. És talán éppen ez az, amit az utazás és az élet legfontosabb leckéje megtanít: nem az számít, honnan jöttünk, hanem az, hogy készen állunk-e tanulni és tisztelettel fordulni mások felé. - Und vielleicht ist es genau das, was das Reisen und das Leben uns als wichtigste Lektion lehren: Es kommt nicht darauf an, woher wir kommen, sondern darauf, ob wir bereit sind zu lernen und anderen mit Respekt zu begegnen.


Version 3

[Bearbeiten]
0. Az új kolléga minden osztályon más-más személyként mutatkozott be. - Der neue Kollege stellte sich in jeder Abteilung als eine andere Person vor.
1. Az első munkanapunk egyébként is mindig tele van izgalmakkal és bizonytalansággal, de amit az új kolléga, Herr Meier, művelt, arra senki sem volt felkészülve. - Der erste Arbeitstag ist ohnehin voller Aufregung und Unsicherheiten, aber was der neue Kollege, Herr Meier, sich leistete, darauf war wirklich niemand vorbereitet.
2. Már az első óra után gyanús volt, hogy valami nincs rendben, mert az egyik részlegen, a pénzügyi osztályon, határozottan mint „Dr. Meier” mutatkozott be. - Schon nach der ersten Stunde war klar, dass hier etwas nicht stimmte, denn in der Finanzabteilung stellte er sich mit voller Überzeugung als „Dr. Meier“ vor.
3. A következő órában, amikor az IT-osztályra ment, már egyszerűen csak „Jan Meier” volt, doktorátusnak se híre, se hamva. - Eine Stunde später, als er in die IT-Abteilung wechselte, war er plötzlich nur noch „Jan Meier“, ohne jegliche Spur eines Doktortitels.
4. A HR-osztályon viszont a lehető legtermészetesebben „Johannes Meierként” mutatkozott be, ami szintén senkinek nem tűnt fel elsőre. - In der Personalabteilung hingegen stellte er sich vollkommen selbstverständlich als „Johannes Meier“ vor, was zunächst niemandem auffiel.
5. Az igazi döbbenet akkor következett, amikor a titkárságon azzal a kijelentéssel állt elő, hogy ő valójában „Hans Meier”, és éppen áthelyezték egy másik telephelyről. - Die wahre Verblüffung trat ein, als er im Sekretariat erklärte, er sei eigentlich „Hans Meier“ und gerade erst von einem anderen Standort versetzt worden.
6. A kollégák egyre tanácstalanabbak lettek, de senki sem akarta rögtön gyanakvással fogadni a helyzetet. - Die Kollegen wurden zunehmend ratlos, aber niemand wollte die Situation sofort mit Misstrauen betrachten.
7. Aztán a marketingosztályon felbukkant, ahol már egy teljesen új történettel érkezett: ott azt állította, hogy ő „Hannes Meier”, egy külsős tanácsadó, akit csak pár hétre szerződtettek. - Dann tauchte er in der Marketingabteilung auf, diesmal mit einer völlig neuen Geschichte: Dort behauptete er, er sei „Hannes Meier“, ein externer Berater, der nur für ein paar Wochen engagiert wurde.
8. Minden osztály elhitte neki a saját verzióját, míg végül egy ebédszünetben a különböző részlegek munkatársai beszélgetni kezdtek egymással. - Jede Abteilung glaubte ihm seine eigene Version, bis schließlich in einer Mittagspause die Mitarbeiter der verschiedenen Bereiche ins Gespräch kamen.
9. Egyikük megemlítette, hogy milyen érdekes, hogy Dr. Meier ilyen fiatalon már ennyi tapasztalatot szerzett. - Einer von ihnen erwähnte beiläufig, wie bemerkenswert es sei, dass Dr. Meier in so jungen Jahren bereits so viel Erfahrung gesammelt habe.
10. Erre az IT-s kolléga felkapta a fejét, és kijelentette, hogy ők egyáltalán nem doktorként ismerik őt. - Daraufhin hob der IT-Kollege überrascht den Kopf und erklärte, dass sie ihn überhaupt nicht als Doktor kannten.
11. Az adminisztrációs osztály munkatársa pedig közbeszólt, hogy náluk „Hans Meierként” mutatkozott be, és ez volt az a pillanat, amikor a felismerés mindannyiukat elöntötte. - Ein Mitarbeiter aus der Verwaltung warf ein, dass er sich bei ihnen als „Hans Meier“ vorgestellt habe, und das war der Moment, in dem alle die Erkenntnis traf.
12. Hirtelen mindenki ráeszmélt, hogy egyetlen ember öt különböző személyazonosságot használt egyetlen délelőtt alatt. - Plötzlich wurde allen klar, dass ein einziger Mensch innerhalb eines Vormittags fünf verschiedene Identitäten angenommen hatte.
13. A HR-osztály vezetője szervezett egy találkozót, hogy tisztázzák a helyzetet. - Der Leiter der Personalabteilung organisierte ein Meeting, um die Situation zu klären.
14. Herr Meier mosolyogva érkezett, mintha mi sem történt volna. - Herr Meier erschien mit einem Lächeln, als wäre nichts gewesen.
15. „Nos, szerettem volna mindenkinek a legjobbat nyújtani” – kezdte magyarázatát. - „Nun, ich wollte einfach nur allen das Beste von mir zeigen“, begann er seine Erklärung.
16. „A pénzügyeseknél a doktori cím tiszteletet ébreszt, az IT-sek szeretik az egyszerűséget, a HR-esek pedig jobban bíznak a hivatalos neveken.” - „In der Finanzabteilung weckt ein Doktortitel Respekt, die IT-Leute mögen es einfach, und die Personaler vertrauen mehr auf offizielle Namen.“
17. Az osztályvezetők értetlenül néztek rá, mire folytatta: „A marketingesek pedig szeretik az újdonságokat, ezért lettem tanácsadó!” - Die Abteilungsleiter schauten ihn fassungslos an, woraufhin er fortfuhr: „Und die Marketingleute mögen Innovationen, also wurde ich dort Berater!“
18. Egy pillanatnyi csend után az egyik kolléga nevetni kezdett, majd az egész terem csatlakozott. - Nach einem Moment der Stille begann ein Kollege zu lachen, und bald stimmte der ganze Raum ein.
19. A vezetőség végül úgy döntött, hogy Herr Meier maradhat – de csak egyetlen névvel. - Die Geschäftsleitung entschied schließlich, dass Herr Meier bleiben durfte – aber nur mit einem einzigen Namen.
20. „Jól van, legyen akkor Jan Meier!” – bólintott mosolyogva. - „Na gut, dann bleibe ich eben Jan Meier!“ – nickte er grinsend.
21. Azóta minden új kolléga hallja a történetet arról, hogy hogyan kezdte valaki öt különböző emberként a cégnél. - Seitdem hört jeder neue Kollege die Geschichte davon, wie jemand einst als fünf verschiedene Personen im Unternehmen begann.
22. És ha valaki véletlenül összekeverné a nevét? - Und falls jemand versehentlich seinen Namen verwechselt?
23. Herr Meier csak kacsint egyet és azt mondja: „Bárhogy hívhat, amíg a kávét tejjel hozod!” - Herr Meier zwinkert nur und sagt: „Du kannst mich nennen, wie du willst, solange du mir meinen Kaffee mit Milch bringst!“
24. Ahogy telt az idő, Herr Meier egyre magabiztosabban váltogatta a személyazonosságait, és senki sem volt benne biztos, hogy ez egy jól kigondolt tréfa vagy egy különös tehetség. - Mit der Zeit wurde Herr Meier immer selbstbewusster in seinen Identitätswechseln, und niemand war sich sicher, ob es ein ausgeklügelter Scherz oder eine besondere Begabung war.
25. A kollégák már fogadásokat kötöttek arra, hogy mikor bukik le, de ő rendületlenül folytatta a játékát, és úgy tűnt, mintha sosem hibázna. - Die Kollegen schlossen bereits Wetten darauf ab, wann er auffliegen würde, doch er setzte sein Spiel unbeirrt fort und schien sich nie zu verhaspeln.
26. Egy nap azonban egy új kolléga, Herr Lehmann, feltűnően gyorsan alkalmazkodott a céges kultúrához, és néhány nap után mindenki kedvence lett. - Eines Tages jedoch trat ein neuer Kollege, Herr Lehmann, in die Firma ein, der sich auffallend schnell an die Unternehmenskultur anpasste und nach wenigen Tagen zum Liebling aller wurde.
27. Herr Meier gyanakodni kezdett, mert Lehmann túlságosan könnyedén lavírozott a részlegek között, és mintha mindenhol egy másik emberként ismerték volna. - Herr Meier wurde misstrauisch, denn Lehmann bewegte sich viel zu mühelos zwischen den Abteilungen, und es schien, als wäre er überall unter einem anderen Namen bekannt.
28. Az egyik ebédszünetben a pénzügyesek azt mesélték, hogy Lehmann náluk „Sebastian” néven mutatkozott be, míg az IT-osztály „Tobias”-ként ismerte. - In einer Mittagspause erzählten die Finanzleute, dass sich Lehmann bei ihnen als „Sebastian“ vorgestellt hatte, während die IT-Abteilung ihn als „Tobias“ kannte.
29. Az adminisztrációs osztály pedig esküdött rá, hogy náluk „Max Lehmann” volt, míg a marketingben „Felix Lehmann” néven futott. - Die Verwaltung schwor, dass er dort als „Max Lehmann“ auftrat, während er im Marketing als „Felix Lehmann“ bekannt war.
30. Herr Meier megérezte, hogy itt már nem puszta véletlenről van szó – egy kihívó érkezett, aki pontosan az ő módszerével próbálta meghódítani a vállalatot. - Herr Meier erkannte, dass es sich hier nicht mehr um einen Zufall handelte – ein Herausforderer war aufgetaucht, der genau mit seiner Methode die Firma erobern wollte.
31. A cég két „álcázásban verhetetlen” kollégája csendes, láthatatlan harcba kezdett: ki tud több verziót létrehozni magából anélkül, hogy lebukna? - Die zwei „Meister der Tarnung“ begannen einen stillen, unsichtbaren Wettkampf: Wer konnte mehr Identitäten erschaffen, ohne entdeckt zu werden?
32. A HR-osztály egy idő után teljesen elveszett a nyilvántartások között, mert egyes fájlokban Jan Meier és Max Lehmann külön szerepeltek, más iratokban viszont egyszerre voltak jelen. - Die Personalabteilung verlor irgendwann den Überblick über die Akten, denn in einigen Dateien tauchten Jan Meier und Max Lehmann separat auf, in anderen hingegen schienen sie gleichzeitig existiert zu haben.
33. Egy hónappal később már senki sem tudta pontosan, hogy hány verziója van ennek a két kollégának, és az újonnan érkezők tanácstalanul próbálták kitalálni, kik is valójában. - Ein Monat später wusste niemand mehr genau, wie viele Versionen dieser beiden Kollegen existierten, und die neuen Mitarbeiter versuchten ratlos zu ergründen, wer sie wirklich waren.
34. Végül a helyzet annyira súlyossá vált, hogy a vezérigazgató is tudomást szerzett róla, és úgy döntött, hogy rendet tesz az ügyben. - Schließlich wurde die Lage so ernst, dass auch der Geschäftsführer davon erfuhr und entschied, der Sache auf den Grund zu gehen.
35. A két férfit behívták egy hivatalos megbeszélésre, ahol az igazgatóság előtt kellett megmagyarázniuk, mi is folyik itt. - Die beiden Männer wurden zu einem offiziellen Meeting einberufen, in dem sie sich vor der Geschäftsleitung erklären mussten.
36. Herr Meier és Herr Lehmann egymásra néztek, majd szélesen elmosolyodtak – most dőlt el, ki nyeri meg ezt a különös versenyt. - Herr Meier und Herr Lehmann blickten sich an und grinsten breit – jetzt würde sich entscheiden, wer diesen ungewöhnlichen Wettbewerb gewinnen würde.
37. „Nos, igazgató úr, ez egy hosszú történet” – kezdte Herr Meier diplomatikusan. - „Nun, Herr Direktor, das ist eine lange Geschichte“, begann Herr Meier diplomatisch.
38. „De talán úgy a legegyszerűbb, ha azt mondom, mi ketten a cég alkalmazkodási zsenijei vagyunk” – tette hozzá Lehmann. - „Aber vielleicht ist es am einfachsten zu sagen, dass wir beide die Anpassungsgenies des Unternehmens sind“, fügte Lehmann hinzu.
39. A vezérigazgató megmasszírozta a halántékát, majd mély levegőt vett. - Der Geschäftsführer rieb sich die Schläfen und holte tief Luft.
40. „Tehát… ha jól értem, akkor önök ketten folyamatosan más néven és más pozícióban dolgoztak?” - „Also… wenn ich das richtig verstehe, haben Sie beide sich ständig unter verschiedenen Namen und Positionen vorgestellt?“
41. „Pontosan!” – felelték egyszerre. - „Genau!“ – antworteten sie gleichzeitig.
42. A teremben síri csend lett, majd az igazgató felállt, végignézett rajtuk, és váratlanul elmosolyodott. - Im Raum herrschte für einen Moment Grabesstille, dann stand der Geschäftsführer auf, musterte sie und lächelte unerwartet.
43. „Maga az álmunk alkalmazkodóképessége! Miért is ne lehetne ebből előnyt kovácsolni?” - „Sie sind die personifizierte Anpassungsfähigkeit! Warum sollte man daraus nicht einen Vorteil machen?“
44. Herr Meier és Herr Lehmann érdeklődve pillantottak egymásra, majd az igazgatóra. - Herr Meier und Herr Lehmann warfen sich neugierige Blicke zu, dann schauten sie zum Geschäftsführer.
45. „Mostantól önök felelnek a vállalat innovációs és rugalmassági stratégiájáért” – jelentette ki az igazgató. - „Ab sofort sind Sie für die Innovations- und Flexibilitätsstrategie des Unternehmens verantwortlich“, verkündete der Geschäftsführer.
46. A két férfi egymásra nézett, majd szélesen elmosolyodtak – végül is, ez volt a tökéletes pozíció számukra. - Die beiden Männer sahen sich an und grinsten breit – schließlich war das die perfekte Position für sie.
47. Azóta senki sem tudja pontosan, hogy valójában hány „Meier” és „Lehmann” dolgozik a cégnél. - Seitdem weiß niemand mehr genau, wie viele „Meiers“ und „Lehmanns“ tatsächlich im Unternehmen arbeiten.
48. A HR-osztály minden hónapban próbál frissíteni az adatbázison, de valahogy mindig eltérések maradnak. - Die Personalabteilung versucht jeden Monat, die Datenbank zu aktualisieren, doch irgendwie bleiben immer Unstimmigkeiten.
49. A cég legendájává váltak – és a mai napig bármikor megjelenhet egy új „Meier” vagy „Lehmann”. - Sie wurden zur Legende des Unternehmens – und bis heute kann jederzeit ein neuer „Meier“ oder „Lehmann“ auftauchen.
50. És ha valaki megkérdezi, ki ők valójában? „Az attól függ, hol dolgozol” – hangzik a válasz. - Und falls jemand fragt, wer sie wirklich sind? „Das kommt darauf an, in welcher Abteilung du arbeitest“, lautet die Antwort.


Niveau A1 (Version 1)

[Bearbeiten]
1. Jó napot kívánok! - Guten Tag!
2. A nevem Péter. - Mein Name ist Peter.
3. Magyarországról jöttem. - Ich komme aus Ungarn.
4. Budapesten élek. - Ich lebe in Budapest.
5. Tanár vagyok. - Ich bin Lehrer.
6. Két gyerekem van. - Ich habe zwei Kinder.
7. Nagyon szeretem a munkámat. - Ich liebe meine Arbeit sehr.
8. A szabadidőmben sportolok. - In meiner Freizeit treibe ich Sport.
9. Futni szoktam reggelente. - Ich laufe morgens gerne.
10. Hobbim a kertészkedés is. - Gartenarbeit ist auch mein Hobby.
11. Szívesen olvasok könyveket. - Ich lese gerne Bücher.
12. A barátaimmal gyakran találkozom. - Ich treffe oft meine Freunde.
13. Ők is nagyon kedvesek. - Sie sind auch sehr nett.
14. Az angolt is tanulom. - Ich lerne auch Englisch.
15. Németül már jól beszélek. - Deutsch spreche ich schon gut.
16. Szeretem megismerni az új embereket. - Ich liebe es, neue Leute kennenzulernen.
17. A családom nagyon fontos számomra. - Meine Familie ist mir sehr wichtig.
18. Gyakran utazunk együtt. - Wir reisen oft zusammen.
19. Idén a Balatonnál voltunk. - Dieses Jahr waren wir am Balaton.
20. Sok barátunk lakik ott. - Viele unserer Freunde wohnen dort.
21. Mindig szívesen fogadnak minket. - Sie heißen uns immer herzlich willkommen.
22. Köszönöm, hogy bemutatkozhattam. - Danke, dass ich mich vorstellen durfte.
23. A bemutatkozás fontos része a kommunikációnak. - Sich vorzustellen ist ein wichtiger Teil der Kommunikation.
24. Most mesélek egy kicsit magamról. - Jetzt erzähle ich ein wenig über mich.
25. A munkám mellett tanulok is. - Neben meiner Arbeit lerne ich auch.
26. Nyelveket tanulni nagyon érdekes. - Sprachen zu lernen ist sehr interessant.
27. Néha nehéz időt találni rá. - Manchmal ist es schwer, dafür Zeit zu finden.
28. Az új szavak memorizálása kihívás. - Das Lernen neuer Wörter ist eine Herausforderung.
29. Számomra az ismétlés segít a legtöbbet. - Für mich hilft Wiederholung am meisten.
30. Az interneten sok hasznos anyag található. - Im Internet gibt es viele nützliche Materialien.
31. Szívesen hallgatok magyar zenét is. - Ich höre auch gerne ungarische Musik.
32. A zene segít a nyelvtanulásban. - Musik hilft beim Sprachenlernen.
33. Az időjárásról is szívesen beszélgetek. - Über das Wetter rede ich auch gerne.
34. Ma például napos az idő. - Heute ist es zum Beispiel sonnig.
35. A tavasz a kedvenc évszakom. - Der Frühling ist meine Lieblingsjahreszeit.
36. Gyakran sétálok a parkban. - Ich gehe oft im Park spazieren.
37. Ott sok érdekes emberrel találkozom. - Dort treffe ich viele interessante Menschen.
38. Az emberek barátságosak és nyitottak. - Die Leute sind freundlich und offen.
39. Szeretem meghallgatni a történeteiket. - Ich höre gerne ihre Geschichten.
40. A társaság mindig feldob. - Gesellschaft hebt immer meine Stimmung.
41. Úgy gondolom, a kapcsolatok fontosak. - Ich denke, Beziehungen sind wichtig.
42. Az emberek közötti harmónia értékes. - Harmonie zwischen Menschen ist wertvoll.
43. A tisztelet az alapja mindennek. - Respekt ist die Grundlage von allem.
44. Egy mosoly sokat segíthet. - Ein Lächeln kann viel helfen.
45. Az első benyomás mindig számít. - Der erste Eindruck zählt immer.
46. Ha őszinte vagyok, könnyebb a kapcsolódás. - Wenn ich ehrlich bin, fällt die Verbindung leichter.
47. A bemutatkozás a kommunikáció kezdete. - Die Vorstellung ist der Beginn der Kommunikation.
48. Fontos, hogy pozitívan kezdjük. - Es ist wichtig, positiv zu beginnen.
49. Így kellemes benyomást kelthetünk. - So können wir einen angenehmen Eindruck hinterlassen.
50. Ezért mindig próbálok barátságos lenni. - Deshalb versuche ich immer, freundlich zu sein.


Niveau A1 (Version 2)

[Bearbeiten]
1. Szia, a nevem Anna. - Hallo, mein Name ist Anna.
2. Örülök, hogy megismerhetlek. - Ich freue mich, dich kennenzulernen.
3. Budapesten élek. - Ich wohne in Budapest.
4. Huszonöt éves vagyok. - Ich bin 25 Jahre alt.
5. A munkám informatikus. - Mein Beruf ist Informatiker.
6. Szeretem a szakmámat. - Ich mag meinen Beruf.
7. A hobbim az olvasás. - Mein Hobby ist das Lesen.
8. Gyakran járok színházba. - Ich gehe oft ins Theater.
9. Szabadidőmben kirándulok. - In meiner Freizeit wandere ich.
10. Néha sportolok is. - Manchmal treibe ich auch Sport.
11. Van egy macskám. - Ich habe eine Katze.
12. A neve Cirmi. - Ihr Name ist Cirmi.
13. Szívesen beszélgetek új emberekkel. - Ich spreche gerne mit neuen Leuten.
14. Barátságos és nyitott vagyok. - Ich bin freundlich und offen.
15. A barátaim nagyon fontosak nekem. - Meine Freunde sind mir sehr wichtig.
16. Az otthonom Budapesten van. - Mein Zuhause ist in Budapest.
17. Egy kis lakásban élek. - Ich wohne in einer kleinen Wohnung.
18. Közel van a munkahelyemhez. - Es ist nah an meiner Arbeit.
19. Szeretek utazni. - Ich reise gerne.
20. Már voltam Olaszországban. - Ich war schon in Italien.
21. A tengerpartot is szeretem. - Ich mag auch den Strand.
22. Szeretem a természetet. - Ich liebe die Natur.
23. Sokat tanulok németül. - Ich lerne viel Deutsch.
24. Egy nyelviskolába járok. - Ich besuche eine Sprachschule.
25. A csoportom kicsi. - Meine Gruppe ist klein.
26. Kedves a tanárunk. - Unser Lehrer ist nett.
27. Minden órán sokat beszélünk. - Wir sprechen in jeder Stunde viel.
28. A magyar nyelv is érdekel. - Die ungarische Sprache interessiert mich auch.
29. A családom kicsi. - Meine Familie ist klein.
30. Van egy testvérem. - Ich habe ein Geschwister.
31. A húgom fiatalabb nálam. - Meine Schwester ist jünger als ich.
32. Ő még tanul. - Sie lernt noch.
33. Anyukám tanárnő. - Meine Mutter ist Lehrerin.
34. Apukám mérnök. - Mein Vater ist Ingenieur.
35. Jól kijövök a szüleimmel. - Ich komme gut mit meinen Eltern aus.
36. Szeretünk együtt vacsorázni. - Wir essen gerne zusammen zu Abend.
37. A barátaimmal sokat találkozom. - Ich treffe oft meine Freunde.
38. Szívesen főzünk együtt. - Wir kochen gerne zusammen.
39. Néha moziba megyünk. - Manchmal gehen wir ins Kino.
40. Kedvenc filmünk a vígjáték. - Unsere Lieblingsfilme sind Komödien.
41. Szívesen hallgatok zenét. - Ich höre gerne Musik.
42. A klasszikus zene a kedvencem. - Klassische Musik ist mein Favorit.
43. Esténként olvasok egy könyvet. - Abends lese ich ein Buch.
44. A kedvenc íróm Jókai Mór. - Mein Lieblingsautor ist Mór Jókai.
45. Néha sétálok a parkban. - Manchmal gehe ich im Park spazieren.
46. Szeretem a csendes helyeket. - Ich liebe ruhige Orte.
47. A természetben jól érzem magam. - In der Natur fühle ich mich wohl.
48. Szeretnék többet utazni. - Ich möchte mehr reisen.
49. Talán egyszer eljutok Párizsba. - Vielleicht komme ich eines Tages nach Paris.
50. Nagyon örülök, hogy megismerhettelek. - Ich freue mich sehr, dich kennengelernt zu haben.


Niveau A1 (Version 3)

[Bearbeiten]
1. Jó napot kívánok, a nevem Péter. - Guten Tag, mein Name ist Peter.
2. Péter vagyok, Budapestről érkeztem. - Ich bin Peter, ich komme aus Budapest.
3. Az irodában dolgozom, mint asszisztens. - Ich arbeite im Büro als Assistent.
4. A hobbim a sport és az olvasás. - Mein Hobby ist Sport und Lesen.
5. Szabadidőmben szívesen futok a parkban. - In meiner Freizeit laufe ich gerne im Park.
6. A családom Szegeden él. - Meine Familie lebt in Szeged.
7. Két testvérem van, egy fiú és egy lány. - Ich habe zwei Geschwister, einen Bruder und eine Schwester.
8. Az egyetemen közgazdaságtant tanultam. - An der Universität habe ich Wirtschaft studiert.
9. Angolul és németül is beszélek. - Ich spreche auch Englisch und Deutsch.
10. Barátságos ember vagyok, aki szeret utazni. - Ich bin ein freundlicher Mensch, der gerne reist.
11. Jelenleg Budapesten lakom egy lakásban. - Zurzeit wohne ich in einer Wohnung in Budapest.
12. Minden reggel kávéval kezdem a napot. - Jeden Morgen beginne ich den Tag mit Kaffee.
13. Az új kollégákat mindig szívesen segítem. - Ich helfe neuen Kollegen immer gerne.
14. Szeretem a magyar ételeket, különösen a gulyást. - Ich liebe ungarisches Essen, besonders Gulasch.
15. Színházba is szívesen járok esténként. - Abends gehe ich auch gerne ins Theater.
16. A barátaimmal gyakran találkozom a hétvégén. - Am Wochenende treffe ich oft meine Freunde.
17. Tíz évig éltem egy kisvárosban. - Ich habe zehn Jahre in einer Kleinstadt gelebt.
18. A magyar nyelv nehéz, de érdekes. - Die ungarische Sprache ist schwer, aber interessant.
19. Az első nap az új munkahelyen mindig izgalmas. - Der erste Tag am neuen Arbeitsplatz ist immer spannend.
20. A munkám változatos, és sok kihívást tartogat. - Meine Arbeit ist abwechslungsreich und hält viele Herausforderungen bereit.
21. Új emberekkel találkozni mindig öröm számomra. - Neue Menschen zu treffen, ist immer eine Freude für mich.
22. A csoportban gyorsan megtalálom a közös hangot. - In der Gruppe finde ich schnell einen gemeinsamen Ton.
23. Szeretek más kultúrákról tanulni. - Ich lerne gerne über andere Kulturen.
24. A hétköznapjaim tele vannak tevékenységekkel. - Meine Wochentage sind voller Aktivitäten.
25. A család számomra a legfontosabb. - Die Familie ist für mich das Wichtigste.
26. Szívesen tanulok új dolgokat. - Ich lerne gerne neue Dinge.
27. A munkahelyemen mindig pontos és precíz vagyok. - An meinem Arbeitsplatz bin ich immer pünktlich und genau.
28. Szeretek csapatban dolgozni, mert inspirál. - Ich arbeite gerne im Team, weil es inspiriert.
29. A nevem gyakori Magyarországon. - Mein Name ist häufig in Ungarn.
30. Kedvenc időtöltésem a kertészkedés. - Meine Lieblingsbeschäftigung ist die Gartenarbeit.
31. A város, ahol élek, gyönyörű. - Die Stadt, in der ich lebe, ist wunderschön.
32. A hétvégi programjaim mindig változatosak. - Meine Wochenendpläne sind immer abwechslungsreich.
33. Magyarországon sok szép helyet fedeztem fel. - In Ungarn habe ich viele schöne Orte entdeckt.
34. Az új emberekkel könnyen barátkozom. - Mit neuen Menschen schließe ich leicht Freundschaften.
35. Az első bemutatkozás mindig fontos. - Die erste Vorstellung ist immer wichtig.
36. A nevemet könnyű megjegyezni. - Mein Name ist leicht zu merken.
37. Szívesen bemutatom a családomat. - Ich stelle gerne meine Familie vor.
38. A barátaim sokat meséltek rólam. - Meine Freunde haben viel über mich erzählt.
39. Az iroda, ahol dolgozom, modern és nagy. - Das Büro, in dem ich arbeite, ist modern und groß.
40. A szabadidőmben filmeket is nézek. - In meiner Freizeit schaue ich auch Filme.
41. Az utazás számomra kikapcsolódás. - Reisen ist für mich Erholung.
42. A szomszédaink nagyon kedvesek. - Unsere Nachbarn sind sehr nett.
43. A kutyám a legjobb barátom. - Mein Hund ist mein bester Freund.
44. Az új környezethez könnyen alkalmazkodom. - Ich passe mich leicht an neue Umgebungen an.
45. Az iskolában sok barátot szereztem. - In der Schule habe ich viele Freunde gewonnen.
46. Az évszakok közül a tavaszt szeretem a legjobban. - Von den Jahreszeiten mag ich den Frühling am meisten.
47. A kedvenc ételeim között van a halászlé. - Zu meinen Lieblingsspeisen gehört die Fischsuppe.
48. A bemutatkozás fontos része az ismerkedésnek. - Sich vorzustellen, ist ein wichtiger Teil des Kennenlernens.
49. A barátság alapja a kölcsönös tisztelet. - Die Basis der Freundschaft ist gegenseitiger Respekt.
50. A magyar kultúra sokszínű és gazdag. - Die ungarische Kultur ist vielfältig und reich.


Niveau A2 (Version 1)

[Bearbeiten]
1. Jó napot kívánok, Péter vagyok, Budapestről jöttem. - Guten Tag, ich bin Peter und komme aus Budapest.
2. A nevem Péter, egy irodában dolgozom asszisztensként. - Mein Name ist Peter, ich arbeite als Assistent in einem Büro.
3. A családom Szegeden él, és gyakran látogatom őket. - Meine Familie lebt in Szeged, und ich besuche sie oft.
4. Szabadidőmben szeretek olvasni, sportolni és új helyeket felfedezni. - In meiner Freizeit lese ich gerne, treibe Sport und entdecke neue Orte.
5. Az egyetemen közgazdaságtant tanultam, és jelenleg Budapesten élek. - Ich habe an der Universität Wirtschaft studiert und lebe derzeit in Budapest.
6. Szeretek idegen nyelveket tanulni, különösen az angolt és a németet. - Ich lerne gerne Fremdsprachen, besonders Englisch und Deutsch.
7. A nevem nagyon gyakori Magyarországon, de könnyű megjegyezni. - Mein Name ist in Ungarn sehr häufig, aber leicht zu merken.
8. Barátságos ember vagyok, aki szeret új barátokat szerezni. - Ich bin ein freundlicher Mensch, der gerne neue Freunde findet.
9. Az irodában szeretek csapatban dolgozni, mert az inspiráló. - Im Büro arbeite ich gerne im Team, weil es inspirierend ist.
10. Szívesen utazom, mert új kultúrákat és szokásokat ismerhetek meg. - Ich reise gerne, weil ich neue Kulturen und Gewohnheiten kennenlernen kann.
11. A bemutatkozáskor fontos, hogy kedves és nyitott legyek. - Beim Vorstellen ist es wichtig, freundlich und offen zu sein.
12. Az első benyomás meghatározó lehet egy új kapcsolatban. - Der erste Eindruck kann in einer neuen Beziehung entscheidend sein.
13. Szeretem a magyar ételeket, például a gulyást és a pörköltet. - Ich mag ungarische Speisen wie Gulasch und Pörkölt.
14. A hétvégi programjaim gyakran változatosak és nagyon érdekesek. - Meine Wochenendpläne sind oft abwechslungsreich und sehr interessant.
15. Magyarországon sok gyönyörű hely van, amelyeket érdemes meglátogatni. - In Ungarn gibt es viele wunderschöne Orte, die man besuchen sollte.
16. A munkám sok kihívást tartogat, de nagyon élvezem. - Meine Arbeit hält viele Herausforderungen bereit, aber ich genieße sie sehr.
17. Az új kollégákkal könnyen megtalálom a közös hangot. - Mit neuen Kollegen finde ich schnell einen gemeinsamen Ton.
18. Szívesen mesélek a munkámról és a mindennapjaimról. - Ich erzähle gerne von meiner Arbeit und meinem Alltag.
19. A barátaimmal rendszeresen találkozunk, hogy közösen időt töltsünk. - Mit meinen Freunden treffe ich mich regelmäßig, um gemeinsam Zeit zu verbringen.
20. Az utazás számomra nemcsak hobbi, hanem életstílus. - Reisen ist für mich nicht nur ein Hobby, sondern ein Lebensstil.
21. A magyar nyelv különleges, és mindig szívesen tanítom másoknak. - Die ungarische Sprache ist besonders, und ich unterrichte sie immer gerne anderen.
22. Színházba és múzeumba is járok, ha időm engedi. - Ich gehe ins Theater und ins Museum, wenn ich Zeit habe.
23. Szeretek történeteket hallgatni, és más emberek életéről tanulni. - Ich höre gerne Geschichten und lerne über das Leben anderer Menschen.
24. Magyarországon az emberek barátságosak, és könnyű velük beszélgetni. - In Ungarn sind die Menschen freundlich, und es ist leicht, mit ihnen zu sprechen.
25. Az első találkozás alkalmával mindig próbálok kedves és udvarias lenni. - Beim ersten Treffen versuche ich immer, freundlich und höflich zu sein.
26. Szeretek csapatban dolgozni, mert ott sokat lehet tanulni. - Ich arbeite gerne im Team, weil man dort viel lernen kann.
27. Az otthonomban szívesen olvasok könyveket a történelmi témákról. - Zu Hause lese ich gerne Bücher über historische Themen.
28. A barátaimmal gyakran beszélgetünk a legújabb filmekről. - Mit meinen Freunden rede ich oft über die neuesten Filme.
29. A bemutatkozás mindig egy lépés egy új kapcsolat felé. - Sich vorzustellen ist immer ein Schritt zu einer neuen Beziehung.
30. Az ismerkedés során fontos az őszinteség és a tisztelet. - Beim Kennenlernen sind Ehrlichkeit und Respekt wichtig.
31. A nevem nemcsak gyakori, hanem rövid is. - Mein Name ist nicht nur häufig, sondern auch kurz.
32. Szívesen mutatom be a városomat az új ismerőseimnek. - Ich zeige gerne meine Stadt meinen neuen Bekannten.
33. A barátságok ápolása fontos része az életemnek. - Freundschaften zu pflegen ist ein wichtiger Teil meines Lebens.
34. Az életem tele van olyan emberekkel, akiket szeretek. - Mein Leben ist voller Menschen, die ich liebe.
35. Magyarország híres a gyönyörű tájairól és a történelmi városairól. - Ungarn ist bekannt für seine schönen Landschaften und historischen Städte.
36. A bemutatkozáskor fontos, hogy egyenes és érthető legyek. - Beim Vorstellen ist es wichtig, direkt und verständlich zu sein.
37. Az élet sok lehetőséget kínál, ha nyitottak vagyunk. - Das Leben bietet viele Möglichkeiten, wenn wir offen sind.
38. A munkahelyemen gyakran tartunk közös programokat. - An meinem Arbeitsplatz organisieren wir oft gemeinsame Aktivitäten.
39. A magyar kultúra gazdag és sokszínű, amit szeretek. - Die ungarische Kultur ist reich und vielfältig, was ich liebe.
40. Szeretem bemutatni a hobbimat az új barátaimnak. - Ich zeige gerne mein Hobby meinen neuen Freunden.
41. Az emberek könnyen megjegyzik a nevemet, mert rövid. - Die Menschen merken sich meinen Namen leicht, weil er kurz ist.
42. A bemutatkozás során fontos a tiszta és szép beszéd. - Beim Vorstellen ist klare und schöne Sprache wichtig.
43. Szívesen beszélek az utazásaim élményeiről másoknak. - Ich erzähle anderen gerne von meinen Reiseerlebnissen.
44. A barátaim szerint jó hallgatóság vagyok. - Meine Freunde sagen, ich bin ein guter Zuhörer.
45. Magyarország történelme érdekes és sok tanulsággal szolgál. - Die Geschichte Ungarns ist interessant und lehrreich.
46. Az emberek sokszor kedvesen reagálnak, ha bemutatkozom nekik. - Die Menschen reagieren oft freundlich, wenn ich mich vorstelle.
47. A bemutatkozás segít abban, hogy könnyebben barátkozzak. - Sich vorzustellen hilft mir, leichter Freundschaften zu schließen.
48. Szívesen hallgatok másokat, amikor bemutatkoznak nekem. - Ich höre anderen gerne zu, wenn sie sich mir vorstellen.
49. A barátság alapja a kölcsönös tisztelet és megértés. - Die Basis der Freundschaft ist gegenseitiger Respekt und Verständnis.
50. Az új kapcsolatok mindig izgalmas lehetőségeket rejtenek. - Neue Beziehungen bieten immer spannende Möglichkeiten.


Niveau A2 (Version 2)

[Bearbeiten]
1. Mindig mosolyogj, amikor bemutatkozol! - Lächle immer, wenn du dich vorstellst!
2. Ne felejtsd el a szemkontaktust tartani! - Vergiss nicht, den Augenkontakt zu halten!
3. Mutatkozz be világosan és érthetően! - Stelle dich klar und verständlich vor!
4. A bemutatkozás során légy magabiztos! - Sei selbstbewusst während der Vorstellung!
5. Mindig használd a teljes nevedet első alkalommal! - Nenne beim ersten Mal immer deinen vollständigen Namen!
6. Légy rövid és tömör, amikor magadról beszélsz! - Sei kurz und prägnant, wenn du über dich sprichst!
7. Használj egyszerű szavakat és kifejezéseket! - Verwende einfache Wörter und Ausdrücke!
8. Az első benyomás nagyon fontos a bemutatkozáskor! - Der erste Eindruck ist bei der Vorstellung sehr wichtig!
9. Ne beszélj túl gyorsan, légy érthető! - Sprich nicht zu schnell, sei verständlich!
10. Ügyelj a testtartásodra, amikor bemutatkozol! - Achte auf deine Haltung, wenn du dich vorstellst!
11. Figyelj arra, hogy barátságos legyen a hangod! - Achte darauf, dass deine Stimme freundlich ist!
12. Próbálj őszinte és hiteles lenni a bemutatkozáskor! - Versuche ehrlich und authentisch zu sein, wenn du dich vorstellst!
13. Ne használd túlzottan a szakmai kifejezéseket! - Verwende keine übertriebenen Fachbegriffe!
14. Tartsd tiszteletben mások személyes terét! - Respektiere den persönlichen Raum der anderen!
15. A bemutatkozás legyen pozitív és energikus! - Die Vorstellung sollte positiv und energisch sein!
16. Tartsd észben, hogy a bemutatkozás rövid legyen! - Denke daran, dass die Vorstellung kurz sein sollte!
17. Mindig említsd meg, honnan érkeztél! - Erwähne immer, woher du kommst!
18. Ne felejtsd el megemlíteni a hobbijaidat! - Vergiss nicht, deine Hobbys zu erwähnen!
19. Légy nyitott, amikor új emberekkel találkozol! - Sei offen, wenn du neue Leute triffst!
20. Ne félj néhány személyes információt megosztani! - Habe keine Angst, einige persönliche Informationen zu teilen!
21. Figyelj arra, hogy a bemutatkozás ne legyen túl hivatalos! - Achte darauf, dass die Vorstellung nicht zu förmlich ist!
22. A bemutatkozás során légy közvetlen és természetes! - Sei direkt und natürlich bei der Vorstellung!
23. Mindig köszönj udvariasan a bemutatkozás elején! - Begrüße am Anfang der Vorstellung immer höflich!
24. A kézfogás legyen határozott, de ne túl erős! - Der Händedruck sollte fest, aber nicht zu stark sein!
25. Légy érdeklődő mások bemutatkozása iránt is! - Zeige Interesse an der Vorstellung anderer!
26. Figyelj a környezetre, mielőtt bemutatkozol! - Achte auf die Umgebung, bevor du dich vorstellst!
27. Ne szakítsd félbe a másik embert a bemutatkozás során! - Unterbrich die andere Person während der Vorstellung nicht!
28. Mindig emlékezz a másik ember nevére! - Merke dir immer den Namen der anderen Person!
29. Használj udvarias kifejezéseket a bemutatkozáskor! - Verwende höfliche Ausdrücke bei der Vorstellung!
30. A bemutatkozás legyen könnyed és természetes! - Die Vorstellung sollte leicht und natürlich sein!
31. Ügyelj arra, hogy megfelelő legyen az öltözködésed! - Achte darauf, dass deine Kleidung angemessen ist!
32. Légy türelmes, ha valaki más mutatkozik be! - Sei geduldig, wenn sich jemand anderes vorstellt!
33. Próbálj megemlíteni valami egyedit magadról! - Versuche, etwas Einzigartiges über dich zu erwähnen!
34. Tartsd szem előtt, hogy a bemutatkozás egyszerű legyen! - Denke daran, die Vorstellung einfach zu halten!
35. Beszélj arról, miért vagy itt! - Erzähle, warum du hier bist!
36. Ne félj hibázni a bemutatkozás során! - Habe keine Angst, bei der Vorstellung Fehler zu machen!
37. Légy őszinte arról, amit szeretsz vagy érdekel! - Sei ehrlich über das, was du magst oder was dich interessiert!
38. A bemutatkozás egy jó lehetőség a kapcsolatok építésére! - Die Vorstellung ist eine gute Gelegenheit, Beziehungen aufzubauen!
39. Mindig figyelj a másik ember reakcióira! - Achte immer auf die Reaktionen der anderen Person!
40. Használj könnyen érthető és barátságos szavakat! - Verwende leicht verständliche und freundliche Wörter!
41. Az első találkozás legyen kellemes és emlékezetes! - Das erste Treffen sollte angenehm und einprägsam sein!
42. Tartsd észben, hogy a bemutatkozás fontos része a kommunikációnak! - Denke daran, dass die Vorstellung ein wichtiger Teil der Kommunikation ist!
43. Ne legyél túl komoly, próbálj meg mosolyogni! - Sei nicht zu ernst, versuche zu lächeln!
44. Mutasd ki az érdeklődésedet a másik ember iránt! - Zeige dein Interesse an der anderen Person!
45. Próbálj pozitív lenni, még ha ideges vagy is! - Versuche positiv zu sein, auch wenn du nervös bist!
46. A bemutatkozás után mindig próbálj beszélgetést kezdeményezni! - Versuche nach der Vorstellung immer, ein Gespräch zu beginnen!
47. A bemutatkozáskor ne siettesd a folyamatot! - Eile den Prozess bei der Vorstellung nicht!
48. Légy tudatos az első benyomás jelentőségéről! - Sei dir der Bedeutung des ersten Eindrucks bewusst!
49. Az emberek szeretnek olyanokkal beszélni, akik nyitottak és kedvesek! - Menschen reden gerne mit offenen und freundlichen Personen!
50. A bemutatkozás során a legfontosabb a természetesség és a hitelesség! - Das Wichtigste bei der Vorstellung ist Natürlichkeit und Authentizität!


Niveau A2 (Version 3)

[Bearbeiten]
1. Mindig kezdje egy mosollyal a bemutatkozást. - Beginnen Sie die Vorstellung immer mit einem Lächeln.
2. Mondja el lassan és érthetően a nevét. - Sagen Sie Ihren Namen langsam und deutlich.
3. Használja a keresztnevét, hogy közvetlenebb legyen. - Verwenden Sie Ihren Vornamen, um direkter zu wirken.
4. Ne feledkezzen meg a szemkontaktusról. - Vergessen Sie den Blickkontakt nicht.
5. Kerülje a túl gyors vagy kapkodó bemutatkozást. - Vermeiden Sie eine zu schnelle oder hektische Vorstellung.
6. Beszéljen tiszta, érthető hangon. - Sprechen Sie in einer klaren, verständlichen Stimme.
7. Mondjon pár szót a munkájáról is. - Sagen Sie ein paar Worte über Ihre Arbeit.
8. Meséljen a hobbijairól, hogy barátságosabbnak tűnjön. - Erzählen Sie von Ihren Hobbys, um freundlicher zu wirken.
9. Próbáljon nyitott és érdeklődő testbeszédet használni. - Versuchen Sie, eine offene und interessierte Körpersprache zu nutzen.
10. Ne beszéljen túl sokat magáról rögtön az elején. - Reden Sie nicht zu viel über sich gleich zu Beginn.
11. Legyen udvarias és türelmes a másik féllel. - Seien Sie höflich und geduldig mit Ihrem Gegenüber.
12. Kérdezze meg a másik nevét, hogy érdeklődőnek tűnjön. - Fragen Sie nach dem Namen des Anderen, um interessiert zu wirken.
13. Tartsa tiszteletben a másik személy határait. - Respektieren Sie die Grenzen des anderen.
14. Kerülje a túl közvetlen vagy személyes kérdéseket. - Vermeiden Sie zu direkte oder persönliche Fragen.
15. Ne feledkezzen meg a köszönés fontosságáról. - Vergessen Sie nicht die Bedeutung einer Begrüßung.
16. Röviden mondja el, honnan érkezett. - Erzählen Sie kurz, woher Sie kommen.
17. Hangsúlyozza azokat a dolgokat, amelyeket szeret. - Betonen Sie Dinge, die Sie mögen.
18. A bemutatkozás során kerülje a bonyolult szavakat. - Vermeiden Sie komplizierte Wörter bei der Vorstellung.
19. Szóljon pár szót az érdeklődési köreiről. - Sprechen Sie ein paar Worte über Ihre Interessen.
20. Mosolyogva mutatkozzon be a barátságosság érdekében. - Stellen Sie sich mit einem Lächeln vor, um freundlich zu wirken.
21. A testtartás legyen egyenes és magabiztos. - Die Körperhaltung sollte gerade und selbstbewusst sein.
22. Legyen rövid és lényegretörő a bemutatkozás. - Halten Sie die Vorstellung kurz und prägnant.
23. Használja a másik nevét, ha megszólítja. - Verwenden Sie den Namen des Anderen, wenn Sie ihn ansprechen.
24. Soha ne feledje el a bemutatkozás végén a köszönést. - Vergessen Sie nie die Verabschiedung am Ende der Vorstellung.
25. A névjegykártya hasznos lehet formális helyzetekben. - Eine Visitenkarte kann in formellen Situationen nützlich sein.
26. Ne tegyen negatív megjegyzéseket a bemutatkozás során. - Machen Sie keine negativen Bemerkungen während der Vorstellung.
27. Figyeljen oda a másik fél reakcióira. - Achten Sie auf die Reaktionen Ihres Gegenübers.
28. Próbáljon természetesen és magabiztosan beszélni. - Versuchen Sie, natürlich und selbstbewusst zu sprechen.
29. Ne feledje, hogy a bemutatkozás az első benyomás. - Denken Sie daran, dass die Vorstellung der erste Eindruck ist.
30. Kérdezzen vissza, hogy megerősítse az érdeklődését. - Fragen Sie nach, um Ihr Interesse zu bestätigen.
31. A bemutatkozás mindig legyen pozitív és kedves. - Die Vorstellung sollte immer positiv und freundlich sein.
32. Kerülje a túl személyes információk megosztását. - Vermeiden Sie es, zu persönliche Informationen zu teilen.
33. Ha lehet, kapcsolódjon egy közös témához. - Falls möglich, knüpfen Sie an ein gemeinsames Thema an.
34. A nevét ismételje meg, ha nem értették. - Wiederholen Sie Ihren Namen, wenn er nicht verstanden wurde.
35. Figyelje meg a helyzet kulturális szokásait. - Beachten Sie die kulturellen Gepflogenheiten der Situation.
36. Meséljen az aktuális munkájáról vagy tanulmányairól. - Erzählen Sie von Ihrer aktuellen Arbeit oder Ihrem Studium.
37. Tükrözze a másik fél kommunikációs stílusát. - Spiegeln Sie den Kommunikationsstil des Anderen.
38. Legyen figyelmes, ha a másik fél bemutatkozik. - Seien Sie aufmerksam, wenn sich der Andere vorstellt.
39. Ne feledje a kézfogás fontosságát formális helyzetekben. - Vergessen Sie die Bedeutung des Händeschüttelns in formellen Situationen nicht.
40. Mutassa meg a tiszteletét a másik iránt. - Zeigen Sie Ihren Respekt gegenüber dem Anderen.
41. Tartsa a bemutatkozást egyszerűnek és könnyen érthetőnek. - Halten Sie die Vorstellung einfach und leicht verständlich.
42. Mosollyal és nyitottsággal kezdjen minden beszélgetést. - Beginnen Sie jedes Gespräch mit einem Lächeln und Offenheit.
43. Ne használjon szlengkifejezéseket a formális bemutatkozásnál. - Verwenden Sie keine Umgangssprache bei einer formellen Vorstellung.
44. A bemutatkozás legyen alkalomhoz illő és udvarias. - Die Vorstellung sollte anlassgerecht und höflich sein.
45. Keresse a lehetőséget a további beszélgetésre. - Suchen Sie nach Möglichkeiten für weitere Gespräche.
46. Legyen türelmes, ha a másik fél lassan beszél. - Seien Sie geduldig, wenn der Andere langsam spricht.
47. Kérje a másik véleményét, hogy aktív maradjon. - Fragen Sie nach der Meinung des Anderen, um aktiv zu bleiben.
48. A kézmozdulatok legyenek természetesek és visszafogottak. - Die Handbewegungen sollten natürlich und zurückhaltend sein.
49. Készüljön fel, hogy pár érdekes dolgot mondjon magáról. - Bereiten Sie sich darauf vor, einige interessante Dinge über sich zu erzählen.
50. Ne feledje, hogy a jó bemutatkozás alapja az őszinteség. - Denken Sie daran, dass die Grundlage einer guten Vorstellung Ehrlichkeit ist.


Niveau B1 (Version 1)

[Bearbeiten]
1. Az első benyomás mindig meghatározó marad. - Der erste Eindruck bleibt immer entscheidend.
2. Az első alkalommal nem kapunk második esélyt. - Beim ersten Mal bekommen wir keine zweite Chance.
3. Bemutatkozáskor az őszinteség és a kedvesség fontos. - Bei der Vorstellung sind Ehrlichkeit und Freundlichkeit wichtig.
4. Egy mosoly segíthet pozitív első benyomást kelteni. - Ein Lächeln kann helfen, einen positiven ersten Eindruck zu machen.
5. Kerülni kell a túl hosszú vagy zavaros bemutatkozást. - Eine zu lange oder verwirrte Vorstellung sollte vermieden werden.
6. A bemutatkozás során fontos a tiszta beszéd. - Beim Vorstellen ist klare Sprache wichtig.
7. Ha túl gyorsan beszélünk, az félreértést okozhat. - Wenn wir zu schnell sprechen, kann das Missverständnisse hervorrufen.
8. A szemkontaktus hiánya udvariatlanságnak tűnhet. - Der Mangel an Blickkontakt kann unhöflich wirken.
9. Ne beszéljünk magunkról túl sokat vagy túl keveset. - Sprechen wir nicht zu viel oder zu wenig über uns.
10. Egy kézfogás magabiztos, de nem túl erős legyen. - Ein Händedruck sollte selbstbewusst, aber nicht zu fest sein.
11. A bemutatkozásnál mindig tiszteljük a másik felet. - Bei der Vorstellung sollten wir den anderen immer respektieren.
12. A túl sok személyes információ kerülendő. - Zu viele persönliche Informationen sollten vermieden werden.
13. Túlzott önbizalom helyett legyünk szerények. - Statt übertriebenem Selbstbewusstsein sollten wir bescheiden sein.
14. Bemutatkozáskor kerülni kell a zavarba ejtő történeteket. - Bei der Vorstellung sollten peinliche Geschichten vermieden werden.
15. Fontos, hogy a testbeszéd is összhangban legyen. - Es ist wichtig, dass die Körpersprache übereinstimmt.
16. Egyenes testtartás bizalmat sugároz. - Eine aufrechte Haltung strahlt Vertrauen aus.
17. Túl halk bemutatkozás nehezen érthető lehet. - Eine zu leise Vorstellung kann schwer verständlich sein.
18. Ne ismételjük túl sokszor a saját nevünket. - Wiederholen wir unseren Namen nicht zu oft.
19. Kerüljük a bonyolult, érthetetlen szavakat. - Vermeiden wir komplizierte, unverständliche Wörter.
20. A bemutatkozás legyen rövid, de tartalmas. - Die Vorstellung sollte kurz, aber inhaltlich sein.
21. Bemutatkozás közben ne használjunk szlenget. - Verwenden wir beim Vorstellen keine Umgangssprache.
22. A bemutatkozás során ne zavarjuk meg a másikat. - Stören wir den Anderen nicht während der Vorstellung.
23. Egy jó bemutatkozás magabiztosságot és nyitottságot sugároz. - Eine gute Vorstellung vermittelt Selbstbewusstsein und Offenheit.
24. A humor megfelelő mértékben használva jó benyomást kelthet. - Humor, in angemessenem Maß verwendet, kann einen guten Eindruck machen.
25. A bemutatkozáskor túl sok kérdés kerülendő. - Beim Vorstellen sollten zu viele Fragen vermieden werden.
26. Egy bemutatkozás ne legyen túl hivatalos, ha nem szükséges. - Eine Vorstellung sollte nicht zu formell sein, wenn es nicht nötig ist.
27. Túlzott gesztikuláció zavaró lehet mások számára. - Übermäßige Gestik kann für andere störend sein.
28. Fontos, hogy a bemutatkozás őszinte legyen. - Es ist wichtig, dass die Vorstellung ehrlich ist.
29. A bemutatkozás első lépése mindig a köszönés. - Der erste Schritt bei der Vorstellung ist immer die Begrüßung.
30. A hibák természetesek, de próbáljuk minimalizálni őket. - Fehler sind natürlich, aber versuchen wir, sie zu minimieren.
31. Egy mosoly emlékezetessé teheti a bemutatkozást. - Ein Lächeln kann die Vorstellung unvergesslich machen.
32. Ne beszéljünk túl sokat magunkról bemutatkozáskor. - Reden wir nicht zu viel über uns bei der Vorstellung.
33. Az első benyomás legyen pozitív és megbízható. - Der erste Eindruck sollte positiv und vertrauenswürdig sein.
34. A bemutatkozás legyen összeszedett és strukturált. - Die Vorstellung sollte gesammelt und strukturiert sein.
35. A tiszteletteljes hangnem alapvető bemutatkozáskor. - Ein respektvoller Ton ist bei der Vorstellung grundlegend.
36. A bemutatkozásnál mindig figyeljünk a helyzetre. - Bei der Vorstellung sollten wir immer auf die Situation achten.
37. Fontos, hogy megjegyezzük a másik fél nevét. - Es ist wichtig, den Namen des Anderen zu merken.
38. Az önmagunk túlzott dicsérete kerülendő. - Übermäßiges Selbstlob sollte vermieden werden.
39. A bemutatkozás legyen alkalomhoz illő és udvarias. - Die Vorstellung sollte anlassgerecht und höflich sein.
40. Kerüljük az olyan témákat, amelyek feszültséget okozhatnak. - Vermeiden wir Themen, die Spannungen verursachen könnten.
41. Ha bemutatkozunk, próbáljunk hitelesek lenni. - Wenn wir uns vorstellen, sollten wir authentisch sein.
42. Egy bemutatkozásnál az egyszerűség mindig előnyös. - Bei einer Vorstellung ist Einfachheit immer von Vorteil.
43. Ne használjunk túl sok szakzsargont bemutatkozáskor. - Verwenden wir nicht zu viel Fachjargon bei der Vorstellung.
44. A bemutatkozás végén mondjunk köszönetet. - Am Ende der Vorstellung sollten wir uns bedanken.
45. Egy barátságos bemutatkozás segíthet a kapcsolatok kialakításában. - Eine freundliche Vorstellung kann beim Aufbau von Beziehungen helfen.
46. A bemutatkozás során soha ne legyünk türelmetlenek. - Während der Vorstellung sollten wir nie ungeduldig sein.
47. Egy rossz bemutatkozás negatív hatással lehet a kapcsolatainkra. - Eine schlechte Vorstellung kann negative Auswirkungen auf unsere Beziehungen haben.
48. A bemutatkozás legyen megbízható és jól átgondolt. - Die Vorstellung sollte verlässlich und gut durchdacht sein.
49. Az első benyomás az alapja a hosszú távú kapcsolatoknak. - Der erste Eindruck ist die Grundlage für langfristige Beziehungen.
50. Soha ne becsüljük alá a bemutatkozás fontosságát. - Unterschätzen wir niemals die Bedeutung der Vorstellung.


Niveau B1 (Version 2)

[Bearbeiten]
1. Egy munkahelyi értekezleten röviden bemutatkozunk a nevünkkel és pozíciónkkal. - In einem beruflichen Meeting stellen wir uns mit unserem Namen und unserer Position vor.
2. Jó napot kívánok, Péter vagyok, projektmenedzser. - Guten Tag, ich bin Peter, Projektmanager.
3. Egy informális bulin elmondhatjuk a nevünket és az érdeklődési köreinket. - Auf einer informellen Party können wir unseren Namen und unsere Interessen nennen.
4. Szia, Anna vagyok, szeretek utazni és fotózni. - Hallo, ich bin Anna, ich reise und fotografiere gerne.
5. Egy konferencián a szakmai tapasztalatunkat is említsük meg. - Auf einer Konferenz sollten wir auch unsere berufliche Erfahrung erwähnen.
6. Jó napot, Péter Kovács vagyok, tíz éve dolgozom marketing területen. - Guten Tag, ich bin Peter Kovács, seit zehn Jahren im Marketing tätig.
7. Egy szomszéddal való találkozáskor beszéljünk arról, hol lakunk. - Beim Treffen mit einem Nachbarn sollten wir erwähnen, wo wir wohnen.
8. Szia, András vagyok, a harmadik emeleten lakom. - Hallo, ich bin Andreas, ich wohne im dritten Stock.
9. Egy baráti vacsorán elmondhatjuk, hogy ki hívott meg minket. - Bei einem Freundesessen können wir erwähnen, wer uns eingeladen hat.
10. Szia, Kati hívott meg, Péter vagyok. - Hallo, Kati hat mich eingeladen, ich bin Peter.
11. Egy sportklubban bemutathatjuk a sport iránti szenvedélyünket. - In einem Sportclub können wir unsere Leidenschaft für Sport präsentieren.
12. Sziasztok, Zoli vagyok, futni és biciklizni szeretek. - Hallo zusammen, ich bin Zoltan, ich laufe und fahre gerne Rad.
13. Egy esküvőn bemutatkozhatunk a párkapcsolati státuszunkkal. - Auf einer Hochzeit können wir unseren Beziehungsstatus erwähnen.
14. Jó napot, Anna vagyok, a vőlegény unokatestvére. - Guten Tag, ich bin Anna, die Cousine des Bräutigams.
15. Egy állásinterjún részletesebben beszélhetünk magunkról és tapasztalatainkról. - Bei einem Bewerbungsgespräch können wir ausführlicher über uns und unsere Erfahrungen sprechen.
16. Jó napot, András vagyok, öt éve dolgozom IT területen. - Guten Tag, ich bin Andreas, ich arbeite seit fünf Jahren im IT-Bereich.
17. Egy önkéntes eseményen hangsúlyozzuk az érdeklődésünket a program iránt. - Bei einer Freiwilligenveranstaltung sollten wir unser Interesse am Programm betonen.
18. Jó napot, Kati vagyok, mindig is szerettem állatokat segíteni. - Guten Tag, ich bin Kati, ich habe immer gerne Tieren geholfen.
19. Egy tanfolyamon megemlíthetjük, miért jelentkeztünk. - In einem Kurs können wir erwähnen, warum wir uns angemeldet haben.
20. Szia, Péter vagyok, az angol tudásom fejlesztése miatt csatlakoztam. - Hallo, ich bin Peter, ich bin beigetreten, um meine Englischkenntnisse zu verbessern.
21. Egy családi összejövetelen röviden mondjuk el, kihez tartozunk. - Bei einem Familientreffen sollten wir kurz erwähnen, zu wem wir gehören.
22. Szia, Anna vagyok, Péter unokahúga. - Hallo, ich bin Anna, die Nichte von Peter.
23. Egy új munkahelyen a céljainkról is beszélhetünk. - Am neuen Arbeitsplatz können wir auch über unsere Ziele sprechen.
24. Jó napot, Zoltán vagyok, és szeretnék sikeresen beilleszkedni a csapatba. - Guten Tag, ich bin Zoltan und möchte mich erfolgreich ins Team integrieren.
25. Egy tanulmányi csoportban említsük meg az érdeklődési területeinket. - In einer Lerngruppe sollten wir unsere Interessengebiete erwähnen.
26. Sziasztok, Péter vagyok, különösen a történelem érdekel. - Hallo zusammen, ich bin Peter, besonders interessiert mich Geschichte.
27. Egy utazáson elmondhatjuk, honnan érkeztünk. - Auf einer Reise können wir sagen, woher wir kommen.
28. Szia, Anna vagyok Magyarországról, Budapestről. - Hallo, ich bin Anna aus Ungarn, aus Budapest.
29. Egy kávézóban beszélhetünk arról, miért választottuk azt a helyet. - In einem Café können wir erwähnen, warum wir diesen Ort gewählt haben.
30. Szia, Péter vagyok, szeretem ezt a kávézót a hangulata miatt. - Hallo, ich bin Peter, ich mag dieses Café wegen seiner Atmosphäre.
31. Egy közösségi eseményen a céljainkat is kiemelhetjük. - Bei einer Gemeinschaftsveranstaltung können wir auch unsere Ziele hervorheben.
32. Jó napot, Kati vagyok, szeretnék új embereket megismerni. - Guten Tag, ich bin Kati, ich möchte neue Menschen kennenlernen.
33. Egy idegenvezetésen a kulturális érdeklődésünkről is beszélhetünk. - Bei einer Führung können wir über unser kulturelles Interesse sprechen.
34. Szia, András vagyok, mindig is érdekelt a történelem. - Hallo, ich bin Andreas, ich habe mich schon immer für Geschichte interessiert.
35. Egy iskolai eseményen megoszthatjuk, melyik osztályba járunk. - Bei einer Schulveranstaltung können wir mitteilen, in welche Klasse wir gehen.
36. Szia, Péter vagyok, a 9. osztályból. - Hallo, ich bin Peter aus der 9. Klasse.
37. Egy új társasházban bemutathatjuk magunkat a szomszédoknak. - In einem neuen Mehrfamilienhaus können wir uns den Nachbarn vorstellen.
38. Jó napot, Péter vagyok, az első emeleten lakom. - Guten Tag, ich bin Peter und wohne im ersten Stock.
39. Egy online találkozón a szakmai hátterünket is érdemes megemlíteni. - Bei einem Online-Meeting sollten wir auch unseren beruflichen Hintergrund erwähnen.
40. Sziasztok, Anna vagyok, HR területen dolgozom. - Hallo zusammen, ich bin Anna, ich arbeite im Bereich Personalwesen.
41. Egy színházi eseményen megoszthatjuk, miért szeretjük a színházat. - Bei einem Theaterereignis können wir teilen, warum wir das Theater lieben.
42. Jó estét, Péter vagyok, a klasszikus darabokat kedvelem. - Guten Abend, ich bin Peter, ich mag klassische Stücke.
43. Egy új közösségbe érkezve hangsúlyozzuk az érdeklődésünket. - Wenn wir in eine neue Gemeinschaft kommen, betonen wir unser Interesse.
44. Jó napot, Anna vagyok, örömmel csatlakoztam hozzátok. - Guten Tag, ich bin Anna, ich freue mich, mich euch anzuschließen.
45. Egy csoportos kiránduláson elmondhatjuk, miért csatlakoztunk. - Bei einer Gruppenwanderung können wir sagen, warum wir mitgemacht haben.
46. Sziasztok, Zoli vagyok, szeretek a természetben lenni. - Hallo zusammen, ich bin Zoltan, ich liebe es, in der Natur zu sein.
47. Egy nyelvtanfolyamon megemlíthetjük, miért tanuljuk a nyelvet. - In einem Sprachkurs können wir erwähnen, warum wir die Sprache lernen.
48. Jó napot, Anna vagyok, munkához van szükségem a nyelvre. - Guten Tag, ich bin Anna, ich brauche die Sprache für die Arbeit.
49. Egy esküvői vacsorán megoszthatjuk, honnan ismerjük az ifjú párt. - Bei einem Hochzeitsessen können wir erzählen, woher wir das Brautpaar kennen.
50. Jó estét, Péter vagyok, a menyasszony régi barátja. - Guten Abend, ich bin Peter, ein alter Freund der Braut.


Niveau B1 (Version 3)

[Bearbeiten]
1. Szia, Péter vagyok, és szerintem a sors akarta, hogy találkozzunk. - Hallo, ich bin Peter, und ich glaube, das Schicksal wollte, dass wir uns treffen.
2. Szia, csak meg akartam köszönni, hogy ilyen gyönyörű vagy ma. - Hallo, ich wollte nur danken, dass du heute so wunderschön bist.
3. Szia, Péter vagyok, és a mosolyod miatt jöttem ide. - Hallo, ich bin Peter, und wegen deines Lächelns bin ich hergekommen.
4. Szia, lehet, hogy kölcsönkérem a telefonod? Elveszítettem a számom. - Hallo, kann ich vielleicht dein Telefon ausleihen? Ich habe meine Nummer verloren.
5. Szia, Péter vagyok, és az a küldetésem, hogy megismerjelek. - Hallo, ich bin Peter, und meine Mission ist es, dich kennenzulernen.
6. Szia, biztos vagyok benne, hogy te vagy az én bűvös szerencseszámom. - Hallo, ich bin sicher, dass du meine magische Glückszahl bist.
7. Szia, megkérdezhetem, hogy a divatlapból léptél-e ki? - Hallo, darf ich fragen, ob du aus einem Modemagazin kommst?
8. Szia, Péter vagyok, és szerintem találkoztunk már álmaimban. - Hallo, ich bin Peter, und ich glaube, wir haben uns in meinen Träumen getroffen.
9. Szia, nem akarsz megmenteni attól, hogy egyedül sétáljak haza? - Hallo, möchtest du mich davor retten, allein nach Hause zu gehen?
10. Szia, elmondhatom, hogy minden egyes másodperc, amit rád nézek, megéri. - Hallo, darf ich sagen, dass jede Sekunde, die ich dich anschaue, es wert ist?
11. Szia, Péter vagyok, és szerintem te vagy a legszebb dolog itt. - Hallo, ich bin Peter, und ich glaube, du bist das Schönste hier.
12. Szia, te biztosan egy álom valóra válása vagy. - Hallo, du bist bestimmt die Erfüllung eines Traums.
13. Szia, szerintem az univerzum tévedett, amikor nem mutatott be minket előbb. - Hallo, ich glaube, das Universum hat einen Fehler gemacht, uns nicht früher vorzustellen.
14. Szia, megosztanád velem az idődet, hogy jobbá tegyük a napot? - Hallo, würdest du ein bisschen Zeit mit mir teilen, um den Tag besser zu machen?
15. Szia, szerinted működnek a varázslatok? Mert a mosolyod teljesen elbűvölt. - Hallo, glaubst du an Magie? Dein Lächeln hat mich vollkommen verzaubert.
16. Szia, Péter vagyok, és szükségem van a tanácsodra. Hogyan csinálhatnék rád benyomást? - Hallo, ich bin Peter, und ich brauche deinen Rat. Wie kann ich dich beeindrucken?
17. Szia, nem tudod véletlenül, hogyan hívják a világ legkedvesebb emberét? - Hallo, weißt du zufällig, wie die netteste Person der Welt heißt?
18. Szia, Péter vagyok, és meg akartam kérdezni, hogy vagy-e olyan aranyos, mint amilyennek tűnsz. - Hallo, ich bin Peter, und ich wollte fragen, ob du so süß bist, wie du aussiehst.
19. Szia, szeretnél közösen nevetni egy jó sztorin? Mert szerintem te megérdemled. - Hallo, möchtest du gemeinsam über eine gute Geschichte lachen? Ich glaube, du verdienst es.
20. Szia, Péter vagyok, és szerintem a te nevetésed lehet a világ legszebb hangja. - Hallo, ich bin Peter, und ich glaube, dein Lachen könnte der schönste Klang der Welt sein.
21. Szia, tudod, mi a különbség közted és a csillagok között? Te fényesebben ragyogsz. - Hallo, weißt du, was der Unterschied zwischen dir und den Sternen ist? Du strahlst heller.
22. Szia, Péter vagyok, és csak annyit mondanék: Te lettél a napom fénypontja. - Hallo, ich bin Peter, und ich möchte nur sagen: Du bist der Höhepunkt meines Tages.
23. Szia, nem tudnád megmondani, hogy hol tartják az angyalokat, akik a földre tévedtek? - Hallo, kannst du mir sagen, wo die Engel versteckt sind, die auf die Erde gefallen sind?
24. Szia, azt hiszem, elvesztettem az egyensúlyom, amint rád néztem. - Hallo, ich glaube, ich habe mein Gleichgewicht verloren, als ich dich ansah.
25. Szia, ha lenne egy kívánságom, az lenne, hogy megismerjelek. - Hallo, wenn ich einen Wunsch frei hätte, wäre es, dich kennenzulernen.
26. Szia, Péter vagyok, és talán te vagy az oka, hogy idejöttem. - Hallo, ich bin Peter, und vielleicht bist du der Grund, warum ich hier bin.
27. Szia, szerinted van értelme a véletleneknek? Mert én hiszek bennük. - Hallo, glaubst du, dass Zufälle einen Sinn haben? Ich glaube daran.
28. Szia, megmondanád, hogyan lehet ilyen gyönyörűen ragyogni? - Hallo, kannst du mir sagen, wie man so wunderschön strahlt?
29. Szia, Péter vagyok, és remélem, hogy a mosolyod megfertőz engem is. - Hallo, ich bin Peter, und ich hoffe, dein Lächeln steckt mich an.
30. Szia, szerintem elfelejtettem bemutatkozni. De az biztos, hogy te vagy az, akit keresek. - Hallo, ich glaube, ich habe vergessen, mich vorzustellen. Aber du bist sicher die, die ich suche.
31. Szia, hoztál térképet? Elvesztem a szemeidben. - Hallo, hast du eine Landkarte mitgebracht? Ich verliere mich gerade in deinen Augen.
32. Szia, általában nem vagyok egyéjszakás típus, de veled kivételt tennék. - Hallo, eigentlich bin ich ja kein Typ für eine Nacht, aber für dich würde ich eine Ausnahme machen.
33. Szia, érdekesnek tűnsz. Szívesen megismernélek, mit szólsz egy kávéhoz? - Hallo, du siehst interessant aus. Ich würde dich gerne kennenlernen. Was hältst du von einem Kaffee?
34. Szia, csinosnak tűnsz. Mostantól te vagy az új barátnőm! - Hallo, du siehst nett aus. Du bist ab jetzt meine neue Freundin.
35. Szia, nagyon száraz a szám. Nincs egy nedves nyelved számomra? - Hallo, ich habe so einen trockenen Mund. Hast du vielleicht eine nasse Zunge für mich?
36. Szia, szerinted melyik csajozós szöveg tetszene neked legjobban? - Hallo, auf welchen Anmachspruch würdest du am positivsten reagieren?
37. Szia, van egy kis apród? Fel akarom hívni anyukámat, hogy találkoztam az álomnőmmel. - Entschuldigung, hast du etwas Kleingeld für mich? Ich möchte meine Mutter anrufen und ihr sagen, dass ich meine Traumfrau getroffen habe.
38. Szia, a nevem Rómeó. Lennél az én Júliám? - Hallo, mein Name ist Romeo. Willst du meine Julia sein?
39. Szia, szép melleid vannak! Igaziak? - Hallo, tolle Brüste! Sind die echt?
40. Szia, hadd nézzem meg a szemeidet, hogy illenek-e az ágyneműm színéhez. - Hi, zeig mir mal kurz deine Augen. Ich will wissen, ob deine Augenfarbe zu meiner Bettwäsche passt.
41. Szia, elvesztettem a telefonszámomat. Adod a tiédet? - Hi, ich habe gerade meine Telefonnummer verloren. Kann ich deine haben?
42. Szia, spontán ember vagy? Nagyon jó kisugárzásod van. Akarsz megcsókolni? - Hi, bist du ein spontaner Mensch? Du hast eine tolle Ausstrahlung. Hast du Lust, mich zu küssen?
43. Szia, ez ágyúdörgés volt, vagy a szívem dobog ennyire? - War das Kanonenfeuer, oder schlägt mein Herz so stark?
44. Szia, menjünk egy helyre, ahol egyedül lehetünk. Ott az a kanapé pont jó. - Lass uns irgendwo hingehen, wo wir allein sind. Ah, dort auf dem Sofa ist niemand.
45. Szia, szeretnék rád felhívni valamit. Engem. - Hi, ich möchte dich auf etwas aufmerksam machen. Auf mich.
46. Szia, hogy vagy? - Hallo, wie geht es dir?
47. Szia, nem találkoztunk már valahol? - Hallo, haben wir uns schon einmal gesehen?
48. Szia, te is itt vagy? - Hallo, na, auch hier?
49. Szia, te modell vagy? - Hallo, na, auch Model?
50. Szia, nem vagyok egyéjszakás típus, de 1-2 órám lenne. - Hallo, ich bin kein Mann für eine Nacht, aber so 1-2 Stündchen hätt’ ich schon Zeit!


Niveau B1 (Version 4)

[Bearbeiten]
51. Szia, dohányzol? Akarsz még egyet, mielőtt hozzám jössz? - Willst du noch eine rauchen, bevor wir zu mir gehen?
52. Szia, feljöhetek egy pofonért? - Darf ich auf eine Ohrfeige mit raufkommen?
53. Szia, ma nagyon meleg van, vagy csak te vagy ilyen forró? - Es ist heute sehr warm, oder? Oder bist du so heiß?
54. Szia, a szüleid építészek? Mert nagyon jól vagy összerakva. - Sind deine Eltern Architekten, oder warum bist du so verdammt gut gebaut?
55. Szia, mit szólnál egy hármashoz? - Habt ihr Lust auf einen Dreier?
56. Szia, szeretek olyan nőkkel beszélgetni, akik tetszenek nekem. Ugye, szimpatikus vagyok? - Ich rede gerne mit fremden Frauen, die mir gefallen. Ich bin doch total sympathisch, oder?
57. Szia, találkozzunk egyszer egy kávéra! Mi lenne, ha számot cserélnénk? - Ich fand dich sympathisch. Was hältst du davon, wenn wir uns irgendwann mal auf eine Tasse Kaffee treffen?
58. Szia, hiszel a szerelemben első látásra, vagy menjek el előtted még egyszer? - Hi, glaubst du an Liebe auf den ersten Blick, oder muss ich noch mal vorbeilaufen?
59. Szia, van egy új ébresztőórám. Hallani akarod holnap reggel csörögni? - Entschuldigung, ich habe einen neuen Wecker. Willst du ihn morgen früh klingeln hören?
60. Szia, nem akarlak bután felszedni, de nem bánnám, ha te tennéd velem. - Entschuldige, ich will dich nicht dumm anmachen, aber ich hätte nichts dagegen, wenn du es tust.
61. Szia, rózsák pirosak, ibolyák kékek, de a szemeid mindent visznek. - Rosen sind rot, Veilchen sind blau, aber deine Augen sind unschlagbar.
62. Szia, te meleg vagy? Nem? Akkor jó, mert én sem. - Sag mal, bist du homosexuell? (Nein?) Gut, ich auch nicht. Lass uns Sex haben.
63. Szia, leszbikus vagy? Nem? Szuper, én sem vagyok meleg! - Sag mal, bist du lesbisch? (Nein?) Gut, ich bin auch nicht schwul. Lass uns Sex haben.
64. Szia, hogy hívnak? (Petra.) Szuper! Találkozzunk egy zacskó gumicukorra? - Wie heißt du? (Petra.) Sehr sympathisch. Was hältst du davon, wenn wir uns irgendwann mal auf eine Tüte Gummibärchen treffen?
65. Szia, földrengés volt, vagy te remegtetted meg a világom? - War das gerade ein Erdbeben, oder bringst du meine Welt so zum Beben?
66. Szia, gyógyíthatatlan betegségem van, és fél órán belül szexelnem kell. Segítesz? - Hi, ich habe eine unheilbare Krankheit, und meine einzige Rettung ist, wenn ich in der nächsten halben Stunde Sex habe. Hilfst du mir?
67. Szia, emlékszel rám? Nem? Nem is csoda, csak az álmaimban láttalak eddig. - Hey, erinnerst du dich an mich? Ach so, ich kenne dich ja nur aus meinen Träumen.
68. Szia, nincs is jobb, mint egy közös zuhany a tökéletes randin! - Boah, du stinkst. Wir sollten zusammen duschen.
69. Szia, reggelizünk együtt holnap? - Wollen wir morgen früh zusammen frühstücken?
70. Szia, lakj a szívemben, nem kell lakbért fizetned! - Komm, lebe in meinem Herz, du musst auch keine Miete zahlen.
71. Szia, szeretnél egy olyan könnycsepp lenni, ami a szemeimből születik, és az ajkaimon hal meg? - Ich würde gerne eine deiner Tränen sein, um in deinen Augen geboren zu werden, auf deinen Wangen zu leben und auf deinen Lippen zu sterben.
72. Szia, ha én lennék a bőröd, mindig veled lennék. - Ich würde gerne deine Haut sein, um immer bei dir zu sein und dich zu spüren.
73. Szia, ez egy földrengés volt, vagy a szívem dobogott túl gyorsan? - War das gerade ein Erdbeben, oder hat mein Herz einfach zu stark geschlagen?
74. Szia, szeretnél ma este a kanapén mellettem ülni? - Lass uns irgendwo hingehen, wo wir alleine sind. Ah, dort auf dem Sofa ist niemand.
75. Szia, olyan vagy, mint a kedvenc könyvem: egyszerűen nem tudom letenni. - Du bist wie mein Lieblingsbuch: Ich kann dich einfach nicht aus der Hand legen.
76. Szia, akarsz beszélgetni velem a legjobb randiról? Mert ez az lesz. - Möchtest du über das beste Date reden? Denn das wird es sein.
77. Szia, csak meg akartam kérdezni, hogy mindig ilyen gyönyörű vagy-e, vagy ez csak ma van így? - Ich wollte dich nur fragen, ob du immer so wunderschön bist oder nur heute?
78. Szia, az angyalok sírnak, hogy most nem az égben vagy. - Die Engel weinen, weil du jetzt nicht im Himmel bist.
79. Szia, ha szerelem első látásra létezik, ez most történt. - Wenn es Liebe auf den ersten Blick gibt, ist es gerade passiert.
80. Szia, olyan forró vagy, hogy megolvasztod a fagyimat. - Du bist so heiß, dass du mein Eis schmelzen lässt.
81. Szia, szeretnél ma este csillagokat nézni velem? - Möchtest du heute Abend mit mir Sterne schauen?
82. Szia, úgy érzem, mintha ismerném már az ajkaid ízét. - Ich habe das Gefühl, ich kenne den Geschmack deiner Lippen schon.
83. Szia, olyan vagy, mint egy rejtély, amit meg akarok fejteni. - Du bist wie ein Rätsel, das ich lösen möchte.
84. Szia, úgy tűnik, elvesztettem az időérzékem, mert amióta megláttalak, megállt az idő. - Ich habe das Zeitgefühl verloren, seit ich dich gesehen habe, denn die Zeit scheint stehengeblieben zu sein.
85. Szia, szerinted mi lenne, ha ezt a pillanatot örökké megélnénk? - Was wäre, wenn wir diesen Moment für immer leben könnten?
86. Szia, csak annyit akartam mondani, hogy te vagy a napom fénypontja. - Ich wollte dir nur sagen, dass du der Höhepunkt meines Tages bist.
87. Szia, ha te lennél a nap, mindig melletted szeretnék lenni. - Wenn du die Sonne wärst, würde ich immer an deiner Seite sein wollen.
88. Szia, azt hiszem, elvesztettem az egyensúlyomat, amint megláttalak. - Ich glaube, ich habe mein Gleichgewicht verloren, als ich dich gesehen habe.
89. Szia, ha lenne egy kívánságom, azt kívánnám, hogy itt legyél velem. - Wenn ich einen Wunsch frei hätte, würde ich wünschen, dass du hier bei mir bist.
90. Szia, úgy érzem, mintha minden szívverésem a neved mondaná. - Es fühlt sich an, als würde jeder Herzschlag deinen Namen sagen.


Niveau B2 (Version 1)

[Bearbeiten]
1. Először teljes nevemet mondom, hogy egyértelmű legyen a megszólítás. - Zuerst nenne ich meinen vollständigen Namen, damit die Anrede eindeutig ist.
2. Másodszor hozzátehetem, milyen városból származom, hogy személyesebb legyen a bemutatkozás. - Zweitens kann ich hinzufügen, aus welcher Stadt ich komme, damit die Vorstellung persönlicher wird.
3. Mindig igyekszem barátságos hangon beszélni, mert ez segít a jó benyomás kialakításában. - Ich versuche immer, in einem freundlichen Ton zu sprechen, weil dies bei der Schaffung eines guten Eindrucks hilft.
4. Természetesen érdemes megemlíteni a foglalkozásomat, hiszen sokan érdeklődnek a szakmai háttér iránt. - Natürlich lohnt es sich, meinen Beruf zu erwähnen, da sich viele für den beruflichen Hintergrund interessieren.
5. Néha kitérek a hobbimra, mert a közös érdeklődési kör erősítheti a kapcsolatot. - Manchmal gehe ich auf mein Hobby ein, weil gemeinsame Interessen die Beziehung stärken können.
6. Gyakran használok udvarias kifejezéseket, hogy megmutassam a tiszteletemet a hallgató iránt. - Häufig benutze ich höfliche Ausdrücke, um meinen Respekt gegenüber dem Zuhörer zu zeigen.
7. A hangsúlyt az őszinte és hiteles kommunikációra helyezem, mert ez megkönnyíti a további beszélgetést. - Ich lege den Schwerpunkt auf eine ehrliche und authentische Kommunikation, weil dies das weitere Gespräch erleichtert.
8. Rendszerint mosollyal kísérem a bemutatkozást, hiszen a pozitív kisugárzás sokat jelent. - In der Regel begleite ich die Vorstellung mit einem Lächeln, da eine positive Ausstrahlung viel bedeutet.
9. Közvetlenül a szemébe nézek a másiknak, mert ez bizalmat teremt a kapcsolat kezdetén. - Ich schaue dem Gegenüber direkt in die Augen, denn das schafft Vertrauen zu Beginn der Beziehung.
10. Szívesen elmondom, miért érkeztem az adott helyre, hogy kontextust adjak a találkozásnak. - Gerne erkläre ich, warum ich an diesem Ort bin, um dem Treffen einen Zusammenhang zu geben.
11. Végül sorra veszem azokat a tulajdonságokat, amelyek jellemzők rám, ezzel könnyebben megismernek. - Schließlich gehe ich die Eigenschaften durch, die mich ausmachen, sodass man mich leichter kennenlernen kann.
12. Eztán néhány személyes történetet is elhinthetek, hogy ne legyen túl formális az első benyomás. - Danach kann ich auch ein paar persönliche Geschichten einstreuen, damit der erste Eindruck nicht zu förmlich ist.
13. Halkan hozzáteszem, milyen nyelveken beszélek, mert ez gyakran felkelti mások érdeklődését. - Leise füge ich hinzu, welche Sprachen ich spreche, weil dies häufig das Interesse anderer weckt.
14. Ritkán feledkezem meg arról, hogy a beszélgetőpartnert is meghallgassam, hiszen ez alapvető udvariasság. - Selten vergesse ich, auch meinem Gesprächspartner zuzuhören, denn das ist eine grundlegende Höflichkeit.
15. Emellett igyekszem röviden elmesélni, mivel töltöm a szabadidőmet, hogy kötetlenebb legyen a légkör. - Außerdem versuche ich kurz zu erzählen, womit ich meine Freizeit verbringe, damit die Atmosphäre lockerer wird.
16. Hangsúlyozom, hogy nyitott vagyok a közös programokra, mert így könnyebben szerzek új barátokat. - Ich betone, dass ich offen für gemeinsame Unternehmungen bin, weil ich so leichter neue Freunde finde.
17. Bár törekszem a tömörségre, mégsem hagyok ki lényeges információkat magamról. - Obwohl ich mich um Kürze bemühe, lasse ich trotzdem keine wesentlichen Informationen über mich aus.
18. Ritkán marad el a kézfogás, mivel ez a hagyományos módja a tiszteletteljes bemutatkozásnak. - Selten fehlt der Händedruck, da dies die traditionelle Art der respektvollen Vorstellung ist.
19. Szükség esetén tisztázom a nevem kiejtését, mert egyértelmű kommunikációra törekszem. - Bei Bedarf kläre ich die Aussprache meines Namens, weil ich auf eine eindeutige Kommunikation hinwirke.
20. Hozzáteszem, milyen területen szeretnék fejlődni, ami gyakran közös témákat hoz felszínre. - Ich füge hinzu, in welchem Bereich ich mich weiterentwickeln möchte, was oft gemeinsame Themen zutage fördert.
21. Említem, hogy mennyire szeretek új kultúrákat megismerni, hiszen ez kölcsönös kíváncsiságot kelthet. - Ich erwähne, wie sehr ich es liebe, neue Kulturen kennenzulernen, da dies gegenseitige Neugier hervorrufen kann.
22. Befejezésként rámutatok a jelenlegi élethelyzetemre, hogy a másik jobban átlássa a hátteremet. - Zum Abschluss weise ich auf meine jetzige Lebenssituation hin, damit der andere meinen Hintergrund besser versteht.
23. Örömmel közlöm, hogy mindig szívesen hallgatok meg másokat is, mert így valódi párbeszéd alakul ki. - Mit Freude gebe ich bekannt, dass ich immer gerne anderen zuhöre, weil so ein echter Dialog entsteht.
24. Úgy gondolom, hasznos néhány pozitív tulajdonságomat kidomborítani, ezzel növelve a bizalomérzést. - Ich finde es sinnvoll, einige meiner positiven Eigenschaften hervorzuheben, um das Vertrauen zu steigern.
25. Halkan megjegyzem, hogy szívesen tanulok új dolgokat, ami nyitott személyiséget tükröz. - Leise bemerke ich, dass ich gerne Neues lerne, was eine offene Persönlichkeit widerspiegelt.
26. Kivételesen hozzáfűzöm, milyen szakmai célok motiválnak, hogy a jövőbeli terveim egyértelműek legyenek. - Ausnahmsweise füge ich hinzu, welche beruflichen Ziele mich motivieren, damit meine Zukunftspläne klar sind.
27. Harmadikként említem, hogy kedvelem a közvetlen, őszinte embereket, mert ez erősíti a kölcsönös megértést. - Drittens erwähne ich, dass ich direkte, ehrliche Menschen mag, weil dies das gegenseitige Verständnis stärkt.
28. Figyelmesen hallgatom, hogyan reagál a másik, hogy szükség esetén módosíthassam a bemutatkozásomat. - Achtsam höre ich zu, wie der andere reagiert, damit ich bei Bedarf meine Vorstellung anpassen kann.
29. Továbbá megjegyzem, milyen szakterületen dolgoztam korábban, hiszen ez összekovácsolhat közös pontokat. - Des Weiteren erwähne ich, in welchem Fachgebiet ich zuvor gearbeitet habe, da dies gemeinsame Anknüpfungspunkte schaffen kann.
30. Esetenként kiemelem, milyen eredményeket értem el, hogy a másik lássa a teljesítményemet. - Mitunter hebe ich hervor, welche Erfolge ich erzielt habe, damit der andere meine Leistung sieht.
31. Olykor elárulom, hogy mennyire szeretek csapatban dolgozni, mert ez sok munkakörben előnyös. - Mitunter verrate ich, wie gern ich im Team arbeite, weil das in vielen Arbeitsbereichen vorteilhaft ist.
32. Számtalanszor tapasztaltam, hogy néhány személyes információ segít oldani a feszültséget. - Zahlreiche Male habe ich erfahren, dass einige persönliche Informationen helfen, die Anspannung zu lösen.
33. Ezután kihangsúlyozom a rugalmasság fontosságát, hiszen az élet sok váratlan helyzetet hoz magával. - Anschließend betone ich die Bedeutung von Flexibilität, da das Leben viele unerwartete Situationen bereithält.
34. Sokszor elég egy-két mondat, hogy gyorsan megteremtsem a barátságos légkört. - Oft reicht ein oder zwei Sätze, um rasch eine freundliche Atmosphäre zu schaffen.
35. Ügyesen megemlítem, hogy kedvelem a kalandokat, ezzel közvetve arra utalok, hogy nyitott személyiség vagyok. - Geschickt erwähne ich, dass ich Abenteuer mag, und deute damit indirekt an, dass ich eine offene Persönlichkeit bin.
36. Általában szeretem emlékeztetni magam, hogy ne beszéljek túl hosszan, mert a másik félnek is van mondanivalója. - Im Allgemeinen erinnere ich mich gern daran, nicht zu lange zu reden, weil auch die andere Seite etwas zu sagen hat.
37. Gyakorta kerülök olyan helyzetbe, ahol fontos kiemelni, milyen nyugodt és türelmes ember vagyok. - Häufig gerate ich in Situationen, in denen es wichtig ist, hervorzuheben, wie ruhig und geduldig ich bin.
38. Érdemes megosztanom, hogy mely értékek szerint élek, mert ez tisztázza a prioritásaimat. - Es ist ratsam, mitzuteilen, nach welchen Werten ich lebe, weil das meine Prioritäten verdeutlicht.
39. Mindenképpen rátérek arra, mi motivál a mindennapokban, hogy a másik többet megtudjon a személyiségemről. - Auf jeden Fall gehe ich darauf ein, was mich im Alltag motiviert, damit der andere mehr über meine Persönlichkeit erfährt.
40. Ideje néha hosszabb magyarázatot fűznöm egy-egy megjegyzéshez, hogy eloszlassak esetleges félreértéseket. - Manchmal ist es an der Zeit, eine ausführlichere Erklärung zu einem Kommentar hinzuzufügen, um mögliche Missverständnisse auszuräumen.
41. Többnyire kedvelem, ha a bemutatkozás során röviden reagálnak a hallott információkra, mert így épül a párbeszéd. - Meistens gefällt es mir, wenn bei der Vorstellung kurz auf die gehörten Informationen reagiert wird, weil so ein Dialog entsteht.
42. Egy-két kulturális érdekesség megosztása általában közelebb hozza az embereket, ezért beépítem a mondataimba. - Das Teilen ein bis zwei kultureller Besonderheiten bringt die Menschen meist näher, deshalb baue ich es in meine Sätze ein.
43. Arra törekszem, hogy a bemutatkozás vége felé rákérdezzek a közös célokra, még ha ez csak célzásszerűen is történik. - Ich bemühe mich, gegen Ende der Vorstellung auf gemeinsame Ziele anzuspielen, auch wenn dies nur andeutungsweise geschieht.
44. Szerencsés, ha emlékeztetem a másikat, hogy szívesen folytatnám a beszélgetést később is. - Es ist günstig, wenn ich den anderen daran erinnere, dass ich das Gespräch später gerne fortsetzen würde.
45. Javaslom, hogy továbbra is tartsuk a kapcsolatot, hiszen a bemutatkozás csupán az első lépés. - Ich schlage vor, dass wir weiterhin in Kontakt bleiben, denn die Vorstellung ist nur der erste Schritt.
46. Bizalomépítően hat, ha néhány kedves szóval megerősítem, mennyire örülök a találkozásnak. - Vertrauensbildend wirkt es, wenn ich mit ein paar freundlichen Worten bekräftige, wie sehr ich mich über das Treffen freue.
47. Mellékesen hozzáteszem, milyen jövőbeli terveim vannak, mert így a másik is könnyebben kapcsolódik. - Nebenbei füge ich hinzu, welche zukünftigen Pläne ich habe, damit der andere sich leichter verbinden kann.
48. Úgy vélem, fontos pozitív kisugárzást mutatni, hogy a bemutatkozás valóban maradandó élmény legyen. - Ich denke, es ist wichtig, eine positive Ausstrahlung zu zeigen, damit die Vorstellung wirklich ein bleibendes Erlebnis ist.
49. Végül felsorolok néhány érdekes tényt magamról, amelyek lendületben tartják a társalgást. - Schließlich zähle ich ein paar interessante Fakten über mich auf, die das Gespräch in Schwung halten.
50. Egyszerűen lezárom a bemutatkozást azzal, hogy kifejezem a közös együttműködés iránti reményemet. - Ich beende die Vorstellung schlicht, indem ich meine Hoffnung auf eine gemeinsame Zusammenarbeit zum Ausdruck bringe.


Niveau B2 (Version 2)

[Bearbeiten]
1. Elképzelem, hogy egy hivatalos eseményen állok, és röviden be kell mutatkoznom. - Ich stelle mir vor, dass ich auf einer offiziellen Veranstaltung stehe und mich kurz vorstellen muss.
2. Az első benyomás mindig meghatározó, ezért nem szoktam elkapkodni a szavakat. - Der erste Eindruck ist immer entscheidend, daher vermeide ich es, meine Worte zu überstürzen.
3. Sok esetben elegendő néhány jól megválasztott mondat, hogy alapvető információkat közöljek magamról. - Oft genügen ein paar gut gewählte Sätze, um grundlegende Informationen über mich mitzuteilen.
4. Minden beszélgetés elején hangsúlyozom a nevem, a munkám és az érdeklődési köröm legfontosabb pontjait. - Am Beginn jedes Gesprächs betone ich meinen Namen, meine Arbeit und die wichtigsten Punkte meines Interessensgebiets.
5. Rögtön elmondom, milyen közegből érkeztem, hogy jobban megértsék a hátteremet. - Sofort sage ich, aus welchem Umfeld ich komme, damit mein Hintergrund besser verstanden wird.
6. Néha zavarba ejtő lehet, ha elfelejtem kifejteni, pontosan mit tanulok vagy tanítottam korábban. - Manchmal kann es peinlich sein, wenn ich vergesse zu erläutern, was ich genau lerne oder früher unterrichtet habe.
7. Bizonyos környezetben különösen fontos kiemelnem, milyen célok motiválnak engem a jelenlegi helyzetben. - In bestimmter Umgebung ist es besonders wichtig zu betonen, welche Ziele mich in meiner jetzigen Situation motivieren.
8. Könnyen megtörténhet, hogy a hallgatóság többet szeretne megtudni a személyes érdeklődéseimről. - Leicht kann es geschehen, dass die Zuhörerschaft mehr über meine persönlichen Interessen erfahren möchte.
9. Feltétlenül előnyös, ha egyszerűen és meggyőzően beszélek a szakmai hátteremről. - Es ist unbedingt vorteilhaft, wenn ich einfach und überzeugend über meinen beruflichen Hintergrund spreche.
10. Fontos szem előtt tartanom, hogy a bemutatkozásom rövid legyen, mégis lényeges információkat tartalmazzon. - Es ist wichtig, im Auge zu behalten, dass meine Vorstellung kurz sein sollte, aber dennoch wesentliche Informationen enthält.
11. Mindig őszintén igyekszem megnevezni erősségeimet, hogy azonnal kialakuljon egy reális kép rólam. - Ich bemühe mich stets ehrlich darum, meine Stärken zu benennen, damit sofort ein realistisches Bild von mir entsteht.
12. Megpróbálok olyan példákat is adni, amelyek alátámasztják a tapasztalataimat és az eredményeimet. - Ich versuche, auch Beispiele zu nennen, die meine Erfahrungen und Erfolge untermauern.
13. Először is a teljes nevemet említem, majd megindoklom, miért választottam a jelenlegi pályafutásomat. - Zuerst nenne ich meinen vollständigen Namen und begründe dann, warum ich meinen derzeitigen Werdegang gewählt habe.
14. Akkor sikerül megfelelően felkelteni mások érdeklődését, ha közben nem feledkezek meg a személyes jegyekről. - Es gelingt mir, das Interesse anderer zu wecken, wenn ich dabei nicht die persönlichen Merkmale vergesse.
15. Amikor részletesen bemutatkozom, mindig kitérek a hobbijaimra és a jövőbeli terveimre is. - Wenn ich mich ausführlich vorstelle, erwähne ich stets auch meine Hobbys und meine Zukunftspläne.
16. Esetenként hasznos, ha megemlítem, milyen nyelveken tudok beszélni, mert ez sok helyzetben előnyös lehet. - Mitunter ist es nützlich, wenn ich erwähne, welche Sprachen ich spreche, da das in vielen Situationen von Vorteil sein kann.
17. Fel kell készülnöm arra is, hogy váratlan kérdések merülhetnek fel a szakmai múltammal kapcsolatban. - Ich muss mich auch darauf vorbereiten, dass unerwartete Fragen zu meinem beruflichen Werdegang auftauchen können.
18. Számomra lényeges, hogy barátságos hangnemben és határozott fellépéssel tegyem ezt az első benyomást. - Für mich ist es wesentlich, in einem freundlichen Tonfall und mit einem selbstbewussten Auftreten diesen ersten Eindruck zu hinterlassen.
19. Törekednem kell arra, hogy a bemutatkozásom tükrözze azt a fajta emberi hozzáállást, amit képviselek. - Ich muss darauf hinarbeiten, dass meine Vorstellung jene menschliche Haltung widerspiegelt, die ich vertrete.
20. Magamról általában röviden beszélek, de ha szükséges, részletesen is ki tudom fejteni a történetemet. - Über mich selbst spreche ich gewöhnlich nur kurz, aber wenn nötig, kann ich meine Geschichte auch ausführlich darlegen.
21. Leginkább arra figyelek, hogy a nonverbális jelzések, mint a szemkontaktus, megfelelően illeszkedjenek a mondanivalómhoz. - Vor allem achte ich darauf, dass nonverbale Signale wie Augenkontakt zu meiner Aussage passen.
22. Elkerülhetetlen a folyamatos gyakorlás, mert így válik egyre könnyebbé a magabiztos önbemutatás. - Kontinuierliches Üben ist unvermeidlich, denn so wird die selbstsichere Selbstvorstellung immer leichter.
23. Gyakran kiderül, hogy néhány személyes sztori megosztása növeli másokban a bizalmat irántam. - Häufig zeigt sich, dass das Teilen einiger persönlicher Geschichten das Vertrauen anderer in mich stärkt.
24. Sokszor segít, ha a rövid bemutatkozás után összegzem azt, hogy milyen célokkal érkeztem a beszélgetésre. - Es hilft oft, wenn ich nach der kurzen Vorstellung zusammenfasse, mit welchen Zielen ich in das Gespräch komme.
25. Szükség esetén alkalmazkodom a körülményekhez, és kevesebb hangsúlyt fektetek a részletekbe. - Bei Bedarf passe ich mich den Umständen an und lege weniger Wert auf Details.
26. Ehhez a folyamathoz hozzátartozik, hogy ne féljek a testbeszédemet tudatosan használni. - Zu diesem Prozess gehört, dass ich keine Scheu davor habe, meine Körpersprache bewusst einzusetzen.
27. Idővel rájövök, mennyire számít a tiszta artikuláció és a jó hangerő a bemutatkozás során. - Mit der Zeit erkenne ich, wie sehr klare Artikulation und angenehme Lautstärke beim Vorstellen zählen.
28. Utána könnyebb átlátni, milyen benyomást keltettem, és ebből tanulhatok is. - Danach fällt es mir leichter zu überblicken, welchen Eindruck ich hinterlassen habe, und ich kann daraus lernen.
29. Elmesélem, hogy mely fő területek érdekelnek a legjobban, hiszen ezzel körvonalazom a szakmai céljaimat is. - Ich erzähle, welche Hauptgebiete mich am meisten interessieren, da ich damit auch meine beruflichen Ziele umreiße.
30. Ilyenkor érthetően kiderül, mennyire vagyok felkészült, és mik azok az értékek, amelyek mentén dolgozom. - In solchen Momenten wird deutlich, wie gut ich vorbereitet bin und welche Werte meine Arbeit leiten.
31. Tapasztalatom szerint mindig hatásos, ha a bemutatkozásra néhány gyakorlati példa is kitér. - Meiner Erfahrung nach ist es stets wirkungsvoll, wenn die Vorstellung auch ein paar praktische Beispiele umfasst.
32. Később felmerülhet, hogy részletesen szeretnének hallani a tapasztalataimról vagy a tanulmányaimról. - Später kann es vorkommen, dass man ausführlicher über meine Erfahrungen oder mein Studium hören möchte.
33. Örömmel közlöm, hogy a kommunikációs készségeimet folyamatosan fejlesztem, és ebben nagy szerepet játszik a nyelvtanulás. - Gerne teile ich mit, dass ich meine Kommunikationsfähigkeit ständig weiterentwickele und das Erlernen von Sprachen dabei eine große Rolle spielt.
34. További részleteket is feltárhatok arról, milyen projekteken dolgoztam korábban, ha ez releváns a beszélgetéshez. - Weitere Einzelheiten kann ich auch darüber preisgeben, an welchen Projekten ich früher gearbeitet habe, falls dies im Gespräch relevant ist.
35. Első találkozáskor igyekszem barátságos és befogadó légkört teremteni azzal, ahogyan magamról beszélek. - Beim ersten Treffen versuche ich, durch meine Art, über mich selbst zu sprechen, eine freundliche und offene Atmosphäre zu schaffen.
36. Kevés ember tudja előre, mennyire fontos az önreflexió a bemutatkozás sikerességéhez, pedig nagyon is számít. - Nur wenige Menschen wissen im Voraus, wie wichtig Selbstreflexion für den Erfolg einer Selbstvorstellung ist, doch sie spielt eine große Rolle.
37. Talán meglepő, de sokkal könnyebb hiteles benyomást tenni, ha a hibákról is őszintén beszélek. - Es mag überraschen, aber es ist viel einfacher, einen authentischen Eindruck zu hinterlassen, wenn ich auch ehrlich über Fehler spreche.
38. Szerintem érdemes kiemelnem, mik a legfőbb erősségeim, mert sokan erre figyelnek először. - Meiner Meinung nach lohnt es sich, meine wichtigsten Stärken hervorzuheben, da viele Menschen dies als Erstes wahrnehmen.
39. Sokféle személyiség számára hasznos lehet, ha a bemutatkozásukat humorral fűszerezik, de én óvatosan alkalmazom ezt a módszert. - Für viele Persönlichkeitstypen kann es nützlich sein, ihre Vorstellung mit Humor zu würzen, aber ich setze diese Methode vorsichtig ein.
40. Egyszerű módszer a biztos kézfogás és egy határozott mosoly, ami megalapozza a nyitott légkört. - Eine einfache Methode ist ein fester Händedruck und ein entschlossenes Lächeln, das eine offene Atmosphäre schafft.
41. Mások véleménye szerint a pozitív kisugárzás és a határozott szóhasználat együtt működik igazán eredményesen. - Nach Ansicht anderer Menschen wirken positive Ausstrahlung und entschiedene Wortwahl gemeinsam besonders erfolgreich.
42. Világosan látszik a bemutatkozáskor, hogy mennyire tudatosan kezelem a saját identitásom bemutatását. - Es ist deutlich zu sehen, wie bewusst ich beim Vorstellen mit meiner eigenen Identität umgehe.
43. Roppant fontos lehet, hogy a kommunikációm során összhangba hozzam a verbális és nonverbális elemeket. - Es kann äußerst wichtig sein, während meiner Kommunikation die verbalen und nonverbalen Elemente in Einklang zu bringen.
44. Néhanapján azt gondolom, hogy egy jól megfogalmazott bemutatkozás óriási kapukat nyithat meg. - Mitunter denke ich, dass eine gut formulierte Vorstellung enorme Türen öffnen kann.
45. Az évek során rájöttem, hogy a magabiztosság és a szerénység egyensúlya a siker egyik kulcsa. - Im Laufe der Jahre habe ich erkannt, dass das Gleichgewicht zwischen Selbstbewusstsein und Bescheidenheit einer der Schlüssel zum Erfolg ist.
46. Megemlítek néhány érdekességet a személyiségemről, így az emberek jobban meg tudnak jegyezni. - Ich erwähne ein paar interessante Aspekte meiner Persönlichkeit, damit sich die Leute besser an mich erinnern können.
47. Ez az egész folyamat akkor lesz igazán eredményes, ha meg tudom ragadni a lényeget a bemutatkozásomban. - Dieser gesamte Prozess wird erst dann wirklich erfolgreich, wenn ich in meiner Vorstellung das Wesentliche erfassen kann.
48. Természetesen szükséges, hogy ne szorítkozzak pusztán a sablonos adatokra, hanem adjak egyéni színezetet is. - Selbstverständlich ist es notwendig, mich nicht nur auf standardmäßige Angaben zu beschränken, sondern eine individuelle Note zu verleihen.
49. Alapvetően támogatom azt a megközelítést, hogy a bemutatkozásunk legyen egy tömör, mégis tartalmas összefoglaló rólunk. - Grundsätzlich unterstütze ich den Ansatz, dass unsere Vorstellung eine knappe, aber dennoch gehaltvolle Zusammenfassung über uns sein sollte.
50. Végül kijelentem, hogy a sikeres bemutatkozás szilárd alapokat teremt a további kommunikációhoz és együttműködéshez. - Schließlich erkläre ich, dass eine gelungene Vorstellung eine solide Basis für die weitere Kommunikation und Zusammenarbeit schafft.


Niveau B2 (Version 3)

[Bearbeiten]
1. Kezdetként mindig a teljes nevemmel mutatkozom be, hogy az emberek pontosan tudják, kivel beszélnek. - Zu Beginn stelle ich mich stets mit meinem vollständigen Namen vor, damit die Leute genau wissen, mit wem sie sprechen.
2. Majd röviden megemlítem, hogy melyik városból vagy országból származom, mert ez megkönnyíti a kölcsönös megismerést. - Dann erwähne ich kurz, aus welcher Stadt oder welchem Land ich stamme, weil das das gegenseitige Kennenlernen erleichtert.
3. Ezt követően gyakran elmondom, mióta élek itt, és mi vonzott ide, hogy a hallgatóság megérthesse a hátteremet. - Anschließend erzähle ich oft, seit wann ich hier lebe und was mich hierhergezogen hat, damit meine Zuhörer meinen Hintergrund verstehen.
4. Ezen felül kifejtem, milyen szakterületen dolgozom, hogy képbe kerüljenek a szakmai érdeklődéseimről. - Darüber hinaus erläutere ich, in welchem Fachbereich ich arbeite, damit sie über meine beruflichen Interessen Bescheid wissen.
5. Közben hozzáteszem, milyen fontosnak tartom az idegen nyelvek használatát, hiszen a kommunikáció így gördülékenyebbé válik. - Dabei füge ich hinzu, wie wichtig ich den Gebrauch von Fremdsprachen finde, da die Kommunikation dadurch reibungsloser verläuft.
6. Sokszor megosztom, milyen hobbik kötnek le a szabadidőmben, például a sport vagy a zene, hogy személyesebb kapcsolatot alakítsak ki. - Häufig teile ich mit, welche Hobbys mich in meiner Freizeit beschäftigen, etwa Sport oder Musik, um eine persönlichere Verbindung zu schaffen.
7. Rendszerint beszélek a családomról vagy a barátaimról, mert ez segít megmutatni, hogy milyen értékeket képviselek. - In der Regel spreche ich über meine Familie oder meine Freunde, da dies hilft zu zeigen, welche Werte ich vertrete.
8. Alapvetően igyekszem kedves és közvetlen maradni, hogy a bemutatkozás ne tűnjön túlságosan formálisnak. - Grundsätzlich versuche ich, freundlich und direkt zu bleiben, damit die Vorstellung nicht zu formell wirkt.
9. Többnyire kiemelem, milyen célok miatt tanulok egy adott nyelvet, mert a motiváció megosztása gyakran érdeklődést kelt. - Meistens hebe ich hervor, aus welchen Gründen ich eine bestimmte Sprache lerne, da das Teilen meiner Motivation oft Interesse weckt.
10. Emellett megemlítem az eddigi külföldi tapasztalataimat, hiszen ezek mindig érdekes témát szolgáltatnak a további beszélgetéshez. - Außerdem erwähne ich meine bisherigen Auslandserfahrungen, da diese stets ein interessantes Thema für weitere Gespräche bieten.
11. Mindezek mellett szeretek arról beszélni, milyen kulturális különbségeket tapasztaltam, hogy elmélyítsem a társalgást. - Darüber hinaus rede ich gerne darüber, welche kulturellen Unterschiede mir aufgefallen sind, um das Gespräch zu vertiefen.
12. Ezzel egyidejűleg gyakran rámutatok arra, milyen könnyen lehet barátságokat kötni különböző országokból származó emberekkel. - Gleichzeitig weise ich oft darauf hin, wie einfach man Freundschaften mit Menschen aus unterschiedlichen Ländern schließen kann.
13. Folyamatosan ügyelve arra, hogy ne beszéljek túl hosszan, próbálok lényegre törő, de informatív mondatokat használni. - Indem ich ständig darauf achte, nicht zu lange zu reden, versuche ich, prägnante, aber informative Sätze zu verwenden.
14. Időnként beavatom a többieket abba, hogy mely szokásaimat tartottam meg a szülőföldemről, ezzel is színessé téve a bemutatkozást. - Mitunter lasse ich die anderen wissen, welche Gewohnheiten ich aus meiner Heimat beibehalten habe, und mache die Vorstellung so bunter.
15. Továbbá hangsúlyozni szoktam, mennyire élvezem, ha új embereket ismerhetek meg, mert ez közelebb hoz bennünket. - Darüber hinaus betone ich gerne, wie sehr ich es genieße, neue Leute kennenzulernen, da uns das einander näherbringt.
16. Gyakran kitérek a szakmai terveimre, mivel a jövőbeli elképzeléseim tisztább képet adnak rólam. - Häufig gehe ich auf meine beruflichen Pläne ein, weil meine künftigen Vorstellungen ein klareres Bild von mir vermitteln.
17. Végül általában lezárom a bemutatkozást egy kedves történettel, hogy könnyebben emlékezzenek rám. - Schließlich beende ich die Vorstellung meist mit einer netten Anekdote, damit man sich leichter an mich erinnert.
18. Esetenként megemlítem, hogy mely nyelvvizsgákat szereztem már meg, mert ez felkeltheti a nyelvtanulók figyelmét. - Mitunter erwähne ich, welche Sprachprüfungen ich bereits absolviert habe, weil das die Aufmerksamkeit anderer Sprachlerner wecken kann.
19. Természetesen odafigyelek a testbeszédre is, hogy barátságos és nyitott benyomást keltsek. - Selbstverständlich achte ich auch auf meine Körpersprache, um einen freundlichen und offenen Eindruck zu vermitteln.
20. Ezután elmondom, milyen típusú tevékenységek töltenek fel energiával, hogy a személyiségem jobban körvonalazódjon. - Danach teile ich mit, welche Art von Aktivitäten mir Energie geben, damit sich meine Persönlichkeit besser abzeichnet.
21. Ugyanakkor szívesen hallgatom a többiek rövid bemutatkozását is, mert ez a kölcsönös tisztelet jele. - Gleichzeitig höre ich mir auch gerne die kurzen Vorstellungen der anderen an, weil das ein Zeichen gegenseitigen Respekts ist.
22. Ebből kifolyólag egyszerűbbé válik további információk megosztása, hiszen már kialakul egy alapvető bizalom. - Infolgedessen wird es einfacher, weitere Informationen auszutauschen, da sich bereits ein grundlegendes Vertrauen bildet.
23. Sőt arra is szoktam utalni, hogy milyen nyelvi nehézségekkel küzdöttem korábban, ami motivációt nyújthat másoknak. - Außerdem deute ich an, mit welchen sprachlichen Schwierigkeiten ich früher gerungen habe, was für andere eine Motivation sein kann.
24. Nem utolsósorban igyekszem megnyugtatni a hallgatóságot, hogy nyitott vagyok minden kérésre vagy véleményre. - Nicht zuletzt versuche ich, das Publikum zu beruhigen, dass ich für jede Bitte oder Meinung offen bin.
25. Mindig kitérek arra, milyen tanulási módszereket alkalmazok, mert ezek segíthetnek másoknak is előrehaladni. - Immer erwähne ich, welche Lernmethoden ich anwende, da diese auch anderen beim Vorankommen helfen können.
26. Néha hozzáteszem, milyen önkéntes tevékenységekben veszek részt, hiszen ez sokat elárul a személyes érdeklődésről. - Manchmal füge ich hinzu, an welchen ehrenamtlichen Tätigkeiten ich teilnehme, da das viel über meine persönlichen Interessen aussagt.
27. Ilyenkor hangsúlyozom, hogy szívesen megismerem mások tapasztalatait is, így folyamatosan bővíthetem a látókörömet. - In diesem Moment betone ich, dass ich gerne auch von den Erfahrungen anderer höre, um meinen Horizont ständig zu erweitern.
28. Másfelől szót ejtek arról, milyen fontos nekem a nyitottság és a tolerancia, mert így könnyebben elfogadjuk egymást. - Andererseits erwähne ich, wie wichtig mir Offenheit und Toleranz sind, da wir einander dadurch leichter akzeptieren.
29. Eleinte kissé zavart voltam, amikor új emberekkel találkoztam, de a gyakorlás feloldotta ezt a feszültséget. - Anfangs war ich ein wenig verunsichert, wenn ich neue Leute traf, doch mit der Übung verschwand diese Anspannung.
30. Ráadásul most már tudom, hogy a határozott és koherens bemutatkozás segít jobb kapcsolatok kialakításában. - Darüber hinaus weiß ich jetzt, dass eine entschlossene und zusammenhängende Vorstellung beim Aufbau besserer Beziehungen hilft.
31. Mindezen túl fontosnak tartom, hogy ne csak saját magamról beszéljek, hanem másokat is bátorítsak a megszólalásra. - Überdies halte ich es für wichtig, nicht nur über mich selbst zu reden, sondern andere ebenfalls zum Sprechen zu ermutigen.
32. Eközben igyekszem figyelmesen hallgatni, hogy igazán megértsem, honnan jönnek és mik a céljaik. - Dabei bemühe ich mich, aufmerksam zuzuhören, um wirklich zu begreifen, woher sie kommen und welche Ziele sie verfolgen.
33. Valójában ez a hozzáállás biztosítja, hogy a bemutatkozás ne egyszemélyes monológ legyen, hanem kölcsönös eszmecsere. - Tatsächlich sorgt diese Einstellung dafür, dass die Vorstellung kein einseitiger Monolog wird, sondern ein gegenseitiger Gedankenaustausch.
34. Előfordul, hogy személyes történetekbe kezdek, de mindig ügyelek arra, hogy a lényeg ne vesszen el. - Es kommt vor, dass ich persönliche Geschichten erzähle, achte jedoch stets darauf, dass das Wesentliche nicht untergeht.
35. Határozottan hasznos, ha a szituációtól függően ki tudom emelni azt a pár dolgot, ami érdekessé tesz. - Es ist eindeutig hilfreich, je nach Situation ein paar Dinge hervorzuheben, die mich interessant machen.
36. Meglehetősen sok múlik azon, hogy a bemutatkozás során milyen nyelvi stílust használok, ezért igyekszem választékosan fogalmazni. - Ziemlich viel hängt davon ab, welchen Sprachstil ich während der Vorstellung verwende, daher bemühe ich mich um eine gewählte Ausdrucksweise.
37. Számomra lényeges, hogy a mondanivalóm összefüggő legyen, így nem kalandozom el mellékes témák felé. - Für mich ist es wesentlich, dass meine Ausführungen zusammenhängend sind, weshalb ich nicht in Nebenthemen abschweife.
38. Ennélfogva folyamatosan figyelek a tartalomra, hogy a személyes részletek ne csapjanak át fölösleges önreklámba. - Demzufolge achte ich ständig auf den Inhalt, damit persönliche Details nicht in überflüssige Eigenwerbung ausarten.
39. Egyben kedvelem azokat a beszélgetéseket, ahol mások is hasonló nyíltsággal osztják meg magukat, mert ez kölcsönös bizalmat épít. - Gleichzeitig mag ich Gespräche, in denen andere sich ebenfalls mit ähnlicher Offenheit mitteilen, da dies gegenseitiges Vertrauen schafft.
40. Egyúttal arra is törekszem, hogy visszajelzést kérjek, ha szükséges, hiszen így fejlődik az ember kommunikációja. - Gleichzeitig bemühe ich mich, wenn nötig, um Feedback zu bitten, da sich so die eigene Kommunikation weiterentwickelt.
41. Mert a jó benyomás kialakításához elengedhetetlen, hogy tudatosan használjam a hanghordozásomat és a gesztusaimat. - Denn um einen guten Eindruck zu hinterlassen, ist es unerlässlich, dass ich meine Stimmmodulation und meine Gesten bewusst einsetze.
42. Ezzel szemben nem szeretném, ha a túl sok formalitás elidegenítené a beszélgetőpartnereimet, ezért inkább közvetlen maradok. - Im Gegensatz dazu möchte ich nicht, dass zu viel Formalität meine Gesprächspartner entfremdet, weshalb ich lieber nahbar bleibe.
43. Szerencsére a hosszabb mondatok sem jelentenek gondot, ha megfelelően tagolom őket, és világosan kifejezem a gondolataimat. - Zum Glück stellen längere Sätze auch kein Problem dar, wenn ich sie richtig unterteile und meine Gedanken klar ausdrücke.
44. Különösen hasznos, ha előre átgondolom, mit szeretnék hangsúlyozni, mert így jobban felkészülök a váratlan helyzetekre. - Besonders hilfreich ist es, im Vorfeld zu überlegen, was ich betonen möchte, da ich mich so besser auf unerwartete Situationen vorbereite.
45. Mindenképpen kitérek a pontos szakterületemre, hogy tudják, milyen területen dolgozom és miben tudok szakmai tanácsot adni. - Auf jeden Fall erwähne ich mein genaues Fachgebiet, damit man weiß, in welchem Bereich ich tätig bin und wozu ich einen fachlichen Rat geben kann.
46. Ezért sokkal könnyebb lesz az együttműködés, amennyiben később közösen dolgozunk egy projekten vagy feladaton. - Deshalb wird die Zusammenarbeit viel einfacher, falls wir später gemeinsam an einem Projekt oder einer Aufgabe arbeiten.
47. Eredetileg nem gondoltam volna, hogy ennyire fontos a részletes bemutatkozás, de a tapasztalataim meggyőztek erről. - Ursprünglich hätte ich nicht gedacht, dass eine ausführliche Vorstellung so wichtig ist, doch meine Erfahrungen haben mich davon überzeugt.
48. Lassanként megszoktam, hogy különböző típusú helyzetekben is röviden össze tudjam foglalni a lényeget. - Nach und nach habe ich mich daran gewöhnt, in verschiedenen Situationen auch kurz das Wesentliche zusammenfassen zu können.
49. Mindemellett szem előtt tartom, hogy a túlzott magabiztosságot kerülni kell, nehogy arrogánsnak tűnjek mások szemében. - Darüber hinaus behalte ich im Hinterkopf, dass ich übertriebene Selbstsicherheit vermeiden muss, um nicht arrogant auf andere zu wirken.
50. Zárásként pedig általában egy barátságos mosollyal köszönöm meg a figyelmet, ezzel lezárva a bemutatkozást. - Abschließend bedanke ich mich für die Aufmerksamkeit meist mit einem freundlichen Lächeln und beende so meine Vorstellung.


Niveau C1 (Version 1)

[Bearbeiten]
1. Először mindenki hitte, hogy én vagyok az új gyakornok, holott valójában a projekt vezetője lettem volna. - Zuerst glaubten alle, ich sei der neue Praktikant, obwohl ich eigentlich der Projektleiter hätte sein sollen.
2. Rögtön zavart keltett, hogy nem a saját nevemen szólítottak, hanem valami egészen másként. - Sofort entstand Verwirrung, weil man mich nicht mit meinem eigenen Namen ansprach, sondern mit etwas völlig anderem.
3. Felettébb mulatságos volt, ahogy a főnököm sem tudta, mihez kezdjen velem, hiszen így minden közös terv borult. - Äußerst amüsant war, wie auch mein Chef nicht wusste, was er mit mir anfangen sollte, da so alle gemeinsamen Pläne über den Haufen geworfen wurden.
4. Egészen abszurd helyzet alakult ki, amikor a céges értekezleten a kollégák sem értették, mit keresek ott. - Eine geradezu absurde Lage entstand, als meine Kollegen in der Firmenbesprechung nicht verstanden, was ich dort zu suchen hatte.
5. Mindeközben én csak ültem, és néztem, ahogy a nevem helyett valami fiktív személyt mutatnak be a székemben. - Währenddessen saß ich nur da und beobachtete, wie man an meiner Stelle irgendeine fiktive Person vorstellte.
6. Hangos kuncogásokba fojtottam a megjegyzésemet, amikor véletlenül engem is tévesen ünnepeltek a régóta várt eredményért. - Ich unterdrückte ein lautes Kichern, als man mich versehentlich auch noch für den lang ersehnten Erfolg feierte.
7. Állandó zavar keletkezett, mert az e-mail-címem sem a saját nevemhez volt rendelve, hanem egy idegenhez. - Ein permanentes Durcheinander entstand, weil meine E-Mail-Adresse nicht auf meinen eigenen Namen lief, sondern auf einen fremden.
8. Ezek után szinte lehetetlen volt hivatalos aláírással ellátott dokumentumokat felkínálni, hisz nem tudtam bizonyítani, ki is vagyok valójában. - Danach war es nahezu unmöglich, offiziell unterzeichnete Dokumente vorzulegen, da ich nicht nachweisen konnte, wer ich eigentlich bin.
9. Csupán az mentett meg attól, hogy ne kapjak idegösszeomlást, hogy a csapatban többen is kifejezetten szórakoztatónak találták a helyzetet. - Nur die Tatsache rettete mich vor einem Nervenzusammenbruch, dass einige im Team die Lage ausgesprochen unterhaltsam fanden.
10. Ráadásul a recepciós sem hitt nekem, mert előző nap minden adatot másként kapott meg. - Zusätzlich glaubte mir die Empfangsdame nicht, da sie am Vortag alle Daten anders erhalten hatte.
11. Megfordult a fejemben, hogy inkább úgy teszek, mintha én is az az ismeretlen személy lennék, csak hogy lássam, meddig tart a farsang. - Ich spielte kurz mit dem Gedanken, so zu tun, als wäre ich tatsächlich diese unbekannte Person, nur um zu sehen, wie lange der Karneval andauert.
12. Végül mégis arra jutottam, hogy talán nem lenne szerencsés a saját magam paródiáját tovább folytatni. - Schließlich kam ich doch zu dem Schluss, dass es wohl nicht klug wäre, die Parodie meiner selbst fortzuführen.
13. Viszont ellenállhatatlan vágyat éreztem, hogy kiderítsem, ki volt az a rejtélyes figura, akinek az identitását rám akasztották. - Allerdings verspürte ich einen unwiderstehlichen Drang herauszufinden, wer diese mysteriöse Gestalt war, deren Identität mir angeheftet wurde.
14. Idővel egyre viccesebb helyzetek keletkeztek, mert a kollégáim is kezdtek kételkedni, hogy ki kicsoda valójában. - Mit der Zeit entstanden immer komischere Situationen, weil meine Kollegen ebenfalls zu zweifeln begannen, wer eigentlich wer war.
15. Titokban összeírtam azokat a teendőket, amelyeket állítólag el kellett volna végeznem, de semmi közöm nem volt hozzájuk. - Heimlich notierte ich die Aufgaben, die ich angeblich hätte erledigen sollen, mit denen ich jedoch nichts zu tun hatte.
16. Sűrűn felkacagtam, mert mindenhol egy másik aláírást követeltek tőlem, miközben én a sajátomat sem használhattam. - Häufig konnte ich mir ein Lachen nicht verkneifen, weil man überall eine andere Unterschrift von mir verlangte, während ich meine eigene gar nicht verwenden durfte.
17. Miközben ezt az egész abszurdumot próbáltam kibogozni, rájöttem, hogy a marketingosztály sem tudja, kit reklámoz. - Während ich versuchte, das gesamte Absurdum zu entwirren, erkannte ich, dass auch die Marketingabteilung nicht wusste, wen sie eigentlich bewirbt.
18. Természetesen a bérszámfejtés is zavarba jött, amikor két különböző név szerepelt ugyanazon a munkahelyi belépőkártyán. - Selbstverständlich geriet auch die Lohnbuchhaltung in Verlegenheit, als zwei verschiedene Namen auf demselben Firmenausweis auftauchten.
19. Mindenki arra várt, hogy végre megoldódik a káosz, de én inkább élveztem ezt a helyzetet, mintsem bosszankodtam volna rajta. - Alle warteten darauf, dass das Chaos endlich beseitigt würde, aber ich genoss die Lage eher, als dass ich mich darüber geärgert hätte.
20. Ekkor kaptam egy telefonhívást, amelyben sürgősen kértek, hogy tartsak előadást, holott soha nem vállaltam ilyet. - In diesem Moment erhielt ich einen Anruf, in dem man mich dringend bat, einen Vortrag zu halten, obwohl ich das nie zugesagt hatte.
21. Kissé bátor voltam, és elfogadtam a meghívást, gondolván, úgyis a másik névvel regisztráltak. - Ich war ein wenig übermütig und nahm die Einladung an, in der Annahme, dass ich ohnehin unter dem anderen Namen angemeldet sei.
22. Váratlanul kiderült, hogy a publikum valójában arra a bizonyos személyre számított, így nem volt könnyű helyzetben az illető. - Unerwartet stellte sich heraus, dass das Publikum tatsächlich mit dieser besagten Person rechnete, sodass er nicht gerade in einer leichten Lage war.
23. Tulajdonképpen mindenki lenyűgözve figyelte, hogy egy “ismeretlen” milyen profin adja elő a prezentációt. - Eigentlich waren alle beeindruckt, wie ein „Unbekannter“ so professionell die Präsentation hielt.
24. Külön élvezetet jelentett, hogy a szervező a végén lelkesen megköszönte az előadónak a kiváló munkát, pedig azt sem tudta, ki van előtte. - Besonders vergnüglich war, dass der Veranstalter am Ende dem Referenten begeistert für die hervorragende Arbeit dankte, obwohl er gar nicht wusste, wer da vor ihm stand.
25. Lassacskán kezdtem úgy érezni, hogy tulajdonképpen tetszik ez a szerepcsere, mert soha nem unatkoztam. - Allmählich bekam ich das Gefühl, dass mir dieser Rollentausch eigentlich gefiel, weil ich mich nie langweilte.
26. Egy apró gondot okozott csupán, hogy a barátaim sem tudták, miképp szólítsanak a találkozóinkon. - Ein kleines Problem ergab sich nur dadurch, dass meine Freunde auch nicht wussten, wie sie mich bei unseren Treffen anreden sollten.
27. Valaki viccesen azt javasolta, hogy válasszunk egy harmadik nevet, így legalább nem keverjük össze a két létező identitást. - Jemand schlug scherzhaft vor, einen dritten Namen zu wählen, damit wir wenigstens nicht die beiden vorhandenen Identitäten durcheinanderbringen.
28. Emiatt egyre több ismerősöm kezdte “Duplán Névtelen”-nek hívni, amin jót derültünk a közös összejöveteleken. - Deshalb fingen immer mehr Bekannte an, mich „Doppelt Namenlos“ zu nennen, worüber wir uns bei gemeinsamen Treffen köstlich amüsierten.
29. Egyre jobban belejöttem a kétszerepűségbe, olyannyira, hogy néha magam sem tudtam, mikor vagyok saját magam. - Ich wurde immer besser in meiner Doppelrolle, so sehr, dass ich manchmal selbst nicht mehr wusste, wann ich ich selbst war.
30. Ráadásul a helyzet annyira viccesre fordult, hogy a cégünk ügyfelei is kezdték összemosni a két karaktert. - Außerdem wurde die Lage derart witzig, dass auch die Kunden unserer Firma anfingen, die beiden Figuren zu vermischen.
31. Eljött a pont, amikor egy vezetői megbeszélésen hirtelen megszavazták az előléptetésemet, csak éppen nem abba a pozícióba, amit akartam. - Es kam der Moment, als man in einer Führungssitzung plötzlich meine Beförderung beschloss, nur eben nicht auf die Position, die ich eigentlich wollte.
32. Vakartam a fejem, mert a döntés papíron azt a másik személyt érintette, akinek a nevét viseltem. - Ich kratzte mich am Kopf, denn die Entscheidung betraf auf dem Papier die andere Person, deren Namen ich trug.
33. Végül beismeréssel tartozom: időközben kedvem támadt felfedni a valódi kilétemet, hátha egyszerűbbé válik minden. - Schließlich muss ich gestehen, dass ich inzwischen Lust hatte, meine wahre Identität offenzulegen, in der Hoffnung, dass dann alles einfacher würde.
34. Valójában nem gondoltam, hogy idáig fajulhat a dolog, de annyi mókás pillanatot éltünk át, hogy nehéz volt abbahagyni. - Tatsächlich dachte ich nicht, dass die Sache so weit gehen würde, doch wir erlebten derart viele lustige Momente, dass es schwerfiel, aufzuhören.
35. Határozottan éreztem, hogy a cég arculatához is hozzájárul ez a bohókás körforgás, hisz mindenki nevetett egy jót. - Bestimmt spürte ich, dass diese skurrile Verwechslung auch zum Image der Firma beitrug, da alle herzlich lachten.
36. Mindeközben azért kicsit szégyelltem magam, mert tudtam, hogy a hivatalos iratokban nagy kavarodást hagyok magam után. - Gleichzeitig schämte ich mich ein wenig, weil ich wusste, dass ich in den offiziellen Unterlagen ein riesiges Durcheinander hinterlasse.
37. Szerencsére a HR-osztály vezetője elnéző volt, és a történet végén inkább jópofa anekdotaként emlegette az egészet. - Zum Glück war die Leiterin der Personalabteilung nachsichtig und erwähnte die Geschichte am Ende eher als nette Anekdote.
38. Egy ponton úgy tűnt, hogy végleg összeomlik a rendszer, amikor a nyilvántartásban kettőnk neve egyszerre jelent meg ugyanazon a kódszámon. - An einem Punkt schien das System endgültig zusammenzubrechen, als unsere beiden Namen mit derselben Kennnummer im Register auftauchten.
39. Nem tudtam, sírjak-e vagy nevessek, amikor a beléptető kapu hol engem engedett be, hol megállított, attól függően, mit írtak aznapra. - Ich wusste nicht, ob ich weinen oder lachen sollte, als mich die Zutrittskontrolle mal reinließ und mal stoppte, je nachdem, was man an dem Tag eingetragen hatte.
40. Még a parkolóhelyemen is két tábla volt egymás mellett, mintha két külön vezetői pozícióm lenne. - Selbst auf meinem Parkplatz standen zwei Schilder nebeneinander, als hätte ich zwei verschiedene Führungspositionen.
41. Ekkor jöttem rá, hogy a félreértés mindenre kiterjedt, és a cégnek sürgős lépéseket kell tennie a rend helyreállítása érdekében. - In diesem Augenblick wurde mir klar, dass das Missverständnis sich auf alles erstreckte und dass die Firma dringend Maßnahmen ergreifen musste, um Ordnung wiederherzustellen.
42. Soha nem hittem volna, hogy egy rosszul sikerült bemutatkozás ekkora lavinát indíthat el, pedig így történt. - Ich hätte nie gedacht, dass eine missglückte Vorstellung eine derart große Lawine lostreten könnte, aber genau so war es.
43. Még az ügyfelek is kérdezgették, hogy ki az a titokzatos másik ember, akit állítólagosan képviselek. - Selbst die Kunden fragten nach, wer dieser mysteriöse andere Mensch sei, den ich angeblich vertrete.
44. Egyetlen vigaszom az maradt, hogy bár kicsit felfordult a világ, de a hangulat mindenhol jobb lett a folyamatos nevetéstől. - Mein einziger Trost blieb, dass die Welt zwar etwas kopfstand, aber die Stimmung durch das ständige Lachen überall besser wurde.
45. Lassan elhatároztam, hogy nyilvánosan kijelentem a valódi nevemet, még akkor is, ha ezzel véget vetek a bohókás helyzetnek. - Langsam fasste ich den Entschluss, öffentlich meinen wahren Namen zu nennen, auch wenn ich dadurch der lustigen Lage ein Ende bereite.
46. Bizarr módon azonban akadtak olyan kollégák, akik épp a káosz miatt kezdtek jobban kedvelni, mert kreatívnak tartották. - Merkwürdigerweise gab es aber Kollegen, die mich gerade wegen des Chaos mehr schätzten, weil sie es für kreativ hielten.
47. Talán ez volt a legfurcsább a történetben, hogy átfedések alakultak ki a munkahelyi rokonszenv és a tudatos félreértés között. - Vielleicht war das das Seltsamste an der Geschichte, dass sich Überschneidungen zwischen betrieblicher Sympathie und bewusstem Missverständnis ergaben.
48. Végül mégis közzétettem a cég hírlevelében, hogy ki vagyok, és hogyan kerültem abba a képtelen helyzetbe, amivel mindenki szembesült. - Letztlich veröffentlichte ich dennoch im Firmennewsletter, wer ich bin und wie ich in die absurde Lage geraten war, der alle gegenüberstanden.
49. Néhányan sajnálták, hogy ezzel lezárult a komikus időszak, de be kellett látnunk, hogy a valóságban fontos a korrektség. - Manche bedauerten, dass damit die komische Phase beendet war, aber wir mussten eingestehen, dass in Wirklichkeit Korrektheit zählt.
50. Így történt hát, hogy minden a téves bemutatkozással indult, és végül egy kacagtató, ám tanulságos kalanddá alakult. - So kam es also, dass alles mit der falschen Vorstellung begann und letztlich zu einem urkomischen, aber lehrreichen Abenteuer wurde.


Niveau C1 (Version 2)

[Bearbeiten]
1. "Alles fing damit an, dass ich falsch vorgestellt wurde." mondtam, amikor visszaemlékeztem arra a napra, amely egy csapásra felbolygatta az életemet. - "Alles fing damit an, dass ich falsch vorgestellt wurde." sagte ich, als ich an jenen Tag zurückdachte, der schlagartig mein Leben auf den Kopf stellte.
2. Már a bejáratnál gyanús volt, hogy a megadott kártyámon nem a saját nevem szerepelt, hanem valami teljesen ismeretlen. - Bereits am Eingang war es verdächtig, dass auf meiner zugeteilten Karte nicht mein eigener Name stand, sondern etwas völlig Fremdes.
3. Az első meglepetéstől gyorsan magamhoz tértem, és megpróbáltam kideríteni, ki keverte össze a személyazonosságomat. - Von der ersten Überraschung erholte ich mich schnell und versuchte herauszufinden, wer meine Identität durcheinandergebracht hatte.
4. Eközben azt is észrevettem, hogy a kísérőm képtelen értelmezni a zavart arckifejezésemet, mintha minden a legnagyobb rendben lenne. - Gleichzeitig bemerkte ich, dass mein Begleiter meinen verwirrten Gesichtsausdruck nicht deuten konnte, als ob alles völlig normal wäre.
5. Végül beléptem az ülésterembe, és leültem egy üres székbe, miközben azon tűnődtem, mikor derül fény a tévedésre. - Schließlich betrat ich den Sitzungssaal und setzte mich auf einen freien Stuhl, während ich darüber nachgrübelte, wann der Irrtum wohl auffliegen würde.
6. Hirtelen valaki odalépett hozzám, és gratulált, hogy megkaptam a vezetői pozíciót, amiről még sohasem hallottam. - Plötzlich kam jemand auf mich zu und gratulierte mir zu der Führungsposition, von der ich noch nie etwas gehört hatte.
7. Először próbáltam szabadkozni, de a tekintetek olyan elsöprő erejűek voltak, hogy inkább hallgattam a továbbiakban. - Zunächst versuchte ich mich zu entschuldigen, doch die Blicke waren so durchdringend, dass ich lieber schwieg.
8. A következő percekben a pulzusom egyre csak emelkedett, hiszen egy vadidegen szerepbe kerültem, és fogalmam sem volt, hogyan reagáljak. - In den darauffolgenden Minuten stieg mein Puls immer weiter an, weil ich in eine völlig fremde Rolle geschlüpft war und nicht wusste, wie ich reagieren sollte.
9. Mindeközben a projekt csapatának többi tagja körém gyűlt, és kíváncsian várták, milyen tervekkel állok elő. - Währenddessen versammelten sich die übrigen Mitglieder des Projektteams um mich und warteten neugierig darauf, welche Pläne ich präsentieren würde.
10. Egyetlen reményem az maradt, hogy valaki időben észbe kap, és rájön, nem az vagyok, akinek gondolnak. - Meine einzige Hoffnung blieb, dass irgendjemand rechtzeitig aufwachte und bemerkte, dass ich nicht die Person war, für die man mich hielt.
11. Egy másodpercre átfutott az agyamon, hogy talán mégsem kellene lebuktatnom magam, mert ez a helyzet egyre izgalmasabbá vált. - Einen Augenblick lang kam mir der Gedanke, mich womöglich doch nicht selbst zu enttarnen, weil diese Lage immer spannender wurde.
12. Az izgatottságom ellenére igyekeztem megőrizni a hidegvéremet, és rugalmasan válaszoltam a hozzám intézett kérdésekre. - Trotz meiner Aufregung bemühte ich mich, kühlen Kopf zu bewahren und flexibel auf die an mich gerichteten Fragen zu reagieren.
13. Nem sokkal később a főnököm érkezett meg, akinek az arcán egyszerre látszott a meglepetés és az elégedettség. - Kurz darauf traf mein Chef ein, dessen Gesicht zugleich Überraschung und Zufriedenheit widerspiegelte.
14. Ekkor döbbentem rá, hogy az ő szemében én vagyok a megmentő, akire régóta vártak, csak éppen más néven. - Da wurde mir klar, dass ich in seinen Augen der Retter war, auf den sie schon lange gewartet hatten – nur eben unter einem anderen Namen.
15. Tovább fokozta a helyzetet, hogy senki nem érezte furcsának a tévedést, pedig nyilvánvalóan elég egyértelmű volt. - Noch skurriler wurde es dadurch, dass niemand den Irrtum merkwürdig fand, obwohl er doch ziemlich offensichtlich war.
16. Közben nekem is megfordult a fejemben, hogy talán nem is véletlen ez a félrevezetés, és valaki szándékosan szervezte így. - Gleichzeitig kam mir in den Sinn, dass es sich bei dieser Täuschung vielleicht gar nicht um einen Zufall handelte und dass jemand das absichtlich arrangiert hatte.
17. Egyre mélyebbre merültem a gondolataimba, miközben olyan részletek derültek ki, amelyekre nem voltam felkészülve. - Ich versank immer tiefer in meine Überlegungen, während Details ans Licht kamen, auf die ich nicht vorbereitet war.
18. Ezután belecsöppentem egy titkosnak tűnő megbeszélésbe, ahol mindenki úgy tekintett rám, mint az egyetlen reménységükre. - Daraufhin geriet ich in eine geheimnisvoll anmutende Besprechung, in der mich alle als ihre einzige Hoffnung betrachteten.
19. Véletlenül kiderült, hogy egy hatalmas üzleti lehetőségről van szó, amelyet csak a frissen kinevezett vezetővel kívánnak aláíratni. - Zufällig erfuhr ich, dass es um eine riesige Geschäftsmöglichkeit ging, die man ausschließlich mit dem frisch ernannten Leiter unterzeichnen wollte.
20. Könyörtelenül nőtt bennem az izgalom, mert beláttam, mennyire komoly felelősség került hirtelen a vállamra. - Unaufhaltsam wuchs meine Anspannung, weil mir klar wurde, welche enorme Verantwortung plötzlich auf meinen Schultern lastete.
21. Erősen mérlegeltem, hogy bevalljam-e a tévedést, de tartottam attól, hogy ezzel romba döntöm az egész projektet. - Ich überlegte lange, ob ich den Fehler eingestehen sollte, fürchtete jedoch, damit das gesamte Projekt zu ruinieren.
22. Érdekes módon a téves bemutatás miatt gyorsan közel kerültem néhány kulcsfontosságú személlyel, akik már régóta harcoltak ezért a szerződésért. - Merkwürdigerweise brachte mich die falsche Vorstellung rasch in die Nähe einiger Schlüsselfiguren, die schon lange für diesen Vertrag kämpften.
23. Ekkor már sejtettem, hogy nem csupán egy banális administratív baki áll a háttérben, hanem sokkal sötétebb manőver. - Zu diesem Zeitpunkt ahnte ich, dass nicht nur ein banaler Verwaltungsfehler dahintersteckte, sondern ein wesentlich undurchsichtigeres Manöver.
24. Minden mozdulatot árgus szemekkel figyeltek, mintha csak arra várnának, hogy hibázzak és lebuktassam magam. - Jede Bewegung wurde mit Argusaugen beobachtet, als wartete man nur darauf, dass ich einen Fehler machte und mich selbst entlarvte.
25. Hirtelen egy rejtélyes e-mailt kaptam, amelyben arra figyelmeztettek, hogy ne írjam alá a szerződést, mert azzal mindent kockára teszek. - Plötzlich erhielt ich eine rätselhafte E-Mail, in der man mich warnte, den Vertrag nicht zu unterzeichnen, da ich damit alles aufs Spiel setzen würde.
26. Az üzenet feladója névtelen maradt, azonban a részletek azt sugallták, hogy jól ismeri a projekt kulisszatitkait. - Der Absender blieb anonym, doch die Einzelheiten ließen darauf schließen, dass er bestens über die Hintergründe des Projekts informiert war.
27. Egyszerre éreztem a felelősség és a kíváncsiság súlyát, mert szinte vonzott a gondolat, hogy magam járjak utána a rejtélynek. - Gleichzeitig spürte ich die Last der Verantwortung und der Neugier, weil mich der Gedanke faszinierte, das Rätsel eigenhändig aufzuklären.
28. Pillanatok alatt döntöttem: nem menekülök ki a helyzetből, inkább megpróbálok a végére járni, hátha kiderül az igazság. - Innerhalb von Sekunden beschloss ich, nicht aus der Situation zu fliehen, sondern weiterzuforschen, in der Hoffnung, die Wahrheit ans Licht zu bringen.
29. A következő lépésként meghallgattam minden beszélgetést, és feljegyeztem a legapróbb gyanús jeleket is. - Im nächsten Schritt hörte ich mir sämtliche Gespräche an und notierte sogar die kleinsten verdächtigen Hinweise.
30. Szép lassan körvonalazódott bennem, hogy a cég egy titkos felvásárlásra készül, amit csak ezen a hamis néven lehet lebonyolítani. - Allmählich formte sich in mir das Bild, dass die Firma eine geheime Übernahme plante, die nur unter diesem falschen Namen abgewickelt werden konnte.
31. Ekkor már nem kételkedtem abban, hogy a téves bemutatás valójában jól megtervezett akció volt, és engem csak eszközként használtak fel. - Zu diesem Zeitpunkt hegte ich keinen Zweifel mehr daran, dass die falsche Vorstellung tatsächlich eine durchdachte Aktion war und ich bloß als Werkzeug diente.
32. Nem akartam bűnrészes lenni, ugyanakkor vonzott a kaland, amelynek a közepébe csöppentem. - Ich wollte nicht mitschuldig werden und war dennoch fasziniert von dem Abenteuer, in dessen Mittelpunkt ich nun geraten war.
33. Tudtam, hogy egy óvatlan pillanat, és lelepleződöm, ezért megpróbáltam kettős játékot űzni. - Ich war mir bewusst, dass ein unbedachter Moment mich entlarven würde, daher versuchte ich, ein doppeltes Spiel zu spielen.
34. Közben a kémkedés egyre izgalmasabb lett, ahogy sorra húztam le a leplet a projekt körüli törvénytelen praktikákról. - Gleichzeitig wurde mein Spionageabenteuer immer spannender, als ich eine nach der anderen die illegalen Machenschaften rund um das Projekt aufdeckte.
35. Egy rejtett dokumentumra bukkantam a vállalati szerveren, amely bizonyította, hogy több magas rangú vezető is érintett. - Auf dem Firmennetzwerk stieß ich auf ein verstecktes Dokument, das bewies, dass mehrere hochrangige Führungskräfte involviert waren.
36. Megdöbbentő módon még a titokzatos e-mail írója is része volt a rendszernek, csak épp másként, mint sejtettem. - Erschreckenderweise gehörte sogar der anonyme E-Mail-Schreiber zum System, allerdings anders, als ich vermutet hatte.
37. Nem tudtam, bízhatok-e benne, vagy ő is csak félre akar vezetni, hogy nagyobb haszonra tegyen szert. - Ich war unsicher, ob ich ihm trauen konnte, oder ob er mich ebenfalls nur in die Irre führen wollte, um einen größeren Vorteil zu erlangen.
38. Ugyanakkor egyre nehezebb volt fenntartanom a látszatot, hogy én tényleg az vagyok, akinek mindenki hisz. - Gleichzeitig wurde es immer schwieriger, den Anschein zu wahren, wirklich die Person zu sein, für die mich alle hielten.
39. Eljött a pillanat, amikor alá kellett volna írnom a sorsdöntő szerződést, de a kezem remegett a toll fölött. - Der Augenblick kam, in dem ich den schicksalhaften Vertrag unterzeichnen sollte, doch meine Hand zitterte über dem Stift.
40. Kizökkentett a tény, hogy a terem másik sarkában a főnököm épp gyanakodva figyelte a legapróbb reakciómat is. - Ich wurde aus der Fassung gebracht, weil mein Chef am anderen Ende des Raums jede meiner Regungen misstrauisch verfolgte.
41. Talán csak néhány másodperc telt el, de nekem örökkévalóságnak tűnt, mire sikerült összeszednem a bátorságomat. - Vielleicht vergingen nur ein paar Sekunden, doch es kam mir wie eine Ewigkeit vor, bis ich meinen Mut wiederfand.
42. Végül elszántan leraktam a tollat, és kijelentettem, hogy ez az ügy így nem mehet tovább, mert túl sok a kérdőjel. - Schließlich legte ich entschlossen den Stift weg und erklärte, dass diese Angelegenheit so nicht weitergehen könne, weil zu viele Fragen offen blieben.
43. A teremben hirtelen dermedt csend lett, minden szem rám szegeződött, mintha a bűnöst keresnék. - Im Raum trat plötzlich eine eisige Stille ein, alle Augen waren auf mich gerichtet, als suchten sie den Schuldigen.
44. Hatalmas teher zúdult le rólam, amikor kimondtam, hogy valójában nem is én vagyok a személy, akinek hisznek. - Eine riesige Last fiel von mir ab, als ich zugab, dass ich in Wirklichkeit gar nicht die Person war, für die sie mich hielten.
45. A drámai pillanatot követően többen felugrottak, s szinte azonnal az ajtó felé indultak, mintha valamit el akarnának rejteni. - Nach diesem dramatischen Augenblick sprangen mehrere Leute auf und gingen beinahe sofort zur Tür, als wollten sie etwas vertuschen.
46. Ez volt az a pont, amikor rájöttem, hogy lelepleztem a felelősöket, és biztos voltam benne, hogy előbb-utóbb meg kell bűnhődniük. - An diesem Punkt erkannte ich, dass ich die Verantwortlichen enttarnt hatte und war sicher, dass sie früher oder später dafür geradestehen mussten.
47. Az igazsághoz vezető út ugyanakkor veszélyekkel is járt, mert néhány kolléga nyíltan megfenyegetett, hogy hallgassak. - Der Weg zur Wahrheit war jedoch auch riskant, weil mich einige Kollegen offen bedrohten, Stillschweigen zu bewahren.
48. Annak ellenére, hogy rettegtem, nem hagyhattam annyiban a dolgot, hiszen addigra minden másodpercért megküzdöttem. - Trotz meiner Angst konnte ich die Sache nicht auf sich beruhen lassen, denn bis dahin hatte ich um jede Sekunde hart gekämpft.
49. Végül értesítettem a hatóságokat, és csupán reméltem, hogy nem lesz késő megállítani ezt a kétes ügyletet. - Schließlich informierte ich die Behörden und hoffte nur, dass es nicht zu spät sein würde, dieses fragwürdige Geschäft zu stoppen.
50. Így a kezdeti banális félreértésből egy életveszélyes összeesküvés lelepleződése született, amelybe véletlenül csöppentem bele. - So führte das anfangs banale Missverständnis schließlich zur Aufdeckung einer lebensgefährlichen Verschwörung, in die ich zufällig hineingeraten war.