Zum Inhalt springen

Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Alltagthemen/kommunikáció Teil 3

Aus Wikibooks


Üdvözlések és köszönések. - Begrüßungen und Verabschiedungen.

[Bearbeiten]

Version 1

[Bearbeiten]
1. Üdvözöllek a városban! - Ich begrüße dich in der Stadt!
2. Köszönöm szépen a baráti fogadtatást! - Vielen Dank für die freundliche Aufnahme!
3. Szívesen látlak újra itt! - Ich freue mich, dich wieder hier zu sehen!
4. Jó reggelt kívánok, hogy telt legyen a napod örömmel! - Ich wünsche dir einen guten Morgen, möge dein Tag voller Freude sein!
5. Sokáig beszélgettünk, mielőtt elköszöntünk. - Wir haben lange gesprochen, bevor wir uns verabschiedeten.
6. Búcsúzóul egy meleg ölelést adtunk egymásnak. - Zum Abschied gaben wir uns eine herzliche Umarmung.
7. Mindig kedvesen köszönünk a szomszédoknak. - Wir grüßen die Nachbarn immer freundlich.
8. Hosszú távollét után örömmel üdvözöltek minket. - Nach langer Abwesenheit wurden wir freudig begrüßt.
9. A formális üdvözlések fontosak az üzleti életben. - Formelle Begrüßungen sind im Geschäftsleben wichtig.
10. Barátságosan integetett, amikor elmentem. - Sie winkte freundlich, als ich ging.
11. A köszönés jeleként fejbólintott. - Als Zeichen der Begrüßung nickte er mit dem Kopf.
12. Halkan köszönt, hogy ne ébresszen fel senkit. - Er grüßte leise, um niemanden aufzuwecken.
13. A hagyományos üdvözlések sokféleképpen történhetnek. - Traditionelle Begrüßungen können auf viele Arten erfolgen.
14. Meglepődtem, amikor váratlanul köszöntött. - Ich war überrascht, als er unerwartet grüßte.
15. A búcsúzkodás mindig kicsit szomorú. - Der Abschied ist immer ein wenig traurig.
16. Kedves szavakkal köszönt el tőlünk. - Er verabschiedete sich mit netten Worten von uns.
17. A köszönés kultúrális különbségek miatt változhat. - Die Begrüßung kann aufgrund kultureller Unterschiede variieren.
18. Mosolyogva köszöntött, amikor belépett. - Sie lächelte und grüßte, als sie eintrat.
19. A hivatalos üdvözléseknél fontos a szemkontaktus. - Bei offiziellen Begrüßungen ist Augenkontakt wichtig.
20. Barátságos kézfogás kísérte a köszönést. - Ein freundlicher Händedruck begleitete die Begrüßung.
21. A távolból integetve köszöntöttünk egymásnak. - Von weitem winkten wir uns zur Begrüßung zu.
22. A köszönés után rögtön beszélgetésbe kezdtünk. - Nach der Begrüßung begannen wir sofort ein Gespräch.
23. A búcsúzkodásnál mindig megköszönjük a vendéglátást. - Beim Abschied bedanken wir uns immer für die Gastfreundschaft.
24. A hagyományos magyar köszönés gyakran tartalmazza a csókolózást. - Die traditionelle ungarische Begrüßung beinhaltet oft das Küssen.
25. A formális helyzetekben kevésbé személyes a köszönés. - In formellen Situationen ist die Begrüßung weniger persönlich.
26. A köszönés módja sok mindent elárul a kapcsolatról. - Die Art der Begrüßung verrät viel über die Beziehung.
27. A baráti körben gyakran használunk beceneveket a köszönéskor. - Im Freundeskreis verwenden wir oft Spitznamen zur Begrüßung.
28. A hosszú távollét után a köszönés különösen meleg volt. - Nach langer Abwesenheit war die Begrüßung besonders herzlich.
29. A köszönésnél fontos, hogy figyeljünk a másik reakciójára. - Bei der Begrüßung ist es wichtig, auf die Reaktion des anderen zu achten.
30. A búcsúzkodásnál gyakran megígérjük, hogy hamarosan találkozunk. - Beim Abschied versprechen wir oft, uns bald wiederzusehen.
31. A köszönéskor mindig tiszteljük a másik személyes terét. - Bei der Begrüßung respektieren wir immer den persönlichen Raum des anderen.
32. A hivatalos eseményeken a köszönés rövidebb és tömörebb. - Bei offiziellen Veranstaltungen ist die Begrüßung kürzer und prägnanter.
33. A baráti körben a köszönés gyakran szívélyesebb és hosszabb. - Im Freundeskreis ist die Begrüßung oft herzlicher und länger.
34. A köszönéskor mindig figyeljünk a másik hangulatára. - Bei der Begrüßung sollten wir immer auf die Stimmung des anderen achten.
35. A búcsúzkodásnál gyakran megosztjuk a jövőbeli terveinket. - Beim Abschied teilen wir oft unsere Zukunftspläne mit.
36. A köszönéskor mindig tiszteljük a másik időjárás-érzékenységét. - Bei der Begrüßung respektieren wir immer die Wetterempfindlichkeit des anderen.
37. A hivatalos köszönéseknél fontos a megfelelő távolság tartása. - Bei offiziellen Begrüßungen ist es wichtig, den richtigen Abstand zu wahren.
38. A baráti körben a köszönés gyakran kísérődik öleléssel. - Im Freundeskreis wird die Begrüßung oft von einer Umarmung begleitet.
39. A köszönéskor mindig figyeljünk a másik testbeszédére. - Bei der Begrüßung sollten wir immer auf die Körpersprache des anderen achten.
40. A búcsúzkodásnál gyakran megköszönjük a közös időt. - Beim Abschied bedanken wir uns oft für die gemeinsame Zeit.
41. A köszönéskor mindig tiszteljük a másik kulturális hátterét. - Bei der Begrüßung respektieren wir immer den kulturellen Hintergrund des anderen.
42. A hivatalos köszönéseknél fontos a megfelelő nyelvhasználat. - Bei offiziellen Begrüßungen ist die richtige Sprachwahl wichtig.
43. A baráti körben a köszönés gyakran kísérődik nevetéssel. - Im Freundeskreis wird die Begrüßung oft von Lachen begleitet.
44. A köszönéskor mindig figyeljünk a másik hangszínére. - Bei der Begrüßung sollten wir immer auf den Tonfall des anderen achten.
45. A búcsúzkodásnál gyakran megígérjük, hogy kapcsolatban maradunk. - Beim Abschied versprechen wir oft, in Kontakt zu bleiben.
46. A köszönéskor mindig tiszteljük a másik érzelmi állapotát. - Bei der Begrüßung respektieren wir immer den emotionalen Zustand des anderen.
47. A hivatalos köszönéseknél fontos a megfelelő testtartás. - Bei offiziellen Begrüßungen ist die richtige Körperhaltung wichtig.
48. A baráti körben a köszönés gyakran kísérődik kézmozdulatokkal. - Im Freundeskreis wird die Begrüßung oft von Gesten begleitet.
49. A köszönéskor mindig figyeljünk a másik reakcióidejére. - Bei der Begrüßung sollten wir immer auf die Reaktionszeit des anderen achten.
50. A búcsúzkodásnál gyakran megköszönjük a támogatást. - Beim Abschied bedanken wir uns oft für die Unterstützung.


Version 2

[Bearbeiten]
1. Üdvözletként mindig érdemes figyelembe venni a másik fél kulturális hátterét, hogy elkerüljük a félreértéseket. - Als Begrüßung ist es immer ratsam, den kulturellen Hintergrund des anderen zu berücksichtigen, um Missverständnisse zu vermeiden.
2. A hivatalos környezetben a köszönés nemcsak udvariassági, hanem protokolláris szempontból is kiemelten fontos. - In offiziellen Umgebungen ist die Begrüßung nicht nur aus Höflichkeit, sondern auch aus protokollarischer Sicht von besonderer Bedeutung.
3. Annak ellenére, hogy a modern kommunikációs eszközök elterjedtek, a személyes köszönés továbbra is nélkülözhetetlen. - Obwohl moderne Kommunikationsmittel weit verbreitet sind, bleibt die persönliche Begrüßung unverzichtbar.
4. A köszönés során a nem verbális jelek, mint a mosoly vagy a szemkontaktus, kulcsfontosságúak a pozitív hangulat kialakításához. - Bei der Begrüßung sind nonverbale Signale wie Lächeln oder Augenkontakt entscheidend für die Schaffung einer positiven Stimmung.
5. A hagyományos magyar köszönés gyakran magában foglalja a kézfogást és a csókolózást, amelyek mélyen gyökereznek a kultúránkban. - Die traditionelle ungarische Begrüßung umfasst oft Händedruck und Küsschen, die tief in unserer Kultur verwurzelt sind.
6. A formális és informális köszönések közötti különbségek megértése elengedhetetlen a megfelelő társadalmi viselkedéshez. - Das Verständnis der Unterschiede zwischen formellen und informellen Begrüßungen ist unerlässlich für angemessenes soziales Verhalten.
7. A köszönés nem csupán szokás, hanem a másik iránti tisztelet és figyelem kifejezésének eszköze is. - Die Begrüßung ist nicht nur eine Gewohnheit, sondern auch ein Mittel, um Respekt und Aufmerksamkeit gegenüber dem anderen auszudrücken.
8. A búcsúzkodás során gyakran megemlítjük a következő találkozó időpontját, hogy fenntartsuk a kapcsolatot. - Beim Abschied erwähnen wir oft den Zeitpunkt des nächsten Treffens, um die Verbindung aufrechtzuerhalten.
9. A köszönés módja változhat attól függően, hogy a másik fél barát, kolléga vagy idegen. - Die Art der Begrüßung kann sich je nachdem ändern, ob die andere Person ein Freund, ein Kollege oder ein Fremder ist.
10. A hosszú távollét után a köszönés gyakran hosszabb és érzelmileg gazdagabb, mint a mindennapi találkozások során. - Nach langer Abwesenheit ist die Begrüßung oft länger und emotional reicher als bei alltäglichen Begegnungen.
11. A köszönéskor fontos, hogy a hangnem és a szavak választása harmonizáljon a helyzet jellegével. - Bei der Begrüßung ist es wichtig, dass der Tonfall und die Wortwahl mit der Art der Situation harmonieren.
12. A búcsúzkodás nemcsak a találkozó végét jelzi, hanem lehetőséget nyújt a jövőbeli kapcsolatok ápolására is. - Der Abschied markiert nicht nur das Ende eines Treffens, sondern bietet auch die Möglichkeit, zukünftige Beziehungen zu pflegen.
13. A köszönés során a testtartás és a gesztusok is fontos szerepet játszanak a kommunikációban. - Bei der Begrüßung spielen Körperhaltung und Gesten ebenfalls eine wichtige Rolle in der Kommunikation.
14. A hivatalos eseményeken a köszönés gyakran rövidebb, de annál precízekebb, hogy megfeleljen a protokollnak. - Bei offiziellen Veranstaltungen ist die Begrüßung oft kürzer, aber präziser, um dem Protokoll zu entsprechen.
15. A köszönéskor a másik fél reakciója is sok mindent elárulhat a kapcsolat dinamikájáról. - Die Reaktion des anderen bei der Begrüßung kann viel über die Dynamik der Beziehung verraten.
16. A búcsúzkodás során gyakran megköszönjük a másiknak az időt és a figyelmet, amit nekünk szentelt. - Beim Abschied bedanken wir uns oft bei der anderen Person für die Zeit und Aufmerksamkeit, die sie uns geschenkt hat.
17. A köszönés nemcsak szavakból áll, hanem a hanghordozás és a testbeszéd is hozzájárul a teljes élményhez. - Die Begrüßung besteht nicht nur aus Worten, sondern auch die Stimmlage und Körpersprache tragen zum Gesamterlebnis bei.
18. A hagyományos és modern köszönési formák kombinálása is előfordulhat, különösen a változó társadalmi normák mellett. - Die Kombination traditioneller und moderner Begrüßungsformen kann vorkommen, insbesondere im Kontext sich wandelnder sozialer Normen.
19. A köszönés során a másik fél személyes terének tiszteletben tartása alapvető a harmonikus kommunikációhoz. - Bei der Begrüßung ist die Achtung des persönlichen Raums des anderen grundlegend für eine harmonische Kommunikation.
20. A búcsúzkodás gyakran tartalmazza a jövőbeli találkozókra vonatkozó terveket, hogy fenntartsuk a kapcsolatot. - Der Abschied beinhaltet oft Pläne für zukünftige Treffen, um die Verbindung aufrechtzuerhalten.
21. A köszönéskor a másik fél hangulatának felmérése segíthet abban, hogy a kommunikáció hatékonyabb legyen. - Die Einschätzung der Stimmung des anderen bei der Begrüßung kann dazu beitragen, dass die Kommunikation effektiver wird.
22. A hivatalos környezetben a köszönés gyakran kísérődik üzleti kártyák cseréjével, ami a kapcsolatok építését szolgálja. - In offiziellen Umgebungen wird die Begrüßung oft vom Austausch von Visitenkarten begleitet, was dem Aufbau von Beziehungen dient.
23. A köszönés során a másik fél nevének helyes kiejtése is kifejezheti a tiszteletet és figyelmet. - Die korrekte Aussprache des Namens des anderen bei der Begrüßung kann Respekt und Aufmerksamkeit ausdrücken.
24. A búcsúzkodás során gyakran megemlítjük, hogy mennyire örültünk a találkozónak, hogy pozitív hangulatot hagyjon. - Beim Abschied erwähnen wir oft, wie sehr wir uns über das Treffen gefreut haben, um eine positive Stimmung zu hinterlassen.
25. A köszönéskor a másik fél kulturális szokásainak ismerete segíthet elkerülni a kínos helyzeteket. - Das Wissen über die kulturellen Gewohnheiten des anderen bei der Begrüßung kann helfen, peinliche Situationen zu vermeiden.
26. A hivatalos köszönéseknél a megfelelő távolság tartása és a testtartás is kulcsfontosságú a professzionális benyomás érdekében. - Bei offiziellen Begrüßungen sind das Einhalten des richtigen Abstands und die Körperhaltung entscheidend für einen professionellen Eindruck.
27. A köszönés során a másik fél reakcióidejének figyelése is fontos lehet a kommunikáció hatékonysága szempontjából. - Bei der Begrüßung kann auch das Beobachten der Reaktionszeit des anderen für die Effektivität der Kommunikation wichtig sein.
28. A búcsúzkodás gyakran tartalmazza a másik fél egészségére vagy sikerére vonatkozó jókívánságokat. - Der Abschied beinhaltet oft gute Wünsche für die Gesundheit oder den Erfolg des anderen.
29. A köszönéskor a másik fél testbeszédének megfigyelése segíthet abban, hogy jobban megértsük az ő érzelmi állapotát. - Das Beobachten der Körpersprache des anderen bei der Begrüßung kann helfen, seinen emotionalen Zustand besser zu verstehen.
30. A hivatalos köszönéseknél a megfelelő nyelvhasználat és a formális kifejezések használata elengedhetetlen. - Bei offiziellen Begrüßungen ist die korrekte Sprachwahl und die Verwendung formeller Ausdrücke unerlässlich.
31. A köszönés során a másik fél személyes terének betartása nemcsak udvariasság, hanem tisztelet is. - Bei der Begrüßung ist die Achtung des persönlichen Raums des anderen nicht nur Höflichkeit, sondern auch Respekt.
32. A búcsúzkodás gyakran tartalmazza a közös élmények megosztását, hogy erősítsük a kapcsolatot. - Der Abschied beinhaltet oft das Teilen gemeinsamer Erlebnisse, um die Beziehung zu stärken.
33. A köszönéskor a másik fél hangszínének megértése segíthet abban, hogy jobban reagáljunk az ő igényeire. - Das Verstehen des Tonfalls des anderen bei der Begrüßung kann helfen, besser auf seine Bedürfnisse zu reagieren.
34. A hivatalos köszönéseknél a megfelelő időzítés is fontos, hogy ne zavarjuk meg a másik fél programját. - Bei offiziellen Begrüßungen ist auch das richtige Timing wichtig, um den Zeitplan des anderen nicht zu stören.
35. A köszönés során a másik fél kulturális hátterének megértése segíthet abban, hogy elkerüljük a félreértéseket. - Das Verstehen des kulturellen Hintergrunds des anderen bei der Begrüßung kann helfen, Missverständnisse zu vermeiden.
36. A búcsúzkodás gyakran tartalmazza a jövőbeli együttműködésre vonatkozó terveket, hogy fenntartsuk a kapcsolatot. - Der Abschied beinhaltet oft Pläne für zukünftige Zusammenarbeit, um die Verbindung aufrechtzuerhalten.
37. A köszönéskor a másik fél érzelmi állapotának felmérése segíthet abban, hogy a kommunikáció hatékonyabb legyen. - Die Einschätzung des emotionalen Zustands des anderen bei der Begrüßung kann dazu beitragen, dass die Kommunikation effektiver wird.
38. A hivatalos köszönéseknél a megfelelő testtartás és a gesztusok használata is fontos a professzionális benyomás érdekében. - Bei offiziellen Begrüßungen sind auch die richtige Körperhaltung und der Einsatz von Gesten wichtig, um einen professionellen Eindruck zu hinterlassen.
39. A köszönés során a másik fél reakcióidejének figyelése segíthet abban, hogy jobban megértsük az ő igényeit. - Das Beobachten der Reaktionszeit des anderen bei der Begrüßung kann helfen, seine Bedürfnisse besser zu verstehen.
40. A búcsúzkodás gyakran tartalmazza a másik fél sikerére vonatkozó jókívánságokat, hogy pozitív hangulatot hagyjon. - Der Abschied beinhaltet oft gute Wünsche für den Erfolg des anderen, um eine positive Stimmung zu hinterlassen.
41. A köszönéskor a másik fél testbeszédének megfigyelése segíthet abban, hogy jobban reagáljunk az ő érzelmi állapotára. - Das Beobachten der Körpersprache des anderen bei der Begrüßung kann helfen, besser auf seinen emotionalen Zustand zu reagieren.
42. A hivatalos köszönéseknél a megfelelő nyelvhasználat és a formális kifejezések használata elengedhetetlen a professzionális kommunikáció érdekében. - Bei offiziellen Begrüßungen ist die korrekte Sprachwahl und die Verwendung formeller Ausdrücke unerlässlich für eine professionelle Kommunikation.
43. A köszönés során a másik fél személyes terének betartása nemcsak udvariasság, hanem tisztelet is a kommunikáció alapja. - Bei der Begrüßung ist die Achtung des persönlichen Raums des anderen nicht nur Höflichkeit, sondern auch die Grundlage der Kommunikation.
44. A búcsúzkodás gyakran tartalmazza a közös élmények megosztását, hogy erősítsük a kapcsolatot és pozitív emlékeket hagyjon. - Der Abschied beinhaltet oft das Teilen gemeinsamer Erlebnisse, um die Beziehung zu stärken und positive Erinnerungen zu hinterlassen.
45. A köszönéskor a másik fél hangszínének megértése segíthet abban, hogy jobban reagáljunk az ő igényeire és érzelmeire. - Das Verstehen des Tonfalls des anderen bei der Begrüßung kann helfen, besser auf seine Bedürfnisse und Emotionen zu reagieren.
46. A hivatalos köszönéseknél a megfelelő időzítés és a helyszín választása is fontos a sikeres kommunikáció érdekében. - Bei offiziellen Begrüßungen sind auch das richtige Timing und die Wahl des Ortes wichtig für eine erfolgreiche Kommunikation.
47. A köszönés során a másik fél kulturális hátterének megértése segíthet abban, hogy elkerüljük a félreértéseket és a kínos helyzeteket. - Das Verstehen des kulturellen Hintergrunds des anderen bei der Begrüßung kann helfen, Missverständnisse und peinliche Situationen zu vermeiden.
48. A búcsúzkodás gyakran tartalmazza a jövőbeli együttműködésre vonatkozó terveket, hogy fenntartsuk a kapcsolatot és új lehetőségeket teremtsünk. - Der Abschied beinhaltet oft Pläne für zukünftige Zusammenarbeit, um die Verbindung aufrechtzuerhalten und neue Möglichkeiten zu schaffen.
49. A köszönéskor a másik fél érzelmi állapotának felmérése segíthet abban, hogy a kommunikáció hatékonyabb és empatikusabb legyen. - Die Einschätzung des emotionalen Zustands des anderen bei der Begrüßung kann dazu beitragen, dass die Kommunikation effektiver und empathischer wird.
50. A hivatalos köszönéseknél a megfelelő testtartás, gesztusok és a formális nyelvhasználat kombinációja kulcsfontosságú a professzionális benyomás érdekében. - Bei offiziellen Begrüßungen ist die Kombination aus richtiger Körperhaltung, Gesten und formeller Sprachwahl entscheidend für einen professionellen Eindruck.


Version 3

[Bearbeiten]
1. Üdvözletként néha egy vicces megjegyzés is tökéletesen megfelel, hogy oldja a feszültséget. - Als Begrüßung eignet sich manchmal auch ein witziger Kommentar perfekt, um die Spannung zu lösen.
2. Amikor valaki túl hosszan köszön, gyakran az a benyomás, mintha egy regényt mesélnének el. - Wenn jemand zu lange grüßt, entsteht oft der Eindruck, als würde man einen Roman erzählen.
3. A köszönésnél néha egy hatalmas ölelés jobban működik, mint száz szó. - Bei der Begrüßung funktioniert manchmal eine riesige Umarmung besser als hundert Worte.
4. Vicces, amikor valaki annyira izgul a köszönéstől, hogy teljesen elfelejti a nevét. - Es ist lustig, wenn jemand so nervös wegen der Begrüßung ist, dass er seinen eigenen Namen völlig vergisst.
5. A búcsúzkodásnál néha egy poénos megjegyzés jobban megmarad, mint a hagyományos "viszlát". - Beim Abschied bleibt manchmal ein witziger Kommentar besser in Erinnerung als das traditionelle "Auf Wiedersehen".
6. Amikor valaki túl hivatalosan köszön, mintha egy királyi ceremónián lennénk. - Wenn jemand zu förmlich grüßt, fühlt es sich an, als wären wir bei einer königlichen Zeremonie.
7. A köszönésnél néha egy kis tánc is belefér, főleg, ha nagyon örülünk a találkozásnak. - Bei der Begrüßung passt manchmal auch ein kleiner Tanz, besonders wenn wir uns sehr über das Treffen freuen.
8. Vicces, amikor valaki annyira összezavarodik a köszönésnél, hogy véletlenül "jó étvágyat" kíván. - Es ist lustig, wenn jemand bei der Begrüßung so verwirrt ist, dass er aus Versehen "Guten Appetit" wünscht.
9. A búcsúzkodásnál néha egy vicces gesztus, mint például egy túlzottan drámai integetés, tökéletesen lezárja a találkozót. - Beim Abschied ist manchmal eine lustige Geste, wie ein übertrieben dramatisches Winken, der perfekte Abschluss des Treffens.
10. Amikor valaki túl sokszor köszön egymás után, mintha egy pingpong-labda lennénk. - Wenn jemand zu oft hintereinander grüßt, fühlt es sich an, als wären wir ein Pingpong-Ball.
11. A köszönésnél néha egy vicces hangsúly vagy akcentus is megváltoztathatja az egész hangulatot. - Bei der Begrüßung kann manchmal ein witziger Akzent oder eine Betonung die ganze Stimmung verändern.
12. Vicces, amikor valaki annyira szeretne udvarias lenni, hogy végül túlzottan hosszú és bonyolult köszönéssel áll elő. - Es ist lustig, wenn jemand so höflich sein möchte, dass er schließlich mit einer übertrieben langen und komplizierten Begrüßung aufwartet.
13. A búcsúzkodásnál néha egy vicces hiba, mint például a "jó reggelt" kívánása este, mindenkit felvidít. - Beim Abschied hebt manchmal ein lustiger Fehler, wie das Wünschen von "Guten Morgen" am Abend, die Stimmung aller Anwesenden.
14. Amikor valaki túl gyorsan köszön, mintha egy versenyen lenne, hogy ki tud hamarabb befejezni. - Wenn jemand zu schnell grüßt, ist es, als wäre er in einem Wettbewerb, wer schneller fertig wird.
15. A köszönésnél néha egy vicces kérdés, mint "Hogy vagy, bár nem is igazán érdekel?", felrázhatja a másikat. - Bei der Begrüßung kann manchmal eine lustige Frage wie "Wie geht's dir, obwohl es mich eigentlich nicht wirklich interessiert?" den anderen aufwecken.
16. Vicces, amikor valaki annyira szeretne kreatív lenni a köszönésnél, hogy végül teljesen értelmetlen mondatot használ. - Es ist lustig, wenn jemand bei der Begrüßung so kreativ sein möchte, dass er schließlich einen völlig sinnlosen Satz verwendet.
17. A búcsúzkodásnál néha egy vicces mondás, mint "Ne ess pofára!", tökéletesen lezárja a beszélgetést. - Beim Abschied ist manchmal ein lustiger Spruch wie "Fall nicht auf die Nase!" der perfekte Abschluss des Gesprächs.
18. Amikor valaki túl halkan köszön, mintha titkos üzenetet akarna továbbadni. - Wenn jemand zu leise grüßt, ist es, als wollte er eine geheime Nachricht übermitteln.
19. A köszönésnél néha egy vicces gesztus, mint például egy túlzottan hosszú kézfogás, mindenkit megmosolyogtat. - Bei der Begrüßung bringt manchmal eine lustige Geste, wie ein übertrieben langer Händedruck, alle zum Lächeln.
20. Vicces, amikor valaki annyira szeretne lenyűgözni a köszönésnél, hogy végül teljesen elfelejti, mit akart mondani. - Es ist lustig, wenn jemand bei der Begrüßung so sehr beeindrucken möchte, dass er schließlich völlig vergisst, was er sagen wollte.
21. A búcsúzkodásnál néha egy vicces megjegyzés, mint "Nehogy eltévedj a parkolóban!", felvidítja a hangulatot. - Beim Abschied hebt manchmal ein lustiger Kommentar wie "Verirr dich nicht auf dem Parkplatz!" die Stimmung.
22. Amikor valaki túl sok gesztust használ a köszönésnél, mintha egy némafilmet forgatna. - Wenn jemand zu viele Gesten bei der Begrüßung verwendet, ist es, als würde er einen Stummfilm drehen.
23. A köszönésnél néha egy vicces hiba, mint például a "jó éjszakát" kívánása reggel, mindenkit felkavar. - Bei der Begrüßung kann ein lustiger Fehler wie das Wünschen von "Gute Nacht" am Morgen alle verwirren.
24. Vicces, amikor valaki annyira szeretne hivatalos lenni a köszönésnél, hogy végül teljesen merev és természetellenes lesz. - Es ist lustig, wenn jemand bei der Begrüßung so förmlich sein möchte, dass er schließlich völlig steif und unnatürlich wirkt.
25. A búcsúzkodásnál néha egy vicces mondás, mint "Ne felejts el írni!", tökéletesen lezárja a találkozót. - Beim Abschied ist manchmal ein lustiger Spruch wie "Vergiss nicht zu schreiben!" der perfekte Abschluss des Treffens.
26. Amikor valaki túl sokszor próbál meg vicces lenni a köszönésnél, mintha egy stand-up comedy előadásán lenne. - Wenn jemand zu oft versucht, bei der Begrüßung lustig zu sein, ist es, als wäre er bei einer Stand-up-Comedy-Show.
27. A köszönésnél néha egy vicces megjegyzés, mint "Remélem, nem eszi meg a kutyád a cipőmet!", felrázhatja a másikat. - Bei der Begrüßung kann manchmal ein lustiger Kommentar wie "Ich hoffe, dein Hund frisst meinen Schuh nicht!" den anderen aufwecken.
28. Vicces, amikor valaki annyira szeretne lenyűgözni a köszönésnél, hogy végül teljesen elfelejti a másik nevét. - Es ist lustig, wenn jemand bei der Begrüßung so sehr beeindrucken möchte, dass er schließlich den Namen des anderen völlig vergisst.
29. A búcsúzkodásnál néha egy vicces gesztus, mint például egy túlzottan drámai kézcsók, mindenkit megnevettet. - Beim Abschied bringt manchmal eine lustige Geste wie ein übertrieben dramatischer Handkuss alle zum Lachen.
30. Amikor valaki túl hosszan búcsúzkodik, mintha egy végtelenül hosszú film lenne. - Wenn jemand sich zu lange verabschiedet, ist es, als wäre es ein endlos langer Film.
31. A köszönésnél néha egy vicces hiba, mint például a "jó reggelt" kívánása este, mindenkit meglep. - Bei der Begrüßung kann ein lustiger Fehler wie das Wünschen von "Guten Morgen" am Abend alle überraschen.
32. Vicces, amikor valaki annyira szeretne kreatív lenni a köszönésnél, hogy végül teljesen értelmetlen gesztust használ. - Es ist lustig, wenn jemand bei der Begrüßung so kreativ sein möchte, dass er schließlich eine völlig sinnlose Geste verwendet.
33. A búcsúzkodásnál néha egy vicces mondás, mint "Nehogy elfelejtsd, ki vagy!", tökéletesen lezárja a beszélgetést. - Beim Abschied ist manchmal ein lustiger Spruch wie "Vergiss nicht, wer du bist!" der perfekte Abschluss des Gesprächs.
34. Amikor valaki túl sokszor próbál meg vicces lenni a búcsúzkodásnál, mintha egy humorista próbálna lenyűgözni. - Wenn jemand zu oft versucht, beim Abschied lustig zu sein, ist es, als würde ein Komiker versuchen zu beeindrucken.
35. A köszönésnél néha egy vicces megjegyzés, mint "Remélem, nem kell majd mentőt hívni!", felvidítja a hangulatot. - Bei der Begrüßung kann manchmal ein lustiger Kommentar wie "Ich hoffe, wir müssen keinen Krankenwagen rufen!" die Stimmung heben.
36. Vicces, amikor valaki annyira szeretne hivatalos lenni a búcsúzkodásnál, hogy végül teljesen merev és természetellenes lesz. - Es ist lustig, wenn jemand beim Abschied so förmlich sein möchte, dass er schließlich völlig steif und unnatürlich wirkt.
37. A búcsúzkodásnál néha egy vicces gesztus, mint például egy túlzottan hosszú ölelés, mindenkit megnevettet. - Beim Abschied bringt manchmal eine lustige Geste wie eine übertrieben lange Umarmung alle zum Lachen.
38. Amikor valaki túl halkan búcsúzkodik, mintha titkos üzenetet akarna továbbadni. - Wenn jemand sich zu leise verabschiedet, ist es, als wollte er eine geheime Nachricht übermitteln.
39. A köszönésnél néha egy vicces hiba, mint például a "jó éjszakát" kívánása reggel, mindenkit megmosolyogtat. - Bei der Begrüßung kann ein lustiger Fehler wie das Wünschen von "Gute Nacht" am Morgen alle zum Lächeln bringen.
40. Vicces, amikor valaki annyira szeretne lenyűgözni a búcsúzkodásnál, hogy végül teljesen elfelejti, mit akart mondani. - Es ist lustig, wenn jemand beim Abschied so sehr beeindrucken möchte, dass er schließlich völlig vergisst, was er sagen wollte.
41. A búcsúzkodásnál néha egy vicces mondás, mint "Nehogy eltévedj a hazúton!", tökéletesen lezárja a találkozót. - Beim Abschied ist manchmal ein lustiger Spruch wie "Verirr dich nicht auf dem Heimweg!" der perfekte Abschluss des Treffens.
42. Amikor valaki túl sok gesztust használ a búcsúzkodásnál, mintha egy némafilmet forgatna. - Wenn jemand zu viele Gesten beim Abschied verwendet, ist es, als würde er einen Stummfilm drehen.
43. A köszönésnél néha egy vicces megjegyzés, mint "Remélem, nem kell majd búcsúlevelet írni!", felrázhatja a másikat. - Bei der Begrüßung kann manchmal ein lustiger Kommentar wie "Ich hoffe, wir müssen keinen Abschiedsbrief schreiben!" den anderen aufwecken.
44. Vicces, amikor valaki annyira szeretne kreatív lenni a búcsúzkodásnál, hogy végül teljesen értelmetlen mondatot használ. - Es ist lustig, wenn jemand beim Abschied so kreativ sein möchte, dass er schließlich einen völlig sinnlosen Satz verwendet.
45. A búcsúzkodásnál néha egy vicces gesztus, mint például egy túlzottan drámai kézlegyintés, mindenkit megnevettet. - Beim Abschied bringt manchmal eine lustige Geste wie ein übertrieben dramatisches Handwinken alle zum Lachen.
46. Amikor valaki túl hosszan köszön, mintha egy könyvet olvasna fel. - Wenn jemand zu lange grüßt, ist es, als würde er ein Buch vorlesen.
47. A köszönésnél néha egy vicces hiba, mint például a "jó étvágyat" kívánása reggel, mindenkit meglep. - Bei der Begrüßung kann ein lustiger Fehler wie das Wünschen von "Guten Appetit" am Morgen alle überraschen.
48. Vicces, amikor valaki annyira szeretne hivatalos lenni a köszönésnél, hogy végül teljesen merev és természetellenes lesz. - Es ist lustig, wenn jemand bei der Begrüßung so förmlich sein möchte, dass er schließlich völlig steif und unnatürlich wirkt.
49. A búcsúzkodásnál néha egy vicces mondás, mint "Nehogy elfelejtsd, ki vagy!", tökéletesen lezárja a beszélgetést. - Beim Abschied ist manchmal ein lustiger Spruch wie "Vergiss nicht, wer du bist!" der perfekte Abschluss des Gesprächs.
50. Amikor valaki túl sokszor próbál meg vicces lenni a köszönésnél, mintha egy humorista próbálna lenyűgözni. - Wenn jemand zu oft versucht, bei der Begrüßung lustig zu sein, ist es, als würde ein Komiker versuchen zu beeindrucken.


Version 4

[Bearbeiten]
1. A köszönések és búcsúzkodások nem csupán udvariassági gesztusok, hanem a kommunikáció alapvető elemei, amelyek meghatározzák a kapcsolataink dinamikáját. - Begrüßungen und Verabschiedungen sind nicht nur höfliche Gesten, sondern grundlegende Elemente der Kommunikation, die die Dynamik unserer Beziehungen bestimmen.
2. A hagyományos magyar köszönések gyakran tartalmaznak mélyen gyökerező kulturális elemeket, mint például a csókolózás vagy a kézfogás. - Traditionelle ungarische Begrüßungen enthalten oft tief verwurzelte kulturelle Elemente wie das Küssen oder den Händedruck.
3. A formális és informális köszönések közötti különbségek megértése elengedhetetlen a társadalmi helyzetekben való magabiztos viselkedéshez. - Das Verständnis der Unterschiede zwischen formellen und informellen Begrüßungen ist entscheidend für selbstbewusstes Verhalten in sozialen Situationen.
4. A köszönés során a nem verbális kommunikáció, mint a szemkontaktus vagy a testtartás, legalább olyan fontos, mint a szavak. - Bei der Begrüßung ist die nonverbale Kommunikation wie Augenkontakt oder Körperhaltung genauso wichtig wie die Worte.
5. A búcsúzkodás nemcsak a találkozó végét jelzi, hanem lehetőséget nyújt a jövőbeli kapcsolatok ápolására is. - Der Abschied markiert nicht nur das Ende eines Treffens, sondern bietet auch die Möglichkeit, zukünftige Beziehungen zu pflegen.
6. A köszönések és búcsúzkodások során gyakran megfigyelhetőek a kulturális különbségek, amelyek befolyásolhatják a kommunikáció hatékonyságát. - Bei Begrüßungen und Verabschiedungen sind oft kulturelle Unterschiede zu beobachten, die die Effektivität der Kommunikation beeinflussen können.
7. A hivatalos környezetben a köszönések gyakran rövidebbek és tömörebbek, de annál precízek, hogy megfeleljenek a protokollnak. - In offiziellen Umgebungen sind Begrüßungen oft kürzer und prägnanter, aber präziser, um dem Protokoll zu entsprechen.
8. A köszönések során a másik fél nevének helyes kiejtése és használata kifejezheti a tiszteletet és figyelmet. - Die korrekte Aussprache und Verwendung des Namens des anderen bei der Begrüßung kann Respekt und Aufmerksamkeit ausdrücken.
9. A búcsúzkodás során gyakran megemlítjük a következő találkozó időpontját, hogy fenntartsuk a kapcsolatot. - Beim Abschied erwähnen wir oft den Zeitpunkt des nächsten Treffens, um die Verbindung aufrechtzuerhalten.
10. A köszönések és búcsúzkodások során a másik fél reakciója sok mindent elárulhat a kapcsolat dinamikájáról. - Die Reaktion des anderen bei Begrüßungen und Verabschiedungen kann viel über die Dynamik der Beziehung verraten.
11. A hivatalos köszönéseknél a megfelelő távolság tartása és a testtartás is kulcsfontosságú a professzionális benyomás érdekében. - Bei offiziellen Begrüßungen sind das Einhalten des richtigen Abstands und die Körperhaltung entscheidend für einen professionellen Eindruck.
12. A köszönések során a másik fél kulturális hátterének megértése segíthet abban, hogy elkerüljük a félreértéseket. - Das Verstehen des kulturellen Hintergrunds des anderen bei der Begrüßung kann helfen, Missverständnisse zu vermeiden.
13. A búcsúzkodás során gyakran megköszönjük a másiknak az időt és a figyelmet, amit nekünk szentelt. - Beim Abschied bedanken wir uns oft bei der anderen Person für die Zeit und Aufmerksamkeit, die sie uns geschenkt hat.
14. A köszönések során a másik fél hangulatának felmérése segíthet abban, hogy a kommunikáció hatékonyabb legyen. - Die Einschätzung der Stimmung des anderen bei der Begrüßung kann dazu beitragen, dass die Kommunikation effektiver wird.
15. A hivatalos köszönéseknél a megfelelő nyelvhasználat és a formális kifejezések használata elengedhetetlen. - Bei offiziellen Begrüßungen ist die korrekte Sprachwahl und die Verwendung formeller Ausdrücke unerlässlich.
16. A köszönések során a másik fél személyes terének betartása nemcsak udvariasság, hanem tisztelet is. - Bei der Begrüßung ist die Achtung des persönlichen Raums des anderen nicht nur Höflichkeit, sondern auch Respekt.
17. A búcsúzkodás során gyakran megemlítjük, hogy mennyire örültünk a találkozónak, hogy pozitív hangulatot hagyjon. - Beim Abschied erwähnen wir oft, wie sehr wir uns über das Treffen gefreut haben, um eine positive Stimmung zu hinterlassen.
18. A köszönések során a másik fél testbeszédének megfigyelése segíthet abban, hogy jobban megértsük az ő érzelmi állapotát. - Das Beobachten der Körpersprache des anderen bei der Begrüßung kann helfen, seinen emotionalen Zustand besser zu verstehen.
19. A hivatalos köszönéseknél a megfelelő időzítés is fontos, hogy ne zavarjuk meg a másik fél programját. - Bei offiziellen Begrüßungen ist auch das richtige Timing wichtig, um den Zeitplan des anderen nicht zu stören.
20. A köszönések során a másik fél reakcióidejének figyelése segíthet abban, hogy jobban reagáljunk az ő igényeire. - Das Beobachten der Reaktionszeit des anderen bei der Begrüßung kann helfen, besser auf seine Bedürfnisse zu reagieren.
21. A búcsúzkodás során gyakran megköszönjük a közös időt, hogy erősítsük a kapcsolatot. - Beim Abschied bedanken wir uns oft für die gemeinsame Zeit, um die Beziehung zu stärken.
22. A köszönések során a másik fél hangszínének megértése segíthet abban, hogy jobban reagáljunk az ő érzelmeire. - Das Verstehen des Tonfalls des anderen bei der Begrüßung kann helfen, besser auf seine Emotionen zu reagieren.
23. A hivatalos köszönéseknél a megfelelő testtartás és a gesztusok használata is fontos a professzionális benyomás érdekében. - Bei offiziellen Begrüßungen sind auch die richtige Körperhaltung und der Einsatz von Gesten wichtig, um einen professionellen Eindruck zu hinterlassen.
24. A köszönések során a másik fél érzelmi állapotának felmérése segíthet abban, hogy a kommunikáció hatékonyabb legyen. - Die Einschätzung des emotionalen Zustands des anderen bei der Begrüßung kann dazu beitragen, dass die Kommunikation effektiver wird.
25. A búcsúzkodás során gyakran megemlítjük a jövőbeli együttműködésre vonatkozó terveket, hogy fenntartsuk a kapcsolatot. - Beim Abschied erwähnen wir oft Pläne für zukünftige Zusammenarbeit, um die Verbindung aufrechtzuerhalten.
26. A köszönések során a másik fél kulturális szokásainak ismerete segíthet elkerülni a kínos helyzeteket. - Das Wissen über die kulturellen Gewohnheiten des anderen bei der Begrüßung kann helfen, peinliche Situationen zu vermeiden.
27. A hivatalos köszönéseknél a megfelelő nyelvhasználat és a formális kifejezések használata elengedhetetlen a professzionális kommunikáció érdekében. - Bei offiziellen Begrüßungen ist die korrekte Sprachwahl und die Verwendung formeller Ausdrücke unerlässlich für eine professionelle Kommunikation.
28. A köszönések során a másik fél személyes terének betartása nemcsak udvariasság, hanem tisztelet is a kommunikáció alapja. - Bei der Begrüßung ist die Achtung des persönlichen Raums des anderen nicht nur Höflichkeit, sondern auch die Grundlage der Kommunikation.
29. A búcsúzkodás során gyakran megköszönjük a támogatást, hogy erősítsük a kapcsolatot. - Beim Abschied bedanken wir uns oft für die Unterstützung, um die Beziehung zu stärken.
30. A köszönések során a másik fél hangszínének megértése segíthet abban, hogy jobban reagáljunk az ő igényeire és érzelmeire. - Das Verstehen des Tonfalls des anderen bei der Begrüßung kann helfen, besser auf seine Bedürfnisse und Emotionen zu reagieren.
31. A hivatalos köszönéseknél a megfelelő időzítés és a helyszín választása is fontos a sikeres kommunikáció érdekében. - Bei offiziellen Begrüßungen sind auch das richtige Timing und die Wahl des Ortes wichtig für eine erfolgreiche Kommunikation.
32. A köszönések során a másik fél kulturális hátterének megértése segíthet abban, hogy elkerüljük a félreértéseket és a kínos helyzeteket. - Das Verstehen des kulturellen Hintergrunds des anderen bei der Begrüßung kann helfen, Missverständnisse und peinliche Situationen zu vermeiden.
33. A búcsúzkodás során gyakran megemlítjük a jövőbeli együttműködésre vonatkozó terveket, hogy fenntartsuk a kapcsolatot és új lehetőségeket teremtsünk. - Beim Abschied erwähnen wir oft Pläne für zukünftige Zusammenarbeit, um die Verbindung aufrechtzuerhalten und neue Möglichkeiten zu schaffen.
34. A köszönések során a másik fél érzelmi állapotának felmérése segíthet abban, hogy a kommunikáció hatékonyabb és empatikusabb legyen. - Die Einschätzung des emotionalen Zustands des anderen bei der Begrüßung kann dazu beitragen, dass die Kommunikation effektiver und empathischer wird.
35. A hivatalos köszönéseknél a megfelelő testtartás, gesztusok és a formális nyelvhasználat kombinációja kulcsfontosságú a professzionális benyomás érdekében. - Bei offiziellen Begrüßungen ist die Kombination aus richtiger Körperhaltung, Gesten und formeller Sprachwahl entscheidend für einen professionellen Eindruck.
36. A köszönések során a másik fél reakcióidejének figyelése segíthet abban, hogy jobban megértsük az ő igényeit. - Das Beobachten der Reaktionszeit des anderen bei der Begrüßung kann helfen, seine Bedürfnisse besser zu verstehen.
37. A búcsúzkodás során gyakran megköszönjük a közös élményeket, hogy erősítsük a kapcsolatot és pozitív emlékeket hagyjon. - Beim Abschied bedanken wir uns oft für die gemeinsamen Erlebnisse, um die Beziehung zu stärken und positive Erinnerungen zu hinterlassen.
38. A köszönések során a másik fél testbeszédének megfigyelése segíthet abban, hogy jobban reagáljunk az ő érzelmi állapotára. - Das Beobachten der Körpersprache des anderen bei der Begrüßung kann helfen, besser auf seinen emotionalen Zustand zu reagieren.
39. A hivatalos köszönéseknél a megfelelő nyelvhasználat és a formális kifejezések használata elengedhetetlen a professzionális kommunikáció érdekében. - Bei offiziellen Begrüßungen ist die korrekte Sprachwahl und die Verwendung formeller Ausdrücke unerlässlich für eine professionelle Kommunikation.
40. A köszönések során a másik fél személyes terének betartása nemcsak udvariasság, hanem tisztelet is a kommunikáció alapja. - Bei der Begrüßung ist die Achtung des persönlichen Raums des anderen nicht nur Höflichkeit, sondern auch die Grundlage der Kommunikation.
41. A búcsúzkodás során gyakran megemlítjük a jövőbeli együttműködésre vonatkozó terveket, hogy fenntartsuk a kapcsolatot és új lehetőségeket teremtsünk. - Beim Abschied erwähnen wir oft Pläne für zukünftige Zusammenarbeit, um die Verbindung aufrechtzuerhalten und neue Möglichkeiten zu schaffen.
42. A köszönések során a másik fél érzelmi állapotának felmérése segíthet abban, hogy a kommunikáció hatékonyabb és empatikusabb legyen. - Die Einschätzung des emotionalen Zustands des anderen bei der Begrüßung kann dazu beitragen, dass die Kommunikation effektiver und empathischer wird.
43. A hivatalos köszönéseknél a megfelelő testtartás, gesztusok és a formális nyelvhasználat kombinációja kulcsfontosságú a professzionális benyomás érdekében. - Bei offiziellen Begrüßungen ist die Kombination aus richtiger Körperhaltung, Gesten und formeller Sprachwahl entscheidend für einen professionellen Eindruck.
44. A köszönések során a másik fél reakcióidejének figyelése segíthet abban, hogy jobban megértsük az ő igényeit. - Das Beobachten der Reaktionszeit des anderen bei der Begrüßung kann helfen, seine Bedürfnisse besser zu verstehen.
45. A búcsúzkodás során gyakran megköszönjük a közös élményeket, hogy erősítsük a kapcsolatot és pozitív emlékeket hagyjon. - Beim Abschied bedanken wir uns oft für die gemeinsamen Erlebnisse, um die Beziehung zu stärken und positive Erinnerungen zu hinterlassen.
46. A köszönések során a másik fél testbeszédének megfigyelése segíthet abban, hogy jobban reagáljunk az ő érzelmi állapotára. - Das Beobachten der Körpersprache des anderen bei der Begrüßung kann helfen, besser auf seinen emotionalen Zustand zu reagieren.
47. A hivatalos köszönéseknél a megfelelő nyelvhasználat és a formális kifejezések használata elengedhetetlen a professzionális kommunikáció érdekében. - Bei offiziellen Begrüßungen ist die korrekte Sprachwahl und die Verwendung formeller Ausdrücke unerlässlich für eine professionelle Kommunikation.
48. A köszönések során a másik fél személyes terének betartása nemcsak udvariasság, hanem tisztelet is a kommunikáció alapja. - Bei der Begrüßung ist die Achtung des persönlichen Raums des anderen nicht nur Höflichkeit, sondern auch die Grundlage der Kommunikation.
49. A búcsúzkodás során gyakran megemlítjük a jövőbeli együttműködésre vonatkozó terveket, hogy fenntartsuk a kapcsolatot és új lehetőségeket teremtsünk. - Beim Abschied erwähnen wir oft Pläne für zukünftige Zusammenarbeit, um die Verbindung aufrechtzuerhalten und neue Möglichkeiten zu schaffen.
50. A köszönések során a másik fél érzelmi állapotának felmérése segíthet abban, hogy a kommunikáció hatékonyabb és empatikusabb legyen. - Die Einschätzung des emotionalen Zustands des anderen bei der Begrüßung kann dazu beitragen, dass die Kommunikation effektiver und empathischer wird.


Niveau A1 (Version 1)

[Bearbeiten]
1. Jó reggelt kívánok! - Ich wünsche einen guten Morgen.
2. Szép napot kívánok! - Ich wünsche einen schönen Tag.
3. Üdvözlöm önt! - Ich begrüße Sie!
4. Helló, hogy vagy? - Hallo, wie geht es dir?
5. Jó estét kívánok! - Ich wünsche einen guten Abend.
6. Szia, örülök, hogy látlak! - Hallo, ich freue mich, dich zu sehen!
7. Örülök, hogy találkoztunk. - Ich freue mich, dass wir uns getroffen haben.
8. Szervusz, régen láttalak! - Grüß dich, lange nicht gesehen!
9. Üdvözöllek titeket! - Ich begrüße euch!
10. Milyen szép napunk van! - Was für ein schöner Tag!
11. Viszontlátásra holnap! - Bis morgen!
12. Szia, hamarosan találkozunk! - Tschüss, wir sehen uns bald!
13. Jó éjszakát kívánok! - Ich wünsche eine gute Nacht.
14. Szép álmokat! - Träum etwas Schönes!
15. Köszönöm a figyelmet! - Vielen Dank für die Aufmerksamkeit!
16. Szívesen, vigyázz magadra! - Gern geschehen, pass auf dich auf!
17. Vigyázzatok magatokra! - Passt auf euch auf!
18. Sok sikert kívánok! - Ich wünsche viel Erfolg!
19. Gratulálok, jól sikerült! - Gratuliere, das ist gut gelungen!
20. Köszönöm a segítséget! - Danke für die Hilfe!
21. Szívesen, bármikor segítek. - Gern geschehen, ich helfe jederzeit.
22. Öröm volt veled beszélgetni. - Es war eine Freude, mit dir zu sprechen.
23. Jó utat kívánok! - Ich wünsche eine gute Reise!
24. Biztonságos hazaérkezést! - Komm sicher nach Hause!
25. Jó szórakozást! - Viel Spaß!
26. Kellemes hétvégét kívánok! - Ich wünsche ein schönes Wochenende!
27. Üdvözletem küldöm! - Ich sende meine Grüße!
28. Búcsúzom, hamarosan találkozunk! - Ich verabschiede mich, wir sehen uns bald!
29. Sok örömet kívánok! - Ich wünsche viel Freude!
30. Minden jót kívánok! - Alles Gute wünsche ich!
31. Köszönöm a kedvességet! - Vielen Dank für die Freundlichkeit!
32. Jó szórakozást a buliban! - Viel Spaß auf der Party!
33. Szia, holnap újra beszélünk! - Tschüss, wir sprechen morgen wieder!
34. Barátsággal búcsúzom. - Mit Freundschaft verabschiede ich mich.
35. Kellemes délutánt kívánok! - Ich wünsche einen angenehmen Nachmittag!
36. Sok szerencsét a vizsgához! - Viel Glück bei der Prüfung!
37. Ne felejts el felhívni! - Vergiss nicht, mich anzurufen!
38. Jó munkát kívánok! - Ich wünsche eine gute Arbeit!
39. Szívesen, bármikor szívesen segítek. - Gerne, ich helfe dir jederzeit.
40. Minden jót a családnak! - Alles Gute für die Familie!
41. Jó egészséget kívánok! - Ich wünsche gute Gesundheit!
42. Vigyázz magadra az úton! - Pass auf dich auf der Reise auf!
43. Kellemes időtöltést kívánok! - Ich wünsche eine angenehme Zeit!
44. Remek napot kívánok! - Einen großartigen Tag wünsche ich!
45. Köszönöm a meghívást! - Danke für die Einladung!
46. Szia, már várom a találkozót! - Tschüss, ich freue mich schon aufs Treffen!
47. Barátságosan integetek neked. - Freundlich winke ich dir zu.
48. Jó, hogy újra látlak! - Schön, dich wiederzusehen!
49. Szívesen köszöntöm önöket! - Ich begrüße Sie herzlich!
50. Bármikor szívesen látlak! - Jederzeit bist du willkommen!


Niveau A1 (Version 2)

[Bearbeiten]
1. Jó reggelt kívánok! - Guten Morgen wünsche ich!
2. Szép napot kívánok! - Ich wünsche einen schönen Tag!
3. Helló, hogy vagy? - Hallo, wie geht es dir?
4. Örülök, hogy találkoztunk. - Ich freue mich, dass wir uns getroffen haben.
5. Minden jót kívánok neked. - Ich wünsche dir alles Gute.
6. Viszontlátásra! - Auf Wiedersehen!
7. Szia, hamarosan találkozunk! - Tschüss, bis bald!
8. Üdvözlöm önt! - Ich grüße Sie!
9. Szeretettel köszöntelek! - Ich begrüße dich herzlich!
10. Jó estét kívánok! - Guten Abend wünsche ich!
11. Köszönöm a látogatást. - Danke für den Besuch.
12. Nagyon örültem! - Es hat mich sehr gefreut!
13. Legközelebb is várlak! - Ich erwarte dich auch das nächste Mal!
14. Jó éjszakát kívánok! - Gute Nacht wünsche ich!
15. Kellemes pihenést kívánok! - Ich wünsche eine angenehme Ruhe!
16. Holnap találkozunk! - Wir sehen uns morgen!
17. Vigyázz magadra! - Pass auf dich auf!
18. Köszönöm, hogy eljöttél. - Danke, dass du gekommen bist.
19. Remélem, hamarosan újra látlak. - Ich hoffe, ich sehe dich bald wieder.
20. Üdvözöljük a csapatban! - Willkommen im Team!
21. Sok sikert kívánok! - Ich wünsche viel Erfolg!
22. Nagyon örvendek! - Sehr erfreut!
23. Köszönöm a kedvességedet! - Danke für deine Freundlichkeit!
24. Viszlát holnap! - Bis morgen!
25. Szia, jó utat! - Tschüss, gute Reise!
26. Minden jót a családnak! - Alles Gute für die Familie!
27. Jó volt téged látni! - Es war schön, dich zu sehen!
28. Remekül éreztem magam! - Ich habe mich großartig gefühlt!
29. Vigyázzatok magatokra! - Passt auf euch auf!
30. Találkozunk jövő héten! - Wir sehen uns nächste Woche!
31. Szia, most mennem kell! - Tschüss, ich muss jetzt gehen!
32. Jó szórakozást kívánok! - Ich wünsche viel Spaß!
33. Boldog hétvégét! - Ein schönes Wochenende!
34. Szívből üdvözlöm! - Ich grüße Sie von Herzen!
35. Köszönöm a figyelmedet! - Danke für deine Aufmerksamkeit!
36. Örülök, hogy itt vagy! - Ich freue mich, dass du hier bist!
37. Ne felejtsd el, hogy találkozunk! - Vergiss nicht, wir treffen uns!
38. Jó munkát kívánok! - Ich wünsche eine gute Arbeit!
39. Viszontlátásra a következő alkalommal! - Auf Wiedersehen beim nächsten Mal!
40. Jó volt beszélgetni veled! - Es war schön, mit dir zu sprechen!
41. Találkozunk délután! - Wir sehen uns am Nachmittag!
42. Köszönöm az együttműködést! - Danke für die Zusammenarbeit!
43. Hamarosan újra jelentkezem! - Ich melde mich bald wieder!
44. Örülök, hogy találkoztunk! - Es freut mich, dass wir uns getroffen haben!
45. Viszlát és minden jót! - Auf Wiedersehen und alles Gute!
46. Köszönöm a türelmét! - Danke für Ihre Geduld!
47. Jó pihenést kívánok! - Ich wünsche eine gute Erholung!
48. Legyen szép napod! - Hab einen schönen Tag!
49. Sok szerencsét kívánok! - Ich wünsche viel Glück!
50. Üdvözöllek, régen találkoztunk! - Ich begrüße dich, lange nicht gesehen!


Niveau A1 (Version 3)

[Bearbeiten]
1. Jó reggelt kívánok! - Guten Morgen wünsche ich!
2. Kellemes napot! - Einen angenehmen Tag!
3. Üdvözlöm, örülök, hogy megismerhetem. - Willkommen, ich freue mich, Sie kennenzulernen.
4. Szép estét kívánok! - Ich wünsche einen schönen Abend!
5. Helló, régen találkoztunk! - Hallo, wir haben uns lange nicht gesehen!
6. Szeretettel köszöntelek téged is. - Ich begrüße auch dich herzlich.
7. Viszontlátásra, szép napot kívánok! - Auf Wiedersehen, ich wünsche einen schönen Tag!
8. Köszönöm, hogy eljöttél. - Danke, dass du gekommen bist.
9. Jó éjt, álmodj szépeket! - Gute Nacht, träum was Schönes!
10. Szervusz, hogy vagy ma? - Hallo, wie geht es dir heute?
11. Üdv, régóta vártalak! - Willkommen, ich habe lange auf dich gewartet!
12. Kellemes délutánt! - Einen angenehmen Nachmittag!
13. Kedves barátom, örülök, hogy itt vagy! - Mein lieber Freund, ich freue mich, dass du hier bist!
14. Jó pihenést kívánok! - Ich wünsche eine gute Erholung!
15. Hamarosan újra találkozunk! - Bald sehen wir uns wieder!
16. Sok szerencsét kívánok a munkádhoz! - Viel Glück bei deiner Arbeit!
17. Már vártam, hogy találkozzunk. - Ich habe schon darauf gewartet, dass wir uns treffen.
18. Viszontlátásra, holnap is találkozunk. - Auf Wiedersehen, morgen sehen wir uns wieder.
19. Üdvözlöm, segíthetek valamiben? - Willkommen, kann ich Ihnen bei etwas helfen?
20. Köszönöm a kedvességet. - Danke für die Freundlichkeit.
21. Legyen szép napotok! - Habt einen schönen Tag!
22. Köszönöm, hogy eljöttetek hozzám. - Danke, dass ihr zu mir gekommen seid.
23. Viszlát, és vigyázz magadra! - Tschüss, und pass auf dich auf!
24. Szívesen, máskor is segítek. - Gern geschehen, ich helfe auch das nächste Mal.
25. Helló, örülök, hogy újra itt vagy! - Hallo, ich freue mich, dass du wieder hier bist!
26. Szeretettel üdvözöllek! - Herzlich willkommen!
27. Jó utat kívánok! - Ich wünsche eine gute Reise!
28. Kellemes hétvégét! - Ein schönes Wochenende!
29. Isten veled, barátom! - Lebe wohl, mein Freund!
30. Nagyon örülök, hogy találkoztunk. - Es freut mich sehr, dass wir uns getroffen haben.
31. Üdvözlöm, miben segíthetek? - Willkommen, womit kann ich helfen?
32. Jó étvágyat az ebédhez! - Guten Appetit zum Mittagessen!
33. Boldog születésnapot kívánok! - Ich wünsche dir alles Gute zum Geburtstag!
34. Szervusz, jó látni téged! - Hallo, schön dich zu sehen!
35. Minden jót kívánok! - Ich wünsche alles Gute!
36. Sok sikert kívánok a tanuláshoz! - Viel Erfolg beim Lernen!
37. Örömömre szolgál, hogy itt lehetsz. - Es ist mir eine Freude, dass du hier sein kannst.
38. Üdvözlöm, szeretettel vártam már! - Willkommen, ich habe dich schon herzlich erwartet!
39. Köszönöm a meghívást. - Danke für die Einladung.
40. Örülök, hogy újra találkoztunk. - Ich freue mich, dass wir uns wieder getroffen haben.
41. Kérlek, érezd otthon magad! - Bitte, fühl dich wie zu Hause!
42. Szép álmokat kívánok! - Ich wünsche dir schöne Träume!
43. Helló, remélem, jól vagy! - Hallo, ich hoffe, es geht dir gut!
44. Viszontlátásra, jó éjszakát! - Auf Wiedersehen, gute Nacht!
45. Örülök, hogy megérkeztél! - Ich freue mich, dass du angekommen bist!
46. Jó délutánt kívánok mindenkinek! - Ich wünsche allen einen schönen Nachmittag!
47. Köszönöm, hogy meghallgattál. - Danke, dass du mir zugehört hast.
48. Barátaim, köszönöm, hogy itt vagytok! - Meine Freunde, danke, dass ihr hier seid!
49. Szeretettel várlak a következő alkalommal is. - Herzlich willkommen auch beim nächsten Mal.
50. További szép napot kívánok! - Ich wünsche dir weiterhin einen schönen Tag!


Niveau A2 (Version 1)

[Bearbeiten]
1. Köszönöm, hogy ilyen pontos voltál! - Danke, dass du so pünktlich warst!
2. Szívből örülök, hogy találkoztunk. - Ich freue mich von Herzen, dass wir uns getroffen haben.
3. Nagyon kedves vagy, hogy eljöttél. - Es ist sehr nett von dir, dass du gekommen bist.
4. Jó, hogy ismét láthatlak téged! - Schön, dich wiederzusehen!
5. Szeretném megköszönni a kedvességedet. - Ich möchte mich für deine Freundlichkeit bedanken.
6. Jó érzés, hogy újra találkozhatunk. - Es ist ein gutes Gefühl, dass wir uns wieder treffen können.
7. Barátom, örülök a látogatásodnak! - Mein Freund, ich freue mich über deinen Besuch!
8. Mindig örülök, ha találkozunk. - Ich freue mich immer, wenn wir uns treffen.
9. Köszönöm, hogy meghívtál vacsorára. - Danke, dass du mich zum Abendessen eingeladen hast.
10. Szeretném megköszönni a türelmedet. - Ich möchte mich für deine Geduld bedanken.
11. Jó volt beszélgetni veled ma. - Es war schön, heute mit dir zu sprechen.
12. Remélem, még sokszor találkozunk. - Ich hoffe, wir treffen uns noch oft.
13. Nagyon kellemes volt ez a délután. - Dieser Nachmittag war sehr angenehm.
14. Köszönöm a nagyszerű vendéglátást! - Vielen Dank für die großartige Gastfreundschaft!
15. Szép élmény volt veled találkozni. - Es war ein schönes Erlebnis, dich zu treffen.
16. Már nagyon vártam ezt a találkozást. - Ich habe mich schon sehr auf dieses Treffen gefreut.
17. Öröm volt veled együtt tölteni az időt. - Es war eine Freude, Zeit mit dir zu verbringen.
18. Barátságos és kedves voltál, köszönöm. - Du warst freundlich und nett, danke.
19. Hamarosan ismét találkozunk, remélem. - Bald sehen wir uns wieder, hoffe ich.
20. Köszönöm, hogy meghallgattál a nehéz helyzetben. - Danke, dass du mir in der schwierigen Situation zugehört hast.
21. Örömömre szolgál, hogy itt lehetek veled. - Es ist mir eine Freude, hier mit dir zu sein.
22. Jó, hogy ennyire barátságos vagy. - Es ist schön, dass du so freundlich bist.
23. Szeretném megköszönni az idődet és a figyelmedet. - Ich möchte mich für deine Zeit und Aufmerksamkeit bedanken.
24. A találkozásunk mindig feldobja a napomat. - Unsere Treffen heitern meinen Tag immer auf.
25. Barátaim, remekül éreztem magam veletek. - Meine Freunde, ich habe mich großartig bei euch gefühlt.
26. Jó volt veled nevetni és beszélgetni. - Es war schön, mit dir zu lachen und zu sprechen.
27. Köszönöm a támogatásodat, nagyon fontos számomra. - Danke für deine Unterstützung, sie ist mir sehr wichtig.
28. Nagy öröm volt számomra a beszélgetésünk. - Unser Gespräch war für mich eine große Freude.
29. Szeretnék búcsúzni, de remélem, hamarosan látjuk egymást. - Ich möchte mich verabschieden, aber hoffe, wir sehen uns bald.
30. Köszönöm, hogy itt voltál velem ma. - Danke, dass du heute bei mir warst.
31. Jó utat és sok szerencsét kívánok! - Ich wünsche dir eine gute Reise und viel Glück!
32. Mindig élmény veled találkozni. - Es ist immer ein Erlebnis, dich zu treffen.
33. Bármikor szívesen látlak, tudod. - Du weißt, ich sehe dich jederzeit gerne.
34. Köszönöm, hogy velem ünnepeltél. - Danke, dass du mit mir gefeiert hast.
35. Nagyszerű beszélgetés volt, örülök neki. - Es war ein großartiges Gespräch, ich freue mich darüber.
36. Mindig tanulok tőled valami újat. - Ich lerne immer etwas Neues von dir.
37. Köszönöm, hogy figyelmes és türelmes voltál. - Danke, dass du aufmerksam und geduldig warst.
38. Kellemes napokat kívánok a jövőben is. - Ich wünsche dir auch in Zukunft angenehme Tage.
39. Öröm volt látni a mosolyodat. - Es war eine Freude, dein Lächeln zu sehen.
40. Barátságos üdvözleted mindig örömet szerez nekem. - Dein freundlicher Gruß macht mir immer Freude.
41. Remek volt együtt eltölteni ezt a délutánt. - Es war großartig, diesen Nachmittag zusammen zu verbringen.
42. Köszönöm, hogy ilyen jó társaság vagy. - Danke, dass du so eine gute Gesellschaft bist.
43. Jólesett ez a találkozó, köszönöm! - Dieses Treffen tat gut, danke!
44. Sose felejtem el ezt az élményt. - Ich werde dieses Erlebnis nie vergessen.
45. Mindig emlékezni fogok a kedvességedre. - Ich werde immer an deine Freundlichkeit denken.
46. Viszontlátásra, sok boldogságot kívánok! - Auf Wiedersehen, ich wünsche dir viel Glück!
47. Nagyon fontos számomra a barátságunk. - Unsere Freundschaft ist mir sehr wichtig.
48. Örülök, hogy együtt nevettünk ma. - Ich freue mich, dass wir heute zusammen gelacht haben.
49. Köszönöm a sok kedves szót. - Danke für die vielen netten Worte.
50. Sok sikert kívánok mindenhez, amit tervezel! - Viel Erfolg wünsche ich dir bei allem, was du planst!


Niveau A2 (Version 2)

[Bearbeiten]
1. Köszönöm, hogy eljöttél ma délután, és remélem, jól érezted magad. - Danke, dass du heute Nachmittag gekommen bist, und ich hoffe, du hast dich wohlgefühlt.
2. Szívből örülök, hogy találkozhattam veled, és beszélgethettünk egy kicsit. - Ich freue mich von Herzen, dass ich dich treffen konnte und wir ein wenig reden konnten.
3. Nagyon kedves voltál, hogy meghívtál magadhoz, és időt szántál rám. - Es war sehr nett von dir, dass du mich zu dir eingeladen hast und dir Zeit für mich genommen hast.
4. Jó érzés, hogy ilyen őszinte beszélgetést folytathattunk, és megoszthattuk gondolatainkat. - Es ist ein gutes Gefühl, dass wir so ein ehrliches Gespräch führen konnten und unsere Gedanken teilen konnten.
5. Köszönöm, hogy segítettél nekem a nehéz helyzetemben, és mindig számíthatok rád. - Danke, dass du mir in meiner schwierigen Lage geholfen hast, und dass ich mich immer auf dich verlassen kann.
6. Örülök, hogy együtt tölthettük ezt a kellemes délutánt, és sokat nevettünk együtt. - Ich bin froh, dass wir diesen angenehmen Nachmittag zusammen verbringen konnten und viel zusammen gelacht haben.
7. Mindig szívesen hallgatlak, mert a történeteid érdekesek és tanulságosak számomra. - Ich höre dir immer gerne zu, weil deine Geschichten für mich interessant und lehrreich sind.
8. Remélem, hamarosan újra találkozhatunk, és tovább folytathatjuk ezt a remek beszélgetést. - Ich hoffe, dass wir uns bald wiedersehen können und dieses großartige Gespräch fortsetzen können.
9. Barátaim, köszönöm, hogy meghívtatok vacsorára, és ilyen nagyszerű vendéglátók voltatok. - Meine Freunde, danke, dass ihr mich zum Abendessen eingeladen habt und so großartige Gastgeber wart.
10. Jó volt látni a családodat, és megismerni azokat, akik fontosak neked. - Es war schön, deine Familie zu sehen und diejenigen kennenzulernen, die dir wichtig sind.
11. Nagyon élveztem ezt a találkozót, és remélem, hogy nem ez volt az utolsó alkalom. - Ich habe dieses Treffen sehr genossen und hoffe, dass es nicht das letzte Mal war.
12. Köszönöm a finom vacsorát, amit készítettél nekem, és a barátságos hangulatot is. - Danke für das köstliche Abendessen, das du für mich zubereitet hast, und auch für die freundliche Atmosphäre.
13. Mindig jó érzés, ha valaki meghallgat, és veled igazán könnyű beszélgetni. - Es ist immer ein gutes Gefühl, wenn jemand zuhört, und mit dir ist es wirklich einfach, sich zu unterhalten.
14. Örülök, hogy együtt nevettünk a régi emlékeken, és újakat is szereztünk ma. - Ich freue mich, dass wir über alte Erinnerungen gelacht haben und heute auch neue geschaffen haben.
15. Jó volt veled sétálni a parkban, és beszélgetni a terveidről és álmaidról. - Es war schön, mit dir im Park spazieren zu gehen und über deine Pläne und Träume zu sprechen.
16. Köszönöm, hogy ilyen türelmes voltál velem, és segítettél megérteni a nehéz helyzetet. - Danke, dass du so geduldig mit mir warst und mir geholfen hast, die schwierige Situation zu verstehen.
17. Remélem, hogy a következő alkalommal még több időt tölthetünk együtt, és új élményeket szerezhetünk. - Ich hoffe, dass wir beim nächsten Mal noch mehr Zeit zusammen verbringen und neue Erlebnisse sammeln können.
18. Jó volt megismerni a barátaidat, akik ugyanolyan kedvesek, mint amilyennek leírtad őket. - Es war schön, deine Freunde kennenzulernen, die genauso nett sind, wie du sie beschrieben hast.
19. Köszönöm, hogy elmondtad nekem a történetedet, és megosztottad velem a gondolataidat. - Danke, dass du mir deine Geschichte erzählt und deine Gedanken mit mir geteilt hast.
20. Szép este volt, és nagyon örültem, hogy együtt lehettünk egy ilyen kellemes környezetben. - Es war ein schöner Abend, und ich habe mich sehr gefreut, dass wir in so einer angenehmen Umgebung zusammen sein konnten.
21. Barátságos és kedves voltál, mint mindig, és ezúttal is nagy öröm volt veled lenni. - Du warst wie immer freundlich und nett, und auch diesmal war es eine große Freude, mit dir zusammen zu sein.
22. Köszönöm, hogy megértetted a helyzetemet, és támogattál a nehéz döntésemben. - Danke, dass du meine Situation verstanden hast und mich bei meiner schwierigen Entscheidung unterstützt hast.
23. Remek volt veled beszélgetni a kedvenc könyveinkről, és megosztani az olvasási élményeinket. - Es war großartig, mit dir über unsere Lieblingsbücher zu sprechen und unsere Leseerfahrungen zu teilen.
24. Nagyon hálás vagyok, hogy meghívtál ebbe a csodálatos helyre, és ilyen különleges élményben részesültünk. - Ich bin sehr dankbar, dass du mich an diesen wunderbaren Ort eingeladen hast und wir so ein besonderes Erlebnis hatten.
25. Köszönöm, hogy mindig számíthatok rád, és hogy támogatod a döntéseimet és terveimet. - Danke, dass ich mich immer auf dich verlassen kann und dass du meine Entscheidungen und Pläne unterstützt.
26. Örömömre szolgál, hogy ismét találkozhattunk, és megbeszélhettük a fontos dolgokat. - Es ist mir eine Freude, dass wir uns wieder treffen konnten und die wichtigen Dinge besprechen konnten.
27. Mindig tudsz valami újat és érdekeset mondani, amit örömmel hallgatok meg tőled. - Du kannst immer etwas Neues und Interessantes erzählen, was ich gerne von dir höre.
28. Köszönöm a meghívást a rendezvényre, ami igazán emlékezetes élmény volt számomra. - Danke für die Einladung zur Veranstaltung, die für mich wirklich ein unvergessliches Erlebnis war.
29. Nagyszerű volt látni, hogyan foglalkozol másokkal, és milyen kedves és figyelmes vagy velük. - Es war großartig zu sehen, wie du mit anderen umgehst und wie freundlich und aufmerksam du zu ihnen bist.
30. Örülök, hogy része lehettem ennek a csodás estének, és veled tölthettem az időmet. - Ich freue mich, dass ich Teil dieses wunderbaren Abends sein konnte und meine Zeit mit dir verbringen durfte.
31. Mindig hálás vagyok, ha valaki ennyire őszinte és nyitott velem, mint te ma voltál. - Ich bin immer dankbar, wenn jemand so ehrlich und offen mit mir ist wie du heute.
32. Köszönöm, hogy eljöttél, és időt szántál rám, mert ez igazán sokat jelent nekem. - Danke, dass du gekommen bist und dir Zeit für mich genommen hast, denn das bedeutet mir wirklich viel.
33. Remek volt hallgatni a történeteidet, amelyek mindig érdekesek és tanulságosak számomra. - Es war großartig, deinen Geschichten zuzuhören, die für mich immer interessant und lehrreich sind.
34. Köszönöm, hogy megosztottad velem a tapasztalataidat, mert nagyon sokat tanultam tőled ma. - Danke, dass du deine Erfahrungen mit mir geteilt hast, denn ich habe heute viel von dir gelernt.
35. Barátságos és őszinte társaság vagy, és mindig jól érzem magam veled. - Du bist eine freundliche und ehrliche Gesellschaft, und ich fühle mich immer wohl mit dir.
36. Jó volt együtt tölteni ezt a délutánt, és megbeszélni a közös terveinket. - Es war schön, diesen Nachmittag zusammen zu verbringen und unsere gemeinsamen Pläne zu besprechen.
37. Köszönöm, hogy mindig figyelmes vagy másokkal, és segítesz, amikor csak szükség van rád. - Danke, dass du immer aufmerksam gegenüber anderen bist und hilfst, wann immer man dich braucht.
38. Örülök, hogy végre találkoztunk, és hogy ilyen tartalmas beszélgetésben volt részünk. - Ich freue mich, dass wir uns endlich getroffen haben und so ein gehaltvolles Gespräch hatten.
39. Nagyon hálás vagyok, hogy meghallgattál, és hogy segítettél a döntésem meghozatalában. - Ich bin dir sehr dankbar, dass du mir zugehört und mir bei meiner Entscheidung geholfen hast.
40. Köszönöm, hogy megosztottad velem az érzéseidet, és őszinte voltál velem minden helyzetben. - Danke, dass du deine Gefühle mit mir geteilt und in jeder Situation ehrlich mit mir warst.
41. Jó volt hallani, hogy milyen terveid vannak, és milyen célokat szeretnél elérni. - Es war schön zu hören, welche Pläne du hast und welche Ziele du erreichen möchtest.
42. Örömömre szolgált, hogy meghívhattalak, és egy ilyen kellemes napot tölthettünk együtt. - Es war mir eine Freude, dich einzuladen und so einen angenehmen Tag zusammen zu verbringen.
43. Mindig örömmel tölt el, ha valaki ilyen kedvesen és őszintén viselkedik velem. - Es macht mich immer glücklich, wenn jemand so freundlich und ehrlich mit mir umgeht.
44. Nagyszerű élmény volt látni, hogyan éled az életed, és milyen boldognak tűnsz. - Es war ein großartiges Erlebnis zu sehen, wie du dein Leben lebst und wie glücklich du scheinst.
45. Köszönöm, hogy elfogadtad a meghívásomat, és részt vettél ezen a különleges eseményen. - Danke, dass du meine Einladung angenommen und an diesem besonderen Ereignis teilgenommen hast.
46. Jó volt veled tölteni ezt a különleges napot, és megosztani a közös emlékeinket. - Es war schön, diesen besonderen Tag mit dir zu verbringen und unsere gemeinsamen Erinnerungen zu teilen.
47. Mindig emlékezni fogok erre a csodálatos napra, amit veled tölthettem el. - Ich werde mich immer an diesen wunderbaren Tag erinnern, den ich mit dir verbringen durfte.
48. Nagy örömet jelentett számomra, hogy veled lehettem, és hogy ilyen jól megértettük egymást. - Es hat mir große Freude bereitet, mit dir zusammen zu sein und dass wir uns so gut verstanden haben.
49. Köszönöm, hogy türelmes voltál velem, és mindig nyugodtan reagáltál, amikor kérdeztem. - Danke, dass du geduldig mit mir warst und immer ruhig reagiert hast, wenn ich gefragt habe.
50. Remélem, hogy sok hasonló élményben lesz még részünk, és sokáig fog tartani ez a kapcsolat. - Ich hoffe, dass wir noch viele ähnliche Erlebnisse haben werden und diese Beziehung lange hält.


Niveau A2 (Version 3)

[Bearbeiten]
1. Köszönöm, hogy eljöttél és együtt tölthettük a napot. - Danke, dass du gekommen bist und wir den Tag zusammen verbringen konnten.
2. Nagyon örülök, hogy ismét találkozhatunk, sokat vártam erre. - Ich freue mich sehr, dass wir uns wiedersehen, ich habe lange darauf gewartet.
3. Kellemes volt veled beszélgetni, mindig érdekes dolgokat mondasz. - Es war angenehm, mit dir zu sprechen, du sagst immer interessante Dinge.
4. Köszönöm a vendégszereteted, nagyon jól éreztem magam nálad. - Danke für deine Gastfreundschaft, ich habe mich bei dir sehr wohl gefühlt.
5. Remélem, hogy a jövőben is sok ilyen jó beszélgetésben lesz részünk. - Ich hoffe, dass wir in Zukunft noch viele gute Gespräche führen können.
6. Mindig öröm veled találkozni, mert olyan kedves és figyelmes vagy. - Es ist immer eine Freude, dich zu treffen, weil du so nett und aufmerksam bist.
7. Barátom, valóban szép volt ma veled tölteni az időt, köszönöm! - Mein Freund, es war wirklich schön, die Zeit heute mit dir zu verbringen, danke!
8. Nagyon tetszett a beszélgetésünk, igazán érdekes dolgokat osztottál meg. - Mir hat unser Gespräch sehr gefallen, du hast wirklich interessante Dinge geteilt.
9. Köszönöm, hogy segítettél, és hogy mindig mellettem állsz, ha szükségem van rád. - Danke, dass du mir geholfen hast und immer an meiner Seite bist, wenn ich dich brauche.
10. Igazán hálás vagyok a kedvességedért és a türelmedért, amit ma mutattál. - Ich bin wirklich dankbar für deine Freundlichkeit und Geduld, die du mir heute gezeigt hast.
11. Öröm volt veled együtt sétálni a parkban, jó volt a friss levegőn lenni. - Es war eine Freude, mit dir im Park spazieren zu gehen, es war gut, an der frischen Luft zu sein.
12. Sokat tanultam tőled a mai napon, és remélem, hogy hamarosan ismét találkozunk. - Ich habe heute viel von dir gelernt und hoffe, dass wir uns bald wiedersehen.
13. Még mindig mosolygok azon, amit ma meséltél, igazán szórakoztató volt. - Ich lächle immer noch über das, was du heute erzählt hast, es war wirklich unterhaltsam.
14. Nagyon szeretem, amikor ilyen érdekes és mély beszélgetéseket folytathatunk. - Ich liebe es, wenn wir solche interessanten und tiefgründigen Gespräche führen können.
15. Köszönöm, hogy segítettél tisztázni a dolgokat, most már sokkal jobban értem. - Danke, dass du mir geholfen hast, die Dinge zu klären, jetzt verstehe ich viel besser.
16. Remélem, hogy hamarosan újra találkozunk és folytatjuk a beszélgetéseinket. - Ich hoffe, dass wir uns bald wiedersehen und unsere Gespräche fortsetzen können.
17. Nagyon jól esett a friss levegő a hosszú nap után, és jól esett beszélgetni veled. - Die frische Luft nach dem langen Tag tat sehr gut, und es war schön, mit dir zu sprechen.
18. Köszönöm a támogatásodat és hogy mindig ott vagy, amikor szükségem van rád. - Danke für deine Unterstützung und dass du immer da bist, wenn ich dich brauche.
19. Kérlek, érezd magad otthon nálam, mindig örömmel látlak. - Bitte, fühl dich wie zu Hause bei mir, ich freue mich immer, dich zu sehen.
20. A nap végén mindig jól esik egy jó beszélgetés, és örülök, hogy veled tölthettem ezt az időt. - Am Ende des Tages tut es immer gut, ein gutes Gespräch zu führen, und ich freue mich, diese Zeit mit dir verbracht zu haben.
21. Köszönöm, hogy mindig a legjobb tanácsokat adod, valóban segítesz nekem. - Danke, dass du mir immer die besten Ratschläge gibst, du hilfst mir wirklich.
22. Szívesen jövök máskor is, ha te is szívesen látogatsz meg engem. - Ich komme auch gerne wieder, wenn du mich auch gerne besuchst.
23. Jó érzés, hogy együtt tölthetjük ezt az időt, igazán pihentető volt. - Es fühlt sich gut an, diese Zeit zusammen zu verbringen, es war wirklich erholsam.
24. Remélem, hogy a következő alkalommal is ilyen kellemes beszélgetésben lesz részünk. - Ich hoffe, dass wir beim nächsten Mal auch ein so angenehmes Gespräch führen können.
25. Nagyon sokat jelent nekem, hogy mindig itt vagy mellettem, amikor szükségem van rád. - Es bedeutet mir viel, dass du immer an meiner Seite bist, wenn ich dich brauche.
26. A találkozóink mindig segítenek jobban megérteni a dolgokat, és mindig tanulok tőled. - Unsere Treffen helfen mir immer, die Dinge besser zu verstehen, und ich lerne immer von dir.
27. Öröm volt veled együtt ünnepelni, köszönöm, hogy megosztottad ezt a különleges napot velem. - Es war eine Freude, mit dir zu feiern, danke, dass du diesen besonderen Tag mit mir geteilt hast.
28. Nagyon tetszett, amit ma meséltél, biztos vagyok benne, hogy hamarosan újra beszélgetünk. - Es hat mir sehr gefallen, was du heute erzählt hast, ich bin sicher, dass wir bald wieder miteinander sprechen werden.
29. A legjobb pillanataim azok, amikor olyan emberekkel lehetek, mint te. - Meine besten Momente sind die, in denen ich mit Menschen wie dir zusammen sein kann.
30. Kérlek, ne habozz bármikor felhívni, mindig örömmel segítek. - Bitte zögere nicht, mich jederzeit anzurufen, ich helfe dir immer gerne.
31. Nagyon örülök, hogy itt lehetek veled, és hogy együtt tölthetjük ezt az időt. - Ich freue mich sehr, hier mit dir zu sein und diese Zeit zusammen zu verbringen.
32. Az ilyen találkozók mindig sokat jelentenek számomra, és nagyon hálás vagyok értük. - Solche Treffen bedeuten immer viel für mich, und ich bin dafür sehr dankbar.
33. Mindig meglepsz engem valami újjal, amit mondasz, köszönöm a tanítást. - Du überrachst mich immer mit etwas Neuem, das du sagst, danke für die Lehre.
34. Nagyon szép volt veled együtt vacsorázni, jó érzés volt a társaságodban lenni. - Es war sehr schön, mit dir zusammen zu Abend zu essen, es fühlte sich gut an, in deiner Gesellschaft zu sein.
35. Igazán élveztem a mai napot, és biztos vagyok benne, hogy máskor is együtt tölthetjük. - Ich habe den heutigen Tag wirklich genossen und bin sicher, dass wir auch in Zukunft Zeit miteinander verbringen können.
36. Szívesen meghívnálak legközelebb, hogy ismét találkozhassunk. - Ich würde dich beim nächsten Mal gerne einladen, damit wir uns wiedersehen können.
37. Nagy örömmel hallgatom a történeteidet, mindig érdekesek és tanulságosak. - Ich höre deine Geschichten mit großer Freude, sie sind immer interessant und lehrreich.
38. Szeretem, amikor ilyen tartalmas beszélgetéseket folytathatunk, sokat tanulok tőled. - Ich liebe es, wenn wir solche tiefgründigen Gespräche führen können, ich lerne viel von dir.
39. Köszönöm, hogy mindig megnyugtatóan reagálsz, segítesz nekem a nehéz pillanatokban. - Danke, dass du immer beruhigend reagierst, du hilfst mir in schwierigen Momenten.
40. Örülök, hogy ilyen jól éreztem magam a látogatásod alatt, szeretettel várlak legközelebb is. - Ich freue mich, dass ich mich während deines Besuchs so gut gefühlt habe, ich heiße dich auch beim nächsten Mal herzlich willkommen.
41. Köszönöm a vendégszereteted, mindig jó érzés nálad lenni. - Danke für deine Gastfreundschaft, es ist immer ein gutes Gefühl, bei dir zu sein.
42. A legjobb dolog, ami történhet, az, ha olyan emberekkel találkozom, mint te. - Das Beste, was passieren kann, ist, Menschen wie dich zu treffen.
43. Szívesen emlékszem vissza a közös pillanatokra, mindig boldogságot adnak. - Ich denke gerne an unsere gemeinsamen Momente zurück, sie bringen mir immer Freude.
44. Nagyon hálás vagyok, hogy az életemben vagy, és mindig ott vagy, amikor szükségem van rád. - Ich bin sehr dankbar, dass du in meinem Leben bist und immer da bist, wenn ich dich brauche.
45. Örömmel hallgattam a tapasztalataidat, és biztos vagyok benne, hogy sokat tanulhatok tőled. - Ich habe gerne deinen Erfahrungen zugehört und bin sicher, dass ich viel von dir lernen kann.
46. Nagyon értékelem a barátságodat, mindig segítesz, amikor szükségem van rá. - Ich schätze deine Freundschaft sehr, du hilfst immer, wenn ich es brauche.
47. Köszönöm, hogy mindig mellettem állsz, és segítesz a nehéz helyzetekben. - Danke, dass du immer an meiner Seite bist und mir in schwierigen Situationen hilfst.
48. Szívesen töltöm az időt veled, mert mindig olyan jól érzem magam a társaságodban. - Ich verbringe gerne Zeit mit dir, weil ich mich immer so gut in deiner Gesellschaft fühle.
49. Köszönöm, hogy most is segítesz, amikor szükségem van rád, igazán hálás vagyok érte. - Danke, dass du mir auch jetzt hilfst, wenn ich dich brauche, ich bin wirklich dafür dankbar.
50. Remélem, hogy minél előbb újra találkozunk, már most várom a következő alkalmat. - Ich hoffe, dass wir uns bald wiedersehen, ich freue mich jetzt schon auf das nächste Mal.


Niveau B1 (Version 1)

[Bearbeiten]
1. Az első benyomás nagyon fontos, ezért mindig barátságosan és mosolyogva üdvözöld az embereket. - Der erste Eindruck ist sehr wichtig, deshalb begrüße die Menschen immer freundlich und mit einem Lächeln.
2. Ha belépsz egy szobába, a köszönésed legyen magabiztos és határozott. - Wenn du einen Raum betrittst, sollte dein Gruß selbstbewusst und bestimmt sein.
3. Az udvarias kézfogás segít a pozitív kapcsolat kialakításában. - Ein höflicher Händedruck hilft, eine positive Beziehung aufzubauen.
4. A szemkontaktus fontos, mert megmutatja, hogy figyelsz a másik emberre. - Augenkontakt ist wichtig, weil er zeigt, dass du dem anderen Menschen Aufmerksamkeit schenkst.
5. Mindig tartsd szem előtt a kulturális különbségeket a köszönés során. - Denke beim Grüßen immer an kulturelle Unterschiede.
6. Ha új emberekkel találkozol, mutatkozz be tiszteletteljesen és világosan. - Wenn du neue Leute triffst, stelle dich respektvoll und klar vor.
7. A kézmozdulatok és az arckifejezések sokat elárulnak rólad a köszönés pillanatában. - Gesten und Gesichtsausdrücke verraten viel über dich im Moment der Begrüßung.
8. Egy jó kommunikátor képes alkalmazkodni az adott helyzethez, legyen szó formális vagy informális köszönésről. - Ein guter Kommunikator kann sich an die jeweilige Situation anpassen, sei es eine formelle oder informelle Begrüßung.
9. Az elköszönés is ugyanolyan fontos, mint az üdvözlés, mert ez az utolsó benyomás, amit hagysz. - Das Verabschieden ist genauso wichtig wie das Begrüßen, da es der letzte Eindruck ist, den du hinterlässt.
10. Ha elbúcsúzol, tartsd fenn a barátságos és tiszteletteljes hangnemet. - Beim Abschied solltest du den freundlichen und respektvollen Ton beibehalten.
11. Egy egyszerű, de őszinte „Viszlát, remélem, hamarosan találkozunk!” mindig hatásos. - Ein einfaches, aber ehrliches „Auf Wiedersehen, ich hoffe, wir sehen uns bald wieder!“ ist immer wirkungsvoll.
12. Az elköszönéskor egy könnyed mosoly vagy kézmozdulat sokat számíthat. - Beim Verabschieden kann ein leichtes Lächeln oder eine Geste viel bewirken.
13. Ha telefonon beszélsz, az elköszönésed legyen tiszta és udvarias, például: „Köszönöm a hívását, viszontlátásra!”. - Am Telefon sollte dein Abschied klar und höflich sein, zum Beispiel: „Vielen Dank für Ihren Anruf, auf Wiedersehen!“
14. Fontos, hogy a kommunikáció zárása is professzionális legyen, különösen hivatalos helyzetekben. - Es ist wichtig, dass auch der Abschluss der Kommunikation professionell ist, besonders in offiziellen Situationen.
15. Egy búcsúlevél megírása előtt gondold át, mit szeretnél üzenni a másik félnek. - Bevor du einen Abschiedsbrief schreibst, überlege, was du der anderen Person mitteilen möchtest.
16. Ha egy találkozó után köszönsz el, köszönd meg a közösen eltöltött időt. - Wenn du dich nach einem Treffen verabschiedest, bedanke dich für die gemeinsam verbrachte Zeit.
17. A kommunikáció lezárása előtt érdemes megerősíteni a jövőbeli kapcsolat szándékát. - Vor dem Abschluss der Kommunikation lohnt es sich, die Absicht einer zukünftigen Beziehung zu bekräftigen.
18. Ha online találkozón veszel részt, mindig köszönj el udvariasan a résztvevőktől. - Bei einem Online-Meeting verabschiede dich immer höflich von den Teilnehmern.
19. Az elköszönéskor emlékeztesd a másik felet a következő találkozó időpontjára, ha van ilyen. - Beim Verabschieden erinnere die andere Person an den Zeitpunkt des nächsten Treffens, falls es einen gibt.
20. Az első és az utolsó benyomásod alapján ítélnek meg leggyakrabban, ezért mindig légy figyelmes ezekre. - Man wird meist nach deinem ersten und letzten Eindruck beurteilt, deshalb achte immer darauf.
21. Az üdvözlések és elköszönések közvetítik az alapvető tiszteletet a kommunikációban. - Begrüßungen und Verabschiedungen vermitteln grundlegenden Respekt in der Kommunikation.
22. Ne feledd, hogy a pozitív testbeszéd a köszönéskor azonnal nyitottabbá teszi a másikat. - Vergiss nicht, dass positive Körpersprache beim Grüßen die andere Person sofort offener macht.
23. Egy őszinte dicséret az elköszönéskor maradandó pozitív hatást gyakorolhat. - Ein aufrichtiges Kompliment beim Verabschieden kann einen bleibenden positiven Eindruck hinterlassen.
24. Az elköszönéskor soha ne légy sietős vagy udvariatlan, mert ez lerontja a benyomást. - Sei beim Verabschieden niemals eilig oder unhöflich, da dies den Eindruck verschlechtert.
25. Egy sikeres kommunikátor mindig pontosan megválasztja a szavait az üdvözléskor és az elköszönéskor is. - Ein erfolgreicher Kommunikator wählt seine Worte beim Begrüßen und Verabschieden immer sorgfältig.
26. Az első kapcsolatfelvételkor mindig mutass lelkesedést és érdeklődést. - Beim ersten Kontakt zeige immer Begeisterung und Interesse.
27. Ha az elköszönéskor határozottan állítod, hogy örömmel várod a következő alkalmat, ez bizalmat épít. - Wenn du beim Verabschieden betont, dass du dich auf das nächste Mal freust, baut das Vertrauen auf.
28. Az üdvözléskor egy egyszerű kérdés is remek kezdete lehet a beszélgetésnek. - Beim Begrüßen kann eine einfache Frage ein großartiger Einstieg in das Gespräch sein.
29. A jó kommunikáció első lépése a hatásos és barátságos üdvözlés. - Der erste Schritt zu guter Kommunikation ist eine wirkungsvolle und freundliche Begrüßung.
30. Egy udvarias elköszönés megkönnyíti a következő kapcsolatfelvételt. - Ein höflicher Abschied erleichtert den nächsten Kontakt.
31. Az őszinte mosoly kíséretében elmondott köszönés sokkal emlékezetesebb. - Ein mit einem aufrichtigen Lächeln begleiteter Gruß ist viel einprägsamer.
32. Az első benyomás ereje abban rejlik, hogy a másik fél jól érzi magát. - Die Kraft des ersten Eindrucks liegt darin, dass sich die andere Person wohlfühlt.
33. Az elköszönés alkalmával érdemes megköszönni a beszélgetést vagy a közös időt. - Beim Abschied ist es sinnvoll, sich für das Gespräch oder die gemeinsame Zeit zu bedanken.
34. Az udvariasság és a tisztelet mind az üdvözlés, mind az elköszönés alapelemei. - Höflichkeit und Respekt sind die Grundelemente von Begrüßung und Verabschiedung.
35. A jó kommunikátor mindig figyelmes marad a búcsú pillanatában is. - Ein guter Kommunikator bleibt auch im Moment des Abschieds aufmerksam.
36. Az elköszönés módja sokat elárul a kommunikációs képességeidről. - Die Art des Verabschiedens sagt viel über deine Kommunikationsfähigkeiten aus.
37. Ha találkozót zársz le, mindig biztosítsd a másik felet a háládról. - Wenn du ein Treffen beendest, versichere der anderen Person immer deine Dankbarkeit.
38. Egy rövid, de pozitív búcsú emlékezetessé teszi az utolsó pillanatokat. - Ein kurzer, aber positiver Abschied macht die letzten Momente unvergesslich.
39. Az üdvözlés alkalmával mutatott lelkesedés segít megteremteni a megfelelő hangulatot. - Die beim Begrüßen gezeigte Begeisterung hilft, die richtige Stimmung zu schaffen.
40. Az üdvözlések és elköszönések alapvető építőkövei a hatékony kommunikációnak. - Begrüßungen und Verabschiedungen sind grundlegende Bausteine effektiver Kommunikation.
41. Ha egy találkozó végén elköszönsz, soha ne felejtsd el megemlíteni a következő lépéseket. - Wenn du dich am Ende eines Treffens verabschiedest, vergiss nie, die nächsten Schritte zu erwähnen.
42. Az első és utolsó pillanatok mindig meghatározóak egy kapcsolatban. - Die ersten und letzten Momente sind in einer Beziehung immer entscheidend.
43. Egy jó kommunikátor figyel az apró részletekre az elköszönésnél is. - Ein guter Kommunikator achtet auch beim Verabschieden auf die kleinen Details.
44. Az udvarias elköszönés segít megőrizni a kapcsolat pozitív irányát. - Ein höflicher Abschied hilft, die Beziehung positiv zu halten.
45. Az első találkozásnál fontos, hogy az üdvözlés emlékezetes és barátságos legyen. - Beim ersten Treffen ist es wichtig, dass die Begrüßung einprägsam und freundlich ist.
46. Az elköszönéskor mindig légy tiszteletteljes, mert ez mutatja az igazi érettséget. - Sei beim Abschied immer respektvoll, denn das zeigt wahre Reife.
47. Ha valakit üdvözölsz, próbálj ráhangolódni az energiájára. - Wenn du jemanden begrüßt, versuche, dich auf seine Energie einzustellen.
48. Az elköszönésnél használt kedves szavak meghatározzák az utolsó benyomást. - Die beim Abschied verwendeten netten Worte bestimmen den letzten Eindruck.
49. A kommunikáció minden szintjén kiemelkedően fontos az udvarias és barátságos búcsúzás. - Auf allen Ebenen der Kommunikation ist ein höflicher und freundlicher Abschied besonders wichtig.
50. Az első benyomás megteremti, az utolsó pedig megerősíti a kapcsolatot. - Der erste Eindruck schafft, der letzte festigt die Beziehung.


Niveau B1 (Version 2)

[Bearbeiten]
1. Az emberek első benyomása döntő fontosságú lehet. - Der erste Eindruck der Menschen kann entscheidend sein.
2. Üdvözölje a résztvevőket egy magabiztos mosollyal! - Begrüßen Sie die Teilnehmer mit einem selbstbewussten Lächeln!
3. Mindig használjunk tiszteletteljes és udvarias kifejezéseket! - Verwenden Sie stets respektvolle und höfliche Ausdrücke!
4. A szemkontaktus erősíti a kommunikáció hitelességét. - Augenkontakt stärkt die Glaubwürdigkeit der Kommunikation.
5. Fontos, hogy a köszönés rövid, de lényegre törő legyen. - Es ist wichtig, dass die Begrüßung kurz, aber prägnant ist.
6. Minden helyzetben illik megfelelően üdvözölni az embereket. - In jeder Situation ist es angebracht, Menschen angemessen zu begrüßen.
7. Köszönéskor a testbeszéd ugyanolyan fontos, mint a szavak. - Bei der Begrüßung ist die Körpersprache genauso wichtig wie die Worte.
8. Egy határozott kézfogás bizalmat kelt a másik félben. - Ein fester Händedruck erweckt Vertrauen beim Gegenüber.
9. A szívélyes köszönés megteremti a kellemes légkört. - Eine herzliche Begrüßung schafft eine angenehme Atmosphäre.
10. A búcsú szavai éppoly fontosak, mint az üdvözlés. - Die Worte des Abschieds sind genauso wichtig wie die Begrüßung.
11. Egy egyszerű "köszönöm, hogy itt voltál" sokat jelenthet. - Ein einfaches "Danke, dass du hier warst" kann viel bedeuten.
12. Tanácsos elköszönéskor is pozitív benyomást hagyni. - Es ist ratsam, auch beim Abschied einen positiven Eindruck zu hinterlassen.
13. A megfelelő időzítésű üdvözlés segíti a kommunikáció gördülékenységét. - Eine gut getimte Begrüßung erleichtert den Kommunikationsfluss.
14. A név megjegyzése és használata különleges érzést nyújt a másik félnek. - Sich den Namen zu merken und zu nutzen, vermittelt dem Gegenüber ein besonderes Gefühl.
15. Ne felejtsünk el elköszönni, még akkor sem, ha sietünk! - Vergessen Sie nicht, sich zu verabschieden, selbst wenn Sie es eilig haben!
16. A pozitív testbeszéd kiegészíti a szóbeli köszöntést. - Eine positive Körpersprache ergänzt die verbale Begrüßung.
17. Az első szavak meghatározzák a beszélgetés hangulatát. - Die ersten Worte bestimmen die Stimmung des Gesprächs.
18. A szívélyes elköszönés jó alapot teremt a jövőbeni kapcsolatokhoz. - Ein herzlicher Abschied schafft eine gute Grundlage für zukünftige Beziehungen.
19. A hallgatóság figyelmét már a köszöntésnél meg kell ragadni. - Die Aufmerksamkeit des Publikums muss bereits bei der Begrüßung geweckt werden.
20. Egy őszinte mosoly mindig jobb benyomást kelt, mint a szavak. - Ein ehrliches Lächeln hinterlässt immer einen besseren Eindruck als Worte.
21. Az udvariasság soha nem megy ki a divatból. - Höflichkeit kommt niemals aus der Mode.
22. Köszöntse az embereket úgy, ahogyan ön is szeretné, hogy köszöntsék! - Begrüßen Sie Menschen so, wie Sie selbst begrüßt werden möchten!
23. Az elköszönéskor elhangzó kedves szavak bizalmat építenek. - Freundliche Worte beim Abschied bauen Vertrauen auf.
24. A kommunikációs tréningek segítenek a hatékony köszönés elsajátításában. - Kommunikationstrainings helfen dabei, eine effektive Begrüßung zu erlernen.
25. A köszönés hossza és formája mindig a helyzettől függ. - Die Länge und Form der Begrüßung hängt immer von der Situation ab.
26. Egy gyors és pontos köszönés időt takarít meg egy értekezleten. - Eine schnelle und präzise Begrüßung spart Zeit in einer Besprechung.
27. A bemutatkozásnál fontos az önbizalom és a nyugodt hangnem. - Bei der Vorstellung sind Selbstbewusstsein und ein ruhiger Ton wichtig.
28. Az üdvözlő gesztusok közös kulturális alapokon nyugszanak. - Begrüßungsgesten basieren auf gemeinsamen kulturellen Grundlagen.
29. A búcsúzással a beszélgetés végén pozitív érzést hagyhatunk. - Mit dem Abschied am Ende des Gesprächs können wir ein positives Gefühl hinterlassen.
30. Egy kis figyelmesség az elköszönésnél megkönnyíti az emlékezést. - Eine kleine Aufmerksamkeit beim Abschied erleichtert das Erinnern.
31. Tanácsos köszönéskor röviden, de lényegre törően bemutatkozni. - Es ist ratsam, sich bei der Begrüßung kurz, aber prägnant vorzustellen.
32. Az elköszönés udvarias és tiszteletteljes legyen minden esetben. - Der Abschied sollte in jedem Fall höflich und respektvoll sein.
33. Egy konferencián az üdvözlő beszéd mindig magabiztos hangnemben szólaljon meg. - Auf einer Konferenz sollte die Begrüßungsrede immer in einem selbstbewussten Ton gehalten werden.
34. Az első találkozás köszönése meghatározhatja a további kapcsolat alakulását. - Die Begrüßung beim ersten Treffen kann den Verlauf der weiteren Beziehung bestimmen.
35. Egy udvarias búcsú hozzájárul a hosszú távú kapcsolatok kialakításához. - Ein höflicher Abschied trägt zur Entwicklung langfristiger Beziehungen bei.
36. A testbeszéd harmóniája a szavakkal segíti az üzenet megértését. - Die Harmonie der Körpersprache mit den Worten erleichtert das Verstehen der Botschaft.
37. Az elköszönés legyen mindig a beszélgetés természetes lezárása. - Der Abschied sollte immer den natürlichen Abschluss des Gesprächs bilden.
38. Fontos, hogy az üdvözlés ne legyen sem túl rövid, sem túl hosszú. - Es ist wichtig, dass die Begrüßung weder zu kurz noch zu lang ist.
39. Az elköszönéskor nyugodtan foglaljuk össze a beszélgetés lényegét. - Fassen Sie beim Abschied ruhig das Wesentliche des Gesprächs zusammen.
40. Egy mosoly és a kedvesség az elköszönéskor mindig jó benyomást hagy. - Ein Lächeln und Freundlichkeit beim Abschied hinterlassen immer einen guten Eindruck.
41. Az üdvözlő mondatok során a megfelelő hanghordozás sokat számít. - Beim Begrüßungssatz zählt die richtige Betonung sehr viel.
42. Az elköszönés legyen személyre szabott, ezáltal növelhetjük az emlékezetességet. - Der Abschied sollte individuell angepasst sein, um die Einprägsamkeit zu erhöhen.
43. Egy szívből jövő búcsú az egész találkozó hangulatát emelheti. - Ein herzlicher Abschied kann die Stimmung des gesamten Treffens heben.
44. A köszönések és búcsúzások tökéletesítése az interperszonális kapcsolatok alapja. - Die Perfektionierung von Begrüßungen und Verabschiedungen ist die Grundlage zwischenmenschlicher Beziehungen.
45. Egy konferencia végén az elköszönésre szánt idő is része a sikernek. - Am Ende einer Konferenz ist die für den Abschied aufgewendete Zeit ebenfalls Teil des Erfolgs.
46. Az üdvözlő gesztusainkkal is kifejezhetjük az együttműködés iránti nyitottságot. - Mit unseren Begrüßungsgesten können wir auch unsere Offenheit für Zusammenarbeit ausdrücken.
47. Az udvarias elköszönés olyan apró részlet, ami sokat számít a jövőben. - Ein höflicher Abschied ist ein kleines Detail, das in der Zukunft viel bedeutet.
48. A helyzethez igazított üdvözlés javítja a kapcsolat minőségét. - Eine an die Situation angepasste Begrüßung verbessert die Qualität der Beziehung.
49. Az elköszönés lehetőség arra, hogy köszönetet mondjunk és megerősítsük a kapcsolatot. - Der Abschied ist eine Gelegenheit, Danke zu sagen und die Beziehung zu festigen.
50. Egy jó kommunikációs tréner mindig hangsúlyozza a köszönések fontosságát. - Ein guter Kommunikationstrainer betont immer die Wichtigkeit von Begrüßungen.


Niveau B1 (Version 3)

[Bearbeiten]
1. A hatékony kommunikáció a barátságos üdvözléssel kezdődik. - Effektive Kommunikation beginnt mit einer freundlichen Begrüßung.
2. Mindig figyeljen a testbeszédre, amikor köszön. - Achten Sie immer auf die Körpersprache, wenn Sie grüßen.
3. Egy mosoly az első lépés a jó kapcsolathoz. - Ein Lächeln ist der erste Schritt zu einer guten Beziehung.
4. Fontos, hogy a köszönés őszinte és természetes legyen. - Es ist wichtig, dass die Begrüßung ehrlich und natürlich ist.
5. Bemutatkozáskor a szemkontaktus növeli a bizalmat. - Beim Vorstellen erhöht Augenkontakt das Vertrauen.
6. Köszönéskor érdemes a másik nevét megemlíteni. - Beim Grüßen ist es sinnvoll, den Namen des anderen zu erwähnen.
7. Az első benyomás döntő lehet a kapcsolat kialakításában. - Der erste Eindruck kann entscheidend für die Beziehung sein.
8. Udvarias üdvözléssel mindig jó benyomást kelthetünk. - Mit einer höflichen Begrüßung können wir immer einen guten Eindruck hinterlassen.
9. Fontos, hogy a köszönés a helyzethez illeszkedjen. - Es ist wichtig, dass die Begrüßung zur Situation passt.
10. Egy kézfogás bizalmat és tiszteletet közvetít. - Ein Händedruck vermittelt Vertrauen und Respekt.
11. A búcsúzáskor is érdemes pozitívnak maradni. - Auch beim Abschied lohnt es sich, positiv zu bleiben.
12. Az elköszönés során fontos, hogy kedvesek legyünk. - Beim Verabschieden ist es wichtig, freundlich zu bleiben.
13. Egy rövid összegzés segíthet a beszélgetés lezárásában. - Eine kurze Zusammenfassung kann helfen, das Gespräch abzuschließen.
14. Érdemes a búcsúzáskor megköszönni a találkozást. - Es lohnt sich, sich beim Abschied für das Treffen zu bedanken.
15. A szívélyes elköszönés meghívásként szolgálhat a következő találkozóra. - Ein herzlicher Abschied kann als Einladung zum nächsten Treffen dienen.
16. A köszönés és az elköszönés a kapcsolat ápolásának része. - Begrüßung und Verabschiedung sind Teil der Beziehungspflege.
17. Egy jó elköszönés hosszú távon emlékezetes marad. - Ein guter Abschied bleibt langfristig in Erinnerung.
18. Mindig ügyeljen a búcsúzási gesztusokra, hogy kifejezze tiszteletét. - Achten Sie immer auf Abschiedsgesten, um Ihren Respekt auszudrücken.
19. Az elköszönés lehetőséget ad a jövőbeli tervekről beszélni. - Der Abschied bietet die Gelegenheit, über zukünftige Pläne zu sprechen.
20. A professzionális kommunikáció a köszönés részleteiben rejlik. - Professionelle Kommunikation liegt in den Details der Begrüßung.
21. Ne felejtse el a megfelelő búcsúszavakat használni. - Vergessen Sie nicht, die passenden Abschiedsworte zu verwenden.
22. Egy kedves „Köszönöm” mindig pozitív benyomást kelt. - Ein freundliches „Danke“ hinterlässt immer einen positiven Eindruck.
23. Ügyeljen arra, hogy az elköszönés személyre szabott legyen. - Achten Sie darauf, dass der Abschied individuell gestaltet ist.
24. Az időzítés fontos szerepet játszik az üdvözlésben. - Das Timing spielt eine wichtige Rolle bei der Begrüßung.
25. Kerülje a túlzott formalitást, ha informális környezetben van. - Vermeiden Sie übermäßige Förmlichkeit, wenn Sie sich in einem informellen Umfeld befinden.
26. Egy magabiztos üdvözlés vonzóvá teszi a kommunikációt. - Eine selbstbewusste Begrüßung macht die Kommunikation ansprechend.
27. A búcsúzásnál kerülje a hirtelen lezárásokat. - Vermeiden Sie plötzliche Abschlüsse beim Verabschieden.
28. Üdvözléskor a tónus és a hangerő is meghatározó. - Beim Grüßen sind der Tonfall und die Lautstärke ebenfalls entscheidend.
29. Egy szívélyes „Viszontlátásra” segít emlékezetessé tenni a találkozót. - Ein herzliches „Auf Wiedersehen“ hilft, das Treffen unvergesslich zu machen.
30. Mindig figyeljen a kulturális szokásokra az üdvözlésnél. - Achten Sie beim Begrüßen immer auf kulturelle Gepflogenheiten.
31. Az őszinte mosoly hidat képezhet két ember között. - Ein ehrliches Lächeln kann eine Brücke zwischen zwei Menschen schlagen.
32. Egy kedves megjegyzés az elköszönéskor meghosszabbíthatja a kapcsolatot. - Eine freundliche Bemerkung beim Abschied kann die Beziehung verlängern.
33. Az érintkezés során az első és az utolsó szavak a legfontosabbak. - Bei der Interaktion sind die ersten und die letzten Worte am wichtigsten.
34. Egy jól megválasztott üdvözlés megkönnyítheti a beszélgetés kezdetét. - Eine gut gewählte Begrüßung kann den Gesprächsbeginn erleichtern.
35. Az elköszönéskor érdemes röviden visszautalni a beszélgetés fontos pontjaira. - Beim Verabschieden ist es sinnvoll, kurz auf die wichtigen Punkte des Gesprächs zurückzukommen.
36. Az üdvözlés során az arckifejezésnek összhangban kell lennie a szavakkal. - Bei der Begrüßung sollten die Gesichtsausdrücke mit den Worten übereinstimmen.
37. A búcsúzáskor figyeljen arra, hogy megadja a következő találkozás lehetőségét. - Achten Sie beim Abschied darauf, die Möglichkeit eines nächsten Treffens anzubieten.
38. Egy személyes érintés az üdvözlésben növeli a kapcsolat mélységét. - Eine persönliche Note in der Begrüßung vertieft die Beziehung.
39. Ne feledje, hogy a búcsúzás ugyanolyan fontos, mint az üdvözlés. - Denken Sie daran, dass der Abschied genauso wichtig ist wie die Begrüßung.
40. Az üdvözlés és az elköszönés egyaránt lehetőséget nyújt a kapcsolatok építésére. - Begrüßung und Verabschiedung bieten gleichermaßen Möglichkeiten, Beziehungen aufzubauen.
41. Egy szívből jövő „Szia” sokkal többet mondhat bármely más szónál. - Ein herzliches „Hallo“ kann viel mehr sagen als jedes andere Wort.
42. Az elköszönéskor használt pozitív szavak segítenek jó érzéseket hagyni. - Positive Worte beim Abschied helfen, ein gutes Gefühl zu hinterlassen.
43. Mindig figyeljen arra, hogy a köszönés szívélyes és tiszteletteljes legyen. - Achten Sie immer darauf, dass die Begrüßung herzlich und respektvoll ist.
44. A megfelelő búcsúzás alapja lehet egy hosszú távú kapcsolatnak. - Ein angemessener Abschied kann die Basis für eine langfristige Beziehung sein.
45. Az első szavak a kommunikáció sikerének kulcsai. - Die ersten Worte sind der Schlüssel zum Erfolg der Kommunikation.
46. Egy figyelmes elköszönés segít lezárni az interakciót. - Ein aufmerksamer Abschied hilft, die Interaktion abzuschließen.
47. A köszönés és a búcsúzás során a hitelesség a legfontosabb. - Authentizität ist bei Begrüßung und Verabschiedung das Wichtigste.
48. Mindig hagyjon egy pozitív emléket maga után, amikor elköszön. - Hinterlassen Sie beim Abschied immer eine positive Erinnerung.
49. Az elköszönéskor érdemes egy jókívánságot hozzáfűzni. - Beim Verabschieden ist es sinnvoll, einen guten Wunsch hinzuzufügen.
50. Az üdvözlés és a búcsúzás alapvető elemei a sikeres kommunikációnak. - Begrüßung und Verabschiedung sind grundlegende Elemente erfolgreicher Kommunikation.


Niveau B2 (Version 1)

[Bearbeiten]
1. Ma reggel barátságos köszönéssel fogadtam a kollégáimat. - Heute Morgen habe ich meine Kollegen freundlich begrüßt.
2. Lassan nyitottam ki az ajtót, és halk köszönést mormoltam. - Langsam öffnete ich die Tür und murmelte einen leisen Gruß.
3. Reggelente mindig elhangzik egy vidám „Jó reggelt!” a munkahelyemen. - Morgens erklingt immer ein fröhliches „Guten Morgen!“ an meinem Arbeitsplatz.
4. Mindig örülök, ha valaki mosolyogva üdvözöl. - Ich freue mich stets, wenn mich jemand lächelnd begrüßt.
5. Az irodában gyakran elhangzanak rövid köszöntések a folyosón. - Im Büro hört man oft kurze Begrüßungen auf dem Flur.
6. Hangosan mondtam „Sziasztok!”, amikor a többiek beléptek. - Laut sagte ich „Hallo zusammen!“, als die anderen eintraten.
7. Gyakran mellékelek egy kézfogást, amikor személyesen üdvözlök valakit. - Häufig füge ich einen Händedruck hinzu, wenn ich jemanden persönlich begrüße.
8. Kellemes hangulatot teremt, ha az emberek kedves szavakkal köszöntik egymást. - Es schafft eine angenehme Atmosphäre, wenn sich die Leute freundlich begrüßen.
9. Magabiztosan bólintottam, miközben üdvözöltem az új gyakornokot. - Selbstbewusst nickte ich, während ich den neuen Praktikanten begrüßte.
10. Délután az elköszönéskor halkabb hangon kívántam szép napot. - Am Nachmittag wünschte ich beim Abschied in leisem Ton einen schönen Tag.
11. Időnként csak egy kézmozdulattal köszönök, ha sietek. - Manchmal grüße ich nur mit einer Handbewegung, wenn ich es eilig habe.
12. Szívélyesen intettem egyet, mielőtt kiléptem a tárgyalóból. - Herzlich winkte ich, bevor ich den Besprechungsraum verließ.
13. Egy barátom mindig öleléssel búcsúzik, mielőtt hazaindul. - Ein Freund verabschiedet sich stets mit einer Umarmung, bevor er nach Hause geht.
14. A folyosón futólag biccentettem a főnök felé köszönésképpen. - Auf dem Flur nickte ich dem Chef flüchtig zur Begrüßung zu.
15. Később elköszönéskor sokan puszival fejezik ki a barátságot. - Später drücken viele beim Abschied ihre Freundschaft mit einem Küsschen aus.
16. Váratlanul köszöntöttem a régi ismerősömet a piacon. - Unerwartet begrüßte ich meinen alten Bekannten auf dem Markt.
17. Jól esik hallani egy kedves „Viszontlátásra!” a boltban. - Es tut gut, ein freundliches „Auf Wiedersehen!“ im Laden zu hören.
18. Vasárnaponként hosszabb beszélgetésbe torkollik az üdvözlés a szomszédokkal. - An Sonntagen mündet die Begrüßung mit den Nachbarn oft in ein längeres Gespräch.
19. Nemrég még szokatlan volt számomra ennyi féle köszönés. - Bis vor Kurzem waren mir so viele verschiedene Grußformen ungewohnt.
20. Nyugodtan megállapítható, hogy a búcsúszavak is éppoly fontosak. - Ruhig lässt sich feststellen, dass Abschiedsworte genauso wichtig sind.
21. Sok kolléga estefelé elköszönve még néhány jókívánságot is hozzátesz. - Viele Kollegen hängen beim abendlichen Abschied noch ein paar gute Wünsche an.
22. Barátságosan felhívtam a figyelmet arra, hogy érdemes mindig köszönni. - Freundlich wies ich darauf hin, dass es sich immer lohnt zu grüßen.
23. Ünnepélyesen hangzott el a „Kezét csókolom!”, amikor a nagynéném megjelent. - Feierlich klang das „Kezét csókolom!“, als meine Tante auftauchte.
24. Egyszer csak elérkezik a pillanat, amikor búcsút kell mondani. - Irgendwann kommt der Moment, an dem man sich verabschieden muss.
25. A házigazda minden látogatót meleg szavakkal köszöntött a kapuban. - Der Gastgeber begrüßte jeden Besucher mit warmen Worten am Tor.
26. Örömmel és széles mosollyal fogadom az új diákokat az osztályomban. - Mit Freude und einem breiten Lächeln heiße ich die neuen Schüler in meiner Klasse willkommen.
27. Elutazás előtt még egyszer köszöntem a szomszédoknak a lépcsőházban. - Vor der Abreise grüßte ich die Nachbarn im Treppenhaus noch einmal.
28. Bensőségesen elbúcsúztam a barátomtól, mielőtt bezártam az ajtót. - Innig verabschiedete ich mich von meinem Freund, bevor ich die Tür schloss.
29. Kint az utcán sokszor már csak egy futó „Viszlát!” marad. - Draußen auf der Straße bleibt oft nur ein flüchtiges „Tschüss!“.
30. Telefonon is udvarias elköszönést használok, mielőtt leteszem a kagylót. - Auch am Telefon verwende ich eine höfliche Abschiedsformel, bevor ich auflege.
31. Késés nélkül vettem búcsút a kollégáktól, mert sietnem kellett. - Ohne Verzögerung verabschiedete ich mich von den Kollegen, weil ich es eilig hatte.
32. Véletlenül ismét találkoztam egy régi barátommal, és rögtön üdvözöltem. - Zufällig traf ich einen alten Freund wieder und begrüßte ihn sofort.
33. Mindeközben mások csendesen intenek, amikor elköszönnek. - Währenddessen winken andere leise, wenn sie sich verabschieden.
34. Egyszerre léptünk az utcára, és kölcsönösen jó utat kívántunk. - Gleichzeitig traten wir auf die Straße und wünschten uns gegenseitig eine gute Reise.
35. Végül még egyszer melegszívűen elbúcsúztunk, mielőtt különváltak útjaink. - Schließlich verabschiedeten wir uns noch einmal herzlich, bevor sich unsere Wege trennten.
36. Ezek után otthon már csak a családnak mondtam „Sziasztok!”. - Danach sagte ich zu Hause nur noch „Hallo!” zur Familie.
37. Hamarosan újra személyesen fogom köszönteni a kedves ismerősöket. - Bald werde ich die lieben Bekannten wieder persönlich begrüßen.
38. Sietősen intettem búcsút a buszmegállóban várakozó barátnak. - Hastig winkte ich einem wartenden Freund an der Bushaltestelle zum Abschied.
39. Vidáman kapcsolódtam be a társalgásba, amikor észrevettem a régi kollégákat. - Fröhlich schaltete ich mich ins Gespräch ein, als ich die alten Kollegen bemerkte.
40. Ma este többen is búcsúbulit tartanak, ezért sok elköszönés várható. - Heute Abend veranstalten mehrere Leute eine Abschiedsfeier, daher sind viele Verabschiedungen zu erwarten.
41. Visszaemlékezve felidézem, milyen fontos volt akkoriban minden köszönés. - Rückblickend erinnere ich mich daran, wie wichtig damals jeder Gruß war.
42. Holnap már korán reggel baráti üdvözlésekkel indul a nap. - Morgen beginnt der Tag bereits am frühen Morgen mit freundschaftlichen Begrüßungen.
43. Gyengéden szorítottam meg a nővérem kezét elköszönéskor. - Sanft drückte ich die Hand meiner Schwester beim Abschied.
44. Lélekben is felkészültem arra, hogy ma sok idegennek köszönök majd. - Innerlich bereitete ich mich darauf vor, heute vielen Fremden zu grüßen.
45. Őszintén hiszem, hogy a megfelelő köszönés közelebb hozza az embereket. - Ich glaube aufrichtig, dass ein passender Gruß die Menschen einander näherbringt.
46. Ekkor még meghajoltam kicsit, mielőtt továbbléptem. - Da verneigte ich mich noch kurz, bevor ich weiterging.
47. Csöndesen viszontlátást kívántam a búcsúzó barátoknak. - Leise wünschte ich den sich verabschiedenden Freunden ein Wiedersehen.
48. Minden búcsú magában hordoz egy új találkozás reményét. - Jeder Abschied birgt die Hoffnung auf ein neues Treffen.
49. Nem sokkal később ismét üdvözöltem egy ismerős arcot a parkban. - Kurz darauf begrüßte ich erneut ein bekanntes Gesicht im Park.
50. Legközelebb még melegebben mondok majd viszontlátást mindenkinek. - Beim nächsten Mal werde ich noch herzlicher allen auf Wiedersehen sagen.


Niveau B2 (Version 2)

[Bearbeiten]
1. Ma reggel széles mosollyal és hangos „Jó reggelt!” köszöntem a kollégáimnak. - Heute Morgen habe ich meine Kollegen mit einem breiten Lächeln und lautem „Guten Morgen!“ begrüßt.
2. Tegnap este búcsúzáskor még egy utolsó öleléssel és jókívánsággal engedtem el a barátaimat. - Gestern Abend verabschiedete ich meine Freunde schließlich mit einer letzten Umarmung und guten Wünschen.
3. Néha már a folyosón összefutok valakivel, és előzékenyen bólintok egy rövid köszönés kíséretében. - Manchmal treffe ich bereits auf dem Flur jemanden und nicke höflich mit einem kurzen Gruß.
4. Lassan nyitottam ki az ajtót, majd barátságosan megköszöntöttem a belépő vendéget egy kedves szóval. - Langsam öffnete ich die Tür und begrüßte den eintretenden Gast freundlich mit einem netten Wort.
5. Régebben nem tartottam olyan fontosnak a különböző köszönési formákat, de mára alaposan megváltozott a véleményem. - Früher fand ich die verschiedenen Grußformen nicht so wichtig, doch heute hat sich meine Ansicht gründlich geändert.
6. Szeretek néha akár két-háromféleképpen is elköszönni, mert így barátságosabb légkört teremtek. - Ich verabschiede mich manchmal sogar auf zwei oder drei verschiedene Arten, weil ich so eine freundlichere Atmosphäre schaffe.
7. Elindulás előtt rendszerint odaintek a szomszédoknak, és esetenként néhány meleg szót is váltunk. - Vor dem Aufbrechen winke ich meinen Nachbarn normalerweise kurz zu, und manchmal tauschen wir ein paar warme Worte aus.
8. Sok helyzetben elegendő egy mosoly és egy halk „Szia”, amikor gyorsan tovább kell mennem. - In vielen Situationen reicht ein Lächeln und ein leises „Hallo“, wenn ich zügig weitergehen muss.
9. Ma délután kicsit hosszabban beszédbe elegyedtem, mielőtt elköszöntem a régi kolléganőmtől. - Heute Nachmittag verwickelte ich mich etwas länger in ein Gespräch, bevor ich mich von meiner ehemaligen Kollegin verabschiedete.
10. Egyszerre nyitottuk az ajtót, ezért közös nevetés kíséretében köszöntük meg egymás előzékenységét. - Wir öffneten gleichzeitig die Tür und bedankten uns lachend füreinanderes Entgegenkommen.
11. Bármilyen sietős is az embernek, egy rövid köszönés sokszor megtöri a feszültséget. - Wie eilig man es auch hat, ein kurzer Gruß bricht häufig die Spannung.
12. Barátságosan, halk hangon és mosolyogva köszöntem az új gyakornokot, hogy bizalmat ébresszek benne. - Freundlich, in leisem Ton und mit einem Lächeln begrüßte ich den neuen Praktikanten, um Vertrauen zu wecken.
13. Emlékszem, amikor gyerekkoromban mindig rácsodálkoztam a különböző köszönések színes választékára. - Ich erinnere mich daran, wie ich als Kind stets über die bunte Vielfalt der verschiedenen Grußformen staunte.
14. A boltban legtöbbször már a bejáratnál hangzik el az első „Jó napot!”, mielőtt még bármit kérnék. - Im Geschäft ertönt meist bereits am Eingang das erste „Guten Tag!“, ehe ich überhaupt etwas verlange.
15. Valahogy természetessé vált számomra, hogy könnyed mozdulattal intsek egyet, ha meglátok egy ismerőst. - Irgendwie ist es für mich ganz selbstverständlich geworden, leicht zu winken, wenn ich einen Bekannten sehe.
16. Kicsit meghökkentem, amikor valaki szokatlan köszönési formát használt, például egy vidám „Szervusztok!” helyett. - Ich war etwas überrascht, als jemand eine ungewohnte Grußform benutzte, etwa statt eines fröhlichen „Servus!“ etwas anderes.
17. Előfordul, hogy többször is elköszönök egy beszélgetés végén, mert még újabb téma kerül elő. - Es kommt vor, dass ich mich mehrmals am Ende eines Gesprächs verabschiede, weil noch ein weiteres Thema aufkommt.
18. Számos munkahelyi értekezleten tapasztaltam, mennyire fontos az udvarias üdvözlés a kezdeti hangulat miatt. - Bei vielen beruflichen Besprechungen habe ich bemerkt, wie wichtig eine höfliche Begrüßung für die anfängliche Stimmung ist.
19. Naponta legalább ötször veszek búcsút valakitől, és mindig igyekszem megőrizni a személyes hangvételt. - Täglich verabschiede ich mich mindestens fünfmal von jemandem, und ich versuche dabei stets, einen persönlichen Ton zu wahren.
20. Ez a szokás olyannyira beépült az életembe, hogy már nem is tudnék lemondani a kedves elköszönésekről. - Diese Gewohnheit ist so in mein Leben verankert, dass ich auf freundliche Abschiede gar nicht mehr verzichten könnte.
21. Amikor belépek egy terembe, igyekszem minden jelenlévőnek legalább egy mosolygós „Sziasztok!” odavetni. - Wenn ich einen Raum betrete, versuche ich, allen Anwesenden wenigstens ein lächelndes „Hallo zusammen!“ zuzuwinken.
22. Kíváncsian figyelem, ki melyik köszönési formát részesíti előnyben, mert sokat elárul a személyiségéről. - Neugierig beobachte ich, wer welche Grußform bevorzugt, denn das verrät viel über seine Persönlichkeit.
23. Nemrég rájöttem, mennyi féle módon mondhatunk búcsút, ha elegendő időt és odafigyelést szentelünk rá. - Kürzlich wurde mir klar, wie vielfältig ein Abschied sein kann, wenn wir dafür genügend Zeit und Aufmerksamkeit aufbringen.
24. Ezért igyekszem minden helyzetben a legmegfelelőbb köszönéssel élni, hogy mások jól érezzék magukat. - Deshalb versuche ich in jeder Situation, die passendste Grußform zu wählen, damit sich andere wohlfühlen.
25. Később, amikor visszatekintek ezekre a találkozásokra, mindig örömmel gondolok a meleg üdvözlésekre. - Später, wenn ich auf diese Begegnungen zurückblicke, denke ich immer gern an die herzlichen Begrüßungen.
26. Időközben megtanultam, hogy a hanghordozás és a testbeszéd is rendkívül sokat számít üdvözléskor. - Inzwischen habe ich gelernt, dass auch der Tonfall und die Körpersprache beim Begrüßen außerordentlich wichtig sind.
27. Korábban gyakran hanyagoltam a formális „Kezét csókolom!” kifejezést, de most már szívesen használom idősebb hölgyeknél. - Früher vernachlässigte ich oft die förmliche Wendung „Kezét csókolom!”, doch heute setze ich sie bei älteren Damen gern ein.
28. Jól tudom, hogy a különböző nyelvterületeken más és más üdvözlési szokások uralkodnak. - Ich weiß genau, dass in verschiedenen Sprachgebieten unterschiedliche Begrüßungsgewohnheiten vorherrschen.
29. Elutazás előtt napokig gondolkodom azon, milyen elköszönéssel érhetnek véget a közös pillanatok. - Vor der Abreise denke ich tagelang darüber nach, mit welcher Verabschiedung die gemeinsamen Momente enden könnten.
30. Régóta fontosnak tartom, hogy egy-egy barátságos búcsúzás révén is kifejezzük tiszteletünket a másik iránt. - Seit Langem erachte ich es als wichtig, auch über eine freundliche Verabschiedung unseren Respekt füreinander zu zeigen.
31. Közben arra is rájöttem, hogy a kulturális különbségek milyen izgalmas színfoltot adnak a köszönéseknek. - Dabei ist mir ebenfalls klar geworden, wie spannende Akzente kulturelle Unterschiede den Grußformen verleihen.
32. Gyakran észreveszem, hogy egy-egy röpke elköszönés is sokat sejtet az érzelmekről és a hangulatról. - Oft bemerke ich, dass auch ein flüchtiger Abschied viel über Gefühle und Stimmung aussagt.
33. Ezzel együtt szeretem, ha a barátaim és ismerőseim használják a megszokott kedves szavaikat. - Gleichzeitig mag ich es, wenn meine Freunde und Bekannten ihre vertrauten, netten Ausdrücke verwenden.
34. Bárki, aki először látogat el hozzánk, mindig különösen nagy figyelmet kap üdvözléskor. - Jeder, der uns zum ersten Mal besucht, erhält beim Begrüßen stets besondere Aufmerksamkeit.
35. Végül gyakran születnek hosszú, tartalmas társalgások pusztán egy kedves köszönésből kiindulva. - Am Ende entstehen häufig lange, gehaltvolle Gespräche allein ausgehend von einem freundlichen Gruß.
36. Este, munkából hazaérve, rögtön csatlakozom a családhoz egy meleg üdvözlő szóval és mosollyal. - Abends, wenn ich von der Arbeit nach Hause komme, geselle ich mich sofort mit einem warmen Gruß und einem Lächeln zur Familie.
37. Szeretném, ha a mindennapokban is több idő jutna a személyes köszönésekre és elköszönésekre. - Ich wünsche mir, dass im Alltag mehr Zeit für persönliche Begrüßungen und Verabschiedungen bleibt.
38. Újabban törekszem arra, hogy a különböző helyzetekben változatos köszönési formákat alkalmazzak. - Neuerdings bemühe ich mich darum, in verschiedenen Situationen abwechslungsreiche Grußformen einzusetzen.
39. Reggel, még félálomban is, igyekszem tisztelettudóan köszönni a házban lakó idősebb szomszédoknak. - Selbst morgens, noch halb verschlafen, versuche ich, den älteren Nachbarn im Haus respektvoll zu grüßen.
40. Egy széles mosoly sokkal szebbé teheti az üdvözlést, mint bármilyen mesterkélt szófordulat. - Ein breites Lächeln kann eine Begrüßung weit mehr verschönern als jede gekünstelte Redewendung.
41. Számtalanszor előfordul, hogy egy rövid elköszönés végül jelentős találkozások alapjává válik. - Es kommt unzählige Male vor, dass ein kurzer Abschied schließlich zum Fundament bedeutender Begegnungen wird.
42. Már alig várom, hogy újra találkozzam néhány régi ismerőssel, mert annyi kedves szavunk maradt el. - Ich kann es kaum erwarten, einige alte Bekannte wiederzusehen, weil wir noch so viele freundliche Worte auszutauschen haben.
43. Hangosan köszöntem, amikor beléptem a közös irodába, hogy mindenki észrevegye a jelenlétemet. - Laut grüßte ich, als ich das Gemeinschaftsbüro betrat, damit jeder meine Anwesenheit bemerkte.
44. Belülről is feltölt egy kellemes köszöntés, hiszen az ember érzi a másik jó szándékát. - Ein angenehmer Gruß erfüllt mich auch innerlich, weil man die gute Absicht des anderen spürt.
45. Kevés olyan pozitív dolog van, mint amikor egy egyszerű búcsúzást jókívánságok és mosolyok kísérnek. - Wenige Dinge sind so positiv wie ein einfacher Abschied, der von guten Wünschen und Lächeln begleitet wird.
46. Szerencsére a munkahelyi kultúrában is egyre többen veszik észre, milyen értéket képvisel egy udvarias üdvözlés. - Zum Glück erkennen zunehmend mehr Menschen in der Arbeitskultur, welchen Wert eine höfliche Begrüßung darstellt.
47. Később, otthon, sokszor mosolyogva gondolok vissza arra, ki hogyan fogadott engem aznap. - Später, zu Hause, lächle ich oft bei dem Gedanken daran, wie ich am jeweiligen Tag begrüßt wurde.
48. Még az esti telefonhívások során is figyelmet fordítok arra, hogy megfelelő köszönéssel kezdjem és zárjam a beszélgetést. - Sogar bei abendlichen Telefonaten achte ich darauf, mit einem geeigneten Gruß zu beginnen und die Unterhaltung höflich zu beenden.
49. Időnként távolabbi országok köszönési szokásait is megismerem, hogy bővítsem a látókörömet és megértésemet. - Mitunter lerne ich auch Grußformen ferner Länder kennen, um meinen Horizont und mein Verständnis zu erweitern.
50. Legközelebb talán magam is kipróbálok egy kevésbé ismert elköszönést, hátha még jobban közel hoz másokhoz. - Beim nächsten Mal probiere ich vielleicht selbst eine eher unbekannte Verabschiedung aus, in der Hoffnung, noch stärker auf andere zuzugehen.


Niveau B2 (Version 3)

[Bearbeiten]
1. Hajnalban már mosolyogva köszöntöttem az utcán sétáló szomszédomat. - Am frühen Morgen habe ich bereits meinen auf der Straße spazierenden Nachbarn lächelnd begrüßt.
2. Lassan nyitottam ki a kaput, és udvariasan intettem neki egyet. - Langsam öffnete ich das Tor und winkte ihm höflich zu.
3. Ma kifejezetten nagy hangsúlyt fektettem a kedves köszönésekre, hogy jobb hangulatot teremtsek. - Heute habe ich besonders viel Wert auf freundliche Grüße gelegt, um eine bessere Atmosphäre zu schaffen.
4. Mindig örülök, amikor az emberek kedélyesen köszöntik egymást a folyosón és a lépcsőházban. - Ich freue mich stets, wenn die Leute sich auf dem Flur und im Treppenhaus gut gelaunt grüßen.
5. Általában az asztalomnál ülve is felnézek, és egy barátságos "Jó napot!" kívánok. - Gewöhnlich schaue ich sogar an meinem Schreibtisch sitzend hoch und wünsche ein freundliches „Guten Tag!“.
6. Gyakran látom, hogy a kollégák egy fejbiccentéssel és rövid köszönéssel haladnak tovább. - Oft sehe ich, wie die Kollegen mit einem Kopfnicken und einem kurzen Gruß weitergehen.
7. Reggelente különösen fontosnak tartom, hogy pár szívélyes szót váltsunk a munkahelyen. - Morgens halte ich es für besonders wichtig, ein paar herzliche Worte am Arbeitsplatz auszutauschen.
8. Hangosan, de tisztelettudóan mondtam "Sziasztok!", amikor a csoport érkezett. - Laut, aber respektvoll sagte ich „Hallo zusammen!“, als die Gruppe ankam.
9. Megpróbálok mindig kicsit többet mosolyogni, mert ez megkönnyíti a kommunikációt. - Ich versuche stets, ein wenig mehr zu lächeln, weil das die Kommunikation erleichtert.
10. Alaposan figyeltem arra, hogy mindenkit időben üdvözöljek, mielőtt leültünk tárgyalni. - Sorgfältig achtete ich darauf, alle rechtzeitig zu begrüßen, bevor wir uns zur Besprechung setzten.
11. Később elbúcsúzva egy futó kézfogással és egy halk elköszönéssel távoztam. - Später verabschiedete ich mich mit einem flüchtigen Händedruck und einem leisen Abschiedswort.
12. Szeretek hosszabban elköszönni a barátaimtól, hogy érezzék a személyes törődést. - Ich mag es, mich ausführlicher von meinen Freunden zu verabschieden, damit sie die persönliche Zuwendung spüren.
13. Mielőtt hazaindultam, odaléptem az ismerőshöz, és barátságosan szóltam hozzá. - Bevor ich aufbrach, trat ich zu dem Bekannten und redete freundlich mit ihm.
14. Nyugodtan mondhatom, hogy a gondos köszöntés sokkal jobban összekovácsolja a közösséget. - Ich kann ruhig behaupten, dass ein sorgfältiger Gruß die Gemeinschaft viel stärker zusammenschweißt.
15. Hirtelen átölelt engem egy régi barátom, aki épp betoppant a szobába. - Plötzlich umarmte mich ein alter Freund, der gerade ins Zimmer hereinkam.
16. Ünnepélyesen elhangzott egy rövid köszöntés is, amikor a főnök megjelent. - Feierlich ertönte auch ein kurzer Gruß, als der Chef auftauchte.
17. Késő délután már sokan csak futólag intenek, mielőtt eltűnnek az öltözőjükben. - Am späten Nachmittag winken viele nur flüchtig, bevor sie in ihrer Umkleide verschwinden.
18. Érezhetően jobb a hangulat, ha mindenki legalább egy-két kedves szót odabiccent. - Spürbar besser ist die Stimmung, wenn alle wenigstens ein, zwei freundliche Worte zuneigen.
19. Ez a hozzáállás megkönnyíti a közös munkát és elősegíti a zavartalan együttműködést. - Diese Haltung erleichtert die gemeinsame Arbeit und fördert eine reibungslose Zusammenarbeit.
20. Ráadásul az elköszönés is fontosabbnak bizonyul, mint azt sokan gondolják a hétköznapokban. - Außerdem erweist sich das Verabschieden als wichtiger, als viele im Alltag denken.
21. Általában nem felejtem el hozzátenni, hogy szép napot kívánok a másiknak. - Gewöhnlich vergesse ich nicht hinzuzufügen, dass ich dem anderen einen schönen Tag wünsche.
22. Véletlenül összefutva egy ismerőssel mindig megállok pár szóra, mielőtt tovasietnék. - Bei einem zufälligen Treffen mit einem Bekannten bleibe ich immer kurz stehen, bevor ich weiterhaste.
23. Bensőségesen köszöntöttem a családtagjaimat is, mielőtt reggelihez ültünk. - Innig begrüßte ich auch meine Familienmitglieder, bevor wir uns zum Frühstück setzten.
24. Napközben még a bevásárlóközpontban is jól esik pár köszönést hallani. - Tagsüber tut es sogar im Einkaufszentrum gut, ein paar Grüße zu hören.
25. Elmerengtem azon, milyen érdekes, hogy a különféle üdvözlési formák mennyire eltérők. - Ich sinnierte darüber, wie interessant es ist, dass die verschiedenen Grußformen so unterschiedlich sind.
26. Semmiképp sem szeretném elhanyagolni ezeket a szokásokat, mert minden találkozás fontos. - Auf keinen Fall möchte ich diese Gewohnheiten vernachlässigen, denn jede Begegnung ist bedeutend.
27. Odaléptem a csoporthoz, és nyugodt hangon köszöntöttem őket sorban. - Ich trat zur Gruppe und begrüßte sie der Reihe nach in ruhigem Ton.
28. Komoly meglepetésként ért, hogy egykori tanárom szintén jelen volt a teremben. - Es überraschte mich sehr, dass mein ehemaliger Lehrer ebenfalls im Raum anwesend war.
29. Ekkor egy pillanatra megtorpantam, majd kihangsúlyoztam a tiszteletet köszönéssel. - Da zögerte ich einen Augenblick und betonte dann meinen Respekt durch einen Gruß.
30. Hangomban igyekeztem melegséget és kedvességet sugallni, amikor megszólaltam. - In meiner Stimme versuchte ich Wärme und Freundlichkeit zu vermitteln, als ich zu reden begann.
31. Később körbesétáltam, hogy minden ismerős arcnak személyesen intsek búcsút. - Später ging ich herum, um jedem bekannten Gesicht persönlich zum Abschied zuzuwinken.
32. Hasonlóan járok el a családi ünnepeken is, hogy senki ne érezze magát kirekesztve. - Ähnlich verfahre ich auf Familienfeiern, damit sich niemand ausgeschlossen fühlt.
33. Fáradtan, de továbbra is figyelmesen mondtam "Viszlát!" az ajtónál állóknak. - Müde, aber immer noch aufmerksam sagte ich „Auf Wiedersehen!“ zu denen, die an der Tür standen.
34. Lenyűgöző, mennyi személyes történet rejtőzik egy-egy rövid köszönés mögött. - Es ist beeindruckend, wie viele persönliche Geschichten hinter einem kurzen Gruß stecken können.
35. Rendszerint rászánok egy kis időt, hogy kedvesebben forduljak a többiek felé. - Gewöhnlich nehme ich mir etwas Zeit, um mich freundlicher den anderen zuzuwenden.
36. Már este is figyelek arra, hogy a búcsúzások ne váljanak túl felületessé. - Auch am Abend achte ich darauf, dass die Verabschiedungen nicht zu oberflächlich werden.
37. Tegnap hosszabban beszélgettem a főnökömmel, mielőtt elköszöntem tőle és a csapattól. - Gestern unterhielt ich mich ausführlicher mit meinem Chef, bevor ich mich von ihm und dem Team verabschiedete.
38. Kint az udvaron még meleg hangon elmeséltem pár tervet, mielőtt intettem egyet. - Draußen auf dem Hof erzählte ich noch in warmem Ton ein paar Pläne, bevor ich einmal zuwinkte.
39. Meggyőződésem, hogy egy jól eltalált köszönés és búcsú mindig összetartóbbá teszi az embereket. - Ich bin überzeugt, dass ein passend gewählter Gruß und Abschied die Menschen immer näher zueinander bringt.
40. Lépésről lépésre próbálom gyakorolni a különféle illedelmes és közvetlen köszönési formákat. - Schritt für Schritt versuche ich, die verschiedenen höflichen und direkten Grußformen zu üben.
41. Nemrég azt vettem észre, hogy a mosoly mellett a tekintet is sokat számít. - Neulich bemerkte ich, dass neben dem Lächeln auch der Blick eine große Rolle spielt.
42. Így még inkább összehangolódunk, amikor köszöntjük vagy elköszönünk egymástól. - So stimmen wir uns noch besser aufeinander ein, wenn wir uns begrüßen oder voneinander verabschieden.
43. Sokat fejlődtem, amióta rendszeresen figyelek a testbeszédre köszönés közben is. - Ich habe mich sehr entwickelt, seitdem ich regelmäßig auf die Körpersprache während des Grußes achte.
44. Otthon is próbálom tudatosítani, hogy a családi köszönések ne legyenek elnagyoltak. - Zu Hause versuche ich ebenfalls, dafür zu sorgen, dass die familiären Grüße nicht flüchtig sind.
45. Pár napja a piacon is megleptem néhány árust, amikor szélesen mosolyogtam rájuk. - Vor ein paar Tagen überraschte ich sogar einige Händler auf dem Markt, als ich ihnen ein breites Lächeln schenkte.
46. Ez a kis kedvesség különösen jól esik a nagy rohanásban, amikor szinte nincs idő semmire. - Diese kleine Freundlichkeit tut im großen Trubel besonders gut, wenn man fast für nichts Zeit hat.
47. Lassanként minden ismerős arcot egyre derűsebben üdvözlök, hogy jó benyomást keltsek. - Nach und nach begrüße ich jedes bekannte Gesicht immer heiterer, um einen guten Eindruck zu hinterlassen.
48. Estefelé gyakran már kissé fáradt vagyok, de igyekszem rendes elköszönést adni. - Gegen Abend bin ich oft schon etwas müde, bemühe mich jedoch um einen anständigen Abschied.
49. Nem sokkal később ismét viszontláttam pár régi ismerőst, akiktől megint barátságosan búcsúztam. - Kurz darauf sah ich einige alte Bekannte wieder, von denen ich mich erneut freundlich verabschiedete.
50. Legközelebb még fokozottabban figyelek majd arra, hogy minden üdvözlés és elköszönés igazán szívből jöjjön. - Beim nächsten Mal werde ich noch bewusster darauf achten, dass jeder Gruß und jede Verabschiedung wirklich von Herzen kommt.


Niveau C1 (Version 1)

[Bearbeiten]
1. Feltűnt, hogy a hivatalos üdvözlések során az emberek sokszor túl visszafogottan köszönnek. - Mir ist aufgefallen, dass die Leute sich bei formellen Begrüßungen oft zu zurückhaltend verhalten.
2. Előfordul, hogy csak egy futó mosollyal és rövid „Szia!”-val intézik el a találkozást. - Mitunter wird ein flüchtiges Lächeln und ein kurzes „Hallo!“ als Begrüßung abgetan.
3. Időnként mégis úgy vélem, érdemes megadni a módját a baráti üdvözléseknek is. - Mitunter meine ich dennoch, dass man sich für freundschaftliche Begrüßungen mehr Zeit nehmen sollte.
4. Máskor a távolságtartóbb „Kezét csókolom!” is kifejezetten jól esik bizonyos helyzetekben. - Zu anderen Gelegenheiten wirkt ein förmlicheres „Kezét csókolom!“ durchaus angenehm.
5. Különösen reggel támogatom azt, hogy a kollégák legalább egy rövid „Jó reggelt!”-tel forduljanak egymáshoz. - Besonders am Morgen befürworte ich es, dass Kollegen sich wenigstens mit einem kurzen „Guten Morgen!“ ansprechen.
6. Egyesek rendszerint hozzáteszik, hogy mennyire örülnek a találkozásnak, ami igazán szívélyes gesztus. - Manche fügen üblicherweise hinzu, wie sehr sie sich über das Zusammentreffen freuen, was eine wirklich herzliche Geste ist.
7. Sokan az illem kedvéért kézfogással egészítik ki a köszöntést, bár ez manapság néha elmarad. - Viele ergänzen den Gruß der Höflichkeit halber mit einem Händedruck, obwohl dies heutzutage gelegentlich ausbleibt.
8. Újabban elterjedőben van a könyök- vagy öklözős üdvözlés is, amit egyre többen használnak. - In letzter Zeit verbreitet sich auch der Ellbogen- oder Faustgruß, den immer mehr Menschen verwenden.
9. Gyakran látom, hogy a baráti körben a puszi és az ölelés a legtermészetesebb elköszönési forma. - Häufig sehe ich, dass im Freundeskreis Kuss und Umarmung die selbstverständlichste Art der Verabschiedung sind.
10. Legutóbb hosszasan magyaráztam a különbséget a hivatalos és a bizalmas köszönések között egy külföldi ismerősnek. - Neulich erklärte ich einem ausländischen Bekannten ausführlich den Unterschied zwischen förmlichen und vertraulichen Grußformen.
11. Tapasztalataim szerint a megfelelő üdvözlés kiválasztása sokat javíthat a légkörön. - Meiner Erfahrung nach kann die Wahl der passenden Begrüßung die Stimmung erheblich verbessern.
12. Észrevettem, hogy egy barátságos mosoly és egy kedves szó még a feszült helyzeteket is oldja. - Ich habe bemerkt, dass ein freundliches Lächeln und ein nettes Wort selbst angespannte Situationen auflockern.
13. Szinte mindig élénkebb párbeszéd alakul ki, ha már a köszönésnél megteremtjük a bizalmi hangulatot. - Fast immer entwickelt sich ein lebhafterer Dialog, wenn wir bereits bei der Begrüßung eine vertrauliche Atmosphäre schaffen.
14. Furcsának tűnik, de sokan akkor sem mernek megszólalni, ha valaki vidáman köszönti őket. - Es erscheint seltsam, doch viele wagen es selbst dann nicht zu sprechen, wenn sie jemand fröhlich begrüßt.
15. Egyszer egy konferencián észrevettem, hogy a legtöbben eltekintettek a személyesebb köszöntésektől. - Einst bemerkte ich auf einer Konferenz, dass die meisten auf persönlichere Grußformen verzichteten.
16. Általában azonban az első benyomást is erősen meghatározza, milyen módon köszönünk. - Im Allgemeinen wird jedoch der erste Eindruck stark davon geprägt, in welcher Weise wir grüßen.
17. Néha egy lazább „Sziasztok!” is elegendő, ha kötetlenebb társaságban mozgunk. - Manchmal reicht auch ein lockeres „Hallo zusammen!“, wenn wir uns in ungezwungener Runde befinden.
18. Kétségtelenül többet nyerünk viszont, ha olykor néhány kedves megjegyzéssel is kiegészítjük a köszönést. - Zweifellos gewinnen wir jedoch mehr, wenn wir den Gruß bisweilen um ein paar freundliche Bemerkungen ergänzen.
19. Gyakorta megfigyelhető, hogy a kulturális különbségek is befolyásolják a köszönési szokásokat. - Häufig ist zu beobachten, dass kulturelle Unterschiede auch die Art und Weise des Grußes beeinflussen.
20. Kizárólag egy udvarias elköszönéssel zárult le az a rövid találkozó, de az is jobb volt a semminél. - Lediglich eine höfliche Verabschiedung beendete die kurze Begegnung, doch selbst das war besser als nichts.
21. Leginkább a közvetlen, nyílt köszönéseket kedvelem, amikor bizalommal és őszinte érdeklődéssel közelítünk egymáshoz. - Am meisten mag ich die direkten, offenen Grußformen, wenn wir einander mit Vertrauen und aufrichtigem Interesse begegnen.
22. Olykor előfordul, hogy valaki csak elhadarja a „Jó napot!”-ot, és már tovább is áll. - Mitunter kommt es vor, dass jemand ein „Guten Tag!“ nur herunterleiert und schon weiterzieht.
23. Előzetesen mindig tájékozódom arról, milyen köszönési szokásokat követ az adott közösség. - Zuvor informiere ich mich stets, welche Grußgewohnheiten in der jeweiligen Gemeinschaft üblich sind.
24. Ugyanakkor nem akarom túlságosan erőltetni a formális köszöntéseket ott, ahol a lazaság dominál. - Zugleich möchte ich förmliche Begrüßungen nicht übertreiben, wo eher Lässigkeit vorherrscht.
25. Néha azt érzem, hogy a túlzott udvariaskodás és a mellébeszélés elnyomja a természetes köszönéseket. - Manchmal habe ich das Gefühl, dass übertriebene Höflichkeit und Geschwafel die natürlichen Grüße verdrängen.
26. Mindenképpen ügyelni kell arra, hogy a búcsúzás is ugyanolyan figyelmet kapjon, mint az üdvözlés. - In jedem Fall muss man darauf achten, dass auch die Verabschiedung die gleiche Beachtung findet wie die Begrüßung.
27. Különösképpen a kollégák közti viszonyt erősíti, ha nemcsak érkezéskor, hanem távozáskor is néhány jó szót mondunk. - Insbesondere die Beziehung zwischen Kollegen wird gestärkt, wenn man nicht nur bei der Ankunft, sondern auch beim Gehen ein paar freundliche Worte wechselt.
28. Hozzá kell tennem, hogy a kézfogás sok helyen még mindig fontos része az üzleti etikettnek. - Ich möchte hinzufügen, dass in vielen Bereichen der Händedruck nach wie vor ein wichtiger Bestandteil der Business-Etikette ist.
29. Végeredményben a köszönés és az elköszönés alapvetően meghatározza a kommunikációs kereteket. - Letztendlich legt der Gruß wie auch die Verabschiedung die grundlegenden Kommunikationsrahmen fest.
30. Előfordul azonban olyan szituáció is, amikor elég egy rövid, fesztelen megjegyzés, hogy a másik érezze a kapcsolódást. - Es gibt jedoch Situationen, in denen schon eine kurze, ungezwungene Bemerkung genügt, damit der andere die Verbundenheit spürt.
31. Különösen fontos, hogy idegen nyelvi környezetben tisztában legyünk a helyi köszönési szokásokkal. - Besonders wichtig ist es, sich in einer fremdsprachigen Umgebung über die dortigen Grußrituale im Klaren zu sein.
32. Egyértelműen nagyra értékelik a vendéglátók, ha az ember igyekszik anyanyelvükön üdvözölni őket. - Offensichtlich schätzen die Gastgeber es sehr, wenn man versucht, sie in ihrer Muttersprache zu begrüßen.
33. Talán mások észre sem veszik, mekkora jelentősége van egy őszinte mosollyal kísért kézfogásnak. - Vielleicht merken andere gar nicht, welche Tragweite ein Händedruck mit aufrichtigem Lächeln hat.
34. Mindeközben nekem az a tapasztalatom, hogy a nyílt és barátságos köszöntés mindig oldja a feszültséget. - Gleichzeitig mache ich die Erfahrung, dass ein offener und freundlicher Gruß stets die Spannung löst.
35. Valójában még a legzárkózottabb személyek is hajlamosak kedvezőbben reagálni egy udvarias üdvözlésre. - In Wahrheit neigen selbst die verschlossensten Menschen dazu, auf einen höflichen Gruß positiver zu reagieren.
36. Szerintem egyre inkább szükség van rá, hogy ne hanyagoljuk el a régi, jól bevált köszönési formákat. - Meiner Meinung nach besteht zunehmend Bedarf, die alten, bewährten Grußformen nicht zu vernachlässigen.
37. Emlékezetes, hogy régen mennyivel több időt szántak a köszöntésre és a viszontlátás reményének kifejezésére. - Unvergesslich ist, wie man sich früher viel mehr Zeit für die Begrüßung und den Wunsch eines Wiedersehens nahm.
38. Mostanában azonban egyre ritkább, hogy az emberek őszinte érdeklődéssel köszöntik egymást. - Heutzutage wird es jedoch immer seltener, dass sich die Menschen mit aufrichtigem Interesse grüßen.
39. Szerencsére akadnak még olyanok, akik külön figyelmet fordítanak a meghitt vagy ünnepélyes köszönési rituálékra. - Glücklicherweise gibt es noch immer Menschen, die dem intimen oder feierlichen Begrüßungsritual besondere Beachtung schenken.
40. Vajon azért alakulhatott így, mert a rohanó világban kevésbé érünk rá a szívélyes üdvözlésekre? - Möglicherweise ist dies so, weil in der hektischen Welt weniger Zeit für herzliche Grüße bleibt.
41. Ugyan néha elegendőnek tűnik egy futó biccentés, mégis sokkal jobb egy tiszta, kifejező köszönés. - Obwohl gelegentlich ein flüchtiges Nicken zu reichen scheint, ist ein deutlicher und ausdrucksvoller Gruß dennoch deutlich besser.
42. Ha netán feszélyezve érezzük magunkat, akkor is érdemes megpróbálni barátságosan szólni a másikhoz. - Selbst wenn man sich unwohl fühlt, lohnt es sich, dennoch freundliche Worte an den anderen zu richten.
43. Ebből kifolyólag kialakulhat egy pozitívabb légkör, amely elősegíti a nyugodt eszmecserét és az együttműködést. - Daraus kann eine positivere Atmosphäre entstehen, die einen ruhigen Gedankenaustausch und Kooperation fördert.
44. Érdemes észben tartani, hogy az őszinte elköszönés sok esetben lezárja vagy megerősíti a kapcsolatot. - Man sollte im Hinterkopf behalten, dass ein aufrichtiges Verabschieden die Beziehung oft entweder abrundet oder festigt.
45. Semmiképpen sem tanácsos figyelmen kívül hagyni, milyen üzenetet hordoz a köszönés vagy a búcsú formája. - Auf keinen Fall ist es ratsam zu übersehen, welche Botschaft die Art des Grußes oder des Abschieds vermittelt.
46. Egyaránt fontos lehet a személyes kontaktus fenntartásában, hogy időt szánjunk egymás illő üdvözlésére. - Ebenso bedeutsam kann es für den persönlichen Kontakt sein, sich Zeit für eine angemessene Begrüßung zu nehmen.
47. Előbb vagy utóbb kiderül, mennyivel gördülékenyebb a párbeszéd, ha kellemesen kezdődik és zárul. - Früher oder später zeigt sich, wie viel reibungsloser ein Gespräch verläuft, wenn es angenehm eröffnet und beendet wird.
48. Többször hallottam, hogy a családtagok is jobban összetartanak, ha nem felejtik el az illedelmes elköszönéseket. - Mehrfach habe ich gehört, dass auch Familien enger zusammenhalten, wenn sie auf höfliche Verabschiedungen nicht verzichten.
49. Hosszú távon pedig a mindennapokat is pozitívabban alakítja, ha az emberek tudatosan figyelnek a köszönésre. - Auf lange Sicht wirkt sich das tägliche Leben ebenfalls positiver aus, wenn die Menschen bewusst auf den Gruß achten.
50. Végső soron a nyelvi és kulturális különbségek ellenére is közelebb kerülünk egymáshoz egy jól megválasztott köszönéssel. - Letztendlich kommen wir einander trotz sprachlicher und kultureller Unterschiede mit einem gut gewählten Gruß näher.


Niveau C1 (Version 2)

[Bearbeiten]
1. Hajnalban kifejezetten ügyeltem arra, hogy már a kapun kilépve barátságos üdvözlésben részesítsem a munkába igyekvőket. - Frühmorgens achtete ich besonders darauf, bereits beim Verlassen des Tors die zur Arbeit Eilenden freundlich zu begrüßen.
2. Lélegzetvételnyi szünet után néhány szívélyes köszöntő szót intéztem a szomszédomhoz, aki éppen az újságot szedte ki a postaládából. - Nach einem kurzen Atemzug richtete ich ein paar herzlich einleitende Grußworte an meinen Nachbarn, der gerade seine Zeitung aus dem Briefkasten holte.
3. Ma délelőtt abból a célból jelentem meg korábban a munkahelyen, hogy az új kollégát személyesen üdvözöljem és segítsem az első lépésekben. - Heute Vormittag erschien ich extra früher am Arbeitsplatz, um den neuen Kollegen persönlich zu begrüßen und ihm bei den ersten Schritten behilflich zu sein.
4. Időnként elegendő egy kedves pillantás és egy mosoly, hogy a másik félben megfogalmazódjon a bizalom és a nyitottság érzése. - Mitunter genügt ein freundlicher Blick und ein Lächeln, damit sich beim Gegenüber ein Gefühl von Vertrauen und Offenheit einstellt.
5. Mindig hangsúlyozom, mennyire fontos a kulturált és tiszteletteljes köszönés, hiszen ez képes alapozni az egész nap hangulatát. - Ich betone stets, wie bedeutsam ein kultivierter und respektvoller Gruß ist, da er die Stimmung des gesamten Tages prägen kann.
6. Részletesen átgondoltam, hogy a cégbe érkező vendégeket milyen formula köszöntse a recepción, hogy már az első pillanatban bizalom alakuljon ki. - Ich habe mir ausführlich überlegt, welche Grußformel die ankommenden Gäste an der Rezeption empfangen soll, damit bereits beim ersten Eindruck Vertrauen entsteht.
7. Gyakran észre sem vesszük, hogy egy elnagyolt vagy felületes elköszönés mennyire befolyásolja a rólunk kialakuló benyomást. - Häufig merken wir gar nicht, wie sehr ein nachlässiger oder oberflächlicher Abschied den Eindruck beeinflusst, den man von uns gewinnt.
8. Látszólag csupán egy futó intésem volt, de még abban is igyekeztem kifejezni a megbecsülésemet a felém közeledő ismeretlen iránt. - Scheinbar war es nur ein flüchtiges Winken, doch bemühte ich mich selbst darin, meine Wertschätzung gegenüber der herannahenden, unbekannten Person auszudrücken.
9. Legtöbbször elég egy röpke odaszólt "Jó napot kívánok!", mégis érezhetően megváltozik tőle a légkör a folyosón. - Meistens reicht ein knapp hingeworfenes „Guten Tag!“, und dennoch wandelt sich die Atmosphäre auf dem Flur spürbar.
10. Komolyra fordítva a szót, már pusztán egy nyugodt és tisztelettudó köszönés is hidat verhet két idegen között. - Um es ernsthaft auszudrücken: Bereits ein ruhiger und respektvoller Gruß kann eine Brücke zwischen zwei Fremden schlagen.
11. Kora délután a kapuban még egyszer ráköszöntem egy új alkalmazottra, hogy érezze: figyelünk rá és megbecsüljük. - Am frühen Nachmittag grüßte ich am Tor erneut einen neuen Angestellten, damit er spürt, dass wir auf ihn achten und ihn wertschätzen.
12. Észrevettem, hogy az őszinte odafordulás és a tekintetben rejlő melegség sokkal fontosabb, mint a kimondott szavak hossza. - Mir fiel auf, dass die aufrichtige Zuwendung und die in den Augen liegende Herzlichkeit weit bedeutsamer sind als die Länge der ausgesprochenen Worte.
13. Délutánonként törekszem arra, hogy ne csak egy rutinszerű "Viszlát!" hagyja el a számat, hanem valóban személyesebb elköszönés. - Nachmittags bemühe ich mich darum, dass nicht nur ein routiniertes „Auf Wiedersehen!“ meine Lippen verlässt, sondern tatsächlich ein persönlicherer Abschiedsgruß.
14. Bővebben kifejtve azt is elmesélem, milyen volt a napom, ezzel pedig ösztönzöm a másikat, hogy meséljen saját élményeiről. - Ausführlicher erkläre ich dann auch, wie mein Tag verlaufen ist, und ermutige damit den anderen, von seinen eigenen Erlebnissen zu berichten.
15. Hatalmas különbség húzódik aközött, hogy tisztelettel csupán köszöntünk valakit, vagy őszintén érdeklődünk is iránta. - Ein enormer Unterschied besteht darin, ob wir jemanden nur höflich begrüßen oder ob wir aufrichtiges Interesse an ihm zeigen.
16. Este, amikor fáradtan hazaérek, gyakran mégis veszem a fáradságot, hogy a házban mindenkit személyesen üdvözöljek. - Abends, wenn ich müde heimkomme, nehme ich mir dennoch oft die Mühe, jeden im Haus persönlich zu begrüßen.
17. Nyilvánvalóvá vált számomra, hogy az üdvözlés és az elköszönés minősége számos szociális helyzetben jelentős szerepet játszik. - Es wurde mir klar, dass die Qualität von Begrüßung und Abschied in vielen sozialen Situationen eine entscheidende Rolle spielt.
18. Szakmai környezetben ráadásul a kollégák közötti tiszteletet az is kifejezi, miként szólnak egymáshoz reggel és a nap végén. - In professionellem Umfeld verdeutlicht zudem auch die Art und Weise, wie sich Kollegen am Morgen und am Tagesende ansprechen, den gegenseitigen Respekt.
19. Hasonlóképp a családban is megfigyelhető, hogy a harmonikus légkör egyik alappillére a rendszeres, figyelmes köszönés. - Ähnlich lässt sich in der Familie beobachten, dass eine harmonische Atmosphäre unter anderem auf einem regelmäßigen, aufmerksamen Gruß beruht.
20. Ritkán jut es eszünkbe, mennyire ideális módon tudná oldani a feszültségeket egy széles mosollyal kiejtett "Sziasztok!". - Selten kommt uns in den Sinn, wie optimal ein breit lächelndes „Hallo zusammen!“ Spannungen lösen könnte.
21. Ebből kifolyólag igyekszem különféle helyzetekben váltogatni a köszönési formákat, hogy ne váljon unalmassá az interakció. - Deshalb bemühe ich mich, in unterschiedlichen Situationen die Grußformen zu variieren, damit die Interaktion nicht eintönig wird.
22. Reggel például a hivatalos "Jó reggelt kívánok!" mellett szívesen használok tegező formákat is, ha ez az illetőhöz közel áll. - Morgens verwende ich beispielsweise neben dem förmlichen „Guten Morgen!“ auch gerne die Du-Form, wenn sie der betreffenden Person eher entspricht.
23. Később viszont, amikor formális rendezvényeken veszek részt, a kellően udvarias üdvözlés segít a szakmai kapcsolatépítésben. - Später hingegen, wenn ich an formellen Veranstaltungen teilnehme, trägt der angemessen höfliche Gruß zum beruflichen Netzwerken bei.
24. Nyilvánvaló, hogy e kis gesztusok már önmagukban is jelentősen megalapozzák azt a benyomást, amit rólunk kialakítanak. - Offensichtlich legen schon diese kleinen Gesten den Grundstein für den Eindruck, den man von uns gewinnt.
25. Külön érdekesség, hogy a megszólítások terén a magyar nyelvben számos variáció lehetséges, ami igen sokszínű kommunikációt eredményez. - Eine besondere Kuriosität liegt darin, dass es im Ungarischen zahlreiche Varianten der Anrede gibt, was eine sehr vielfältige Kommunikation ermöglicht.
26. Lényeges, hogy ezt a sokszínűséget megfelelően alkalmazzuk, és mindig mérlegeljük, melyik forma illik a helyzethez. - Wesentlich ist, diese Vielfalt richtig einzusetzen und stets abzuwägen, welche Form zur jeweiligen Situation passt.
27. Ha viszont elköszönésről van szó, sokan hajlamosak arra, hogy elkapkodják, pedig a beszélgetés lezárásának minősége legalább olyan fontos. - Doch wenn es um den Abschied geht, sind viele geneigt, ihn zu übereilen, obwohl die Qualität der Gesprächsbeendigung mindestens genauso bedeutend ist.
28. Már több ízben tapasztaltam, hogy egy figyelmes "Viszontlátásra!" vagy "Szép estét!" végül értékesebbnek bizonyul, mint hittük. - Bereits mehrfach habe ich erlebt, dass ein aufmerksames „Auf Wiedersehen!“ oder „Schönen Abend noch!“ sich letztlich als wertvoller erweist, als man dachte.
29. Néha egy egyszerű kézfogást kísérő tekintetben is tetten érhető a valódi elismerés és megbecsülés. - Manchmal lässt sich sogar in dem Blick, der einen einfachen Händedruck begleitet, echte Anerkennung und Wertschätzung erkennen.
30. Munka utáni csoportos elköszönéskor gyakran igyekszem egy-egy bátorító szóval is ellátni azokat, akik nehéz napot zárnak. - Beim gemeinsamen Verabschieden nach der Arbeit versuche ich oft, jene, die einen anstrengenden Tag hinter sich haben, mit ermutigenden Worten zu begleiten.
31. Így hosszú távon hozzájárulhatunk ahhoz, hogy a kollégák egymás között is hasonlóan emberközpontú légkört teremtsenek. - Auf diese Weise können wir langfristig dazu beitragen, dass auch unter Kollegen ein ähnlich menschenorientiertes Klima entsteht.
32. Úgy vélem, egy apró gesztus, mint például a név szerinti megszólítás, szintén emeli az elköszönés súlyát. - Ich bin der Ansicht, dass eine kleine Geste wie die persönliche Anrede ebenfalls das Gewicht des Abschieds erhöht.
33. Előfordult, hogy valaki csak a nevemet ejtette ki búcsúzáskor, ám ez is elég volt ahhoz, hogy érezzem: nem vagyok arctalan tömeg. - Es kam vor, dass jemand beim Abschied nur meinen Namen erwähnte, doch schon das genügte, um mich nicht als gesichtslose Masse wahrzunehmen.
34. Ebben a korban, amikor rengeteg dolog történik online, a személyes üdvözlés és elköszönés felértékelődik. - In einer Zeit, in der unzählige Dinge online stattfinden, gewinnen persönlicher Gruß und persönliches Verabschieden an Bedeutung.
35. Ezért törekszem arra, hogy a digitális térben is legalább annyi figyelmet fordítsak a köszönésre, mint személyesen. - Daher bemühe ich mich, auch im digitalen Raum mindestens ebenso viel Aufmerksamkeit auf den Gruß zu verwenden wie in persönlichen Begegnungen.
36. Egy hivatalos e-mailnél sem feledkezem meg a megfelelő megszólításról és az udvarias záróformuláról. - Selbst in einer offiziellen E-Mail vergesse ich nicht die passende Anrede und eine höfliche Schlussformel.
37. Tapasztalataim szerint egy rövid, de kedves elköszönő üzenet is képes jó érzéssel befejezni egy online megbeszélést. - Meinen Erfahrungen zufolge kann sogar eine kurze, aber freundliche Abschiedsnachricht ein Online-Meeting angenehm abrunden.
38. Természetesen mindezek a gesztusok nagyban függnek attól is, mennyire állunk közel az illetőhöz. - All diese Gesten hängen selbstverständlich stark davon ab, wie nah wir der betreffenden Person stehen.
39. Családtagok és közeli barátok esetében szívesen használok közvetlenebb, olykor humoros elemeket is a búcsúnál. - Bei Familienmitgliedern und engen Freunden setze ich beim Abschied gerne auch direktere, bisweilen humorvolle Elemente ein.
40. Távolabbi ismerősök vagy szakmai partnerek esetén inkább a formálisabb, tiszteletteljes köszönés mellett maradok. - Bei entfernteren Bekannten oder Geschäftspartnern bleibe ich eher bei einem formelleren, respektvollen Gruß.
41. Erősen hiszek abban, hogy a helyzethez illő stílus megválasztása építően hat a kapcsolatainkra, és megelőz sok félreértést. - Ich bin fest davon überzeugt, dass die Wahl des situationsangemessenen Stils unsere Beziehungen stärkt und viele Missverständnisse verhindert.
42. Ez a fajta tudatosság nem csupán az üdvözlések minőségét javítja, de hatékony kommunikációs eszközzé is válik. - Diese Art von Achtsamkeit verbessert nicht nur die Qualität der Begrüßung, sondern wird auch zu einem effektiven Kommunikationsinstrument.
43. Változatos formulákkal ráadásul könnyebben kitűnünk a tömegből, hiszen átlagon felüli odafigyelést tükrözünk. - Mit abwechslungsreichen Formulierungen heben wir uns zudem leichter von der Masse ab, da wir überdurchschnittliche Aufmerksamkeit signalisieren.
44. Hogy mindez a gyakorlatban se legyen fárasztó, igyekszem természetesen beépíteni a mindennapjaimba. - Damit das in der Praxis nicht ermüdend wird, versuche ich, es ganz natürlich in meinen Alltag zu integrieren.
45. Sokszor elég, ha egyetlen meglepően őszinte vagy vidám szóval köszönök, és máris mosolyt csalok a másik arcára. - Oft genügt es, mit nur einem unerwartet aufrichtigen oder fröhlichen Wort zu grüßen, um dem Gegenüber ein Lächeln ins Gesicht zu zaubern.
46. Ebben rejlik a köszönések és elköszönések varázsa: egyetlen pillanat alatt képesek hidat építeni a felek között. - Darin liegt der Zauber von Grüßen und Verabschiedungen: Sie können binnen eines Augenblicks eine Brücke zwischen den Beteiligten schlagen.
47. Vállalt feladatommá vált, hogy különböző közegekben is tudatosan ügyeljek a köszönési szokásokra és ezek változataira. - Es ist zu meiner selbstgestellten Aufgabe geworden, in unterschiedlichen Umgebungen bewusst auf Grußgewohnheiten und deren Varianten zu achten.
48. Tanítás közben a diákjaimat is mindig arra buzdítom, hogy ne csak hallják, hanem érezzék is, miért jelentős egy jó köszönés. - Während des Unterrichts ermutige ich meine Schüler stets dazu, nicht nur zu hören, sondern auch zu fühlen, warum ein guter Gruß so bedeutsam ist.
49. Így remélhetőleg ők is átadják ezt a szemléletet, és tovább építik a tiszteleten alapuló kommunikáció körforgását. - So werden sie diese Haltung hoffentlich ebenfalls weitergeben und den Kreislauf der auf Respekt basierenden Kommunikation ausbauen.
50. Végső soron a melegséget sugárzó üdvözlés és elköszönés az emberi kapcsolatok egyik legfontosabb kapcsa, amely mindnyájunkat összeköt. - Letztendlich ist der Wärme ausstrahlende Gruß und Abschied eines der wichtigsten Bindeglieder menschlicher Beziehungen, das uns alle vereint.