Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Alltagthemen/kommunikáció Teil 3
Erscheinungsbild
Üdvözlések és köszönések. - Begrüßungen und Verabschiedungen.
[Bearbeiten]Version 1
[Bearbeiten]- 1. Üdvözöllek a városban! - Ich begrüße dich in der Stadt!
- 2. Köszönöm szépen a baráti fogadtatást! - Vielen Dank für die freundliche Aufnahme!
- 3. Szívesen látlak újra itt! - Ich freue mich, dich wieder hier zu sehen!
- 4. Jó reggelt kívánok, hogy telt legyen a napod örömmel! - Ich wünsche dir einen guten Morgen, möge dein Tag voller Freude sein!
- 5. Sokáig beszélgettünk, mielőtt elköszöntünk. - Wir haben lange gesprochen, bevor wir uns verabschiedeten.
- 6. Búcsúzóul egy meleg ölelést adtunk egymásnak. - Zum Abschied gaben wir uns eine herzliche Umarmung.
- 7. Mindig kedvesen köszönünk a szomszédoknak. - Wir grüßen die Nachbarn immer freundlich.
- 8. Hosszú távollét után örömmel üdvözöltek minket. - Nach langer Abwesenheit wurden wir freudig begrüßt.
- 9. A formális üdvözlések fontosak az üzleti életben. - Formelle Begrüßungen sind im Geschäftsleben wichtig.
- 10. Barátságosan integetett, amikor elmentem. - Sie winkte freundlich, als ich ging.
- 11. A köszönés jeleként fejbólintott. - Als Zeichen der Begrüßung nickte er mit dem Kopf.
- 12. Halkan köszönt, hogy ne ébresszen fel senkit. - Er grüßte leise, um niemanden aufzuwecken.
- 13. A hagyományos üdvözlések sokféleképpen történhetnek. - Traditionelle Begrüßungen können auf viele Arten erfolgen.
- 14. Meglepődtem, amikor váratlanul köszöntött. - Ich war überrascht, als er unerwartet grüßte.
- 15. A búcsúzkodás mindig kicsit szomorú. - Der Abschied ist immer ein wenig traurig.
- 16. Kedves szavakkal köszönt el tőlünk. - Er verabschiedete sich mit netten Worten von uns.
- 17. A köszönés kultúrális különbségek miatt változhat. - Die Begrüßung kann aufgrund kultureller Unterschiede variieren.
- 18. Mosolyogva köszöntött, amikor belépett. - Sie lächelte und grüßte, als sie eintrat.
- 19. A hivatalos üdvözléseknél fontos a szemkontaktus. - Bei offiziellen Begrüßungen ist Augenkontakt wichtig.
- 20. Barátságos kézfogás kísérte a köszönést. - Ein freundlicher Händedruck begleitete die Begrüßung.
- 21. A távolból integetve köszöntöttünk egymásnak. - Von weitem winkten wir uns zur Begrüßung zu.
- 22. A köszönés után rögtön beszélgetésbe kezdtünk. - Nach der Begrüßung begannen wir sofort ein Gespräch.
- 23. A búcsúzkodásnál mindig megköszönjük a vendéglátást. - Beim Abschied bedanken wir uns immer für die Gastfreundschaft.
- 24. A hagyományos magyar köszönés gyakran tartalmazza a csókolózást. - Die traditionelle ungarische Begrüßung beinhaltet oft das Küssen.
- 25. A formális helyzetekben kevésbé személyes a köszönés. - In formellen Situationen ist die Begrüßung weniger persönlich.
- 26. A köszönés módja sok mindent elárul a kapcsolatról. - Die Art der Begrüßung verrät viel über die Beziehung.
- 27. A baráti körben gyakran használunk beceneveket a köszönéskor. - Im Freundeskreis verwenden wir oft Spitznamen zur Begrüßung.
- 28. A hosszú távollét után a köszönés különösen meleg volt. - Nach langer Abwesenheit war die Begrüßung besonders herzlich.
- 29. A köszönésnél fontos, hogy figyeljünk a másik reakciójára. - Bei der Begrüßung ist es wichtig, auf die Reaktion des anderen zu achten.
- 30. A búcsúzkodásnál gyakran megígérjük, hogy hamarosan találkozunk. - Beim Abschied versprechen wir oft, uns bald wiederzusehen.
- 31. A köszönéskor mindig tiszteljük a másik személyes terét. - Bei der Begrüßung respektieren wir immer den persönlichen Raum des anderen.
- 32. A hivatalos eseményeken a köszönés rövidebb és tömörebb. - Bei offiziellen Veranstaltungen ist die Begrüßung kürzer und prägnanter.
- 33. A baráti körben a köszönés gyakran szívélyesebb és hosszabb. - Im Freundeskreis ist die Begrüßung oft herzlicher und länger.
- 34. A köszönéskor mindig figyeljünk a másik hangulatára. - Bei der Begrüßung sollten wir immer auf die Stimmung des anderen achten.
- 35. A búcsúzkodásnál gyakran megosztjuk a jövőbeli terveinket. - Beim Abschied teilen wir oft unsere Zukunftspläne mit.
- 36. A köszönéskor mindig tiszteljük a másik időjárás-érzékenységét. - Bei der Begrüßung respektieren wir immer die Wetterempfindlichkeit des anderen.
- 37. A hivatalos köszönéseknél fontos a megfelelő távolság tartása. - Bei offiziellen Begrüßungen ist es wichtig, den richtigen Abstand zu wahren.
- 38. A baráti körben a köszönés gyakran kísérődik öleléssel. - Im Freundeskreis wird die Begrüßung oft von einer Umarmung begleitet.
- 39. A köszönéskor mindig figyeljünk a másik testbeszédére. - Bei der Begrüßung sollten wir immer auf die Körpersprache des anderen achten.
- 40. A búcsúzkodásnál gyakran megköszönjük a közös időt. - Beim Abschied bedanken wir uns oft für die gemeinsame Zeit.
- 41. A köszönéskor mindig tiszteljük a másik kulturális hátterét. - Bei der Begrüßung respektieren wir immer den kulturellen Hintergrund des anderen.
- 42. A hivatalos köszönéseknél fontos a megfelelő nyelvhasználat. - Bei offiziellen Begrüßungen ist die richtige Sprachwahl wichtig.
- 43. A baráti körben a köszönés gyakran kísérődik nevetéssel. - Im Freundeskreis wird die Begrüßung oft von Lachen begleitet.
- 44. A köszönéskor mindig figyeljünk a másik hangszínére. - Bei der Begrüßung sollten wir immer auf den Tonfall des anderen achten.
- 45. A búcsúzkodásnál gyakran megígérjük, hogy kapcsolatban maradunk. - Beim Abschied versprechen wir oft, in Kontakt zu bleiben.
- 46. A köszönéskor mindig tiszteljük a másik érzelmi állapotát. - Bei der Begrüßung respektieren wir immer den emotionalen Zustand des anderen.
- 47. A hivatalos köszönéseknél fontos a megfelelő testtartás. - Bei offiziellen Begrüßungen ist die richtige Körperhaltung wichtig.
- 48. A baráti körben a köszönés gyakran kísérődik kézmozdulatokkal. - Im Freundeskreis wird die Begrüßung oft von Gesten begleitet.
- 49. A köszönéskor mindig figyeljünk a másik reakcióidejére. - Bei der Begrüßung sollten wir immer auf die Reaktionszeit des anderen achten.
- 50. A búcsúzkodásnál gyakran megköszönjük a támogatást. - Beim Abschied bedanken wir uns oft für die Unterstützung.
Version 2
[Bearbeiten]- 1. Üdvözletként mindig érdemes figyelembe venni a másik fél kulturális hátterét, hogy elkerüljük a félreértéseket. - Als Begrüßung ist es immer ratsam, den kulturellen Hintergrund des anderen zu berücksichtigen, um Missverständnisse zu vermeiden.
- 2. A hivatalos környezetben a köszönés nemcsak udvariassági, hanem protokolláris szempontból is kiemelten fontos. - In offiziellen Umgebungen ist die Begrüßung nicht nur aus Höflichkeit, sondern auch aus protokollarischer Sicht von besonderer Bedeutung.
- 3. Annak ellenére, hogy a modern kommunikációs eszközök elterjedtek, a személyes köszönés továbbra is nélkülözhetetlen. - Obwohl moderne Kommunikationsmittel weit verbreitet sind, bleibt die persönliche Begrüßung unverzichtbar.
- 4. A köszönés során a nem verbális jelek, mint a mosoly vagy a szemkontaktus, kulcsfontosságúak a pozitív hangulat kialakításához. - Bei der Begrüßung sind nonverbale Signale wie Lächeln oder Augenkontakt entscheidend für die Schaffung einer positiven Stimmung.
- 5. A hagyományos magyar köszönés gyakran magában foglalja a kézfogást és a csókolózást, amelyek mélyen gyökereznek a kultúránkban. - Die traditionelle ungarische Begrüßung umfasst oft Händedruck und Küsschen, die tief in unserer Kultur verwurzelt sind.
- 6. A formális és informális köszönések közötti különbségek megértése elengedhetetlen a megfelelő társadalmi viselkedéshez. - Das Verständnis der Unterschiede zwischen formellen und informellen Begrüßungen ist unerlässlich für angemessenes soziales Verhalten.
- 7. A köszönés nem csupán szokás, hanem a másik iránti tisztelet és figyelem kifejezésének eszköze is. - Die Begrüßung ist nicht nur eine Gewohnheit, sondern auch ein Mittel, um Respekt und Aufmerksamkeit gegenüber dem anderen auszudrücken.
- 8. A búcsúzkodás során gyakran megemlítjük a következő találkozó időpontját, hogy fenntartsuk a kapcsolatot. - Beim Abschied erwähnen wir oft den Zeitpunkt des nächsten Treffens, um die Verbindung aufrechtzuerhalten.
- 9. A köszönés módja változhat attól függően, hogy a másik fél barát, kolléga vagy idegen. - Die Art der Begrüßung kann sich je nachdem ändern, ob die andere Person ein Freund, ein Kollege oder ein Fremder ist.
- 10. A hosszú távollét után a köszönés gyakran hosszabb és érzelmileg gazdagabb, mint a mindennapi találkozások során. - Nach langer Abwesenheit ist die Begrüßung oft länger und emotional reicher als bei alltäglichen Begegnungen.
- 11. A köszönéskor fontos, hogy a hangnem és a szavak választása harmonizáljon a helyzet jellegével. - Bei der Begrüßung ist es wichtig, dass der Tonfall und die Wortwahl mit der Art der Situation harmonieren.
- 12. A búcsúzkodás nemcsak a találkozó végét jelzi, hanem lehetőséget nyújt a jövőbeli kapcsolatok ápolására is. - Der Abschied markiert nicht nur das Ende eines Treffens, sondern bietet auch die Möglichkeit, zukünftige Beziehungen zu pflegen.
- 13. A köszönés során a testtartás és a gesztusok is fontos szerepet játszanak a kommunikációban. - Bei der Begrüßung spielen Körperhaltung und Gesten ebenfalls eine wichtige Rolle in der Kommunikation.
- 14. A hivatalos eseményeken a köszönés gyakran rövidebb, de annál precízekebb, hogy megfeleljen a protokollnak. - Bei offiziellen Veranstaltungen ist die Begrüßung oft kürzer, aber präziser, um dem Protokoll zu entsprechen.
- 15. A köszönéskor a másik fél reakciója is sok mindent elárulhat a kapcsolat dinamikájáról. - Die Reaktion des anderen bei der Begrüßung kann viel über die Dynamik der Beziehung verraten.
- 16. A búcsúzkodás során gyakran megköszönjük a másiknak az időt és a figyelmet, amit nekünk szentelt. - Beim Abschied bedanken wir uns oft bei der anderen Person für die Zeit und Aufmerksamkeit, die sie uns geschenkt hat.
- 17. A köszönés nemcsak szavakból áll, hanem a hanghordozás és a testbeszéd is hozzájárul a teljes élményhez. - Die Begrüßung besteht nicht nur aus Worten, sondern auch die Stimmlage und Körpersprache tragen zum Gesamterlebnis bei.
- 18. A hagyományos és modern köszönési formák kombinálása is előfordulhat, különösen a változó társadalmi normák mellett. - Die Kombination traditioneller und moderner Begrüßungsformen kann vorkommen, insbesondere im Kontext sich wandelnder sozialer Normen.
- 19. A köszönés során a másik fél személyes terének tiszteletben tartása alapvető a harmonikus kommunikációhoz. - Bei der Begrüßung ist die Achtung des persönlichen Raums des anderen grundlegend für eine harmonische Kommunikation.
- 20. A búcsúzkodás gyakran tartalmazza a jövőbeli találkozókra vonatkozó terveket, hogy fenntartsuk a kapcsolatot. - Der Abschied beinhaltet oft Pläne für zukünftige Treffen, um die Verbindung aufrechtzuerhalten.
- 21. A köszönéskor a másik fél hangulatának felmérése segíthet abban, hogy a kommunikáció hatékonyabb legyen. - Die Einschätzung der Stimmung des anderen bei der Begrüßung kann dazu beitragen, dass die Kommunikation effektiver wird.
- 22. A hivatalos környezetben a köszönés gyakran kísérődik üzleti kártyák cseréjével, ami a kapcsolatok építését szolgálja. - In offiziellen Umgebungen wird die Begrüßung oft vom Austausch von Visitenkarten begleitet, was dem Aufbau von Beziehungen dient.
- 23. A köszönés során a másik fél nevének helyes kiejtése is kifejezheti a tiszteletet és figyelmet. - Die korrekte Aussprache des Namens des anderen bei der Begrüßung kann Respekt und Aufmerksamkeit ausdrücken.
- 24. A búcsúzkodás során gyakran megemlítjük, hogy mennyire örültünk a találkozónak, hogy pozitív hangulatot hagyjon. - Beim Abschied erwähnen wir oft, wie sehr wir uns über das Treffen gefreut haben, um eine positive Stimmung zu hinterlassen.
- 25. A köszönéskor a másik fél kulturális szokásainak ismerete segíthet elkerülni a kínos helyzeteket. - Das Wissen über die kulturellen Gewohnheiten des anderen bei der Begrüßung kann helfen, peinliche Situationen zu vermeiden.
- 26. A hivatalos köszönéseknél a megfelelő távolság tartása és a testtartás is kulcsfontosságú a professzionális benyomás érdekében. - Bei offiziellen Begrüßungen sind das Einhalten des richtigen Abstands und die Körperhaltung entscheidend für einen professionellen Eindruck.
- 27. A köszönés során a másik fél reakcióidejének figyelése is fontos lehet a kommunikáció hatékonysága szempontjából. - Bei der Begrüßung kann auch das Beobachten der Reaktionszeit des anderen für die Effektivität der Kommunikation wichtig sein.
- 28. A búcsúzkodás gyakran tartalmazza a másik fél egészségére vagy sikerére vonatkozó jókívánságokat. - Der Abschied beinhaltet oft gute Wünsche für die Gesundheit oder den Erfolg des anderen.
- 29. A köszönéskor a másik fél testbeszédének megfigyelése segíthet abban, hogy jobban megértsük az ő érzelmi állapotát. - Das Beobachten der Körpersprache des anderen bei der Begrüßung kann helfen, seinen emotionalen Zustand besser zu verstehen.
- 30. A hivatalos köszönéseknél a megfelelő nyelvhasználat és a formális kifejezések használata elengedhetetlen. - Bei offiziellen Begrüßungen ist die korrekte Sprachwahl und die Verwendung formeller Ausdrücke unerlässlich.
- 31. A köszönés során a másik fél személyes terének betartása nemcsak udvariasság, hanem tisztelet is. - Bei der Begrüßung ist die Achtung des persönlichen Raums des anderen nicht nur Höflichkeit, sondern auch Respekt.
- 32. A búcsúzkodás gyakran tartalmazza a közös élmények megosztását, hogy erősítsük a kapcsolatot. - Der Abschied beinhaltet oft das Teilen gemeinsamer Erlebnisse, um die Beziehung zu stärken.
- 33. A köszönéskor a másik fél hangszínének megértése segíthet abban, hogy jobban reagáljunk az ő igényeire. - Das Verstehen des Tonfalls des anderen bei der Begrüßung kann helfen, besser auf seine Bedürfnisse zu reagieren.
- 34. A hivatalos köszönéseknél a megfelelő időzítés is fontos, hogy ne zavarjuk meg a másik fél programját. - Bei offiziellen Begrüßungen ist auch das richtige Timing wichtig, um den Zeitplan des anderen nicht zu stören.
- 35. A köszönés során a másik fél kulturális hátterének megértése segíthet abban, hogy elkerüljük a félreértéseket. - Das Verstehen des kulturellen Hintergrunds des anderen bei der Begrüßung kann helfen, Missverständnisse zu vermeiden.
- 36. A búcsúzkodás gyakran tartalmazza a jövőbeli együttműködésre vonatkozó terveket, hogy fenntartsuk a kapcsolatot. - Der Abschied beinhaltet oft Pläne für zukünftige Zusammenarbeit, um die Verbindung aufrechtzuerhalten.
- 37. A köszönéskor a másik fél érzelmi állapotának felmérése segíthet abban, hogy a kommunikáció hatékonyabb legyen. - Die Einschätzung des emotionalen Zustands des anderen bei der Begrüßung kann dazu beitragen, dass die Kommunikation effektiver wird.
- 38. A hivatalos köszönéseknél a megfelelő testtartás és a gesztusok használata is fontos a professzionális benyomás érdekében. - Bei offiziellen Begrüßungen sind auch die richtige Körperhaltung und der Einsatz von Gesten wichtig, um einen professionellen Eindruck zu hinterlassen.
- 39. A köszönés során a másik fél reakcióidejének figyelése segíthet abban, hogy jobban megértsük az ő igényeit. - Das Beobachten der Reaktionszeit des anderen bei der Begrüßung kann helfen, seine Bedürfnisse besser zu verstehen.
- 40. A búcsúzkodás gyakran tartalmazza a másik fél sikerére vonatkozó jókívánságokat, hogy pozitív hangulatot hagyjon. - Der Abschied beinhaltet oft gute Wünsche für den Erfolg des anderen, um eine positive Stimmung zu hinterlassen.
- 41. A köszönéskor a másik fél testbeszédének megfigyelése segíthet abban, hogy jobban reagáljunk az ő érzelmi állapotára. - Das Beobachten der Körpersprache des anderen bei der Begrüßung kann helfen, besser auf seinen emotionalen Zustand zu reagieren.
- 42. A hivatalos köszönéseknél a megfelelő nyelvhasználat és a formális kifejezések használata elengedhetetlen a professzionális kommunikáció érdekében. - Bei offiziellen Begrüßungen ist die korrekte Sprachwahl und die Verwendung formeller Ausdrücke unerlässlich für eine professionelle Kommunikation.
- 43. A köszönés során a másik fél személyes terének betartása nemcsak udvariasság, hanem tisztelet is a kommunikáció alapja. - Bei der Begrüßung ist die Achtung des persönlichen Raums des anderen nicht nur Höflichkeit, sondern auch die Grundlage der Kommunikation.
- 44. A búcsúzkodás gyakran tartalmazza a közös élmények megosztását, hogy erősítsük a kapcsolatot és pozitív emlékeket hagyjon. - Der Abschied beinhaltet oft das Teilen gemeinsamer Erlebnisse, um die Beziehung zu stärken und positive Erinnerungen zu hinterlassen.
- 45. A köszönéskor a másik fél hangszínének megértése segíthet abban, hogy jobban reagáljunk az ő igényeire és érzelmeire. - Das Verstehen des Tonfalls des anderen bei der Begrüßung kann helfen, besser auf seine Bedürfnisse und Emotionen zu reagieren.
- 46. A hivatalos köszönéseknél a megfelelő időzítés és a helyszín választása is fontos a sikeres kommunikáció érdekében. - Bei offiziellen Begrüßungen sind auch das richtige Timing und die Wahl des Ortes wichtig für eine erfolgreiche Kommunikation.
- 47. A köszönés során a másik fél kulturális hátterének megértése segíthet abban, hogy elkerüljük a félreértéseket és a kínos helyzeteket. - Das Verstehen des kulturellen Hintergrunds des anderen bei der Begrüßung kann helfen, Missverständnisse und peinliche Situationen zu vermeiden.
- 48. A búcsúzkodás gyakran tartalmazza a jövőbeli együttműködésre vonatkozó terveket, hogy fenntartsuk a kapcsolatot és új lehetőségeket teremtsünk. - Der Abschied beinhaltet oft Pläne für zukünftige Zusammenarbeit, um die Verbindung aufrechtzuerhalten und neue Möglichkeiten zu schaffen.
- 49. A köszönéskor a másik fél érzelmi állapotának felmérése segíthet abban, hogy a kommunikáció hatékonyabb és empatikusabb legyen. - Die Einschätzung des emotionalen Zustands des anderen bei der Begrüßung kann dazu beitragen, dass die Kommunikation effektiver und empathischer wird.
- 50. A hivatalos köszönéseknél a megfelelő testtartás, gesztusok és a formális nyelvhasználat kombinációja kulcsfontosságú a professzionális benyomás érdekében. - Bei offiziellen Begrüßungen ist die Kombination aus richtiger Körperhaltung, Gesten und formeller Sprachwahl entscheidend für einen professionellen Eindruck.
Version 3
[Bearbeiten]- 1. Üdvözletként néha egy vicces megjegyzés is tökéletesen megfelel, hogy oldja a feszültséget. - Als Begrüßung eignet sich manchmal auch ein witziger Kommentar perfekt, um die Spannung zu lösen.
- 2. Amikor valaki túl hosszan köszön, gyakran az a benyomás, mintha egy regényt mesélnének el. - Wenn jemand zu lange grüßt, entsteht oft der Eindruck, als würde man einen Roman erzählen.
- 3. A köszönésnél néha egy hatalmas ölelés jobban működik, mint száz szó. - Bei der Begrüßung funktioniert manchmal eine riesige Umarmung besser als hundert Worte.
- 4. Vicces, amikor valaki annyira izgul a köszönéstől, hogy teljesen elfelejti a nevét. - Es ist lustig, wenn jemand so nervös wegen der Begrüßung ist, dass er seinen eigenen Namen völlig vergisst.
- 5. A búcsúzkodásnál néha egy poénos megjegyzés jobban megmarad, mint a hagyományos "viszlát". - Beim Abschied bleibt manchmal ein witziger Kommentar besser in Erinnerung als das traditionelle "Auf Wiedersehen".
- 6. Amikor valaki túl hivatalosan köszön, mintha egy királyi ceremónián lennénk. - Wenn jemand zu förmlich grüßt, fühlt es sich an, als wären wir bei einer königlichen Zeremonie.
- 7. A köszönésnél néha egy kis tánc is belefér, főleg, ha nagyon örülünk a találkozásnak. - Bei der Begrüßung passt manchmal auch ein kleiner Tanz, besonders wenn wir uns sehr über das Treffen freuen.
- 8. Vicces, amikor valaki annyira összezavarodik a köszönésnél, hogy véletlenül "jó étvágyat" kíván. - Es ist lustig, wenn jemand bei der Begrüßung so verwirrt ist, dass er aus Versehen "Guten Appetit" wünscht.
- 9. A búcsúzkodásnál néha egy vicces gesztus, mint például egy túlzottan drámai integetés, tökéletesen lezárja a találkozót. - Beim Abschied ist manchmal eine lustige Geste, wie ein übertrieben dramatisches Winken, der perfekte Abschluss des Treffens.
- 10. Amikor valaki túl sokszor köszön egymás után, mintha egy pingpong-labda lennénk. - Wenn jemand zu oft hintereinander grüßt, fühlt es sich an, als wären wir ein Pingpong-Ball.
- 11. A köszönésnél néha egy vicces hangsúly vagy akcentus is megváltoztathatja az egész hangulatot. - Bei der Begrüßung kann manchmal ein witziger Akzent oder eine Betonung die ganze Stimmung verändern.
- 12. Vicces, amikor valaki annyira szeretne udvarias lenni, hogy végül túlzottan hosszú és bonyolult köszönéssel áll elő. - Es ist lustig, wenn jemand so höflich sein möchte, dass er schließlich mit einer übertrieben langen und komplizierten Begrüßung aufwartet.
- 13. A búcsúzkodásnál néha egy vicces hiba, mint például a "jó reggelt" kívánása este, mindenkit felvidít. - Beim Abschied hebt manchmal ein lustiger Fehler, wie das Wünschen von "Guten Morgen" am Abend, die Stimmung aller Anwesenden.
- 14. Amikor valaki túl gyorsan köszön, mintha egy versenyen lenne, hogy ki tud hamarabb befejezni. - Wenn jemand zu schnell grüßt, ist es, als wäre er in einem Wettbewerb, wer schneller fertig wird.
- 15. A köszönésnél néha egy vicces kérdés, mint "Hogy vagy, bár nem is igazán érdekel?", felrázhatja a másikat. - Bei der Begrüßung kann manchmal eine lustige Frage wie "Wie geht's dir, obwohl es mich eigentlich nicht wirklich interessiert?" den anderen aufwecken.
- 16. Vicces, amikor valaki annyira szeretne kreatív lenni a köszönésnél, hogy végül teljesen értelmetlen mondatot használ. - Es ist lustig, wenn jemand bei der Begrüßung so kreativ sein möchte, dass er schließlich einen völlig sinnlosen Satz verwendet.
- 17. A búcsúzkodásnál néha egy vicces mondás, mint "Ne ess pofára!", tökéletesen lezárja a beszélgetést. - Beim Abschied ist manchmal ein lustiger Spruch wie "Fall nicht auf die Nase!" der perfekte Abschluss des Gesprächs.
- 18. Amikor valaki túl halkan köszön, mintha titkos üzenetet akarna továbbadni. - Wenn jemand zu leise grüßt, ist es, als wollte er eine geheime Nachricht übermitteln.
- 19. A köszönésnél néha egy vicces gesztus, mint például egy túlzottan hosszú kézfogás, mindenkit megmosolyogtat. - Bei der Begrüßung bringt manchmal eine lustige Geste, wie ein übertrieben langer Händedruck, alle zum Lächeln.
- 20. Vicces, amikor valaki annyira szeretne lenyűgözni a köszönésnél, hogy végül teljesen elfelejti, mit akart mondani. - Es ist lustig, wenn jemand bei der Begrüßung so sehr beeindrucken möchte, dass er schließlich völlig vergisst, was er sagen wollte.
- 21. A búcsúzkodásnál néha egy vicces megjegyzés, mint "Nehogy eltévedj a parkolóban!", felvidítja a hangulatot. - Beim Abschied hebt manchmal ein lustiger Kommentar wie "Verirr dich nicht auf dem Parkplatz!" die Stimmung.
- 22. Amikor valaki túl sok gesztust használ a köszönésnél, mintha egy némafilmet forgatna. - Wenn jemand zu viele Gesten bei der Begrüßung verwendet, ist es, als würde er einen Stummfilm drehen.
- 23. A köszönésnél néha egy vicces hiba, mint például a "jó éjszakát" kívánása reggel, mindenkit felkavar. - Bei der Begrüßung kann ein lustiger Fehler wie das Wünschen von "Gute Nacht" am Morgen alle verwirren.
- 24. Vicces, amikor valaki annyira szeretne hivatalos lenni a köszönésnél, hogy végül teljesen merev és természetellenes lesz. - Es ist lustig, wenn jemand bei der Begrüßung so förmlich sein möchte, dass er schließlich völlig steif und unnatürlich wirkt.
- 25. A búcsúzkodásnál néha egy vicces mondás, mint "Ne felejts el írni!", tökéletesen lezárja a találkozót. - Beim Abschied ist manchmal ein lustiger Spruch wie "Vergiss nicht zu schreiben!" der perfekte Abschluss des Treffens.
- 26. Amikor valaki túl sokszor próbál meg vicces lenni a köszönésnél, mintha egy stand-up comedy előadásán lenne. - Wenn jemand zu oft versucht, bei der Begrüßung lustig zu sein, ist es, als wäre er bei einer Stand-up-Comedy-Show.
- 27. A köszönésnél néha egy vicces megjegyzés, mint "Remélem, nem eszi meg a kutyád a cipőmet!", felrázhatja a másikat. - Bei der Begrüßung kann manchmal ein lustiger Kommentar wie "Ich hoffe, dein Hund frisst meinen Schuh nicht!" den anderen aufwecken.
- 28. Vicces, amikor valaki annyira szeretne lenyűgözni a köszönésnél, hogy végül teljesen elfelejti a másik nevét. - Es ist lustig, wenn jemand bei der Begrüßung so sehr beeindrucken möchte, dass er schließlich den Namen des anderen völlig vergisst.
- 29. A búcsúzkodásnál néha egy vicces gesztus, mint például egy túlzottan drámai kézcsók, mindenkit megnevettet. - Beim Abschied bringt manchmal eine lustige Geste wie ein übertrieben dramatischer Handkuss alle zum Lachen.
- 30. Amikor valaki túl hosszan búcsúzkodik, mintha egy végtelenül hosszú film lenne. - Wenn jemand sich zu lange verabschiedet, ist es, als wäre es ein endlos langer Film.
- 31. A köszönésnél néha egy vicces hiba, mint például a "jó reggelt" kívánása este, mindenkit meglep. - Bei der Begrüßung kann ein lustiger Fehler wie das Wünschen von "Guten Morgen" am Abend alle überraschen.
- 32. Vicces, amikor valaki annyira szeretne kreatív lenni a köszönésnél, hogy végül teljesen értelmetlen gesztust használ. - Es ist lustig, wenn jemand bei der Begrüßung so kreativ sein möchte, dass er schließlich eine völlig sinnlose Geste verwendet.
- 33. A búcsúzkodásnál néha egy vicces mondás, mint "Nehogy elfelejtsd, ki vagy!", tökéletesen lezárja a beszélgetést. - Beim Abschied ist manchmal ein lustiger Spruch wie "Vergiss nicht, wer du bist!" der perfekte Abschluss des Gesprächs.
- 34. Amikor valaki túl sokszor próbál meg vicces lenni a búcsúzkodásnál, mintha egy humorista próbálna lenyűgözni. - Wenn jemand zu oft versucht, beim Abschied lustig zu sein, ist es, als würde ein Komiker versuchen zu beeindrucken.
- 35. A köszönésnél néha egy vicces megjegyzés, mint "Remélem, nem kell majd mentőt hívni!", felvidítja a hangulatot. - Bei der Begrüßung kann manchmal ein lustiger Kommentar wie "Ich hoffe, wir müssen keinen Krankenwagen rufen!" die Stimmung heben.
- 36. Vicces, amikor valaki annyira szeretne hivatalos lenni a búcsúzkodásnál, hogy végül teljesen merev és természetellenes lesz. - Es ist lustig, wenn jemand beim Abschied so förmlich sein möchte, dass er schließlich völlig steif und unnatürlich wirkt.
- 37. A búcsúzkodásnál néha egy vicces gesztus, mint például egy túlzottan hosszú ölelés, mindenkit megnevettet. - Beim Abschied bringt manchmal eine lustige Geste wie eine übertrieben lange Umarmung alle zum Lachen.
- 38. Amikor valaki túl halkan búcsúzkodik, mintha titkos üzenetet akarna továbbadni. - Wenn jemand sich zu leise verabschiedet, ist es, als wollte er eine geheime Nachricht übermitteln.
- 39. A köszönésnél néha egy vicces hiba, mint például a "jó éjszakát" kívánása reggel, mindenkit megmosolyogtat. - Bei der Begrüßung kann ein lustiger Fehler wie das Wünschen von "Gute Nacht" am Morgen alle zum Lächeln bringen.
- 40. Vicces, amikor valaki annyira szeretne lenyűgözni a búcsúzkodásnál, hogy végül teljesen elfelejti, mit akart mondani. - Es ist lustig, wenn jemand beim Abschied so sehr beeindrucken möchte, dass er schließlich völlig vergisst, was er sagen wollte.
- 41. A búcsúzkodásnál néha egy vicces mondás, mint "Nehogy eltévedj a hazúton!", tökéletesen lezárja a találkozót. - Beim Abschied ist manchmal ein lustiger Spruch wie "Verirr dich nicht auf dem Heimweg!" der perfekte Abschluss des Treffens.
- 42. Amikor valaki túl sok gesztust használ a búcsúzkodásnál, mintha egy némafilmet forgatna. - Wenn jemand zu viele Gesten beim Abschied verwendet, ist es, als würde er einen Stummfilm drehen.
- 43. A köszönésnél néha egy vicces megjegyzés, mint "Remélem, nem kell majd búcsúlevelet írni!", felrázhatja a másikat. - Bei der Begrüßung kann manchmal ein lustiger Kommentar wie "Ich hoffe, wir müssen keinen Abschiedsbrief schreiben!" den anderen aufwecken.
- 44. Vicces, amikor valaki annyira szeretne kreatív lenni a búcsúzkodásnál, hogy végül teljesen értelmetlen mondatot használ. - Es ist lustig, wenn jemand beim Abschied so kreativ sein möchte, dass er schließlich einen völlig sinnlosen Satz verwendet.
- 45. A búcsúzkodásnál néha egy vicces gesztus, mint például egy túlzottan drámai kézlegyintés, mindenkit megnevettet. - Beim Abschied bringt manchmal eine lustige Geste wie ein übertrieben dramatisches Handwinken alle zum Lachen.
- 46. Amikor valaki túl hosszan köszön, mintha egy könyvet olvasna fel. - Wenn jemand zu lange grüßt, ist es, als würde er ein Buch vorlesen.
- 47. A köszönésnél néha egy vicces hiba, mint például a "jó étvágyat" kívánása reggel, mindenkit meglep. - Bei der Begrüßung kann ein lustiger Fehler wie das Wünschen von "Guten Appetit" am Morgen alle überraschen.
- 48. Vicces, amikor valaki annyira szeretne hivatalos lenni a köszönésnél, hogy végül teljesen merev és természetellenes lesz. - Es ist lustig, wenn jemand bei der Begrüßung so förmlich sein möchte, dass er schließlich völlig steif und unnatürlich wirkt.
- 49. A búcsúzkodásnál néha egy vicces mondás, mint "Nehogy elfelejtsd, ki vagy!", tökéletesen lezárja a beszélgetést. - Beim Abschied ist manchmal ein lustiger Spruch wie "Vergiss nicht, wer du bist!" der perfekte Abschluss des Gesprächs.
- 50. Amikor valaki túl sokszor próbál meg vicces lenni a köszönésnél, mintha egy humorista próbálna lenyűgözni. - Wenn jemand zu oft versucht, bei der Begrüßung lustig zu sein, ist es, als würde ein Komiker versuchen zu beeindrucken.
Version 4
[Bearbeiten]- 1. A köszönések és búcsúzkodások nem csupán udvariassági gesztusok, hanem a kommunikáció alapvető elemei, amelyek meghatározzák a kapcsolataink dinamikáját. - Begrüßungen und Verabschiedungen sind nicht nur höfliche Gesten, sondern grundlegende Elemente der Kommunikation, die die Dynamik unserer Beziehungen bestimmen.
- 2. A hagyományos magyar köszönések gyakran tartalmaznak mélyen gyökerező kulturális elemeket, mint például a csókolózás vagy a kézfogás. - Traditionelle ungarische Begrüßungen enthalten oft tief verwurzelte kulturelle Elemente wie das Küssen oder den Händedruck.
- 3. A formális és informális köszönések közötti különbségek megértése elengedhetetlen a társadalmi helyzetekben való magabiztos viselkedéshez. - Das Verständnis der Unterschiede zwischen formellen und informellen Begrüßungen ist entscheidend für selbstbewusstes Verhalten in sozialen Situationen.
- 4. A köszönés során a nem verbális kommunikáció, mint a szemkontaktus vagy a testtartás, legalább olyan fontos, mint a szavak. - Bei der Begrüßung ist die nonverbale Kommunikation wie Augenkontakt oder Körperhaltung genauso wichtig wie die Worte.
- 5. A búcsúzkodás nemcsak a találkozó végét jelzi, hanem lehetőséget nyújt a jövőbeli kapcsolatok ápolására is. - Der Abschied markiert nicht nur das Ende eines Treffens, sondern bietet auch die Möglichkeit, zukünftige Beziehungen zu pflegen.
- 6. A köszönések és búcsúzkodások során gyakran megfigyelhetőek a kulturális különbségek, amelyek befolyásolhatják a kommunikáció hatékonyságát. - Bei Begrüßungen und Verabschiedungen sind oft kulturelle Unterschiede zu beobachten, die die Effektivität der Kommunikation beeinflussen können.
- 7. A hivatalos környezetben a köszönések gyakran rövidebbek és tömörebbek, de annál precízek, hogy megfeleljenek a protokollnak. - In offiziellen Umgebungen sind Begrüßungen oft kürzer und prägnanter, aber präziser, um dem Protokoll zu entsprechen.
- 8. A köszönések során a másik fél nevének helyes kiejtése és használata kifejezheti a tiszteletet és figyelmet. - Die korrekte Aussprache und Verwendung des Namens des anderen bei der Begrüßung kann Respekt und Aufmerksamkeit ausdrücken.
- 9. A búcsúzkodás során gyakran megemlítjük a következő találkozó időpontját, hogy fenntartsuk a kapcsolatot. - Beim Abschied erwähnen wir oft den Zeitpunkt des nächsten Treffens, um die Verbindung aufrechtzuerhalten.
- 10. A köszönések és búcsúzkodások során a másik fél reakciója sok mindent elárulhat a kapcsolat dinamikájáról. - Die Reaktion des anderen bei Begrüßungen und Verabschiedungen kann viel über die Dynamik der Beziehung verraten.
- 11. A hivatalos köszönéseknél a megfelelő távolság tartása és a testtartás is kulcsfontosságú a professzionális benyomás érdekében. - Bei offiziellen Begrüßungen sind das Einhalten des richtigen Abstands und die Körperhaltung entscheidend für einen professionellen Eindruck.
- 12. A köszönések során a másik fél kulturális hátterének megértése segíthet abban, hogy elkerüljük a félreértéseket. - Das Verstehen des kulturellen Hintergrunds des anderen bei der Begrüßung kann helfen, Missverständnisse zu vermeiden.
- 13. A búcsúzkodás során gyakran megköszönjük a másiknak az időt és a figyelmet, amit nekünk szentelt. - Beim Abschied bedanken wir uns oft bei der anderen Person für die Zeit und Aufmerksamkeit, die sie uns geschenkt hat.
- 14. A köszönések során a másik fél hangulatának felmérése segíthet abban, hogy a kommunikáció hatékonyabb legyen. - Die Einschätzung der Stimmung des anderen bei der Begrüßung kann dazu beitragen, dass die Kommunikation effektiver wird.
- 15. A hivatalos köszönéseknél a megfelelő nyelvhasználat és a formális kifejezések használata elengedhetetlen. - Bei offiziellen Begrüßungen ist die korrekte Sprachwahl und die Verwendung formeller Ausdrücke unerlässlich.
- 16. A köszönések során a másik fél személyes terének betartása nemcsak udvariasság, hanem tisztelet is. - Bei der Begrüßung ist die Achtung des persönlichen Raums des anderen nicht nur Höflichkeit, sondern auch Respekt.
- 17. A búcsúzkodás során gyakran megemlítjük, hogy mennyire örültünk a találkozónak, hogy pozitív hangulatot hagyjon. - Beim Abschied erwähnen wir oft, wie sehr wir uns über das Treffen gefreut haben, um eine positive Stimmung zu hinterlassen.
- 18. A köszönések során a másik fél testbeszédének megfigyelése segíthet abban, hogy jobban megértsük az ő érzelmi állapotát. - Das Beobachten der Körpersprache des anderen bei der Begrüßung kann helfen, seinen emotionalen Zustand besser zu verstehen.
- 19. A hivatalos köszönéseknél a megfelelő időzítés is fontos, hogy ne zavarjuk meg a másik fél programját. - Bei offiziellen Begrüßungen ist auch das richtige Timing wichtig, um den Zeitplan des anderen nicht zu stören.
- 20. A köszönések során a másik fél reakcióidejének figyelése segíthet abban, hogy jobban reagáljunk az ő igényeire. - Das Beobachten der Reaktionszeit des anderen bei der Begrüßung kann helfen, besser auf seine Bedürfnisse zu reagieren.
- 21. A búcsúzkodás során gyakran megköszönjük a közös időt, hogy erősítsük a kapcsolatot. - Beim Abschied bedanken wir uns oft für die gemeinsame Zeit, um die Beziehung zu stärken.
- 22. A köszönések során a másik fél hangszínének megértése segíthet abban, hogy jobban reagáljunk az ő érzelmeire. - Das Verstehen des Tonfalls des anderen bei der Begrüßung kann helfen, besser auf seine Emotionen zu reagieren.
- 23. A hivatalos köszönéseknél a megfelelő testtartás és a gesztusok használata is fontos a professzionális benyomás érdekében. - Bei offiziellen Begrüßungen sind auch die richtige Körperhaltung und der Einsatz von Gesten wichtig, um einen professionellen Eindruck zu hinterlassen.
- 24. A köszönések során a másik fél érzelmi állapotának felmérése segíthet abban, hogy a kommunikáció hatékonyabb legyen. - Die Einschätzung des emotionalen Zustands des anderen bei der Begrüßung kann dazu beitragen, dass die Kommunikation effektiver wird.
- 25. A búcsúzkodás során gyakran megemlítjük a jövőbeli együttműködésre vonatkozó terveket, hogy fenntartsuk a kapcsolatot. - Beim Abschied erwähnen wir oft Pläne für zukünftige Zusammenarbeit, um die Verbindung aufrechtzuerhalten.
- 26. A köszönések során a másik fél kulturális szokásainak ismerete segíthet elkerülni a kínos helyzeteket. - Das Wissen über die kulturellen Gewohnheiten des anderen bei der Begrüßung kann helfen, peinliche Situationen zu vermeiden.
- 27. A hivatalos köszönéseknél a megfelelő nyelvhasználat és a formális kifejezések használata elengedhetetlen a professzionális kommunikáció érdekében. - Bei offiziellen Begrüßungen ist die korrekte Sprachwahl und die Verwendung formeller Ausdrücke unerlässlich für eine professionelle Kommunikation.
- 28. A köszönések során a másik fél személyes terének betartása nemcsak udvariasság, hanem tisztelet is a kommunikáció alapja. - Bei der Begrüßung ist die Achtung des persönlichen Raums des anderen nicht nur Höflichkeit, sondern auch die Grundlage der Kommunikation.
- 29. A búcsúzkodás során gyakran megköszönjük a támogatást, hogy erősítsük a kapcsolatot. - Beim Abschied bedanken wir uns oft für die Unterstützung, um die Beziehung zu stärken.
- 30. A köszönések során a másik fél hangszínének megértése segíthet abban, hogy jobban reagáljunk az ő igényeire és érzelmeire. - Das Verstehen des Tonfalls des anderen bei der Begrüßung kann helfen, besser auf seine Bedürfnisse und Emotionen zu reagieren.
- 31. A hivatalos köszönéseknél a megfelelő időzítés és a helyszín választása is fontos a sikeres kommunikáció érdekében. - Bei offiziellen Begrüßungen sind auch das richtige Timing und die Wahl des Ortes wichtig für eine erfolgreiche Kommunikation.
- 32. A köszönések során a másik fél kulturális hátterének megértése segíthet abban, hogy elkerüljük a félreértéseket és a kínos helyzeteket. - Das Verstehen des kulturellen Hintergrunds des anderen bei der Begrüßung kann helfen, Missverständnisse und peinliche Situationen zu vermeiden.
- 33. A búcsúzkodás során gyakran megemlítjük a jövőbeli együttműködésre vonatkozó terveket, hogy fenntartsuk a kapcsolatot és új lehetőségeket teremtsünk. - Beim Abschied erwähnen wir oft Pläne für zukünftige Zusammenarbeit, um die Verbindung aufrechtzuerhalten und neue Möglichkeiten zu schaffen.
- 34. A köszönések során a másik fél érzelmi állapotának felmérése segíthet abban, hogy a kommunikáció hatékonyabb és empatikusabb legyen. - Die Einschätzung des emotionalen Zustands des anderen bei der Begrüßung kann dazu beitragen, dass die Kommunikation effektiver und empathischer wird.
- 35. A hivatalos köszönéseknél a megfelelő testtartás, gesztusok és a formális nyelvhasználat kombinációja kulcsfontosságú a professzionális benyomás érdekében. - Bei offiziellen Begrüßungen ist die Kombination aus richtiger Körperhaltung, Gesten und formeller Sprachwahl entscheidend für einen professionellen Eindruck.
- 36. A köszönések során a másik fél reakcióidejének figyelése segíthet abban, hogy jobban megértsük az ő igényeit. - Das Beobachten der Reaktionszeit des anderen bei der Begrüßung kann helfen, seine Bedürfnisse besser zu verstehen.
- 37. A búcsúzkodás során gyakran megköszönjük a közös élményeket, hogy erősítsük a kapcsolatot és pozitív emlékeket hagyjon. - Beim Abschied bedanken wir uns oft für die gemeinsamen Erlebnisse, um die Beziehung zu stärken und positive Erinnerungen zu hinterlassen.
- 38. A köszönések során a másik fél testbeszédének megfigyelése segíthet abban, hogy jobban reagáljunk az ő érzelmi állapotára. - Das Beobachten der Körpersprache des anderen bei der Begrüßung kann helfen, besser auf seinen emotionalen Zustand zu reagieren.
- 39. A hivatalos köszönéseknél a megfelelő nyelvhasználat és a formális kifejezések használata elengedhetetlen a professzionális kommunikáció érdekében. - Bei offiziellen Begrüßungen ist die korrekte Sprachwahl und die Verwendung formeller Ausdrücke unerlässlich für eine professionelle Kommunikation.
- 40. A köszönések során a másik fél személyes terének betartása nemcsak udvariasság, hanem tisztelet is a kommunikáció alapja. - Bei der Begrüßung ist die Achtung des persönlichen Raums des anderen nicht nur Höflichkeit, sondern auch die Grundlage der Kommunikation.
- 41. A búcsúzkodás során gyakran megemlítjük a jövőbeli együttműködésre vonatkozó terveket, hogy fenntartsuk a kapcsolatot és új lehetőségeket teremtsünk. - Beim Abschied erwähnen wir oft Pläne für zukünftige Zusammenarbeit, um die Verbindung aufrechtzuerhalten und neue Möglichkeiten zu schaffen.
- 42. A köszönések során a másik fél érzelmi állapotának felmérése segíthet abban, hogy a kommunikáció hatékonyabb és empatikusabb legyen. - Die Einschätzung des emotionalen Zustands des anderen bei der Begrüßung kann dazu beitragen, dass die Kommunikation effektiver und empathischer wird.
- 43. A hivatalos köszönéseknél a megfelelő testtartás, gesztusok és a formális nyelvhasználat kombinációja kulcsfontosságú a professzionális benyomás érdekében. - Bei offiziellen Begrüßungen ist die Kombination aus richtiger Körperhaltung, Gesten und formeller Sprachwahl entscheidend für einen professionellen Eindruck.
- 44. A köszönések során a másik fél reakcióidejének figyelése segíthet abban, hogy jobban megértsük az ő igényeit. - Das Beobachten der Reaktionszeit des anderen bei der Begrüßung kann helfen, seine Bedürfnisse besser zu verstehen.
- 45. A búcsúzkodás során gyakran megköszönjük a közös élményeket, hogy erősítsük a kapcsolatot és pozitív emlékeket hagyjon. - Beim Abschied bedanken wir uns oft für die gemeinsamen Erlebnisse, um die Beziehung zu stärken und positive Erinnerungen zu hinterlassen.
- 46. A köszönések során a másik fél testbeszédének megfigyelése segíthet abban, hogy jobban reagáljunk az ő érzelmi állapotára. - Das Beobachten der Körpersprache des anderen bei der Begrüßung kann helfen, besser auf seinen emotionalen Zustand zu reagieren.
- 47. A hivatalos köszönéseknél a megfelelő nyelvhasználat és a formális kifejezések használata elengedhetetlen a professzionális kommunikáció érdekében. - Bei offiziellen Begrüßungen ist die korrekte Sprachwahl und die Verwendung formeller Ausdrücke unerlässlich für eine professionelle Kommunikation.
- 48. A köszönések során a másik fél személyes terének betartása nemcsak udvariasság, hanem tisztelet is a kommunikáció alapja. - Bei der Begrüßung ist die Achtung des persönlichen Raums des anderen nicht nur Höflichkeit, sondern auch die Grundlage der Kommunikation.
- 49. A búcsúzkodás során gyakran megemlítjük a jövőbeli együttműködésre vonatkozó terveket, hogy fenntartsuk a kapcsolatot és új lehetőségeket teremtsünk. - Beim Abschied erwähnen wir oft Pläne für zukünftige Zusammenarbeit, um die Verbindung aufrechtzuerhalten und neue Möglichkeiten zu schaffen.
- 50. A köszönések során a másik fél érzelmi állapotának felmérése segíthet abban, hogy a kommunikáció hatékonyabb és empatikusabb legyen. - Die Einschätzung des emotionalen Zustands des anderen bei der Begrüßung kann dazu beitragen, dass die Kommunikation effektiver und empathischer wird.
Niveau A1 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. Jó reggelt kívánok! - Ich wünsche einen guten Morgen.
- 2. Szép napot kívánok! - Ich wünsche einen schönen Tag.
- 3. Üdvözlöm önt! - Ich begrüße Sie!
- 4. Helló, hogy vagy? - Hallo, wie geht es dir?
- 5. Jó estét kívánok! - Ich wünsche einen guten Abend.
- 6. Szia, örülök, hogy látlak! - Hallo, ich freue mich, dich zu sehen!
- 7. Örülök, hogy találkoztunk. - Ich freue mich, dass wir uns getroffen haben.
- 8. Szervusz, régen láttalak! - Grüß dich, lange nicht gesehen!
- 9. Üdvözöllek titeket! - Ich begrüße euch!
- 10. Milyen szép napunk van! - Was für ein schöner Tag!
- 11. Viszontlátásra holnap! - Bis morgen!
- 12. Szia, hamarosan találkozunk! - Tschüss, wir sehen uns bald!
- 13. Jó éjszakát kívánok! - Ich wünsche eine gute Nacht.
- 14. Szép álmokat! - Träum etwas Schönes!
- 15. Köszönöm a figyelmet! - Vielen Dank für die Aufmerksamkeit!
- 16. Szívesen, vigyázz magadra! - Gern geschehen, pass auf dich auf!
- 17. Vigyázzatok magatokra! - Passt auf euch auf!
- 18. Sok sikert kívánok! - Ich wünsche viel Erfolg!
- 19. Gratulálok, jól sikerült! - Gratuliere, das ist gut gelungen!
- 20. Köszönöm a segítséget! - Danke für die Hilfe!
- 21. Szívesen, bármikor segítek. - Gern geschehen, ich helfe jederzeit.
- 22. Öröm volt veled beszélgetni. - Es war eine Freude, mit dir zu sprechen.
- 23. Jó utat kívánok! - Ich wünsche eine gute Reise!
- 24. Biztonságos hazaérkezést! - Komm sicher nach Hause!
- 25. Jó szórakozást! - Viel Spaß!
- 26. Kellemes hétvégét kívánok! - Ich wünsche ein schönes Wochenende!
- 27. Üdvözletem küldöm! - Ich sende meine Grüße!
- 28. Búcsúzom, hamarosan találkozunk! - Ich verabschiede mich, wir sehen uns bald!
- 29. Sok örömet kívánok! - Ich wünsche viel Freude!
- 30. Minden jót kívánok! - Alles Gute wünsche ich!
- 31. Köszönöm a kedvességet! - Vielen Dank für die Freundlichkeit!
- 32. Jó szórakozást a buliban! - Viel Spaß auf der Party!
- 33. Szia, holnap újra beszélünk! - Tschüss, wir sprechen morgen wieder!
- 34. Barátsággal búcsúzom. - Mit Freundschaft verabschiede ich mich.
- 35. Kellemes délutánt kívánok! - Ich wünsche einen angenehmen Nachmittag!
- 36. Sok szerencsét a vizsgához! - Viel Glück bei der Prüfung!
- 37. Ne felejts el felhívni! - Vergiss nicht, mich anzurufen!
- 38. Jó munkát kívánok! - Ich wünsche eine gute Arbeit!
- 39. Szívesen, bármikor szívesen segítek. - Gerne, ich helfe dir jederzeit.
- 40. Minden jót a családnak! - Alles Gute für die Familie!
- 41. Jó egészséget kívánok! - Ich wünsche gute Gesundheit!
- 42. Vigyázz magadra az úton! - Pass auf dich auf der Reise auf!
- 43. Kellemes időtöltést kívánok! - Ich wünsche eine angenehme Zeit!
- 44. Remek napot kívánok! - Einen großartigen Tag wünsche ich!
- 45. Köszönöm a meghívást! - Danke für die Einladung!
- 46. Szia, már várom a találkozót! - Tschüss, ich freue mich schon aufs Treffen!
- 47. Barátságosan integetek neked. - Freundlich winke ich dir zu.
- 48. Jó, hogy újra látlak! - Schön, dich wiederzusehen!
- 49. Szívesen köszöntöm önöket! - Ich begrüße Sie herzlich!
- 50. Bármikor szívesen látlak! - Jederzeit bist du willkommen!
Niveau A1 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. Jó reggelt kívánok! - Guten Morgen wünsche ich!
- 2. Szép napot kívánok! - Ich wünsche einen schönen Tag!
- 3. Helló, hogy vagy? - Hallo, wie geht es dir?
- 4. Örülök, hogy találkoztunk. - Ich freue mich, dass wir uns getroffen haben.
- 5. Minden jót kívánok neked. - Ich wünsche dir alles Gute.
- 6. Viszontlátásra! - Auf Wiedersehen!
- 7. Szia, hamarosan találkozunk! - Tschüss, bis bald!
- 8. Üdvözlöm önt! - Ich grüße Sie!
- 9. Szeretettel köszöntelek! - Ich begrüße dich herzlich!
- 10. Jó estét kívánok! - Guten Abend wünsche ich!
- 11. Köszönöm a látogatást. - Danke für den Besuch.
- 12. Nagyon örültem! - Es hat mich sehr gefreut!
- 13. Legközelebb is várlak! - Ich erwarte dich auch das nächste Mal!
- 14. Jó éjszakát kívánok! - Gute Nacht wünsche ich!
- 15. Kellemes pihenést kívánok! - Ich wünsche eine angenehme Ruhe!
- 16. Holnap találkozunk! - Wir sehen uns morgen!
- 17. Vigyázz magadra! - Pass auf dich auf!
- 18. Köszönöm, hogy eljöttél. - Danke, dass du gekommen bist.
- 19. Remélem, hamarosan újra látlak. - Ich hoffe, ich sehe dich bald wieder.
- 20. Üdvözöljük a csapatban! - Willkommen im Team!
- 21. Sok sikert kívánok! - Ich wünsche viel Erfolg!
- 22. Nagyon örvendek! - Sehr erfreut!
- 23. Köszönöm a kedvességedet! - Danke für deine Freundlichkeit!
- 24. Viszlát holnap! - Bis morgen!
- 25. Szia, jó utat! - Tschüss, gute Reise!
- 26. Minden jót a családnak! - Alles Gute für die Familie!
- 27. Jó volt téged látni! - Es war schön, dich zu sehen!
- 28. Remekül éreztem magam! - Ich habe mich großartig gefühlt!
- 29. Vigyázzatok magatokra! - Passt auf euch auf!
- 30. Találkozunk jövő héten! - Wir sehen uns nächste Woche!
- 31. Szia, most mennem kell! - Tschüss, ich muss jetzt gehen!
- 32. Jó szórakozást kívánok! - Ich wünsche viel Spaß!
- 33. Boldog hétvégét! - Ein schönes Wochenende!
- 34. Szívből üdvözlöm! - Ich grüße Sie von Herzen!
- 35. Köszönöm a figyelmedet! - Danke für deine Aufmerksamkeit!
- 36. Örülök, hogy itt vagy! - Ich freue mich, dass du hier bist!
- 37. Ne felejtsd el, hogy találkozunk! - Vergiss nicht, wir treffen uns!
- 38. Jó munkát kívánok! - Ich wünsche eine gute Arbeit!
- 39. Viszontlátásra a következő alkalommal! - Auf Wiedersehen beim nächsten Mal!
- 40. Jó volt beszélgetni veled! - Es war schön, mit dir zu sprechen!
- 41. Találkozunk délután! - Wir sehen uns am Nachmittag!
- 42. Köszönöm az együttműködést! - Danke für die Zusammenarbeit!
- 43. Hamarosan újra jelentkezem! - Ich melde mich bald wieder!
- 44. Örülök, hogy találkoztunk! - Es freut mich, dass wir uns getroffen haben!
- 45. Viszlát és minden jót! - Auf Wiedersehen und alles Gute!
- 46. Köszönöm a türelmét! - Danke für Ihre Geduld!
- 47. Jó pihenést kívánok! - Ich wünsche eine gute Erholung!
- 48. Legyen szép napod! - Hab einen schönen Tag!
- 49. Sok szerencsét kívánok! - Ich wünsche viel Glück!
- 50. Üdvözöllek, régen találkoztunk! - Ich begrüße dich, lange nicht gesehen!
Niveau A1 (Version 3)
[Bearbeiten]- 1. Jó reggelt kívánok! - Guten Morgen wünsche ich!
- 2. Kellemes napot! - Einen angenehmen Tag!
- 3. Üdvözlöm, örülök, hogy megismerhetem. - Willkommen, ich freue mich, Sie kennenzulernen.
- 4. Szép estét kívánok! - Ich wünsche einen schönen Abend!
- 5. Helló, régen találkoztunk! - Hallo, wir haben uns lange nicht gesehen!
- 6. Szeretettel köszöntelek téged is. - Ich begrüße auch dich herzlich.
- 7. Viszontlátásra, szép napot kívánok! - Auf Wiedersehen, ich wünsche einen schönen Tag!
- 8. Köszönöm, hogy eljöttél. - Danke, dass du gekommen bist.
- 9. Jó éjt, álmodj szépeket! - Gute Nacht, träum was Schönes!
- 10. Szervusz, hogy vagy ma? - Hallo, wie geht es dir heute?
- 11. Üdv, régóta vártalak! - Willkommen, ich habe lange auf dich gewartet!
- 12. Kellemes délutánt! - Einen angenehmen Nachmittag!
- 13. Kedves barátom, örülök, hogy itt vagy! - Mein lieber Freund, ich freue mich, dass du hier bist!
- 14. Jó pihenést kívánok! - Ich wünsche eine gute Erholung!
- 15. Hamarosan újra találkozunk! - Bald sehen wir uns wieder!
- 16. Sok szerencsét kívánok a munkádhoz! - Viel Glück bei deiner Arbeit!
- 17. Már vártam, hogy találkozzunk. - Ich habe schon darauf gewartet, dass wir uns treffen.
- 18. Viszontlátásra, holnap is találkozunk. - Auf Wiedersehen, morgen sehen wir uns wieder.
- 19. Üdvözlöm, segíthetek valamiben? - Willkommen, kann ich Ihnen bei etwas helfen?
- 20. Köszönöm a kedvességet. - Danke für die Freundlichkeit.
- 21. Legyen szép napotok! - Habt einen schönen Tag!
- 22. Köszönöm, hogy eljöttetek hozzám. - Danke, dass ihr zu mir gekommen seid.
- 23. Viszlát, és vigyázz magadra! - Tschüss, und pass auf dich auf!
- 24. Szívesen, máskor is segítek. - Gern geschehen, ich helfe auch das nächste Mal.
- 25. Helló, örülök, hogy újra itt vagy! - Hallo, ich freue mich, dass du wieder hier bist!
- 26. Szeretettel üdvözöllek! - Herzlich willkommen!
- 27. Jó utat kívánok! - Ich wünsche eine gute Reise!
- 28. Kellemes hétvégét! - Ein schönes Wochenende!
- 29. Isten veled, barátom! - Lebe wohl, mein Freund!
- 30. Nagyon örülök, hogy találkoztunk. - Es freut mich sehr, dass wir uns getroffen haben.
- 31. Üdvözlöm, miben segíthetek? - Willkommen, womit kann ich helfen?
- 32. Jó étvágyat az ebédhez! - Guten Appetit zum Mittagessen!
- 33. Boldog születésnapot kívánok! - Ich wünsche dir alles Gute zum Geburtstag!
- 34. Szervusz, jó látni téged! - Hallo, schön dich zu sehen!
- 35. Minden jót kívánok! - Ich wünsche alles Gute!
- 36. Sok sikert kívánok a tanuláshoz! - Viel Erfolg beim Lernen!
- 37. Örömömre szolgál, hogy itt lehetsz. - Es ist mir eine Freude, dass du hier sein kannst.
- 38. Üdvözlöm, szeretettel vártam már! - Willkommen, ich habe dich schon herzlich erwartet!
- 39. Köszönöm a meghívást. - Danke für die Einladung.
- 40. Örülök, hogy újra találkoztunk. - Ich freue mich, dass wir uns wieder getroffen haben.
- 41. Kérlek, érezd otthon magad! - Bitte, fühl dich wie zu Hause!
- 42. Szép álmokat kívánok! - Ich wünsche dir schöne Träume!
- 43. Helló, remélem, jól vagy! - Hallo, ich hoffe, es geht dir gut!
- 44. Viszontlátásra, jó éjszakát! - Auf Wiedersehen, gute Nacht!
- 45. Örülök, hogy megérkeztél! - Ich freue mich, dass du angekommen bist!
- 46. Jó délutánt kívánok mindenkinek! - Ich wünsche allen einen schönen Nachmittag!
- 47. Köszönöm, hogy meghallgattál. - Danke, dass du mir zugehört hast.
- 48. Barátaim, köszönöm, hogy itt vagytok! - Meine Freunde, danke, dass ihr hier seid!
- 49. Szeretettel várlak a következő alkalommal is. - Herzlich willkommen auch beim nächsten Mal.
- 50. További szép napot kívánok! - Ich wünsche dir weiterhin einen schönen Tag!
Niveau A2 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. Köszönöm, hogy ilyen pontos voltál! - Danke, dass du so pünktlich warst!
- 2. Szívből örülök, hogy találkoztunk. - Ich freue mich von Herzen, dass wir uns getroffen haben.
- 3. Nagyon kedves vagy, hogy eljöttél. - Es ist sehr nett von dir, dass du gekommen bist.
- 4. Jó, hogy ismét láthatlak téged! - Schön, dich wiederzusehen!
- 5. Szeretném megköszönni a kedvességedet. - Ich möchte mich für deine Freundlichkeit bedanken.
- 6. Jó érzés, hogy újra találkozhatunk. - Es ist ein gutes Gefühl, dass wir uns wieder treffen können.
- 7. Barátom, örülök a látogatásodnak! - Mein Freund, ich freue mich über deinen Besuch!
- 8. Mindig örülök, ha találkozunk. - Ich freue mich immer, wenn wir uns treffen.
- 9. Köszönöm, hogy meghívtál vacsorára. - Danke, dass du mich zum Abendessen eingeladen hast.
- 10. Szeretném megköszönni a türelmedet. - Ich möchte mich für deine Geduld bedanken.
- 11. Jó volt beszélgetni veled ma. - Es war schön, heute mit dir zu sprechen.
- 12. Remélem, még sokszor találkozunk. - Ich hoffe, wir treffen uns noch oft.
- 13. Nagyon kellemes volt ez a délután. - Dieser Nachmittag war sehr angenehm.
- 14. Köszönöm a nagyszerű vendéglátást! - Vielen Dank für die großartige Gastfreundschaft!
- 15. Szép élmény volt veled találkozni. - Es war ein schönes Erlebnis, dich zu treffen.
- 16. Már nagyon vártam ezt a találkozást. - Ich habe mich schon sehr auf dieses Treffen gefreut.
- 17. Öröm volt veled együtt tölteni az időt. - Es war eine Freude, Zeit mit dir zu verbringen.
- 18. Barátságos és kedves voltál, köszönöm. - Du warst freundlich und nett, danke.
- 19. Hamarosan ismét találkozunk, remélem. - Bald sehen wir uns wieder, hoffe ich.
- 20. Köszönöm, hogy meghallgattál a nehéz helyzetben. - Danke, dass du mir in der schwierigen Situation zugehört hast.
- 21. Örömömre szolgál, hogy itt lehetek veled. - Es ist mir eine Freude, hier mit dir zu sein.
- 22. Jó, hogy ennyire barátságos vagy. - Es ist schön, dass du so freundlich bist.
- 23. Szeretném megköszönni az idődet és a figyelmedet. - Ich möchte mich für deine Zeit und Aufmerksamkeit bedanken.
- 24. A találkozásunk mindig feldobja a napomat. - Unsere Treffen heitern meinen Tag immer auf.
- 25. Barátaim, remekül éreztem magam veletek. - Meine Freunde, ich habe mich großartig bei euch gefühlt.
- 26. Jó volt veled nevetni és beszélgetni. - Es war schön, mit dir zu lachen und zu sprechen.
- 27. Köszönöm a támogatásodat, nagyon fontos számomra. - Danke für deine Unterstützung, sie ist mir sehr wichtig.
- 28. Nagy öröm volt számomra a beszélgetésünk. - Unser Gespräch war für mich eine große Freude.
- 29. Szeretnék búcsúzni, de remélem, hamarosan látjuk egymást. - Ich möchte mich verabschieden, aber hoffe, wir sehen uns bald.
- 30. Köszönöm, hogy itt voltál velem ma. - Danke, dass du heute bei mir warst.
- 31. Jó utat és sok szerencsét kívánok! - Ich wünsche dir eine gute Reise und viel Glück!
- 32. Mindig élmény veled találkozni. - Es ist immer ein Erlebnis, dich zu treffen.
- 33. Bármikor szívesen látlak, tudod. - Du weißt, ich sehe dich jederzeit gerne.
- 34. Köszönöm, hogy velem ünnepeltél. - Danke, dass du mit mir gefeiert hast.
- 35. Nagyszerű beszélgetés volt, örülök neki. - Es war ein großartiges Gespräch, ich freue mich darüber.
- 36. Mindig tanulok tőled valami újat. - Ich lerne immer etwas Neues von dir.
- 37. Köszönöm, hogy figyelmes és türelmes voltál. - Danke, dass du aufmerksam und geduldig warst.
- 38. Kellemes napokat kívánok a jövőben is. - Ich wünsche dir auch in Zukunft angenehme Tage.
- 39. Öröm volt látni a mosolyodat. - Es war eine Freude, dein Lächeln zu sehen.
- 40. Barátságos üdvözleted mindig örömet szerez nekem. - Dein freundlicher Gruß macht mir immer Freude.
- 41. Remek volt együtt eltölteni ezt a délutánt. - Es war großartig, diesen Nachmittag zusammen zu verbringen.
- 42. Köszönöm, hogy ilyen jó társaság vagy. - Danke, dass du so eine gute Gesellschaft bist.
- 43. Jólesett ez a találkozó, köszönöm! - Dieses Treffen tat gut, danke!
- 44. Sose felejtem el ezt az élményt. - Ich werde dieses Erlebnis nie vergessen.
- 45. Mindig emlékezni fogok a kedvességedre. - Ich werde immer an deine Freundlichkeit denken.
- 46. Viszontlátásra, sok boldogságot kívánok! - Auf Wiedersehen, ich wünsche dir viel Glück!
- 47. Nagyon fontos számomra a barátságunk. - Unsere Freundschaft ist mir sehr wichtig.
- 48. Örülök, hogy együtt nevettünk ma. - Ich freue mich, dass wir heute zusammen gelacht haben.
- 49. Köszönöm a sok kedves szót. - Danke für die vielen netten Worte.
- 50. Sok sikert kívánok mindenhez, amit tervezel! - Viel Erfolg wünsche ich dir bei allem, was du planst!
Niveau A2 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. Köszönöm, hogy eljöttél ma délután, és remélem, jól érezted magad. - Danke, dass du heute Nachmittag gekommen bist, und ich hoffe, du hast dich wohlgefühlt.
- 2. Szívből örülök, hogy találkozhattam veled, és beszélgethettünk egy kicsit. - Ich freue mich von Herzen, dass ich dich treffen konnte und wir ein wenig reden konnten.
- 3. Nagyon kedves voltál, hogy meghívtál magadhoz, és időt szántál rám. - Es war sehr nett von dir, dass du mich zu dir eingeladen hast und dir Zeit für mich genommen hast.
- 4. Jó érzés, hogy ilyen őszinte beszélgetést folytathattunk, és megoszthattuk gondolatainkat. - Es ist ein gutes Gefühl, dass wir so ein ehrliches Gespräch führen konnten und unsere Gedanken teilen konnten.
- 5. Köszönöm, hogy segítettél nekem a nehéz helyzetemben, és mindig számíthatok rád. - Danke, dass du mir in meiner schwierigen Lage geholfen hast, und dass ich mich immer auf dich verlassen kann.
- 6. Örülök, hogy együtt tölthettük ezt a kellemes délutánt, és sokat nevettünk együtt. - Ich bin froh, dass wir diesen angenehmen Nachmittag zusammen verbringen konnten und viel zusammen gelacht haben.
- 7. Mindig szívesen hallgatlak, mert a történeteid érdekesek és tanulságosak számomra. - Ich höre dir immer gerne zu, weil deine Geschichten für mich interessant und lehrreich sind.
- 8. Remélem, hamarosan újra találkozhatunk, és tovább folytathatjuk ezt a remek beszélgetést. - Ich hoffe, dass wir uns bald wiedersehen können und dieses großartige Gespräch fortsetzen können.
- 9. Barátaim, köszönöm, hogy meghívtatok vacsorára, és ilyen nagyszerű vendéglátók voltatok. - Meine Freunde, danke, dass ihr mich zum Abendessen eingeladen habt und so großartige Gastgeber wart.
- 10. Jó volt látni a családodat, és megismerni azokat, akik fontosak neked. - Es war schön, deine Familie zu sehen und diejenigen kennenzulernen, die dir wichtig sind.
- 11. Nagyon élveztem ezt a találkozót, és remélem, hogy nem ez volt az utolsó alkalom. - Ich habe dieses Treffen sehr genossen und hoffe, dass es nicht das letzte Mal war.
- 12. Köszönöm a finom vacsorát, amit készítettél nekem, és a barátságos hangulatot is. - Danke für das köstliche Abendessen, das du für mich zubereitet hast, und auch für die freundliche Atmosphäre.
- 13. Mindig jó érzés, ha valaki meghallgat, és veled igazán könnyű beszélgetni. - Es ist immer ein gutes Gefühl, wenn jemand zuhört, und mit dir ist es wirklich einfach, sich zu unterhalten.
- 14. Örülök, hogy együtt nevettünk a régi emlékeken, és újakat is szereztünk ma. - Ich freue mich, dass wir über alte Erinnerungen gelacht haben und heute auch neue geschaffen haben.
- 15. Jó volt veled sétálni a parkban, és beszélgetni a terveidről és álmaidról. - Es war schön, mit dir im Park spazieren zu gehen und über deine Pläne und Träume zu sprechen.
- 16. Köszönöm, hogy ilyen türelmes voltál velem, és segítettél megérteni a nehéz helyzetet. - Danke, dass du so geduldig mit mir warst und mir geholfen hast, die schwierige Situation zu verstehen.
- 17. Remélem, hogy a következő alkalommal még több időt tölthetünk együtt, és új élményeket szerezhetünk. - Ich hoffe, dass wir beim nächsten Mal noch mehr Zeit zusammen verbringen und neue Erlebnisse sammeln können.
- 18. Jó volt megismerni a barátaidat, akik ugyanolyan kedvesek, mint amilyennek leírtad őket. - Es war schön, deine Freunde kennenzulernen, die genauso nett sind, wie du sie beschrieben hast.
- 19. Köszönöm, hogy elmondtad nekem a történetedet, és megosztottad velem a gondolataidat. - Danke, dass du mir deine Geschichte erzählt und deine Gedanken mit mir geteilt hast.
- 20. Szép este volt, és nagyon örültem, hogy együtt lehettünk egy ilyen kellemes környezetben. - Es war ein schöner Abend, und ich habe mich sehr gefreut, dass wir in so einer angenehmen Umgebung zusammen sein konnten.
- 21. Barátságos és kedves voltál, mint mindig, és ezúttal is nagy öröm volt veled lenni. - Du warst wie immer freundlich und nett, und auch diesmal war es eine große Freude, mit dir zusammen zu sein.
- 22. Köszönöm, hogy megértetted a helyzetemet, és támogattál a nehéz döntésemben. - Danke, dass du meine Situation verstanden hast und mich bei meiner schwierigen Entscheidung unterstützt hast.
- 23. Remek volt veled beszélgetni a kedvenc könyveinkről, és megosztani az olvasási élményeinket. - Es war großartig, mit dir über unsere Lieblingsbücher zu sprechen und unsere Leseerfahrungen zu teilen.
- 24. Nagyon hálás vagyok, hogy meghívtál ebbe a csodálatos helyre, és ilyen különleges élményben részesültünk. - Ich bin sehr dankbar, dass du mich an diesen wunderbaren Ort eingeladen hast und wir so ein besonderes Erlebnis hatten.
- 25. Köszönöm, hogy mindig számíthatok rád, és hogy támogatod a döntéseimet és terveimet. - Danke, dass ich mich immer auf dich verlassen kann und dass du meine Entscheidungen und Pläne unterstützt.
- 26. Örömömre szolgál, hogy ismét találkozhattunk, és megbeszélhettük a fontos dolgokat. - Es ist mir eine Freude, dass wir uns wieder treffen konnten und die wichtigen Dinge besprechen konnten.
- 27. Mindig tudsz valami újat és érdekeset mondani, amit örömmel hallgatok meg tőled. - Du kannst immer etwas Neues und Interessantes erzählen, was ich gerne von dir höre.
- 28. Köszönöm a meghívást a rendezvényre, ami igazán emlékezetes élmény volt számomra. - Danke für die Einladung zur Veranstaltung, die für mich wirklich ein unvergessliches Erlebnis war.
- 29. Nagyszerű volt látni, hogyan foglalkozol másokkal, és milyen kedves és figyelmes vagy velük. - Es war großartig zu sehen, wie du mit anderen umgehst und wie freundlich und aufmerksam du zu ihnen bist.
- 30. Örülök, hogy része lehettem ennek a csodás estének, és veled tölthettem az időmet. - Ich freue mich, dass ich Teil dieses wunderbaren Abends sein konnte und meine Zeit mit dir verbringen durfte.
- 31. Mindig hálás vagyok, ha valaki ennyire őszinte és nyitott velem, mint te ma voltál. - Ich bin immer dankbar, wenn jemand so ehrlich und offen mit mir ist wie du heute.
- 32. Köszönöm, hogy eljöttél, és időt szántál rám, mert ez igazán sokat jelent nekem. - Danke, dass du gekommen bist und dir Zeit für mich genommen hast, denn das bedeutet mir wirklich viel.
- 33. Remek volt hallgatni a történeteidet, amelyek mindig érdekesek és tanulságosak számomra. - Es war großartig, deinen Geschichten zuzuhören, die für mich immer interessant und lehrreich sind.
- 34. Köszönöm, hogy megosztottad velem a tapasztalataidat, mert nagyon sokat tanultam tőled ma. - Danke, dass du deine Erfahrungen mit mir geteilt hast, denn ich habe heute viel von dir gelernt.
- 35. Barátságos és őszinte társaság vagy, és mindig jól érzem magam veled. - Du bist eine freundliche und ehrliche Gesellschaft, und ich fühle mich immer wohl mit dir.
- 36. Jó volt együtt tölteni ezt a délutánt, és megbeszélni a közös terveinket. - Es war schön, diesen Nachmittag zusammen zu verbringen und unsere gemeinsamen Pläne zu besprechen.
- 37. Köszönöm, hogy mindig figyelmes vagy másokkal, és segítesz, amikor csak szükség van rád. - Danke, dass du immer aufmerksam gegenüber anderen bist und hilfst, wann immer man dich braucht.
- 38. Örülök, hogy végre találkoztunk, és hogy ilyen tartalmas beszélgetésben volt részünk. - Ich freue mich, dass wir uns endlich getroffen haben und so ein gehaltvolles Gespräch hatten.
- 39. Nagyon hálás vagyok, hogy meghallgattál, és hogy segítettél a döntésem meghozatalában. - Ich bin dir sehr dankbar, dass du mir zugehört und mir bei meiner Entscheidung geholfen hast.
- 40. Köszönöm, hogy megosztottad velem az érzéseidet, és őszinte voltál velem minden helyzetben. - Danke, dass du deine Gefühle mit mir geteilt und in jeder Situation ehrlich mit mir warst.
- 41. Jó volt hallani, hogy milyen terveid vannak, és milyen célokat szeretnél elérni. - Es war schön zu hören, welche Pläne du hast und welche Ziele du erreichen möchtest.
- 42. Örömömre szolgált, hogy meghívhattalak, és egy ilyen kellemes napot tölthettünk együtt. - Es war mir eine Freude, dich einzuladen und so einen angenehmen Tag zusammen zu verbringen.
- 43. Mindig örömmel tölt el, ha valaki ilyen kedvesen és őszintén viselkedik velem. - Es macht mich immer glücklich, wenn jemand so freundlich und ehrlich mit mir umgeht.
- 44. Nagyszerű élmény volt látni, hogyan éled az életed, és milyen boldognak tűnsz. - Es war ein großartiges Erlebnis zu sehen, wie du dein Leben lebst und wie glücklich du scheinst.
- 45. Köszönöm, hogy elfogadtad a meghívásomat, és részt vettél ezen a különleges eseményen. - Danke, dass du meine Einladung angenommen und an diesem besonderen Ereignis teilgenommen hast.
- 46. Jó volt veled tölteni ezt a különleges napot, és megosztani a közös emlékeinket. - Es war schön, diesen besonderen Tag mit dir zu verbringen und unsere gemeinsamen Erinnerungen zu teilen.
- 47. Mindig emlékezni fogok erre a csodálatos napra, amit veled tölthettem el. - Ich werde mich immer an diesen wunderbaren Tag erinnern, den ich mit dir verbringen durfte.
- 48. Nagy örömet jelentett számomra, hogy veled lehettem, és hogy ilyen jól megértettük egymást. - Es hat mir große Freude bereitet, mit dir zusammen zu sein und dass wir uns so gut verstanden haben.
- 49. Köszönöm, hogy türelmes voltál velem, és mindig nyugodtan reagáltál, amikor kérdeztem. - Danke, dass du geduldig mit mir warst und immer ruhig reagiert hast, wenn ich gefragt habe.
- 50. Remélem, hogy sok hasonló élményben lesz még részünk, és sokáig fog tartani ez a kapcsolat. - Ich hoffe, dass wir noch viele ähnliche Erlebnisse haben werden und diese Beziehung lange hält.
Niveau A2 (Version 3)
[Bearbeiten]- 1. Köszönöm, hogy eljöttél és együtt tölthettük a napot. - Danke, dass du gekommen bist und wir den Tag zusammen verbringen konnten.
- 2. Nagyon örülök, hogy ismét találkozhatunk, sokat vártam erre. - Ich freue mich sehr, dass wir uns wiedersehen, ich habe lange darauf gewartet.
- 3. Kellemes volt veled beszélgetni, mindig érdekes dolgokat mondasz. - Es war angenehm, mit dir zu sprechen, du sagst immer interessante Dinge.
- 4. Köszönöm a vendégszereteted, nagyon jól éreztem magam nálad. - Danke für deine Gastfreundschaft, ich habe mich bei dir sehr wohl gefühlt.
- 5. Remélem, hogy a jövőben is sok ilyen jó beszélgetésben lesz részünk. - Ich hoffe, dass wir in Zukunft noch viele gute Gespräche führen können.
- 6. Mindig öröm veled találkozni, mert olyan kedves és figyelmes vagy. - Es ist immer eine Freude, dich zu treffen, weil du so nett und aufmerksam bist.
- 7. Barátom, valóban szép volt ma veled tölteni az időt, köszönöm! - Mein Freund, es war wirklich schön, die Zeit heute mit dir zu verbringen, danke!
- 8. Nagyon tetszett a beszélgetésünk, igazán érdekes dolgokat osztottál meg. - Mir hat unser Gespräch sehr gefallen, du hast wirklich interessante Dinge geteilt.
- 9. Köszönöm, hogy segítettél, és hogy mindig mellettem állsz, ha szükségem van rád. - Danke, dass du mir geholfen hast und immer an meiner Seite bist, wenn ich dich brauche.
- 10. Igazán hálás vagyok a kedvességedért és a türelmedért, amit ma mutattál. - Ich bin wirklich dankbar für deine Freundlichkeit und Geduld, die du mir heute gezeigt hast.
- 11. Öröm volt veled együtt sétálni a parkban, jó volt a friss levegőn lenni. - Es war eine Freude, mit dir im Park spazieren zu gehen, es war gut, an der frischen Luft zu sein.
- 12. Sokat tanultam tőled a mai napon, és remélem, hogy hamarosan ismét találkozunk. - Ich habe heute viel von dir gelernt und hoffe, dass wir uns bald wiedersehen.
- 13. Még mindig mosolygok azon, amit ma meséltél, igazán szórakoztató volt. - Ich lächle immer noch über das, was du heute erzählt hast, es war wirklich unterhaltsam.
- 14. Nagyon szeretem, amikor ilyen érdekes és mély beszélgetéseket folytathatunk. - Ich liebe es, wenn wir solche interessanten und tiefgründigen Gespräche führen können.
- 15. Köszönöm, hogy segítettél tisztázni a dolgokat, most már sokkal jobban értem. - Danke, dass du mir geholfen hast, die Dinge zu klären, jetzt verstehe ich viel besser.
- 16. Remélem, hogy hamarosan újra találkozunk és folytatjuk a beszélgetéseinket. - Ich hoffe, dass wir uns bald wiedersehen und unsere Gespräche fortsetzen können.
- 17. Nagyon jól esett a friss levegő a hosszú nap után, és jól esett beszélgetni veled. - Die frische Luft nach dem langen Tag tat sehr gut, und es war schön, mit dir zu sprechen.
- 18. Köszönöm a támogatásodat és hogy mindig ott vagy, amikor szükségem van rád. - Danke für deine Unterstützung und dass du immer da bist, wenn ich dich brauche.
- 19. Kérlek, érezd magad otthon nálam, mindig örömmel látlak. - Bitte, fühl dich wie zu Hause bei mir, ich freue mich immer, dich zu sehen.
- 20. A nap végén mindig jól esik egy jó beszélgetés, és örülök, hogy veled tölthettem ezt az időt. - Am Ende des Tages tut es immer gut, ein gutes Gespräch zu führen, und ich freue mich, diese Zeit mit dir verbracht zu haben.
- 21. Köszönöm, hogy mindig a legjobb tanácsokat adod, valóban segítesz nekem. - Danke, dass du mir immer die besten Ratschläge gibst, du hilfst mir wirklich.
- 22. Szívesen jövök máskor is, ha te is szívesen látogatsz meg engem. - Ich komme auch gerne wieder, wenn du mich auch gerne besuchst.
- 23. Jó érzés, hogy együtt tölthetjük ezt az időt, igazán pihentető volt. - Es fühlt sich gut an, diese Zeit zusammen zu verbringen, es war wirklich erholsam.
- 24. Remélem, hogy a következő alkalommal is ilyen kellemes beszélgetésben lesz részünk. - Ich hoffe, dass wir beim nächsten Mal auch ein so angenehmes Gespräch führen können.
- 25. Nagyon sokat jelent nekem, hogy mindig itt vagy mellettem, amikor szükségem van rád. - Es bedeutet mir viel, dass du immer an meiner Seite bist, wenn ich dich brauche.
- 26. A találkozóink mindig segítenek jobban megérteni a dolgokat, és mindig tanulok tőled. - Unsere Treffen helfen mir immer, die Dinge besser zu verstehen, und ich lerne immer von dir.
- 27. Öröm volt veled együtt ünnepelni, köszönöm, hogy megosztottad ezt a különleges napot velem. - Es war eine Freude, mit dir zu feiern, danke, dass du diesen besonderen Tag mit mir geteilt hast.
- 28. Nagyon tetszett, amit ma meséltél, biztos vagyok benne, hogy hamarosan újra beszélgetünk. - Es hat mir sehr gefallen, was du heute erzählt hast, ich bin sicher, dass wir bald wieder miteinander sprechen werden.
- 29. A legjobb pillanataim azok, amikor olyan emberekkel lehetek, mint te. - Meine besten Momente sind die, in denen ich mit Menschen wie dir zusammen sein kann.
- 30. Kérlek, ne habozz bármikor felhívni, mindig örömmel segítek. - Bitte zögere nicht, mich jederzeit anzurufen, ich helfe dir immer gerne.
- 31. Nagyon örülök, hogy itt lehetek veled, és hogy együtt tölthetjük ezt az időt. - Ich freue mich sehr, hier mit dir zu sein und diese Zeit zusammen zu verbringen.
- 32. Az ilyen találkozók mindig sokat jelentenek számomra, és nagyon hálás vagyok értük. - Solche Treffen bedeuten immer viel für mich, und ich bin dafür sehr dankbar.
- 33. Mindig meglepsz engem valami újjal, amit mondasz, köszönöm a tanítást. - Du überrachst mich immer mit etwas Neuem, das du sagst, danke für die Lehre.
- 34. Nagyon szép volt veled együtt vacsorázni, jó érzés volt a társaságodban lenni. - Es war sehr schön, mit dir zusammen zu Abend zu essen, es fühlte sich gut an, in deiner Gesellschaft zu sein.
- 35. Igazán élveztem a mai napot, és biztos vagyok benne, hogy máskor is együtt tölthetjük. - Ich habe den heutigen Tag wirklich genossen und bin sicher, dass wir auch in Zukunft Zeit miteinander verbringen können.
- 36. Szívesen meghívnálak legközelebb, hogy ismét találkozhassunk. - Ich würde dich beim nächsten Mal gerne einladen, damit wir uns wiedersehen können.
- 37. Nagy örömmel hallgatom a történeteidet, mindig érdekesek és tanulságosak. - Ich höre deine Geschichten mit großer Freude, sie sind immer interessant und lehrreich.
- 38. Szeretem, amikor ilyen tartalmas beszélgetéseket folytathatunk, sokat tanulok tőled. - Ich liebe es, wenn wir solche tiefgründigen Gespräche führen können, ich lerne viel von dir.
- 39. Köszönöm, hogy mindig megnyugtatóan reagálsz, segítesz nekem a nehéz pillanatokban. - Danke, dass du immer beruhigend reagierst, du hilfst mir in schwierigen Momenten.
- 40. Örülök, hogy ilyen jól éreztem magam a látogatásod alatt, szeretettel várlak legközelebb is. - Ich freue mich, dass ich mich während deines Besuchs so gut gefühlt habe, ich heiße dich auch beim nächsten Mal herzlich willkommen.
- 41. Köszönöm a vendégszereteted, mindig jó érzés nálad lenni. - Danke für deine Gastfreundschaft, es ist immer ein gutes Gefühl, bei dir zu sein.
- 42. A legjobb dolog, ami történhet, az, ha olyan emberekkel találkozom, mint te. - Das Beste, was passieren kann, ist, Menschen wie dich zu treffen.
- 43. Szívesen emlékszem vissza a közös pillanatokra, mindig boldogságot adnak. - Ich denke gerne an unsere gemeinsamen Momente zurück, sie bringen mir immer Freude.
- 44. Nagyon hálás vagyok, hogy az életemben vagy, és mindig ott vagy, amikor szükségem van rád. - Ich bin sehr dankbar, dass du in meinem Leben bist und immer da bist, wenn ich dich brauche.
- 45. Örömmel hallgattam a tapasztalataidat, és biztos vagyok benne, hogy sokat tanulhatok tőled. - Ich habe gerne deinen Erfahrungen zugehört und bin sicher, dass ich viel von dir lernen kann.
- 46. Nagyon értékelem a barátságodat, mindig segítesz, amikor szükségem van rá. - Ich schätze deine Freundschaft sehr, du hilfst immer, wenn ich es brauche.
- 47. Köszönöm, hogy mindig mellettem állsz, és segítesz a nehéz helyzetekben. - Danke, dass du immer an meiner Seite bist und mir in schwierigen Situationen hilfst.
- 48. Szívesen töltöm az időt veled, mert mindig olyan jól érzem magam a társaságodban. - Ich verbringe gerne Zeit mit dir, weil ich mich immer so gut in deiner Gesellschaft fühle.
- 49. Köszönöm, hogy most is segítesz, amikor szükségem van rád, igazán hálás vagyok érte. - Danke, dass du mir auch jetzt hilfst, wenn ich dich brauche, ich bin wirklich dafür dankbar.
- 50. Remélem, hogy minél előbb újra találkozunk, már most várom a következő alkalmat. - Ich hoffe, dass wir uns bald wiedersehen, ich freue mich jetzt schon auf das nächste Mal.
Niveau B1 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. Az első benyomás nagyon fontos, ezért mindig barátságosan és mosolyogva üdvözöld az embereket. - Der erste Eindruck ist sehr wichtig, deshalb begrüße die Menschen immer freundlich und mit einem Lächeln.
- 2. Ha belépsz egy szobába, a köszönésed legyen magabiztos és határozott. - Wenn du einen Raum betrittst, sollte dein Gruß selbstbewusst und bestimmt sein.
- 3. Az udvarias kézfogás segít a pozitív kapcsolat kialakításában. - Ein höflicher Händedruck hilft, eine positive Beziehung aufzubauen.
- 4. A szemkontaktus fontos, mert megmutatja, hogy figyelsz a másik emberre. - Augenkontakt ist wichtig, weil er zeigt, dass du dem anderen Menschen Aufmerksamkeit schenkst.
- 5. Mindig tartsd szem előtt a kulturális különbségeket a köszönés során. - Denke beim Grüßen immer an kulturelle Unterschiede.
- 6. Ha új emberekkel találkozol, mutatkozz be tiszteletteljesen és világosan. - Wenn du neue Leute triffst, stelle dich respektvoll und klar vor.
- 7. A kézmozdulatok és az arckifejezések sokat elárulnak rólad a köszönés pillanatában. - Gesten und Gesichtsausdrücke verraten viel über dich im Moment der Begrüßung.
- 8. Egy jó kommunikátor képes alkalmazkodni az adott helyzethez, legyen szó formális vagy informális köszönésről. - Ein guter Kommunikator kann sich an die jeweilige Situation anpassen, sei es eine formelle oder informelle Begrüßung.
- 9. Az elköszönés is ugyanolyan fontos, mint az üdvözlés, mert ez az utolsó benyomás, amit hagysz. - Das Verabschieden ist genauso wichtig wie das Begrüßen, da es der letzte Eindruck ist, den du hinterlässt.
- 10. Ha elbúcsúzol, tartsd fenn a barátságos és tiszteletteljes hangnemet. - Beim Abschied solltest du den freundlichen und respektvollen Ton beibehalten.
- 11. Egy egyszerű, de őszinte „Viszlát, remélem, hamarosan találkozunk!” mindig hatásos. - Ein einfaches, aber ehrliches „Auf Wiedersehen, ich hoffe, wir sehen uns bald wieder!“ ist immer wirkungsvoll.
- 12. Az elköszönéskor egy könnyed mosoly vagy kézmozdulat sokat számíthat. - Beim Verabschieden kann ein leichtes Lächeln oder eine Geste viel bewirken.
- 13. Ha telefonon beszélsz, az elköszönésed legyen tiszta és udvarias, például: „Köszönöm a hívását, viszontlátásra!”. - Am Telefon sollte dein Abschied klar und höflich sein, zum Beispiel: „Vielen Dank für Ihren Anruf, auf Wiedersehen!“
- 14. Fontos, hogy a kommunikáció zárása is professzionális legyen, különösen hivatalos helyzetekben. - Es ist wichtig, dass auch der Abschluss der Kommunikation professionell ist, besonders in offiziellen Situationen.
- 15. Egy búcsúlevél megírása előtt gondold át, mit szeretnél üzenni a másik félnek. - Bevor du einen Abschiedsbrief schreibst, überlege, was du der anderen Person mitteilen möchtest.
- 16. Ha egy találkozó után köszönsz el, köszönd meg a közösen eltöltött időt. - Wenn du dich nach einem Treffen verabschiedest, bedanke dich für die gemeinsam verbrachte Zeit.
- 17. A kommunikáció lezárása előtt érdemes megerősíteni a jövőbeli kapcsolat szándékát. - Vor dem Abschluss der Kommunikation lohnt es sich, die Absicht einer zukünftigen Beziehung zu bekräftigen.
- 18. Ha online találkozón veszel részt, mindig köszönj el udvariasan a résztvevőktől. - Bei einem Online-Meeting verabschiede dich immer höflich von den Teilnehmern.
- 19. Az elköszönéskor emlékeztesd a másik felet a következő találkozó időpontjára, ha van ilyen. - Beim Verabschieden erinnere die andere Person an den Zeitpunkt des nächsten Treffens, falls es einen gibt.
- 20. Az első és az utolsó benyomásod alapján ítélnek meg leggyakrabban, ezért mindig légy figyelmes ezekre. - Man wird meist nach deinem ersten und letzten Eindruck beurteilt, deshalb achte immer darauf.
- 21. Az üdvözlések és elköszönések közvetítik az alapvető tiszteletet a kommunikációban. - Begrüßungen und Verabschiedungen vermitteln grundlegenden Respekt in der Kommunikation.
- 22. Ne feledd, hogy a pozitív testbeszéd a köszönéskor azonnal nyitottabbá teszi a másikat. - Vergiss nicht, dass positive Körpersprache beim Grüßen die andere Person sofort offener macht.
- 23. Egy őszinte dicséret az elköszönéskor maradandó pozitív hatást gyakorolhat. - Ein aufrichtiges Kompliment beim Verabschieden kann einen bleibenden positiven Eindruck hinterlassen.
- 24. Az elköszönéskor soha ne légy sietős vagy udvariatlan, mert ez lerontja a benyomást. - Sei beim Verabschieden niemals eilig oder unhöflich, da dies den Eindruck verschlechtert.
- 25. Egy sikeres kommunikátor mindig pontosan megválasztja a szavait az üdvözléskor és az elköszönéskor is. - Ein erfolgreicher Kommunikator wählt seine Worte beim Begrüßen und Verabschieden immer sorgfältig.
- 26. Az első kapcsolatfelvételkor mindig mutass lelkesedést és érdeklődést. - Beim ersten Kontakt zeige immer Begeisterung und Interesse.
- 27. Ha az elköszönéskor határozottan állítod, hogy örömmel várod a következő alkalmat, ez bizalmat épít. - Wenn du beim Verabschieden betont, dass du dich auf das nächste Mal freust, baut das Vertrauen auf.
- 28. Az üdvözléskor egy egyszerű kérdés is remek kezdete lehet a beszélgetésnek. - Beim Begrüßen kann eine einfache Frage ein großartiger Einstieg in das Gespräch sein.
- 29. A jó kommunikáció első lépése a hatásos és barátságos üdvözlés. - Der erste Schritt zu guter Kommunikation ist eine wirkungsvolle und freundliche Begrüßung.
- 30. Egy udvarias elköszönés megkönnyíti a következő kapcsolatfelvételt. - Ein höflicher Abschied erleichtert den nächsten Kontakt.
- 31. Az őszinte mosoly kíséretében elmondott köszönés sokkal emlékezetesebb. - Ein mit einem aufrichtigen Lächeln begleiteter Gruß ist viel einprägsamer.
- 32. Az első benyomás ereje abban rejlik, hogy a másik fél jól érzi magát. - Die Kraft des ersten Eindrucks liegt darin, dass sich die andere Person wohlfühlt.
- 33. Az elköszönés alkalmával érdemes megköszönni a beszélgetést vagy a közös időt. - Beim Abschied ist es sinnvoll, sich für das Gespräch oder die gemeinsame Zeit zu bedanken.
- 34. Az udvariasság és a tisztelet mind az üdvözlés, mind az elköszönés alapelemei. - Höflichkeit und Respekt sind die Grundelemente von Begrüßung und Verabschiedung.
- 35. A jó kommunikátor mindig figyelmes marad a búcsú pillanatában is. - Ein guter Kommunikator bleibt auch im Moment des Abschieds aufmerksam.
- 36. Az elköszönés módja sokat elárul a kommunikációs képességeidről. - Die Art des Verabschiedens sagt viel über deine Kommunikationsfähigkeiten aus.
- 37. Ha találkozót zársz le, mindig biztosítsd a másik felet a háládról. - Wenn du ein Treffen beendest, versichere der anderen Person immer deine Dankbarkeit.
- 38. Egy rövid, de pozitív búcsú emlékezetessé teszi az utolsó pillanatokat. - Ein kurzer, aber positiver Abschied macht die letzten Momente unvergesslich.
- 39. Az üdvözlés alkalmával mutatott lelkesedés segít megteremteni a megfelelő hangulatot. - Die beim Begrüßen gezeigte Begeisterung hilft, die richtige Stimmung zu schaffen.
- 40. Az üdvözlések és elköszönések alapvető építőkövei a hatékony kommunikációnak. - Begrüßungen und Verabschiedungen sind grundlegende Bausteine effektiver Kommunikation.
- 41. Ha egy találkozó végén elköszönsz, soha ne felejtsd el megemlíteni a következő lépéseket. - Wenn du dich am Ende eines Treffens verabschiedest, vergiss nie, die nächsten Schritte zu erwähnen.
- 42. Az első és utolsó pillanatok mindig meghatározóak egy kapcsolatban. - Die ersten und letzten Momente sind in einer Beziehung immer entscheidend.
- 43. Egy jó kommunikátor figyel az apró részletekre az elköszönésnél is. - Ein guter Kommunikator achtet auch beim Verabschieden auf die kleinen Details.
- 44. Az udvarias elköszönés segít megőrizni a kapcsolat pozitív irányát. - Ein höflicher Abschied hilft, die Beziehung positiv zu halten.
- 45. Az első találkozásnál fontos, hogy az üdvözlés emlékezetes és barátságos legyen. - Beim ersten Treffen ist es wichtig, dass die Begrüßung einprägsam und freundlich ist.
- 46. Az elköszönéskor mindig légy tiszteletteljes, mert ez mutatja az igazi érettséget. - Sei beim Abschied immer respektvoll, denn das zeigt wahre Reife.
- 47. Ha valakit üdvözölsz, próbálj ráhangolódni az energiájára. - Wenn du jemanden begrüßt, versuche, dich auf seine Energie einzustellen.
- 48. Az elköszönésnél használt kedves szavak meghatározzák az utolsó benyomást. - Die beim Abschied verwendeten netten Worte bestimmen den letzten Eindruck.
- 49. A kommunikáció minden szintjén kiemelkedően fontos az udvarias és barátságos búcsúzás. - Auf allen Ebenen der Kommunikation ist ein höflicher und freundlicher Abschied besonders wichtig.
- 50. Az első benyomás megteremti, az utolsó pedig megerősíti a kapcsolatot. - Der erste Eindruck schafft, der letzte festigt die Beziehung.
Niveau B1 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. Az emberek első benyomása döntő fontosságú lehet. - Der erste Eindruck der Menschen kann entscheidend sein.
- 2. Üdvözölje a résztvevőket egy magabiztos mosollyal! - Begrüßen Sie die Teilnehmer mit einem selbstbewussten Lächeln!
- 3. Mindig használjunk tiszteletteljes és udvarias kifejezéseket! - Verwenden Sie stets respektvolle und höfliche Ausdrücke!
- 4. A szemkontaktus erősíti a kommunikáció hitelességét. - Augenkontakt stärkt die Glaubwürdigkeit der Kommunikation.
- 5. Fontos, hogy a köszönés rövid, de lényegre törő legyen. - Es ist wichtig, dass die Begrüßung kurz, aber prägnant ist.
- 6. Minden helyzetben illik megfelelően üdvözölni az embereket. - In jeder Situation ist es angebracht, Menschen angemessen zu begrüßen.
- 7. Köszönéskor a testbeszéd ugyanolyan fontos, mint a szavak. - Bei der Begrüßung ist die Körpersprache genauso wichtig wie die Worte.
- 8. Egy határozott kézfogás bizalmat kelt a másik félben. - Ein fester Händedruck erweckt Vertrauen beim Gegenüber.
- 9. A szívélyes köszönés megteremti a kellemes légkört. - Eine herzliche Begrüßung schafft eine angenehme Atmosphäre.
- 10. A búcsú szavai éppoly fontosak, mint az üdvözlés. - Die Worte des Abschieds sind genauso wichtig wie die Begrüßung.
- 11. Egy egyszerű "köszönöm, hogy itt voltál" sokat jelenthet. - Ein einfaches "Danke, dass du hier warst" kann viel bedeuten.
- 12. Tanácsos elköszönéskor is pozitív benyomást hagyni. - Es ist ratsam, auch beim Abschied einen positiven Eindruck zu hinterlassen.
- 13. A megfelelő időzítésű üdvözlés segíti a kommunikáció gördülékenységét. - Eine gut getimte Begrüßung erleichtert den Kommunikationsfluss.
- 14. A név megjegyzése és használata különleges érzést nyújt a másik félnek. - Sich den Namen zu merken und zu nutzen, vermittelt dem Gegenüber ein besonderes Gefühl.
- 15. Ne felejtsünk el elköszönni, még akkor sem, ha sietünk! - Vergessen Sie nicht, sich zu verabschieden, selbst wenn Sie es eilig haben!
- 16. A pozitív testbeszéd kiegészíti a szóbeli köszöntést. - Eine positive Körpersprache ergänzt die verbale Begrüßung.
- 17. Az első szavak meghatározzák a beszélgetés hangulatát. - Die ersten Worte bestimmen die Stimmung des Gesprächs.
- 18. A szívélyes elköszönés jó alapot teremt a jövőbeni kapcsolatokhoz. - Ein herzlicher Abschied schafft eine gute Grundlage für zukünftige Beziehungen.
- 19. A hallgatóság figyelmét már a köszöntésnél meg kell ragadni. - Die Aufmerksamkeit des Publikums muss bereits bei der Begrüßung geweckt werden.
- 20. Egy őszinte mosoly mindig jobb benyomást kelt, mint a szavak. - Ein ehrliches Lächeln hinterlässt immer einen besseren Eindruck als Worte.
- 21. Az udvariasság soha nem megy ki a divatból. - Höflichkeit kommt niemals aus der Mode.
- 22. Köszöntse az embereket úgy, ahogyan ön is szeretné, hogy köszöntsék! - Begrüßen Sie Menschen so, wie Sie selbst begrüßt werden möchten!
- 23. Az elköszönéskor elhangzó kedves szavak bizalmat építenek. - Freundliche Worte beim Abschied bauen Vertrauen auf.
- 24. A kommunikációs tréningek segítenek a hatékony köszönés elsajátításában. - Kommunikationstrainings helfen dabei, eine effektive Begrüßung zu erlernen.
- 25. A köszönés hossza és formája mindig a helyzettől függ. - Die Länge und Form der Begrüßung hängt immer von der Situation ab.
- 26. Egy gyors és pontos köszönés időt takarít meg egy értekezleten. - Eine schnelle und präzise Begrüßung spart Zeit in einer Besprechung.
- 27. A bemutatkozásnál fontos az önbizalom és a nyugodt hangnem. - Bei der Vorstellung sind Selbstbewusstsein und ein ruhiger Ton wichtig.
- 28. Az üdvözlő gesztusok közös kulturális alapokon nyugszanak. - Begrüßungsgesten basieren auf gemeinsamen kulturellen Grundlagen.
- 29. A búcsúzással a beszélgetés végén pozitív érzést hagyhatunk. - Mit dem Abschied am Ende des Gesprächs können wir ein positives Gefühl hinterlassen.
- 30. Egy kis figyelmesség az elköszönésnél megkönnyíti az emlékezést. - Eine kleine Aufmerksamkeit beim Abschied erleichtert das Erinnern.
- 31. Tanácsos köszönéskor röviden, de lényegre törően bemutatkozni. - Es ist ratsam, sich bei der Begrüßung kurz, aber prägnant vorzustellen.
- 32. Az elköszönés udvarias és tiszteletteljes legyen minden esetben. - Der Abschied sollte in jedem Fall höflich und respektvoll sein.
- 33. Egy konferencián az üdvözlő beszéd mindig magabiztos hangnemben szólaljon meg. - Auf einer Konferenz sollte die Begrüßungsrede immer in einem selbstbewussten Ton gehalten werden.
- 34. Az első találkozás köszönése meghatározhatja a további kapcsolat alakulását. - Die Begrüßung beim ersten Treffen kann den Verlauf der weiteren Beziehung bestimmen.
- 35. Egy udvarias búcsú hozzájárul a hosszú távú kapcsolatok kialakításához. - Ein höflicher Abschied trägt zur Entwicklung langfristiger Beziehungen bei.
- 36. A testbeszéd harmóniája a szavakkal segíti az üzenet megértését. - Die Harmonie der Körpersprache mit den Worten erleichtert das Verstehen der Botschaft.
- 37. Az elköszönés legyen mindig a beszélgetés természetes lezárása. - Der Abschied sollte immer den natürlichen Abschluss des Gesprächs bilden.
- 38. Fontos, hogy az üdvözlés ne legyen sem túl rövid, sem túl hosszú. - Es ist wichtig, dass die Begrüßung weder zu kurz noch zu lang ist.
- 39. Az elköszönéskor nyugodtan foglaljuk össze a beszélgetés lényegét. - Fassen Sie beim Abschied ruhig das Wesentliche des Gesprächs zusammen.
- 40. Egy mosoly és a kedvesség az elköszönéskor mindig jó benyomást hagy. - Ein Lächeln und Freundlichkeit beim Abschied hinterlassen immer einen guten Eindruck.
- 41. Az üdvözlő mondatok során a megfelelő hanghordozás sokat számít. - Beim Begrüßungssatz zählt die richtige Betonung sehr viel.
- 42. Az elköszönés legyen személyre szabott, ezáltal növelhetjük az emlékezetességet. - Der Abschied sollte individuell angepasst sein, um die Einprägsamkeit zu erhöhen.
- 43. Egy szívből jövő búcsú az egész találkozó hangulatát emelheti. - Ein herzlicher Abschied kann die Stimmung des gesamten Treffens heben.
- 44. A köszönések és búcsúzások tökéletesítése az interperszonális kapcsolatok alapja. - Die Perfektionierung von Begrüßungen und Verabschiedungen ist die Grundlage zwischenmenschlicher Beziehungen.
- 45. Egy konferencia végén az elköszönésre szánt idő is része a sikernek. - Am Ende einer Konferenz ist die für den Abschied aufgewendete Zeit ebenfalls Teil des Erfolgs.
- 46. Az üdvözlő gesztusainkkal is kifejezhetjük az együttműködés iránti nyitottságot. - Mit unseren Begrüßungsgesten können wir auch unsere Offenheit für Zusammenarbeit ausdrücken.
- 47. Az udvarias elköszönés olyan apró részlet, ami sokat számít a jövőben. - Ein höflicher Abschied ist ein kleines Detail, das in der Zukunft viel bedeutet.
- 48. A helyzethez igazított üdvözlés javítja a kapcsolat minőségét. - Eine an die Situation angepasste Begrüßung verbessert die Qualität der Beziehung.
- 49. Az elköszönés lehetőség arra, hogy köszönetet mondjunk és megerősítsük a kapcsolatot. - Der Abschied ist eine Gelegenheit, Danke zu sagen und die Beziehung zu festigen.
- 50. Egy jó kommunikációs tréner mindig hangsúlyozza a köszönések fontosságát. - Ein guter Kommunikationstrainer betont immer die Wichtigkeit von Begrüßungen.
Niveau B1 (Version 3)
[Bearbeiten]- 1. A hatékony kommunikáció a barátságos üdvözléssel kezdődik. - Effektive Kommunikation beginnt mit einer freundlichen Begrüßung.
- 2. Mindig figyeljen a testbeszédre, amikor köszön. - Achten Sie immer auf die Körpersprache, wenn Sie grüßen.
- 3. Egy mosoly az első lépés a jó kapcsolathoz. - Ein Lächeln ist der erste Schritt zu einer guten Beziehung.
- 4. Fontos, hogy a köszönés őszinte és természetes legyen. - Es ist wichtig, dass die Begrüßung ehrlich und natürlich ist.
- 5. Bemutatkozáskor a szemkontaktus növeli a bizalmat. - Beim Vorstellen erhöht Augenkontakt das Vertrauen.
- 6. Köszönéskor érdemes a másik nevét megemlíteni. - Beim Grüßen ist es sinnvoll, den Namen des anderen zu erwähnen.
- 7. Az első benyomás döntő lehet a kapcsolat kialakításában. - Der erste Eindruck kann entscheidend für die Beziehung sein.
- 8. Udvarias üdvözléssel mindig jó benyomást kelthetünk. - Mit einer höflichen Begrüßung können wir immer einen guten Eindruck hinterlassen.
- 9. Fontos, hogy a köszönés a helyzethez illeszkedjen. - Es ist wichtig, dass die Begrüßung zur Situation passt.
- 10. Egy kézfogás bizalmat és tiszteletet közvetít. - Ein Händedruck vermittelt Vertrauen und Respekt.
- 11. A búcsúzáskor is érdemes pozitívnak maradni. - Auch beim Abschied lohnt es sich, positiv zu bleiben.
- 12. Az elköszönés során fontos, hogy kedvesek legyünk. - Beim Verabschieden ist es wichtig, freundlich zu bleiben.
- 13. Egy rövid összegzés segíthet a beszélgetés lezárásában. - Eine kurze Zusammenfassung kann helfen, das Gespräch abzuschließen.
- 14. Érdemes a búcsúzáskor megköszönni a találkozást. - Es lohnt sich, sich beim Abschied für das Treffen zu bedanken.
- 15. A szívélyes elköszönés meghívásként szolgálhat a következő találkozóra. - Ein herzlicher Abschied kann als Einladung zum nächsten Treffen dienen.
- 16. A köszönés és az elköszönés a kapcsolat ápolásának része. - Begrüßung und Verabschiedung sind Teil der Beziehungspflege.
- 17. Egy jó elköszönés hosszú távon emlékezetes marad. - Ein guter Abschied bleibt langfristig in Erinnerung.
- 18. Mindig ügyeljen a búcsúzási gesztusokra, hogy kifejezze tiszteletét. - Achten Sie immer auf Abschiedsgesten, um Ihren Respekt auszudrücken.
- 19. Az elköszönés lehetőséget ad a jövőbeli tervekről beszélni. - Der Abschied bietet die Gelegenheit, über zukünftige Pläne zu sprechen.
- 20. A professzionális kommunikáció a köszönés részleteiben rejlik. - Professionelle Kommunikation liegt in den Details der Begrüßung.
- 21. Ne felejtse el a megfelelő búcsúszavakat használni. - Vergessen Sie nicht, die passenden Abschiedsworte zu verwenden.
- 22. Egy kedves „Köszönöm” mindig pozitív benyomást kelt. - Ein freundliches „Danke“ hinterlässt immer einen positiven Eindruck.
- 23. Ügyeljen arra, hogy az elköszönés személyre szabott legyen. - Achten Sie darauf, dass der Abschied individuell gestaltet ist.
- 24. Az időzítés fontos szerepet játszik az üdvözlésben. - Das Timing spielt eine wichtige Rolle bei der Begrüßung.
- 25. Kerülje a túlzott formalitást, ha informális környezetben van. - Vermeiden Sie übermäßige Förmlichkeit, wenn Sie sich in einem informellen Umfeld befinden.
- 26. Egy magabiztos üdvözlés vonzóvá teszi a kommunikációt. - Eine selbstbewusste Begrüßung macht die Kommunikation ansprechend.
- 27. A búcsúzásnál kerülje a hirtelen lezárásokat. - Vermeiden Sie plötzliche Abschlüsse beim Verabschieden.
- 28. Üdvözléskor a tónus és a hangerő is meghatározó. - Beim Grüßen sind der Tonfall und die Lautstärke ebenfalls entscheidend.
- 29. Egy szívélyes „Viszontlátásra” segít emlékezetessé tenni a találkozót. - Ein herzliches „Auf Wiedersehen“ hilft, das Treffen unvergesslich zu machen.
- 30. Mindig figyeljen a kulturális szokásokra az üdvözlésnél. - Achten Sie beim Begrüßen immer auf kulturelle Gepflogenheiten.
- 31. Az őszinte mosoly hidat képezhet két ember között. - Ein ehrliches Lächeln kann eine Brücke zwischen zwei Menschen schlagen.
- 32. Egy kedves megjegyzés az elköszönéskor meghosszabbíthatja a kapcsolatot. - Eine freundliche Bemerkung beim Abschied kann die Beziehung verlängern.
- 33. Az érintkezés során az első és az utolsó szavak a legfontosabbak. - Bei der Interaktion sind die ersten und die letzten Worte am wichtigsten.
- 34. Egy jól megválasztott üdvözlés megkönnyítheti a beszélgetés kezdetét. - Eine gut gewählte Begrüßung kann den Gesprächsbeginn erleichtern.
- 35. Az elköszönéskor érdemes röviden visszautalni a beszélgetés fontos pontjaira. - Beim Verabschieden ist es sinnvoll, kurz auf die wichtigen Punkte des Gesprächs zurückzukommen.
- 36. Az üdvözlés során az arckifejezésnek összhangban kell lennie a szavakkal. - Bei der Begrüßung sollten die Gesichtsausdrücke mit den Worten übereinstimmen.
- 37. A búcsúzáskor figyeljen arra, hogy megadja a következő találkozás lehetőségét. - Achten Sie beim Abschied darauf, die Möglichkeit eines nächsten Treffens anzubieten.
- 38. Egy személyes érintés az üdvözlésben növeli a kapcsolat mélységét. - Eine persönliche Note in der Begrüßung vertieft die Beziehung.
- 39. Ne feledje, hogy a búcsúzás ugyanolyan fontos, mint az üdvözlés. - Denken Sie daran, dass der Abschied genauso wichtig ist wie die Begrüßung.
- 40. Az üdvözlés és az elköszönés egyaránt lehetőséget nyújt a kapcsolatok építésére. - Begrüßung und Verabschiedung bieten gleichermaßen Möglichkeiten, Beziehungen aufzubauen.
- 41. Egy szívből jövő „Szia” sokkal többet mondhat bármely más szónál. - Ein herzliches „Hallo“ kann viel mehr sagen als jedes andere Wort.
- 42. Az elköszönéskor használt pozitív szavak segítenek jó érzéseket hagyni. - Positive Worte beim Abschied helfen, ein gutes Gefühl zu hinterlassen.
- 43. Mindig figyeljen arra, hogy a köszönés szívélyes és tiszteletteljes legyen. - Achten Sie immer darauf, dass die Begrüßung herzlich und respektvoll ist.
- 44. A megfelelő búcsúzás alapja lehet egy hosszú távú kapcsolatnak. - Ein angemessener Abschied kann die Basis für eine langfristige Beziehung sein.
- 45. Az első szavak a kommunikáció sikerének kulcsai. - Die ersten Worte sind der Schlüssel zum Erfolg der Kommunikation.
- 46. Egy figyelmes elköszönés segít lezárni az interakciót. - Ein aufmerksamer Abschied hilft, die Interaktion abzuschließen.
- 47. A köszönés és a búcsúzás során a hitelesség a legfontosabb. - Authentizität ist bei Begrüßung und Verabschiedung das Wichtigste.
- 48. Mindig hagyjon egy pozitív emléket maga után, amikor elköszön. - Hinterlassen Sie beim Abschied immer eine positive Erinnerung.
- 49. Az elköszönéskor érdemes egy jókívánságot hozzáfűzni. - Beim Verabschieden ist es sinnvoll, einen guten Wunsch hinzuzufügen.
- 50. Az üdvözlés és a búcsúzás alapvető elemei a sikeres kommunikációnak. - Begrüßung und Verabschiedung sind grundlegende Elemente erfolgreicher Kommunikation.
Niveau B2 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. Ma reggel barátságos köszönéssel fogadtam a kollégáimat. - Heute Morgen habe ich meine Kollegen freundlich begrüßt.
- 2. Lassan nyitottam ki az ajtót, és halk köszönést mormoltam. - Langsam öffnete ich die Tür und murmelte einen leisen Gruß.
- 3. Reggelente mindig elhangzik egy vidám „Jó reggelt!” a munkahelyemen. - Morgens erklingt immer ein fröhliches „Guten Morgen!“ an meinem Arbeitsplatz.
- 4. Mindig örülök, ha valaki mosolyogva üdvözöl. - Ich freue mich stets, wenn mich jemand lächelnd begrüßt.
- 5. Az irodában gyakran elhangzanak rövid köszöntések a folyosón. - Im Büro hört man oft kurze Begrüßungen auf dem Flur.
- 6. Hangosan mondtam „Sziasztok!”, amikor a többiek beléptek. - Laut sagte ich „Hallo zusammen!“, als die anderen eintraten.
- 7. Gyakran mellékelek egy kézfogást, amikor személyesen üdvözlök valakit. - Häufig füge ich einen Händedruck hinzu, wenn ich jemanden persönlich begrüße.
- 8. Kellemes hangulatot teremt, ha az emberek kedves szavakkal köszöntik egymást. - Es schafft eine angenehme Atmosphäre, wenn sich die Leute freundlich begrüßen.
- 9. Magabiztosan bólintottam, miközben üdvözöltem az új gyakornokot. - Selbstbewusst nickte ich, während ich den neuen Praktikanten begrüßte.
- 10. Délután az elköszönéskor halkabb hangon kívántam szép napot. - Am Nachmittag wünschte ich beim Abschied in leisem Ton einen schönen Tag.
- 11. Időnként csak egy kézmozdulattal köszönök, ha sietek. - Manchmal grüße ich nur mit einer Handbewegung, wenn ich es eilig habe.
- 12. Szívélyesen intettem egyet, mielőtt kiléptem a tárgyalóból. - Herzlich winkte ich, bevor ich den Besprechungsraum verließ.
- 13. Egy barátom mindig öleléssel búcsúzik, mielőtt hazaindul. - Ein Freund verabschiedet sich stets mit einer Umarmung, bevor er nach Hause geht.
- 14. A folyosón futólag biccentettem a főnök felé köszönésképpen. - Auf dem Flur nickte ich dem Chef flüchtig zur Begrüßung zu.
- 15. Később elköszönéskor sokan puszival fejezik ki a barátságot. - Später drücken viele beim Abschied ihre Freundschaft mit einem Küsschen aus.
- 16. Váratlanul köszöntöttem a régi ismerősömet a piacon. - Unerwartet begrüßte ich meinen alten Bekannten auf dem Markt.
- 17. Jól esik hallani egy kedves „Viszontlátásra!” a boltban. - Es tut gut, ein freundliches „Auf Wiedersehen!“ im Laden zu hören.
- 18. Vasárnaponként hosszabb beszélgetésbe torkollik az üdvözlés a szomszédokkal. - An Sonntagen mündet die Begrüßung mit den Nachbarn oft in ein längeres Gespräch.
- 19. Nemrég még szokatlan volt számomra ennyi féle köszönés. - Bis vor Kurzem waren mir so viele verschiedene Grußformen ungewohnt.
- 20. Nyugodtan megállapítható, hogy a búcsúszavak is éppoly fontosak. - Ruhig lässt sich feststellen, dass Abschiedsworte genauso wichtig sind.
- 21. Sok kolléga estefelé elköszönve még néhány jókívánságot is hozzátesz. - Viele Kollegen hängen beim abendlichen Abschied noch ein paar gute Wünsche an.
- 22. Barátságosan felhívtam a figyelmet arra, hogy érdemes mindig köszönni. - Freundlich wies ich darauf hin, dass es sich immer lohnt zu grüßen.
- 23. Ünnepélyesen hangzott el a „Kezét csókolom!”, amikor a nagynéném megjelent. - Feierlich klang das „Kezét csókolom!“, als meine Tante auftauchte.
- 24. Egyszer csak elérkezik a pillanat, amikor búcsút kell mondani. - Irgendwann kommt der Moment, an dem man sich verabschieden muss.
- 25. A házigazda minden látogatót meleg szavakkal köszöntött a kapuban. - Der Gastgeber begrüßte jeden Besucher mit warmen Worten am Tor.
- 26. Örömmel és széles mosollyal fogadom az új diákokat az osztályomban. - Mit Freude und einem breiten Lächeln heiße ich die neuen Schüler in meiner Klasse willkommen.
- 27. Elutazás előtt még egyszer köszöntem a szomszédoknak a lépcsőházban. - Vor der Abreise grüßte ich die Nachbarn im Treppenhaus noch einmal.
- 28. Bensőségesen elbúcsúztam a barátomtól, mielőtt bezártam az ajtót. - Innig verabschiedete ich mich von meinem Freund, bevor ich die Tür schloss.
- 29. Kint az utcán sokszor már csak egy futó „Viszlát!” marad. - Draußen auf der Straße bleibt oft nur ein flüchtiges „Tschüss!“.
- 30. Telefonon is udvarias elköszönést használok, mielőtt leteszem a kagylót. - Auch am Telefon verwende ich eine höfliche Abschiedsformel, bevor ich auflege.
- 31. Késés nélkül vettem búcsút a kollégáktól, mert sietnem kellett. - Ohne Verzögerung verabschiedete ich mich von den Kollegen, weil ich es eilig hatte.
- 32. Véletlenül ismét találkoztam egy régi barátommal, és rögtön üdvözöltem. - Zufällig traf ich einen alten Freund wieder und begrüßte ihn sofort.
- 33. Mindeközben mások csendesen intenek, amikor elköszönnek. - Währenddessen winken andere leise, wenn sie sich verabschieden.
- 34. Egyszerre léptünk az utcára, és kölcsönösen jó utat kívántunk. - Gleichzeitig traten wir auf die Straße und wünschten uns gegenseitig eine gute Reise.
- 35. Végül még egyszer melegszívűen elbúcsúztunk, mielőtt különváltak útjaink. - Schließlich verabschiedeten wir uns noch einmal herzlich, bevor sich unsere Wege trennten.
- 36. Ezek után otthon már csak a családnak mondtam „Sziasztok!”. - Danach sagte ich zu Hause nur noch „Hallo!” zur Familie.
- 37. Hamarosan újra személyesen fogom köszönteni a kedves ismerősöket. - Bald werde ich die lieben Bekannten wieder persönlich begrüßen.
- 38. Sietősen intettem búcsút a buszmegállóban várakozó barátnak. - Hastig winkte ich einem wartenden Freund an der Bushaltestelle zum Abschied.
- 39. Vidáman kapcsolódtam be a társalgásba, amikor észrevettem a régi kollégákat. - Fröhlich schaltete ich mich ins Gespräch ein, als ich die alten Kollegen bemerkte.
- 40. Ma este többen is búcsúbulit tartanak, ezért sok elköszönés várható. - Heute Abend veranstalten mehrere Leute eine Abschiedsfeier, daher sind viele Verabschiedungen zu erwarten.
- 41. Visszaemlékezve felidézem, milyen fontos volt akkoriban minden köszönés. - Rückblickend erinnere ich mich daran, wie wichtig damals jeder Gruß war.
- 42. Holnap már korán reggel baráti üdvözlésekkel indul a nap. - Morgen beginnt der Tag bereits am frühen Morgen mit freundschaftlichen Begrüßungen.
- 43. Gyengéden szorítottam meg a nővérem kezét elköszönéskor. - Sanft drückte ich die Hand meiner Schwester beim Abschied.
- 44. Lélekben is felkészültem arra, hogy ma sok idegennek köszönök majd. - Innerlich bereitete ich mich darauf vor, heute vielen Fremden zu grüßen.
- 45. Őszintén hiszem, hogy a megfelelő köszönés közelebb hozza az embereket. - Ich glaube aufrichtig, dass ein passender Gruß die Menschen einander näherbringt.
- 46. Ekkor még meghajoltam kicsit, mielőtt továbbléptem. - Da verneigte ich mich noch kurz, bevor ich weiterging.
- 47. Csöndesen viszontlátást kívántam a búcsúzó barátoknak. - Leise wünschte ich den sich verabschiedenden Freunden ein Wiedersehen.
- 48. Minden búcsú magában hordoz egy új találkozás reményét. - Jeder Abschied birgt die Hoffnung auf ein neues Treffen.
- 49. Nem sokkal később ismét üdvözöltem egy ismerős arcot a parkban. - Kurz darauf begrüßte ich erneut ein bekanntes Gesicht im Park.
- 50. Legközelebb még melegebben mondok majd viszontlátást mindenkinek. - Beim nächsten Mal werde ich noch herzlicher allen auf Wiedersehen sagen.
Niveau B2 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. Ma reggel széles mosollyal és hangos „Jó reggelt!” köszöntem a kollégáimnak. - Heute Morgen habe ich meine Kollegen mit einem breiten Lächeln und lautem „Guten Morgen!“ begrüßt.
- 2. Tegnap este búcsúzáskor még egy utolsó öleléssel és jókívánsággal engedtem el a barátaimat. - Gestern Abend verabschiedete ich meine Freunde schließlich mit einer letzten Umarmung und guten Wünschen.
- 3. Néha már a folyosón összefutok valakivel, és előzékenyen bólintok egy rövid köszönés kíséretében. - Manchmal treffe ich bereits auf dem Flur jemanden und nicke höflich mit einem kurzen Gruß.
- 4. Lassan nyitottam ki az ajtót, majd barátságosan megköszöntöttem a belépő vendéget egy kedves szóval. - Langsam öffnete ich die Tür und begrüßte den eintretenden Gast freundlich mit einem netten Wort.
- 5. Régebben nem tartottam olyan fontosnak a különböző köszönési formákat, de mára alaposan megváltozott a véleményem. - Früher fand ich die verschiedenen Grußformen nicht so wichtig, doch heute hat sich meine Ansicht gründlich geändert.
- 6. Szeretek néha akár két-háromféleképpen is elköszönni, mert így barátságosabb légkört teremtek. - Ich verabschiede mich manchmal sogar auf zwei oder drei verschiedene Arten, weil ich so eine freundlichere Atmosphäre schaffe.
- 7. Elindulás előtt rendszerint odaintek a szomszédoknak, és esetenként néhány meleg szót is váltunk. - Vor dem Aufbrechen winke ich meinen Nachbarn normalerweise kurz zu, und manchmal tauschen wir ein paar warme Worte aus.
- 8. Sok helyzetben elegendő egy mosoly és egy halk „Szia”, amikor gyorsan tovább kell mennem. - In vielen Situationen reicht ein Lächeln und ein leises „Hallo“, wenn ich zügig weitergehen muss.
- 9. Ma délután kicsit hosszabban beszédbe elegyedtem, mielőtt elköszöntem a régi kolléganőmtől. - Heute Nachmittag verwickelte ich mich etwas länger in ein Gespräch, bevor ich mich von meiner ehemaligen Kollegin verabschiedete.
- 10. Egyszerre nyitottuk az ajtót, ezért közös nevetés kíséretében köszöntük meg egymás előzékenységét. - Wir öffneten gleichzeitig die Tür und bedankten uns lachend füreinanderes Entgegenkommen.
- 11. Bármilyen sietős is az embernek, egy rövid köszönés sokszor megtöri a feszültséget. - Wie eilig man es auch hat, ein kurzer Gruß bricht häufig die Spannung.
- 12. Barátságosan, halk hangon és mosolyogva köszöntem az új gyakornokot, hogy bizalmat ébresszek benne. - Freundlich, in leisem Ton und mit einem Lächeln begrüßte ich den neuen Praktikanten, um Vertrauen zu wecken.
- 13. Emlékszem, amikor gyerekkoromban mindig rácsodálkoztam a különböző köszönések színes választékára. - Ich erinnere mich daran, wie ich als Kind stets über die bunte Vielfalt der verschiedenen Grußformen staunte.
- 14. A boltban legtöbbször már a bejáratnál hangzik el az első „Jó napot!”, mielőtt még bármit kérnék. - Im Geschäft ertönt meist bereits am Eingang das erste „Guten Tag!“, ehe ich überhaupt etwas verlange.
- 15. Valahogy természetessé vált számomra, hogy könnyed mozdulattal intsek egyet, ha meglátok egy ismerőst. - Irgendwie ist es für mich ganz selbstverständlich geworden, leicht zu winken, wenn ich einen Bekannten sehe.
- 16. Kicsit meghökkentem, amikor valaki szokatlan köszönési formát használt, például egy vidám „Szervusztok!” helyett. - Ich war etwas überrascht, als jemand eine ungewohnte Grußform benutzte, etwa statt eines fröhlichen „Servus!“ etwas anderes.
- 17. Előfordul, hogy többször is elköszönök egy beszélgetés végén, mert még újabb téma kerül elő. - Es kommt vor, dass ich mich mehrmals am Ende eines Gesprächs verabschiede, weil noch ein weiteres Thema aufkommt.
- 18. Számos munkahelyi értekezleten tapasztaltam, mennyire fontos az udvarias üdvözlés a kezdeti hangulat miatt. - Bei vielen beruflichen Besprechungen habe ich bemerkt, wie wichtig eine höfliche Begrüßung für die anfängliche Stimmung ist.
- 19. Naponta legalább ötször veszek búcsút valakitől, és mindig igyekszem megőrizni a személyes hangvételt. - Täglich verabschiede ich mich mindestens fünfmal von jemandem, und ich versuche dabei stets, einen persönlichen Ton zu wahren.
- 20. Ez a szokás olyannyira beépült az életembe, hogy már nem is tudnék lemondani a kedves elköszönésekről. - Diese Gewohnheit ist so in mein Leben verankert, dass ich auf freundliche Abschiede gar nicht mehr verzichten könnte.
- 21. Amikor belépek egy terembe, igyekszem minden jelenlévőnek legalább egy mosolygós „Sziasztok!” odavetni. - Wenn ich einen Raum betrete, versuche ich, allen Anwesenden wenigstens ein lächelndes „Hallo zusammen!“ zuzuwinken.
- 22. Kíváncsian figyelem, ki melyik köszönési formát részesíti előnyben, mert sokat elárul a személyiségéről. - Neugierig beobachte ich, wer welche Grußform bevorzugt, denn das verrät viel über seine Persönlichkeit.
- 23. Nemrég rájöttem, mennyi féle módon mondhatunk búcsút, ha elegendő időt és odafigyelést szentelünk rá. - Kürzlich wurde mir klar, wie vielfältig ein Abschied sein kann, wenn wir dafür genügend Zeit und Aufmerksamkeit aufbringen.
- 24. Ezért igyekszem minden helyzetben a legmegfelelőbb köszönéssel élni, hogy mások jól érezzék magukat. - Deshalb versuche ich in jeder Situation, die passendste Grußform zu wählen, damit sich andere wohlfühlen.
- 25. Később, amikor visszatekintek ezekre a találkozásokra, mindig örömmel gondolok a meleg üdvözlésekre. - Später, wenn ich auf diese Begegnungen zurückblicke, denke ich immer gern an die herzlichen Begrüßungen.
- 26. Időközben megtanultam, hogy a hanghordozás és a testbeszéd is rendkívül sokat számít üdvözléskor. - Inzwischen habe ich gelernt, dass auch der Tonfall und die Körpersprache beim Begrüßen außerordentlich wichtig sind.
- 27. Korábban gyakran hanyagoltam a formális „Kezét csókolom!” kifejezést, de most már szívesen használom idősebb hölgyeknél. - Früher vernachlässigte ich oft die förmliche Wendung „Kezét csókolom!”, doch heute setze ich sie bei älteren Damen gern ein.
- 28. Jól tudom, hogy a különböző nyelvterületeken más és más üdvözlési szokások uralkodnak. - Ich weiß genau, dass in verschiedenen Sprachgebieten unterschiedliche Begrüßungsgewohnheiten vorherrschen.
- 29. Elutazás előtt napokig gondolkodom azon, milyen elköszönéssel érhetnek véget a közös pillanatok. - Vor der Abreise denke ich tagelang darüber nach, mit welcher Verabschiedung die gemeinsamen Momente enden könnten.
- 30. Régóta fontosnak tartom, hogy egy-egy barátságos búcsúzás révén is kifejezzük tiszteletünket a másik iránt. - Seit Langem erachte ich es als wichtig, auch über eine freundliche Verabschiedung unseren Respekt füreinander zu zeigen.
- 31. Közben arra is rájöttem, hogy a kulturális különbségek milyen izgalmas színfoltot adnak a köszönéseknek. - Dabei ist mir ebenfalls klar geworden, wie spannende Akzente kulturelle Unterschiede den Grußformen verleihen.
- 32. Gyakran észreveszem, hogy egy-egy röpke elköszönés is sokat sejtet az érzelmekről és a hangulatról. - Oft bemerke ich, dass auch ein flüchtiger Abschied viel über Gefühle und Stimmung aussagt.
- 33. Ezzel együtt szeretem, ha a barátaim és ismerőseim használják a megszokott kedves szavaikat. - Gleichzeitig mag ich es, wenn meine Freunde und Bekannten ihre vertrauten, netten Ausdrücke verwenden.
- 34. Bárki, aki először látogat el hozzánk, mindig különösen nagy figyelmet kap üdvözléskor. - Jeder, der uns zum ersten Mal besucht, erhält beim Begrüßen stets besondere Aufmerksamkeit.
- 35. Végül gyakran születnek hosszú, tartalmas társalgások pusztán egy kedves köszönésből kiindulva. - Am Ende entstehen häufig lange, gehaltvolle Gespräche allein ausgehend von einem freundlichen Gruß.
- 36. Este, munkából hazaérve, rögtön csatlakozom a családhoz egy meleg üdvözlő szóval és mosollyal. - Abends, wenn ich von der Arbeit nach Hause komme, geselle ich mich sofort mit einem warmen Gruß und einem Lächeln zur Familie.
- 37. Szeretném, ha a mindennapokban is több idő jutna a személyes köszönésekre és elköszönésekre. - Ich wünsche mir, dass im Alltag mehr Zeit für persönliche Begrüßungen und Verabschiedungen bleibt.
- 38. Újabban törekszem arra, hogy a különböző helyzetekben változatos köszönési formákat alkalmazzak. - Neuerdings bemühe ich mich darum, in verschiedenen Situationen abwechslungsreiche Grußformen einzusetzen.
- 39. Reggel, még félálomban is, igyekszem tisztelettudóan köszönni a házban lakó idősebb szomszédoknak. - Selbst morgens, noch halb verschlafen, versuche ich, den älteren Nachbarn im Haus respektvoll zu grüßen.
- 40. Egy széles mosoly sokkal szebbé teheti az üdvözlést, mint bármilyen mesterkélt szófordulat. - Ein breites Lächeln kann eine Begrüßung weit mehr verschönern als jede gekünstelte Redewendung.
- 41. Számtalanszor előfordul, hogy egy rövid elköszönés végül jelentős találkozások alapjává válik. - Es kommt unzählige Male vor, dass ein kurzer Abschied schließlich zum Fundament bedeutender Begegnungen wird.
- 42. Már alig várom, hogy újra találkozzam néhány régi ismerőssel, mert annyi kedves szavunk maradt el. - Ich kann es kaum erwarten, einige alte Bekannte wiederzusehen, weil wir noch so viele freundliche Worte auszutauschen haben.
- 43. Hangosan köszöntem, amikor beléptem a közös irodába, hogy mindenki észrevegye a jelenlétemet. - Laut grüßte ich, als ich das Gemeinschaftsbüro betrat, damit jeder meine Anwesenheit bemerkte.
- 44. Belülről is feltölt egy kellemes köszöntés, hiszen az ember érzi a másik jó szándékát. - Ein angenehmer Gruß erfüllt mich auch innerlich, weil man die gute Absicht des anderen spürt.
- 45. Kevés olyan pozitív dolog van, mint amikor egy egyszerű búcsúzást jókívánságok és mosolyok kísérnek. - Wenige Dinge sind so positiv wie ein einfacher Abschied, der von guten Wünschen und Lächeln begleitet wird.
- 46. Szerencsére a munkahelyi kultúrában is egyre többen veszik észre, milyen értéket képvisel egy udvarias üdvözlés. - Zum Glück erkennen zunehmend mehr Menschen in der Arbeitskultur, welchen Wert eine höfliche Begrüßung darstellt.
- 47. Később, otthon, sokszor mosolyogva gondolok vissza arra, ki hogyan fogadott engem aznap. - Später, zu Hause, lächle ich oft bei dem Gedanken daran, wie ich am jeweiligen Tag begrüßt wurde.
- 48. Még az esti telefonhívások során is figyelmet fordítok arra, hogy megfelelő köszönéssel kezdjem és zárjam a beszélgetést. - Sogar bei abendlichen Telefonaten achte ich darauf, mit einem geeigneten Gruß zu beginnen und die Unterhaltung höflich zu beenden.
- 49. Időnként távolabbi országok köszönési szokásait is megismerem, hogy bővítsem a látókörömet és megértésemet. - Mitunter lerne ich auch Grußformen ferner Länder kennen, um meinen Horizont und mein Verständnis zu erweitern.
- 50. Legközelebb talán magam is kipróbálok egy kevésbé ismert elköszönést, hátha még jobban közel hoz másokhoz. - Beim nächsten Mal probiere ich vielleicht selbst eine eher unbekannte Verabschiedung aus, in der Hoffnung, noch stärker auf andere zuzugehen.
Niveau B2 (Version 3)
[Bearbeiten]- 1. Hajnalban már mosolyogva köszöntöttem az utcán sétáló szomszédomat. - Am frühen Morgen habe ich bereits meinen auf der Straße spazierenden Nachbarn lächelnd begrüßt.
- 2. Lassan nyitottam ki a kaput, és udvariasan intettem neki egyet. - Langsam öffnete ich das Tor und winkte ihm höflich zu.
- 3. Ma kifejezetten nagy hangsúlyt fektettem a kedves köszönésekre, hogy jobb hangulatot teremtsek. - Heute habe ich besonders viel Wert auf freundliche Grüße gelegt, um eine bessere Atmosphäre zu schaffen.
- 4. Mindig örülök, amikor az emberek kedélyesen köszöntik egymást a folyosón és a lépcsőházban. - Ich freue mich stets, wenn die Leute sich auf dem Flur und im Treppenhaus gut gelaunt grüßen.
- 5. Általában az asztalomnál ülve is felnézek, és egy barátságos "Jó napot!" kívánok. - Gewöhnlich schaue ich sogar an meinem Schreibtisch sitzend hoch und wünsche ein freundliches „Guten Tag!“.
- 6. Gyakran látom, hogy a kollégák egy fejbiccentéssel és rövid köszönéssel haladnak tovább. - Oft sehe ich, wie die Kollegen mit einem Kopfnicken und einem kurzen Gruß weitergehen.
- 7. Reggelente különösen fontosnak tartom, hogy pár szívélyes szót váltsunk a munkahelyen. - Morgens halte ich es für besonders wichtig, ein paar herzliche Worte am Arbeitsplatz auszutauschen.
- 8. Hangosan, de tisztelettudóan mondtam "Sziasztok!", amikor a csoport érkezett. - Laut, aber respektvoll sagte ich „Hallo zusammen!“, als die Gruppe ankam.
- 9. Megpróbálok mindig kicsit többet mosolyogni, mert ez megkönnyíti a kommunikációt. - Ich versuche stets, ein wenig mehr zu lächeln, weil das die Kommunikation erleichtert.
- 10. Alaposan figyeltem arra, hogy mindenkit időben üdvözöljek, mielőtt leültünk tárgyalni. - Sorgfältig achtete ich darauf, alle rechtzeitig zu begrüßen, bevor wir uns zur Besprechung setzten.
- 11. Később elbúcsúzva egy futó kézfogással és egy halk elköszönéssel távoztam. - Später verabschiedete ich mich mit einem flüchtigen Händedruck und einem leisen Abschiedswort.
- 12. Szeretek hosszabban elköszönni a barátaimtól, hogy érezzék a személyes törődést. - Ich mag es, mich ausführlicher von meinen Freunden zu verabschieden, damit sie die persönliche Zuwendung spüren.
- 13. Mielőtt hazaindultam, odaléptem az ismerőshöz, és barátságosan szóltam hozzá. - Bevor ich aufbrach, trat ich zu dem Bekannten und redete freundlich mit ihm.
- 14. Nyugodtan mondhatom, hogy a gondos köszöntés sokkal jobban összekovácsolja a közösséget. - Ich kann ruhig behaupten, dass ein sorgfältiger Gruß die Gemeinschaft viel stärker zusammenschweißt.
- 15. Hirtelen átölelt engem egy régi barátom, aki épp betoppant a szobába. - Plötzlich umarmte mich ein alter Freund, der gerade ins Zimmer hereinkam.
- 16. Ünnepélyesen elhangzott egy rövid köszöntés is, amikor a főnök megjelent. - Feierlich ertönte auch ein kurzer Gruß, als der Chef auftauchte.
- 17. Késő délután már sokan csak futólag intenek, mielőtt eltűnnek az öltözőjükben. - Am späten Nachmittag winken viele nur flüchtig, bevor sie in ihrer Umkleide verschwinden.
- 18. Érezhetően jobb a hangulat, ha mindenki legalább egy-két kedves szót odabiccent. - Spürbar besser ist die Stimmung, wenn alle wenigstens ein, zwei freundliche Worte zuneigen.
- 19. Ez a hozzáállás megkönnyíti a közös munkát és elősegíti a zavartalan együttműködést. - Diese Haltung erleichtert die gemeinsame Arbeit und fördert eine reibungslose Zusammenarbeit.
- 20. Ráadásul az elköszönés is fontosabbnak bizonyul, mint azt sokan gondolják a hétköznapokban. - Außerdem erweist sich das Verabschieden als wichtiger, als viele im Alltag denken.
- 21. Általában nem felejtem el hozzátenni, hogy szép napot kívánok a másiknak. - Gewöhnlich vergesse ich nicht hinzuzufügen, dass ich dem anderen einen schönen Tag wünsche.
- 22. Véletlenül összefutva egy ismerőssel mindig megállok pár szóra, mielőtt tovasietnék. - Bei einem zufälligen Treffen mit einem Bekannten bleibe ich immer kurz stehen, bevor ich weiterhaste.
- 23. Bensőségesen köszöntöttem a családtagjaimat is, mielőtt reggelihez ültünk. - Innig begrüßte ich auch meine Familienmitglieder, bevor wir uns zum Frühstück setzten.
- 24. Napközben még a bevásárlóközpontban is jól esik pár köszönést hallani. - Tagsüber tut es sogar im Einkaufszentrum gut, ein paar Grüße zu hören.
- 25. Elmerengtem azon, milyen érdekes, hogy a különféle üdvözlési formák mennyire eltérők. - Ich sinnierte darüber, wie interessant es ist, dass die verschiedenen Grußformen so unterschiedlich sind.
- 26. Semmiképp sem szeretném elhanyagolni ezeket a szokásokat, mert minden találkozás fontos. - Auf keinen Fall möchte ich diese Gewohnheiten vernachlässigen, denn jede Begegnung ist bedeutend.
- 27. Odaléptem a csoporthoz, és nyugodt hangon köszöntöttem őket sorban. - Ich trat zur Gruppe und begrüßte sie der Reihe nach in ruhigem Ton.
- 28. Komoly meglepetésként ért, hogy egykori tanárom szintén jelen volt a teremben. - Es überraschte mich sehr, dass mein ehemaliger Lehrer ebenfalls im Raum anwesend war.
- 29. Ekkor egy pillanatra megtorpantam, majd kihangsúlyoztam a tiszteletet köszönéssel. - Da zögerte ich einen Augenblick und betonte dann meinen Respekt durch einen Gruß.
- 30. Hangomban igyekeztem melegséget és kedvességet sugallni, amikor megszólaltam. - In meiner Stimme versuchte ich Wärme und Freundlichkeit zu vermitteln, als ich zu reden begann.
- 31. Később körbesétáltam, hogy minden ismerős arcnak személyesen intsek búcsút. - Später ging ich herum, um jedem bekannten Gesicht persönlich zum Abschied zuzuwinken.
- 32. Hasonlóan járok el a családi ünnepeken is, hogy senki ne érezze magát kirekesztve. - Ähnlich verfahre ich auf Familienfeiern, damit sich niemand ausgeschlossen fühlt.
- 33. Fáradtan, de továbbra is figyelmesen mondtam "Viszlát!" az ajtónál állóknak. - Müde, aber immer noch aufmerksam sagte ich „Auf Wiedersehen!“ zu denen, die an der Tür standen.
- 34. Lenyűgöző, mennyi személyes történet rejtőzik egy-egy rövid köszönés mögött. - Es ist beeindruckend, wie viele persönliche Geschichten hinter einem kurzen Gruß stecken können.
- 35. Rendszerint rászánok egy kis időt, hogy kedvesebben forduljak a többiek felé. - Gewöhnlich nehme ich mir etwas Zeit, um mich freundlicher den anderen zuzuwenden.
- 36. Már este is figyelek arra, hogy a búcsúzások ne váljanak túl felületessé. - Auch am Abend achte ich darauf, dass die Verabschiedungen nicht zu oberflächlich werden.
- 37. Tegnap hosszabban beszélgettem a főnökömmel, mielőtt elköszöntem tőle és a csapattól. - Gestern unterhielt ich mich ausführlicher mit meinem Chef, bevor ich mich von ihm und dem Team verabschiedete.
- 38. Kint az udvaron még meleg hangon elmeséltem pár tervet, mielőtt intettem egyet. - Draußen auf dem Hof erzählte ich noch in warmem Ton ein paar Pläne, bevor ich einmal zuwinkte.
- 39. Meggyőződésem, hogy egy jól eltalált köszönés és búcsú mindig összetartóbbá teszi az embereket. - Ich bin überzeugt, dass ein passend gewählter Gruß und Abschied die Menschen immer näher zueinander bringt.
- 40. Lépésről lépésre próbálom gyakorolni a különféle illedelmes és közvetlen köszönési formákat. - Schritt für Schritt versuche ich, die verschiedenen höflichen und direkten Grußformen zu üben.
- 41. Nemrég azt vettem észre, hogy a mosoly mellett a tekintet is sokat számít. - Neulich bemerkte ich, dass neben dem Lächeln auch der Blick eine große Rolle spielt.
- 42. Így még inkább összehangolódunk, amikor köszöntjük vagy elköszönünk egymástól. - So stimmen wir uns noch besser aufeinander ein, wenn wir uns begrüßen oder voneinander verabschieden.
- 43. Sokat fejlődtem, amióta rendszeresen figyelek a testbeszédre köszönés közben is. - Ich habe mich sehr entwickelt, seitdem ich regelmäßig auf die Körpersprache während des Grußes achte.
- 44. Otthon is próbálom tudatosítani, hogy a családi köszönések ne legyenek elnagyoltak. - Zu Hause versuche ich ebenfalls, dafür zu sorgen, dass die familiären Grüße nicht flüchtig sind.
- 45. Pár napja a piacon is megleptem néhány árust, amikor szélesen mosolyogtam rájuk. - Vor ein paar Tagen überraschte ich sogar einige Händler auf dem Markt, als ich ihnen ein breites Lächeln schenkte.
- 46. Ez a kis kedvesség különösen jól esik a nagy rohanásban, amikor szinte nincs idő semmire. - Diese kleine Freundlichkeit tut im großen Trubel besonders gut, wenn man fast für nichts Zeit hat.
- 47. Lassanként minden ismerős arcot egyre derűsebben üdvözlök, hogy jó benyomást keltsek. - Nach und nach begrüße ich jedes bekannte Gesicht immer heiterer, um einen guten Eindruck zu hinterlassen.
- 48. Estefelé gyakran már kissé fáradt vagyok, de igyekszem rendes elköszönést adni. - Gegen Abend bin ich oft schon etwas müde, bemühe mich jedoch um einen anständigen Abschied.
- 49. Nem sokkal később ismét viszontláttam pár régi ismerőst, akiktől megint barátságosan búcsúztam. - Kurz darauf sah ich einige alte Bekannte wieder, von denen ich mich erneut freundlich verabschiedete.
- 50. Legközelebb még fokozottabban figyelek majd arra, hogy minden üdvözlés és elköszönés igazán szívből jöjjön. - Beim nächsten Mal werde ich noch bewusster darauf achten, dass jeder Gruß und jede Verabschiedung wirklich von Herzen kommt.
Niveau C1 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. Feltűnt, hogy a hivatalos üdvözlések során az emberek sokszor túl visszafogottan köszönnek. - Mir ist aufgefallen, dass die Leute sich bei formellen Begrüßungen oft zu zurückhaltend verhalten.
- 2. Előfordul, hogy csak egy futó mosollyal és rövid „Szia!”-val intézik el a találkozást. - Mitunter wird ein flüchtiges Lächeln und ein kurzes „Hallo!“ als Begrüßung abgetan.
- 3. Időnként mégis úgy vélem, érdemes megadni a módját a baráti üdvözléseknek is. - Mitunter meine ich dennoch, dass man sich für freundschaftliche Begrüßungen mehr Zeit nehmen sollte.
- 4. Máskor a távolságtartóbb „Kezét csókolom!” is kifejezetten jól esik bizonyos helyzetekben. - Zu anderen Gelegenheiten wirkt ein förmlicheres „Kezét csókolom!“ durchaus angenehm.
- 5. Különösen reggel támogatom azt, hogy a kollégák legalább egy rövid „Jó reggelt!”-tel forduljanak egymáshoz. - Besonders am Morgen befürworte ich es, dass Kollegen sich wenigstens mit einem kurzen „Guten Morgen!“ ansprechen.
- 6. Egyesek rendszerint hozzáteszik, hogy mennyire örülnek a találkozásnak, ami igazán szívélyes gesztus. - Manche fügen üblicherweise hinzu, wie sehr sie sich über das Zusammentreffen freuen, was eine wirklich herzliche Geste ist.
- 7. Sokan az illem kedvéért kézfogással egészítik ki a köszöntést, bár ez manapság néha elmarad. - Viele ergänzen den Gruß der Höflichkeit halber mit einem Händedruck, obwohl dies heutzutage gelegentlich ausbleibt.
- 8. Újabban elterjedőben van a könyök- vagy öklözős üdvözlés is, amit egyre többen használnak. - In letzter Zeit verbreitet sich auch der Ellbogen- oder Faustgruß, den immer mehr Menschen verwenden.
- 9. Gyakran látom, hogy a baráti körben a puszi és az ölelés a legtermészetesebb elköszönési forma. - Häufig sehe ich, dass im Freundeskreis Kuss und Umarmung die selbstverständlichste Art der Verabschiedung sind.
- 10. Legutóbb hosszasan magyaráztam a különbséget a hivatalos és a bizalmas köszönések között egy külföldi ismerősnek. - Neulich erklärte ich einem ausländischen Bekannten ausführlich den Unterschied zwischen förmlichen und vertraulichen Grußformen.
- 11. Tapasztalataim szerint a megfelelő üdvözlés kiválasztása sokat javíthat a légkörön. - Meiner Erfahrung nach kann die Wahl der passenden Begrüßung die Stimmung erheblich verbessern.
- 12. Észrevettem, hogy egy barátságos mosoly és egy kedves szó még a feszült helyzeteket is oldja. - Ich habe bemerkt, dass ein freundliches Lächeln und ein nettes Wort selbst angespannte Situationen auflockern.
- 13. Szinte mindig élénkebb párbeszéd alakul ki, ha már a köszönésnél megteremtjük a bizalmi hangulatot. - Fast immer entwickelt sich ein lebhafterer Dialog, wenn wir bereits bei der Begrüßung eine vertrauliche Atmosphäre schaffen.
- 14. Furcsának tűnik, de sokan akkor sem mernek megszólalni, ha valaki vidáman köszönti őket. - Es erscheint seltsam, doch viele wagen es selbst dann nicht zu sprechen, wenn sie jemand fröhlich begrüßt.
- 15. Egyszer egy konferencián észrevettem, hogy a legtöbben eltekintettek a személyesebb köszöntésektől. - Einst bemerkte ich auf einer Konferenz, dass die meisten auf persönlichere Grußformen verzichteten.
- 16. Általában azonban az első benyomást is erősen meghatározza, milyen módon köszönünk. - Im Allgemeinen wird jedoch der erste Eindruck stark davon geprägt, in welcher Weise wir grüßen.
- 17. Néha egy lazább „Sziasztok!” is elegendő, ha kötetlenebb társaságban mozgunk. - Manchmal reicht auch ein lockeres „Hallo zusammen!“, wenn wir uns in ungezwungener Runde befinden.
- 18. Kétségtelenül többet nyerünk viszont, ha olykor néhány kedves megjegyzéssel is kiegészítjük a köszönést. - Zweifellos gewinnen wir jedoch mehr, wenn wir den Gruß bisweilen um ein paar freundliche Bemerkungen ergänzen.
- 19. Gyakorta megfigyelhető, hogy a kulturális különbségek is befolyásolják a köszönési szokásokat. - Häufig ist zu beobachten, dass kulturelle Unterschiede auch die Art und Weise des Grußes beeinflussen.
- 20. Kizárólag egy udvarias elköszönéssel zárult le az a rövid találkozó, de az is jobb volt a semminél. - Lediglich eine höfliche Verabschiedung beendete die kurze Begegnung, doch selbst das war besser als nichts.
- 21. Leginkább a közvetlen, nyílt köszönéseket kedvelem, amikor bizalommal és őszinte érdeklődéssel közelítünk egymáshoz. - Am meisten mag ich die direkten, offenen Grußformen, wenn wir einander mit Vertrauen und aufrichtigem Interesse begegnen.
- 22. Olykor előfordul, hogy valaki csak elhadarja a „Jó napot!”-ot, és már tovább is áll. - Mitunter kommt es vor, dass jemand ein „Guten Tag!“ nur herunterleiert und schon weiterzieht.
- 23. Előzetesen mindig tájékozódom arról, milyen köszönési szokásokat követ az adott közösség. - Zuvor informiere ich mich stets, welche Grußgewohnheiten in der jeweiligen Gemeinschaft üblich sind.
- 24. Ugyanakkor nem akarom túlságosan erőltetni a formális köszöntéseket ott, ahol a lazaság dominál. - Zugleich möchte ich förmliche Begrüßungen nicht übertreiben, wo eher Lässigkeit vorherrscht.
- 25. Néha azt érzem, hogy a túlzott udvariaskodás és a mellébeszélés elnyomja a természetes köszönéseket. - Manchmal habe ich das Gefühl, dass übertriebene Höflichkeit und Geschwafel die natürlichen Grüße verdrängen.
- 26. Mindenképpen ügyelni kell arra, hogy a búcsúzás is ugyanolyan figyelmet kapjon, mint az üdvözlés. - In jedem Fall muss man darauf achten, dass auch die Verabschiedung die gleiche Beachtung findet wie die Begrüßung.
- 27. Különösképpen a kollégák közti viszonyt erősíti, ha nemcsak érkezéskor, hanem távozáskor is néhány jó szót mondunk. - Insbesondere die Beziehung zwischen Kollegen wird gestärkt, wenn man nicht nur bei der Ankunft, sondern auch beim Gehen ein paar freundliche Worte wechselt.
- 28. Hozzá kell tennem, hogy a kézfogás sok helyen még mindig fontos része az üzleti etikettnek. - Ich möchte hinzufügen, dass in vielen Bereichen der Händedruck nach wie vor ein wichtiger Bestandteil der Business-Etikette ist.
- 29. Végeredményben a köszönés és az elköszönés alapvetően meghatározza a kommunikációs kereteket. - Letztendlich legt der Gruß wie auch die Verabschiedung die grundlegenden Kommunikationsrahmen fest.
- 30. Előfordul azonban olyan szituáció is, amikor elég egy rövid, fesztelen megjegyzés, hogy a másik érezze a kapcsolódást. - Es gibt jedoch Situationen, in denen schon eine kurze, ungezwungene Bemerkung genügt, damit der andere die Verbundenheit spürt.
- 31. Különösen fontos, hogy idegen nyelvi környezetben tisztában legyünk a helyi köszönési szokásokkal. - Besonders wichtig ist es, sich in einer fremdsprachigen Umgebung über die dortigen Grußrituale im Klaren zu sein.
- 32. Egyértelműen nagyra értékelik a vendéglátók, ha az ember igyekszik anyanyelvükön üdvözölni őket. - Offensichtlich schätzen die Gastgeber es sehr, wenn man versucht, sie in ihrer Muttersprache zu begrüßen.
- 33. Talán mások észre sem veszik, mekkora jelentősége van egy őszinte mosollyal kísért kézfogásnak. - Vielleicht merken andere gar nicht, welche Tragweite ein Händedruck mit aufrichtigem Lächeln hat.
- 34. Mindeközben nekem az a tapasztalatom, hogy a nyílt és barátságos köszöntés mindig oldja a feszültséget. - Gleichzeitig mache ich die Erfahrung, dass ein offener und freundlicher Gruß stets die Spannung löst.
- 35. Valójában még a legzárkózottabb személyek is hajlamosak kedvezőbben reagálni egy udvarias üdvözlésre. - In Wahrheit neigen selbst die verschlossensten Menschen dazu, auf einen höflichen Gruß positiver zu reagieren.
- 36. Szerintem egyre inkább szükség van rá, hogy ne hanyagoljuk el a régi, jól bevált köszönési formákat. - Meiner Meinung nach besteht zunehmend Bedarf, die alten, bewährten Grußformen nicht zu vernachlässigen.
- 37. Emlékezetes, hogy régen mennyivel több időt szántak a köszöntésre és a viszontlátás reményének kifejezésére. - Unvergesslich ist, wie man sich früher viel mehr Zeit für die Begrüßung und den Wunsch eines Wiedersehens nahm.
- 38. Mostanában azonban egyre ritkább, hogy az emberek őszinte érdeklődéssel köszöntik egymást. - Heutzutage wird es jedoch immer seltener, dass sich die Menschen mit aufrichtigem Interesse grüßen.
- 39. Szerencsére akadnak még olyanok, akik külön figyelmet fordítanak a meghitt vagy ünnepélyes köszönési rituálékra. - Glücklicherweise gibt es noch immer Menschen, die dem intimen oder feierlichen Begrüßungsritual besondere Beachtung schenken.
- 40. Vajon azért alakulhatott így, mert a rohanó világban kevésbé érünk rá a szívélyes üdvözlésekre? - Möglicherweise ist dies so, weil in der hektischen Welt weniger Zeit für herzliche Grüße bleibt.
- 41. Ugyan néha elegendőnek tűnik egy futó biccentés, mégis sokkal jobb egy tiszta, kifejező köszönés. - Obwohl gelegentlich ein flüchtiges Nicken zu reichen scheint, ist ein deutlicher und ausdrucksvoller Gruß dennoch deutlich besser.
- 42. Ha netán feszélyezve érezzük magunkat, akkor is érdemes megpróbálni barátságosan szólni a másikhoz. - Selbst wenn man sich unwohl fühlt, lohnt es sich, dennoch freundliche Worte an den anderen zu richten.
- 43. Ebből kifolyólag kialakulhat egy pozitívabb légkör, amely elősegíti a nyugodt eszmecserét és az együttműködést. - Daraus kann eine positivere Atmosphäre entstehen, die einen ruhigen Gedankenaustausch und Kooperation fördert.
- 44. Érdemes észben tartani, hogy az őszinte elköszönés sok esetben lezárja vagy megerősíti a kapcsolatot. - Man sollte im Hinterkopf behalten, dass ein aufrichtiges Verabschieden die Beziehung oft entweder abrundet oder festigt.
- 45. Semmiképpen sem tanácsos figyelmen kívül hagyni, milyen üzenetet hordoz a köszönés vagy a búcsú formája. - Auf keinen Fall ist es ratsam zu übersehen, welche Botschaft die Art des Grußes oder des Abschieds vermittelt.
- 46. Egyaránt fontos lehet a személyes kontaktus fenntartásában, hogy időt szánjunk egymás illő üdvözlésére. - Ebenso bedeutsam kann es für den persönlichen Kontakt sein, sich Zeit für eine angemessene Begrüßung zu nehmen.
- 47. Előbb vagy utóbb kiderül, mennyivel gördülékenyebb a párbeszéd, ha kellemesen kezdődik és zárul. - Früher oder später zeigt sich, wie viel reibungsloser ein Gespräch verläuft, wenn es angenehm eröffnet und beendet wird.
- 48. Többször hallottam, hogy a családtagok is jobban összetartanak, ha nem felejtik el az illedelmes elköszönéseket. - Mehrfach habe ich gehört, dass auch Familien enger zusammenhalten, wenn sie auf höfliche Verabschiedungen nicht verzichten.
- 49. Hosszú távon pedig a mindennapokat is pozitívabban alakítja, ha az emberek tudatosan figyelnek a köszönésre. - Auf lange Sicht wirkt sich das tägliche Leben ebenfalls positiver aus, wenn die Menschen bewusst auf den Gruß achten.
- 50. Végső soron a nyelvi és kulturális különbségek ellenére is közelebb kerülünk egymáshoz egy jól megválasztott köszönéssel. - Letztendlich kommen wir einander trotz sprachlicher und kultureller Unterschiede mit einem gut gewählten Gruß näher.
Niveau C1 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. Hajnalban kifejezetten ügyeltem arra, hogy már a kapun kilépve barátságos üdvözlésben részesítsem a munkába igyekvőket. - Frühmorgens achtete ich besonders darauf, bereits beim Verlassen des Tors die zur Arbeit Eilenden freundlich zu begrüßen.
- 2. Lélegzetvételnyi szünet után néhány szívélyes köszöntő szót intéztem a szomszédomhoz, aki éppen az újságot szedte ki a postaládából. - Nach einem kurzen Atemzug richtete ich ein paar herzlich einleitende Grußworte an meinen Nachbarn, der gerade seine Zeitung aus dem Briefkasten holte.
- 3. Ma délelőtt abból a célból jelentem meg korábban a munkahelyen, hogy az új kollégát személyesen üdvözöljem és segítsem az első lépésekben. - Heute Vormittag erschien ich extra früher am Arbeitsplatz, um den neuen Kollegen persönlich zu begrüßen und ihm bei den ersten Schritten behilflich zu sein.
- 4. Időnként elegendő egy kedves pillantás és egy mosoly, hogy a másik félben megfogalmazódjon a bizalom és a nyitottság érzése. - Mitunter genügt ein freundlicher Blick und ein Lächeln, damit sich beim Gegenüber ein Gefühl von Vertrauen und Offenheit einstellt.
- 5. Mindig hangsúlyozom, mennyire fontos a kulturált és tiszteletteljes köszönés, hiszen ez képes alapozni az egész nap hangulatát. - Ich betone stets, wie bedeutsam ein kultivierter und respektvoller Gruß ist, da er die Stimmung des gesamten Tages prägen kann.
- 6. Részletesen átgondoltam, hogy a cégbe érkező vendégeket milyen formula köszöntse a recepción, hogy már az első pillanatban bizalom alakuljon ki. - Ich habe mir ausführlich überlegt, welche Grußformel die ankommenden Gäste an der Rezeption empfangen soll, damit bereits beim ersten Eindruck Vertrauen entsteht.
- 7. Gyakran észre sem vesszük, hogy egy elnagyolt vagy felületes elköszönés mennyire befolyásolja a rólunk kialakuló benyomást. - Häufig merken wir gar nicht, wie sehr ein nachlässiger oder oberflächlicher Abschied den Eindruck beeinflusst, den man von uns gewinnt.
- 8. Látszólag csupán egy futó intésem volt, de még abban is igyekeztem kifejezni a megbecsülésemet a felém közeledő ismeretlen iránt. - Scheinbar war es nur ein flüchtiges Winken, doch bemühte ich mich selbst darin, meine Wertschätzung gegenüber der herannahenden, unbekannten Person auszudrücken.
- 9. Legtöbbször elég egy röpke odaszólt "Jó napot kívánok!", mégis érezhetően megváltozik tőle a légkör a folyosón. - Meistens reicht ein knapp hingeworfenes „Guten Tag!“, und dennoch wandelt sich die Atmosphäre auf dem Flur spürbar.
- 10. Komolyra fordítva a szót, már pusztán egy nyugodt és tisztelettudó köszönés is hidat verhet két idegen között. - Um es ernsthaft auszudrücken: Bereits ein ruhiger und respektvoller Gruß kann eine Brücke zwischen zwei Fremden schlagen.
- 11. Kora délután a kapuban még egyszer ráköszöntem egy új alkalmazottra, hogy érezze: figyelünk rá és megbecsüljük. - Am frühen Nachmittag grüßte ich am Tor erneut einen neuen Angestellten, damit er spürt, dass wir auf ihn achten und ihn wertschätzen.
- 12. Észrevettem, hogy az őszinte odafordulás és a tekintetben rejlő melegség sokkal fontosabb, mint a kimondott szavak hossza. - Mir fiel auf, dass die aufrichtige Zuwendung und die in den Augen liegende Herzlichkeit weit bedeutsamer sind als die Länge der ausgesprochenen Worte.
- 13. Délutánonként törekszem arra, hogy ne csak egy rutinszerű "Viszlát!" hagyja el a számat, hanem valóban személyesebb elköszönés. - Nachmittags bemühe ich mich darum, dass nicht nur ein routiniertes „Auf Wiedersehen!“ meine Lippen verlässt, sondern tatsächlich ein persönlicherer Abschiedsgruß.
- 14. Bővebben kifejtve azt is elmesélem, milyen volt a napom, ezzel pedig ösztönzöm a másikat, hogy meséljen saját élményeiről. - Ausführlicher erkläre ich dann auch, wie mein Tag verlaufen ist, und ermutige damit den anderen, von seinen eigenen Erlebnissen zu berichten.
- 15. Hatalmas különbség húzódik aközött, hogy tisztelettel csupán köszöntünk valakit, vagy őszintén érdeklődünk is iránta. - Ein enormer Unterschied besteht darin, ob wir jemanden nur höflich begrüßen oder ob wir aufrichtiges Interesse an ihm zeigen.
- 16. Este, amikor fáradtan hazaérek, gyakran mégis veszem a fáradságot, hogy a házban mindenkit személyesen üdvözöljek. - Abends, wenn ich müde heimkomme, nehme ich mir dennoch oft die Mühe, jeden im Haus persönlich zu begrüßen.
- 17. Nyilvánvalóvá vált számomra, hogy az üdvözlés és az elköszönés minősége számos szociális helyzetben jelentős szerepet játszik. - Es wurde mir klar, dass die Qualität von Begrüßung und Abschied in vielen sozialen Situationen eine entscheidende Rolle spielt.
- 18. Szakmai környezetben ráadásul a kollégák közötti tiszteletet az is kifejezi, miként szólnak egymáshoz reggel és a nap végén. - In professionellem Umfeld verdeutlicht zudem auch die Art und Weise, wie sich Kollegen am Morgen und am Tagesende ansprechen, den gegenseitigen Respekt.
- 19. Hasonlóképp a családban is megfigyelhető, hogy a harmonikus légkör egyik alappillére a rendszeres, figyelmes köszönés. - Ähnlich lässt sich in der Familie beobachten, dass eine harmonische Atmosphäre unter anderem auf einem regelmäßigen, aufmerksamen Gruß beruht.
- 20. Ritkán jut es eszünkbe, mennyire ideális módon tudná oldani a feszültségeket egy széles mosollyal kiejtett "Sziasztok!". - Selten kommt uns in den Sinn, wie optimal ein breit lächelndes „Hallo zusammen!“ Spannungen lösen könnte.
- 21. Ebből kifolyólag igyekszem különféle helyzetekben váltogatni a köszönési formákat, hogy ne váljon unalmassá az interakció. - Deshalb bemühe ich mich, in unterschiedlichen Situationen die Grußformen zu variieren, damit die Interaktion nicht eintönig wird.
- 22. Reggel például a hivatalos "Jó reggelt kívánok!" mellett szívesen használok tegező formákat is, ha ez az illetőhöz közel áll. - Morgens verwende ich beispielsweise neben dem förmlichen „Guten Morgen!“ auch gerne die Du-Form, wenn sie der betreffenden Person eher entspricht.
- 23. Később viszont, amikor formális rendezvényeken veszek részt, a kellően udvarias üdvözlés segít a szakmai kapcsolatépítésben. - Später hingegen, wenn ich an formellen Veranstaltungen teilnehme, trägt der angemessen höfliche Gruß zum beruflichen Netzwerken bei.
- 24. Nyilvánvaló, hogy e kis gesztusok már önmagukban is jelentősen megalapozzák azt a benyomást, amit rólunk kialakítanak. - Offensichtlich legen schon diese kleinen Gesten den Grundstein für den Eindruck, den man von uns gewinnt.
- 25. Külön érdekesség, hogy a megszólítások terén a magyar nyelvben számos variáció lehetséges, ami igen sokszínű kommunikációt eredményez. - Eine besondere Kuriosität liegt darin, dass es im Ungarischen zahlreiche Varianten der Anrede gibt, was eine sehr vielfältige Kommunikation ermöglicht.
- 26. Lényeges, hogy ezt a sokszínűséget megfelelően alkalmazzuk, és mindig mérlegeljük, melyik forma illik a helyzethez. - Wesentlich ist, diese Vielfalt richtig einzusetzen und stets abzuwägen, welche Form zur jeweiligen Situation passt.
- 27. Ha viszont elköszönésről van szó, sokan hajlamosak arra, hogy elkapkodják, pedig a beszélgetés lezárásának minősége legalább olyan fontos. - Doch wenn es um den Abschied geht, sind viele geneigt, ihn zu übereilen, obwohl die Qualität der Gesprächsbeendigung mindestens genauso bedeutend ist.
- 28. Már több ízben tapasztaltam, hogy egy figyelmes "Viszontlátásra!" vagy "Szép estét!" végül értékesebbnek bizonyul, mint hittük. - Bereits mehrfach habe ich erlebt, dass ein aufmerksames „Auf Wiedersehen!“ oder „Schönen Abend noch!“ sich letztlich als wertvoller erweist, als man dachte.
- 29. Néha egy egyszerű kézfogást kísérő tekintetben is tetten érhető a valódi elismerés és megbecsülés. - Manchmal lässt sich sogar in dem Blick, der einen einfachen Händedruck begleitet, echte Anerkennung und Wertschätzung erkennen.
- 30. Munka utáni csoportos elköszönéskor gyakran igyekszem egy-egy bátorító szóval is ellátni azokat, akik nehéz napot zárnak. - Beim gemeinsamen Verabschieden nach der Arbeit versuche ich oft, jene, die einen anstrengenden Tag hinter sich haben, mit ermutigenden Worten zu begleiten.
- 31. Így hosszú távon hozzájárulhatunk ahhoz, hogy a kollégák egymás között is hasonlóan emberközpontú légkört teremtsenek. - Auf diese Weise können wir langfristig dazu beitragen, dass auch unter Kollegen ein ähnlich menschenorientiertes Klima entsteht.
- 32. Úgy vélem, egy apró gesztus, mint például a név szerinti megszólítás, szintén emeli az elköszönés súlyát. - Ich bin der Ansicht, dass eine kleine Geste wie die persönliche Anrede ebenfalls das Gewicht des Abschieds erhöht.
- 33. Előfordult, hogy valaki csak a nevemet ejtette ki búcsúzáskor, ám ez is elég volt ahhoz, hogy érezzem: nem vagyok arctalan tömeg. - Es kam vor, dass jemand beim Abschied nur meinen Namen erwähnte, doch schon das genügte, um mich nicht als gesichtslose Masse wahrzunehmen.
- 34. Ebben a korban, amikor rengeteg dolog történik online, a személyes üdvözlés és elköszönés felértékelődik. - In einer Zeit, in der unzählige Dinge online stattfinden, gewinnen persönlicher Gruß und persönliches Verabschieden an Bedeutung.
- 35. Ezért törekszem arra, hogy a digitális térben is legalább annyi figyelmet fordítsak a köszönésre, mint személyesen. - Daher bemühe ich mich, auch im digitalen Raum mindestens ebenso viel Aufmerksamkeit auf den Gruß zu verwenden wie in persönlichen Begegnungen.
- 36. Egy hivatalos e-mailnél sem feledkezem meg a megfelelő megszólításról és az udvarias záróformuláról. - Selbst in einer offiziellen E-Mail vergesse ich nicht die passende Anrede und eine höfliche Schlussformel.
- 37. Tapasztalataim szerint egy rövid, de kedves elköszönő üzenet is képes jó érzéssel befejezni egy online megbeszélést. - Meinen Erfahrungen zufolge kann sogar eine kurze, aber freundliche Abschiedsnachricht ein Online-Meeting angenehm abrunden.
- 38. Természetesen mindezek a gesztusok nagyban függnek attól is, mennyire állunk közel az illetőhöz. - All diese Gesten hängen selbstverständlich stark davon ab, wie nah wir der betreffenden Person stehen.
- 39. Családtagok és közeli barátok esetében szívesen használok közvetlenebb, olykor humoros elemeket is a búcsúnál. - Bei Familienmitgliedern und engen Freunden setze ich beim Abschied gerne auch direktere, bisweilen humorvolle Elemente ein.
- 40. Távolabbi ismerősök vagy szakmai partnerek esetén inkább a formálisabb, tiszteletteljes köszönés mellett maradok. - Bei entfernteren Bekannten oder Geschäftspartnern bleibe ich eher bei einem formelleren, respektvollen Gruß.
- 41. Erősen hiszek abban, hogy a helyzethez illő stílus megválasztása építően hat a kapcsolatainkra, és megelőz sok félreértést. - Ich bin fest davon überzeugt, dass die Wahl des situationsangemessenen Stils unsere Beziehungen stärkt und viele Missverständnisse verhindert.
- 42. Ez a fajta tudatosság nem csupán az üdvözlések minőségét javítja, de hatékony kommunikációs eszközzé is válik. - Diese Art von Achtsamkeit verbessert nicht nur die Qualität der Begrüßung, sondern wird auch zu einem effektiven Kommunikationsinstrument.
- 43. Változatos formulákkal ráadásul könnyebben kitűnünk a tömegből, hiszen átlagon felüli odafigyelést tükrözünk. - Mit abwechslungsreichen Formulierungen heben wir uns zudem leichter von der Masse ab, da wir überdurchschnittliche Aufmerksamkeit signalisieren.
- 44. Hogy mindez a gyakorlatban se legyen fárasztó, igyekszem természetesen beépíteni a mindennapjaimba. - Damit das in der Praxis nicht ermüdend wird, versuche ich, es ganz natürlich in meinen Alltag zu integrieren.
- 45. Sokszor elég, ha egyetlen meglepően őszinte vagy vidám szóval köszönök, és máris mosolyt csalok a másik arcára. - Oft genügt es, mit nur einem unerwartet aufrichtigen oder fröhlichen Wort zu grüßen, um dem Gegenüber ein Lächeln ins Gesicht zu zaubern.
- 46. Ebben rejlik a köszönések és elköszönések varázsa: egyetlen pillanat alatt képesek hidat építeni a felek között. - Darin liegt der Zauber von Grüßen und Verabschiedungen: Sie können binnen eines Augenblicks eine Brücke zwischen den Beteiligten schlagen.
- 47. Vállalt feladatommá vált, hogy különböző közegekben is tudatosan ügyeljek a köszönési szokásokra és ezek változataira. - Es ist zu meiner selbstgestellten Aufgabe geworden, in unterschiedlichen Umgebungen bewusst auf Grußgewohnheiten und deren Varianten zu achten.
- 48. Tanítás közben a diákjaimat is mindig arra buzdítom, hogy ne csak hallják, hanem érezzék is, miért jelentős egy jó köszönés. - Während des Unterrichts ermutige ich meine Schüler stets dazu, nicht nur zu hören, sondern auch zu fühlen, warum ein guter Gruß so bedeutsam ist.
- 49. Így remélhetőleg ők is átadják ezt a szemléletet, és tovább építik a tiszteleten alapuló kommunikáció körforgását. - So werden sie diese Haltung hoffentlich ebenfalls weitergeben und den Kreislauf der auf Respekt basierenden Kommunikation ausbauen.
- 50. Végső soron a melegséget sugárzó üdvözlés és elköszönés az emberi kapcsolatok egyik legfontosabb kapcsa, amely mindnyájunkat összeköt. - Letztendlich ist der Wärme ausstrahlende Gruß und Abschied eines der wichtigsten Bindeglieder menschlicher Beziehungen, das uns alle vereint.