Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Alltagthemen/kommunikáció Teil 5
Erscheinungsbild
Kérések és engedélyek kifejezése. - Bitten und Erlaubnisse äußern.
[Bearbeiten]Version 1
[Bearbeiten]- 1. Mérlegeltem a körülményeket, ezért alapos kérelemmel fordultam a kuratóriumhoz a kutatáshoz. - Ich habe die Umstände abgewogen und mich mit einem sorgfältigen Antrag an das Kuratorium für die Forschung gewandt.
- 2. Később kiegészítő engedélyt kértem, mert a vizsgálati módszer jelentősen kibővült. - Später erbat ich eine zusätzliche Genehmigung, da sich das Untersuchungsverfahren wesentlich erweitert hatte.
- 3. Előzetesen megosztottam a részletes tervet, hogy egyértelművé váljon a többletforrások igénye. - Vorab legte ich den detaillierten Plan offen, damit der Bedarf an Zusatzressourcen deutlich würde.
- 4. Hangsúlyoztam, mennyire fontos a folyamatos együttműködés, ha új erőforrásokra támaszkodunk. - Ich betonte, wie bedeutsam eine kontinuierliche Kooperation ist, wenn wir auf neue Mittel zurückgreifen.
- 5. Alapvető követelményként fogalmaztam meg a transzparens eljárást, mielőtt elfogadtam az extra jogosultságokat. - Als grundlegende Voraussetzung formulierte ich ein transparentes Verfahren, bevor ich die zusätzlichen Befugnisse annahm.
- 6. Mindig nyomatékosítom, hogy a szakmai célokat csak kellő megalapozottsággal lehet teljesíteni. - Stets unterstreiche ich, dass sich die fachlichen Ziele nur mit ausreichender Fundierung erreichen lassen.
- 7. Számos alkalommal kiterjedt egyeztetésre került sor, mielőtt a munkacsoport rábólintott az ötletemre. - Mehrfach gab es umfassende Abstimmungen, ehe die Arbeitsgruppe meinem Vorschlag zustimmte.
- 8. Kifejezetten figyeltem az etikai szempontokra, mert így könnyebben járultak hozzá a döntéshozók. - Ich achtete ausdrücklich auf ethische Gesichtspunkte, da die Entscheider so eher ihr Einverständnis gaben.
- 9. Emellett előnyös feltételeket ajánlottam fel, hogy ösztönözzem a testületet a pozitív elbírálásra. - Außerdem bot ich vorteilhafte Bedingungen an, um das Gremium zur wohlwollenden Bewertung zu bewegen.
- 10. Kifejtettem, hogy a jogi keretek tiszteletben tartása megkerülhetetlen a hosszú távú sikerhez. - Ich erläuterte, dass die Einhaltung des rechtlichen Rahmens für den langfristigen Erfolg unverzichtbar ist.
- 11. Időközben szakértőkkel konzultáltam, akik támogató levelet adtak az engedélyhez. - Inzwischen habe ich mich mit Fachleuten beraten, die ein Unterstützungsschreiben für die Genehmigung beisteuerten.
- 12. Elkerülhetetlenné vált a felsőoktatási intézményekkel való együttműködés, ezért további felhatalmazást kértem. - Die Zusammenarbeit mit Hochschuleinrichtungen wurde unvermeidlich, weshalb ich um eine weitere Befugnis ersuchte.
- 13. Meglehetősen bonyolult szerződési feltételek merültek fel, ám előre tisztáztam minden részletet. - Es traten recht komplizierte Vertragskonditionen auf, doch ich klärte alle Einzelheiten im Vorfeld.
- 14. Gyakorlott jogász segített abban, hogy a kérelem kifogástalanul feleljen meg az előírásoknak. - Ein versierter Jurist unterstützte mich dabei, den Antrag makellos an die Vorgaben anzupassen.
- 15. Rámutattam, milyen kockázatokat küszöbölhetünk ki, ha időben megszerezzük a szükséges jogi engedélyt. - Ich machte darauf aufmerksam, welche Risiken wir vermeiden können, sofern wir rechtzeitig die erforderliche juristische Erlaubnis einholen.
- 16. Részletes kimutatást csatoltam, hogy a költségvetés és az ütemezés ne maradjon homályban. - Ich fügte eine ausführliche Aufstellung bei, damit das Budget und der Zeitplan nicht im Unklaren blieben.
- 17. Közben hangsúlyt fektettem a fenntarthatósági szempontokra, mert a projekt jövőorientált elemeket tartalmaz. - Dabei legte ich Wert auf Nachhaltigkeitsaspekte, da das Vorhaben zukunftsweisende Komponenten beinhaltet.
- 18. Feltártam azokat a járulékos hasznokat, amelyek révén a döntéshozók szélesebb körű támogatást adhatnak. - Ich legte jene Nebenvorteile dar, durch die die Entscheider eine umfassendere Unterstützung gewähren könnten.
- 19. Mindennél fontosabbnak tartom, hogy a résztvevők közötti konszenzus írásban is rögzítve legyen. - Ich halte es für vorrangig, dass der Konsens unter den Beteiligten schriftlich festgehalten wird.
- 20. Soha nem tévesztem szem elől a kommunikációs protokollokat, amelyek elengedhetetlenek a konfliktusmentes előrehaladáshoz. - Niemals verliere ich die Kommunikationsprotokolle aus den Augen, die für einen reibungslosen Fortschritt unerlässlich sind.
- 21. A munkatársak bevonása jelentősen hozzájárul a támogatás elnyeréséhez, mert mindenki magáénak érzi a célt. - Die Einbeziehung der Mitarbeiter trägt erheblich zum Erhalt der Unterstützung bei, da jeder das Ziel als sein eigenes ansieht.
- 22. Látványosan felgyorsult a folyamat, amint közös felhatalmazást adtunk meg néhány stratégiai pontban. - Der Vorgang beschleunigte sich merklich, sobald wir an einigen strategischen Stellen eine gemeinsame Befugnis erteilten.
- 23. Késlekedés nélkül reagáltam, amikor a bizottság új dokumentációt kért a végső engedélyről. - Ohne Verzögerung reagierte ich, als das Komitee zusätzliche Unterlagen zur endgültigen Genehmigung verlangte.
- 24. Rendszeres visszajelzést küldtem, hogy az illetékesek mindenkor naprakészek maradjanak a helyzetről. - Ich übermittelte regelmäßig Feedback, damit die Zuständigen stets auf dem Laufenden blieben.
- 25. Kevés kétség maradt afelől, hogy a szerződéses előírások teljesítése további felhatalmazást kíván. - Es blieben wenige Zweifel daran, dass die Erfüllung der vertraglichen Vorgaben eine weitere Befugnis verlangt.
- 26. Külön hangsúlyoztam a hosszú távú előnyöket, mert azok jelentik a legfőbb biztosítékot a támogatásra. - Ich hob die langfristigen Vorteile hervor, weil sie die wichtigste Garantie für die Unterstützung darstellen.
- 27. Sohasem mellőztem a dokumentáció bővítését, így kérdéseket sem nagyon vetettek fel. - Niemals vernachlässigte ich die Erweiterung der Dokumentation, sodass kaum Fragen aufkamen.
- 28. Bizonyos fokig rugalmas hozzáállásra is szükség volt, hiszen újabb engedélykörökre merültek fel igények. - Ein gewisses Maß an Flexibilität war nötig, da erneut Wünsche nach weiteren Genehmigungsrunden aufkamen.
- 29. Eddig minden módosítás sikeresen lezajlott, mert a felek azonnali tájékoztatást kaptak. - Bisher verlief jede Änderung reibungslos, weil alle Parteien umgehend informiert wurden.
- 30. Megnyugtató légkört teremtett, hogy a döntéshozók látták, milyen komolyan veszem a protokollokat. - Es sorgte für ein beruhigendes Klima, dass die Entscheider sahen, wie ernst ich die Protokolle nahm.
- 31. Feltűnően kevesebb adminisztratív akadály lépett fel, amióta rendszeres státuszjelentést küldök. - Auffällig weniger administrative Hürden traten auf, seit ich regelmäßige Statusberichte verschicke.
- 32. Mélyebb elemzés tárta fel, milyen további engedélyek válnak aktuálissá a bővítés során. - Eine eingehendere Analyse deckte auf, welche weiteren Genehmigungen während der Erweiterung erforderlich werden.
- 33. Feltáró beszélgetéseket folytattam az érintettekkel, hogy a jogi részletek se maradjanak tisztázatlanul. - Ich führte klärende Gespräche mit den Betroffenen, damit auch juristische Einzelheiten nicht ungeklärt blieben.
- 34. Erőforrás-allokációs problémák merültek fel, de precíz kérelemmel könnyen sikerült megoldani őket. - Es traten Probleme bei der Ressourcenverteilung auf, doch mithilfe eines präzisen Antrags ließen sie sich leicht beheben.
- 35. Működési szabályzatot kellett módosítani, emiatt újból engedélyt kértem az ellenőrző bizottságtól. - Die Geschäftsordnung musste geändert werden, weshalb ich erneut beim Prüfungsausschuss um Erlaubnis ersuchte.
- 36. Terjedelmesebb egyeztetést kívánt a nemzetközi keretrendszer, ezért kiegészítettem a dokumentációt. - Der internationale Rahmen verlangte eine umfangreichere Abstimmung, daher ergänzte ich die Unterlagen.
- 37. Nyomatékosan kértem a bizottságot, hogy a döntést ne halasszák el, mert szorosak a határidők. - Nachdrücklich bat ich das Komitee, die Entscheidung nicht zu vertagen, da die Fristen knapp sind.
- 38. Haladéktalanul összeállítottam minden igazoló iratot, mihelyt jelezték az új elvárásokat. - Unverzüglich stellte ich sämtliche Nachweisdokumente zusammen, sobald die neuen Anforderungen signalisiert wurden.
- 39. Együttműködési készségemet erősítette, hogy minden szereplővel megszilárdult a bizalom az engedélyek kapcsán. - Meine Kooperationsbereitschaft wurde gestärkt, da sich das Vertrauen zu allen Akteuren bezüglich der Genehmigungen gefestigt hat.
- 40. Gondosan követtem nyomon a fejleményeket, hogy semmilyen plusz felhatalmazás ne maradjon el. - Sorgfältig verfolgte ich die Entwicklungen, damit keine zusätzliche Befugnis unterbleibe.
- 41. Gyakorta készítettem rövid összefoglalókat, hogy minden részlet világosan szerepeljen az engedélykérelmekben. - Häufig fertigte ich kurze Zusammenfassungen an, sodass alle Einzelheiten in den Erlaubnisanträgen klar dargelegt wurden.
- 42. Magasabb felügyeleti szervvel is kapcsolatba léptem, mert a projekt interdiszciplináris együttműködést igényelt. - Ich trat auch mit einer höheren Aufsichtsbehörde in Kontakt, da das Projekt eine interdisziplinäre Zusammenarbeit erforderte.
- 43. Túlzottan szigorú szabályok is terítékre kerültek, de törekedtem a rugalmasságra és a konszenzusra. - Strenge Vorschriften kamen ebenfalls auf den Tisch, doch strebte ich nach Flexibilität und Einvernehmen.
- 44. Írásos kötelezettségvállalást kértem a partnerektől, hogy hivatalosan is beléphessek a végrehajtási fázisba. - Ich forderte eine schriftliche Verpflichtung der Partner, damit ich offiziell in die Umsetzungsphase eintreten konnte.
- 45. Minden érintett szervezet aláírta a megállapodást, ezáltal zöld utat kapott az engedély. - Alle beteiligten Institutionen unterzeichneten die Vereinbarung, wodurch die Genehmigung grünes Licht erhielt.
- 46. Utólag már látszik, hogy a szigorú elvárások megkönnyítették a pontos megvalósítást. - Rückblickend zeigt sich, dass die strengen Anforderungen die präzise Umsetzung erleichterten.
- 47. Fenntartottam a lehetőséget, hogy újra kiterjesszem a kérésemet, ha időközben bővül a projekt. - Ich behielt mir die Option vor, mein Gesuch auszuweiten, falls das Vorhaben sich zwischenzeitlich vergrößert.
- 48. Bár időigényes volt az átfogó egyeztetés, ennek köszönhetően csak minimális akadály merült fel. - Obwohl die umfangreiche Abstimmung zeitaufwendig war, traten dadurch lediglich minimale Hürden auf.
- 49. Minden lépést dokumentáltam, és a későbbi felhasználás érdekében rendszereztem az engedélyek anyagát. - Jeden Schritt hielt ich schriftlich fest und ordnete das Genehmigungsmaterial für eine spätere Nutzung.
- 50. Végül egyértelműen bebizonyosodott, hogy a hatékony engedélykérések kulcsa a gondos tervezés és a nyílt párbeszéd. - Letztlich wurde eindeutig ersichtlich, dass der Schlüssel zu erfolgreichen Erlaubnisanfragen in sorgfältiger Planung und offenem Dialog liegt.
Version 2
[Bearbeiten]- 1. Mindenekelőtt megkísérlem kikérni a felsővezetés álláspontját, mielőtt bármiféle változtatást eszközölnék. - Vor allem versuche ich, den Standpunkt der Geschäftsleitung einzuholen, bevor ich jegliche Änderung vornehme.
- 2. Rendszeresen felmérem a partnerek igényeit, hogy időben kérhessek kiegészítő engedélyt szükség esetén. - Regelmäßig ermittle ich die Anforderungen der Partner, um rechtzeitig eine ergänzende Erlaubnis einholen zu können.
- 3. Előfordul, hogy bonyolultabb procedúrán kell átesnem, mielőtt a projektvezető jóváhagyja a kérvényeimet. - Mitunter kommt es vor, dass ich ein komplexeres Verfahren durchlaufen muss, bevor der Projektleiter meine Anträge genehmigt.
- 4. Egyúttal tisztázni szoktam a részleteket, mert a hiányos információk gyakran hátráltatják az engedélyezést. - Gleichzeitig kläre ich üblicherweise die Einzelheiten, weil unvollständige Informationen häufig die Genehmigung verzögern.
- 5. Megfigyeltem, hogy a vezetőség sokkal rugalmasabban ítéli meg azokat a kéréseket, amelyek szilárd érveken alapulnak. - Ich beobachtete, dass die Geschäftsführung jene Bitten weit flexibler beurteilt, die auf stichhaltigen Argumenten beruhen.
- 6. Mióta személyre szabott indoklással nyújtom be a javaslataimat, lényegesen könnyebben kapok hozzájárulást. - Seit ich meine Vorschläge mit einer individuellen Begründung einreiche, erhalte ich wesentlich leichter eine Zustimmung.
- 7. Gyakorta alkalmazok előzetes egyeztetést, mert így azonnal kiderül, milyen feltételek mellett támogatnak. - Häufig setze ich auf eine vorab getroffene Absprache, da so sofort ersichtlich wird, unter welchen Bedingungen man mich unterstützt.
- 8. Noha több kritériumnak meg kell felelnem, továbbra is bízom abban, hogy jóváhagyást kapok. - Obwohl ich mehreren Kriterien entsprechen muss, vertraue ich weiterhin darauf, eine Genehmigung zu erhalten.
- 9. Időnként hosszas magyarázatot fűzök a kérésemhez, mert a részletes megközelítés kevesebb félreértést szül. - Mitunter füge ich meiner Bitte eine ausführliche Erläuterung hinzu, weil ein detaillierter Ansatz weniger Missverständnisse erzeugt.
- 10. Természetesen gondoskodom arról, hogy minden érintett pontos tájékoztatást kapjon, mielőtt az engedélyt igényelem. - Selbstverständlich sorge ich dafür, dass alle Betroffenen genaue Informationen erhalten, bevor ich die Erlaubnis beantrage.
- 11. Nemrég szembesültem egy olyan feltétellel, amely megkövetelte tőlem a különleges felhatalmazás beszerzését. - Kürzlich stieß ich auf eine Bedingung, die von mir den Erwerb einer besonderen Befugnis verlangte.
- 12. Tisztán látszik, hogy a formális kérvényezés sokkal gördülékenyebb folyamat, ha előzetesen egyeztetjük az elvárásokat. - Deutlich wird, dass das formale Beantragen ein wesentlich reibungsloserer Prozess ist, wenn wir die Erwartungen im Voraus abklären.
- 13. Állítom, hogy kellő megalapozottsággal szinte bármilyen többletjogosultság engedélyezése reális eséllyel bír. - Ich behaupte, dass nahezu jede zusätzliche Berechtigung bei ausreichender Untermauerung eine realistische Chance auf Genehmigung hat.
- 14. Nyilvánvalóan megmutatkozott, mennyire fontos a szervezeti szabályzat alapos ismerete a kérések beadásakor. - Offensichtlich zeigte sich, wie essenziell das gründliche Kennen der organisatorischen Richtlinien beim Einreichen von Bitten ist.
- 15. Saját tapasztalatom alapján a részletesen összeállított dokumentáció jelentősen meggyorsíthatja a döntéshozatalt. - Aufgrund meiner eigenen Erfahrung kann eine sorgfältig zusammengestellte Dokumentation die Entscheidungsfindung spürbar beschleunigen.
- 16. Eme felkészültség révén feloldhatók azok a kétségek, amelyek korábban hátráltatták az engedély megszerzését. - Durch dieses Maß an Vorbereitung lassen sich jene Zweifel ausräumen, die zuvor die Erlangung der Genehmigung erschwerten.
- 17. Tapasztalatom szerint a vezetők kifejezetten értékelik, ha a kérelem logikus érveket és konkrét adatokat tartalmaz. - Meiner Erfahrung nach schätzen die Führungskräfte es besonders, wenn das Gesuch logische Argumente und konkrete Daten enthält.
- 18. Vallom, hogy a jóváhagyás esélyét növeli, ha az anyagi vonzatot és a várt előnyt egyaránt részletesen ismertetem. - Ich vertrete die Ansicht, dass sich die Chance auf Genehmigung erhöht, wenn ich sowohl die finanziellen Aspekte als auch den erwarteten Nutzen eingehend darlege.
- 19. Emellett mindenkor igyekszem felvázolni, milyen kockázatok merülhetnek fel a kérelem elutasítása esetén. - Darüber hinaus bemühe ich mich stets, darzulegen, welche Risiken bei einer Ablehnung der Bitte auftreten könnten.
- 20. Amint látható, a transzparens kommunikáció hiányában gyakran végeláthatatlan egyeztetésekbe torkollik az eljárás. - Wie ersichtlich, endet das Verfahren häufig in endlosen Abstimmungen, wenn eine transparente Kommunikation fehlt.
- 21. Meglehet, hogy bizonyos előírásokat túl szigorúnak tartok, de igyekszem alkalmazkodni a szabályrendszerhez. - Möglicherweise erachte ich manche Vorschriften als zu streng, doch versuche ich mich an das Regelwerk anzupassen.
- 22. Körültekintéssel mindig összehangolom a különböző osztályok elvárásait, hogy ne húzódjon el a hivatalos engedélyezés. - Mit Bedacht stimme ich stets die Erwartungen der verschiedenen Abteilungen ab, damit sich die offizielle Genehmigung nicht in die Länge zieht.
- 23. Megnyugtató, hogy a kellő előkészítéssel a lehetséges elutasító reakciók minimalizálhatók. - Beruhigend ist, dass mit ausreichender Vorbereitung mögliche ablehnende Reaktionen minimiert werden können.
- 24. Újabban egyértelmű határidőt szabok a döntéshozóknak, ezzel ösztönözve a gyorsabb válaszadást. - Neuerdings setze ich den Entscheidungsträgern eine klare Frist, um eine raschere Rückmeldung zu fördern.
- 25. Kizárólag olyan feladatokra kérek plusz jogosultságot, amelyek ténylegesen előremozdítják a projektet. - Ausschließlich für solche Aufgaben bitte ich um zusätzliche Befugnisse, die das Projekt tatsächlich voranbringen.
- 26. Fontosnak tartom, hogy a csapattagok is átlássák, mikor és milyen feltételek mellett kaphatnak engedélyt. - Ich erachte es als wichtig, dass auch die Teammitglieder verstehen, wann und unter welchen Voraussetzungen sie eine Erlaubnis erhalten können.
- 27. Miközben felkészülök a hivatalos beszámolóra, listázom a szükséges felhatalmazásokat és a hozzájuk tartozó indoklást. - Während ich mich auf den offiziellen Bericht vorbereite, liste ich die erforderlichen Befugnisse und die dazugehörige Begründung auf.
- 28. Már korábban jeleztem a feletteseimnek, hogy a projekt megvalósításához kulcsfontosságú a gyors engedélyezés. - Bereits zuvor teilte ich meinen Vorgesetzten mit, dass für die Umsetzung des Projekts eine zügige Genehmigung von entscheidender Bedeutung ist.
- 29. Tegnap lehetőségem nyílt felvázolni egy alternatív tervet, amivel szintén megalapoztam a kérelmemet. - Gestern hatte ich die Gelegenheit, einen Alternativplan zu skizzieren, womit ich mein Anliegen ebenfalls untermauerte.
- 30. Ugyanakkor hangsúlyozom, hogy a túlzottan szigorú feltételek rengeteg időt és energiát emésztenek fel. - Zugleich betone ich, dass allzu strikte Vorgaben viel Zeit und Energie beanspruchen.
- 31. Elkerülendő a fölösleges akadályokat, előre egyeztetem a folyamat lépéseit mindazokkal, akik érintettek benne. - Um überflüssige Hindernisse zu vermeiden, spreche ich die Verfahrensschritte im Voraus mit allen Betroffenen ab.
- 32. Feltételeztem, hogy a tervezett erőforrás-bővítésre pozitívan reagálnak, miután részletes kimutatásokat készítettem. - Ich nahm an, dass man auf die geplante Ressourcenerweiterung positiv reagiert, nachdem ich detaillierte Auswertungen erstellt hatte.
- 33. Mialatt vártam a végleges választ, további dokumentumokkal erősítettem meg a kérelem hitelességét. - Während ich auf die endgültige Antwort wartete, untermauerte ich die Glaubwürdigkeit meiner Bitte mit zusätzlichen Unterlagen.
- 34. Azonfelül gondoskodom róla, hogy minden kérelemhez csatoljam az esetleges kockázatcsökkentési javaslatokat. - Darüber hinaus sorge ich dafür, dass ich jedem Antrag mögliche Risikominimierungsvorschläge beifüge.
- 35. Ennek köszönhetően a felelős személyek tisztábban látják, hogyan tervezem elhárítani a nehézségeket. - Dadurch erkennen die Verantwortlichen deutlicher, wie ich beabsichtige, Hindernisse aus dem Weg zu räumen.
- 36. Feltétlenül érdemes időről időre felülvizsgálni a vonatkozó szabályokat, nehogy lejárt vagy pontatlan előírások maradjanak érvényben. - Unbedingt lohnt es sich, die betreffenden Richtlinien gelegentlich zu überprüfen, damit nicht veraltete oder ungenaue Vorgaben in Kraft bleiben.
- 37. Óhatatlanul megeshet, hogy további engedélyek válhatnak szükségessé a projekt előrehaladtával, ezért figyelmesnek kell maradnom. - Unweigerlich kann es passieren, dass im Projektverlauf weitere Genehmigungen erforderlich werden, weshalb ich aufmerksam bleiben muss.
- 38. Egyszersmind bevezettem egy egyszerűsített nyilvántartási rendszert, mely átláthatóvá teszi a beadott kérések státuszát. - Gleichzeitig führte ich ein vereinfachtes Verwaltungssystem ein, das den Status der eingereichten Bitten transparent macht.
- 39. Lényeges, hogy bármikor visszakereshető legyen, ki, mikor és milyen feltételekkel adott engedélyt. - Wesentlich ist, dass man jederzeit nachverfolgen kann, wer wann unter welchen Voraussetzungen eine Erlaubnis erteilt hat.
- 40. Felfedeztem, mennyire eredményes, ha a szükséges információkat külön táblázatban is összefoglalom. - Ich stellte fest, wie wirkungsvoll es ist, die erforderlichen Informationen zusätzlich in einer Tabelle zusammenzufassen.
- 41. Értékelem, hogy a feletteseim előremutató ötletekkel segítik a folyamatosan változó igények engedélyezését. - Ich schätze es, dass meine Vorgesetzten mit zukunftsweisenden Ideen die Genehmigung der sich ständig ändernden Anforderungen unterstützen.
- 42. Habár a procedúra időnként bonyolult, mégis megnyugtató, hogy minden felelősségi kör pontosan körülhatárolható. - Obwohl das Verfahren mitunter komplex ist, beruhigt es mich, dass jede Zuständigkeit präzise abgegrenzt werden kann.
- 43. Különösképpen abban látom a fejlődés kulcsát, hogy az engedélykérések során szerzett tapasztalatokat megosszuk egymással. - Insbesondere sehe ich den Schlüssel zur Weiterentwicklung darin, dass wir die bei Erlaubnisanfragen gewonnenen Erfahrungen miteinander teilen.
- 44. Mindenképpen megemlítem az összes várható előnyt, hogy a döntéshozók tisztán átláthassák a beruházás értékét. - Auf jeden Fall erwähne ich alle zu erwartenden Vorteile, damit die Entscheider den Wert der Investition klar erfassen können.
- 45. Habozás nélkül kiemelem, milyen következményekkel járna, ha elutasítanák a régóta tervezett fejlesztést. - Ohne zu zögern hebe ich hervor, welche Auswirkungen es hätte, wenn die lange geplante Entwicklung abgelehnt würde.
- 46. Amúgy egyetlen kétségem sem maradt afelől, hogy a pontosan összeállított javaslat a legnagyobb előnyökkel jár. - Übrigens besteht für mich keinerlei Zweifel, dass ein präzise ausgearbeiteter Vorschlag die größten Vorzüge bietet.
- 47. Egy alkalommal több különböző osztály vezetőjével is konzultáltam, mielőtt véglegesítettem a kérelmemet. - Einmal konsultierte ich gleich mehrere Abteilungsleiter, bevor ich meine Bitte finalisierte.
- 48. Magamtól is sejtem, hogy egy átfogó engedély megszerzése bizonyos időt igényel, ezért mindig tartok tartalékidőt. - Von mir aus vermute ich, dass das Erlangen einer umfassenden Genehmigung eine gewisse Zeit beansprucht, weshalb ich stets Pufferzeit einplane.
- 49. Amikor sikerül egy összetettebb engedélyt elnyernem, azonnal tájékoztatom a munkacsoportot a feltételekről. - Sobald es mir gelingt, eine komplexere Genehmigung zu erwirken, informiere ich unverzüglich das Team über die Bedingungen.
- 50. Végül az a tapasztalatom, hogy a körültekintően megírt, alaposan indokolt kéréseket rendszerint kedvezően bírálják el. - Letztendlich habe ich die Erfahrung gemacht, dass umsichtig formulierte und fundiert begründete Bitten in der Regel positiv beschieden werden.
Version 3
[Bearbeiten]- 1. Rendíthetetlenül törekszem rá, hogy minden speciális engedélyt időben és korrekt módon beszerezzek. - Unerschütterlich bemühe ich mich darum, jede Sondergenehmigung rechtzeitig und korrekt einzuholen.
- 2. Állhatatosan hangsúlyozom, mennyire fontos a részletes dokumentáció, amikor egy bonyolult kérelemről van szó. - Beharrlich betone ich, wie essenziell eine ausführliche Dokumentation ist, wenn es um einen komplexen Antrag geht.
- 3. Gyakorta hangoztatom a döntéshozók előtt, hogy megfelelő indoklás híján minden engedélykérés bizonytalanná válik. - Häufig betone ich vor den Entscheidungsträgern, dass jede Erlaubnisbitte ohne eine stichhaltige Begründung fragwürdig bleibt.
- 4. Mindeddig sikeresen értem el, hogy a csoport tagjai előre tisztázzák a szükséges jogosultságokat. - Bisher gelang es mir erfolgreich, dass die Gruppenmitglieder ihre benötigten Berechtigungen im Vorfeld klären.
- 5. Különösképpen ügyeltem rá, hogy minden felmerülő kérdést előrebocsássak, mielőtt a feletteseimtől hivatalos jóváhagyást kérek. - Insbesondere achtete ich darauf, sämtliche aufkommenden Fragen vorab darzulegen, bevor ich von meinen Vorgesetzten eine offizielle Zustimmung verlange.
- 6. Mostanra kifinomult módszerrel készítem elő az engedélyigényléseimet, hogy minimálisra csökkentsem az elutasítás kockázatát. - Inzwischen verfasse ich meine Genehmigungsanträge nach einer ausgefeilten Methode, um das Risiko einer Ablehnung zu minimieren.
- 7. Egyszersmind fontosnak tartom, hogy mindig körültekintően mérlegeljem a következményeket, mielőtt előterjesztem a kérelmet. - Gleichzeitig halte ich es für wesentlich, stets sorgfältig die Konsequenzen abzuwägen, bevor ich meinen Antrag vorlege.
- 8. Bár többnyire egyértelműen megindokolom az extra források szükségességét, néha elkerülhetetlenek a hosszadalmas viták. - Obwohl ich die Notwendigkeit zusätzlicher Ressourcen meist eindeutig begründe, sind langwierige Diskussionen manchmal unvermeidlich.
- 9. Régóta tudom, hogy a világos és meggyőző érvelés kulcsfontosságú a formális engedélykérelmek sikeréhez. - Seit Langem weiß ich, dass eine klare und überzeugende Argumentation für den Erfolg formaler Genehmigungen entscheidend ist.
- 10. Előfordul, hogy kénytelen vagyok alternatív terveket is felvázolni, ha az eredeti kérésem nem kap jóváhagyást. - Mitunter bin ich gezwungen, Alternativpläne darzulegen, falls meinem ursprünglichen Anliegen keine Zustimmung erteilt wird.
- 11. Szüntelenül jelzem a munkatársaknak, mennyire lényeges a pontos határidők betartása az engedélyezési folyamatban. - Fortwährend weise ich die Kollegen darauf hin, wie essenziell die Einhaltung präziser Fristen im Genehmigungsverfahren ist.
- 12. Ritkán fordul elő, hogy kérésemet teljes mértékben elutasítják, mivel komoly előzetes elemzést végzek. - Selten geschieht es, dass meine Bitte vollständig abgelehnt wird, weil ich zuvor eine gründliche Analyse durchführe.
- 13. Érdekes módon egyes felettesek még nagyobb mértékű rugalmat mutatnak, ha körültekintően alátámasztom a célkitűzéseimet. - Interessanterweise zeigen manche Vorgesetzte sogar mehr Flexibilität, sobald ich meine Ziele sorgsam untermauere.
- 14. Korábban gyakrabban ütköztem falakba, amíg nem tettem egyértelművé a kérelmem mögötti költség-haszon elemzést. - Früher bin ich häufiger auf Widerstände gestoßen, solange ich nicht die Kosten-Nutzen-Analyse hinter meinem Anliegen offengelegt habe.
- 15. Jelenleg azon dolgozom, hogy részletesebb pénzügyi kimutatást mellékeljek minden jelentősebb engedélykérelemhez. - Derzeit bemühe ich mich, jedem wesentlichen Genehmigungsantrag eine ausführlichere Finanzaufstellung beizufügen.
- 16. Másodlagos tényezőként mindig feltüntetem a várhatóan felmerülő kockázatokat, amivel átláthatóbbá teszem a döntési helyzetet. - Als sekundären Faktor weise ich stets auf die voraussichtlichen Risiken hin, wodurch ich die Entscheidungssituation transparenter mache.
- 17. Alkalomszerűen arra is vállalkozom, hogy előzetes egyeztetést folytassak a projekt érintett partnereivel. - Gelegentlich übernehme ich es auch, eine vorherige Absprache mit den beteiligten Projektpartnern zu führen.
- 18. Szükség esetén magamhoz ragadom a kezdeményezést, és áttekinthető struktúrát dolgozok ki a kérelmek kezeléséhez. - Bei Bedarf ergreife ich selbst die Initiative und entwickle eine übersichtliche Struktur für den Umgang mit den Anträgen.
- 19. Néha nem csupán írásos formában, hanem személyes prezentáció keretében is elmagyarázom a részleteket. - Manchmal erläutere ich die Einzelheiten nicht nur schriftlich, sondern auch in einer persönlichen Präsentation.
- 20. Rendszerint a végső döntés gyorsabban megszületik, ha szóban is meggyőzhetem a jóváhagyásról felelős vezetőket. - Meist fällt die endgültige Entscheidung schneller, wenn ich die verantwortlichen Entscheider auch mündlich überzeugen kann.
- 21. Munkacsoporton belül ösztönzöm a tagokat, hogy saját kéréseiket logikus szerkezetbe foglalva nyújtsák be. - Innerhalb der Arbeitsgruppe ermutige ich die Mitglieder, ihre eigenen Bitten in eine logische Struktur gefasst einzureichen.
- 22. Hatékonynak bizonyul, ha már a kezdetektől összehangoljuk a szükséges jogosultságok és engedélyek listáját. - Es erweist sich als effektiv, wenn wir von Anfang an eine Liste der benötigten Berechtigungen und Genehmigungen koordinieren.
- 23. Hosszú távon tapasztalom, hogy a részletesen dokumentált kérések újra és újra megerősítik a bizalmat a csapatban. - Langfristig nehme ich wahr, dass akribisch dokumentierte Bitten das Vertrauen im Team immer wieder festigen.
- 24. Bár időnként nehézségekbe ütközöm, rendszeresen egyeztetem a kereteket, hogy ne legyenek félreértések. - Obwohl ich mitunter auf Schwierigkeiten stoße, stimme ich die Rahmenbedingungen regelmäßig ab, um Missverständnisse zu vermeiden.
- 25. Készen állok a váratlanul felmerülő kérdésekre, mert a tiszta előkészítés sokszor megelőzi az esetleges problémákat. - Ich bin auf unerwartete Fragen vorbereitet, da eine präzise Vorbereitung häufig potenzielle Probleme vorwegnimmt.
- 26. Minden érintett fél érdeke, hogy időben megkapjuk az engedélyeket, így nagymértékben felgyorsítható a kivitelezés. - Es liegt im Interesse aller Beteiligten, dass wir die Genehmigungen rechtzeitig erhalten, wodurch die Umsetzung erheblich beschleunigt werden kann.
- 27. Az eddigi visszajelzésekből látom, hogy a vezetőség nagyra értékeli az alaposan kidolgozott koncepciókat. - Aus den bisherigen Rückmeldungen entnehme ich, dass die Geschäftsleitung sorgfältig ausgearbeitete Konzepte sehr zu schätzen weiß.
- 28. Szívesen támogatom a kollégáimat abban, hogy saját projektjeikhez is hozzáférjenek bizonyos belső erőforrásokhoz. - Gern unterstütze ich meine Kollegen dabei, auch für ihre eigenen Projekte auf bestimmte interne Ressourcen zugreifen zu dürfen.
- 29. Ügyfelekkel való együttműködés során is előnyösek a teljeskörűen ismert engedélyezési feltételek. - Bei der Zusammenarbeit mit Kunden erweisen sich die vollständig bekannten Genehmigungsbedingungen ebenfalls als vorteilhaft.
- 30. Emellett azt tapasztaltam, hogy a vezetőség is nagyobb felelősséget vállal, ha pontosan ismerik a tervezett lépéseket. - Darüber hinaus stellte ich fest, dass auch die Geschäftsleitung mehr Verantwortung übernimmt, wenn sie die geplanten Schritte genau kennt.
- 31. Nyomatékosan hangsúlyozom, mennyire fontos a belső és külső szabályozások betartása a folyamatos engedélyezés érdekében. - Nachdrücklich unterstreiche ich, wie essentiell die Einhaltung interner und externer Vorschriften für eine reibungslose Genehmigung ist.
- 32. Szilárdan hiszek benne, hogy a jól előkészített és áttekinthető kérelmek mindig meggyorsítják a záró döntést. - Ich bin fest davon überzeugt, dass gut vorbereitete und übersichtliche Anträge stets die finale Entscheidung beschleunigen.
- 33. Ugyanakkor tisztában vagyok vele, hogy olykor kompromisszumos megoldásokra is szükség lehet a sikeres elfogadáshoz. - Zugleich ist mir bewusst, dass mitunter auch Kompromisslösungen für eine erfolgreiche Annahme erforderlich sein können.
- 34. Rendszeresen újragondolom a munkafolyamatokat, hogy ne legyen akadálya a szükséges jóváhagyások beszerzésének. - Regelmäßig überdenke ich die Arbeitsabläufe, damit dem Einholen der erforderlichen Zustimmungen nichts im Wege steht.
- 35. Célszerű előre tisztázni, hogy milyen hatáskörök és korlátozások kapcsolódnak a frissen megszerzett engedélyekhez. - Es empfiehlt sich, vorab zu klären, welche Zuständigkeiten und Einschränkungen mit frisch erteilten Genehmigungen verbunden sind.
- 36. Kétségtelen, hogy a szerteágazó érdekek összehangolása során jelentősen lecsökken a későbbi félreértések száma. - Zweifellos sinkt die Anzahl nachträglicher Missverständnisse beträchtlich, wenn man die divergierenden Interessen aufeinander abstimmt.
- 37. Folyamatosan tájékoztatom a csapatomat a hivatalos elvárásokról, hogy egységesen lépjünk fel bármely kérelem esetén. - Fortlaufend informiere ich mein Team über die offiziellen Vorgaben, damit wir bei jedem Antrag geschlossen auftreten.
- 38. Kezdetben nehéz volt elfogadtatnom a rendszeres egyeztetések fontosságát, ám hamar kiderült, mennyire hatékonyak. - Anfänglich fiel es mir schwer, die Bedeutung regelmäßiger Abstimmungen zu verdeutlichen, doch rasch zeigte sich ihre Effektivität.
- 39. Rövid időn belül a legtöbben felismerték, hogy a felkészült engedélykérések gördülékenyebbé teszik a projektet. - Binnen kurzer Zeit erkannten die meisten, dass gut vorbereitete Erlaubnisgesuche das Projekt reibungsloser verlaufen lassen.
- 40. Ennek köszönhetően létrejött egy átlátható protokoll, amely lépésről lépésre segíti a kérelmezőket. - Dank dessen entstand ein übersichtliches Protokoll, das die Antragsteller Schritt für Schritt unterstützt.
- 41. Végtére is nincs azzal gond, ha néha plusz időt vesz igénybe az engedély megszerzése, feltéve hogy alapos a kérelem. - Letzten Endes ist es unproblematisch, wenn die Erlangung der Genehmigung gelegentlich mehr Zeit in Anspruch nimmt, sofern der Antrag fundiert ist.
- 42. Végig szem előtt tartom a szervezet általános érdekeit, miközben a saját igényeimet is előkészítem. - Stets behalte ich die allgemeinen Interessen der Organisation im Blick, während ich meine eigenen Bedürfnisse vorbereite.
- 43. Tapasztalataim szerint a meggyőző bemutatóanyag a legszigorúbb vezetőket is hajlamosabbá teszi a beleegyezésre. - Meinen Erfahrungen zufolge stimmt ein überzeugendes Präsentationsmaterial selbst die striktesten Leiter nachgiebiger.
- 44. Efféle helyzetben persze elsőrangú, hogy logikus, következetes vázlat mutassa be az esetleges kockázatokat és előnyöket. - In solchen Fällen ist es freilich vorrangig, dass ein logischer, konsistenter Überblick potenzielle Risiken und Vorteile darlegt.
- 45. Gyakran azon is sok múlik, hogy mennyire vagyok képes alkalmazkodni a vezetők eltérő preferenciáihoz. - Oft hängt einiges davon ab, inwieweit ich mich an die unterschiedlichen Vorlieben der Führungskräfte anpassen kann.
- 46. Szinte mindig könnyebbé válik a folyamat, ha előre megbeszéljük, milyen formátumban nyújtsuk be a kérelmet. - Fast immer wird der Prozess erleichtert, wenn wir vorab klären, in welchem Format wir unseren Antrag einreichen sollen.
- 47. Természetesen számítok rá, hogy az engedélyek időnként kiegészítésre szorulnak, mielőtt véglegesen jóváhagyják őket. - Selbstverständlich gehe ich davon aus, dass Genehmigungen gelegentlich ergänzt werden müssen, ehe sie endgültig bewilligt werden.
- 48. Általában a kompromisszumkész hozzáállás többet hoz a konyhára, mint a makacs ragaszkodás az eredeti elképzeléshez. - Im Allgemeinen bringt eine kompromissbereite Haltung mehr ein, als starr am ursprünglichen Konzept festzuhalten.
- 49. Néhány kolléga példáján jól látszik, hogy a konstruktív kérdezés és a megfontolt válaszok milyen előnyösek lehetnek. - Am Beispiel einiger Kollegen sieht man deutlich, wie vorteilhaft konstruktive Fragestellungen und bedachte Antworten sein können.
- 50. Hosszú távon az érett, felelősségteljes kérések elősegítik az átlátható és kölcsönösen előnyös döntéshozatalt. - Langfristig fördern reife, verantwortungsbewusste Bitten eine transparente und für alle Seiten vorteilhafte Entscheidungsfindung.
Niveau A1 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. Kérem, adja ide a könyvet. - Bitte geben Sie mir das Buch.
- 2. Szükségem lenne egy tollra. - Ich bräuchte einen Stift.
- 3. Elnézést, használhatom ezt a széket? - Entschuldigung, darf ich diesen Stuhl benutzen?
- 4. Segítene nekem az ajtót kinyitni? - Könnten Sie mir helfen, die Tür zu öffnen?
- 5. Megmutatná, hol van a mosdó? - Könnten Sie mir zeigen, wo die Toilette ist?
- 6. Egy pillanatra elkérhetem a telefonját? - Darf ich Ihr Telefon für einen Moment benutzen?
- 7. Hozhatna nekem egy pohár vizet? - Könnten Sie mir ein Glas Wasser bringen?
- 8. Kaphatnék egy szalvétát? - Könnte ich eine Serviette bekommen?
- 9. Használhatom a számítógépét? - Darf ich Ihren Computer benutzen?
- 10. Kérem, kapcsolja fel a villanyt. - Bitte schalten Sie das Licht an.
- 11. Adhatok neked egy ötletet? - Darf ich dir eine Idee geben?
- 12. Szívességet kérhetnék? - Könnte ich um einen Gefallen bitten?
- 13. Kérlek, hozd ide a kulcsokat. - Bitte bring die Schlüssel her.
- 14. Lehetséges lenne most beszélnünk? - Wäre es möglich, jetzt zu sprechen?
- 15. Odaadnád a jegyzeteidet? - Würdest du mir deine Notizen geben?
- 16. Elkísérhetnélek az állomásra? - Darf ich dich zum Bahnhof begleiten?
- 17. Segíthetek neked a táskáiddal? - Kann ich dir mit deinen Taschen helfen?
- 18. Elnézést, megérinthetem ezt? - Entschuldigung, darf ich das anfassen?
- 19. Megkérhetlek, hogy segítsd őt? - Kann ich dich bitten, ihm zu helfen?
- 20. Átadhatom ezt a könyvet neked? - Darf ich dir dieses Buch geben?
- 21. Ideadhatom az esernyőmet? - Kann ich dir meinen Regenschirm geben?
- 22. Kérem, maradjon csendben! - Bitte bleiben Sie ruhig!
- 23. Leülhetek ide melléd? - Darf ich mich hier neben dich setzen?
- 24. Megkaphatnám az e-mail címedet? - Könnte ich deine E-Mail-Adresse bekommen?
- 25. Kérem, tegye le a táskát. - Bitte legen Sie die Tasche ab.
- 26. Ideadnád a tolladat? - Würdest du mir deinen Stift geben?
- 27. Bejöhetek az irodába? - Darf ich ins Büro kommen?
- 28. Megfoghatom ezt a tárgyat? - Darf ich diesen Gegenstand anfassen?
- 29. Rendelhetek még egy italt? - Darf ich noch ein Getränk bestellen?
- 30. Lehetnék a segítője? - Könnte ich Ihr Helfer sein?
- 31. Megengedné, hogy itt várjak? - Würden Sie erlauben, dass ich hier warte?
- 32. Kérhetek egy példányt ebből a dokumentumból? - Kann ich eine Kopie dieses Dokuments bekommen?
- 33. Elvihetem ezt a könyvet? - Darf ich dieses Buch mitnehmen?
- 34. Elnézést, lekapcsolhatom a rádiót? - Entschuldigung, darf ich das Radio ausschalten?
- 35. Felhívhatlak este? - Darf ich dich heute Abend anrufen?
- 36. Csukhatom be az ablakot? - Darf ich das Fenster schließen?
- 37. Hozhatok egy széket ide? - Darf ich einen Stuhl hierher bringen?
- 38. Megérinthetem a kutyáját? - Darf ich Ihren Hund anfassen?
- 39. Leülhetünk erre a padra? - Dürfen wir uns auf diese Bank setzen?
- 40. Eltolhatom ezt az asztalt? - Darf ich diesen Tisch verschieben?
- 41. Elkérhetem az útmutatót? - Darf ich die Anleitung haben?
- 42. Elvehetek egy szelet kenyeret? - Darf ich eine Scheibe Brot nehmen?
- 43. Megkérhetem, hogy zárja be az ajtót? - Darf ich Sie bitten, die Tür zu schließen?
- 44. Kicserélhetnénk a székeket? - Dürften wir die Stühle austauschen?
- 45. Írhatnék egy jegyzetet az asztalra? - Darf ich eine Notiz auf dem Tisch schreiben?
- 46. Hozhatnék még egy takarót? - Könnte ich noch eine Decke bringen?
- 47. Kinyithatom a könyvet? - Darf ich das Buch öffnen?
- 48. Mehetnék önnel a konferenciára? - Könnte ich mit Ihnen zur Konferenz gehen?
- 49. Lefordíthatom ezt a szöveget? - Darf ich diesen Text übersetzen?
- 50. Meghívhatom önt egy kávéra? - Darf ich Sie auf einen Kaffee einladen?
Niveau A1 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. Kérem, adja ide a könyvet az asztalról. - Bitte geben Sie mir das Buch vom Tisch.
- 2. Szükségem lenne egy tollra a jegyzeteléshez. - Ich bräuchte einen Stift zum Notieren.
- 3. Elnézést, használhatom ezt a széket a sarokban? - Entschuldigung, darf ich diesen Stuhl in der Ecke benutzen?
- 4. Segítene nekem az ajtót kinyitni, mert tele van a kezem? - Könnten Sie mir helfen, die Tür zu öffnen, weil meine Hände voll sind?
- 5. Megmutatná, hol van a mosdó az épületen belül? - Könnten Sie mir zeigen, wo die Toilette im Gebäude ist?
- 6. Egy pillanatra elkérhetem a telefonját, hogy felhívjam valakit? - Darf ich Ihr Telefon für einen Moment benutzen, um jemanden anzurufen?
- 7. Hozhatna nekem egy pohár vizet a konyhából? - Könnten Sie mir ein Glas Wasser aus der Küche bringen?
- 8. Kaphatnék egy szalvétát az asztalon lévő csomagból? - Könnte ich eine Serviette aus dem Paket auf dem Tisch bekommen?
- 9. Használhatom a számítógépét, hogy elküldjek egy e-mailt? - Darf ich Ihren Computer benutzen, um eine E-Mail zu senden?
- 10. Kérem, kapcsolja fel a villanyt, mert sötét van itt. - Bitte schalten Sie das Licht an, weil es hier dunkel ist.
- 11. Adhatok neked egy ötletet, hogyan oldjuk meg ezt a problémát? - Darf ich dir eine Idee geben, wie wir dieses Problem lösen können?
- 12. Szívességet kérhetnék öntől, ha nem túl nagy gond? - Könnte ich um einen Gefallen bitten, wenn es kein Problem ist?
- 13. Kérlek, hozd ide a kulcsokat a konyhapultról. - Bitte bring die Schlüssel vom Küchentresen her.
- 14. Lehetséges lenne most beszélnünk erről a fontos kérdésről? - Wäre es möglich, jetzt über diese wichtige Frage zu sprechen?
- 15. Odaadnád a jegyzeteidet, hogy le tudjam másolni őket? - Würdest du mir deine Notizen geben, damit ich sie abschreiben kann?
- 16. Elkísérhetnélek az állomásra, ha neked is megfelel? - Darf ich dich zum Bahnhof begleiten, wenn es dir passt?
- 17. Segíthetek neked a táskáiddal, hogy könnyebb legyen? - Kann ich dir mit deinen Taschen helfen, damit es einfacher wird?
- 18. Elnézést, megérinthetem ezt a szobrot a galériában? - Entschuldigung, darf ich diese Skulptur in der Galerie anfassen?
- 19. Megkérhetlek, hogy segítsd őt a költözésnél? - Kann ich dich bitten, ihm beim Umzug zu helfen?
- 20. Átadhatom ezt a könyvet neked a tanuláshoz? - Darf ich dir dieses Buch zum Lernen geben?
- 21. Ideadhatom az esernyőmet, hogy ne ázz el? - Kann ich dir meinen Regenschirm geben, damit du nicht nass wirst?
- 22. Kérem, maradjon csendben, amíg a többiek dolgoznak! - Bitte bleiben Sie ruhig, solange die anderen arbeiten!
- 23. Leülhetek ide melléd, hogy együtt beszélgethessünk? - Darf ich mich hier neben dich setzen, damit wir zusammen reden können?
- 24. Megkaphatnám az e-mail címedet, hogy írni tudjak neked? - Könnte ich deine E-Mail-Adresse bekommen, um dir schreiben zu können?
- 25. Kérem, tegye le a táskát a padra, hogy leüljön. - Bitte legen Sie die Tasche auf die Bank, damit Sie sich setzen können.
- 26. Ideadnád a tolladat, hogy befejezhessem az írást? - Würdest du mir deinen Stift geben, damit ich das Schreiben beenden kann?
- 27. Bejöhetek az irodába, hogy átbeszéljük a részleteket? - Darf ich ins Büro kommen, um die Details zu besprechen?
- 28. Megfoghatom ezt a tárgyat, hogy közelebbről megnézzem? - Darf ich diesen Gegenstand anfassen, um ihn genauer zu betrachten?
- 29. Rendelhetek még egy italt az asztalhoz? - Darf ich noch ein Getränk an den Tisch bestellen?
- 30. Lehetnék a segítője, hogy gyorsabban haladjunk? - Könnte ich Ihr Helfer sein, damit wir schneller vorankommen?
- 31. Megengedné, hogy itt várjak, amíg megérkezik? - Würden Sie erlauben, dass ich hier warte, bis Sie ankommen?
- 32. Kérhetek egy példányt ebből a dokumentumból a munkához? - Kann ich eine Kopie dieses Dokuments für die Arbeit bekommen?
- 33. Elvihetem ezt a könyvet, hogy otthon olvashassam? - Darf ich dieses Buch mitnehmen, um es zu Hause zu lesen?
- 34. Elnézést, lekapcsolhatom a rádiót, mert túl hangos? - Entschuldigung, darf ich das Radio ausschalten, weil es zu laut ist?
- 35. Felhívhatlak este, hogy megbeszéljük a terveket? - Darf ich dich heute Abend anrufen, um die Pläne zu besprechen?
- 36. Csukhatom be az ablakot, hogy ne legyen huzat? - Darf ich das Fenster schließen, damit es keinen Durchzug gibt?
- 37. Hozhatok egy széket ide, hogy mindenki le tudjon ülni? - Darf ich einen Stuhl hierher bringen, damit sich jeder hinsetzen kann?
- 38. Megérinthetem a kutyáját, mert olyan aranyos? - Darf ich Ihren Hund anfassen, weil er so süß ist?
- 39. Leülhetünk erre a padra, hogy kipihenjük magunkat? - Dürfen wir uns auf diese Bank setzen, um uns auszuruhen?
- 40. Eltolhatom ezt az asztalt, hogy több hely legyen? - Darf ich diesen Tisch verschieben, damit mehr Platz entsteht?
- 41. Elkérhetem az útmutatót, hogy jobban értsem a feladatot? - Darf ich die Anleitung haben, um die Aufgabe besser zu verstehen?
- 42. Elvehetek egy szelet kenyeret, hogy megkóstoljam? - Darf ich eine Scheibe Brot nehmen, um sie zu probieren?
- 43. Megkérhetem, hogy zárja be az ajtót, hogy ne legyen zaj? - Darf ich Sie bitten, die Tür zu schließen, damit es keinen Lärm gibt?
- 44. Kicserélhetnénk a székeket, mert ez kényelmetlen? - Dürften wir die Stühle austauschen, weil dieser unbequem ist?
- 45. Írhatnék egy jegyzetet az asztalra, hogy ne felejtsem el? - Darf ich eine Notiz auf dem Tisch schreiben, damit ich es nicht vergesse?
- 46. Hozhatnék még egy takarót, hogy ne fázzon? - Könnte ich noch eine Decke bringen, damit Sie nicht frieren?
- 47. Kinyithatom a könyvet, hogy beleolvassak? - Darf ich das Buch öffnen, um hineinzulesen?
- 48. Mehetnék önnel a konferenciára, hogy tanuljak? - Könnte ich mit Ihnen zur Konferenz gehen, um zu lernen?
- 49. Lefordíthatom ezt a szöveget, hogy mindenki megértse? - Darf ich diesen Text übersetzen, damit ihn alle verstehen?
- 50. Meghívhatom önt egy kávéra, hogy jobban megismerjük egymást? - Darf ich Sie auf einen Kaffee einladen, damit wir uns besser kennenlernen?
Niveau A1 (Version 3)
[Bearbeiten]- 1. Kérem, adja ide a könyvet az asztalról. - Bitte geben Sie mir das Buch vom Tisch.
- 2. Szükségem lenne egy tollra, mert írni szeretnék. - Ich bräuchte einen Stift, weil ich schreiben möchte.
- 3. Elnézést, használhatom ezt a széket, amely itt áll? - Entschuldigung, darf ich diesen Stuhl benutzen, der hier steht?
- 4. Segítene nekem az ajtót kinyitni, mert tele van a kezem? - Könnten Sie mir helfen, die Tür zu öffnen, weil meine Hände voll sind?
- 5. Megmutatná, hol van a mosdó ezen az emeleten? - Könnten Sie mir zeigen, wo die Toilette auf dieser Etage ist?
- 6. Egy pillanatra elkérhetem a telefonját, hogy felhívjam a barátomat? - Darf ich Ihr Telefon für einen Moment benutzen, um meinen Freund anzurufen?
- 7. Hozhatna nekem egy pohár vizet, mert nagyon szomjas vagyok? - Könnten Sie mir ein Glas Wasser bringen, weil ich sehr durstig bin?
- 8. Kaphatnék egy szalvétát az ebédhez, amit most kaptam? - Könnte ich eine Serviette zu dem Mittagessen bekommen, das ich gerade erhalten habe?
- 9. Használhatom a számítógépét, hogy megnézzek valamit az interneten? - Darf ich Ihren Computer benutzen, um etwas im Internet nachzuschauen?
- 10. Kérem, kapcsolja fel a villanyt, mert már nagyon sötét van. - Bitte schalten Sie das Licht an, weil es schon sehr dunkel ist.
- 11. Adhatok neked egy ötletet, hogyan lehetne ezt jobban csinálni? - Darf ich dir eine Idee geben, wie man das besser machen könnte?
- 12. Szívességet kérhetnék öntől, ami nagyon fontos lenne nekem? - Könnte ich Sie um einen Gefallen bitten, der mir sehr wichtig wäre?
- 13. Kérlek, hozd ide a kulcsokat, amelyeket az előbb letettél. - Bitte bring die Schlüssel her, die du gerade abgelegt hast.
- 14. Lehetséges lenne most beszélnünk erről a fontos ügyről? - Wäre es möglich, jetzt über diese wichtige Angelegenheit zu sprechen?
- 15. Odaadnád a jegyzeteidet, amelyeket a tegnapi órán készítettél? - Würdest du mir deine Notizen geben, die du während der gestrigen Stunde gemacht hast?
- 16. Elkísérhetnélek az állomásra, hogy ne kelljen egyedül menned? - Darf ich dich zum Bahnhof begleiten, damit du nicht alleine gehen musst?
- 17. Segíthetek neked a táskáiddal, amelyeket nehéznek tűnnek? - Kann ich dir mit deinen Taschen helfen, die schwer aussehen?
- 18. Elnézést, megérinthetem ezt a tárgyat, amely itt ki van állítva? - Entschuldigung, darf ich diesen Gegenstand anfassen, der hier ausgestellt ist?
- 19. Megkérhetlek, hogy segítsd őt, mert egyedül nem boldogul? - Kann ich dich bitten, ihm zu helfen, weil er alleine nicht zurechtkommt?
- 20. Átadhatom ezt a könyvet neked, amelyet tegnap kaptam ajándékba? - Darf ich dir dieses Buch geben, das ich gestern als Geschenk erhalten habe?
- 21. Ideadhatom az esernyőmet, hogy ne ázz meg az esőben? - Kann ich dir meinen Regenschirm geben, damit du nicht im Regen nass wirst?
- 22. Kérem, maradjon csendben, amíg a vizsga tart. - Bitte bleiben Sie ruhig, solange die Prüfung läuft.
- 23. Leülhetek ide melléd, hogy együtt várjuk a vonatot? - Darf ich mich hier neben dich setzen, damit wir zusammen auf den Zug warten?
- 24. Megkaphatnám az e-mail címedet, hogy később kapcsolatban maradhassunk? - Könnte ich deine E-Mail-Adresse bekommen, damit wir später in Kontakt bleiben können?
- 25. Kérem, tegye le a táskát ide a padlóra, hogy több helyünk legyen. - Bitte legen Sie die Tasche hier auf den Boden, damit wir mehr Platz haben.
- 26. Ideadnád a tolladat, hogy gyorsan felírhassak valamit? - Würdest du mir deinen Stift geben, damit ich schnell etwas aufschreiben kann?
- 27. Bejöhetek az irodába, hogy megbeszéljük a problémát? - Darf ich ins Büro kommen, um das Problem zu besprechen?
- 28. Megfoghatom ezt a tárgyat, hogy alaposabban megnézzem? - Darf ich diesen Gegenstand anfassen, um ihn genauer anzusehen?
- 29. Rendelhetek még egy italt, mert a poharam már üres? - Darf ich noch ein Getränk bestellen, weil mein Glas schon leer ist?
- 30. Lehetnék a segítője, hogy gyorsabban végezzünk? - Könnte ich Ihr Helfer sein, damit wir schneller fertig werden?
- 31. Megengedné, hogy itt várjak, amíg a találkozó kezdődik? - Würden Sie erlauben, dass ich hier warte, bis das Meeting beginnt?
- 32. Kérhetek egy példányt ebből a dokumentumból, hogy később is elolvashassam? - Kann ich eine Kopie dieses Dokuments bekommen, um es später lesen zu können?
- 33. Elvihetem ezt a könyvet, hogy otthon is tanulmányozhassam? - Darf ich dieses Buch mitnehmen, um es auch zu Hause zu studieren?
- 34. Elnézést, lekapcsolhatom a rádiót, mert túl hangos? - Entschuldigung, darf ich das Radio ausschalten, weil es zu laut ist?
- 35. Felhívhatlak este, hogy megbeszéljük a részleteket? - Darf ich dich heute Abend anrufen, um die Details zu besprechen?
- 36. Csukhatom be az ablakot, mert hideg jön be kintről? - Darf ich das Fenster schließen, weil es kalt von draußen hereinkommt?
- 37. Hozhatok egy széket ide, hogy kényelmesebben ülhessünk? - Darf ich einen Stuhl hierher bringen, damit wir bequemer sitzen können?
- 38. Megérinthetem a kutyáját, mert nagyon barátságosnak tűnik? - Darf ich Ihren Hund anfassen, weil er sehr freundlich aussieht?
- 39. Leülhetünk erre a padra, hogy kicsit pihenjünk? - Dürfen wir uns auf diese Bank setzen, um ein wenig auszuruhen?
- 40. Eltolhatom ezt az asztalt, hogy több helyünk legyen a munkához? - Darf ich diesen Tisch verschieben, damit wir mehr Platz zum Arbeiten haben?
- 41. Elkérhetem az útmutatót, hogy megértsem a következő lépéseket? - Darf ich die Anleitung haben, um die nächsten Schritte zu verstehen?
- 42. Elvehetek egy szelet kenyeret, hogy ehessünk valamit? - Darf ich eine Scheibe Brot nehmen, damit wir etwas essen können?
- 43. Megkérhetem, hogy zárja be az ajtót, mert huzat van? - Darf ich Sie bitten, die Tür zu schließen, weil es zieht?
- 44. Kicserélhetnénk a székeket, hogy mindenki kényelmesebben ülhessen? - Dürften wir die Stühle austauschen, damit alle bequemer sitzen können?
- 45. Írhatnék egy jegyzetet az asztalra, hogy ne felejtsem el? - Darf ich eine Notiz auf dem Tisch schreiben, damit ich es nicht vergesse?
- 46. Hozhatnék még egy takarót, hogy ne fázzunk éjszaka? - Könnte ich noch eine Decke bringen, damit wir nachts nicht frieren?
- 47. Kinyithatom a könyvet, hogy jobban lássam a szöveget? - Darf ich das Buch öffnen, um den Text besser sehen zu können?
- 48. Mehetnék önnel a konferenciára, hogy tanuljak valami újat? - Könnte ich mit Ihnen zur Konferenz gehen, um etwas Neues zu lernen?
- 49. Lefordíthatom ezt a szöveget, hogy mások is megértsék? - Darf ich diesen Text übersetzen, damit ihn auch andere verstehen?
- 50. Meghívhatom önt egy kávéra, hogy kicsit beszélgessünk? - Darf ich Sie auf einen Kaffee einladen, damit wir uns ein wenig unterhalten können?
Niveau A2 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. Kérem, adja ide azt a könyvet, amit az előbb olvasott. - Bitte geben Sie mir das Buch, das Sie gerade gelesen haben.
- 2. Szükségem lenne egy tollra, hogy aláírhassam a dokumentumot. - Ich bräuchte einen Stift, um das Dokument zu unterschreiben.
- 3. Elnézést, használhatom ezt a széket, ha éppen nincs rá szüksége? - Entschuldigung, darf ich diesen Stuhl benutzen, wenn Sie ihn nicht brauchen?
- 4. Segítene nekem az ajtót kinyitni, mert a kulcsokat nem találom? - Könnten Sie mir helfen, die Tür zu öffnen, weil ich die Schlüssel nicht finde?
- 5. Megmutatná, hol van a legközelebbi mosdó, hogy ne keresgéljek sokáig? - Könnten Sie mir zeigen, wo die nächste Toilette ist, damit ich nicht lange suchen muss?
- 6. Egy pillanatra elkérhetem a telefonját, hogy sürgősen felhívhassak valakit? - Darf ich Ihr Telefon kurz benutzen, um dringend jemanden anzurufen?
- 7. Hozhatna nekem egy pohár vizet, mert nagyon meleg van itt? - Könnten Sie mir ein Glas Wasser bringen, weil es hier sehr heiß ist?
- 8. Kaphatnék egy szalvétát, hogy letörölhessem a kezem? - Könnte ich eine Serviette bekommen, um mir die Hände abzuwischen?
- 9. Használhatom a számítógépét, hogy megírhassam az e-mailemet? - Darf ich Ihren Computer benutzen, um meine E-Mail zu schreiben?
- 10. Kérem, kapcsolja fel a villanyt, mert szeretnék jobban látni. - Bitte schalten Sie das Licht an, weil ich besser sehen möchte.
- 11. Adhatok neked egy ötletet, hogyan oldhatnánk meg ezt a problémát? - Darf ich dir eine Idee geben, wie wir dieses Problem lösen könnten?
- 12. Szívességet kérhetnék öntől, ami egy kis időt venne igénybe? - Könnte ich Sie um einen Gefallen bitten, der nur wenig Zeit in Anspruch nimmt?
- 13. Kérlek, hozd ide a kulcsokat, mert szeretném bezárni az ajtót. - Bitte bring die Schlüssel her, weil ich die Tür abschließen möchte.
- 14. Lehetséges lenne most beszélnünk erről a dologról, mielőtt elfelejtem? - Wäre es möglich, jetzt über diese Sache zu sprechen, bevor ich es vergesse?
- 15. Odaadnád a jegyzeteidet, amelyeket a múlt heti órán készítettél? - Würdest du mir deine Notizen geben, die du während der letzten Stunde gemacht hast?
- 16. Elkísérhetnélek az állomásra, hogy ne kelljen egyedül menned? - Darf ich dich zum Bahnhof begleiten, damit du nicht alleine gehen musst?
- 17. Segíthetek neked a táskáiddal, amelyek láthatóan nagyon nehezek? - Kann ich dir mit deinen Taschen helfen, die offensichtlich sehr schwer sind?
- 18. Elnézést, megérinthetem ezt a tárgyat, amely olyan érdekesnek tűnik? - Entschuldigung, darf ich diesen Gegenstand anfassen, der so interessant aussieht?
- 19. Megkérhetlek, hogy segíts neki, mert egyedül nem tudja megoldani? - Kann ich dich bitten, ihm zu helfen, weil er es alleine nicht lösen kann?
- 20. Átadhatom ezt a könyvet neked, hogy elolvashasd, ha érdekel? - Darf ich dir dieses Buch geben, damit du es lesen kannst, falls es dich interessiert?
- 21. Ideadhatom az esernyőmet, hogy ne ázz meg a sétád alatt? - Kann ich dir meinen Regenschirm geben, damit du während deines Spaziergangs nicht nass wirst?
- 22. Kérem, maradjon csendben, hogy mindenki hallhassa az előadást. - Bitte bleiben Sie ruhig, damit alle den Vortrag hören können.
- 23. Leülhetek ide melléd, hogy együtt dolgozhassunk a feladaton? - Darf ich mich hier neben dich setzen, damit wir gemeinsam an der Aufgabe arbeiten können?
- 24. Megkaphatnám az e-mail címedet, hogy elküldhessem neked a fájlokat? - Könnte ich deine E-Mail-Adresse bekommen, damit ich dir die Dateien schicken kann?
- 25. Kérem, tegye le a táskát ide az asztalra, hogy kényelmesebben hozzáférjünk. - Bitte legen Sie die Tasche hier auf den Tisch, damit wir besser darauf zugreifen können.
- 26. Ideadnád a tolladat, hogy aláírhassam ezt a dokumentumot? - Würdest du mir deinen Stift geben, damit ich dieses Dokument unterschreiben kann?
- 27. Bejöhetek az irodába, hogy átbeszéljük az új terveket? - Darf ich ins Büro kommen, um die neuen Pläne zu besprechen?
- 28. Megfoghatom ezt a tárgyat, hogy alaposabban megvizsgálhassam? - Darf ich diesen Gegenstand anfassen, um ihn genauer zu untersuchen?
- 29. Rendelhetek még egy italt, hogy tovább beszélgethessünk? - Darf ich noch ein Getränk bestellen, damit wir weiter plaudern können?
- 30. Lehetnék a segítője, hogy gyorsabban elvégezhessük a munkát? - Könnte ich Ihr Helfer sein, damit wir die Arbeit schneller erledigen können?
- 31. Megengedné, hogy itt várjak, amíg megérkezik az autóm? - Würden Sie erlauben, dass ich hier warte, bis mein Auto kommt?
- 32. Kérhetek egy példányt ebből a dokumentumból, hogy később alaposabban áttanulmányozhassam? - Kann ich eine Kopie dieses Dokuments bekommen, damit ich es später genauer studieren kann?
- 33. Elvihetem ezt a könyvet, hogy elolvashassam a vonaton? - Darf ich dieses Buch mitnehmen, damit ich es im Zug lesen kann?
- 34. Elnézést, lekapcsolhatom a rádiót, mert szeretnék koncentrálni? - Entschuldigung, darf ich das Radio ausschalten, weil ich mich konzentrieren möchte?
- 35. Felhívhatlak este, hogy részletesebben megbeszéljük a témát? - Darf ich dich heute Abend anrufen, um das Thema ausführlicher zu besprechen?
- 36. Csukhatom be az ablakot, hogy ne jöjjön be a hideg levegő? - Darf ich das Fenster schließen, damit die kalte Luft nicht hereinkommt?
- 37. Hozhatok egy széket ide, hogy többen is le tudjunk ülni? - Darf ich einen Stuhl hierher bringen, damit mehr Leute Platz nehmen können?
- 38. Megérinthetem a kutyáját, mert olyan barátságosnak tűnik? - Darf ich Ihren Hund anfassen, weil er so freundlich aussieht?
- 39. Leülhetünk erre a padra, hogy pihenjünk egy kicsit, mielőtt tovább indulunk? - Dürfen wir uns auf diese Bank setzen, um uns ein wenig auszuruhen, bevor wir weitergehen?
- 40. Eltolhatom ezt az asztalt, hogy kényelmesebben elférjünk? - Darf ich diesen Tisch verschieben, damit wir bequemer Platz haben?
- 41. Elkérhetem az útmutatót, hogy pontosabban tudjam követni a lépéseket? - Darf ich die Anleitung haben, um die Schritte genauer zu verfolgen?
- 42. Elvehetek egy szelet kenyeret, hogy ehessek valamit, amíg várok? - Darf ich eine Scheibe Brot nehmen, damit ich etwas essen kann, während ich warte?
- 43. Megkérhetem, hogy zárja be az ajtót, mert huzat van, és hideg van bent? - Darf ich Sie bitten, die Tür zu schließen, weil es zieht und kalt drinnen ist?
- 44. Kicserélhetnénk a székeket, hogy mindenki kényelmesen ülhessen? - Dürften wir die Stühle austauschen, damit alle bequem sitzen können?
- 45. Írhatnék egy jegyzetet az asztalra, hogy a többiek is láthassák? - Darf ich eine Notiz auf dem Tisch schreiben, damit die anderen sie auch sehen können?
- 46. Hozhatnék még egy takarót, hogy mindenki melegen érezze magát? - Könnte ich noch eine Decke bringen, damit sich alle warm fühlen können?
- 47. Kinyithatom a könyvet, hogy megnézhessem a képeket, amelyek benne vannak? - Darf ich das Buch öffnen, um die Bilder darin anzusehen?
- 48. Mehetnék önnel a konferenciára, hogy tanuljak valami hasznosat? - Könnte ich mit Ihnen zur Konferenz gehen, um etwas Nützliches zu lernen?
- 49. Lefordíthatom ezt a szöveget, hogy a külföldi barátaink is megértsék? - Darf ich diesen Text übersetzen, damit auch unsere ausländischen Freunde ihn verstehen?
- 50. Meghívhatom önt egy kávéra, hogy nyugodtan megbeszélhessük a dolgokat? - Darf ich Sie auf einen Kaffee einladen, damit wir die Dinge in Ruhe besprechen können?
Niveau A2 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. Kérem, adja ide a könyvet, amit az asztalon hagyott. - Bitte geben Sie mir das Buch, das Sie auf dem Tisch liegen gelassen haben.
- 2. Szükségem lenne egy tollra, hogy kitöltsem ezt az űrlapot. - Ich bräuchte einen Stift, um dieses Formular auszufüllen.
- 3. Elnézést, használhatom ezt a széket, amelyre senki sem ül? - Entschuldigung, darf ich diesen Stuhl benutzen, auf dem niemand sitzt?
- 4. Segítene nekem az ajtót kinyitni, mert nem találom a kulcsomat? - Könnten Sie mir helfen, die Tür zu öffnen, weil ich meinen Schlüssel nicht finde?
- 5. Megmutatná, hol található a legközelebbi buszmegálló? - Könnten Sie mir zeigen, wo die nächste Bushaltestelle ist?
- 6. Egy pillanatra elkérhetem a telefonját, hogy felhívjam a szüleimet? - Darf ich Ihr Telefon für einen Moment benutzen, um meine Eltern anzurufen?
- 7. Hozhatna nekem egy pohár vizet, mert hosszú utam volt? - Könnten Sie mir ein Glas Wasser bringen, weil ich eine lange Reise hatte?
- 8. Kaphatnék egy szalvétát, hogy megtöröljem a kezem? - Könnte ich eine Serviette bekommen, um meine Hände abzuwischen?
- 9. Használhatom a számítógépét, hogy elolvassak egy fontos e-mailt? - Darf ich Ihren Computer benutzen, um eine wichtige E-Mail zu lesen?
- 10. Kérem, kapcsolja fel a villanyt, mert olvasni szeretnék. - Bitte schalten Sie das Licht an, weil ich lesen möchte.
- 11. Adhatok neked egy ötletet, ami segíthet a projektben? - Darf ich dir eine Idee geben, die bei dem Projekt helfen könnte?
- 12. Szívességet kérhetnék öntől, hogy kísérjen el a boltba? - Könnte ich Sie um einen Gefallen bitten, mich zum Geschäft zu begleiten?
- 13. Kérlek, hozd ide a kulcsokat, amelyeket az előbb a polcra tettél. - Bitte bring die Schlüssel her, die du gerade auf das Regal gelegt hast.
- 14. Lehetséges lenne most beszélnünk a holnapi találkozóról? - Wäre es möglich, jetzt über das morgige Treffen zu sprechen?
- 15. Odaadnád a jegyzeteidet, hogy lemásolhassam a fontos információkat? - Würdest du mir deine Notizen geben, damit ich die wichtigen Informationen abschreiben kann?
- 16. Elkísérhetnélek az állomásra, hogy biztosan elérd a vonatot? - Darf ich dich zum Bahnhof begleiten, damit du den Zug sicher erreichst?
- 17. Segíthetek neked a táskáiddal, hogy könnyebben tudj haladni? - Kann ich dir mit deinen Taschen helfen, damit du leichter vorankommst?
- 18. Elnézést, megérinthetem ezt a tárgyat, hogy ellenőrizzem az anyagát? - Entschuldigung, darf ich diesen Gegenstand anfassen, um sein Material zu prüfen?
- 19. Megkérhetlek, hogy segítsd őt, mert szüksége van egy kis támogatásra? - Kann ich dich bitten, ihm zu helfen, weil er ein wenig Unterstützung braucht?
- 20. Átadhatom ezt a könyvet neked, amit nemrégiben olvastam? - Darf ich dir dieses Buch geben, das ich kürzlich gelesen habe?
- 21. Ideadhatom az esernyőmet, hogy szárazon maradj a vihar alatt? - Kann ich dir meinen Regenschirm geben, damit du während des Sturms trocken bleibst?
- 22. Kérem, maradjon csendben, amíg a tanár befejezi a magyarázatot. - Bitte bleiben Sie ruhig, solange der Lehrer die Erklärung beendet.
- 23. Leülhetek ide melléd, hogy közösen dolgozzunk a feladaton? - Darf ich mich hier neben dich setzen, um gemeinsam an der Aufgabe zu arbeiten?
- 24. Megkaphatnám az e-mail címedet, hogy a későbbiekben elérhesselek? - Könnte ich deine E-Mail-Adresse bekommen, damit ich dich später erreichen kann?
- 25. Kérem, tegye le a táskát a szék mellé, hogy legyen helyünk. - Bitte legen Sie die Tasche neben den Stuhl, damit wir Platz haben.
- 26. Ideadnád a tolladat, hogy aláírhassam ezt a dokumentumot? - Würdest du mir deinen Stift geben, damit ich dieses Dokument unterschreiben kann?
- 27. Bejöhetek az irodába, hogy elmagyarázzam a problémát részletesen? - Darf ich ins Büro kommen, um das Problem ausführlich zu erklären?
- 28. Megfoghatom ezt a tárgyat, hogy alaposabban megvizsgáljam? - Darf ich diesen Gegenstand anfassen, um ihn genauer zu untersuchen?
- 29. Rendelhetek még egy italt, mert a poharam teljesen üres? - Darf ich noch ein Getränk bestellen, weil mein Glas völlig leer ist?
- 30. Lehetnék a segítője, hogy megkönnyítsem a munkáját? - Könnte ich Ihr Helfer sein, um Ihre Arbeit zu erleichtern?
- 31. Megengedné, hogy itt várjak, amíg végez a találkozóval? - Würden Sie erlauben, dass ich hier warte, bis Sie mit dem Treffen fertig sind?
- 32. Kérhetek egy példányt ebből a dokumentumból, hogy át tudjam nézni? - Kann ich eine Kopie dieses Dokuments bekommen, um es überprüfen zu können?
- 33. Elvihetem ezt a könyvet, hogy a hétvégén is tanulmányozhassam? - Darf ich dieses Buch mitnehmen, um es auch am Wochenende zu studieren?
- 34. Elnézést, lekapcsolhatom a rádiót, mert nem tudok koncentrálni? - Entschuldigung, darf ich das Radio ausschalten, weil ich mich nicht konzentrieren kann?
- 35. Felhívhatlak este, hogy megbeszéljük a pontos időpontot? - Darf ich dich heute Abend anrufen, um die genaue Uhrzeit zu besprechen?
- 36. Csukhatom be az ablakot, mert túl erős a szél? - Darf ich das Fenster schließen, weil der Wind zu stark ist?
- 37. Hozhatok egy széket ide, hogy kényelmesen üljünk a beszélgetéshez? - Darf ich einen Stuhl hierher bringen, damit wir bequem für das Gespräch sitzen können?
- 38. Megérinthetem a kutyáját, mert nagyon barátságosnak tűnik? - Darf ich Ihren Hund anfassen, weil er sehr freundlich aussieht?
- 39. Leülhetünk erre a padra, hogy megbeszéljük a részleteket? - Dürfen wir uns auf diese Bank setzen, um die Details zu besprechen?
- 40. Eltolhatom ezt az asztalt, hogy nagyobb helyünk legyen a munkához? - Darf ich diesen Tisch verschieben, damit wir mehr Platz für die Arbeit haben?
- 41. Elkérhetem az útmutatót, hogy pontosan követhessem az utasításokat? - Darf ich die Anleitung haben, um die Anweisungen genau zu befolgen?
- 42. Elvehetek egy szelet kenyeret, hogy ehessünk valami finomat? - Darf ich eine Scheibe Brot nehmen, damit wir etwas Leckeres essen können?
- 43. Megkérhetem, hogy zárja be az ajtót, mert hideg áramlik be? - Darf ich Sie bitten, die Tür zu schließen, weil es kalt hereinzieht?
- 44. Kicserélhetnénk a székeket, hogy mindenki kényelmesen ülhessen? - Dürften wir die Stühle austauschen, damit alle bequem sitzen können?
- 45. Írhatnék egy jegyzetet az asztalra, hogy emlékeztetőként szolgáljon? - Darf ich eine Notiz auf dem Tisch schreiben, damit sie als Erinnerung dient?
- 46. Hozhatnék még egy takarót, hogy ne fázzunk az éjszaka folyamán? - Könnte ich noch eine Decke bringen, damit wir in der Nacht nicht frieren?
- 47. Kinyithatom a könyvet, hogy részletesebben megnézzem a tartalmát? - Darf ich das Buch öffnen, um den Inhalt genauer anzusehen?
- 48. Mehetnék önnel a konferenciára, hogy többet tanuljak a témáról? - Könnte ich mit Ihnen zur Konferenz gehen, um mehr über das Thema zu lernen?
- 49. Lefordíthatom ezt a szöveget, hogy mások is megértsék az információkat? - Darf ich diesen Text übersetzen, damit auch andere die Informationen verstehen können?
- 50. Meghívhatom önt egy kávéra, hogy megbeszéljük a terveket? - Darf ich Sie auf einen Kaffee einladen, um die Pläne zu besprechen?
Niveau A2 (Version 3)
[Bearbeiten]- 1. Kérem, adja ide a könyvet, amelyet az előbb olvasott. - Bitte geben Sie mir das Buch, das Sie gerade gelesen haben.
- 2. Szükségem lenne egy tollra, mert ki kell töltenem ezt a dokumentumot. - Ich bräuchte einen Stift, weil ich dieses Dokument ausfüllen muss.
- 3. Elnézést, használhatom ezt a széket, amely a fal mellett áll? - Entschuldigung, darf ich diesen Stuhl benutzen, der an der Wand steht?
- 4. Segítene nekem az ajtót kinyitni, mert tele van a kezem vásárlásokkal? - Könnten Sie mir helfen, die Tür zu öffnen, weil meine Hände mit Einkäufen voll sind?
- 5. Megmutatná, hol van a mosdó ebben az épületben? - Könnten Sie mir zeigen, wo die Toilette in diesem Gebäude ist?
- 6. Egy pillanatra elkérhetem a telefonját, hogy hívjam a családomat? - Darf ich Ihr Telefon für einen Moment benutzen, um meine Familie anzurufen?
- 7. Hozhatna nekem egy pohár vizet, mert nagyon meleg van itt? - Könnten Sie mir ein Glas Wasser bringen, weil es hier sehr warm ist?
- 8. Kaphatnék egy szalvétát, mert leettem magam ebéd közben? - Könnte ich eine Serviette bekommen, weil ich mich beim Mittagessen bekleckert habe?
- 9. Használhatom a számítógépét, hogy befejezzem a prezentációmat? - Darf ich Ihren Computer benutzen, um meine Präsentation fertigzustellen?
- 10. Kérem, kapcsolja fel a villanyt, hogy jobban lássuk az előadást. - Bitte schalten Sie das Licht an, damit wir die Präsentation besser sehen können.
- 11. Adhatok neked egy ötletet arra, hogyan oldhatnánk meg ezt a problémát? - Darf ich dir eine Idee geben, wie wir dieses Problem lösen könnten?
- 12. Szívességet kérhetnék öntől, hogy segítse a szomszédomat? - Könnte ich Sie um einen Gefallen bitten, damit Sie meinem Nachbarn helfen?
- 13. Kérlek, hozd ide a kulcsokat, amelyek az előszobában vannak. - Bitte bring die Schlüssel her, die im Flur liegen.
- 14. Lehetséges lenne most beszélnünk az utazás részleteiről? - Wäre es möglich, jetzt über die Details der Reise zu sprechen?
- 15. Odaadnád a jegyzeteidet, amelyeket a múlt heti órán készítettél? - Würdest du mir deine Notizen geben, die du während der letzten Woche gemacht hast?
- 16. Elkísérhetnélek az állomásra, hogy ne kelljen egyedül várnod? - Darf ich dich zum Bahnhof begleiten, damit du nicht alleine warten musst?
- 17. Segíthetek neked a táskáiddal, amelyeket nehezen viszel? - Kann ich dir mit deinen Taschen helfen, die du schwer tragen kannst?
- 18. Elnézést, megérinthetem ezt a tárgyat, amelyről az előbb beszélt? - Entschuldigung, darf ich diesen Gegenstand anfassen, über den Sie gerade gesprochen haben?
- 19. Megkérhetlek, hogy segítsd őt, mert a probléma bonyolultabb, mint gondoltuk? - Kann ich dich bitten, ihm zu helfen, weil das Problem komplizierter ist, als wir dachten?
- 20. Átadhatom ezt a könyvet neked, hogy elolvashasd a kedvenc részemet? - Darf ich dir dieses Buch geben, damit du meinen Lieblingsteil lesen kannst?
- 21. Ideadhatom az esernyőmet, ha nincs nálad más, hogy megvédjen az esőtől? - Kann ich dir meinen Regenschirm geben, wenn du nichts anderes hast, um dich vor dem Regen zu schützen?
- 22. Kérem, maradjon csendben, amíg befejezzük a megbeszélést. - Bitte bleiben Sie ruhig, bis wir die Besprechung beendet haben.
- 23. Leülhetek ide melléd, hogy együtt megbeszéljük a feladatokat? - Darf ich mich hier neben dich setzen, damit wir gemeinsam die Aufgaben besprechen können?
- 24. Megkaphatnám az e-mail címedet, hogy elküldjem a dokumentumokat? - Könnte ich deine E-Mail-Adresse bekommen, um dir die Dokumente zu schicken?
- 25. Kérem, tegye le a táskát ide a padlóra, hogy ne legyen útban. - Bitte legen Sie die Tasche hier auf den Boden, damit sie nicht im Weg ist.
- 26. Ideadnád a tolladat, hogy aláírhassam ezt a szerződést? - Würdest du mir deinen Stift geben, damit ich diesen Vertrag unterschreiben kann?
- 27. Bejöhetek az irodába, hogy megbeszéljük a jelentést? - Darf ich ins Büro kommen, um den Bericht zu besprechen?
- 28. Megfoghatom ezt a tárgyat, hogy ellenőrizzem, milyen anyagból készült? - Darf ich diesen Gegenstand anfassen, um zu prüfen, aus welchem Material er gemacht ist?
- 29. Rendelhetek még egy italt, hogy ne kelljen hamar felállnom? - Darf ich noch ein Getränk bestellen, damit ich nicht so schnell aufstehen muss?
- 30. Lehetnék a segítője, hogy a munkát hatékonyabban végezzük? - Könnte ich Ihr Helfer sein, damit wir die Arbeit effizienter erledigen?
- 31. Megengedné, hogy itt várjak, amíg megérkezik a főnök? - Würden Sie erlauben, dass ich hier warte, bis der Chef kommt?
- 32. Kérhetek egy példányt ebből a dokumentumból, hogy később részletesen tanulmányozhassam? - Kann ich eine Kopie dieses Dokuments bekommen, damit ich es später ausführlich studieren kann?
- 33. Elvihetem ezt a könyvet, hogy otthon befejezzem az olvasást? - Darf ich dieses Buch mitnehmen, um das Lesen zu Hause zu beenden?
- 34. Elnézést, lekapcsolhatom a rádiót, mert most fontos hívásom lesz? - Entschuldigung, darf ich das Radio ausschalten, weil ich gleich einen wichtigen Anruf habe?
- 35. Felhívhatlak este, hogy megbeszéljük a találkozó részleteit? - Darf ich dich heute Abend anrufen, um die Details des Treffens zu besprechen?
- 36. Csukhatom be az ablakot, mert zavar a zaj kintről? - Darf ich das Fenster schließen, weil mich der Lärm von draußen stört?
- 37. Hozhatok egy széket ide, hogy mindannyian kényelmesen ülhessünk? - Darf ich einen Stuhl hierher bringen, damit wir alle bequem sitzen können?
- 38. Megérinthetem a kutyáját, mert nagyon kíváncsi vagyok a fajtájára? - Darf ich Ihren Hund anfassen, weil ich sehr neugierig auf seine Rasse bin?
- 39. Leülhetünk erre a padra, hogy megbeszéljük a terveket? - Dürfen wir uns auf diese Bank setzen, um die Pläne zu besprechen?
- 40. Eltolhatom ezt az asztalt, hogy kényelmesebben elférjünk? - Darf ich diesen Tisch verschieben, damit wir bequemer Platz haben?
- 41. Elkérhetem az útmutatót, hogy pontosan tudjam, mit kell csinálni? - Darf ich die Anleitung haben, damit ich genau weiß, was zu tun ist?
- 42. Elvehetek egy szelet kenyeret, mert kimaradt a reggelim? - Darf ich eine Scheibe Brot nehmen, weil ich das Frühstück verpasst habe?
- 43. Megkérhetem, hogy zárja be az ajtót, hogy ne zavarjon a zaj kintről? - Darf ich Sie bitten, die Tür zu schließen, damit uns der Lärm von draußen nicht stört?
- 44. Kicserélhetnénk a székeket, hogy mindenki jobban elférjen? - Dürften wir die Stühle austauschen, damit alle besser Platz finden?
- 45. Írhatnék egy jegyzetet az asztalra, hogy mindenki lássa a fontos információkat? - Darf ich eine Notiz auf dem Tisch schreiben, damit alle die wichtigen Informationen sehen?
- 46. Hozhatnék még egy takarót, hogy ne fázzon senki éjszaka? - Könnte ich noch eine Decke bringen, damit niemand nachts friert?
- 47. Kinyithatom a könyvet, hogy alaposabban megnézzem a képeket? - Darf ich das Buch öffnen, um die Bilder genauer anzusehen?
- 48. Mehetnék önnel a konferenciára, hogy jobban megértsem a témát? - Könnte ich mit Ihnen zur Konferenz gehen, um das Thema besser zu verstehen?
- 49. Lefordíthatom ezt a szöveget, hogy a kollégáim is megértsék? - Darf ich diesen Text übersetzen, damit ihn auch meine Kollegen verstehen?
- 50. Meghívhatom önt egy kávéra, hogy megismerjük egymást? - Darf ich Sie auf einen Kaffee einladen, damit wir uns besser kennenlernen?
Niveau B1 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. Kérem, adja ide a könyvet, amelyet tegnap kölcsönkért, hogy visszavihessem a könyvtárba. - Bitte geben Sie mir das Buch, das Sie gestern ausgeliehen haben, damit ich es in die Bibliothek zurückbringen kann.
- 2. Szükségem lenne egy tollra, hogy kitöltsem a kérdőívet, amelyet az egyetemi titkárság kért tőlem. - Ich bräuchte einen Stift, um den Fragebogen auszufüllen, den das Universitätssekretariat von mir verlangt hat.
- 3. Elnézést, használhatom ezt a széket, amely a sarokban áll, hogy ideüljek az asztalhoz? - Entschuldigung, darf ich diesen Stuhl benutzen, der in der Ecke steht, damit ich mich an den Tisch setzen kann?
- 4. Segítene nekem az ajtót kinyitni, mert a kezemben túl sok csomagot tartok, és nem tudom elengedni őket? - Könnten Sie mir helfen, die Tür zu öffnen, weil ich zu viele Pakete in meinen Händen halte und sie nicht loslassen kann?
- 5. Megmutatná, hol található a mosdó ebben az épületben, hogy ne kelljen sokáig keresnem? - Könnten Sie mir zeigen, wo sich die Toilette in diesem Gebäude befindet, damit ich nicht lange suchen muss?
- 6. Egy pillanatra elkérhetem a telefonját, hogy felhívjam a taxit, mert nincs nálam készülék? - Darf ich Ihr Telefon für einen Moment benutzen, um ein Taxi zu rufen, da ich kein eigenes Gerät dabei habe?
- 7. Hozhatna nekem egy pohár vizet, mert a hosszú út után nagyon kiszáradt a szám? - Könnten Sie mir ein Glas Wasser bringen, weil mein Mund nach der langen Reise sehr trocken ist?
- 8. Kaphatnék egy szalvétát, hogy megtisztítsam az asztalt, amelyet véletlenül összekentem? - Könnte ich eine Serviette bekommen, um den Tisch zu reinigen, den ich aus Versehen schmutzig gemacht habe?
- 9. Használhatom a számítógépét néhány percig, hogy befejezzem a munkámat, amelyet ma kell leadnom? - Darf ich Ihren Computer für ein paar Minuten benutzen, um meine Arbeit zu beenden, die ich heute abgeben muss?
- 10. Kérem, kapcsolja fel a villanyt, mert alig látok valamit ebben a sötét szobában. - Bitte schalten Sie das Licht an, weil ich in diesem dunklen Raum kaum etwas sehen kann.
- 11. Adhatok neked egy ötletet arra vonatkozóan, hogyan tudnánk jobban megszervezni a csapatmunkát? - Darf ich dir eine Idee geben, wie wir die Teamarbeit besser organisieren könnten?
- 12. Szívességet kérhetnék öntől, hogy elhozza nekem a dokumentumokat a másik irodából? - Könnte ich Sie um einen Gefallen bitten, mir die Dokumente aus dem anderen Büro zu bringen?
- 13. Kérlek, hozd ide a kulcsokat, amelyeket az előszobában hagytál, mert szükségem van rájuk. - Bitte bring die Schlüssel her, die du im Flur gelassen hast, weil ich sie brauche.
- 14. Lehetséges lenne most beszélnünk a hétvégi programról, hogy előre tudjunk tervezni? - Wäre es möglich, jetzt über das Programm am Wochenende zu sprechen, damit wir im Voraus planen können?
- 15. Odaadnád a jegyzeteidet, amelyeket az előző órákon készítettél, hogy át tudjam nézni őket? - Würdest du mir deine Notizen geben, die du während der vorherigen Stunden gemacht hast, damit ich sie durchsehen kann?
- 16. Elkísérhetnélek az állomásra, hogy ne kelljen egyedül keresgélned a helyes peront? - Darf ich dich zum Bahnhof begleiten, damit du nicht alleine den richtigen Bahnsteig suchen musst?
- 17. Segíthetek neked a táskáiddal, amelyeket túl nehéznek tűnnek ahhoz, hogy egyedül cipeld őket? - Kann ich dir mit deinen Taschen helfen, die zu schwer erscheinen, um sie alleine zu tragen?
- 18. Elnézést, megérinthetem ezt a tárgyat, amely annyira különlegesnek tűnik, hogy közelebbről is megnézzem? - Entschuldigung, darf ich diesen Gegenstand anfassen, der so besonders aussieht, damit ich ihn aus der Nähe betrachten kann?
- 19. Megkérhetlek, hogy segítsd őt a házi feladat elkészítésében, mert nem érti az anyagot? - Kann ich dich bitten, ihm bei den Hausaufgaben zu helfen, weil er den Stoff nicht versteht?
- 20. Átadhatom ezt a könyvet neked, amelyet már elolvastam, és úgy gondolom, érdekes lehet számodra is? - Darf ich dir dieses Buch geben, das ich bereits gelesen habe und von dem ich denke, dass es auch für dich interessant sein könnte?
- 21. Ideadhatom az esernyőmet, ha esni kezd, és nincs nálad semmi, amivel megvédheted magad? - Kann ich dir meinen Regenschirm geben, falls es anfängt zu regnen und du nichts dabei hast, um dich zu schützen?
- 22. Kérem, maradjon csendben, amíg a megbeszélés véget ér, hogy mindenki hallhassa az előadót. - Bitte bleiben Sie ruhig, bis die Besprechung beendet ist, damit jeder den Redner hören kann.
- 23. Leülhetek ide melléd, hogy együtt dolgozzunk a projekten, amelyet határidőre kell befejeznünk? - Darf ich mich hier neben dich setzen, damit wir gemeinsam an dem Projekt arbeiten können, das wir bis zur Deadline fertigstellen müssen?
- 24. Megkaphatnám az e-mail címedet, hogy elküldjem azokat az anyagokat, amelyekről beszéltünk? - Könnte ich deine E-Mail-Adresse bekommen, um dir die Unterlagen zu schicken, über die wir gesprochen haben?
- 25. Kérem, tegye le a táskát ide a padlóra, hogy ne akadályozza az áthaladást az ajtónál. - Bitte legen Sie die Tasche hier auf den Boden, damit sie den Durchgang an der Tür nicht blockiert.
- 26. Ideadnád a tolladat, hogy aláírhassam ezt a fontos dokumentumot, amelyet ma kell elküldenem? - Würdest du mir deinen Stift geben, damit ich dieses wichtige Dokument unterschreiben kann, das ich heute verschicken muss?
- 27. Bejöhetek az irodába, hogy megbeszéljük a jelentést, amelyet jövő hétre kell elkészítenünk? - Darf ich ins Büro kommen, um den Bericht zu besprechen, den wir bis nächste Woche vorbereiten müssen?
- 28. Megfoghatom ezt a tárgyat, hogy ellenőrizzem, mennyire stabil, mielőtt használatba vesszük? - Darf ich diesen Gegenstand anfassen, um zu prüfen, wie stabil er ist, bevor wir ihn benutzen?
- 29. Rendelhetek még egy italt, hogy ne kelljen később újra a pincért hívnom? - Darf ich noch ein Getränk bestellen, damit ich später nicht noch einmal den Kellner rufen muss?
- 30. Lehetnék a segítője, hogy a feladatok gyorsabban elkészüljenek, és időben végezzünk? - Könnte ich Ihr Helfer sein, damit die Aufgaben schneller erledigt werden und wir rechtzeitig fertig sind?
- 31. Megengedné, hogy itt várjak, amíg a találkozó kezdődik, mert nem szeretnék késni? - Würden Sie erlauben, dass ich hier warte, bis das Meeting beginnt, weil ich nicht zu spät kommen möchte?
- 32. Kérhetek egy példányt ebből a dokumentumból, hogy átnézhessem otthon, mielőtt a döntést meghozzuk? - Kann ich eine Kopie dieses Dokuments bekommen, damit ich es zu Hause durchsehen kann, bevor wir die Entscheidung treffen?
- 33. Elvihetem ezt a könyvet, hogy otthon alaposabban áttanulmányozhassam a tartalmát? - Darf ich dieses Buch mitnehmen, um seinen Inhalt zu Hause gründlicher zu studieren?
- 34. Elnézést, lekapcsolhatom a rádiót, mert most egy fontos konferenciabeszélgetést kell lebonyolítanom? - Entschuldigung, darf ich das Radio ausschalten, weil ich gleich eine wichtige Telefonkonferenz führen muss?
- 35. Felhívhatlak este, hogy részletesebben megbeszéljük a jövő heti tervünket? - Darf ich dich heute Abend anrufen, um unseren Plan für nächste Woche ausführlicher zu besprechen?
- 36. Csukhatom be az ablakot, mert a hideg huzat nagyon zavarja a munkámat? - Darf ich das Fenster schließen, weil der kalte Luftzug meine Arbeit sehr stört?
- 37. Hozhatok egy széket ide, hogy mindannyian kényelmesen elférjünk ezen a megbeszélésen? - Darf ich einen Stuhl hierher bringen, damit wir alle bequem bei dieser Besprechung sitzen können?
- 38. Megérinthetem a kutyáját, mert annyira barátságosnak tűnik, és szeretnék kapcsolatba lépni vele? - Darf ich Ihren Hund anfassen, weil er so freundlich aussieht und ich gerne Kontakt mit ihm aufnehmen möchte?
- 39. Leülhetünk erre a padra, hogy kényelmesebben megbeszélhessük a következő lépéseket? - Dürfen wir uns auf diese Bank setzen, damit wir die nächsten Schritte bequemer besprechen können?
- 40. Eltolhatom ezt az asztalt, hogy több helyünk legyen a munkához és kényelmesebben dolgozhassunk? - Darf ich diesen Tisch verschieben, damit wir mehr Platz für die Arbeit haben und bequemer arbeiten können?
- 41. Elkérhetem az útmutatót, hogy pontosan tudjam, milyen lépéseket kell követnem ebben a folyamatban? - Darf ich die Anleitung haben, damit ich genau weiß, welche Schritte ich in diesem Prozess befolgen muss?
- 42. Elvehetek egy szelet kenyeret, mert egész nap nem ettem semmit, és nagyon éhes vagyok? - Darf ich eine Scheibe Brot nehmen, weil ich den ganzen Tag nichts gegessen habe und sehr hungrig bin?
- 43. Megkérhetem, hogy zárja be az ajtót, hogy ne zavarjanak minket a külső zajok, miközben beszélünk? - Darf ich Sie bitten, die Tür zu schließen, damit uns die Außengeräusche nicht stören, während wir sprechen?
- 44. Kicserélhetnénk a székeket, hogy mindenki kényelmesebben ülhessen és jobban élvezze a megbeszélést? - Dürften wir die Stühle austauschen, damit jeder bequemer sitzen und die Besprechung besser genießen kann?
- 45. Írhatnék egy jegyzetet az asztalra, hogy ne felejtsük el, mit kell elintéznünk a hét folyamán? - Darf ich eine Notiz auf dem Tisch schreiben, damit wir nicht vergessen, was wir während der Woche erledigen müssen?
- 46. Hozhatnék még egy takarót, hogy senki ne fázzon, miközben itt ülünk és dolgozunk? - Könnte ich noch eine Decke bringen, damit niemand friert, während wir hier sitzen und arbeiten?
- 47. Kinyithatom a könyvet, hogy alaposabban áttanulmányozzam a képeket, amelyek a tartalmat illusztrálják? - Darf ich das Buch öffnen, um die Bilder, die den Inhalt illustrieren, genauer zu studieren?
- 48. Mehetnék önnel a konferenciára, hogy jobban megértsem azokat az összefüggéseket, amelyekről szó lesz? - Könnte ich mit Ihnen zur Konferenz gehen, um die Zusammenhänge, über die gesprochen wird, besser zu verstehen?
- 49. Lefordíthatom ezt a szöveget, hogy a munkatársaim is megértsék a fontos információkat? - Darf ich diesen Text übersetzen, damit meine Kollegen die wichtigen Informationen ebenfalls verstehen können?
- 50. Meghívhatom önt egy kávéra, hogy megbeszéljük az együttműködés részleteit és a következő lépéseket? - Darf ich Sie auf einen Kaffee einladen, damit wir die Details der Zusammenarbeit und die nächsten Schritte besprechen können?
Niveau B1 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. Kérem, adja ide a könyvet, amelyet az előbb olvasott, hogy össze tudjam hasonlítani a jegyzeteimmel. - Bitte geben Sie mir das Buch, das Sie gerade gelesen haben, damit ich es mit meinen Notizen vergleichen kann.
- 2. Szükségem lenne egy tollra, mert sürgősen alá kell írnom ezt a fontos dokumentumot. - Ich bräuchte einen Stift, weil ich dringend dieses wichtige Dokument unterschreiben muss.
- 3. Elnézést, használhatom ezt a széket, amely mellettem van, hogy leülhessek az előadás alatt? - Entschuldigung, darf ich diesen Stuhl benutzen, der neben mir steht, damit ich während des Vortrags sitzen kann?
- 4. Segítene nekem az ajtót kinyitni, mert tele van a kezem a bevásárlótáskákkal, és nem tudom egyedül kinyitni? - Könnten Sie mir helfen, die Tür zu öffnen, weil meine Hände mit Einkaufstaschen voll sind und ich sie nicht allein öffnen kann?
- 5. Megmutatná, hol van a mosdó ebben az épületben, mert nem ismerem ki magam? - Könnten Sie mir zeigen, wo die Toilette in diesem Gebäude ist, weil ich mich hier nicht auskenne?
- 6. Egy pillanatra elkérhetem a telefonját, hogy felhívjam az orvosomat egy sürgős kérdés miatt? - Darf ich Ihr Telefon für einen Moment benutzen, um meinen Arzt wegen einer dringenden Frage anzurufen?
- 7. Hozhatna nekem egy pohár vizet, mert szomjas vagyok, és itt nincs automata? - Könnten Sie mir ein Glas Wasser bringen, weil ich durstig bin und es hier keinen Automaten gibt?
- 8. Kaphatnék egy szalvétát, mert az étkezés közben véletlenül leöntöttem magam? - Könnte ich eine Serviette bekommen, weil ich mich während des Essens versehentlich bekleckert habe?
- 9. Használhatom a számítógépét, hogy ellenőrizzem az e-mailjeimet, mert a sajátom nem működik? - Darf ich Ihren Computer benutzen, um meine E-Mails zu überprüfen, weil meiner nicht funktioniert?
- 10. Kérem, kapcsolja fel a villanyt, hogy jobban lássuk azokat a részleteket, amelyek a dokumentumban szerepelnek. - Bitte schalten Sie das Licht an, damit wir die Details, die im Dokument stehen, besser sehen können.
- 11. Adhatok neked egy ötletet arra vonatkozóan, hogyan lehetne a projektet hatékonyabban megszervezni? - Darf ich dir eine Idee geben, wie man das Projekt effizienter organisieren könnte?
- 12. Szívességet kérhetnék öntől, hogy segítse a szomszédot, aki egyedül nem boldogul ezzel a problémával? - Könnte ich Sie um einen Gefallen bitten, damit Sie dem Nachbarn helfen, der mit diesem Problem allein nicht zurechtkommt?
- 13. Kérlek, hozd ide a kulcsokat, amelyeket a konyhapulton hagytál, mert szükségem lenne rájuk. - Bitte bring die Schlüssel her, die du auf der Küchenzeile liegen gelassen hast, weil ich sie brauche.
- 14. Lehetséges lenne most beszélnünk az utazás részleteiről, hogy minden világos legyen? - Wäre es möglich, jetzt über die Details der Reise zu sprechen, damit alles klar ist?
- 15. Odaadnád a jegyzeteidet, amelyeket az előző órán készítettél, mert szükségem van rájuk a felkészüléshez? - Würdest du mir deine Notizen geben, die du in der letzten Stunde gemacht hast, weil ich sie für die Vorbereitung brauche?
- 16. Elkísérhetnélek az állomásra, hogy ne kelljen egyedül várnod, és közben tudjunk beszélgetni? - Darf ich dich zum Bahnhof begleiten, damit du nicht alleine warten musst und wir dabei reden können?
- 17. Segíthetek neked a táskáiddal, amelyek nehéznek tűnnek, hogy könnyebb legyen az utad? - Kann ich dir mit deinen Taschen helfen, die schwer aussehen, damit dein Weg leichter wird?
- 18. Elnézést, megérinthetem ezt a tárgyat, amelyről az előbb beszélt, hogy jobban megértsem, mire gondol? - Entschuldigung, darf ich diesen Gegenstand anfassen, über den Sie gerade gesprochen haben, damit ich besser verstehe, was Sie meinen?
- 19. Megkérhetlek, hogy segítsd őt, mert a probléma bonyolultabb, mint amilyennek először tűnt? - Kann ich dich bitten, ihm zu helfen, weil das Problem komplizierter ist, als es zunächst schien?
- 20. Átadhatom ezt a könyvet neked, hogy elolvashasd, mert szerintem érdekesnek találod majd? - Darf ich dir dieses Buch geben, damit du es lesen kannst, weil ich denke, dass du es interessant finden wirst?
- 21. Ideadhatom az esernyőmet, hogy megvédjen az esőtől, mert látom, hogy nincs nálad más? - Kann ich dir meinen Regenschirm geben, damit er dich vor dem Regen schützt, weil ich sehe, dass du nichts anderes hast?
- 22. Kérem, maradjon csendben, amíg befejezzük a feladatot, hogy mindenki tudjon koncentrálni. - Bitte bleiben Sie ruhig, bis wir die Aufgabe beendet haben, damit sich alle konzentrieren können.
- 23. Leülhetek ide melléd, hogy együtt megbeszéljük a feladatokat, és gyorsabban haladjunk? - Darf ich mich hier neben dich setzen, damit wir gemeinsam die Aufgaben besprechen und schneller vorankommen können?
- 24. Megkaphatnám az e-mail címedet, hogy elküldhessem neked a legfrissebb információkat? - Könnte ich deine E-Mail-Adresse bekommen, damit ich dir die neuesten Informationen zuschicken kann?
- 25. Kérem, tegye le a táskát ide a padlóra, hogy több helyünk legyen az asztalon. - Bitte legen Sie die Tasche hier auf den Boden, damit wir mehr Platz auf dem Tisch haben.
- 26. Ideadnád a tolladat, hogy aláírhassam ezt a szerződést, amelyet ma kell visszaküldenem? - Würdest du mir deinen Stift geben, damit ich diesen Vertrag unterschreiben kann, der heute zurückgeschickt werden muss?
- 27. Bejöhetek az irodába, hogy megbeszéljük a jelentést, amely a következő projekthez kapcsolódik? - Darf ich ins Büro kommen, um den Bericht zu besprechen, der mit dem nächsten Projekt zusammenhängt?
- 28. Megfoghatom ezt a tárgyat, hogy ellenőrizzem, milyen állapotban van? - Darf ich diesen Gegenstand anfassen, um zu prüfen, in welchem Zustand er ist?
- 29. Rendelhetek még egy italt, hogy közben kényelmesebben folytathassuk a beszélgetést? - Darf ich noch ein Getränk bestellen, damit wir das Gespräch bequem fortsetzen können?
- 30. Lehetnék a segítője, hogy gyorsabban és hatékonyabban tudjunk haladni a projekttel? - Könnte ich Ihr Helfer sein, damit wir mit dem Projekt schneller und effizienter vorankommen?
- 31. Megengedné, hogy itt várjak, amíg visszajön, hogy később folytathassuk? - Würden Sie erlauben, dass ich hier warte, bis Sie zurückkommen, damit wir später weitermachen können?
- 32. Kérhetek egy példányt ebből a dokumentumból, hogy később alaposabban áttanulmányozhassam? - Kann ich eine Kopie dieses Dokuments bekommen, damit ich es später gründlicher studieren kann?
- 33. Elvihetem ezt a könyvet, hogy otthon is elolvashassam, mert nagyon érdekesnek tűnik? - Darf ich dieses Buch mitnehmen, um es auch zu Hause zu lesen, weil es sehr interessant aussieht?
- 34. Elnézést, lekapcsolhatom a rádiót, mert fontos hívásom lesz, és zavarna a zaj? - Entschuldigung, darf ich das Radio ausschalten, weil ich einen wichtigen Anruf habe und der Lärm mich stören würde?
- 35. Felhívhatlak este, hogy megbeszéljük a találkozó részleteit, mert napközben nem lesz időnk? - Darf ich dich heute Abend anrufen, um die Details des Treffens zu besprechen, weil wir tagsüber keine Zeit haben werden?
- 36. Csukhatom be az ablakot, mert túl hideg van, és nem tudok koncentrálni? - Darf ich das Fenster schließen, weil es zu kalt ist und ich mich nicht konzentrieren kann?
- 37. Hozhatok egy széket ide, hogy mindenki kényelmesebben le tudjon ülni? - Darf ich einen Stuhl hierher bringen, damit sich alle bequemer hinsetzen können?
- 38. Megérinthetem a kutyáját, mert nagyon barátságosnak tűnik, és szeretném jobban megnézni? - Darf ich Ihren Hund anfassen, weil er sehr freundlich aussieht und ich ihn mir genauer ansehen möchte?
- 39. Leülhetünk erre a padra, hogy beszélgessünk egy kicsit a tervekről? - Dürfen wir uns auf diese Bank setzen, um ein wenig über die Pläne zu sprechen?
- 40. Eltolhatom ezt az asztalt, hogy kényelmesebben elférjünk a szobában? - Darf ich diesen Tisch verschieben, damit wir im Raum mehr Platz haben?
- 41. Elkérhetem az útmutatót, hogy pontosan tudjam, hogyan kell elkezdeni a munkát? - Darf ich die Anleitung haben, damit ich genau weiß, wie ich die Arbeit beginnen soll?
- 42. Elvehetek egy szelet kenyeret, mert nem volt időm enni ma reggel? - Darf ich eine Scheibe Brot nehmen, weil ich heute Morgen keine Zeit hatte zu essen?
- 43. Megkérhetem, hogy zárja be az ajtót, mert a huzat zavarja a beszélgetést? - Darf ich Sie bitten, die Tür zu schließen, weil der Luftzug das Gespräch stört?
- 44. Kicserélhetnénk a székeket, hogy mindenki a saját méretének megfelelően kényelmesen ülhessen? - Dürften wir die Stühle austauschen, damit jeder entsprechend seiner Größe bequem sitzen kann?
- 45. Írhatnék egy jegyzetet az asztalra, hogy mindenki láthassa, mi a következő lépés? - Darf ich eine Notiz auf dem Tisch schreiben, damit alle sehen können, was der nächste Schritt ist?
- 46. Hozhatnék még egy takarót, hogy senki ne fázzon az éjszaka folyamán? - Könnte ich noch eine Decke bringen, damit niemand während der Nacht friert?
- 47. Kinyithatom a könyvet, hogy jobban megértsem az abban leírt információkat? - Darf ich das Buch öffnen, um die darin beschriebenen Informationen besser zu verstehen?
- 48. Mehetnék önnel a konferenciára, hogy tapasztalatokat szerezzek a szakmámban? - Könnte ich mit Ihnen zur Konferenz gehen, um in meinem Berufsfeld Erfahrungen zu sammeln?
- 49. Lefordíthatom ezt a szöveget, hogy a csoport többi tagja is megérthesse? - Darf ich diesen Text übersetzen, damit ihn auch die anderen Gruppenmitglieder verstehen können?
- 50. Meghívhatom önt egy kávéra, hogy jobban megismerjük egymást, és beszélgessünk a közös érdeklődési területeinkről? - Darf ich Sie auf einen Kaffee einladen, damit wir uns besser kennenlernen und über unsere gemeinsamen Interessen sprechen können?
Niveau B1 (Version 3)
[Bearbeiten]- 1. Kérem, adja ide a könyvet, amelyet az előbb olvasott, mert szeretném elolvasni a harmadik fejezetet is. - Bitte geben Sie mir das Buch, das Sie gerade gelesen haben, weil ich auch das dritte Kapitel lesen möchte.
- 2. Szükségem lenne egy tollra, mert ki kell töltenem egy fontos űrlapot, amelyet azonnal le kell adnom. - Ich bräuchte einen Stift, weil ich ein wichtiges Formular ausfüllen muss, das ich sofort abgeben muss.
- 3. Elnézést, használhatom ezt a széket, amely itt a sarokban van, mert már régóta állok? - Entschuldigung, darf ich diesen Stuhl benutzen, der hier in der Ecke steht, weil ich schon lange stehe?
- 4. Segítene nekem az ajtót kinyitni, mert a kezeim tele vannak nehéz csomagokkal, amelyeket nem tudok letenni? - Könnten Sie mir helfen, die Tür zu öffnen, weil meine Hände voll sind mit schweren Taschen, die ich nicht abstellen kann?
- 5. Megmutatná, hol található a mosdó, mert már régóta keresem és nem találom? - Könnten Sie mir zeigen, wo sich die Toilette befindet, weil ich sie schon lange suche und nicht finde?
- 6. Egy pillanatra elkérhetem a telefonját, hogy felhívjam a főnökömet, mert sürgős dolgot kell megbeszélnem vele? - Darf ich Ihr Telefon für einen Moment benutzen, um meinen Chef anzurufen, weil ich etwas Dringendes mit ihm besprechen muss?
- 7. Hozhatna nekem egy pohár vizet, mert nagyon szomjas vagyok, és a közelben nincs egyetlen ivókút sem? - Könnten Sie mir ein Glas Wasser bringen, weil ich sehr durstig bin und es in der Nähe keinen Trinkbrunnen gibt?
- 8. Kaphatnék egy szalvétát, mert az ebéd közben véletlenül leöntöttem magam kávéval? - Könnte ich eine Serviette bekommen, weil ich mich während des Mittagessens versehentlich mit Kaffee bekleckert habe?
- 9. Használhatom a számítógépét, hogy elküldjek egy fontos e-mailt, mert az enyém sajnos éppen nem működik? - Darf ich Ihren Computer benutzen, um eine wichtige E-Mail zu senden, weil meiner leider gerade nicht funktioniert?
- 10. Kérem, kapcsolja fel a villanyt, hogy mindenki jól láthassa a kivetített képeket az előadás alatt. - Bitte schalten Sie das Licht an, damit alle die projizierten Bilder während der Präsentation gut sehen können.
- 11. Adhatok neked egy ötletet, amely szerintem segítene jobban megoldani ezt a nehéz helyzetet? - Darf ich dir eine Idee geben, die meiner Meinung nach helfen könnte, diese schwierige Situation besser zu lösen?
- 12. Szívességet kérhetnék öntől, hogy adjon nekem tanácsot, hogyan tudnám ezt a problémát a leghatékonyabban kezelni? - Könnte ich Sie um einen Gefallen bitten, mir einen Rat zu geben, wie ich dieses Problem am effizientesten lösen kann?
- 13. Kérlek, hozd ide a kulcsokat, amelyeket az előszobában hagytál, mert szükségem lenne rájuk, hogy kinyissam az irodát. - Bitte bring die Schlüssel her, die du im Flur gelassen hast, weil ich sie brauche, um das Büro zu öffnen.
- 14. Lehetséges lenne most beszélnünk az utazás részleteiről, mert szeretném tudni, mikor indulunk pontosan? - Wäre es möglich, jetzt über die Details der Reise zu sprechen, weil ich gerne wissen würde, wann wir genau losfahren?
- 15. Odaadnád a jegyzeteidet, amelyeket a múlt heti előadáson készítettél, mert hiányoztam és szükségem lenne rájuk? - Würdest du mir deine Notizen geben, die du während der letzten Vorlesung gemacht hast, weil ich gefehlt habe und sie brauche?
- 16. Elkísérhetnélek az állomásra, hogy biztosan elérd a vonatot, mert ez az utolsó járat ma este? - Darf ich dich zum Bahnhof begleiten, damit du den Zug sicher erreichst, weil es der letzte heute Abend ist?
- 17. Segíthetek neked a táskáiddal, amelyeket láthatóan nehezen cipelsz, mert nagyon nehéznek tűnnek? - Kann ich dir mit deinen Taschen helfen, die du offensichtlich schwer trägst, weil sie sehr schwer aussehen?
- 18. Elnézést, megérinthetem ezt a tárgyat, amelyet a kiállítás különleges darabjaként említett? - Entschuldigung, darf ich diesen Gegenstand anfassen, den Sie als besonderes Stück der Ausstellung erwähnt haben?
- 19. Megkérhetlek, hogy segítsd őt, mert úgy tűnik, egyedül nem tudja megoldani ezt a feladatot? - Kann ich dich bitten, ihm zu helfen, weil es scheint, dass er diese Aufgabe alleine nicht lösen kann?
- 20. Átadhatom ezt a könyvet neked, amelyben számos érdekes információ található a projektünkhöz? - Darf ich dir dieses Buch geben, in dem sich viele interessante Informationen für unser Projekt befinden?
- 21. Ideadhatom az esernyőmet, hogy ne ázz meg, mert odakint már nagyon esik az eső? - Kann ich dir meinen Regenschirm geben, damit du nicht nass wirst, weil es draußen schon stark regnet?
- 22. Kérem, maradjon csendben, amíg a vizsga tart, mert másoknak fontos a nyugalom. - Bitte bleiben Sie ruhig, solange die Prüfung läuft, weil die Ruhe für andere wichtig ist.
- 23. Leülhetek ide melléd, hogy közösen megbeszéljük, hogyan osszuk fel a munkát? - Darf ich mich hier neben dich setzen, damit wir gemeinsam besprechen, wie wir die Arbeit aufteilen?
- 24. Megkaphatnám az e-mail címedet, hogy elküldhessem neked a találkozóról készült jegyzeteket? - Könnte ich deine E-Mail-Adresse bekommen, damit ich dir die Notizen vom Treffen schicken kann?
- 25. Kérem, tegye le a táskát ide a padlóra, hogy ne legyen útban, mert már így is kevés a helyünk. - Bitte legen Sie die Tasche hier auf den Boden, damit sie nicht im Weg ist, weil wir sowieso schon wenig Platz haben.
- 26. Ideadnád a tolladat, hogy aláírhassam ezt a dokumentumot, amelyet most kell leadnom? - Würdest du mir deinen Stift geben, damit ich dieses Dokument unterschreiben kann, das ich jetzt abgeben muss?
- 27. Bejöhetek az irodába, hogy közösen megnézzük a jelentést, mert nem találom benne az adatokat? - Darf ich ins Büro kommen, um gemeinsam den Bericht anzusehen, weil ich die Daten darin nicht finde?
- 28. Megfoghatom ezt a tárgyat, hogy alaposabban megnézzem, milyen anyagból készült? - Darf ich diesen Gegenstand anfassen, um genauer zu sehen, aus welchem Material er hergestellt ist?
- 29. Rendelhetek még egy italt, hogy hosszabb ideig maradhassunk és beszélgethessünk? - Darf ich noch ein Getränk bestellen, damit wir länger bleiben und uns unterhalten können?
- 30. Lehetnék a segítője, hogy hatékonyabban dolgozzunk és hamarabb végezzünk a projekttel? - Könnte ich Ihr Helfer sein, damit wir effizienter arbeiten und das Projekt schneller abschließen?
- 31. Megengedné, hogy itt várjak, amíg a találkozóm kezdődik, mert máshol nincs hely? - Würden Sie erlauben, dass ich hier warte, bis mein Treffen beginnt, weil es sonst keinen Platz gibt?
- 32. Kérhetek egy példányt ebből a dokumentumból, hogy később részletesen tanulmányozhassam és a projektben használhassam? - Kann ich eine Kopie dieses Dokuments bekommen, damit ich es später ausführlich studieren und im Projekt verwenden kann?
- 33. Elvihetem ezt a könyvet, hogy otthon nyugodtan átolvashassam a felkészüléshez? - Darf ich dieses Buch mitnehmen, um es zu Hause in Ruhe für die Vorbereitung durchzulesen?
- 34. Elnézést, lekapcsolhatom a rádiót, mert zavarna a koncentrációban, amíg befejezem ezt a munkát? - Entschuldigung, darf ich das Radio ausschalten, weil es mich beim Konzentrieren stört, während ich diese Arbeit beende?
- 35. Felhívhatlak este, hogy megbeszéljük a találkozón elhangzott fontos dolgokat? - Darf ich dich heute Abend anrufen, um die wichtigen Dinge vom Treffen zu besprechen?
- 36. Csukhatom be az ablakot, mert nagyon zavar a hideg levegő, ami kintről beáramlik? - Darf ich das Fenster schließen, weil die kalte Luft, die von draußen hereinkommt, mich sehr stört?
- 37. Hozhatok egy széket ide, hogy mindannyian kényelmesen le tudjunk ülni és nyugodtan beszélgethessünk? - Darf ich einen Stuhl hierher bringen, damit wir alle bequem sitzen und in Ruhe sprechen können?
- 38. Megérinthetem a kutyáját, mert nagyon aranyosnak tűnik és szeretnék megismerkedni vele? - Darf ich Ihren Hund anfassen, weil er sehr süß aussieht und ich ihn kennenlernen möchte?
- 39. Leülhetünk erre a padra, hogy kicsit pihenjünk és közben átbeszéljük a terveinket? - Dürfen wir uns auf diese Bank setzen, um ein wenig auszuruhen und dabei unsere Pläne zu besprechen?
- 40. Eltolhatom ezt az asztalt, hogy több helyünk legyen az iratok elrendezéséhez? - Darf ich diesen Tisch verschieben, damit wir mehr Platz haben, um die Unterlagen zu ordnen?
- 41. Elkérhetem az útmutatót, hogy pontosan tudjam, mit kell csinálnunk a következő lépésekben? - Darf ich die Anleitung haben, damit ich genau weiß, was wir in den nächsten Schritten tun müssen?
- 42. Elvehetek egy szelet kenyeret, mert nem tudtam reggelizni, és már nagyon éhes vagyok? - Darf ich eine Scheibe Brot nehmen, weil ich nicht frühstücken konnte und schon sehr hungrig bin?
- 43. Megkérhetem, hogy zárja be az ajtót, mert zavarnak a zajok, amelyek kintről jönnek? - Darf ich Sie bitten, die Tür zu schließen, weil mich die Geräusche von draußen stören?
- 44. Kicserélhetnénk a székeket, hogy mindannyian kényelmesebben ülhessünk és hosszabb ideig dolgozhassunk? - Dürften wir die Stühle austauschen, damit wir alle bequemer sitzen und länger arbeiten können?
- 45. Írhatnék egy jegyzetet az asztalra, hogy mindenki lássa, mikor találkozzunk legközelebb? - Darf ich eine Notiz auf dem Tisch schreiben, damit alle sehen, wann wir uns das nächste Mal treffen?
- 46. Hozhatnék még egy takarót, hogy ne fázzon senki, mert az este már hűvös lett? - Könnte ich noch eine Decke bringen, damit niemand friert, weil es am Abend schon kühl geworden ist?
- 47. Kinyithatom a könyvet, hogy megnézzem az ábrákat, amelyeket az előadáson említettek? - Darf ich das Buch öffnen, um die Abbildungen anzusehen, die in der Vorlesung erwähnt wurden?
- 48. Mehetnék önnel a konferenciára, hogy jobban megértsem az aktuális fejlesztéseket? - Könnte ich mit Ihnen zur Konferenz gehen, um die aktuellen Entwicklungen besser zu verstehen?
- 49. Lefordíthatom ezt a szöveget, hogy a nem magyar kollégák is értsék a tartalmát? - Darf ich diesen Text übersetzen, damit auch die nicht ungarischen Kollegen seinen Inhalt verstehen?
- 50. Meghívhatom önt egy kávéra, hogy jobban megismerjük egymást és esetleg új projektekről beszéljünk? - Darf ich Sie auf einen Kaffee einladen, damit wir uns besser kennenlernen und vielleicht über neue Projekte sprechen?
Niveau B2 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. Holnap szeretnék szabadságot kérni a főnökömtől, mert családi ügyem van. - Morgen möchte ich vom Chef Urlaub erbitten, da ich eine Familienangelegenheit habe.
- 2. Ma remélem, hogy mindenki jóváhagyja a rövidebb munkaidőmet. - Heute hoffe ich, dass alle meine kürzere Arbeitszeit akzeptieren.
- 3. Tegnap benyújtottam egy kérelmet, mert szükségem volt plusz pihenőidőre. - Gestern habe ich einen Antrag eingereicht, weil ich zusätzliche Pausenzeit brauchte.
- 4. Mindig próbálok udvariasan engedélyt kérni, mielőtt bármit módosítanék a projektben. - Immer versuche ich höflich um Erlaubnis zu bitten, bevor ich irgendetwas im Projekt ändere.
- 5. Néha átgondolom, hogyan kérjek segítséget, hogy ne zavarjak másokat. - Manchmal überlege ich, wie ich Unterstützung erbitte, ohne andere zu stören.
- 6. Szívesen adok neked hozzáférést, ha tiszteletben tartod a dokumentumok fontosságát. - Gerne gewähre ich dir Zugriff, wenn du die Bedeutung der Unterlagen respektierst.
- 7. Előfordul, hogy előzetes engedélyt kérek az értekezletről való korábbi távozáshoz. - Es kommt vor, dass ich vorab eine Erlaubnis für ein früheres Verlassen der Sitzung bitte.
- 8. Amikor segítséget nyújtok, ugyanolyan megértést várok el, mint amilyet én adok. - Wenn ich Hilfe leiste, erwarte ich die gleiche Rücksicht, die ich selbst zeige.
- 9. Szerdán külön engedélyt kaptam, hogy hamarabb használjam a tárgyalót. - Am Mittwoch erhielt ich eine spezielle Erlaubnis, den Besprechungsraum früher zu nutzen.
- 10. Ezenkívül megegyeztem a kollégákkal, hogy szükség esetén helyettesítenek. - Außerdem habe ich mit den Kollegen vereinbart, dass sie mich bei Bedarf vertreten.
- 11. Bizonyos helyzetekben nyomatékosan kérem a felettesem jóváhagyását minden módosításhoz. - In bestimmten Situationen verlange ich nachdrücklich die Zustimmung meines Vorgesetzten für jede Änderung.
- 12. Újabban külön feljegyzést írok, ha fontos engedélyeket kell megszereznem. - Neuerdings verfasse ich ein besonderes Memo, wenn ich wichtige Genehmigungen einholen muss.
- 13. Ritkán akadnak problémák, mert általában előre tisztázom a kéréseimet. - Selten treten Schwierigkeiten auf, weil ich meine Bitten meistens im Voraus kläre.
- 14. Ha valaki támogatásomat szeretné, mindig megpróbálom időben megadni azt. - Wenn jemand meine Unterstützung möchte, versuche ich sie rechtzeitig zu gewähren.
- 15. Különösen fontosnak tartom, hogy a vezetőség előzetes beleegyezését megszerezzük. - Besonders halte ich es für wichtig, dass wir die Zustimmung der Leitung im Voraus erhalten.
- 16. Szeretném, ha a kollégák elfogadnák a javaslatomat az új munkarendről. - Ich möchte, dass die Kollegen meinen Vorschlag zur neuen Arbeitszeitordnung annehmen.
- 17. Gyakran kérek tanácsot tapasztalt kollégáktól, mielőtt végleges döntést hoznék. - Häufig bitte ich erfahrene Kollegen um Rat, bevor ich eine endgültige Entscheidung treffe.
- 18. Remélem, megkapom a szükséges jóváhagyást a marketingkampány elindításához. - Ich hoffe, die erforderliche Zustimmung für den Start der Marketingkampagne zu erhalten.
- 19. Valahányszor kérés érkezik hozzám, előbb megvizsgálom a lehetséges következményeket. - Jedes Mal, wenn eine Bitte an mich herangetragen wird, prüfe ich zunächst mögliche Konsequenzen.
- 20. Mindeközben igyekszem figyelembe venni, hogy mások is engedélyt várnak tőlem. - Währenddessen bemühe ich mich, zu berücksichtigen, dass andere ebenfalls meine Erlaubnis erwarten.
- 21. Ilyenkor szívesen adom a hozzájárulásomat, ha a kérés megalapozott. - In solchen Fällen gebe ich gerne meine Zustimmung, sofern das Anliegen fundiert ist.
- 22. Előzőleg mindig tájékoztatom a csoportot, hogy meddig terjed az engedélyem. - Zuvor informiere ich das Team stets darüber, bis wohin sich meine Genehmigung erstreckt.
- 23. Végül elhatároztam, hogy átfogó szabályzatot készítek minden engedélykérelemhez. - Schließlich entschied ich mich, ein umfassendes Regelwerk für sämtliche Genehmigungsanträge zu erstellen.
- 24. Mostantól a kérelmeket írásban adom be, hogy hivatalos nyoma maradjon. - Ab jetzt reiche ich meine Anträge schriftlich ein, damit ein offizieller Nachweis besteht.
- 25. Ezzel megkönnyítem a főnökség munkáját, mert átláthatóvá válnak a kérések. - Damit erleichtere ich der Führungsetage die Arbeit, da die Bitten übersichtlich werden.
- 26. Természetesen időnként biztosítok kivételeket, amikor sürgős helyzet merül fel. - Selbstverständlich gewähre ich manchmal Ausnahmen, wenn eine dringende Situation auftritt.
- 27. Idővel rájöttem, hogy a konfliktusok megelőzhetők megfelelő engedélyezési folyamattal. - Im Laufe der Zeit erkannte ich, dass Konflikte durch einen geeigneten Genehmigungsprozess vermeidbar sind.
- 28. Néhányan örülnek annak, hogy szabadon kérhetnek segítséget bármikor szükségük van. - Einige freuen sich darüber, dass sie jederzeit frei um Unterstützung bitten können.
- 29. Máskor előzetesen megbeszélem a csapatommal, milyen feltételeket szabjunk meg engedélykéréskor. - Andernfalls spreche ich vorab mit meinem Team ab, welche Bedingungen wir für eine Genehmigung festlegen.
- 30. Egyre nagyobb felelősséget vállalok, amikor mások bizalmát kérem fontos ügyekben. - Ich übernehme zunehmend mehr Verantwortung, wenn ich in bedeutenden Angelegenheiten um Vertrauen bitte.
- 31. Ugyanakkor mindig felajánlom, hogy bármilyen támogatást megadok viszonzásképpen. - Gleichzeitig biete ich stets an, jede Art von Unterstützung als Gegenleistung zu gewähren.
- 32. Figyelek arra, nehogy túl sok engedményt tegyek, mert felelősséggel tartozom. - Ich achte darauf, nicht zu viele Zugeständnisse zu machen, da ich Verantwortung trage.
- 33. Emellett igyekszem világosan fogalmazni, amikor új feltételeket határozok meg. - Außerdem bemühe ich mich um klare Formulierungen, wenn ich neue Konditionen festlege.
- 34. Ügyesen kombinálom a kéréseket, hogy egyszerre több engedélyt is megkapjak. - Geschickt bündele ich meine Bitten, um gleichzeitig mehrere Genehmigungen zu erhalten.
- 35. Elismerem, hogy néha túlságosan sok feltételt szabok, mielőtt igent mondok. - Ich gestehe ein, dass ich manchmal zu viele Bedingungen stelle, bevor ich zustimme.
- 36. Ennek ellenére a legtöbb kolléga tisztelettel viszonyul minden döntésemhez. - Trotzdem begegnen mir die meisten Kollegen mit Respekt bei all meinen Entscheidungen.
- 37. Beleértve a vezetői köröket is, akik szívesen felülvizsgálják a kérelmeket. - Einschließlich der Führungskräfte, die gerne die Anträge prüfen.
- 38. Növelem a hatékonyságot azzal, hogy automatizált folyamatot vezetek be engedélykérésekhez. - Ich steigere die Effektivität, indem ich einen automatisierten Prozess für Genehmigungsanfragen einführe.
- 39. Általában pozitívan fogadják az új rendszert, mert átláthatóbbá teszi a munkát. - Normalerweise wird das neue System positiv aufgenommen, weil es die Arbeit transparenter gestaltet.
- 40. Szorgalmazom, hogy mindenki időben adja be a kéréseit a zökkenőmentes együttműködésért. - Ich fördere, dass alle ihre Bitten rechtzeitig einreichen, um einen reibungslosen Ablauf zu gewährleisten.
- 41. Megengedem a részlegeknek, hogy saját szabályzatot alkossanak a belső ügyekre. - Ich gestatte den Abteilungen, eigene Richtlinien für interne Angelegenheiten zu erstellen.
- 42. Ezáltal ösztönzöm a kollektív felelősségvállalást és a rugalmas kérések kezelését. - Dadurch fördere ich die gemeinsame Verantwortungsübernahme und den flexiblen Umgang mit Bitten.
- 43. Szeretném kihangsúlyozni, hogy az együttműködés előfeltétele az átlátható kérések rendszere. - Ich möchte hervorheben, dass die Grundlage der Zusammenarbeit ein transparentes Anfragesystem ist.
- 44. Ugyanígy kívánatos, hogy senki ne használja ki a kapott engedményeket. - Ebenso ist es wünschenswert, dass niemand die gewährten Vergünstigungen ausnutzt.
- 45. Emiatt kölcsönös tisztelet alakul ki, amely megkönnyíti az engedélykérések elfogadását. - Deshalb entsteht gegenseitiger Respekt, der das Akzeptieren von Genehmigungsersuchen erleichtert.
- 46. Végső soron a jóváhagyások és a pontosan megfogalmazott kérések kölcsönösen előnyösek. - Letztendlich sind die Erteilungen von Genehmigungen und klar definierte Bitten beiderseits vorteilhaft.
- 47. Szeretném hangsúlyozni, hogy a szabályok betartása mindenkit felelősebbé tesz. - Ich möchte betonen, dass die Einhaltung der Regeln jeden verantwortungsbewusster macht.
- 48. Továbbra is együttműködöm mindenkivel, aki rendeltetésszerűen használja az elnyert engedélyt. - Weiterhin arbeite ich mit allen zusammen, die die gewährte Genehmigung zweckmäßig nutzen.
- 49. Eközben gondoskodom a folyamatos tájékoztatásról, hogy mindenki tisztában legyen a lehetőségekkel. - Dabei sorge ich für ständige Information, damit alle über die Möglichkeiten im Bilde sind.
- 50. Végezetül úgy vélem, a közös célok érdekében a kéréseknek és engedélyeknek össze kell hangolódniuk. - Abschließend bin ich der Meinung, dass Bitten und Genehmigungen für die gemeinsamen Ziele abgestimmt sein müssen.
Niveau B2 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. Ma szeretném megkérni a szomszédomat, hogy vigyázzon a kutyámra délután. - Heute möchte ich meinen Nachbarn bitten, am Nachmittag auf meinen Hund aufzupassen.
- 2. Holnap engedélyt kérnék a főnökömtől, hogy hamarabb hazamehessek a munkából. - Morgen würde ich meinen Chef um Erlaubnis bitten, früher von der Arbeit heimzugehen.
- 3. Esetleg szeretném jelezni a kollégáimnak, hogy segítsenek nekem a jelentésben. - Vielleicht möchte ich meinen Kollegen mitteilen, dass sie mir bei dem Bericht helfen.
- 4. Délután kérvényeznem kell a könyvtárban, hogy meghosszabbítsák a kölcsönzési határidőmet. - Nachmittags muss ich in der Bibliothek beantragen, meine Ausleihfrist zu verlängern.
- 5. Egyelőre szeretnék engedélyt kapni arra, hogy a csoporttal közösen dolgozhassak. - Vorläufig möchte ich die Erlaubnis erhalten, gemeinsam mit der Gruppe arbeiten zu dürfen.
- 6. Tegnap kihasználtam a lehetőséget, hogy személyesen elkérjem a kiállítás megtekintési engedélyét. - Gestern nutzte ich die Gelegenheit, persönlich um die Erlaubnis zur Ausstellungsbesichtigung zu bitten.
- 7. Közben próbálok rávenni mindenkit, hogy segítsen a hétvégi program szervezésében. - Zwischendurch versuche ich, alle dazu zu bringen, beim Organisieren des Wochenendprogramms zu helfen.
- 8. Máskor szívesen megengedem a testvéremnek, hogy használja a laptopomat rövid ideig. - Andererseits erlaube ich meinem Geschwister gerne, für kurze Zeit meinen Laptop zu benutzen.
- 9. Mindig figyelmeztetem a barátaimat, hogy előbb kérdezzék meg, mielőtt kölcsönkérik a biciklimet. - Ich erinnere meine Freunde stets daran, erst zu fragen, bevor sie mein Fahrrad ausleihen.
- 10. Rendszeresen várom el a családomtól, hogy megszervezzük a közös nyaralás részleteit időben. - Regelmäßig erwarte ich von meiner Familie, dass wir die Einzelheiten unseres gemeinsamen Urlaubs rechtzeitig planen.
- 11. Először szeretnék szívességet kérni tőled, hogy hozz nekem friss gyümölcsöt a piacról. - Zuerst möchte ich dich um einen Gefallen bitten, mir frisches Obst vom Markt mitzubringen.
- 12. Hamarosan megszervezem, hogy a vendégek kapjanak külön bejáratú szobát a házban. - Bald organisiere ich, dass die Gäste ein Zimmer mit separatem Eingang im Haus erhalten.
- 13. Szorgalmasan előkészítem a dokumentumokat, hogy gond nélkül kérhessem a megfelelő igazolásokat. - Fleißig bereite ich die Unterlagen vor, damit ich problemlos die passenden Bescheinigungen anfordern kann.
- 14. Közvetlenül a főnökömhöz fordulok, hogy megkapjam a projektvezetői jogosultságot a következő munkához. - Direkt wende ich mich an meinen Chef, um für das nächste Projekt die Leitungsberechtigung zu erhalten.
- 15. Időnként megbízom a szomszédomat, hogy gyűjtse össze a postát, amíg távol vagyok. - Manchmal vertraue ich meinem Nachbarn an, die Post zu sammeln, während ich abwesend bin.
- 16. Gyakran kérek fel segítséget, hogy időben elkészüljön a szerződés előkészítő anyaga. - Oft bitte ich um Unterstützung, damit das vorbereitende Material für den Vertrag rechtzeitig fertig wird.
- 17. Eleinte elmaradt a hivatalos felhatalmazás, hogy a megbízott könyvelő hozzáférhessen az adatokhoz. - Anfangs fehlte die offizielle Befugnis, damit der beauftragte Buchhalter auf die Daten zugreifen darf.
- 18. Talán érdemes lenne most engedélyt szerezni a bíróságtól a dokumentumok megtekintéséhez. - Vielleicht wäre es ratsam, jetzt vom Gericht eine Erlaubnis für die Einsicht in die Unterlagen zu bekommen.
- 19. Nemrég beleegyezéssel kaptam meg a kulcsokat, hogy beléphessek az új irodába. - Neulich erhielt ich mit Zustimmung die Schlüssel, damit ich in das neue Büro eintreten kann.
- 20. Meglehetősen fontosnak tartom, hogy minden érintett fél kifejezze egyetértését a tervvel kapcsolatban. - Ich halte es für ziemlich wichtig, dass alle Beteiligten ihr Einverständnis mit dem Plan bekunden.
- 21. Később megkértem a szervezőt, hogy írjon alá minden szükséges űrlapot a terembérléshez. - Später bat ich den Organisator, alle erforderlichen Formulare für die Anmietung des Saals zu unterschreiben.
- 22. Hosszabb távon szeretném biztosítani, hogy mindenki időben megkapja a hozzáférést a rendszerhez. - Langfristig möchte ich sicherstellen, dass jeder rechtzeitig den Zugang zum System erhält.
- 23. Ritkán kérek lehetőséget arra, hogy a megbeszélést saját elképzeléseim szerint vezethessem. - Selten bitte ich um die Möglichkeit, die Besprechung nach meinen eigenen Vorstellungen zu leiten.
- 24. Örömmel vállalom, hogy megteremtsem a szükséges feltételeket mindenki zökkenőmentes együttműködéséhez. - Gerne übernehme ich es, die Voraussetzungen für eine reibungslose Zusammenarbeit aller zu schaffen.
- 25. Különösen örülök, hogy a felettesem engedélyezte a projekt költségvetésének részletes áttekintését. - Besonders freue ich mich, dass mein Vorgesetzter die ausführliche Prüfung des Projektbudgets genehmigt hat.
- 26. Sietve rögzítem a rendszerben, hogy minden érdekelt személy elfogadta a felhasználói feltételeket. - Eilig vermerke ich im System, dass jede betroffene Person die Nutzungsbedingungen akzeptiert hat.
- 27. További javaslatom szerint érdemes elérni, hogy a munkacsoport kapjon szélesebb jogkört. - Nach meinem weiteren Vorschlag lohnt es sich, dass das Arbeitsteam einen größeren Handlungsspielraum erhält.
- 28. Nemrégiben eldöntöttem, hogy igénylek egy dokumentált engedélyt a fejlesztési részlegtől is. - Kürzlich entschied ich, dass ich auch eine dokumentierte Genehmigung von der Entwicklungsabteilung anfordere.
- 29. Mindenképpen meg akarom szerezni a vezetőségi jóváhagyást a további lépésekhez. - Auf jeden Fall möchte ich die Zustimmung der Leitung für die nächsten Schritte erhalten.
- 30. Szándékosan kérem a munkatársaimat, hogy fogadják el az új irodai szabályzatot. - Absichtlich bitte ich meine Kollegen, die neue Büroordnung zu akzeptieren.
- 31. Mától kezdve biztosítom a csapatot, hogy szabadon használhatják az új parkolóhelyeket. - Ab heute versichere ich dem Team, dass sie die neuen Parkplätze frei nutzen dürfen.
- 32. Folyamatosan figyelem, hogy minden engedély be legyen szerezve a költségtérítéshez. - Ständig überwache ich, dass alle Genehmigungen für die Kostenerstattung vorliegen.
- 33. Kifejezetten arra törekszem, hogy lehetőséget biztosítsak az új ötletek kipróbálására. - Ausdrücklich bemühe ich mich darum, eine Möglichkeit zum Ausprobieren neuer Ideen zu schaffen.
- 34. Egyik barátom kérésére adtam engedélyt a rendezvény helyszínének díjmentes használatára. - Auf Bitte eines Freundes erlaubte ich die kostenlose Nutzung des Veranstaltungsortes.
- 35. Feltétlenül szükségesnek tartom, hogy minden részletet rögzítsünk írásban a későbbi viták elkerülése érdekében. - Unbedingt halte ich es für notwendig, alle Einzelheiten schriftlich festzuhalten, um spätere Diskussionen zu vermeiden.
- 36. Munkatársaim támogatása nélkül nem tudnám folytatni az engedélyek adminisztratív ügyintézését. - Ohne die Unterstützung meiner Kollegen könnte ich die administrative Bearbeitung der Genehmigungen nicht fortsetzen.
- 37. Szívesen csatolok minden kért nyilatkozatot, hogy elősegítsem a végleges jóváhagyási folyamatot. - Gern lege ich alle angeforderten Erklärungen bei, um den abschließenden Genehmigungsprozess zu erleichtern.
- 38. Másodszor gondosan figyelek rá, hogy minden beérkező kérés dokumentálva legyen a rendszerben. - Zweitens achte ich sorgfältig darauf, dass jede eingehende Anfrage im System dokumentiert wird.
- 39. Fokozatosan bővítem a hozzáférési jogokat, hogy minden kolléga hozzájuthasson a szükséges adatokhoz. - Allmählich erweitere ich die Zugriffsrechte, damit jeder Kollege an die benötigten Daten gelangt.
- 40. Végül elintézem, hogy a külső partnerek is szabadon megkapják az együttműködés feltételeit. - Schließlich kümmere ich mich darum, dass auch die externen Partner die Kooperationsbedingungen frei erhalten.
- 41. Eközben remélem, hogy senki sem felejti el a titoktartási nyilatkozatot aláírni. - Währenddessen hoffe ich, dass niemand vergisst, die Geheimhaltungsvereinbarung zu unterzeichnen.
- 42. Természetesen vállaltam, hogy tiszteletben tartom minden résztvevő jogosultságát és kérését. - Selbstverständlich übernahm ich es, die Rechte und Anliegen aller Beteiligten zu respektieren.
- 43. Elképzelhető, hogy később további megerősítésre lesz szükség a szerződés betartásának ellenőrzéséhez. - Es ist denkbar, dass später eine weitere Bestätigung erforderlich sein wird, um die Vertragseinhaltung zu kontrollieren.
- 44. Minden előzetes hozzájárulás létfontosságú, hogy a projekt eredményesen haladjon a célja felé. - Jede vorherige Zustimmung ist unerlässlich, damit das Projekt erfolgreich auf sein Ziel zusteuert.
- 45. Hosszú távon biztosan kialakul egy jól működő rendszer az engedélykérelmek kezelésére. - Langfristig entsteht gewiss ein reibungslos funktionierendes System zur Bearbeitung von Genehmigungsanträgen.
- 46. Alaposan megvizsgálom a benyújtott dokumentumokat, hogy senkinek ne kelljen feleslegesen várakoznia. - Gründlich prüfe ich die eingereichten Unterlagen, damit niemand unnötig warten muss.
- 47. Ezután értesítem az illetékes irodát, hogy megadtuk a szükséges jogosultságokat minden jelentkezőnek. - Danach informiere ich das zuständige Büro, dass wir alle erforderlichen Berechtigungen an die Bewerber vergeben haben.
- 48. Következetesen betartom a szabályokat, hogy minden folyamat a cég előírásai szerint történjen. - Konsequent halte ich mich an die Regeln, damit jeder Vorgang gemäß den Firmenvorschriften abläuft.
- 49. Várhatóan jóváhagyják a kérésemet, mert már minden részletet tisztáztunk a felelősekkel. - Voraussichtlich wird man meinem Anliegen zustimmen, da wir bereits alle Details mit den Verantwortlichen geklärt haben.
- 50. Végezetül meggyőződésem, hogy a megfelelő engedélyek birtokában sikeresen zárjuk a projektet. - Abschließend bin ich überzeugt, dass wir mit den entsprechenden Genehmigungen das Projekt erfolgreich abschließen.
Niveau B2 (Version 3)
[Bearbeiten]- 1. Szeretnék engedélyt kérni, hogy csatlakozzak a délutáni megbeszéléshez, mert fontos téma merült fel. - Ich möchte um Erlaubnis bitten, an der Nachmittagsbesprechung teilzunehmen, weil ein wichtiges Thema aufkam.
- 2. Ma reggel felhatalmazást kaptam, hogy nyugodtan használjam a cégautót az ügyintézéshez. - Heute Morgen erhielt ich die Erlaubnis, das Firmenauto unbesorgt für meine Besorgungen zu benutzen.
- 3. Tegnap is megköszöntem a főnöknek, amiért újra lehetőséget adott a rugalmas munkavégzésre. - Gestern habe ich dem Chef auch für die erneute Möglichkeit zum flexiblen Arbeiten gedankt.
- 4. Néha szükségem van rá, hogy megkérjelek egy sürgős feladat ideiglenes átvállalására. - Manchmal benötige ich es, dich um die vorübergehende Übernahme einer dringenden Aufgabe zu bitten.
- 5. Feltétlenül szeretném hangsúlyozni, hogy rendkívül hálás vagyok minden segítségedért. - Unbedingt möchte ich betonen, dass ich für jede deiner Hilfen äußerst dankbar bin.
- 6. Amennyiben elfogadod a kérésemet, lehetőséget biztosítanék számodra a korai távozásra. - Sofern du meine Bitte annimmst, würde ich dir die Möglichkeit zum frühen Aufbruch einräumen.
- 7. Holnap mindenképpen igénybe venném a segítségedet, mert nagy teher nehezedik rám. - Morgen würde ich deine Unterstützung auf jeden Fall in Anspruch nehmen, weil eine große Last auf mir liegt.
- 8. Rendszeresen kérem az engedélyt, hogy plusz feladatokat vállalhassak a vezetőség előtt. - Regelmäßig bitte ich um Erlaubnis, vor der Geschäftsleitung zusätzliche Aufgaben übernehmen zu dürfen.
- 9. Esetenként előre jelzem, hogy további forrásokra lenne szükségem a projekt sikeréhez. - Gelegentlich teile ich im Voraus mit, dass ich zusätzliche Ressourcen für den Projekterfolg benötige.
- 10. Csak ritkán adódik olyan helyzet, amikor formális engedélyre szorulok valamilyen lépéshez. - Nur selten ergibt sich eine Situation, in der ich für einen Schritt eine formale Erlaubnis brauche.
- 11. Máskor örömmel ajánlok fel segítséget, ha valaki további engedélyre szorul. - Andernfalls biete ich gerne Hilfe an, falls jemand eine weitere Erlaubnis benötigt.
- 12. Kifejezetten fontosnak tartom, hogy minden kérés pontosan megfogalmazott legyen. - Ich halte es für besonders wichtig, dass jede Bitte präzise formuliert wird.
- 13. Időnként megemlítem a kollégáknak, mennyire jelentős a tiszta kommunikáció engedélykérések során. - Mitunter erwähne ich den Kollegen, wie wichtig eine klare Kommunikation bei Erlaubnisanfragen ist.
- 14. Ma délután szeretnék lehetőséget kérni a prezentáció befejezéséhez szükséges idő meghosszabbítására. - Heute Nachmittag möchte ich um die Verlängerung der für den Abschluss der Präsentation erforderlichen Zeit bitten.
- 15. Ezúttal szeretném tudatni mindenkivel, hogy extra forrásokra tartok igényt az új projekthez. - Diesmal möchte ich allen mitteilen, dass ich für das neue Projekt zusätzliche Ressourcen beanspruche.
- 16. Gyakran kifejezem az igényemet, hogy könnyebben hozzáférjek a vállalati eszközökhöz. - Häufig bringe ich mein Anliegen zum Ausdruck, leichter auf die Firmengeräte zugreifen zu können.
- 17. Ezzel a módszerrel kevesebb súrlódás keletkezik, mert mindenki tisztábban látja a helyzetet. - Durch diese Methode entstehen weniger Reibungen, weil jeder die Situation klarer einschätzen kann.
- 18. Tavasszal rendszerint új projektötletek merülnek fel, amelyekhez gyakran speciális engedély szükséges. - Im Frühling tauchen normalerweise neue Projektideen auf, für die häufig eine spezielle Genehmigung erforderlich ist.
- 19. Ilyenkor szívesen tájékoztatom a vezetést, mikor és miért kérek további hozzájárulást. - In solchen Fällen informiere ich die Leitung gerne darüber, wann und weshalb ich eine zusätzliche Genehmigung beantrage.
- 20. Régebben nehezebben fogalmaztam meg a kéréseimet, mert féltem az elutasítástól. - Früher fiel es mir schwerer, meine Bitten zu formulieren, weil ich eine Ablehnung fürchtete.
- 21. Nemrég azonban elsajátítottam néhány módszert, amelyekkel hatékonyabban közvetíthetem az igényeimet. - Kürzlich habe ich jedoch einige Methoden erlernt, mit denen ich meine Anliegen effektiver vermitteln kann.
- 22. Ez segít abban, hogy minden érintett személy megfelelően felkészülhessen a kérésemre. - Das hilft dabei, dass jede betroffene Person sich angemessen auf meine Bitte vorbereiten kann.
- 23. A kollégák többsége szívesen elfogadja a helyzetet, ha előre tisztázom a feltételeket. - Die meisten Kollegen nehmen die Lage gern an, sofern ich die Bedingungen im Voraus kläre.
- 24. Ezáltal mindenki időben megkapja az engedélyhez szükséges információkat, és elégedettebb lesz. - Dadurch erhalten alle rechtzeitig die für die Erlaubnis erforderlichen Informationen und sind zufriedener.
- 25. Sokkal magabiztosabban kérem a hozzájárulást, amikor előnyöket is fel tudok sorolni. - Wesentlich selbstbewusster bitte ich um Zustimmung, wenn ich zudem Vorteile aufzählen kann.
- 26. Megfelelő indoklással szinte mindig garantált, hogy a vezetés támogatni fogja a kérést. - Mit einer passenden Begründung ist es fast immer gewährleistet, dass die Leitung das Anliegen unterstützen wird.
- 27. Ritkán adódik olyan helyzet, hogy valaki akadályozná a kezdeményezéseimet engedély híján. - Selten tritt eine Lage ein, in der jemand meine Initiativen ohne Genehmigung behindert.
- 28. Legutóbb több időt kértem a projekt lezárásához, mert túl sok volt a teendő. - Zuletzt bat ich um mehr Zeit für den Projektabschluss, weil es zu viele Aufgaben gab.
- 29. Újabban barátaimtól is elfogadom a segítséget, ha bonyolultabb feladatot kapok. - Neuerdings nehme ich auch Unterstützung von meinen Freunden an, wenn ich eine kompliziertere Aufgabe erhalte.
- 30. Emellett igyekszem tisztázni, milyen feltételekkel adható plusz engedély egy-egy módosításhoz. - Darüber hinaus bemühe ich mich zu klären, unter welchen Bedingungen eine zusätzliche Erlaubnis für einzelne Änderungen möglich ist.
- 31. Fokozatosan fejlődöm abban, hogy még diplomatikusabban fejezzem ki a kéréseimet. - Allmählich entwickle ich mich darin, meine Bitten noch diplomatischer zu formulieren.
- 32. Örömmel veszem tudomásul, ha a vezetőség rugalmasabban kezeli az engedélykéréseket. - Erfreut nehme ich es zur Kenntnis, wenn die Geschäftsführung die Erlaubnisanfragen flexibler handhabt.
- 33. Ez a hozzáállás megkönnyíti mindenki életét, mert hatékonyabb együttműködést eredményez. - Diese Einstellung erleichtert allen das Leben, weil sie eine effizientere Zusammenarbeit bewirkt.
- 34. Előfordul, hogy rövid határidőn belül kell engedélyt kérnem, mert váratlan problémák merülnek fel. - Es kommt vor, dass ich innerhalb einer kurzen Frist um Erlaubnis bitten muss, weil unvorhergesehene Probleme auftreten.
- 35. Ilyen helyzetben is megpróbálok minden részletet összefoglalni, mielőtt végleges döntést kérek. - Auch in solch einer Lage versuche ich, alle Details zusammenzufassen, bevor ich eine endgültige Entscheidung erbitte.
- 36. Sokszor gyorsabban megkapom az engedélyt, ha alaposan alátámasztom a kérésem okait. - Oft erhalte ich die Genehmigung schneller, wenn ich die Gründe für meine Bitte gründlich untermauere.
- 37. Emellett mindig megadom az elérhetőségeimet, hogy további kérés vagy pontosítás esetén elérjenek. - Außerdem teile ich stets meine Kontaktdaten mit, damit man mich bei einem weiteren Anliegen oder einer Präzisierung erreichen kann.
- 38. Leginkább a közvetlen és őszinte megközelítés segít, mert így jobb eséllyel kapok hozzájárulást. - Vor allem hilft ein direkter und ehrlicher Ansatz, weil ich so eher eine Zustimmung erhalte.
- 39. Végül mindig megköszönöm a bizalmat, amelyet az engedélyek formájában kapok. - Letztendlich bedanke ich mich stets für das Vertrauen, das ich in Form von Genehmigungen erhalte.
- 40. Ezek az esetek is mutatják, hogy a kommunikációban rejlő lehetőségek határtalanok. - Diese Fälle zeigen ebenfalls, dass die Möglichkeiten in der Kommunikation grenzenlos sind.
- 41. Mindeközben folyamatosan figyelek arra, hogy világosan felvázoljam az igényeimet. - Unterdessen achte ich fortlaufend darauf, meine Bedürfnisse klar zu umreißen.
- 42. Az együttműködés szintje látványosan növekszik, mihelyt előre tisztázzuk az engedélyek feltételeit. - Das Maß der Zusammenarbeit steigt deutlich, sobald wir die Bedingungen für Genehmigungen im Vorfeld klären.
- 43. Akkor is megkérek másokat bizonyos engedélyekre, ha nem én vagyok a felelős vezető. - Dann bitte ich andere dennoch um bestimmte Genehmigungen, selbst wenn ich nicht die verantwortliche Leitung bin.
- 44. Valójában könnyebbé teszi a munkafolyamatot, ha minden kérelmet időben nyújtunk be. - Tatsächlich erleichtert es den Arbeitsprozess, wenn wir jede Bitte rechtzeitig einreichen.
- 45. Szükség esetén előre jelzem, milyen feltételek mellett kérem az új felszereléseket. - Bei Bedarf mache ich im Voraus klar, unter welchen Voraussetzungen ich die neue Ausrüstung verlange.
- 46. Gondosan megtervezem a feladatokat, hogy ne kérjek fölösleges engedélyt minden apróságra. - Sorgfältig plane ich die Aufgaben, damit ich nicht für jede Kleinigkeit unnötige Erlaubnisse beantrage.
- 47. Később részletesen megköszönöm mindenkinek, aki támogatott a kéréseim elfogadásában. - Später bedanke ich mich ausführlich bei allen, die mich bei der Annahme meiner Bitten unterstützt haben.
- 48. Ez a hozzáállás kiváló légkört teremt, mert mindenki megbecsülést érez. - Diese Haltung schafft ein ausgezeichnetes Klima, weil jeder Wertschätzung empfindet.
- 49. Legyen szó bonyolult vagy egyszerű kérésekről, mindig fontos a kölcsönös tisztelet. - Ob es sich um komplizierte oder einfache Bitten handelt, gegenseitiger Respekt ist immer entscheidend.
- 50. Végül az válik egyértelművé, hogy a sikeres engedélykérések alapja a korrekt kommunikáció. - Letztendlich wird deutlich, dass gelungene Erlaubnisanfragen auf einer sachlichen Kommunikation beruhen.
Niveau C1 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. Jelenlegi projektünkben folyamatosan szükségem van különböző engedélyekre, hogy kielégítően tudjam koordinálni a feladatokat. - In unserem aktuellen Projekt benötige ich fortwährend diverse Genehmigungen, um die Aufgaben zufriedenstellend zu koordinieren.
- 2. Szándékomban áll a vezetőséggel egyeztetni, hogy minden kritikus lépést előzetesen jóváhagyjanak. - Ich beabsichtige, mit der Geschäftsleitung Rücksprache zu halten, damit alle kritischen Schritte vorab genehmigt werden.
- 3. Amennyiben a tervezett határidő tartható, további erőforrások engedélyezését kérem a túlterhelés megelőzése érdekében. - Sofern der geplante Termin eingehalten werden kann, bitte ich um die Freigabe zusätzlicher Ressourcen zur Vermeidung von Überlastung.
- 4. Gyakran élek azzal a lehetőséggel, hogy írásban kérjem a legfontosabb munkafolyamatok jóváhagyását. - Häufig nutze ich die Option, schriftlich um die Genehmigung der wichtigsten Arbeitsabläufe zu bitten.
- 5. Mindazonáltal mindig közlöm a prioritásokat, hogy a csapat egyértelműen lássa a szükséges felhatalmazások szintjét. - Nichtsdestotrotz teile ich stets die Prioritäten mit, damit das Team die erforderlichen Befugnisse klar erkennen kann.
- 6. Hasonló helyzetekben elengedhetetlennek tartom a részletes dokumentációt, amely megkönnyíti az utólagos ellenőrzést. - In ähnlichen Situationen erachte ich eine detaillierte Dokumentation für unerlässlich, die eine nachträgliche Prüfung erleichtert.
- 7. Munkám során rendszeresen aktualizálom az engedélyek státuszát, hogy minimalizáljam a félreértéseket. - Während meiner Arbeit aktualisiere ich regelmäßig den Status der Genehmigungen, um Missverständnisse zu minimieren.
- 8. Szinte minden projektfázisban újra előfordul, hogy külső felekkel kell összehangolni az engedélyezési feltételeket. - In fast jeder Projektphase tritt erneut der Fall ein, dass man die Genehmigungsbedingungen mit externen Parteien abstimmen muss.
- 9. Holnap szeretném benyújtani az írásbeli dokumentumokat, amelyek megalapozzák a döntéshozók hozzájárulását. - Morgen möchte ich die schriftlichen Unterlagen einreichen, welche die Zustimmung der Entscheidungsträger untermauern.
- 10. Néha váratlan nehézségek merülnek fel, amelyek további engedélyek beszerzését követelik a zavartalan munkamenet érdekében. - Mitunter treten unvorhergesehene Schwierigkeiten auf, die die Einholung weiterer Genehmigungen für einen reibungslosen Ablauf erfordern.
- 11. Elengedhetetlennek vélem, hogy folyamatosan tájékoztassam a kollégákat a kérések státuszáról és azok fontosságáról. - Ich halte es für unerlässlich, die Kollegen ständig über den Stand der Anfragen und deren Bedeutung zu informieren.
- 12. Időnként úgy látom, hogy a hatékony együttműködés előfeltétele a rugalmas engedélyezési rendszer kiépítése. - Mitunter erkenne ich, dass eine flexible Genehmigungsstruktur die Voraussetzung für eine effektive Zusammenarbeit bildet.
- 13. Korábbi tapasztalataim szerint egyértelmű leírásokkal könnyebb támogatást szerezni a döntéshozóktól. - Nach meinen bisherigen Erfahrungen ist es einfacher, mit eindeutigen Beschreibungen die Unterstützung der Entscheidungsträger zu erhalten.
- 14. Legutóbb óriási segítséget kaptam, amikor sürgős nyilatkozatokat kellett kiküldenem a szerződő partnereknek. - Zuletzt erhielt ich enorme Unterstützung, als ich eilige Erklärungen an die Vertragspartner versenden musste.
- 15. Ennek hatására jobban átláttam, mennyire fontos megfelelően előkészíteni az engedélyekhez kapcsolódó követelményeket. - Dadurch habe ich deutlicher erkannt, wie wichtig eine angemessene Vorbereitung der genehmigungsrelevanten Anforderungen ist.
- 16. Ritkán tapasztalok ellenállást, feltéve hogy a kérések pontosan körülírják a várt eredményeket. - Selten stoße ich auf Widerstand, sofern die Bitten exakt die erwarteten Resultate umreißen.
- 17. Minden esetben feljegyzem az engedélyezési folyamat menetét, hogy később visszakereshető legyen minden részlet. - In jedem Fall verzeichne ich den Ablauf des Genehmigungsverfahrens, damit später alle Einzelheiten auffindbar sind.
- 18. Általában a hatékony információáramlás megteremti az alapot a gördülékeny engedélyezéshez szükséges együttműködéshez. - In der Regel schafft ein effektiver Informationsfluss die Basis für die reibungslose Zusammenarbeit im Genehmigungsverfahren.
- 19. Idővel felismerhető, hogy a világosan megfogalmazott kérések és a gyors válaszok kulcsfontosságúak. - Mit der Zeit lässt sich erkennen, dass klar formulierte Bitten und schnelle Rückmeldungen entscheidend sind.
- 20. Elegendő indoklás hiányában gyakoribb a késlekedés, mert a döntéshozók bizonytalanok a költségek tekintetében. - Bei unzureichender Begründung kommt es häufiger zu Verzögerungen, da die Entscheidungsträger bezüglich der Kosten unsicher sind.
- 21. Következetesen figyelek arra, hogy a kéréseimet diplomatikusan és a háttérinformációkat kiemelve fogalmazzam meg. - Ich achte konsequent darauf, meine Bitten diplomatisch zu formulieren und die Hintergrundinformationen hervorzuheben.
- 22. Már többször bebizonyosodott, mennyire megkönnyíti a munkát, ha előre tisztázott paramétereket nyújtunk be. - Bereits mehrfach hat sich gezeigt, wie sehr die Arbeit erleichtert wird, wenn wir im Voraus geklärte Parameter vorlegen.
- 23. Lényegesnek tartom, hogy a projektcélokat is feltüntessem, hiszen ezek jogosítanak fel többletforrásokra. - Ich halte es für wesentlich, auch die Projektziele anzugeben, da sie zu zusätzlichen Mitteln berechtigen.
- 24. Ennél a szerződéskötésnél is alapvető szempont, hogy minden fél előzetesen megszerezze a szükséges beleegyezéseket. - Auch bei diesem Vertragsabschluss ist es grundlegend, dass alle Parteien vorab die erforderlichen Einwilligungen einholen.
- 25. Ekkor sem maradhatnak el a megfelelően előkészített kérések, különben lelassul a teljes döntési folyamat. - Auch in diesem Fall dürfen die angemessen vorbereiteten Bitten nicht fehlen, andernfalls verlangsamt sich der gesamte Entscheidungsprozess.
- 26. Folyamatosan fejlődik az a képességem, hogy lényegre törő dokumentumokat adjak át a jóváhagyást végző szervezeteknek. - Stetig verbessere ich meine Fähigkeit, prägnante Unterlagen den prüfenden Institutionen zur Genehmigung zu übergeben.
- 27. Minden egyes projektnél segít, ha konkrét példákkal illusztrálom a szükséges engedélyek fontosságát. - Bei jedem einzelnen Projekt hilft es, die Bedeutung der benötigten Genehmigungen anhand konkreter Beispiele zu verdeutlichen.
- 28. Ma is részletesebb indoklást csatoltam a kérelmemhez, hogy a feljebbvalók átláthassák az elvárt eredményeket. - Auch heute habe ich meiner Anfrage eine ausführlichere Begründung beigefügt, damit die Vorgesetzten die erwarteten Resultate nachvollziehen können.
- 29. Ezzel a szemlélettel nagyobb eséllyel kapok zöld utat, és ezzel megőrizhető a projekt ütemterve. - Mit dieser Herangehensweise erhalte ich eher grünes Licht, wodurch der Projektzeitplan gewahrt werden kann.
- 30. Különösen előnyös, ha a dokumentáció lépésről lépésre bemutatja, milyen következményekkel jár egy-egy késedelem. - Besonders vorteilhaft ist es, wenn die Dokumentation schrittweise aufzeigt, welche Konsequenzen eine Verzögerung jeweils nach sich zieht.
- 31. Alkalmanként felhívom a figyelmet arra, hogy a hatósági jóváhagyások nélkül nem kezdhető el a munka. - Gelegentlich weise ich darauf hin, dass ohne behördliche Freigaben die Arbeit nicht aufgenommen werden kann.
- 32. Ezáltal mindenki tudatosabban kezeli a kéréseket, és időben támogatást nyújt a szükséges engedélyek megszerzéséhez. - Dadurch geht jeder bewusster mit den Bitten um und bietet rechtzeitig Unterstützung beim Erwerb der nötigen Genehmigungen.
- 33. Közben figyelembe veszem a különféle intézményi előírásokat, amelyek gyakran bonyolítják az eljárást. - Dabei berücksichtige ich die unterschiedlichen institutionellen Vorgaben, welche das Verfahren häufig verkomplizieren.
- 34. Mégis megéri pontosan rögzíteni a részleteket, hiszen hosszú távon kevesebb módosításra lesz szükség. - Dennoch lohnt es sich, die Details exakt festzuhalten, da auf lange Sicht weniger Änderungen erforderlich sein werden.
- 35. Munkatársaim nagyra értékelik, ha előre láthatóvá teszem a várható többletigények körét és okát. - Meine Kollegen schätzen es sehr, wenn ich den Umfang und die Gründe der zu erwartenden Mehraufwände vorab transparent mache.
- 36. Így gördülékenyebbé válik a kölcsönös információcsere, mert mindenki tudja, milyen jóváhagyásokat kell megszerezni. - So wird der gegenseitige Informationsaustausch reibungsloser, denn jeder weiß, welche Freigaben benötigt werden.
- 37. Véleményem szerint a transzparens folyamatok növelik a bizalmat, ami elősegíti a gyors engedélyezést. - Meiner Meinung nach steigern transparente Prozesse das Vertrauen, was eine zügige Genehmigung begünstigt.
- 38. Ezt a projektvezető is megerősítette, amikor a hatékonyságot a megnövekedett együttműködésen keresztül mérte fel. - Dies bestätigte auch der Projektleiter, als er die Effizienz anhand der gesteigerten Zusammenarbeit bewertete.
- 39. Ennek tükrében célszerűbb a kérelmeket strukturált formában benyújtani, hogy a jóváhagyás is átláthatóbb legyen. - Vor diesem Hintergrund ist es sinnvoller, die Anträge in strukturierter Form einzureichen, damit auch die Genehmigung übersichtlicher abläuft.
- 40. Egyszerre több engedélyt szoktam kérni, mert így összevonhatóak az eljárások és csökkenthető a bürokrácia. - Oft fordere ich mehrere Genehmigungen gleichzeitig an, weil dadurch die Verfahren zusammengelegt und der bürokratische Aufwand verringert werden können.
- 41. Mindeközben sosem veszítem szem elől a minőséget, amely elengedhetetlen a folyamat minden szakaszában. - Dabei verliere ich niemals die Qualität aus den Augen, die in jeder Phase des Prozesses unverzichtbar ist.
- 42. Végül mindig összegzem a tanulságokat, hogy a jövőbeli engedélyezési kérések még hatékonyabbak legyenek. - Schließlich fasse ich stets die Lehren zusammen, damit künftige Genehmigungsanfragen noch effektiver werden.
- 43. Később speciális tréningeket is tervezünk, amelyek fejlesztik a pontos és magabiztos kérelemmegfogalmazást. - Später planen wir auch spezielle Schulungen, die das präzise und selbstsichere Formulieren von Anträgen fördern.
- 44. Időnként összegyűjtöm a leggyakoribb hibákat, hogy közösen orvosoljuk az engedélyezési eljárás hiányosságait. - Mitunter sammle ich die häufigsten Fehler, damit wir gemeinsam die Defizite im Genehmigungsverfahren beheben.
- 45. Ezzel a módszerrel folyamatosan javul a kollégák hozzáállása, hiszen láthatóvá válik az előrelépés. - Mit dieser Methode verbessert sich kontinuierlich die Einstellung der Kollegen, da der Fortschritt erkennbar wird.
- 46. Hosszú távon elkerülhető a fölösleges időveszteség, ha a kéréseket átgondoltan és részletekbe menően fogalmazzuk meg. - Langfristig lässt sich unnötiger Zeitverlust vermeiden, wenn die Bitten durchdacht und detailliert formuliert werden.
- 47. Sikeresebb az együttműködés, amint minden érintett számára érthetővé válik az engedélykérések célja és háttere. - Die Zusammenarbeit verläuft erfolgreicher, sobald jedem Beteiligten das Ziel und der Hintergrund der Genehmigungsbitten verständlich werden.
- 48. Meggyőződésem, hogy a jól strukturált folyamatok azonnal csökkentik a hibalehetőségeket és növelik a felelősségvállalást. - Ich bin überzeugt, dass gut strukturierte Prozesse sofort das Fehlerrisiko reduzieren und die Verantwortungsbereitschaft steigern.
- 49. Emellett a részletes tájékoztatók utat nyitnak a konstruktív visszajelzéseknek, amelyek új szempontokat hozhatnak felszínre. - Zudem eröffnen ausführliche Informationsschriften den Weg für konstruktives Feedback, das neue Gesichtspunkte ans Licht bringen kann.
- 50. Összességében kijelenthető, hogy a kérések és engedélyek céltudatos megfogalmazása a hatékony kommunikáció alapja. - Insgesamt lässt sich festhalten, dass das zielgerichtete Formulieren von Bitten und Genehmigungen die Grundlage effektiver Kommunikation bildet.
Niveau C1 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. Elhatároztam, hogy minden jelentősebb lépéshez előzetesen beszerzem az érintettek hozzájárulását. - Ich habe beschlossen, vor jedem wichtigen Schritt im Voraus das Einverständnis der Betroffenen einzuholen.
- 2. Következetesen figyelek a hivatalos előírásokra, mert egyértelmű felhatalmazás nélkül nincs tartós biztonság. - Konsequenterweise achte ich auf die offiziellen Vorgaben, weil ohne klare Befugnis keine dauerhafte Sicherheit besteht.
- 3. Bár rendszerint magam döntök a beosztásról, nagyobb projektnél formális engedélyt kérek a feletteseimtől. - Obwohl ich normalerweise selbst über den Zeitplan entscheide, verlange ich bei größeren Projekten eine formale Genehmigung von meinen Vorgesetzten.
- 4. Számos esetben bebizonyosodott, hogy a kérések pontos megfogalmazása felgyorsítja a döntéshozatalt. - In vielen Fällen zeigte sich, dass eine präzise Formulierung der Bitten den Entscheidungsprozess beschleunigt.
- 5. Meglepő módon gyakorta többletjogosultságot is adnak, ha kellően alátámasztom az igényeimet. - Erstaunlicherweise erhält man häufig zusätzliche Befugnisse, sofern ich meine Ansprüche ausreichend begründe.
- 6. Alkalmanként kifejezetten részletes indoklást fűzök a kérelmemhez, hogy megelőzzem a félreértéseket. - Mitunter füge ich meinem Antrag bewusst eine ausführliche Begründung bei, um Missverständnisse zu vermeiden.
- 7. Egyre gyakrabban tapasztalom, hogy az együttműködés szintje emelkedik, ha előre tisztázom a feltételeket. - Zunehmend bemerke ich, dass die Kooperationsbereitschaft steigt, wenn ich die Bedingungen vorab kläre.
- 8. Különösen fontosnak érzem, hogy a vezetőség tudja, miért kérek extra forrásokat vagy jogosultságokat. - Besonders wichtig erscheint mir, dass die Geschäftsleitung weiß, weshalb ich zusätzliche Ressourcen oder Berechtigungen beantrage.
- 9. Mikor korlátozottak az erőforrások, mindenki jobban értékeli a jól megindokolt engedélykéréseket. - Wenn die Mittel begrenzt sind, schätzt jeder gut begründete Erlaubnisanfragen umso mehr.
- 10. Szándékom szerint mindig biztosítom a munkatársak tájékoztatását, mielőtt bármilyen különengedélyt felhasználok. - Meinem Vorsatz nach informiere ich stets die Kollegen, bevor ich irgendeine Sondergenehmigung nutze.
- 11. Azon igyekszem, hogy ne tűnjek tolakodónak, ugyanakkor a döntéshozók lássák a céljaim jelentőségét. - Ich bemühe mich darum, nicht aufdringlich zu wirken, jedoch sollen die Entscheider die Wichtigkeit meiner Ziele erkennen.
- 12. Törekedtem arra, hogy minden részletre kiterjedő dokumentációt nyújtsak be az engedélyezési folyamat során. - Ich war bestrebt, während des Genehmigungsverfahrens eine lückenlose Dokumentation einzureichen.
- 13. Felfedeztem, hogy könnyebben kapok jóváhagyást, ha pontosan bemutatom a várható eredményeket. - Ich entdeckte, dass ich eher eine Zustimmung erhalte, wenn ich die erwarteten Resultate präzise darlege.
- 14. Immár rutinosan kezelem az adminisztratív követelményeket, amelyek gyakran a formális engedélyek alapját képezik. - Inzwischen gehe ich routiniert mit den administrativen Anforderungen um, welche häufig die Grundlage formaler Genehmigungen bilden.
- 15. Noha terjedelmes kérelemsablonok léteznek, igyekszem lényegre törően megfogalmazni a kéréseimet. - Obgleich umfangreiche Antragsschablonen existieren, bemühe ich mich, meine Bitten prägnant zu formulieren.
- 16. Ritkábban fordul elő elutasítás, ha az engedélykérés időben, megfelelő keretek között érkezik. - Seltener kommt es zu einer Ablehnung, wenn das Gesuch rechtzeitig und im richtigen Rahmen eingeht.
- 17. Csakis akkor folytatok tovább egy tervet, ha minden jogi és erkölcsi feltétel teljesül. - Ausschließlich dann setze ich ein Vorhaben fort, wenn sämtliche rechtlichen und moralischen Voraussetzungen erfüllt sind.
- 18. Időközben megtanultam, hogy az alapos helyzetelemzés egyértelművé teszi az engedély szükségességét. - Inzwischen habe ich gelernt, dass eine gründliche Situationsanalyse die Notwendigkeit einer Erlaubnis deutlich macht.
- 19. Meggyőződésem szerint a nyílt, bizalmon alapuló párbeszéd megkönnyíti az engedélyek kiadását. - Meiner Überzeugung nach erleichtert ein offener, vertrauensbasierter Dialog die Erteilung von Genehmigungen.
- 20. Rendszerint kéréskor kiemelem a projekt előnyeit, ezzel támogatva a pozitív elbírálást. - In der Regel hebe ich bei der Bitte die Vorteile des Projekts hervor und fördere damit eine wohlwollende Entscheidung.
- 21. Ezentúl jobban ügyelek arra, hogy a kérelmeim ne keltsenek felesleges akadékoskodás látszatát. - Von nun an achte ich mehr darauf, dass meine Anträge nicht den Eindruck überflüssigen Widerspruchs erwecken.
- 22. Roppant lényegesnek tartom, hogy a csapat minden tagja tisztában legyen a kérések indokaival. - Ich erachte es als äußerst bedeutsam, dass jedes Teammitglied die Gründe der Bitten kennt.
- 23. Mindenképpen törekszem a valós költségek és hasznok ismertetésére, amikor engedélyt igénylek. - Unbedingt strebe ich danach, die tatsächlichen Kosten und Nutzen zu erläutern, wenn ich eine Genehmigung einfordere.
- 24. Beismertem a feletteseimnek, hogy olykor nehézséget okoz az időigényes dokumentáció összeállítása. - Ich gab meinen Vorgesetzten gegenüber zu, dass es manchmal mühsam ist, die zeitaufwendige Dokumentation zu erstellen.
- 25. Továbbá sosem felejtem el jelezni, milyen következményekkel járna az engedély megtagadása. - Ferner vergesse ich nie, darauf hinzuweisen, welche Folgen die Verweigerung der Erlaubnis hätte.
- 26. Hozzáteszem, hogy a nyomonkövethetőség érdekében pontosan vezetem a kérelem összes részletét. - Ich füge hinzu, dass ich zwecks Nachverfolgbarkeit sämtliche Einzelheiten des Antrags sorgfältig festhalte.
- 27. Örömmel vettem észre, hogy a transzparens hozzáállás gyakran megkönnyíti az engedély elnyerését. - Erfreut stellte ich fest, dass eine transparente Haltung häufig das Erlangen einer Genehmigung erleichtert.
- 28. Figyelembe véve az eddigi eredményeket, érdemes tovább finomítani a kérések benyújtásának technikáját. - In Anbetracht der bisherigen Erfolge lohnt es sich, die Einreichungstechnik der Bitten weiter zu verfeinern.
- 29. Egyszersmind szükségesnek tartom, hogy mindenkor felkészüljek a részletek alapos megmagyarázására. - Gleichzeitig halte ich es für notwendig, mich jederzeit auf die gründliche Erklärung der Einzelheiten vorzubereiten.
- 30. Külön kihangsúlyozom, mennyire fontos a személyes felelősségvállalás, amikor engedélyekért folyamodunk. - Besonders unterstreiche ich, wie bedeutsam persönliche Verantwortung ist, wenn wir um Genehmigungen ersuchen.
- 31. Rávilágítottam arra, hogy a körültekintő előkészítés jelentősen csökkenti a kockázatokat. - Ich machte darauf aufmerksam, dass die umsichtige Vorbereitung die Risiken erheblich mindert.
- 32. Esetleg további garanciákat is beépítek a tervezésbe, hogy megkönnyítsem a pozitív elbírálást. - Eventuell integriere ich zusätzliche Garantien in die Planung, um eine günstigere Begutachtung zu erleichtern.
- 33. Ilyen módon egyre kevesebb akadályba ütközöm, hiszen a kérelmeim megbízhatóságot sugallnak. - Auf diese Weise stoße ich immer seltener auf Hindernisse, da meine Anträge Zuverlässigkeit vermitteln.
- 34. Naponta frissítem a projekt dokumentációját, hogy mindenkor átláthatóvá tegyem az aktuális állapotot. - Täglich aktualisiere ich die Projektdokumentation, damit ich den aktuellen Stand jederzeit nachvollziehbar mache.
- 35. Egyfelől biztosra megyek, hogy a csapat tagjai is bátran feltegyék saját engedélykéréseiket. - Einerseits achte ich darauf, dass auch die Teammitglieder sich trauen, eigene Erlaubnisersuchen zu stellen.
- 36. Tény, hogy a határozott fellépés és az alapos háttérinformációk növelik az elfogadás esélyét. - Fakt ist, dass ein entschlossenes Auftreten und umfangreiche Hintergrundinformationen die Annahmechancen erhöhen.
- 37. Eközben nyitottságot mutatok, mert további módosításokat mindig könnyebb közösen megoldani. - Währenddessen zeige ich Aufgeschlossenheit, da weitere Anpassungen stets einfacher gemeinsam zu bewältigen sind.
- 38. Gyakorta tapasztalom, hogy a munkakörnyezet is kedvezőbb, ha egyértelműen dokumentált engedélyekkel dolgozunk. - Häufig erlebe ich, dass auch das Arbeitsklima vorteilhafter ist, wenn wir mit klar dokumentierten Genehmigungen arbeiten.
- 39. Érdekes módon nagyobb bizalmat kapok a felelősöktől, ha előre bemutatom a pontos lépéseket. - Auf interessante Weise gewinne ich mehr Vertrauen von den Verantwortlichen, sobald ich die genauen Schritte im Voraus darlege.
- 40. Tulajdonképpen így mindenki meggyőződhet arról, hogy nem vállalok felesleges kockázatot. - Eigentlich kann sich dadurch jeder vergewissern, dass ich kein unnötiges Risiko eingehe.
- 41. Amennyiben mégis felmerül valamilyen probléma, azonnal jelzem, hogy kiegészítő engedélyre lehet szükség. - Falls dennoch irgendein Problem auftaucht, teile ich unverzüglich mit, dass eventuell eine zusätzliche Erlaubnis erforderlich ist.
- 42. Feltételeztem, hogy a vezetőség értékeli a kezdeményezést, mert átláthatóbbá teszem a folyamatokat. - Ich nahm an, dass die Geschäftsleitung die Initiative begrüßt, weil ich die Abläufe transparenter gestalte.
- 43. Ebből következően a kérések elbírálása gyorsabban zajlik, hiszen már a tényleges előnyöket ismerik. - Folglich verläuft die Prüfung der Bitten schneller, weil man die tatsächlichen Vorteile bereits kennt.
- 44. Mindez azt eredményezi, hogy kevesebb félreértés és több sikeres együttműködés valósul meg. - All dies führt dazu, dass weniger Missverständnisse und mehr erfolgreiche Kooperationen zustande kommen.
- 45. Általában a projekttervbe foglaltam, milyen kiegészítő hozzájárulásokra számítok a megvalósítás során. - Im Allgemeinen habe ich in den Projektplan integriert, welche zusätzlichen Zustimmungen ich bei der Umsetzung erwarte.
- 46. Ellenben sosem feledem el megköszönni a jóváhagyást, amellyel a feletteseim támogatják a célkitűzéseimet. - Andererseits vergesse ich niemals, die Genehmigung zu würdigen, mit der meine Vorgesetzten meine Ziele fördern.
- 47. Hangsúlyoznom kell, mennyire lényeges a nyílt visszacsatolás, ha egy korábban kiadott engedély módosul. - Ich muss betonen, wie entscheidend offenes Feedback ist, falls eine zuvor erteilte Erlaubnis geändert wird.
- 48. Feltehetőleg még hatékonyabb lesz a közös munka, ha a felek folyamatosan egyeztetik az igényeiket. - Vermutlich wird die gemeinsame Arbeit noch effizienter, wenn die Beteiligten ihre Ansprüche kontinuierlich abstimmen.
- 49. Nyilvánvalóvá vált számomra, hogy a gondosan előkészített kérések számos félreértést megelőznek. - Mir wurde klar, dass sorgfältig vorbereitete Bitten viele Missverständnisse verhindern.
- 50. Mindemellett egy felelősségteljesen megindokolt kérés mindig összpontosítottabb és eredményesebb együttműködéshez vezet. - Darüber hinaus führt eine verantwortungsvoll begründete Bitte stets zu einer fokussierteren und erfolgreicheren Zusammenarbeit.