Zum Inhalt springen

Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Alltagthemen/kommunikáció Teil 5

Aus Wikibooks


Kérések és engedélyek kifejezése. - Bitten und Erlaubnisse äußern.

[Bearbeiten]

Version 1

[Bearbeiten]
1. Mérlegeltem a körülményeket, ezért alapos kérelemmel fordultam a kuratóriumhoz a kutatáshoz. - Ich habe die Umstände abgewogen und mich mit einem sorgfältigen Antrag an das Kuratorium für die Forschung gewandt.
2. Később kiegészítő engedélyt kértem, mert a vizsgálati módszer jelentősen kibővült. - Später erbat ich eine zusätzliche Genehmigung, da sich das Untersuchungsverfahren wesentlich erweitert hatte.
3. Előzetesen megosztottam a részletes tervet, hogy egyértelművé váljon a többletforrások igénye. - Vorab legte ich den detaillierten Plan offen, damit der Bedarf an Zusatzressourcen deutlich würde.
4. Hangsúlyoztam, mennyire fontos a folyamatos együttműködés, ha új erőforrásokra támaszkodunk. - Ich betonte, wie bedeutsam eine kontinuierliche Kooperation ist, wenn wir auf neue Mittel zurückgreifen.
5. Alapvető követelményként fogalmaztam meg a transzparens eljárást, mielőtt elfogadtam az extra jogosultságokat. - Als grundlegende Voraussetzung formulierte ich ein transparentes Verfahren, bevor ich die zusätzlichen Befugnisse annahm.
6. Mindig nyomatékosítom, hogy a szakmai célokat csak kellő megalapozottsággal lehet teljesíteni. - Stets unterstreiche ich, dass sich die fachlichen Ziele nur mit ausreichender Fundierung erreichen lassen.
7. Számos alkalommal kiterjedt egyeztetésre került sor, mielőtt a munkacsoport rábólintott az ötletemre. - Mehrfach gab es umfassende Abstimmungen, ehe die Arbeitsgruppe meinem Vorschlag zustimmte.
8. Kifejezetten figyeltem az etikai szempontokra, mert így könnyebben járultak hozzá a döntéshozók. - Ich achtete ausdrücklich auf ethische Gesichtspunkte, da die Entscheider so eher ihr Einverständnis gaben.
9. Emellett előnyös feltételeket ajánlottam fel, hogy ösztönözzem a testületet a pozitív elbírálásra. - Außerdem bot ich vorteilhafte Bedingungen an, um das Gremium zur wohlwollenden Bewertung zu bewegen.
10. Kifejtettem, hogy a jogi keretek tiszteletben tartása megkerülhetetlen a hosszú távú sikerhez. - Ich erläuterte, dass die Einhaltung des rechtlichen Rahmens für den langfristigen Erfolg unverzichtbar ist.
11. Időközben szakértőkkel konzultáltam, akik támogató levelet adtak az engedélyhez. - Inzwischen habe ich mich mit Fachleuten beraten, die ein Unterstützungsschreiben für die Genehmigung beisteuerten.
12. Elkerülhetetlenné vált a felsőoktatási intézményekkel való együttműködés, ezért további felhatalmazást kértem. - Die Zusammenarbeit mit Hochschuleinrichtungen wurde unvermeidlich, weshalb ich um eine weitere Befugnis ersuchte.
13. Meglehetősen bonyolult szerződési feltételek merültek fel, ám előre tisztáztam minden részletet. - Es traten recht komplizierte Vertragskonditionen auf, doch ich klärte alle Einzelheiten im Vorfeld.
14. Gyakorlott jogász segített abban, hogy a kérelem kifogástalanul feleljen meg az előírásoknak. - Ein versierter Jurist unterstützte mich dabei, den Antrag makellos an die Vorgaben anzupassen.
15. Rámutattam, milyen kockázatokat küszöbölhetünk ki, ha időben megszerezzük a szükséges jogi engedélyt. - Ich machte darauf aufmerksam, welche Risiken wir vermeiden können, sofern wir rechtzeitig die erforderliche juristische Erlaubnis einholen.
16. Részletes kimutatást csatoltam, hogy a költségvetés és az ütemezés ne maradjon homályban. - Ich fügte eine ausführliche Aufstellung bei, damit das Budget und der Zeitplan nicht im Unklaren blieben.
17. Közben hangsúlyt fektettem a fenntarthatósági szempontokra, mert a projekt jövőorientált elemeket tartalmaz. - Dabei legte ich Wert auf Nachhaltigkeitsaspekte, da das Vorhaben zukunftsweisende Komponenten beinhaltet.
18. Feltártam azokat a járulékos hasznokat, amelyek révén a döntéshozók szélesebb körű támogatást adhatnak. - Ich legte jene Nebenvorteile dar, durch die die Entscheider eine umfassendere Unterstützung gewähren könnten.
19. Mindennél fontosabbnak tartom, hogy a résztvevők közötti konszenzus írásban is rögzítve legyen. - Ich halte es für vorrangig, dass der Konsens unter den Beteiligten schriftlich festgehalten wird.
20. Soha nem tévesztem szem elől a kommunikációs protokollokat, amelyek elengedhetetlenek a konfliktusmentes előrehaladáshoz. - Niemals verliere ich die Kommunikationsprotokolle aus den Augen, die für einen reibungslosen Fortschritt unerlässlich sind.
21. A munkatársak bevonása jelentősen hozzájárul a támogatás elnyeréséhez, mert mindenki magáénak érzi a célt. - Die Einbeziehung der Mitarbeiter trägt erheblich zum Erhalt der Unterstützung bei, da jeder das Ziel als sein eigenes ansieht.
22. Látványosan felgyorsult a folyamat, amint közös felhatalmazást adtunk meg néhány stratégiai pontban. - Der Vorgang beschleunigte sich merklich, sobald wir an einigen strategischen Stellen eine gemeinsame Befugnis erteilten.
23. Késlekedés nélkül reagáltam, amikor a bizottság új dokumentációt kért a végső engedélyről. - Ohne Verzögerung reagierte ich, als das Komitee zusätzliche Unterlagen zur endgültigen Genehmigung verlangte.
24. Rendszeres visszajelzést küldtem, hogy az illetékesek mindenkor naprakészek maradjanak a helyzetről. - Ich übermittelte regelmäßig Feedback, damit die Zuständigen stets auf dem Laufenden blieben.
25. Kevés kétség maradt afelől, hogy a szerződéses előírások teljesítése további felhatalmazást kíván. - Es blieben wenige Zweifel daran, dass die Erfüllung der vertraglichen Vorgaben eine weitere Befugnis verlangt.
26. Külön hangsúlyoztam a hosszú távú előnyöket, mert azok jelentik a legfőbb biztosítékot a támogatásra. - Ich hob die langfristigen Vorteile hervor, weil sie die wichtigste Garantie für die Unterstützung darstellen.
27. Sohasem mellőztem a dokumentáció bővítését, így kérdéseket sem nagyon vetettek fel. - Niemals vernachlässigte ich die Erweiterung der Dokumentation, sodass kaum Fragen aufkamen.
28. Bizonyos fokig rugalmas hozzáállásra is szükség volt, hiszen újabb engedélykörökre merültek fel igények. - Ein gewisses Maß an Flexibilität war nötig, da erneut Wünsche nach weiteren Genehmigungsrunden aufkamen.
29. Eddig minden módosítás sikeresen lezajlott, mert a felek azonnali tájékoztatást kaptak. - Bisher verlief jede Änderung reibungslos, weil alle Parteien umgehend informiert wurden.
30. Megnyugtató légkört teremtett, hogy a döntéshozók látták, milyen komolyan veszem a protokollokat. - Es sorgte für ein beruhigendes Klima, dass die Entscheider sahen, wie ernst ich die Protokolle nahm.
31. Feltűnően kevesebb adminisztratív akadály lépett fel, amióta rendszeres státuszjelentést küldök. - Auffällig weniger administrative Hürden traten auf, seit ich regelmäßige Statusberichte verschicke.
32. Mélyebb elemzés tárta fel, milyen további engedélyek válnak aktuálissá a bővítés során. - Eine eingehendere Analyse deckte auf, welche weiteren Genehmigungen während der Erweiterung erforderlich werden.
33. Feltáró beszélgetéseket folytattam az érintettekkel, hogy a jogi részletek se maradjanak tisztázatlanul. - Ich führte klärende Gespräche mit den Betroffenen, damit auch juristische Einzelheiten nicht ungeklärt blieben.
34. Erőforrás-allokációs problémák merültek fel, de precíz kérelemmel könnyen sikerült megoldani őket. - Es traten Probleme bei der Ressourcenverteilung auf, doch mithilfe eines präzisen Antrags ließen sie sich leicht beheben.
35. Működési szabályzatot kellett módosítani, emiatt újból engedélyt kértem az ellenőrző bizottságtól. - Die Geschäftsordnung musste geändert werden, weshalb ich erneut beim Prüfungsausschuss um Erlaubnis ersuchte.
36. Terjedelmesebb egyeztetést kívánt a nemzetközi keretrendszer, ezért kiegészítettem a dokumentációt. - Der internationale Rahmen verlangte eine umfangreichere Abstimmung, daher ergänzte ich die Unterlagen.
37. Nyomatékosan kértem a bizottságot, hogy a döntést ne halasszák el, mert szorosak a határidők. - Nachdrücklich bat ich das Komitee, die Entscheidung nicht zu vertagen, da die Fristen knapp sind.
38. Haladéktalanul összeállítottam minden igazoló iratot, mihelyt jelezték az új elvárásokat. - Unverzüglich stellte ich sämtliche Nachweisdokumente zusammen, sobald die neuen Anforderungen signalisiert wurden.
39. Együttműködési készségemet erősítette, hogy minden szereplővel megszilárdult a bizalom az engedélyek kapcsán. - Meine Kooperationsbereitschaft wurde gestärkt, da sich das Vertrauen zu allen Akteuren bezüglich der Genehmigungen gefestigt hat.
40. Gondosan követtem nyomon a fejleményeket, hogy semmilyen plusz felhatalmazás ne maradjon el. - Sorgfältig verfolgte ich die Entwicklungen, damit keine zusätzliche Befugnis unterbleibe.
41. Gyakorta készítettem rövid összefoglalókat, hogy minden részlet világosan szerepeljen az engedélykérelmekben. - Häufig fertigte ich kurze Zusammenfassungen an, sodass alle Einzelheiten in den Erlaubnisanträgen klar dargelegt wurden.
42. Magasabb felügyeleti szervvel is kapcsolatba léptem, mert a projekt interdiszciplináris együttműködést igényelt. - Ich trat auch mit einer höheren Aufsichtsbehörde in Kontakt, da das Projekt eine interdisziplinäre Zusammenarbeit erforderte.
43. Túlzottan szigorú szabályok is terítékre kerültek, de törekedtem a rugalmasságra és a konszenzusra. - Strenge Vorschriften kamen ebenfalls auf den Tisch, doch strebte ich nach Flexibilität und Einvernehmen.
44. Írásos kötelezettségvállalást kértem a partnerektől, hogy hivatalosan is beléphessek a végrehajtási fázisba. - Ich forderte eine schriftliche Verpflichtung der Partner, damit ich offiziell in die Umsetzungsphase eintreten konnte.
45. Minden érintett szervezet aláírta a megállapodást, ezáltal zöld utat kapott az engedély. - Alle beteiligten Institutionen unterzeichneten die Vereinbarung, wodurch die Genehmigung grünes Licht erhielt.
46. Utólag már látszik, hogy a szigorú elvárások megkönnyítették a pontos megvalósítást. - Rückblickend zeigt sich, dass die strengen Anforderungen die präzise Umsetzung erleichterten.
47. Fenntartottam a lehetőséget, hogy újra kiterjesszem a kérésemet, ha időközben bővül a projekt. - Ich behielt mir die Option vor, mein Gesuch auszuweiten, falls das Vorhaben sich zwischenzeitlich vergrößert.
48. Bár időigényes volt az átfogó egyeztetés, ennek köszönhetően csak minimális akadály merült fel. - Obwohl die umfangreiche Abstimmung zeitaufwendig war, traten dadurch lediglich minimale Hürden auf.
49. Minden lépést dokumentáltam, és a későbbi felhasználás érdekében rendszereztem az engedélyek anyagát. - Jeden Schritt hielt ich schriftlich fest und ordnete das Genehmigungsmaterial für eine spätere Nutzung.
50. Végül egyértelműen bebizonyosodott, hogy a hatékony engedélykérések kulcsa a gondos tervezés és a nyílt párbeszéd. - Letztlich wurde eindeutig ersichtlich, dass der Schlüssel zu erfolgreichen Erlaubnisanfragen in sorgfältiger Planung und offenem Dialog liegt.


Version 2

[Bearbeiten]
1. Mindenekelőtt megkísérlem kikérni a felsővezetés álláspontját, mielőtt bármiféle változtatást eszközölnék. - Vor allem versuche ich, den Standpunkt der Geschäftsleitung einzuholen, bevor ich jegliche Änderung vornehme.
2. Rendszeresen felmérem a partnerek igényeit, hogy időben kérhessek kiegészítő engedélyt szükség esetén. - Regelmäßig ermittle ich die Anforderungen der Partner, um rechtzeitig eine ergänzende Erlaubnis einholen zu können.
3. Előfordul, hogy bonyolultabb procedúrán kell átesnem, mielőtt a projektvezető jóváhagyja a kérvényeimet. - Mitunter kommt es vor, dass ich ein komplexeres Verfahren durchlaufen muss, bevor der Projektleiter meine Anträge genehmigt.
4. Egyúttal tisztázni szoktam a részleteket, mert a hiányos információk gyakran hátráltatják az engedélyezést. - Gleichzeitig kläre ich üblicherweise die Einzelheiten, weil unvollständige Informationen häufig die Genehmigung verzögern.
5. Megfigyeltem, hogy a vezetőség sokkal rugalmasabban ítéli meg azokat a kéréseket, amelyek szilárd érveken alapulnak. - Ich beobachtete, dass die Geschäftsführung jene Bitten weit flexibler beurteilt, die auf stichhaltigen Argumenten beruhen.
6. Mióta személyre szabott indoklással nyújtom be a javaslataimat, lényegesen könnyebben kapok hozzájárulást. - Seit ich meine Vorschläge mit einer individuellen Begründung einreiche, erhalte ich wesentlich leichter eine Zustimmung.
7. Gyakorta alkalmazok előzetes egyeztetést, mert így azonnal kiderül, milyen feltételek mellett támogatnak. - Häufig setze ich auf eine vorab getroffene Absprache, da so sofort ersichtlich wird, unter welchen Bedingungen man mich unterstützt.
8. Noha több kritériumnak meg kell felelnem, továbbra is bízom abban, hogy jóváhagyást kapok. - Obwohl ich mehreren Kriterien entsprechen muss, vertraue ich weiterhin darauf, eine Genehmigung zu erhalten.
9. Időnként hosszas magyarázatot fűzök a kérésemhez, mert a részletes megközelítés kevesebb félreértést szül. - Mitunter füge ich meiner Bitte eine ausführliche Erläuterung hinzu, weil ein detaillierter Ansatz weniger Missverständnisse erzeugt.
10. Természetesen gondoskodom arról, hogy minden érintett pontos tájékoztatást kapjon, mielőtt az engedélyt igényelem. - Selbstverständlich sorge ich dafür, dass alle Betroffenen genaue Informationen erhalten, bevor ich die Erlaubnis beantrage.
11. Nemrég szembesültem egy olyan feltétellel, amely megkövetelte tőlem a különleges felhatalmazás beszerzését. - Kürzlich stieß ich auf eine Bedingung, die von mir den Erwerb einer besonderen Befugnis verlangte.
12. Tisztán látszik, hogy a formális kérvényezés sokkal gördülékenyebb folyamat, ha előzetesen egyeztetjük az elvárásokat. - Deutlich wird, dass das formale Beantragen ein wesentlich reibungsloserer Prozess ist, wenn wir die Erwartungen im Voraus abklären.
13. Állítom, hogy kellő megalapozottsággal szinte bármilyen többletjogosultság engedélyezése reális eséllyel bír. - Ich behaupte, dass nahezu jede zusätzliche Berechtigung bei ausreichender Untermauerung eine realistische Chance auf Genehmigung hat.
14. Nyilvánvalóan megmutatkozott, mennyire fontos a szervezeti szabályzat alapos ismerete a kérések beadásakor. - Offensichtlich zeigte sich, wie essenziell das gründliche Kennen der organisatorischen Richtlinien beim Einreichen von Bitten ist.
15. Saját tapasztalatom alapján a részletesen összeállított dokumentáció jelentősen meggyorsíthatja a döntéshozatalt. - Aufgrund meiner eigenen Erfahrung kann eine sorgfältig zusammengestellte Dokumentation die Entscheidungsfindung spürbar beschleunigen.
16. Eme felkészültség révén feloldhatók azok a kétségek, amelyek korábban hátráltatták az engedély megszerzését. - Durch dieses Maß an Vorbereitung lassen sich jene Zweifel ausräumen, die zuvor die Erlangung der Genehmigung erschwerten.
17. Tapasztalatom szerint a vezetők kifejezetten értékelik, ha a kérelem logikus érveket és konkrét adatokat tartalmaz. - Meiner Erfahrung nach schätzen die Führungskräfte es besonders, wenn das Gesuch logische Argumente und konkrete Daten enthält.
18. Vallom, hogy a jóváhagyás esélyét növeli, ha az anyagi vonzatot és a várt előnyt egyaránt részletesen ismertetem. - Ich vertrete die Ansicht, dass sich die Chance auf Genehmigung erhöht, wenn ich sowohl die finanziellen Aspekte als auch den erwarteten Nutzen eingehend darlege.
19. Emellett mindenkor igyekszem felvázolni, milyen kockázatok merülhetnek fel a kérelem elutasítása esetén. - Darüber hinaus bemühe ich mich stets, darzulegen, welche Risiken bei einer Ablehnung der Bitte auftreten könnten.
20. Amint látható, a transzparens kommunikáció hiányában gyakran végeláthatatlan egyeztetésekbe torkollik az eljárás. - Wie ersichtlich, endet das Verfahren häufig in endlosen Abstimmungen, wenn eine transparente Kommunikation fehlt.
21. Meglehet, hogy bizonyos előírásokat túl szigorúnak tartok, de igyekszem alkalmazkodni a szabályrendszerhez. - Möglicherweise erachte ich manche Vorschriften als zu streng, doch versuche ich mich an das Regelwerk anzupassen.
22. Körültekintéssel mindig összehangolom a különböző osztályok elvárásait, hogy ne húzódjon el a hivatalos engedélyezés. - Mit Bedacht stimme ich stets die Erwartungen der verschiedenen Abteilungen ab, damit sich die offizielle Genehmigung nicht in die Länge zieht.
23. Megnyugtató, hogy a kellő előkészítéssel a lehetséges elutasító reakciók minimalizálhatók. - Beruhigend ist, dass mit ausreichender Vorbereitung mögliche ablehnende Reaktionen minimiert werden können.
24. Újabban egyértelmű határidőt szabok a döntéshozóknak, ezzel ösztönözve a gyorsabb válaszadást. - Neuerdings setze ich den Entscheidungsträgern eine klare Frist, um eine raschere Rückmeldung zu fördern.
25. Kizárólag olyan feladatokra kérek plusz jogosultságot, amelyek ténylegesen előremozdítják a projektet. - Ausschließlich für solche Aufgaben bitte ich um zusätzliche Befugnisse, die das Projekt tatsächlich voranbringen.
26. Fontosnak tartom, hogy a csapattagok is átlássák, mikor és milyen feltételek mellett kaphatnak engedélyt. - Ich erachte es als wichtig, dass auch die Teammitglieder verstehen, wann und unter welchen Voraussetzungen sie eine Erlaubnis erhalten können.
27. Miközben felkészülök a hivatalos beszámolóra, listázom a szükséges felhatalmazásokat és a hozzájuk tartozó indoklást. - Während ich mich auf den offiziellen Bericht vorbereite, liste ich die erforderlichen Befugnisse und die dazugehörige Begründung auf.
28. Már korábban jeleztem a feletteseimnek, hogy a projekt megvalósításához kulcsfontosságú a gyors engedélyezés. - Bereits zuvor teilte ich meinen Vorgesetzten mit, dass für die Umsetzung des Projekts eine zügige Genehmigung von entscheidender Bedeutung ist.
29. Tegnap lehetőségem nyílt felvázolni egy alternatív tervet, amivel szintén megalapoztam a kérelmemet. - Gestern hatte ich die Gelegenheit, einen Alternativplan zu skizzieren, womit ich mein Anliegen ebenfalls untermauerte.
30. Ugyanakkor hangsúlyozom, hogy a túlzottan szigorú feltételek rengeteg időt és energiát emésztenek fel. - Zugleich betone ich, dass allzu strikte Vorgaben viel Zeit und Energie beanspruchen.
31. Elkerülendő a fölösleges akadályokat, előre egyeztetem a folyamat lépéseit mindazokkal, akik érintettek benne. - Um überflüssige Hindernisse zu vermeiden, spreche ich die Verfahrensschritte im Voraus mit allen Betroffenen ab.
32. Feltételeztem, hogy a tervezett erőforrás-bővítésre pozitívan reagálnak, miután részletes kimutatásokat készítettem. - Ich nahm an, dass man auf die geplante Ressourcenerweiterung positiv reagiert, nachdem ich detaillierte Auswertungen erstellt hatte.
33. Mialatt vártam a végleges választ, további dokumentumokkal erősítettem meg a kérelem hitelességét. - Während ich auf die endgültige Antwort wartete, untermauerte ich die Glaubwürdigkeit meiner Bitte mit zusätzlichen Unterlagen.
34. Azonfelül gondoskodom róla, hogy minden kérelemhez csatoljam az esetleges kockázatcsökkentési javaslatokat. - Darüber hinaus sorge ich dafür, dass ich jedem Antrag mögliche Risikominimierungsvorschläge beifüge.
35. Ennek köszönhetően a felelős személyek tisztábban látják, hogyan tervezem elhárítani a nehézségeket. - Dadurch erkennen die Verantwortlichen deutlicher, wie ich beabsichtige, Hindernisse aus dem Weg zu räumen.
36. Feltétlenül érdemes időről időre felülvizsgálni a vonatkozó szabályokat, nehogy lejárt vagy pontatlan előírások maradjanak érvényben. - Unbedingt lohnt es sich, die betreffenden Richtlinien gelegentlich zu überprüfen, damit nicht veraltete oder ungenaue Vorgaben in Kraft bleiben.
37. Óhatatlanul megeshet, hogy további engedélyek válhatnak szükségessé a projekt előrehaladtával, ezért figyelmesnek kell maradnom. - Unweigerlich kann es passieren, dass im Projektverlauf weitere Genehmigungen erforderlich werden, weshalb ich aufmerksam bleiben muss.
38. Egyszersmind bevezettem egy egyszerűsített nyilvántartási rendszert, mely átláthatóvá teszi a beadott kérések státuszát. - Gleichzeitig führte ich ein vereinfachtes Verwaltungssystem ein, das den Status der eingereichten Bitten transparent macht.
39. Lényeges, hogy bármikor visszakereshető legyen, ki, mikor és milyen feltételekkel adott engedélyt. - Wesentlich ist, dass man jederzeit nachverfolgen kann, wer wann unter welchen Voraussetzungen eine Erlaubnis erteilt hat.
40. Felfedeztem, mennyire eredményes, ha a szükséges információkat külön táblázatban is összefoglalom. - Ich stellte fest, wie wirkungsvoll es ist, die erforderlichen Informationen zusätzlich in einer Tabelle zusammenzufassen.
41. Értékelem, hogy a feletteseim előremutató ötletekkel segítik a folyamatosan változó igények engedélyezését. - Ich schätze es, dass meine Vorgesetzten mit zukunftsweisenden Ideen die Genehmigung der sich ständig ändernden Anforderungen unterstützen.
42. Habár a procedúra időnként bonyolult, mégis megnyugtató, hogy minden felelősségi kör pontosan körülhatárolható. - Obwohl das Verfahren mitunter komplex ist, beruhigt es mich, dass jede Zuständigkeit präzise abgegrenzt werden kann.
43. Különösképpen abban látom a fejlődés kulcsát, hogy az engedélykérések során szerzett tapasztalatokat megosszuk egymással. - Insbesondere sehe ich den Schlüssel zur Weiterentwicklung darin, dass wir die bei Erlaubnisanfragen gewonnenen Erfahrungen miteinander teilen.
44. Mindenképpen megemlítem az összes várható előnyt, hogy a döntéshozók tisztán átláthassák a beruházás értékét. - Auf jeden Fall erwähne ich alle zu erwartenden Vorteile, damit die Entscheider den Wert der Investition klar erfassen können.
45. Habozás nélkül kiemelem, milyen következményekkel járna, ha elutasítanák a régóta tervezett fejlesztést. - Ohne zu zögern hebe ich hervor, welche Auswirkungen es hätte, wenn die lange geplante Entwicklung abgelehnt würde.
46. Amúgy egyetlen kétségem sem maradt afelől, hogy a pontosan összeállított javaslat a legnagyobb előnyökkel jár. - Übrigens besteht für mich keinerlei Zweifel, dass ein präzise ausgearbeiteter Vorschlag die größten Vorzüge bietet.
47. Egy alkalommal több különböző osztály vezetőjével is konzultáltam, mielőtt véglegesítettem a kérelmemet. - Einmal konsultierte ich gleich mehrere Abteilungsleiter, bevor ich meine Bitte finalisierte.
48. Magamtól is sejtem, hogy egy átfogó engedély megszerzése bizonyos időt igényel, ezért mindig tartok tartalékidőt. - Von mir aus vermute ich, dass das Erlangen einer umfassenden Genehmigung eine gewisse Zeit beansprucht, weshalb ich stets Pufferzeit einplane.
49. Amikor sikerül egy összetettebb engedélyt elnyernem, azonnal tájékoztatom a munkacsoportot a feltételekről. - Sobald es mir gelingt, eine komplexere Genehmigung zu erwirken, informiere ich unverzüglich das Team über die Bedingungen.
50. Végül az a tapasztalatom, hogy a körültekintően megírt, alaposan indokolt kéréseket rendszerint kedvezően bírálják el. - Letztendlich habe ich die Erfahrung gemacht, dass umsichtig formulierte und fundiert begründete Bitten in der Regel positiv beschieden werden.


Version 3

[Bearbeiten]
1. Rendíthetetlenül törekszem rá, hogy minden speciális engedélyt időben és korrekt módon beszerezzek. - Unerschütterlich bemühe ich mich darum, jede Sondergenehmigung rechtzeitig und korrekt einzuholen.
2. Állhatatosan hangsúlyozom, mennyire fontos a részletes dokumentáció, amikor egy bonyolult kérelemről van szó. - Beharrlich betone ich, wie essenziell eine ausführliche Dokumentation ist, wenn es um einen komplexen Antrag geht.
3. Gyakorta hangoztatom a döntéshozók előtt, hogy megfelelő indoklás híján minden engedélykérés bizonytalanná válik. - Häufig betone ich vor den Entscheidungsträgern, dass jede Erlaubnisbitte ohne eine stichhaltige Begründung fragwürdig bleibt.
4. Mindeddig sikeresen értem el, hogy a csoport tagjai előre tisztázzák a szükséges jogosultságokat. - Bisher gelang es mir erfolgreich, dass die Gruppenmitglieder ihre benötigten Berechtigungen im Vorfeld klären.
5. Különösképpen ügyeltem rá, hogy minden felmerülő kérdést előrebocsássak, mielőtt a feletteseimtől hivatalos jóváhagyást kérek. - Insbesondere achtete ich darauf, sämtliche aufkommenden Fragen vorab darzulegen, bevor ich von meinen Vorgesetzten eine offizielle Zustimmung verlange.
6. Mostanra kifinomult módszerrel készítem elő az engedélyigényléseimet, hogy minimálisra csökkentsem az elutasítás kockázatát. - Inzwischen verfasse ich meine Genehmigungsanträge nach einer ausgefeilten Methode, um das Risiko einer Ablehnung zu minimieren.
7. Egyszersmind fontosnak tartom, hogy mindig körültekintően mérlegeljem a következményeket, mielőtt előterjesztem a kérelmet. - Gleichzeitig halte ich es für wesentlich, stets sorgfältig die Konsequenzen abzuwägen, bevor ich meinen Antrag vorlege.
8. Bár többnyire egyértelműen megindokolom az extra források szükségességét, néha elkerülhetetlenek a hosszadalmas viták. - Obwohl ich die Notwendigkeit zusätzlicher Ressourcen meist eindeutig begründe, sind langwierige Diskussionen manchmal unvermeidlich.
9. Régóta tudom, hogy a világos és meggyőző érvelés kulcsfontosságú a formális engedélykérelmek sikeréhez. - Seit Langem weiß ich, dass eine klare und überzeugende Argumentation für den Erfolg formaler Genehmigungen entscheidend ist.
10. Előfordul, hogy kénytelen vagyok alternatív terveket is felvázolni, ha az eredeti kérésem nem kap jóváhagyást. - Mitunter bin ich gezwungen, Alternativpläne darzulegen, falls meinem ursprünglichen Anliegen keine Zustimmung erteilt wird.
11. Szüntelenül jelzem a munkatársaknak, mennyire lényeges a pontos határidők betartása az engedélyezési folyamatban. - Fortwährend weise ich die Kollegen darauf hin, wie essenziell die Einhaltung präziser Fristen im Genehmigungsverfahren ist.
12. Ritkán fordul elő, hogy kérésemet teljes mértékben elutasítják, mivel komoly előzetes elemzést végzek. - Selten geschieht es, dass meine Bitte vollständig abgelehnt wird, weil ich zuvor eine gründliche Analyse durchführe.
13. Érdekes módon egyes felettesek még nagyobb mértékű rugalmat mutatnak, ha körültekintően alátámasztom a célkitűzéseimet. - Interessanterweise zeigen manche Vorgesetzte sogar mehr Flexibilität, sobald ich meine Ziele sorgsam untermauere.
14. Korábban gyakrabban ütköztem falakba, amíg nem tettem egyértelművé a kérelmem mögötti költség-haszon elemzést. - Früher bin ich häufiger auf Widerstände gestoßen, solange ich nicht die Kosten-Nutzen-Analyse hinter meinem Anliegen offengelegt habe.
15. Jelenleg azon dolgozom, hogy részletesebb pénzügyi kimutatást mellékeljek minden jelentősebb engedélykérelemhez. - Derzeit bemühe ich mich, jedem wesentlichen Genehmigungsantrag eine ausführlichere Finanzaufstellung beizufügen.
16. Másodlagos tényezőként mindig feltüntetem a várhatóan felmerülő kockázatokat, amivel átláthatóbbá teszem a döntési helyzetet. - Als sekundären Faktor weise ich stets auf die voraussichtlichen Risiken hin, wodurch ich die Entscheidungssituation transparenter mache.
17. Alkalomszerűen arra is vállalkozom, hogy előzetes egyeztetést folytassak a projekt érintett partnereivel. - Gelegentlich übernehme ich es auch, eine vorherige Absprache mit den beteiligten Projektpartnern zu führen.
18. Szükség esetén magamhoz ragadom a kezdeményezést, és áttekinthető struktúrát dolgozok ki a kérelmek kezeléséhez. - Bei Bedarf ergreife ich selbst die Initiative und entwickle eine übersichtliche Struktur für den Umgang mit den Anträgen.
19. Néha nem csupán írásos formában, hanem személyes prezentáció keretében is elmagyarázom a részleteket. - Manchmal erläutere ich die Einzelheiten nicht nur schriftlich, sondern auch in einer persönlichen Präsentation.
20. Rendszerint a végső döntés gyorsabban megszületik, ha szóban is meggyőzhetem a jóváhagyásról felelős vezetőket. - Meist fällt die endgültige Entscheidung schneller, wenn ich die verantwortlichen Entscheider auch mündlich überzeugen kann.
21. Munkacsoporton belül ösztönzöm a tagokat, hogy saját kéréseiket logikus szerkezetbe foglalva nyújtsák be. - Innerhalb der Arbeitsgruppe ermutige ich die Mitglieder, ihre eigenen Bitten in eine logische Struktur gefasst einzureichen.
22. Hatékonynak bizonyul, ha már a kezdetektől összehangoljuk a szükséges jogosultságok és engedélyek listáját. - Es erweist sich als effektiv, wenn wir von Anfang an eine Liste der benötigten Berechtigungen und Genehmigungen koordinieren.
23. Hosszú távon tapasztalom, hogy a részletesen dokumentált kérések újra és újra megerősítik a bizalmat a csapatban. - Langfristig nehme ich wahr, dass akribisch dokumentierte Bitten das Vertrauen im Team immer wieder festigen.
24. Bár időnként nehézségekbe ütközöm, rendszeresen egyeztetem a kereteket, hogy ne legyenek félreértések. - Obwohl ich mitunter auf Schwierigkeiten stoße, stimme ich die Rahmenbedingungen regelmäßig ab, um Missverständnisse zu vermeiden.
25. Készen állok a váratlanul felmerülő kérdésekre, mert a tiszta előkészítés sokszor megelőzi az esetleges problémákat. - Ich bin auf unerwartete Fragen vorbereitet, da eine präzise Vorbereitung häufig potenzielle Probleme vorwegnimmt.
26. Minden érintett fél érdeke, hogy időben megkapjuk az engedélyeket, így nagymértékben felgyorsítható a kivitelezés. - Es liegt im Interesse aller Beteiligten, dass wir die Genehmigungen rechtzeitig erhalten, wodurch die Umsetzung erheblich beschleunigt werden kann.
27. Az eddigi visszajelzésekből látom, hogy a vezetőség nagyra értékeli az alaposan kidolgozott koncepciókat. - Aus den bisherigen Rückmeldungen entnehme ich, dass die Geschäftsleitung sorgfältig ausgearbeitete Konzepte sehr zu schätzen weiß.
28. Szívesen támogatom a kollégáimat abban, hogy saját projektjeikhez is hozzáférjenek bizonyos belső erőforrásokhoz. - Gern unterstütze ich meine Kollegen dabei, auch für ihre eigenen Projekte auf bestimmte interne Ressourcen zugreifen zu dürfen.
29. Ügyfelekkel való együttműködés során is előnyösek a teljeskörűen ismert engedélyezési feltételek. - Bei der Zusammenarbeit mit Kunden erweisen sich die vollständig bekannten Genehmigungsbedingungen ebenfalls als vorteilhaft.
30. Emellett azt tapasztaltam, hogy a vezetőség is nagyobb felelősséget vállal, ha pontosan ismerik a tervezett lépéseket. - Darüber hinaus stellte ich fest, dass auch die Geschäftsleitung mehr Verantwortung übernimmt, wenn sie die geplanten Schritte genau kennt.
31. Nyomatékosan hangsúlyozom, mennyire fontos a belső és külső szabályozások betartása a folyamatos engedélyezés érdekében. - Nachdrücklich unterstreiche ich, wie essentiell die Einhaltung interner und externer Vorschriften für eine reibungslose Genehmigung ist.
32. Szilárdan hiszek benne, hogy a jól előkészített és áttekinthető kérelmek mindig meggyorsítják a záró döntést. - Ich bin fest davon überzeugt, dass gut vorbereitete und übersichtliche Anträge stets die finale Entscheidung beschleunigen.
33. Ugyanakkor tisztában vagyok vele, hogy olykor kompromisszumos megoldásokra is szükség lehet a sikeres elfogadáshoz. - Zugleich ist mir bewusst, dass mitunter auch Kompromisslösungen für eine erfolgreiche Annahme erforderlich sein können.
34. Rendszeresen újragondolom a munkafolyamatokat, hogy ne legyen akadálya a szükséges jóváhagyások beszerzésének. - Regelmäßig überdenke ich die Arbeitsabläufe, damit dem Einholen der erforderlichen Zustimmungen nichts im Wege steht.
35. Célszerű előre tisztázni, hogy milyen hatáskörök és korlátozások kapcsolódnak a frissen megszerzett engedélyekhez. - Es empfiehlt sich, vorab zu klären, welche Zuständigkeiten und Einschränkungen mit frisch erteilten Genehmigungen verbunden sind.
36. Kétségtelen, hogy a szerteágazó érdekek összehangolása során jelentősen lecsökken a későbbi félreértések száma. - Zweifellos sinkt die Anzahl nachträglicher Missverständnisse beträchtlich, wenn man die divergierenden Interessen aufeinander abstimmt.
37. Folyamatosan tájékoztatom a csapatomat a hivatalos elvárásokról, hogy egységesen lépjünk fel bármely kérelem esetén. - Fortlaufend informiere ich mein Team über die offiziellen Vorgaben, damit wir bei jedem Antrag geschlossen auftreten.
38. Kezdetben nehéz volt elfogadtatnom a rendszeres egyeztetések fontosságát, ám hamar kiderült, mennyire hatékonyak. - Anfänglich fiel es mir schwer, die Bedeutung regelmäßiger Abstimmungen zu verdeutlichen, doch rasch zeigte sich ihre Effektivität.
39. Rövid időn belül a legtöbben felismerték, hogy a felkészült engedélykérések gördülékenyebbé teszik a projektet. - Binnen kurzer Zeit erkannten die meisten, dass gut vorbereitete Erlaubnisgesuche das Projekt reibungsloser verlaufen lassen.
40. Ennek köszönhetően létrejött egy átlátható protokoll, amely lépésről lépésre segíti a kérelmezőket. - Dank dessen entstand ein übersichtliches Protokoll, das die Antragsteller Schritt für Schritt unterstützt.
41. Végtére is nincs azzal gond, ha néha plusz időt vesz igénybe az engedély megszerzése, feltéve hogy alapos a kérelem. - Letzten Endes ist es unproblematisch, wenn die Erlangung der Genehmigung gelegentlich mehr Zeit in Anspruch nimmt, sofern der Antrag fundiert ist.
42. Végig szem előtt tartom a szervezet általános érdekeit, miközben a saját igényeimet is előkészítem. - Stets behalte ich die allgemeinen Interessen der Organisation im Blick, während ich meine eigenen Bedürfnisse vorbereite.
43. Tapasztalataim szerint a meggyőző bemutatóanyag a legszigorúbb vezetőket is hajlamosabbá teszi a beleegyezésre. - Meinen Erfahrungen zufolge stimmt ein überzeugendes Präsentationsmaterial selbst die striktesten Leiter nachgiebiger.
44. Efféle helyzetben persze elsőrangú, hogy logikus, következetes vázlat mutassa be az esetleges kockázatokat és előnyöket. - In solchen Fällen ist es freilich vorrangig, dass ein logischer, konsistenter Überblick potenzielle Risiken und Vorteile darlegt.
45. Gyakran azon is sok múlik, hogy mennyire vagyok képes alkalmazkodni a vezetők eltérő preferenciáihoz. - Oft hängt einiges davon ab, inwieweit ich mich an die unterschiedlichen Vorlieben der Führungskräfte anpassen kann.
46. Szinte mindig könnyebbé válik a folyamat, ha előre megbeszéljük, milyen formátumban nyújtsuk be a kérelmet. - Fast immer wird der Prozess erleichtert, wenn wir vorab klären, in welchem Format wir unseren Antrag einreichen sollen.
47. Természetesen számítok rá, hogy az engedélyek időnként kiegészítésre szorulnak, mielőtt véglegesen jóváhagyják őket. - Selbstverständlich gehe ich davon aus, dass Genehmigungen gelegentlich ergänzt werden müssen, ehe sie endgültig bewilligt werden.
48. Általában a kompromisszumkész hozzáállás többet hoz a konyhára, mint a makacs ragaszkodás az eredeti elképzeléshez. - Im Allgemeinen bringt eine kompromissbereite Haltung mehr ein, als starr am ursprünglichen Konzept festzuhalten.
49. Néhány kolléga példáján jól látszik, hogy a konstruktív kérdezés és a megfontolt válaszok milyen előnyösek lehetnek. - Am Beispiel einiger Kollegen sieht man deutlich, wie vorteilhaft konstruktive Fragestellungen und bedachte Antworten sein können.
50. Hosszú távon az érett, felelősségteljes kérések elősegítik az átlátható és kölcsönösen előnyös döntéshozatalt. - Langfristig fördern reife, verantwortungsbewusste Bitten eine transparente und für alle Seiten vorteilhafte Entscheidungsfindung.


Niveau A1 (Version 1)

[Bearbeiten]
1. Kérem, adja ide a könyvet. - Bitte geben Sie mir das Buch.
2. Szükségem lenne egy tollra. - Ich bräuchte einen Stift.
3. Elnézést, használhatom ezt a széket? - Entschuldigung, darf ich diesen Stuhl benutzen?
4. Segítene nekem az ajtót kinyitni? - Könnten Sie mir helfen, die Tür zu öffnen?
5. Megmutatná, hol van a mosdó? - Könnten Sie mir zeigen, wo die Toilette ist?
6. Egy pillanatra elkérhetem a telefonját? - Darf ich Ihr Telefon für einen Moment benutzen?
7. Hozhatna nekem egy pohár vizet? - Könnten Sie mir ein Glas Wasser bringen?
8. Kaphatnék egy szalvétát? - Könnte ich eine Serviette bekommen?
9. Használhatom a számítógépét? - Darf ich Ihren Computer benutzen?
10. Kérem, kapcsolja fel a villanyt. - Bitte schalten Sie das Licht an.
11. Adhatok neked egy ötletet? - Darf ich dir eine Idee geben?
12. Szívességet kérhetnék? - Könnte ich um einen Gefallen bitten?
13. Kérlek, hozd ide a kulcsokat. - Bitte bring die Schlüssel her.
14. Lehetséges lenne most beszélnünk? - Wäre es möglich, jetzt zu sprechen?
15. Odaadnád a jegyzeteidet? - Würdest du mir deine Notizen geben?
16. Elkísérhetnélek az állomásra? - Darf ich dich zum Bahnhof begleiten?
17. Segíthetek neked a táskáiddal? - Kann ich dir mit deinen Taschen helfen?
18. Elnézést, megérinthetem ezt? - Entschuldigung, darf ich das anfassen?
19. Megkérhetlek, hogy segítsd őt? - Kann ich dich bitten, ihm zu helfen?
20. Átadhatom ezt a könyvet neked? - Darf ich dir dieses Buch geben?
21. Ideadhatom az esernyőmet? - Kann ich dir meinen Regenschirm geben?
22. Kérem, maradjon csendben! - Bitte bleiben Sie ruhig!
23. Leülhetek ide melléd? - Darf ich mich hier neben dich setzen?
24. Megkaphatnám az e-mail címedet? - Könnte ich deine E-Mail-Adresse bekommen?
25. Kérem, tegye le a táskát. - Bitte legen Sie die Tasche ab.
26. Ideadnád a tolladat? - Würdest du mir deinen Stift geben?
27. Bejöhetek az irodába? - Darf ich ins Büro kommen?
28. Megfoghatom ezt a tárgyat? - Darf ich diesen Gegenstand anfassen?
29. Rendelhetek még egy italt? - Darf ich noch ein Getränk bestellen?
30. Lehetnék a segítője? - Könnte ich Ihr Helfer sein?
31. Megengedné, hogy itt várjak? - Würden Sie erlauben, dass ich hier warte?
32. Kérhetek egy példányt ebből a dokumentumból? - Kann ich eine Kopie dieses Dokuments bekommen?
33. Elvihetem ezt a könyvet? - Darf ich dieses Buch mitnehmen?
34. Elnézést, lekapcsolhatom a rádiót? - Entschuldigung, darf ich das Radio ausschalten?
35. Felhívhatlak este? - Darf ich dich heute Abend anrufen?
36. Csukhatom be az ablakot? - Darf ich das Fenster schließen?
37. Hozhatok egy széket ide? - Darf ich einen Stuhl hierher bringen?
38. Megérinthetem a kutyáját? - Darf ich Ihren Hund anfassen?
39. Leülhetünk erre a padra? - Dürfen wir uns auf diese Bank setzen?
40. Eltolhatom ezt az asztalt? - Darf ich diesen Tisch verschieben?
41. Elkérhetem az útmutatót? - Darf ich die Anleitung haben?
42. Elvehetek egy szelet kenyeret? - Darf ich eine Scheibe Brot nehmen?
43. Megkérhetem, hogy zárja be az ajtót? - Darf ich Sie bitten, die Tür zu schließen?
44. Kicserélhetnénk a székeket? - Dürften wir die Stühle austauschen?
45. Írhatnék egy jegyzetet az asztalra? - Darf ich eine Notiz auf dem Tisch schreiben?
46. Hozhatnék még egy takarót? - Könnte ich noch eine Decke bringen?
47. Kinyithatom a könyvet? - Darf ich das Buch öffnen?
48. Mehetnék önnel a konferenciára? - Könnte ich mit Ihnen zur Konferenz gehen?
49. Lefordíthatom ezt a szöveget? - Darf ich diesen Text übersetzen?
50. Meghívhatom önt egy kávéra? - Darf ich Sie auf einen Kaffee einladen?


Niveau A1 (Version 2)

[Bearbeiten]
1. Kérem, adja ide a könyvet az asztalról. - Bitte geben Sie mir das Buch vom Tisch.
2. Szükségem lenne egy tollra a jegyzeteléshez. - Ich bräuchte einen Stift zum Notieren.
3. Elnézést, használhatom ezt a széket a sarokban? - Entschuldigung, darf ich diesen Stuhl in der Ecke benutzen?
4. Segítene nekem az ajtót kinyitni, mert tele van a kezem? - Könnten Sie mir helfen, die Tür zu öffnen, weil meine Hände voll sind?
5. Megmutatná, hol van a mosdó az épületen belül? - Könnten Sie mir zeigen, wo die Toilette im Gebäude ist?
6. Egy pillanatra elkérhetem a telefonját, hogy felhívjam valakit? - Darf ich Ihr Telefon für einen Moment benutzen, um jemanden anzurufen?
7. Hozhatna nekem egy pohár vizet a konyhából? - Könnten Sie mir ein Glas Wasser aus der Küche bringen?
8. Kaphatnék egy szalvétát az asztalon lévő csomagból? - Könnte ich eine Serviette aus dem Paket auf dem Tisch bekommen?
9. Használhatom a számítógépét, hogy elküldjek egy e-mailt? - Darf ich Ihren Computer benutzen, um eine E-Mail zu senden?
10. Kérem, kapcsolja fel a villanyt, mert sötét van itt. - Bitte schalten Sie das Licht an, weil es hier dunkel ist.
11. Adhatok neked egy ötletet, hogyan oldjuk meg ezt a problémát? - Darf ich dir eine Idee geben, wie wir dieses Problem lösen können?
12. Szívességet kérhetnék öntől, ha nem túl nagy gond? - Könnte ich um einen Gefallen bitten, wenn es kein Problem ist?
13. Kérlek, hozd ide a kulcsokat a konyhapultról. - Bitte bring die Schlüssel vom Küchentresen her.
14. Lehetséges lenne most beszélnünk erről a fontos kérdésről? - Wäre es möglich, jetzt über diese wichtige Frage zu sprechen?
15. Odaadnád a jegyzeteidet, hogy le tudjam másolni őket? - Würdest du mir deine Notizen geben, damit ich sie abschreiben kann?
16. Elkísérhetnélek az állomásra, ha neked is megfelel? - Darf ich dich zum Bahnhof begleiten, wenn es dir passt?
17. Segíthetek neked a táskáiddal, hogy könnyebb legyen? - Kann ich dir mit deinen Taschen helfen, damit es einfacher wird?
18. Elnézést, megérinthetem ezt a szobrot a galériában? - Entschuldigung, darf ich diese Skulptur in der Galerie anfassen?
19. Megkérhetlek, hogy segítsd őt a költözésnél? - Kann ich dich bitten, ihm beim Umzug zu helfen?
20. Átadhatom ezt a könyvet neked a tanuláshoz? - Darf ich dir dieses Buch zum Lernen geben?
21. Ideadhatom az esernyőmet, hogy ne ázz el? - Kann ich dir meinen Regenschirm geben, damit du nicht nass wirst?
22. Kérem, maradjon csendben, amíg a többiek dolgoznak! - Bitte bleiben Sie ruhig, solange die anderen arbeiten!
23. Leülhetek ide melléd, hogy együtt beszélgethessünk? - Darf ich mich hier neben dich setzen, damit wir zusammen reden können?
24. Megkaphatnám az e-mail címedet, hogy írni tudjak neked? - Könnte ich deine E-Mail-Adresse bekommen, um dir schreiben zu können?
25. Kérem, tegye le a táskát a padra, hogy leüljön. - Bitte legen Sie die Tasche auf die Bank, damit Sie sich setzen können.
26. Ideadnád a tolladat, hogy befejezhessem az írást? - Würdest du mir deinen Stift geben, damit ich das Schreiben beenden kann?
27. Bejöhetek az irodába, hogy átbeszéljük a részleteket? - Darf ich ins Büro kommen, um die Details zu besprechen?
28. Megfoghatom ezt a tárgyat, hogy közelebbről megnézzem? - Darf ich diesen Gegenstand anfassen, um ihn genauer zu betrachten?
29. Rendelhetek még egy italt az asztalhoz? - Darf ich noch ein Getränk an den Tisch bestellen?
30. Lehetnék a segítője, hogy gyorsabban haladjunk? - Könnte ich Ihr Helfer sein, damit wir schneller vorankommen?
31. Megengedné, hogy itt várjak, amíg megérkezik? - Würden Sie erlauben, dass ich hier warte, bis Sie ankommen?
32. Kérhetek egy példányt ebből a dokumentumból a munkához? - Kann ich eine Kopie dieses Dokuments für die Arbeit bekommen?
33. Elvihetem ezt a könyvet, hogy otthon olvashassam? - Darf ich dieses Buch mitnehmen, um es zu Hause zu lesen?
34. Elnézést, lekapcsolhatom a rádiót, mert túl hangos? - Entschuldigung, darf ich das Radio ausschalten, weil es zu laut ist?
35. Felhívhatlak este, hogy megbeszéljük a terveket? - Darf ich dich heute Abend anrufen, um die Pläne zu besprechen?
36. Csukhatom be az ablakot, hogy ne legyen huzat? - Darf ich das Fenster schließen, damit es keinen Durchzug gibt?
37. Hozhatok egy széket ide, hogy mindenki le tudjon ülni? - Darf ich einen Stuhl hierher bringen, damit sich jeder hinsetzen kann?
38. Megérinthetem a kutyáját, mert olyan aranyos? - Darf ich Ihren Hund anfassen, weil er so süß ist?
39. Leülhetünk erre a padra, hogy kipihenjük magunkat? - Dürfen wir uns auf diese Bank setzen, um uns auszuruhen?
40. Eltolhatom ezt az asztalt, hogy több hely legyen? - Darf ich diesen Tisch verschieben, damit mehr Platz entsteht?
41. Elkérhetem az útmutatót, hogy jobban értsem a feladatot? - Darf ich die Anleitung haben, um die Aufgabe besser zu verstehen?
42. Elvehetek egy szelet kenyeret, hogy megkóstoljam? - Darf ich eine Scheibe Brot nehmen, um sie zu probieren?
43. Megkérhetem, hogy zárja be az ajtót, hogy ne legyen zaj? - Darf ich Sie bitten, die Tür zu schließen, damit es keinen Lärm gibt?
44. Kicserélhetnénk a székeket, mert ez kényelmetlen? - Dürften wir die Stühle austauschen, weil dieser unbequem ist?
45. Írhatnék egy jegyzetet az asztalra, hogy ne felejtsem el? - Darf ich eine Notiz auf dem Tisch schreiben, damit ich es nicht vergesse?
46. Hozhatnék még egy takarót, hogy ne fázzon? - Könnte ich noch eine Decke bringen, damit Sie nicht frieren?
47. Kinyithatom a könyvet, hogy beleolvassak? - Darf ich das Buch öffnen, um hineinzulesen?
48. Mehetnék önnel a konferenciára, hogy tanuljak? - Könnte ich mit Ihnen zur Konferenz gehen, um zu lernen?
49. Lefordíthatom ezt a szöveget, hogy mindenki megértse? - Darf ich diesen Text übersetzen, damit ihn alle verstehen?
50. Meghívhatom önt egy kávéra, hogy jobban megismerjük egymást? - Darf ich Sie auf einen Kaffee einladen, damit wir uns besser kennenlernen?


Niveau A1 (Version 3)

[Bearbeiten]
1. Kérem, adja ide a könyvet az asztalról. - Bitte geben Sie mir das Buch vom Tisch.
2. Szükségem lenne egy tollra, mert írni szeretnék. - Ich bräuchte einen Stift, weil ich schreiben möchte.
3. Elnézést, használhatom ezt a széket, amely itt áll? - Entschuldigung, darf ich diesen Stuhl benutzen, der hier steht?
4. Segítene nekem az ajtót kinyitni, mert tele van a kezem? - Könnten Sie mir helfen, die Tür zu öffnen, weil meine Hände voll sind?
5. Megmutatná, hol van a mosdó ezen az emeleten? - Könnten Sie mir zeigen, wo die Toilette auf dieser Etage ist?
6. Egy pillanatra elkérhetem a telefonját, hogy felhívjam a barátomat? - Darf ich Ihr Telefon für einen Moment benutzen, um meinen Freund anzurufen?
7. Hozhatna nekem egy pohár vizet, mert nagyon szomjas vagyok? - Könnten Sie mir ein Glas Wasser bringen, weil ich sehr durstig bin?
8. Kaphatnék egy szalvétát az ebédhez, amit most kaptam? - Könnte ich eine Serviette zu dem Mittagessen bekommen, das ich gerade erhalten habe?
9. Használhatom a számítógépét, hogy megnézzek valamit az interneten? - Darf ich Ihren Computer benutzen, um etwas im Internet nachzuschauen?
10. Kérem, kapcsolja fel a villanyt, mert már nagyon sötét van. - Bitte schalten Sie das Licht an, weil es schon sehr dunkel ist.
11. Adhatok neked egy ötletet, hogyan lehetne ezt jobban csinálni? - Darf ich dir eine Idee geben, wie man das besser machen könnte?
12. Szívességet kérhetnék öntől, ami nagyon fontos lenne nekem? - Könnte ich Sie um einen Gefallen bitten, der mir sehr wichtig wäre?
13. Kérlek, hozd ide a kulcsokat, amelyeket az előbb letettél. - Bitte bring die Schlüssel her, die du gerade abgelegt hast.
14. Lehetséges lenne most beszélnünk erről a fontos ügyről? - Wäre es möglich, jetzt über diese wichtige Angelegenheit zu sprechen?
15. Odaadnád a jegyzeteidet, amelyeket a tegnapi órán készítettél? - Würdest du mir deine Notizen geben, die du während der gestrigen Stunde gemacht hast?
16. Elkísérhetnélek az állomásra, hogy ne kelljen egyedül menned? - Darf ich dich zum Bahnhof begleiten, damit du nicht alleine gehen musst?
17. Segíthetek neked a táskáiddal, amelyeket nehéznek tűnnek? - Kann ich dir mit deinen Taschen helfen, die schwer aussehen?
18. Elnézést, megérinthetem ezt a tárgyat, amely itt ki van állítva? - Entschuldigung, darf ich diesen Gegenstand anfassen, der hier ausgestellt ist?
19. Megkérhetlek, hogy segítsd őt, mert egyedül nem boldogul? - Kann ich dich bitten, ihm zu helfen, weil er alleine nicht zurechtkommt?
20. Átadhatom ezt a könyvet neked, amelyet tegnap kaptam ajándékba? - Darf ich dir dieses Buch geben, das ich gestern als Geschenk erhalten habe?
21. Ideadhatom az esernyőmet, hogy ne ázz meg az esőben? - Kann ich dir meinen Regenschirm geben, damit du nicht im Regen nass wirst?
22. Kérem, maradjon csendben, amíg a vizsga tart. - Bitte bleiben Sie ruhig, solange die Prüfung läuft.
23. Leülhetek ide melléd, hogy együtt várjuk a vonatot? - Darf ich mich hier neben dich setzen, damit wir zusammen auf den Zug warten?
24. Megkaphatnám az e-mail címedet, hogy később kapcsolatban maradhassunk? - Könnte ich deine E-Mail-Adresse bekommen, damit wir später in Kontakt bleiben können?
25. Kérem, tegye le a táskát ide a padlóra, hogy több helyünk legyen. - Bitte legen Sie die Tasche hier auf den Boden, damit wir mehr Platz haben.
26. Ideadnád a tolladat, hogy gyorsan felírhassak valamit? - Würdest du mir deinen Stift geben, damit ich schnell etwas aufschreiben kann?
27. Bejöhetek az irodába, hogy megbeszéljük a problémát? - Darf ich ins Büro kommen, um das Problem zu besprechen?
28. Megfoghatom ezt a tárgyat, hogy alaposabban megnézzem? - Darf ich diesen Gegenstand anfassen, um ihn genauer anzusehen?
29. Rendelhetek még egy italt, mert a poharam már üres? - Darf ich noch ein Getränk bestellen, weil mein Glas schon leer ist?
30. Lehetnék a segítője, hogy gyorsabban végezzünk? - Könnte ich Ihr Helfer sein, damit wir schneller fertig werden?
31. Megengedné, hogy itt várjak, amíg a találkozó kezdődik? - Würden Sie erlauben, dass ich hier warte, bis das Meeting beginnt?
32. Kérhetek egy példányt ebből a dokumentumból, hogy később is elolvashassam? - Kann ich eine Kopie dieses Dokuments bekommen, um es später lesen zu können?
33. Elvihetem ezt a könyvet, hogy otthon is tanulmányozhassam? - Darf ich dieses Buch mitnehmen, um es auch zu Hause zu studieren?
34. Elnézést, lekapcsolhatom a rádiót, mert túl hangos? - Entschuldigung, darf ich das Radio ausschalten, weil es zu laut ist?
35. Felhívhatlak este, hogy megbeszéljük a részleteket? - Darf ich dich heute Abend anrufen, um die Details zu besprechen?
36. Csukhatom be az ablakot, mert hideg jön be kintről? - Darf ich das Fenster schließen, weil es kalt von draußen hereinkommt?
37. Hozhatok egy széket ide, hogy kényelmesebben ülhessünk? - Darf ich einen Stuhl hierher bringen, damit wir bequemer sitzen können?
38. Megérinthetem a kutyáját, mert nagyon barátságosnak tűnik? - Darf ich Ihren Hund anfassen, weil er sehr freundlich aussieht?
39. Leülhetünk erre a padra, hogy kicsit pihenjünk? - Dürfen wir uns auf diese Bank setzen, um ein wenig auszuruhen?
40. Eltolhatom ezt az asztalt, hogy több helyünk legyen a munkához? - Darf ich diesen Tisch verschieben, damit wir mehr Platz zum Arbeiten haben?
41. Elkérhetem az útmutatót, hogy megértsem a következő lépéseket? - Darf ich die Anleitung haben, um die nächsten Schritte zu verstehen?
42. Elvehetek egy szelet kenyeret, hogy ehessünk valamit? - Darf ich eine Scheibe Brot nehmen, damit wir etwas essen können?
43. Megkérhetem, hogy zárja be az ajtót, mert huzat van? - Darf ich Sie bitten, die Tür zu schließen, weil es zieht?
44. Kicserélhetnénk a székeket, hogy mindenki kényelmesebben ülhessen? - Dürften wir die Stühle austauschen, damit alle bequemer sitzen können?
45. Írhatnék egy jegyzetet az asztalra, hogy ne felejtsem el? - Darf ich eine Notiz auf dem Tisch schreiben, damit ich es nicht vergesse?
46. Hozhatnék még egy takarót, hogy ne fázzunk éjszaka? - Könnte ich noch eine Decke bringen, damit wir nachts nicht frieren?
47. Kinyithatom a könyvet, hogy jobban lássam a szöveget? - Darf ich das Buch öffnen, um den Text besser sehen zu können?
48. Mehetnék önnel a konferenciára, hogy tanuljak valami újat? - Könnte ich mit Ihnen zur Konferenz gehen, um etwas Neues zu lernen?
49. Lefordíthatom ezt a szöveget, hogy mások is megértsék? - Darf ich diesen Text übersetzen, damit ihn auch andere verstehen?
50. Meghívhatom önt egy kávéra, hogy kicsit beszélgessünk? - Darf ich Sie auf einen Kaffee einladen, damit wir uns ein wenig unterhalten können?


Niveau A2 (Version 1)

[Bearbeiten]
1. Kérem, adja ide azt a könyvet, amit az előbb olvasott. - Bitte geben Sie mir das Buch, das Sie gerade gelesen haben.
2. Szükségem lenne egy tollra, hogy aláírhassam a dokumentumot. - Ich bräuchte einen Stift, um das Dokument zu unterschreiben.
3. Elnézést, használhatom ezt a széket, ha éppen nincs rá szüksége? - Entschuldigung, darf ich diesen Stuhl benutzen, wenn Sie ihn nicht brauchen?
4. Segítene nekem az ajtót kinyitni, mert a kulcsokat nem találom? - Könnten Sie mir helfen, die Tür zu öffnen, weil ich die Schlüssel nicht finde?
5. Megmutatná, hol van a legközelebbi mosdó, hogy ne keresgéljek sokáig? - Könnten Sie mir zeigen, wo die nächste Toilette ist, damit ich nicht lange suchen muss?
6. Egy pillanatra elkérhetem a telefonját, hogy sürgősen felhívhassak valakit? - Darf ich Ihr Telefon kurz benutzen, um dringend jemanden anzurufen?
7. Hozhatna nekem egy pohár vizet, mert nagyon meleg van itt? - Könnten Sie mir ein Glas Wasser bringen, weil es hier sehr heiß ist?
8. Kaphatnék egy szalvétát, hogy letörölhessem a kezem? - Könnte ich eine Serviette bekommen, um mir die Hände abzuwischen?
9. Használhatom a számítógépét, hogy megírhassam az e-mailemet? - Darf ich Ihren Computer benutzen, um meine E-Mail zu schreiben?
10. Kérem, kapcsolja fel a villanyt, mert szeretnék jobban látni. - Bitte schalten Sie das Licht an, weil ich besser sehen möchte.
11. Adhatok neked egy ötletet, hogyan oldhatnánk meg ezt a problémát? - Darf ich dir eine Idee geben, wie wir dieses Problem lösen könnten?
12. Szívességet kérhetnék öntől, ami egy kis időt venne igénybe? - Könnte ich Sie um einen Gefallen bitten, der nur wenig Zeit in Anspruch nimmt?
13. Kérlek, hozd ide a kulcsokat, mert szeretném bezárni az ajtót. - Bitte bring die Schlüssel her, weil ich die Tür abschließen möchte.
14. Lehetséges lenne most beszélnünk erről a dologról, mielőtt elfelejtem? - Wäre es möglich, jetzt über diese Sache zu sprechen, bevor ich es vergesse?
15. Odaadnád a jegyzeteidet, amelyeket a múlt heti órán készítettél? - Würdest du mir deine Notizen geben, die du während der letzten Stunde gemacht hast?
16. Elkísérhetnélek az állomásra, hogy ne kelljen egyedül menned? - Darf ich dich zum Bahnhof begleiten, damit du nicht alleine gehen musst?
17. Segíthetek neked a táskáiddal, amelyek láthatóan nagyon nehezek? - Kann ich dir mit deinen Taschen helfen, die offensichtlich sehr schwer sind?
18. Elnézést, megérinthetem ezt a tárgyat, amely olyan érdekesnek tűnik? - Entschuldigung, darf ich diesen Gegenstand anfassen, der so interessant aussieht?
19. Megkérhetlek, hogy segíts neki, mert egyedül nem tudja megoldani? - Kann ich dich bitten, ihm zu helfen, weil er es alleine nicht lösen kann?
20. Átadhatom ezt a könyvet neked, hogy elolvashasd, ha érdekel? - Darf ich dir dieses Buch geben, damit du es lesen kannst, falls es dich interessiert?
21. Ideadhatom az esernyőmet, hogy ne ázz meg a sétád alatt? - Kann ich dir meinen Regenschirm geben, damit du während deines Spaziergangs nicht nass wirst?
22. Kérem, maradjon csendben, hogy mindenki hallhassa az előadást. - Bitte bleiben Sie ruhig, damit alle den Vortrag hören können.
23. Leülhetek ide melléd, hogy együtt dolgozhassunk a feladaton? - Darf ich mich hier neben dich setzen, damit wir gemeinsam an der Aufgabe arbeiten können?
24. Megkaphatnám az e-mail címedet, hogy elküldhessem neked a fájlokat? - Könnte ich deine E-Mail-Adresse bekommen, damit ich dir die Dateien schicken kann?
25. Kérem, tegye le a táskát ide az asztalra, hogy kényelmesebben hozzáférjünk. - Bitte legen Sie die Tasche hier auf den Tisch, damit wir besser darauf zugreifen können.
26. Ideadnád a tolladat, hogy aláírhassam ezt a dokumentumot? - Würdest du mir deinen Stift geben, damit ich dieses Dokument unterschreiben kann?
27. Bejöhetek az irodába, hogy átbeszéljük az új terveket? - Darf ich ins Büro kommen, um die neuen Pläne zu besprechen?
28. Megfoghatom ezt a tárgyat, hogy alaposabban megvizsgálhassam? - Darf ich diesen Gegenstand anfassen, um ihn genauer zu untersuchen?
29. Rendelhetek még egy italt, hogy tovább beszélgethessünk? - Darf ich noch ein Getränk bestellen, damit wir weiter plaudern können?
30. Lehetnék a segítője, hogy gyorsabban elvégezhessük a munkát? - Könnte ich Ihr Helfer sein, damit wir die Arbeit schneller erledigen können?
31. Megengedné, hogy itt várjak, amíg megérkezik az autóm? - Würden Sie erlauben, dass ich hier warte, bis mein Auto kommt?
32. Kérhetek egy példányt ebből a dokumentumból, hogy később alaposabban áttanulmányozhassam? - Kann ich eine Kopie dieses Dokuments bekommen, damit ich es später genauer studieren kann?
33. Elvihetem ezt a könyvet, hogy elolvashassam a vonaton? - Darf ich dieses Buch mitnehmen, damit ich es im Zug lesen kann?
34. Elnézést, lekapcsolhatom a rádiót, mert szeretnék koncentrálni? - Entschuldigung, darf ich das Radio ausschalten, weil ich mich konzentrieren möchte?
35. Felhívhatlak este, hogy részletesebben megbeszéljük a témát? - Darf ich dich heute Abend anrufen, um das Thema ausführlicher zu besprechen?
36. Csukhatom be az ablakot, hogy ne jöjjön be a hideg levegő? - Darf ich das Fenster schließen, damit die kalte Luft nicht hereinkommt?
37. Hozhatok egy széket ide, hogy többen is le tudjunk ülni? - Darf ich einen Stuhl hierher bringen, damit mehr Leute Platz nehmen können?
38. Megérinthetem a kutyáját, mert olyan barátságosnak tűnik? - Darf ich Ihren Hund anfassen, weil er so freundlich aussieht?
39. Leülhetünk erre a padra, hogy pihenjünk egy kicsit, mielőtt tovább indulunk? - Dürfen wir uns auf diese Bank setzen, um uns ein wenig auszuruhen, bevor wir weitergehen?
40. Eltolhatom ezt az asztalt, hogy kényelmesebben elférjünk? - Darf ich diesen Tisch verschieben, damit wir bequemer Platz haben?
41. Elkérhetem az útmutatót, hogy pontosabban tudjam követni a lépéseket? - Darf ich die Anleitung haben, um die Schritte genauer zu verfolgen?
42. Elvehetek egy szelet kenyeret, hogy ehessek valamit, amíg várok? - Darf ich eine Scheibe Brot nehmen, damit ich etwas essen kann, während ich warte?
43. Megkérhetem, hogy zárja be az ajtót, mert huzat van, és hideg van bent? - Darf ich Sie bitten, die Tür zu schließen, weil es zieht und kalt drinnen ist?
44. Kicserélhetnénk a székeket, hogy mindenki kényelmesen ülhessen? - Dürften wir die Stühle austauschen, damit alle bequem sitzen können?
45. Írhatnék egy jegyzetet az asztalra, hogy a többiek is láthassák? - Darf ich eine Notiz auf dem Tisch schreiben, damit die anderen sie auch sehen können?
46. Hozhatnék még egy takarót, hogy mindenki melegen érezze magát? - Könnte ich noch eine Decke bringen, damit sich alle warm fühlen können?
47. Kinyithatom a könyvet, hogy megnézhessem a képeket, amelyek benne vannak? - Darf ich das Buch öffnen, um die Bilder darin anzusehen?
48. Mehetnék önnel a konferenciára, hogy tanuljak valami hasznosat? - Könnte ich mit Ihnen zur Konferenz gehen, um etwas Nützliches zu lernen?
49. Lefordíthatom ezt a szöveget, hogy a külföldi barátaink is megértsék? - Darf ich diesen Text übersetzen, damit auch unsere ausländischen Freunde ihn verstehen?
50. Meghívhatom önt egy kávéra, hogy nyugodtan megbeszélhessük a dolgokat? - Darf ich Sie auf einen Kaffee einladen, damit wir die Dinge in Ruhe besprechen können?


Niveau A2 (Version 2)

[Bearbeiten]
1. Kérem, adja ide a könyvet, amit az asztalon hagyott. - Bitte geben Sie mir das Buch, das Sie auf dem Tisch liegen gelassen haben.
2. Szükségem lenne egy tollra, hogy kitöltsem ezt az űrlapot. - Ich bräuchte einen Stift, um dieses Formular auszufüllen.
3. Elnézést, használhatom ezt a széket, amelyre senki sem ül? - Entschuldigung, darf ich diesen Stuhl benutzen, auf dem niemand sitzt?
4. Segítene nekem az ajtót kinyitni, mert nem találom a kulcsomat? - Könnten Sie mir helfen, die Tür zu öffnen, weil ich meinen Schlüssel nicht finde?
5. Megmutatná, hol található a legközelebbi buszmegálló? - Könnten Sie mir zeigen, wo die nächste Bushaltestelle ist?
6. Egy pillanatra elkérhetem a telefonját, hogy felhívjam a szüleimet? - Darf ich Ihr Telefon für einen Moment benutzen, um meine Eltern anzurufen?
7. Hozhatna nekem egy pohár vizet, mert hosszú utam volt? - Könnten Sie mir ein Glas Wasser bringen, weil ich eine lange Reise hatte?
8. Kaphatnék egy szalvétát, hogy megtöröljem a kezem? - Könnte ich eine Serviette bekommen, um meine Hände abzuwischen?
9. Használhatom a számítógépét, hogy elolvassak egy fontos e-mailt? - Darf ich Ihren Computer benutzen, um eine wichtige E-Mail zu lesen?
10. Kérem, kapcsolja fel a villanyt, mert olvasni szeretnék. - Bitte schalten Sie das Licht an, weil ich lesen möchte.
11. Adhatok neked egy ötletet, ami segíthet a projektben? - Darf ich dir eine Idee geben, die bei dem Projekt helfen könnte?
12. Szívességet kérhetnék öntől, hogy kísérjen el a boltba? - Könnte ich Sie um einen Gefallen bitten, mich zum Geschäft zu begleiten?
13. Kérlek, hozd ide a kulcsokat, amelyeket az előbb a polcra tettél. - Bitte bring die Schlüssel her, die du gerade auf das Regal gelegt hast.
14. Lehetséges lenne most beszélnünk a holnapi találkozóról? - Wäre es möglich, jetzt über das morgige Treffen zu sprechen?
15. Odaadnád a jegyzeteidet, hogy lemásolhassam a fontos információkat? - Würdest du mir deine Notizen geben, damit ich die wichtigen Informationen abschreiben kann?
16. Elkísérhetnélek az állomásra, hogy biztosan elérd a vonatot? - Darf ich dich zum Bahnhof begleiten, damit du den Zug sicher erreichst?
17. Segíthetek neked a táskáiddal, hogy könnyebben tudj haladni? - Kann ich dir mit deinen Taschen helfen, damit du leichter vorankommst?
18. Elnézést, megérinthetem ezt a tárgyat, hogy ellenőrizzem az anyagát? - Entschuldigung, darf ich diesen Gegenstand anfassen, um sein Material zu prüfen?
19. Megkérhetlek, hogy segítsd őt, mert szüksége van egy kis támogatásra? - Kann ich dich bitten, ihm zu helfen, weil er ein wenig Unterstützung braucht?
20. Átadhatom ezt a könyvet neked, amit nemrégiben olvastam? - Darf ich dir dieses Buch geben, das ich kürzlich gelesen habe?
21. Ideadhatom az esernyőmet, hogy szárazon maradj a vihar alatt? - Kann ich dir meinen Regenschirm geben, damit du während des Sturms trocken bleibst?
22. Kérem, maradjon csendben, amíg a tanár befejezi a magyarázatot. - Bitte bleiben Sie ruhig, solange der Lehrer die Erklärung beendet.
23. Leülhetek ide melléd, hogy közösen dolgozzunk a feladaton? - Darf ich mich hier neben dich setzen, um gemeinsam an der Aufgabe zu arbeiten?
24. Megkaphatnám az e-mail címedet, hogy a későbbiekben elérhesselek? - Könnte ich deine E-Mail-Adresse bekommen, damit ich dich später erreichen kann?
25. Kérem, tegye le a táskát a szék mellé, hogy legyen helyünk. - Bitte legen Sie die Tasche neben den Stuhl, damit wir Platz haben.
26. Ideadnád a tolladat, hogy aláírhassam ezt a dokumentumot? - Würdest du mir deinen Stift geben, damit ich dieses Dokument unterschreiben kann?
27. Bejöhetek az irodába, hogy elmagyarázzam a problémát részletesen? - Darf ich ins Büro kommen, um das Problem ausführlich zu erklären?
28. Megfoghatom ezt a tárgyat, hogy alaposabban megvizsgáljam? - Darf ich diesen Gegenstand anfassen, um ihn genauer zu untersuchen?
29. Rendelhetek még egy italt, mert a poharam teljesen üres? - Darf ich noch ein Getränk bestellen, weil mein Glas völlig leer ist?
30. Lehetnék a segítője, hogy megkönnyítsem a munkáját? - Könnte ich Ihr Helfer sein, um Ihre Arbeit zu erleichtern?
31. Megengedné, hogy itt várjak, amíg végez a találkozóval? - Würden Sie erlauben, dass ich hier warte, bis Sie mit dem Treffen fertig sind?
32. Kérhetek egy példányt ebből a dokumentumból, hogy át tudjam nézni? - Kann ich eine Kopie dieses Dokuments bekommen, um es überprüfen zu können?
33. Elvihetem ezt a könyvet, hogy a hétvégén is tanulmányozhassam? - Darf ich dieses Buch mitnehmen, um es auch am Wochenende zu studieren?
34. Elnézést, lekapcsolhatom a rádiót, mert nem tudok koncentrálni? - Entschuldigung, darf ich das Radio ausschalten, weil ich mich nicht konzentrieren kann?
35. Felhívhatlak este, hogy megbeszéljük a pontos időpontot? - Darf ich dich heute Abend anrufen, um die genaue Uhrzeit zu besprechen?
36. Csukhatom be az ablakot, mert túl erős a szél? - Darf ich das Fenster schließen, weil der Wind zu stark ist?
37. Hozhatok egy széket ide, hogy kényelmesen üljünk a beszélgetéshez? - Darf ich einen Stuhl hierher bringen, damit wir bequem für das Gespräch sitzen können?
38. Megérinthetem a kutyáját, mert nagyon barátságosnak tűnik? - Darf ich Ihren Hund anfassen, weil er sehr freundlich aussieht?
39. Leülhetünk erre a padra, hogy megbeszéljük a részleteket? - Dürfen wir uns auf diese Bank setzen, um die Details zu besprechen?
40. Eltolhatom ezt az asztalt, hogy nagyobb helyünk legyen a munkához? - Darf ich diesen Tisch verschieben, damit wir mehr Platz für die Arbeit haben?
41. Elkérhetem az útmutatót, hogy pontosan követhessem az utasításokat? - Darf ich die Anleitung haben, um die Anweisungen genau zu befolgen?
42. Elvehetek egy szelet kenyeret, hogy ehessünk valami finomat? - Darf ich eine Scheibe Brot nehmen, damit wir etwas Leckeres essen können?
43. Megkérhetem, hogy zárja be az ajtót, mert hideg áramlik be? - Darf ich Sie bitten, die Tür zu schließen, weil es kalt hereinzieht?
44. Kicserélhetnénk a székeket, hogy mindenki kényelmesen ülhessen? - Dürften wir die Stühle austauschen, damit alle bequem sitzen können?
45. Írhatnék egy jegyzetet az asztalra, hogy emlékeztetőként szolgáljon? - Darf ich eine Notiz auf dem Tisch schreiben, damit sie als Erinnerung dient?
46. Hozhatnék még egy takarót, hogy ne fázzunk az éjszaka folyamán? - Könnte ich noch eine Decke bringen, damit wir in der Nacht nicht frieren?
47. Kinyithatom a könyvet, hogy részletesebben megnézzem a tartalmát? - Darf ich das Buch öffnen, um den Inhalt genauer anzusehen?
48. Mehetnék önnel a konferenciára, hogy többet tanuljak a témáról? - Könnte ich mit Ihnen zur Konferenz gehen, um mehr über das Thema zu lernen?
49. Lefordíthatom ezt a szöveget, hogy mások is megértsék az információkat? - Darf ich diesen Text übersetzen, damit auch andere die Informationen verstehen können?
50. Meghívhatom önt egy kávéra, hogy megbeszéljük a terveket? - Darf ich Sie auf einen Kaffee einladen, um die Pläne zu besprechen?


Niveau A2 (Version 3)

[Bearbeiten]
1. Kérem, adja ide a könyvet, amelyet az előbb olvasott. - Bitte geben Sie mir das Buch, das Sie gerade gelesen haben.
2. Szükségem lenne egy tollra, mert ki kell töltenem ezt a dokumentumot. - Ich bräuchte einen Stift, weil ich dieses Dokument ausfüllen muss.
3. Elnézést, használhatom ezt a széket, amely a fal mellett áll? - Entschuldigung, darf ich diesen Stuhl benutzen, der an der Wand steht?
4. Segítene nekem az ajtót kinyitni, mert tele van a kezem vásárlásokkal? - Könnten Sie mir helfen, die Tür zu öffnen, weil meine Hände mit Einkäufen voll sind?
5. Megmutatná, hol van a mosdó ebben az épületben? - Könnten Sie mir zeigen, wo die Toilette in diesem Gebäude ist?
6. Egy pillanatra elkérhetem a telefonját, hogy hívjam a családomat? - Darf ich Ihr Telefon für einen Moment benutzen, um meine Familie anzurufen?
7. Hozhatna nekem egy pohár vizet, mert nagyon meleg van itt? - Könnten Sie mir ein Glas Wasser bringen, weil es hier sehr warm ist?
8. Kaphatnék egy szalvétát, mert leettem magam ebéd közben? - Könnte ich eine Serviette bekommen, weil ich mich beim Mittagessen bekleckert habe?
9. Használhatom a számítógépét, hogy befejezzem a prezentációmat? - Darf ich Ihren Computer benutzen, um meine Präsentation fertigzustellen?
10. Kérem, kapcsolja fel a villanyt, hogy jobban lássuk az előadást. - Bitte schalten Sie das Licht an, damit wir die Präsentation besser sehen können.
11. Adhatok neked egy ötletet arra, hogyan oldhatnánk meg ezt a problémát? - Darf ich dir eine Idee geben, wie wir dieses Problem lösen könnten?
12. Szívességet kérhetnék öntől, hogy segítse a szomszédomat? - Könnte ich Sie um einen Gefallen bitten, damit Sie meinem Nachbarn helfen?
13. Kérlek, hozd ide a kulcsokat, amelyek az előszobában vannak. - Bitte bring die Schlüssel her, die im Flur liegen.
14. Lehetséges lenne most beszélnünk az utazás részleteiről? - Wäre es möglich, jetzt über die Details der Reise zu sprechen?
15. Odaadnád a jegyzeteidet, amelyeket a múlt heti órán készítettél? - Würdest du mir deine Notizen geben, die du während der letzten Woche gemacht hast?
16. Elkísérhetnélek az állomásra, hogy ne kelljen egyedül várnod? - Darf ich dich zum Bahnhof begleiten, damit du nicht alleine warten musst?
17. Segíthetek neked a táskáiddal, amelyeket nehezen viszel? - Kann ich dir mit deinen Taschen helfen, die du schwer tragen kannst?
18. Elnézést, megérinthetem ezt a tárgyat, amelyről az előbb beszélt? - Entschuldigung, darf ich diesen Gegenstand anfassen, über den Sie gerade gesprochen haben?
19. Megkérhetlek, hogy segítsd őt, mert a probléma bonyolultabb, mint gondoltuk? - Kann ich dich bitten, ihm zu helfen, weil das Problem komplizierter ist, als wir dachten?
20. Átadhatom ezt a könyvet neked, hogy elolvashasd a kedvenc részemet? - Darf ich dir dieses Buch geben, damit du meinen Lieblingsteil lesen kannst?
21. Ideadhatom az esernyőmet, ha nincs nálad más, hogy megvédjen az esőtől? - Kann ich dir meinen Regenschirm geben, wenn du nichts anderes hast, um dich vor dem Regen zu schützen?
22. Kérem, maradjon csendben, amíg befejezzük a megbeszélést. - Bitte bleiben Sie ruhig, bis wir die Besprechung beendet haben.
23. Leülhetek ide melléd, hogy együtt megbeszéljük a feladatokat? - Darf ich mich hier neben dich setzen, damit wir gemeinsam die Aufgaben besprechen können?
24. Megkaphatnám az e-mail címedet, hogy elküldjem a dokumentumokat? - Könnte ich deine E-Mail-Adresse bekommen, um dir die Dokumente zu schicken?
25. Kérem, tegye le a táskát ide a padlóra, hogy ne legyen útban. - Bitte legen Sie die Tasche hier auf den Boden, damit sie nicht im Weg ist.
26. Ideadnád a tolladat, hogy aláírhassam ezt a szerződést? - Würdest du mir deinen Stift geben, damit ich diesen Vertrag unterschreiben kann?
27. Bejöhetek az irodába, hogy megbeszéljük a jelentést? - Darf ich ins Büro kommen, um den Bericht zu besprechen?
28. Megfoghatom ezt a tárgyat, hogy ellenőrizzem, milyen anyagból készült? - Darf ich diesen Gegenstand anfassen, um zu prüfen, aus welchem Material er gemacht ist?
29. Rendelhetek még egy italt, hogy ne kelljen hamar felállnom? - Darf ich noch ein Getränk bestellen, damit ich nicht so schnell aufstehen muss?
30. Lehetnék a segítője, hogy a munkát hatékonyabban végezzük? - Könnte ich Ihr Helfer sein, damit wir die Arbeit effizienter erledigen?
31. Megengedné, hogy itt várjak, amíg megérkezik a főnök? - Würden Sie erlauben, dass ich hier warte, bis der Chef kommt?
32. Kérhetek egy példányt ebből a dokumentumból, hogy később részletesen tanulmányozhassam? - Kann ich eine Kopie dieses Dokuments bekommen, damit ich es später ausführlich studieren kann?
33. Elvihetem ezt a könyvet, hogy otthon befejezzem az olvasást? - Darf ich dieses Buch mitnehmen, um das Lesen zu Hause zu beenden?
34. Elnézést, lekapcsolhatom a rádiót, mert most fontos hívásom lesz? - Entschuldigung, darf ich das Radio ausschalten, weil ich gleich einen wichtigen Anruf habe?
35. Felhívhatlak este, hogy megbeszéljük a találkozó részleteit? - Darf ich dich heute Abend anrufen, um die Details des Treffens zu besprechen?
36. Csukhatom be az ablakot, mert zavar a zaj kintről? - Darf ich das Fenster schließen, weil mich der Lärm von draußen stört?
37. Hozhatok egy széket ide, hogy mindannyian kényelmesen ülhessünk? - Darf ich einen Stuhl hierher bringen, damit wir alle bequem sitzen können?
38. Megérinthetem a kutyáját, mert nagyon kíváncsi vagyok a fajtájára? - Darf ich Ihren Hund anfassen, weil ich sehr neugierig auf seine Rasse bin?
39. Leülhetünk erre a padra, hogy megbeszéljük a terveket? - Dürfen wir uns auf diese Bank setzen, um die Pläne zu besprechen?
40. Eltolhatom ezt az asztalt, hogy kényelmesebben elférjünk? - Darf ich diesen Tisch verschieben, damit wir bequemer Platz haben?
41. Elkérhetem az útmutatót, hogy pontosan tudjam, mit kell csinálni? - Darf ich die Anleitung haben, damit ich genau weiß, was zu tun ist?
42. Elvehetek egy szelet kenyeret, mert kimaradt a reggelim? - Darf ich eine Scheibe Brot nehmen, weil ich das Frühstück verpasst habe?
43. Megkérhetem, hogy zárja be az ajtót, hogy ne zavarjon a zaj kintről? - Darf ich Sie bitten, die Tür zu schließen, damit uns der Lärm von draußen nicht stört?
44. Kicserélhetnénk a székeket, hogy mindenki jobban elférjen? - Dürften wir die Stühle austauschen, damit alle besser Platz finden?
45. Írhatnék egy jegyzetet az asztalra, hogy mindenki lássa a fontos információkat? - Darf ich eine Notiz auf dem Tisch schreiben, damit alle die wichtigen Informationen sehen?
46. Hozhatnék még egy takarót, hogy ne fázzon senki éjszaka? - Könnte ich noch eine Decke bringen, damit niemand nachts friert?
47. Kinyithatom a könyvet, hogy alaposabban megnézzem a képeket? - Darf ich das Buch öffnen, um die Bilder genauer anzusehen?
48. Mehetnék önnel a konferenciára, hogy jobban megértsem a témát? - Könnte ich mit Ihnen zur Konferenz gehen, um das Thema besser zu verstehen?
49. Lefordíthatom ezt a szöveget, hogy a kollégáim is megértsék? - Darf ich diesen Text übersetzen, damit ihn auch meine Kollegen verstehen?
50. Meghívhatom önt egy kávéra, hogy megismerjük egymást? - Darf ich Sie auf einen Kaffee einladen, damit wir uns besser kennenlernen?


Niveau B1 (Version 1)

[Bearbeiten]
1. Kérem, adja ide a könyvet, amelyet tegnap kölcsönkért, hogy visszavihessem a könyvtárba. - Bitte geben Sie mir das Buch, das Sie gestern ausgeliehen haben, damit ich es in die Bibliothek zurückbringen kann.
2. Szükségem lenne egy tollra, hogy kitöltsem a kérdőívet, amelyet az egyetemi titkárság kért tőlem. - Ich bräuchte einen Stift, um den Fragebogen auszufüllen, den das Universitätssekretariat von mir verlangt hat.
3. Elnézést, használhatom ezt a széket, amely a sarokban áll, hogy ideüljek az asztalhoz? - Entschuldigung, darf ich diesen Stuhl benutzen, der in der Ecke steht, damit ich mich an den Tisch setzen kann?
4. Segítene nekem az ajtót kinyitni, mert a kezemben túl sok csomagot tartok, és nem tudom elengedni őket? - Könnten Sie mir helfen, die Tür zu öffnen, weil ich zu viele Pakete in meinen Händen halte und sie nicht loslassen kann?
5. Megmutatná, hol található a mosdó ebben az épületben, hogy ne kelljen sokáig keresnem? - Könnten Sie mir zeigen, wo sich die Toilette in diesem Gebäude befindet, damit ich nicht lange suchen muss?
6. Egy pillanatra elkérhetem a telefonját, hogy felhívjam a taxit, mert nincs nálam készülék? - Darf ich Ihr Telefon für einen Moment benutzen, um ein Taxi zu rufen, da ich kein eigenes Gerät dabei habe?
7. Hozhatna nekem egy pohár vizet, mert a hosszú út után nagyon kiszáradt a szám? - Könnten Sie mir ein Glas Wasser bringen, weil mein Mund nach der langen Reise sehr trocken ist?
8. Kaphatnék egy szalvétát, hogy megtisztítsam az asztalt, amelyet véletlenül összekentem? - Könnte ich eine Serviette bekommen, um den Tisch zu reinigen, den ich aus Versehen schmutzig gemacht habe?
9. Használhatom a számítógépét néhány percig, hogy befejezzem a munkámat, amelyet ma kell leadnom? - Darf ich Ihren Computer für ein paar Minuten benutzen, um meine Arbeit zu beenden, die ich heute abgeben muss?
10. Kérem, kapcsolja fel a villanyt, mert alig látok valamit ebben a sötét szobában. - Bitte schalten Sie das Licht an, weil ich in diesem dunklen Raum kaum etwas sehen kann.
11. Adhatok neked egy ötletet arra vonatkozóan, hogyan tudnánk jobban megszervezni a csapatmunkát? - Darf ich dir eine Idee geben, wie wir die Teamarbeit besser organisieren könnten?
12. Szívességet kérhetnék öntől, hogy elhozza nekem a dokumentumokat a másik irodából? - Könnte ich Sie um einen Gefallen bitten, mir die Dokumente aus dem anderen Büro zu bringen?
13. Kérlek, hozd ide a kulcsokat, amelyeket az előszobában hagytál, mert szükségem van rájuk. - Bitte bring die Schlüssel her, die du im Flur gelassen hast, weil ich sie brauche.
14. Lehetséges lenne most beszélnünk a hétvégi programról, hogy előre tudjunk tervezni? - Wäre es möglich, jetzt über das Programm am Wochenende zu sprechen, damit wir im Voraus planen können?
15. Odaadnád a jegyzeteidet, amelyeket az előző órákon készítettél, hogy át tudjam nézni őket? - Würdest du mir deine Notizen geben, die du während der vorherigen Stunden gemacht hast, damit ich sie durchsehen kann?
16. Elkísérhetnélek az állomásra, hogy ne kelljen egyedül keresgélned a helyes peront? - Darf ich dich zum Bahnhof begleiten, damit du nicht alleine den richtigen Bahnsteig suchen musst?
17. Segíthetek neked a táskáiddal, amelyeket túl nehéznek tűnnek ahhoz, hogy egyedül cipeld őket? - Kann ich dir mit deinen Taschen helfen, die zu schwer erscheinen, um sie alleine zu tragen?
18. Elnézést, megérinthetem ezt a tárgyat, amely annyira különlegesnek tűnik, hogy közelebbről is megnézzem? - Entschuldigung, darf ich diesen Gegenstand anfassen, der so besonders aussieht, damit ich ihn aus der Nähe betrachten kann?
19. Megkérhetlek, hogy segítsd őt a házi feladat elkészítésében, mert nem érti az anyagot? - Kann ich dich bitten, ihm bei den Hausaufgaben zu helfen, weil er den Stoff nicht versteht?
20. Átadhatom ezt a könyvet neked, amelyet már elolvastam, és úgy gondolom, érdekes lehet számodra is? - Darf ich dir dieses Buch geben, das ich bereits gelesen habe und von dem ich denke, dass es auch für dich interessant sein könnte?
21. Ideadhatom az esernyőmet, ha esni kezd, és nincs nálad semmi, amivel megvédheted magad? - Kann ich dir meinen Regenschirm geben, falls es anfängt zu regnen und du nichts dabei hast, um dich zu schützen?
22. Kérem, maradjon csendben, amíg a megbeszélés véget ér, hogy mindenki hallhassa az előadót. - Bitte bleiben Sie ruhig, bis die Besprechung beendet ist, damit jeder den Redner hören kann.
23. Leülhetek ide melléd, hogy együtt dolgozzunk a projekten, amelyet határidőre kell befejeznünk? - Darf ich mich hier neben dich setzen, damit wir gemeinsam an dem Projekt arbeiten können, das wir bis zur Deadline fertigstellen müssen?
24. Megkaphatnám az e-mail címedet, hogy elküldjem azokat az anyagokat, amelyekről beszéltünk? - Könnte ich deine E-Mail-Adresse bekommen, um dir die Unterlagen zu schicken, über die wir gesprochen haben?
25. Kérem, tegye le a táskát ide a padlóra, hogy ne akadályozza az áthaladást az ajtónál. - Bitte legen Sie die Tasche hier auf den Boden, damit sie den Durchgang an der Tür nicht blockiert.
26. Ideadnád a tolladat, hogy aláírhassam ezt a fontos dokumentumot, amelyet ma kell elküldenem? - Würdest du mir deinen Stift geben, damit ich dieses wichtige Dokument unterschreiben kann, das ich heute verschicken muss?
27. Bejöhetek az irodába, hogy megbeszéljük a jelentést, amelyet jövő hétre kell elkészítenünk? - Darf ich ins Büro kommen, um den Bericht zu besprechen, den wir bis nächste Woche vorbereiten müssen?
28. Megfoghatom ezt a tárgyat, hogy ellenőrizzem, mennyire stabil, mielőtt használatba vesszük? - Darf ich diesen Gegenstand anfassen, um zu prüfen, wie stabil er ist, bevor wir ihn benutzen?
29. Rendelhetek még egy italt, hogy ne kelljen később újra a pincért hívnom? - Darf ich noch ein Getränk bestellen, damit ich später nicht noch einmal den Kellner rufen muss?
30. Lehetnék a segítője, hogy a feladatok gyorsabban elkészüljenek, és időben végezzünk? - Könnte ich Ihr Helfer sein, damit die Aufgaben schneller erledigt werden und wir rechtzeitig fertig sind?


31. Megengedné, hogy itt várjak, amíg a találkozó kezdődik, mert nem szeretnék késni? - Würden Sie erlauben, dass ich hier warte, bis das Meeting beginnt, weil ich nicht zu spät kommen möchte?
32. Kérhetek egy példányt ebből a dokumentumból, hogy átnézhessem otthon, mielőtt a döntést meghozzuk? - Kann ich eine Kopie dieses Dokuments bekommen, damit ich es zu Hause durchsehen kann, bevor wir die Entscheidung treffen?
33. Elvihetem ezt a könyvet, hogy otthon alaposabban áttanulmányozhassam a tartalmát? - Darf ich dieses Buch mitnehmen, um seinen Inhalt zu Hause gründlicher zu studieren?
34. Elnézést, lekapcsolhatom a rádiót, mert most egy fontos konferenciabeszélgetést kell lebonyolítanom? - Entschuldigung, darf ich das Radio ausschalten, weil ich gleich eine wichtige Telefonkonferenz führen muss?
35. Felhívhatlak este, hogy részletesebben megbeszéljük a jövő heti tervünket? - Darf ich dich heute Abend anrufen, um unseren Plan für nächste Woche ausführlicher zu besprechen?
36. Csukhatom be az ablakot, mert a hideg huzat nagyon zavarja a munkámat? - Darf ich das Fenster schließen, weil der kalte Luftzug meine Arbeit sehr stört?
37. Hozhatok egy széket ide, hogy mindannyian kényelmesen elférjünk ezen a megbeszélésen? - Darf ich einen Stuhl hierher bringen, damit wir alle bequem bei dieser Besprechung sitzen können?
38. Megérinthetem a kutyáját, mert annyira barátságosnak tűnik, és szeretnék kapcsolatba lépni vele? - Darf ich Ihren Hund anfassen, weil er so freundlich aussieht und ich gerne Kontakt mit ihm aufnehmen möchte?
39. Leülhetünk erre a padra, hogy kényelmesebben megbeszélhessük a következő lépéseket? - Dürfen wir uns auf diese Bank setzen, damit wir die nächsten Schritte bequemer besprechen können?
40. Eltolhatom ezt az asztalt, hogy több helyünk legyen a munkához és kényelmesebben dolgozhassunk? - Darf ich diesen Tisch verschieben, damit wir mehr Platz für die Arbeit haben und bequemer arbeiten können?
41. Elkérhetem az útmutatót, hogy pontosan tudjam, milyen lépéseket kell követnem ebben a folyamatban? - Darf ich die Anleitung haben, damit ich genau weiß, welche Schritte ich in diesem Prozess befolgen muss?
42. Elvehetek egy szelet kenyeret, mert egész nap nem ettem semmit, és nagyon éhes vagyok? - Darf ich eine Scheibe Brot nehmen, weil ich den ganzen Tag nichts gegessen habe und sehr hungrig bin?
43. Megkérhetem, hogy zárja be az ajtót, hogy ne zavarjanak minket a külső zajok, miközben beszélünk? - Darf ich Sie bitten, die Tür zu schließen, damit uns die Außengeräusche nicht stören, während wir sprechen?
44. Kicserélhetnénk a székeket, hogy mindenki kényelmesebben ülhessen és jobban élvezze a megbeszélést? - Dürften wir die Stühle austauschen, damit jeder bequemer sitzen und die Besprechung besser genießen kann?
45. Írhatnék egy jegyzetet az asztalra, hogy ne felejtsük el, mit kell elintéznünk a hét folyamán? - Darf ich eine Notiz auf dem Tisch schreiben, damit wir nicht vergessen, was wir während der Woche erledigen müssen?
46. Hozhatnék még egy takarót, hogy senki ne fázzon, miközben itt ülünk és dolgozunk? - Könnte ich noch eine Decke bringen, damit niemand friert, während wir hier sitzen und arbeiten?
47. Kinyithatom a könyvet, hogy alaposabban áttanulmányozzam a képeket, amelyek a tartalmat illusztrálják? - Darf ich das Buch öffnen, um die Bilder, die den Inhalt illustrieren, genauer zu studieren?
48. Mehetnék önnel a konferenciára, hogy jobban megértsem azokat az összefüggéseket, amelyekről szó lesz? - Könnte ich mit Ihnen zur Konferenz gehen, um die Zusammenhänge, über die gesprochen wird, besser zu verstehen?
49. Lefordíthatom ezt a szöveget, hogy a munkatársaim is megértsék a fontos információkat? - Darf ich diesen Text übersetzen, damit meine Kollegen die wichtigen Informationen ebenfalls verstehen können?
50. Meghívhatom önt egy kávéra, hogy megbeszéljük az együttműködés részleteit és a következő lépéseket? - Darf ich Sie auf einen Kaffee einladen, damit wir die Details der Zusammenarbeit und die nächsten Schritte besprechen können?


Niveau B1 (Version 2)

[Bearbeiten]
1. Kérem, adja ide a könyvet, amelyet az előbb olvasott, hogy össze tudjam hasonlítani a jegyzeteimmel. - Bitte geben Sie mir das Buch, das Sie gerade gelesen haben, damit ich es mit meinen Notizen vergleichen kann.
2. Szükségem lenne egy tollra, mert sürgősen alá kell írnom ezt a fontos dokumentumot. - Ich bräuchte einen Stift, weil ich dringend dieses wichtige Dokument unterschreiben muss.
3. Elnézést, használhatom ezt a széket, amely mellettem van, hogy leülhessek az előadás alatt? - Entschuldigung, darf ich diesen Stuhl benutzen, der neben mir steht, damit ich während des Vortrags sitzen kann?
4. Segítene nekem az ajtót kinyitni, mert tele van a kezem a bevásárlótáskákkal, és nem tudom egyedül kinyitni? - Könnten Sie mir helfen, die Tür zu öffnen, weil meine Hände mit Einkaufstaschen voll sind und ich sie nicht allein öffnen kann?
5. Megmutatná, hol van a mosdó ebben az épületben, mert nem ismerem ki magam? - Könnten Sie mir zeigen, wo die Toilette in diesem Gebäude ist, weil ich mich hier nicht auskenne?
6. Egy pillanatra elkérhetem a telefonját, hogy felhívjam az orvosomat egy sürgős kérdés miatt? - Darf ich Ihr Telefon für einen Moment benutzen, um meinen Arzt wegen einer dringenden Frage anzurufen?
7. Hozhatna nekem egy pohár vizet, mert szomjas vagyok, és itt nincs automata? - Könnten Sie mir ein Glas Wasser bringen, weil ich durstig bin und es hier keinen Automaten gibt?
8. Kaphatnék egy szalvétát, mert az étkezés közben véletlenül leöntöttem magam? - Könnte ich eine Serviette bekommen, weil ich mich während des Essens versehentlich bekleckert habe?
9. Használhatom a számítógépét, hogy ellenőrizzem az e-mailjeimet, mert a sajátom nem működik? - Darf ich Ihren Computer benutzen, um meine E-Mails zu überprüfen, weil meiner nicht funktioniert?
10. Kérem, kapcsolja fel a villanyt, hogy jobban lássuk azokat a részleteket, amelyek a dokumentumban szerepelnek. - Bitte schalten Sie das Licht an, damit wir die Details, die im Dokument stehen, besser sehen können.
11. Adhatok neked egy ötletet arra vonatkozóan, hogyan lehetne a projektet hatékonyabban megszervezni? - Darf ich dir eine Idee geben, wie man das Projekt effizienter organisieren könnte?
12. Szívességet kérhetnék öntől, hogy segítse a szomszédot, aki egyedül nem boldogul ezzel a problémával? - Könnte ich Sie um einen Gefallen bitten, damit Sie dem Nachbarn helfen, der mit diesem Problem allein nicht zurechtkommt?
13. Kérlek, hozd ide a kulcsokat, amelyeket a konyhapulton hagytál, mert szükségem lenne rájuk. - Bitte bring die Schlüssel her, die du auf der Küchenzeile liegen gelassen hast, weil ich sie brauche.
14. Lehetséges lenne most beszélnünk az utazás részleteiről, hogy minden világos legyen? - Wäre es möglich, jetzt über die Details der Reise zu sprechen, damit alles klar ist?
15. Odaadnád a jegyzeteidet, amelyeket az előző órán készítettél, mert szükségem van rájuk a felkészüléshez? - Würdest du mir deine Notizen geben, die du in der letzten Stunde gemacht hast, weil ich sie für die Vorbereitung brauche?
16. Elkísérhetnélek az állomásra, hogy ne kelljen egyedül várnod, és közben tudjunk beszélgetni? - Darf ich dich zum Bahnhof begleiten, damit du nicht alleine warten musst und wir dabei reden können?
17. Segíthetek neked a táskáiddal, amelyek nehéznek tűnnek, hogy könnyebb legyen az utad? - Kann ich dir mit deinen Taschen helfen, die schwer aussehen, damit dein Weg leichter wird?
18. Elnézést, megérinthetem ezt a tárgyat, amelyről az előbb beszélt, hogy jobban megértsem, mire gondol? - Entschuldigung, darf ich diesen Gegenstand anfassen, über den Sie gerade gesprochen haben, damit ich besser verstehe, was Sie meinen?
19. Megkérhetlek, hogy segítsd őt, mert a probléma bonyolultabb, mint amilyennek először tűnt? - Kann ich dich bitten, ihm zu helfen, weil das Problem komplizierter ist, als es zunächst schien?
20. Átadhatom ezt a könyvet neked, hogy elolvashasd, mert szerintem érdekesnek találod majd? - Darf ich dir dieses Buch geben, damit du es lesen kannst, weil ich denke, dass du es interessant finden wirst?
21. Ideadhatom az esernyőmet, hogy megvédjen az esőtől, mert látom, hogy nincs nálad más? - Kann ich dir meinen Regenschirm geben, damit er dich vor dem Regen schützt, weil ich sehe, dass du nichts anderes hast?
22. Kérem, maradjon csendben, amíg befejezzük a feladatot, hogy mindenki tudjon koncentrálni. - Bitte bleiben Sie ruhig, bis wir die Aufgabe beendet haben, damit sich alle konzentrieren können.
23. Leülhetek ide melléd, hogy együtt megbeszéljük a feladatokat, és gyorsabban haladjunk? - Darf ich mich hier neben dich setzen, damit wir gemeinsam die Aufgaben besprechen und schneller vorankommen können?
24. Megkaphatnám az e-mail címedet, hogy elküldhessem neked a legfrissebb információkat? - Könnte ich deine E-Mail-Adresse bekommen, damit ich dir die neuesten Informationen zuschicken kann?
25. Kérem, tegye le a táskát ide a padlóra, hogy több helyünk legyen az asztalon. - Bitte legen Sie die Tasche hier auf den Boden, damit wir mehr Platz auf dem Tisch haben.
26. Ideadnád a tolladat, hogy aláírhassam ezt a szerződést, amelyet ma kell visszaküldenem? - Würdest du mir deinen Stift geben, damit ich diesen Vertrag unterschreiben kann, der heute zurückgeschickt werden muss?
27. Bejöhetek az irodába, hogy megbeszéljük a jelentést, amely a következő projekthez kapcsolódik? - Darf ich ins Büro kommen, um den Bericht zu besprechen, der mit dem nächsten Projekt zusammenhängt?
28. Megfoghatom ezt a tárgyat, hogy ellenőrizzem, milyen állapotban van? - Darf ich diesen Gegenstand anfassen, um zu prüfen, in welchem Zustand er ist?
29. Rendelhetek még egy italt, hogy közben kényelmesebben folytathassuk a beszélgetést? - Darf ich noch ein Getränk bestellen, damit wir das Gespräch bequem fortsetzen können?
30. Lehetnék a segítője, hogy gyorsabban és hatékonyabban tudjunk haladni a projekttel? - Könnte ich Ihr Helfer sein, damit wir mit dem Projekt schneller und effizienter vorankommen?
31. Megengedné, hogy itt várjak, amíg visszajön, hogy később folytathassuk? - Würden Sie erlauben, dass ich hier warte, bis Sie zurückkommen, damit wir später weitermachen können?
32. Kérhetek egy példányt ebből a dokumentumból, hogy később alaposabban áttanulmányozhassam? - Kann ich eine Kopie dieses Dokuments bekommen, damit ich es später gründlicher studieren kann?
33. Elvihetem ezt a könyvet, hogy otthon is elolvashassam, mert nagyon érdekesnek tűnik? - Darf ich dieses Buch mitnehmen, um es auch zu Hause zu lesen, weil es sehr interessant aussieht?
34. Elnézést, lekapcsolhatom a rádiót, mert fontos hívásom lesz, és zavarna a zaj? - Entschuldigung, darf ich das Radio ausschalten, weil ich einen wichtigen Anruf habe und der Lärm mich stören würde?
35. Felhívhatlak este, hogy megbeszéljük a találkozó részleteit, mert napközben nem lesz időnk? - Darf ich dich heute Abend anrufen, um die Details des Treffens zu besprechen, weil wir tagsüber keine Zeit haben werden?
36. Csukhatom be az ablakot, mert túl hideg van, és nem tudok koncentrálni? - Darf ich das Fenster schließen, weil es zu kalt ist und ich mich nicht konzentrieren kann?
37. Hozhatok egy széket ide, hogy mindenki kényelmesebben le tudjon ülni? - Darf ich einen Stuhl hierher bringen, damit sich alle bequemer hinsetzen können?
38. Megérinthetem a kutyáját, mert nagyon barátságosnak tűnik, és szeretném jobban megnézni? - Darf ich Ihren Hund anfassen, weil er sehr freundlich aussieht und ich ihn mir genauer ansehen möchte?
39. Leülhetünk erre a padra, hogy beszélgessünk egy kicsit a tervekről? - Dürfen wir uns auf diese Bank setzen, um ein wenig über die Pläne zu sprechen?
40. Eltolhatom ezt az asztalt, hogy kényelmesebben elférjünk a szobában? - Darf ich diesen Tisch verschieben, damit wir im Raum mehr Platz haben?
41. Elkérhetem az útmutatót, hogy pontosan tudjam, hogyan kell elkezdeni a munkát? - Darf ich die Anleitung haben, damit ich genau weiß, wie ich die Arbeit beginnen soll?
42. Elvehetek egy szelet kenyeret, mert nem volt időm enni ma reggel? - Darf ich eine Scheibe Brot nehmen, weil ich heute Morgen keine Zeit hatte zu essen?
43. Megkérhetem, hogy zárja be az ajtót, mert a huzat zavarja a beszélgetést? - Darf ich Sie bitten, die Tür zu schließen, weil der Luftzug das Gespräch stört?
44. Kicserélhetnénk a székeket, hogy mindenki a saját méretének megfelelően kényelmesen ülhessen? - Dürften wir die Stühle austauschen, damit jeder entsprechend seiner Größe bequem sitzen kann?
45. Írhatnék egy jegyzetet az asztalra, hogy mindenki láthassa, mi a következő lépés? - Darf ich eine Notiz auf dem Tisch schreiben, damit alle sehen können, was der nächste Schritt ist?
46. Hozhatnék még egy takarót, hogy senki ne fázzon az éjszaka folyamán? - Könnte ich noch eine Decke bringen, damit niemand während der Nacht friert?
47. Kinyithatom a könyvet, hogy jobban megértsem az abban leírt információkat? - Darf ich das Buch öffnen, um die darin beschriebenen Informationen besser zu verstehen?
48. Mehetnék önnel a konferenciára, hogy tapasztalatokat szerezzek a szakmámban? - Könnte ich mit Ihnen zur Konferenz gehen, um in meinem Berufsfeld Erfahrungen zu sammeln?
49. Lefordíthatom ezt a szöveget, hogy a csoport többi tagja is megérthesse? - Darf ich diesen Text übersetzen, damit ihn auch die anderen Gruppenmitglieder verstehen können?
50. Meghívhatom önt egy kávéra, hogy jobban megismerjük egymást, és beszélgessünk a közös érdeklődési területeinkről? - Darf ich Sie auf einen Kaffee einladen, damit wir uns besser kennenlernen und über unsere gemeinsamen Interessen sprechen können?


Niveau B1 (Version 3)

[Bearbeiten]
1. Kérem, adja ide a könyvet, amelyet az előbb olvasott, mert szeretném elolvasni a harmadik fejezetet is. - Bitte geben Sie mir das Buch, das Sie gerade gelesen haben, weil ich auch das dritte Kapitel lesen möchte.
2. Szükségem lenne egy tollra, mert ki kell töltenem egy fontos űrlapot, amelyet azonnal le kell adnom. - Ich bräuchte einen Stift, weil ich ein wichtiges Formular ausfüllen muss, das ich sofort abgeben muss.
3. Elnézést, használhatom ezt a széket, amely itt a sarokban van, mert már régóta állok? - Entschuldigung, darf ich diesen Stuhl benutzen, der hier in der Ecke steht, weil ich schon lange stehe?
4. Segítene nekem az ajtót kinyitni, mert a kezeim tele vannak nehéz csomagokkal, amelyeket nem tudok letenni? - Könnten Sie mir helfen, die Tür zu öffnen, weil meine Hände voll sind mit schweren Taschen, die ich nicht abstellen kann?
5. Megmutatná, hol található a mosdó, mert már régóta keresem és nem találom? - Könnten Sie mir zeigen, wo sich die Toilette befindet, weil ich sie schon lange suche und nicht finde?
6. Egy pillanatra elkérhetem a telefonját, hogy felhívjam a főnökömet, mert sürgős dolgot kell megbeszélnem vele? - Darf ich Ihr Telefon für einen Moment benutzen, um meinen Chef anzurufen, weil ich etwas Dringendes mit ihm besprechen muss?
7. Hozhatna nekem egy pohár vizet, mert nagyon szomjas vagyok, és a közelben nincs egyetlen ivókút sem? - Könnten Sie mir ein Glas Wasser bringen, weil ich sehr durstig bin und es in der Nähe keinen Trinkbrunnen gibt?
8. Kaphatnék egy szalvétát, mert az ebéd közben véletlenül leöntöttem magam kávéval? - Könnte ich eine Serviette bekommen, weil ich mich während des Mittagessens versehentlich mit Kaffee bekleckert habe?
9. Használhatom a számítógépét, hogy elküldjek egy fontos e-mailt, mert az enyém sajnos éppen nem működik? - Darf ich Ihren Computer benutzen, um eine wichtige E-Mail zu senden, weil meiner leider gerade nicht funktioniert?
10. Kérem, kapcsolja fel a villanyt, hogy mindenki jól láthassa a kivetített képeket az előadás alatt. - Bitte schalten Sie das Licht an, damit alle die projizierten Bilder während der Präsentation gut sehen können.
11. Adhatok neked egy ötletet, amely szerintem segítene jobban megoldani ezt a nehéz helyzetet? - Darf ich dir eine Idee geben, die meiner Meinung nach helfen könnte, diese schwierige Situation besser zu lösen?
12. Szívességet kérhetnék öntől, hogy adjon nekem tanácsot, hogyan tudnám ezt a problémát a leghatékonyabban kezelni? - Könnte ich Sie um einen Gefallen bitten, mir einen Rat zu geben, wie ich dieses Problem am effizientesten lösen kann?
13. Kérlek, hozd ide a kulcsokat, amelyeket az előszobában hagytál, mert szükségem lenne rájuk, hogy kinyissam az irodát. - Bitte bring die Schlüssel her, die du im Flur gelassen hast, weil ich sie brauche, um das Büro zu öffnen.
14. Lehetséges lenne most beszélnünk az utazás részleteiről, mert szeretném tudni, mikor indulunk pontosan? - Wäre es möglich, jetzt über die Details der Reise zu sprechen, weil ich gerne wissen würde, wann wir genau losfahren?
15. Odaadnád a jegyzeteidet, amelyeket a múlt heti előadáson készítettél, mert hiányoztam és szükségem lenne rájuk? - Würdest du mir deine Notizen geben, die du während der letzten Vorlesung gemacht hast, weil ich gefehlt habe und sie brauche?
16. Elkísérhetnélek az állomásra, hogy biztosan elérd a vonatot, mert ez az utolsó járat ma este? - Darf ich dich zum Bahnhof begleiten, damit du den Zug sicher erreichst, weil es der letzte heute Abend ist?
17. Segíthetek neked a táskáiddal, amelyeket láthatóan nehezen cipelsz, mert nagyon nehéznek tűnnek? - Kann ich dir mit deinen Taschen helfen, die du offensichtlich schwer trägst, weil sie sehr schwer aussehen?
18. Elnézést, megérinthetem ezt a tárgyat, amelyet a kiállítás különleges darabjaként említett? - Entschuldigung, darf ich diesen Gegenstand anfassen, den Sie als besonderes Stück der Ausstellung erwähnt haben?
19. Megkérhetlek, hogy segítsd őt, mert úgy tűnik, egyedül nem tudja megoldani ezt a feladatot? - Kann ich dich bitten, ihm zu helfen, weil es scheint, dass er diese Aufgabe alleine nicht lösen kann?
20. Átadhatom ezt a könyvet neked, amelyben számos érdekes információ található a projektünkhöz? - Darf ich dir dieses Buch geben, in dem sich viele interessante Informationen für unser Projekt befinden?
21. Ideadhatom az esernyőmet, hogy ne ázz meg, mert odakint már nagyon esik az eső? - Kann ich dir meinen Regenschirm geben, damit du nicht nass wirst, weil es draußen schon stark regnet?
22. Kérem, maradjon csendben, amíg a vizsga tart, mert másoknak fontos a nyugalom. - Bitte bleiben Sie ruhig, solange die Prüfung läuft, weil die Ruhe für andere wichtig ist.
23. Leülhetek ide melléd, hogy közösen megbeszéljük, hogyan osszuk fel a munkát? - Darf ich mich hier neben dich setzen, damit wir gemeinsam besprechen, wie wir die Arbeit aufteilen?
24. Megkaphatnám az e-mail címedet, hogy elküldhessem neked a találkozóról készült jegyzeteket? - Könnte ich deine E-Mail-Adresse bekommen, damit ich dir die Notizen vom Treffen schicken kann?
25. Kérem, tegye le a táskát ide a padlóra, hogy ne legyen útban, mert már így is kevés a helyünk. - Bitte legen Sie die Tasche hier auf den Boden, damit sie nicht im Weg ist, weil wir sowieso schon wenig Platz haben.
26. Ideadnád a tolladat, hogy aláírhassam ezt a dokumentumot, amelyet most kell leadnom? - Würdest du mir deinen Stift geben, damit ich dieses Dokument unterschreiben kann, das ich jetzt abgeben muss?
27. Bejöhetek az irodába, hogy közösen megnézzük a jelentést, mert nem találom benne az adatokat? - Darf ich ins Büro kommen, um gemeinsam den Bericht anzusehen, weil ich die Daten darin nicht finde?
28. Megfoghatom ezt a tárgyat, hogy alaposabban megnézzem, milyen anyagból készült? - Darf ich diesen Gegenstand anfassen, um genauer zu sehen, aus welchem Material er hergestellt ist?
29. Rendelhetek még egy italt, hogy hosszabb ideig maradhassunk és beszélgethessünk? - Darf ich noch ein Getränk bestellen, damit wir länger bleiben und uns unterhalten können?
30. Lehetnék a segítője, hogy hatékonyabban dolgozzunk és hamarabb végezzünk a projekttel? - Könnte ich Ihr Helfer sein, damit wir effizienter arbeiten und das Projekt schneller abschließen?
31. Megengedné, hogy itt várjak, amíg a találkozóm kezdődik, mert máshol nincs hely? - Würden Sie erlauben, dass ich hier warte, bis mein Treffen beginnt, weil es sonst keinen Platz gibt?
32. Kérhetek egy példányt ebből a dokumentumból, hogy később részletesen tanulmányozhassam és a projektben használhassam? - Kann ich eine Kopie dieses Dokuments bekommen, damit ich es später ausführlich studieren und im Projekt verwenden kann?
33. Elvihetem ezt a könyvet, hogy otthon nyugodtan átolvashassam a felkészüléshez? - Darf ich dieses Buch mitnehmen, um es zu Hause in Ruhe für die Vorbereitung durchzulesen?
34. Elnézést, lekapcsolhatom a rádiót, mert zavarna a koncentrációban, amíg befejezem ezt a munkát? - Entschuldigung, darf ich das Radio ausschalten, weil es mich beim Konzentrieren stört, während ich diese Arbeit beende?
35. Felhívhatlak este, hogy megbeszéljük a találkozón elhangzott fontos dolgokat? - Darf ich dich heute Abend anrufen, um die wichtigen Dinge vom Treffen zu besprechen?
36. Csukhatom be az ablakot, mert nagyon zavar a hideg levegő, ami kintről beáramlik? - Darf ich das Fenster schließen, weil die kalte Luft, die von draußen hereinkommt, mich sehr stört?
37. Hozhatok egy széket ide, hogy mindannyian kényelmesen le tudjunk ülni és nyugodtan beszélgethessünk? - Darf ich einen Stuhl hierher bringen, damit wir alle bequem sitzen und in Ruhe sprechen können?
38. Megérinthetem a kutyáját, mert nagyon aranyosnak tűnik és szeretnék megismerkedni vele? - Darf ich Ihren Hund anfassen, weil er sehr süß aussieht und ich ihn kennenlernen möchte?
39. Leülhetünk erre a padra, hogy kicsit pihenjünk és közben átbeszéljük a terveinket? - Dürfen wir uns auf diese Bank setzen, um ein wenig auszuruhen und dabei unsere Pläne zu besprechen?
40. Eltolhatom ezt az asztalt, hogy több helyünk legyen az iratok elrendezéséhez? - Darf ich diesen Tisch verschieben, damit wir mehr Platz haben, um die Unterlagen zu ordnen?
41. Elkérhetem az útmutatót, hogy pontosan tudjam, mit kell csinálnunk a következő lépésekben? - Darf ich die Anleitung haben, damit ich genau weiß, was wir in den nächsten Schritten tun müssen?
42. Elvehetek egy szelet kenyeret, mert nem tudtam reggelizni, és már nagyon éhes vagyok? - Darf ich eine Scheibe Brot nehmen, weil ich nicht frühstücken konnte und schon sehr hungrig bin?
43. Megkérhetem, hogy zárja be az ajtót, mert zavarnak a zajok, amelyek kintről jönnek? - Darf ich Sie bitten, die Tür zu schließen, weil mich die Geräusche von draußen stören?
44. Kicserélhetnénk a székeket, hogy mindannyian kényelmesebben ülhessünk és hosszabb ideig dolgozhassunk? - Dürften wir die Stühle austauschen, damit wir alle bequemer sitzen und länger arbeiten können?
45. Írhatnék egy jegyzetet az asztalra, hogy mindenki lássa, mikor találkozzunk legközelebb? - Darf ich eine Notiz auf dem Tisch schreiben, damit alle sehen, wann wir uns das nächste Mal treffen?
46. Hozhatnék még egy takarót, hogy ne fázzon senki, mert az este már hűvös lett? - Könnte ich noch eine Decke bringen, damit niemand friert, weil es am Abend schon kühl geworden ist?
47. Kinyithatom a könyvet, hogy megnézzem az ábrákat, amelyeket az előadáson említettek? - Darf ich das Buch öffnen, um die Abbildungen anzusehen, die in der Vorlesung erwähnt wurden?
48. Mehetnék önnel a konferenciára, hogy jobban megértsem az aktuális fejlesztéseket? - Könnte ich mit Ihnen zur Konferenz gehen, um die aktuellen Entwicklungen besser zu verstehen?
49. Lefordíthatom ezt a szöveget, hogy a nem magyar kollégák is értsék a tartalmát? - Darf ich diesen Text übersetzen, damit auch die nicht ungarischen Kollegen seinen Inhalt verstehen?
50. Meghívhatom önt egy kávéra, hogy jobban megismerjük egymást és esetleg új projektekről beszéljünk? - Darf ich Sie auf einen Kaffee einladen, damit wir uns besser kennenlernen und vielleicht über neue Projekte sprechen?


Niveau B2 (Version 1)

[Bearbeiten]
1. Holnap szeretnék szabadságot kérni a főnökömtől, mert családi ügyem van. - Morgen möchte ich vom Chef Urlaub erbitten, da ich eine Familienangelegenheit habe.
2. Ma remélem, hogy mindenki jóváhagyja a rövidebb munkaidőmet. - Heute hoffe ich, dass alle meine kürzere Arbeitszeit akzeptieren.
3. Tegnap benyújtottam egy kérelmet, mert szükségem volt plusz pihenőidőre. - Gestern habe ich einen Antrag eingereicht, weil ich zusätzliche Pausenzeit brauchte.
4. Mindig próbálok udvariasan engedélyt kérni, mielőtt bármit módosítanék a projektben. - Immer versuche ich höflich um Erlaubnis zu bitten, bevor ich irgendetwas im Projekt ändere.
5. Néha átgondolom, hogyan kérjek segítséget, hogy ne zavarjak másokat. - Manchmal überlege ich, wie ich Unterstützung erbitte, ohne andere zu stören.
6. Szívesen adok neked hozzáférést, ha tiszteletben tartod a dokumentumok fontosságát. - Gerne gewähre ich dir Zugriff, wenn du die Bedeutung der Unterlagen respektierst.
7. Előfordul, hogy előzetes engedélyt kérek az értekezletről való korábbi távozáshoz. - Es kommt vor, dass ich vorab eine Erlaubnis für ein früheres Verlassen der Sitzung bitte.
8. Amikor segítséget nyújtok, ugyanolyan megértést várok el, mint amilyet én adok. - Wenn ich Hilfe leiste, erwarte ich die gleiche Rücksicht, die ich selbst zeige.
9. Szerdán külön engedélyt kaptam, hogy hamarabb használjam a tárgyalót. - Am Mittwoch erhielt ich eine spezielle Erlaubnis, den Besprechungsraum früher zu nutzen.
10. Ezenkívül megegyeztem a kollégákkal, hogy szükség esetén helyettesítenek. - Außerdem habe ich mit den Kollegen vereinbart, dass sie mich bei Bedarf vertreten.
11. Bizonyos helyzetekben nyomatékosan kérem a felettesem jóváhagyását minden módosításhoz. - In bestimmten Situationen verlange ich nachdrücklich die Zustimmung meines Vorgesetzten für jede Änderung.
12. Újabban külön feljegyzést írok, ha fontos engedélyeket kell megszereznem. - Neuerdings verfasse ich ein besonderes Memo, wenn ich wichtige Genehmigungen einholen muss.
13. Ritkán akadnak problémák, mert általában előre tisztázom a kéréseimet. - Selten treten Schwierigkeiten auf, weil ich meine Bitten meistens im Voraus kläre.
14. Ha valaki támogatásomat szeretné, mindig megpróbálom időben megadni azt. - Wenn jemand meine Unterstützung möchte, versuche ich sie rechtzeitig zu gewähren.
15. Különösen fontosnak tartom, hogy a vezetőség előzetes beleegyezését megszerezzük. - Besonders halte ich es für wichtig, dass wir die Zustimmung der Leitung im Voraus erhalten.
16. Szeretném, ha a kollégák elfogadnák a javaslatomat az új munkarendről. - Ich möchte, dass die Kollegen meinen Vorschlag zur neuen Arbeitszeitordnung annehmen.
17. Gyakran kérek tanácsot tapasztalt kollégáktól, mielőtt végleges döntést hoznék. - Häufig bitte ich erfahrene Kollegen um Rat, bevor ich eine endgültige Entscheidung treffe.
18. Remélem, megkapom a szükséges jóváhagyást a marketingkampány elindításához. - Ich hoffe, die erforderliche Zustimmung für den Start der Marketingkampagne zu erhalten.
19. Valahányszor kérés érkezik hozzám, előbb megvizsgálom a lehetséges következményeket. - Jedes Mal, wenn eine Bitte an mich herangetragen wird, prüfe ich zunächst mögliche Konsequenzen.
20. Mindeközben igyekszem figyelembe venni, hogy mások is engedélyt várnak tőlem. - Währenddessen bemühe ich mich, zu berücksichtigen, dass andere ebenfalls meine Erlaubnis erwarten.
21. Ilyenkor szívesen adom a hozzájárulásomat, ha a kérés megalapozott. - In solchen Fällen gebe ich gerne meine Zustimmung, sofern das Anliegen fundiert ist.
22. Előzőleg mindig tájékoztatom a csoportot, hogy meddig terjed az engedélyem. - Zuvor informiere ich das Team stets darüber, bis wohin sich meine Genehmigung erstreckt.
23. Végül elhatároztam, hogy átfogó szabályzatot készítek minden engedélykérelemhez. - Schließlich entschied ich mich, ein umfassendes Regelwerk für sämtliche Genehmigungsanträge zu erstellen.
24. Mostantól a kérelmeket írásban adom be, hogy hivatalos nyoma maradjon. - Ab jetzt reiche ich meine Anträge schriftlich ein, damit ein offizieller Nachweis besteht.
25. Ezzel megkönnyítem a főnökség munkáját, mert átláthatóvá válnak a kérések. - Damit erleichtere ich der Führungsetage die Arbeit, da die Bitten übersichtlich werden.
26. Természetesen időnként biztosítok kivételeket, amikor sürgős helyzet merül fel. - Selbstverständlich gewähre ich manchmal Ausnahmen, wenn eine dringende Situation auftritt.
27. Idővel rájöttem, hogy a konfliktusok megelőzhetők megfelelő engedélyezési folyamattal. - Im Laufe der Zeit erkannte ich, dass Konflikte durch einen geeigneten Genehmigungsprozess vermeidbar sind.
28. Néhányan örülnek annak, hogy szabadon kérhetnek segítséget bármikor szükségük van. - Einige freuen sich darüber, dass sie jederzeit frei um Unterstützung bitten können.
29. Máskor előzetesen megbeszélem a csapatommal, milyen feltételeket szabjunk meg engedélykéréskor. - Andernfalls spreche ich vorab mit meinem Team ab, welche Bedingungen wir für eine Genehmigung festlegen.
30. Egyre nagyobb felelősséget vállalok, amikor mások bizalmát kérem fontos ügyekben. - Ich übernehme zunehmend mehr Verantwortung, wenn ich in bedeutenden Angelegenheiten um Vertrauen bitte.
31. Ugyanakkor mindig felajánlom, hogy bármilyen támogatást megadok viszonzásképpen. - Gleichzeitig biete ich stets an, jede Art von Unterstützung als Gegenleistung zu gewähren.
32. Figyelek arra, nehogy túl sok engedményt tegyek, mert felelősséggel tartozom. - Ich achte darauf, nicht zu viele Zugeständnisse zu machen, da ich Verantwortung trage.
33. Emellett igyekszem világosan fogalmazni, amikor új feltételeket határozok meg. - Außerdem bemühe ich mich um klare Formulierungen, wenn ich neue Konditionen festlege.
34. Ügyesen kombinálom a kéréseket, hogy egyszerre több engedélyt is megkapjak. - Geschickt bündele ich meine Bitten, um gleichzeitig mehrere Genehmigungen zu erhalten.
35. Elismerem, hogy néha túlságosan sok feltételt szabok, mielőtt igent mondok. - Ich gestehe ein, dass ich manchmal zu viele Bedingungen stelle, bevor ich zustimme.
36. Ennek ellenére a legtöbb kolléga tisztelettel viszonyul minden döntésemhez. - Trotzdem begegnen mir die meisten Kollegen mit Respekt bei all meinen Entscheidungen.
37. Beleértve a vezetői köröket is, akik szívesen felülvizsgálják a kérelmeket. - Einschließlich der Führungskräfte, die gerne die Anträge prüfen.
38. Növelem a hatékonyságot azzal, hogy automatizált folyamatot vezetek be engedélykérésekhez. - Ich steigere die Effektivität, indem ich einen automatisierten Prozess für Genehmigungsanfragen einführe.
39. Általában pozitívan fogadják az új rendszert, mert átláthatóbbá teszi a munkát. - Normalerweise wird das neue System positiv aufgenommen, weil es die Arbeit transparenter gestaltet.
40. Szorgalmazom, hogy mindenki időben adja be a kéréseit a zökkenőmentes együttműködésért. - Ich fördere, dass alle ihre Bitten rechtzeitig einreichen, um einen reibungslosen Ablauf zu gewährleisten.
41. Megengedem a részlegeknek, hogy saját szabályzatot alkossanak a belső ügyekre. - Ich gestatte den Abteilungen, eigene Richtlinien für interne Angelegenheiten zu erstellen.
42. Ezáltal ösztönzöm a kollektív felelősségvállalást és a rugalmas kérések kezelését. - Dadurch fördere ich die gemeinsame Verantwortungsübernahme und den flexiblen Umgang mit Bitten.
43. Szeretném kihangsúlyozni, hogy az együttműködés előfeltétele az átlátható kérések rendszere. - Ich möchte hervorheben, dass die Grundlage der Zusammenarbeit ein transparentes Anfragesystem ist.
44. Ugyanígy kívánatos, hogy senki ne használja ki a kapott engedményeket. - Ebenso ist es wünschenswert, dass niemand die gewährten Vergünstigungen ausnutzt.
45. Emiatt kölcsönös tisztelet alakul ki, amely megkönnyíti az engedélykérések elfogadását. - Deshalb entsteht gegenseitiger Respekt, der das Akzeptieren von Genehmigungsersuchen erleichtert.
46. Végső soron a jóváhagyások és a pontosan megfogalmazott kérések kölcsönösen előnyösek. - Letztendlich sind die Erteilungen von Genehmigungen und klar definierte Bitten beiderseits vorteilhaft.
47. Szeretném hangsúlyozni, hogy a szabályok betartása mindenkit felelősebbé tesz. - Ich möchte betonen, dass die Einhaltung der Regeln jeden verantwortungsbewusster macht.
48. Továbbra is együttműködöm mindenkivel, aki rendeltetésszerűen használja az elnyert engedélyt. - Weiterhin arbeite ich mit allen zusammen, die die gewährte Genehmigung zweckmäßig nutzen.
49. Eközben gondoskodom a folyamatos tájékoztatásról, hogy mindenki tisztában legyen a lehetőségekkel. - Dabei sorge ich für ständige Information, damit alle über die Möglichkeiten im Bilde sind.
50. Végezetül úgy vélem, a közös célok érdekében a kéréseknek és engedélyeknek össze kell hangolódniuk. - Abschließend bin ich der Meinung, dass Bitten und Genehmigungen für die gemeinsamen Ziele abgestimmt sein müssen.


Niveau B2 (Version 2)

[Bearbeiten]
1. Ma szeretném megkérni a szomszédomat, hogy vigyázzon a kutyámra délután. - Heute möchte ich meinen Nachbarn bitten, am Nachmittag auf meinen Hund aufzupassen.
2. Holnap engedélyt kérnék a főnökömtől, hogy hamarabb hazamehessek a munkából. - Morgen würde ich meinen Chef um Erlaubnis bitten, früher von der Arbeit heimzugehen.
3. Esetleg szeretném jelezni a kollégáimnak, hogy segítsenek nekem a jelentésben. - Vielleicht möchte ich meinen Kollegen mitteilen, dass sie mir bei dem Bericht helfen.
4. Délután kérvényeznem kell a könyvtárban, hogy meghosszabbítsák a kölcsönzési határidőmet. - Nachmittags muss ich in der Bibliothek beantragen, meine Ausleihfrist zu verlängern.
5. Egyelőre szeretnék engedélyt kapni arra, hogy a csoporttal közösen dolgozhassak. - Vorläufig möchte ich die Erlaubnis erhalten, gemeinsam mit der Gruppe arbeiten zu dürfen.
6. Tegnap kihasználtam a lehetőséget, hogy személyesen elkérjem a kiállítás megtekintési engedélyét. - Gestern nutzte ich die Gelegenheit, persönlich um die Erlaubnis zur Ausstellungsbesichtigung zu bitten.
7. Közben próbálok rávenni mindenkit, hogy segítsen a hétvégi program szervezésében. - Zwischendurch versuche ich, alle dazu zu bringen, beim Organisieren des Wochenendprogramms zu helfen.
8. Máskor szívesen megengedem a testvéremnek, hogy használja a laptopomat rövid ideig. - Andererseits erlaube ich meinem Geschwister gerne, für kurze Zeit meinen Laptop zu benutzen.
9. Mindig figyelmeztetem a barátaimat, hogy előbb kérdezzék meg, mielőtt kölcsönkérik a biciklimet. - Ich erinnere meine Freunde stets daran, erst zu fragen, bevor sie mein Fahrrad ausleihen.
10. Rendszeresen várom el a családomtól, hogy megszervezzük a közös nyaralás részleteit időben. - Regelmäßig erwarte ich von meiner Familie, dass wir die Einzelheiten unseres gemeinsamen Urlaubs rechtzeitig planen.
11. Először szeretnék szívességet kérni tőled, hogy hozz nekem friss gyümölcsöt a piacról. - Zuerst möchte ich dich um einen Gefallen bitten, mir frisches Obst vom Markt mitzubringen.
12. Hamarosan megszervezem, hogy a vendégek kapjanak külön bejáratú szobát a házban. - Bald organisiere ich, dass die Gäste ein Zimmer mit separatem Eingang im Haus erhalten.
13. Szorgalmasan előkészítem a dokumentumokat, hogy gond nélkül kérhessem a megfelelő igazolásokat. - Fleißig bereite ich die Unterlagen vor, damit ich problemlos die passenden Bescheinigungen anfordern kann.
14. Közvetlenül a főnökömhöz fordulok, hogy megkapjam a projektvezetői jogosultságot a következő munkához. - Direkt wende ich mich an meinen Chef, um für das nächste Projekt die Leitungsberechtigung zu erhalten.
15. Időnként megbízom a szomszédomat, hogy gyűjtse össze a postát, amíg távol vagyok. - Manchmal vertraue ich meinem Nachbarn an, die Post zu sammeln, während ich abwesend bin.
16. Gyakran kérek fel segítséget, hogy időben elkészüljön a szerződés előkészítő anyaga. - Oft bitte ich um Unterstützung, damit das vorbereitende Material für den Vertrag rechtzeitig fertig wird.
17. Eleinte elmaradt a hivatalos felhatalmazás, hogy a megbízott könyvelő hozzáférhessen az adatokhoz. - Anfangs fehlte die offizielle Befugnis, damit der beauftragte Buchhalter auf die Daten zugreifen darf.
18. Talán érdemes lenne most engedélyt szerezni a bíróságtól a dokumentumok megtekintéséhez. - Vielleicht wäre es ratsam, jetzt vom Gericht eine Erlaubnis für die Einsicht in die Unterlagen zu bekommen.
19. Nemrég beleegyezéssel kaptam meg a kulcsokat, hogy beléphessek az új irodába. - Neulich erhielt ich mit Zustimmung die Schlüssel, damit ich in das neue Büro eintreten kann.
20. Meglehetősen fontosnak tartom, hogy minden érintett fél kifejezze egyetértését a tervvel kapcsolatban. - Ich halte es für ziemlich wichtig, dass alle Beteiligten ihr Einverständnis mit dem Plan bekunden.
21. Később megkértem a szervezőt, hogy írjon alá minden szükséges űrlapot a terembérléshez. - Später bat ich den Organisator, alle erforderlichen Formulare für die Anmietung des Saals zu unterschreiben.
22. Hosszabb távon szeretném biztosítani, hogy mindenki időben megkapja a hozzáférést a rendszerhez. - Langfristig möchte ich sicherstellen, dass jeder rechtzeitig den Zugang zum System erhält.
23. Ritkán kérek lehetőséget arra, hogy a megbeszélést saját elképzeléseim szerint vezethessem. - Selten bitte ich um die Möglichkeit, die Besprechung nach meinen eigenen Vorstellungen zu leiten.
24. Örömmel vállalom, hogy megteremtsem a szükséges feltételeket mindenki zökkenőmentes együttműködéséhez. - Gerne übernehme ich es, die Voraussetzungen für eine reibungslose Zusammenarbeit aller zu schaffen.
25. Különösen örülök, hogy a felettesem engedélyezte a projekt költségvetésének részletes áttekintését. - Besonders freue ich mich, dass mein Vorgesetzter die ausführliche Prüfung des Projektbudgets genehmigt hat.
26. Sietve rögzítem a rendszerben, hogy minden érdekelt személy elfogadta a felhasználói feltételeket. - Eilig vermerke ich im System, dass jede betroffene Person die Nutzungsbedingungen akzeptiert hat.
27. További javaslatom szerint érdemes elérni, hogy a munkacsoport kapjon szélesebb jogkört. - Nach meinem weiteren Vorschlag lohnt es sich, dass das Arbeitsteam einen größeren Handlungsspielraum erhält.
28. Nemrégiben eldöntöttem, hogy igénylek egy dokumentált engedélyt a fejlesztési részlegtől is. - Kürzlich entschied ich, dass ich auch eine dokumentierte Genehmigung von der Entwicklungsabteilung anfordere.
29. Mindenképpen meg akarom szerezni a vezetőségi jóváhagyást a további lépésekhez. - Auf jeden Fall möchte ich die Zustimmung der Leitung für die nächsten Schritte erhalten.
30. Szándékosan kérem a munkatársaimat, hogy fogadják el az új irodai szabályzatot. - Absichtlich bitte ich meine Kollegen, die neue Büroordnung zu akzeptieren.
31. Mától kezdve biztosítom a csapatot, hogy szabadon használhatják az új parkolóhelyeket. - Ab heute versichere ich dem Team, dass sie die neuen Parkplätze frei nutzen dürfen.
32. Folyamatosan figyelem, hogy minden engedély be legyen szerezve a költségtérítéshez. - Ständig überwache ich, dass alle Genehmigungen für die Kostenerstattung vorliegen.
33. Kifejezetten arra törekszem, hogy lehetőséget biztosítsak az új ötletek kipróbálására. - Ausdrücklich bemühe ich mich darum, eine Möglichkeit zum Ausprobieren neuer Ideen zu schaffen.
34. Egyik barátom kérésére adtam engedélyt a rendezvény helyszínének díjmentes használatára. - Auf Bitte eines Freundes erlaubte ich die kostenlose Nutzung des Veranstaltungsortes.
35. Feltétlenül szükségesnek tartom, hogy minden részletet rögzítsünk írásban a későbbi viták elkerülése érdekében. - Unbedingt halte ich es für notwendig, alle Einzelheiten schriftlich festzuhalten, um spätere Diskussionen zu vermeiden.
36. Munkatársaim támogatása nélkül nem tudnám folytatni az engedélyek adminisztratív ügyintézését. - Ohne die Unterstützung meiner Kollegen könnte ich die administrative Bearbeitung der Genehmigungen nicht fortsetzen.
37. Szívesen csatolok minden kért nyilatkozatot, hogy elősegítsem a végleges jóváhagyási folyamatot. - Gern lege ich alle angeforderten Erklärungen bei, um den abschließenden Genehmigungsprozess zu erleichtern.
38. Másodszor gondosan figyelek rá, hogy minden beérkező kérés dokumentálva legyen a rendszerben. - Zweitens achte ich sorgfältig darauf, dass jede eingehende Anfrage im System dokumentiert wird.
39. Fokozatosan bővítem a hozzáférési jogokat, hogy minden kolléga hozzájuthasson a szükséges adatokhoz. - Allmählich erweitere ich die Zugriffsrechte, damit jeder Kollege an die benötigten Daten gelangt.
40. Végül elintézem, hogy a külső partnerek is szabadon megkapják az együttműködés feltételeit. - Schließlich kümmere ich mich darum, dass auch die externen Partner die Kooperationsbedingungen frei erhalten.
41. Eközben remélem, hogy senki sem felejti el a titoktartási nyilatkozatot aláírni. - Währenddessen hoffe ich, dass niemand vergisst, die Geheimhaltungsvereinbarung zu unterzeichnen.
42. Természetesen vállaltam, hogy tiszteletben tartom minden résztvevő jogosultságát és kérését. - Selbstverständlich übernahm ich es, die Rechte und Anliegen aller Beteiligten zu respektieren.
43. Elképzelhető, hogy később további megerősítésre lesz szükség a szerződés betartásának ellenőrzéséhez. - Es ist denkbar, dass später eine weitere Bestätigung erforderlich sein wird, um die Vertragseinhaltung zu kontrollieren.
44. Minden előzetes hozzájárulás létfontosságú, hogy a projekt eredményesen haladjon a célja felé. - Jede vorherige Zustimmung ist unerlässlich, damit das Projekt erfolgreich auf sein Ziel zusteuert.
45. Hosszú távon biztosan kialakul egy jól működő rendszer az engedélykérelmek kezelésére. - Langfristig entsteht gewiss ein reibungslos funktionierendes System zur Bearbeitung von Genehmigungsanträgen.
46. Alaposan megvizsgálom a benyújtott dokumentumokat, hogy senkinek ne kelljen feleslegesen várakoznia. - Gründlich prüfe ich die eingereichten Unterlagen, damit niemand unnötig warten muss.
47. Ezután értesítem az illetékes irodát, hogy megadtuk a szükséges jogosultságokat minden jelentkezőnek. - Danach informiere ich das zuständige Büro, dass wir alle erforderlichen Berechtigungen an die Bewerber vergeben haben.
48. Következetesen betartom a szabályokat, hogy minden folyamat a cég előírásai szerint történjen. - Konsequent halte ich mich an die Regeln, damit jeder Vorgang gemäß den Firmenvorschriften abläuft.
49. Várhatóan jóváhagyják a kérésemet, mert már minden részletet tisztáztunk a felelősekkel. - Voraussichtlich wird man meinem Anliegen zustimmen, da wir bereits alle Details mit den Verantwortlichen geklärt haben.
50. Végezetül meggyőződésem, hogy a megfelelő engedélyek birtokában sikeresen zárjuk a projektet. - Abschließend bin ich überzeugt, dass wir mit den entsprechenden Genehmigungen das Projekt erfolgreich abschließen.


Niveau B2 (Version 3)

[Bearbeiten]
1. Szeretnék engedélyt kérni, hogy csatlakozzak a délutáni megbeszéléshez, mert fontos téma merült fel. - Ich möchte um Erlaubnis bitten, an der Nachmittagsbesprechung teilzunehmen, weil ein wichtiges Thema aufkam.
2. Ma reggel felhatalmazást kaptam, hogy nyugodtan használjam a cégautót az ügyintézéshez. - Heute Morgen erhielt ich die Erlaubnis, das Firmenauto unbesorgt für meine Besorgungen zu benutzen.
3. Tegnap is megköszöntem a főnöknek, amiért újra lehetőséget adott a rugalmas munkavégzésre. - Gestern habe ich dem Chef auch für die erneute Möglichkeit zum flexiblen Arbeiten gedankt.
4. Néha szükségem van rá, hogy megkérjelek egy sürgős feladat ideiglenes átvállalására. - Manchmal benötige ich es, dich um die vorübergehende Übernahme einer dringenden Aufgabe zu bitten.
5. Feltétlenül szeretném hangsúlyozni, hogy rendkívül hálás vagyok minden segítségedért. - Unbedingt möchte ich betonen, dass ich für jede deiner Hilfen äußerst dankbar bin.
6. Amennyiben elfogadod a kérésemet, lehetőséget biztosítanék számodra a korai távozásra. - Sofern du meine Bitte annimmst, würde ich dir die Möglichkeit zum frühen Aufbruch einräumen.
7. Holnap mindenképpen igénybe venném a segítségedet, mert nagy teher nehezedik rám. - Morgen würde ich deine Unterstützung auf jeden Fall in Anspruch nehmen, weil eine große Last auf mir liegt.
8. Rendszeresen kérem az engedélyt, hogy plusz feladatokat vállalhassak a vezetőség előtt. - Regelmäßig bitte ich um Erlaubnis, vor der Geschäftsleitung zusätzliche Aufgaben übernehmen zu dürfen.
9. Esetenként előre jelzem, hogy további forrásokra lenne szükségem a projekt sikeréhez. - Gelegentlich teile ich im Voraus mit, dass ich zusätzliche Ressourcen für den Projekterfolg benötige.
10. Csak ritkán adódik olyan helyzet, amikor formális engedélyre szorulok valamilyen lépéshez. - Nur selten ergibt sich eine Situation, in der ich für einen Schritt eine formale Erlaubnis brauche.
11. Máskor örömmel ajánlok fel segítséget, ha valaki további engedélyre szorul. - Andernfalls biete ich gerne Hilfe an, falls jemand eine weitere Erlaubnis benötigt.
12. Kifejezetten fontosnak tartom, hogy minden kérés pontosan megfogalmazott legyen. - Ich halte es für besonders wichtig, dass jede Bitte präzise formuliert wird.
13. Időnként megemlítem a kollégáknak, mennyire jelentős a tiszta kommunikáció engedélykérések során. - Mitunter erwähne ich den Kollegen, wie wichtig eine klare Kommunikation bei Erlaubnisanfragen ist.
14. Ma délután szeretnék lehetőséget kérni a prezentáció befejezéséhez szükséges idő meghosszabbítására. - Heute Nachmittag möchte ich um die Verlängerung der für den Abschluss der Präsentation erforderlichen Zeit bitten.
15. Ezúttal szeretném tudatni mindenkivel, hogy extra forrásokra tartok igényt az új projekthez. - Diesmal möchte ich allen mitteilen, dass ich für das neue Projekt zusätzliche Ressourcen beanspruche.
16. Gyakran kifejezem az igényemet, hogy könnyebben hozzáférjek a vállalati eszközökhöz. - Häufig bringe ich mein Anliegen zum Ausdruck, leichter auf die Firmengeräte zugreifen zu können.
17. Ezzel a módszerrel kevesebb súrlódás keletkezik, mert mindenki tisztábban látja a helyzetet. - Durch diese Methode entstehen weniger Reibungen, weil jeder die Situation klarer einschätzen kann.
18. Tavasszal rendszerint új projektötletek merülnek fel, amelyekhez gyakran speciális engedély szükséges. - Im Frühling tauchen normalerweise neue Projektideen auf, für die häufig eine spezielle Genehmigung erforderlich ist.
19. Ilyenkor szívesen tájékoztatom a vezetést, mikor és miért kérek további hozzájárulást. - In solchen Fällen informiere ich die Leitung gerne darüber, wann und weshalb ich eine zusätzliche Genehmigung beantrage.
20. Régebben nehezebben fogalmaztam meg a kéréseimet, mert féltem az elutasítástól. - Früher fiel es mir schwerer, meine Bitten zu formulieren, weil ich eine Ablehnung fürchtete.
21. Nemrég azonban elsajátítottam néhány módszert, amelyekkel hatékonyabban közvetíthetem az igényeimet. - Kürzlich habe ich jedoch einige Methoden erlernt, mit denen ich meine Anliegen effektiver vermitteln kann.
22. Ez segít abban, hogy minden érintett személy megfelelően felkészülhessen a kérésemre. - Das hilft dabei, dass jede betroffene Person sich angemessen auf meine Bitte vorbereiten kann.
23. A kollégák többsége szívesen elfogadja a helyzetet, ha előre tisztázom a feltételeket. - Die meisten Kollegen nehmen die Lage gern an, sofern ich die Bedingungen im Voraus kläre.
24. Ezáltal mindenki időben megkapja az engedélyhez szükséges információkat, és elégedettebb lesz. - Dadurch erhalten alle rechtzeitig die für die Erlaubnis erforderlichen Informationen und sind zufriedener.
25. Sokkal magabiztosabban kérem a hozzájárulást, amikor előnyöket is fel tudok sorolni. - Wesentlich selbstbewusster bitte ich um Zustimmung, wenn ich zudem Vorteile aufzählen kann.
26. Megfelelő indoklással szinte mindig garantált, hogy a vezetés támogatni fogja a kérést. - Mit einer passenden Begründung ist es fast immer gewährleistet, dass die Leitung das Anliegen unterstützen wird.
27. Ritkán adódik olyan helyzet, hogy valaki akadályozná a kezdeményezéseimet engedély híján. - Selten tritt eine Lage ein, in der jemand meine Initiativen ohne Genehmigung behindert.
28. Legutóbb több időt kértem a projekt lezárásához, mert túl sok volt a teendő. - Zuletzt bat ich um mehr Zeit für den Projektabschluss, weil es zu viele Aufgaben gab.
29. Újabban barátaimtól is elfogadom a segítséget, ha bonyolultabb feladatot kapok. - Neuerdings nehme ich auch Unterstützung von meinen Freunden an, wenn ich eine kompliziertere Aufgabe erhalte.
30. Emellett igyekszem tisztázni, milyen feltételekkel adható plusz engedély egy-egy módosításhoz. - Darüber hinaus bemühe ich mich zu klären, unter welchen Bedingungen eine zusätzliche Erlaubnis für einzelne Änderungen möglich ist.
31. Fokozatosan fejlődöm abban, hogy még diplomatikusabban fejezzem ki a kéréseimet. - Allmählich entwickle ich mich darin, meine Bitten noch diplomatischer zu formulieren.
32. Örömmel veszem tudomásul, ha a vezetőség rugalmasabban kezeli az engedélykéréseket. - Erfreut nehme ich es zur Kenntnis, wenn die Geschäftsführung die Erlaubnisanfragen flexibler handhabt.
33. Ez a hozzáállás megkönnyíti mindenki életét, mert hatékonyabb együttműködést eredményez. - Diese Einstellung erleichtert allen das Leben, weil sie eine effizientere Zusammenarbeit bewirkt.
34. Előfordul, hogy rövid határidőn belül kell engedélyt kérnem, mert váratlan problémák merülnek fel. - Es kommt vor, dass ich innerhalb einer kurzen Frist um Erlaubnis bitten muss, weil unvorhergesehene Probleme auftreten.
35. Ilyen helyzetben is megpróbálok minden részletet összefoglalni, mielőtt végleges döntést kérek. - Auch in solch einer Lage versuche ich, alle Details zusammenzufassen, bevor ich eine endgültige Entscheidung erbitte.
36. Sokszor gyorsabban megkapom az engedélyt, ha alaposan alátámasztom a kérésem okait. - Oft erhalte ich die Genehmigung schneller, wenn ich die Gründe für meine Bitte gründlich untermauere.
37. Emellett mindig megadom az elérhetőségeimet, hogy további kérés vagy pontosítás esetén elérjenek. - Außerdem teile ich stets meine Kontaktdaten mit, damit man mich bei einem weiteren Anliegen oder einer Präzisierung erreichen kann.
38. Leginkább a közvetlen és őszinte megközelítés segít, mert így jobb eséllyel kapok hozzájárulást. - Vor allem hilft ein direkter und ehrlicher Ansatz, weil ich so eher eine Zustimmung erhalte.
39. Végül mindig megköszönöm a bizalmat, amelyet az engedélyek formájában kapok. - Letztendlich bedanke ich mich stets für das Vertrauen, das ich in Form von Genehmigungen erhalte.
40. Ezek az esetek is mutatják, hogy a kommunikációban rejlő lehetőségek határtalanok. - Diese Fälle zeigen ebenfalls, dass die Möglichkeiten in der Kommunikation grenzenlos sind.
41. Mindeközben folyamatosan figyelek arra, hogy világosan felvázoljam az igényeimet. - Unterdessen achte ich fortlaufend darauf, meine Bedürfnisse klar zu umreißen.
42. Az együttműködés szintje látványosan növekszik, mihelyt előre tisztázzuk az engedélyek feltételeit. - Das Maß der Zusammenarbeit steigt deutlich, sobald wir die Bedingungen für Genehmigungen im Vorfeld klären.
43. Akkor is megkérek másokat bizonyos engedélyekre, ha nem én vagyok a felelős vezető. - Dann bitte ich andere dennoch um bestimmte Genehmigungen, selbst wenn ich nicht die verantwortliche Leitung bin.
44. Valójában könnyebbé teszi a munkafolyamatot, ha minden kérelmet időben nyújtunk be. - Tatsächlich erleichtert es den Arbeitsprozess, wenn wir jede Bitte rechtzeitig einreichen.
45. Szükség esetén előre jelzem, milyen feltételek mellett kérem az új felszereléseket. - Bei Bedarf mache ich im Voraus klar, unter welchen Voraussetzungen ich die neue Ausrüstung verlange.
46. Gondosan megtervezem a feladatokat, hogy ne kérjek fölösleges engedélyt minden apróságra. - Sorgfältig plane ich die Aufgaben, damit ich nicht für jede Kleinigkeit unnötige Erlaubnisse beantrage.
47. Később részletesen megköszönöm mindenkinek, aki támogatott a kéréseim elfogadásában. - Später bedanke ich mich ausführlich bei allen, die mich bei der Annahme meiner Bitten unterstützt haben.
48. Ez a hozzáállás kiváló légkört teremt, mert mindenki megbecsülést érez. - Diese Haltung schafft ein ausgezeichnetes Klima, weil jeder Wertschätzung empfindet.
49. Legyen szó bonyolult vagy egyszerű kérésekről, mindig fontos a kölcsönös tisztelet. - Ob es sich um komplizierte oder einfache Bitten handelt, gegenseitiger Respekt ist immer entscheidend.
50. Végül az válik egyértelművé, hogy a sikeres engedélykérések alapja a korrekt kommunikáció. - Letztendlich wird deutlich, dass gelungene Erlaubnisanfragen auf einer sachlichen Kommunikation beruhen.


Niveau C1 (Version 1)

[Bearbeiten]
1. Jelenlegi projektünkben folyamatosan szükségem van különböző engedélyekre, hogy kielégítően tudjam koordinálni a feladatokat. - In unserem aktuellen Projekt benötige ich fortwährend diverse Genehmigungen, um die Aufgaben zufriedenstellend zu koordinieren.
2. Szándékomban áll a vezetőséggel egyeztetni, hogy minden kritikus lépést előzetesen jóváhagyjanak. - Ich beabsichtige, mit der Geschäftsleitung Rücksprache zu halten, damit alle kritischen Schritte vorab genehmigt werden.
3. Amennyiben a tervezett határidő tartható, további erőforrások engedélyezését kérem a túlterhelés megelőzése érdekében. - Sofern der geplante Termin eingehalten werden kann, bitte ich um die Freigabe zusätzlicher Ressourcen zur Vermeidung von Überlastung.
4. Gyakran élek azzal a lehetőséggel, hogy írásban kérjem a legfontosabb munkafolyamatok jóváhagyását. - Häufig nutze ich die Option, schriftlich um die Genehmigung der wichtigsten Arbeitsabläufe zu bitten.
5. Mindazonáltal mindig közlöm a prioritásokat, hogy a csapat egyértelműen lássa a szükséges felhatalmazások szintjét. - Nichtsdestotrotz teile ich stets die Prioritäten mit, damit das Team die erforderlichen Befugnisse klar erkennen kann.
6. Hasonló helyzetekben elengedhetetlennek tartom a részletes dokumentációt, amely megkönnyíti az utólagos ellenőrzést. - In ähnlichen Situationen erachte ich eine detaillierte Dokumentation für unerlässlich, die eine nachträgliche Prüfung erleichtert.
7. Munkám során rendszeresen aktualizálom az engedélyek státuszát, hogy minimalizáljam a félreértéseket. - Während meiner Arbeit aktualisiere ich regelmäßig den Status der Genehmigungen, um Missverständnisse zu minimieren.
8. Szinte minden projektfázisban újra előfordul, hogy külső felekkel kell összehangolni az engedélyezési feltételeket. - In fast jeder Projektphase tritt erneut der Fall ein, dass man die Genehmigungsbedingungen mit externen Parteien abstimmen muss.
9. Holnap szeretném benyújtani az írásbeli dokumentumokat, amelyek megalapozzák a döntéshozók hozzájárulását. - Morgen möchte ich die schriftlichen Unterlagen einreichen, welche die Zustimmung der Entscheidungsträger untermauern.
10. Néha váratlan nehézségek merülnek fel, amelyek további engedélyek beszerzését követelik a zavartalan munkamenet érdekében. - Mitunter treten unvorhergesehene Schwierigkeiten auf, die die Einholung weiterer Genehmigungen für einen reibungslosen Ablauf erfordern.
11. Elengedhetetlennek vélem, hogy folyamatosan tájékoztassam a kollégákat a kérések státuszáról és azok fontosságáról. - Ich halte es für unerlässlich, die Kollegen ständig über den Stand der Anfragen und deren Bedeutung zu informieren.
12. Időnként úgy látom, hogy a hatékony együttműködés előfeltétele a rugalmas engedélyezési rendszer kiépítése. - Mitunter erkenne ich, dass eine flexible Genehmigungsstruktur die Voraussetzung für eine effektive Zusammenarbeit bildet.
13. Korábbi tapasztalataim szerint egyértelmű leírásokkal könnyebb támogatást szerezni a döntéshozóktól. - Nach meinen bisherigen Erfahrungen ist es einfacher, mit eindeutigen Beschreibungen die Unterstützung der Entscheidungsträger zu erhalten.
14. Legutóbb óriási segítséget kaptam, amikor sürgős nyilatkozatokat kellett kiküldenem a szerződő partnereknek. - Zuletzt erhielt ich enorme Unterstützung, als ich eilige Erklärungen an die Vertragspartner versenden musste.
15. Ennek hatására jobban átláttam, mennyire fontos megfelelően előkészíteni az engedélyekhez kapcsolódó követelményeket. - Dadurch habe ich deutlicher erkannt, wie wichtig eine angemessene Vorbereitung der genehmigungsrelevanten Anforderungen ist.
16. Ritkán tapasztalok ellenállást, feltéve hogy a kérések pontosan körülírják a várt eredményeket. - Selten stoße ich auf Widerstand, sofern die Bitten exakt die erwarteten Resultate umreißen.
17. Minden esetben feljegyzem az engedélyezési folyamat menetét, hogy később visszakereshető legyen minden részlet. - In jedem Fall verzeichne ich den Ablauf des Genehmigungsverfahrens, damit später alle Einzelheiten auffindbar sind.
18. Általában a hatékony információáramlás megteremti az alapot a gördülékeny engedélyezéshez szükséges együttműködéshez. - In der Regel schafft ein effektiver Informationsfluss die Basis für die reibungslose Zusammenarbeit im Genehmigungsverfahren.
19. Idővel felismerhető, hogy a világosan megfogalmazott kérések és a gyors válaszok kulcsfontosságúak. - Mit der Zeit lässt sich erkennen, dass klar formulierte Bitten und schnelle Rückmeldungen entscheidend sind.
20. Elegendő indoklás hiányában gyakoribb a késlekedés, mert a döntéshozók bizonytalanok a költségek tekintetében. - Bei unzureichender Begründung kommt es häufiger zu Verzögerungen, da die Entscheidungsträger bezüglich der Kosten unsicher sind.
21. Következetesen figyelek arra, hogy a kéréseimet diplomatikusan és a háttérinformációkat kiemelve fogalmazzam meg. - Ich achte konsequent darauf, meine Bitten diplomatisch zu formulieren und die Hintergrundinformationen hervorzuheben.
22. Már többször bebizonyosodott, mennyire megkönnyíti a munkát, ha előre tisztázott paramétereket nyújtunk be. - Bereits mehrfach hat sich gezeigt, wie sehr die Arbeit erleichtert wird, wenn wir im Voraus geklärte Parameter vorlegen.
23. Lényegesnek tartom, hogy a projektcélokat is feltüntessem, hiszen ezek jogosítanak fel többletforrásokra. - Ich halte es für wesentlich, auch die Projektziele anzugeben, da sie zu zusätzlichen Mitteln berechtigen.
24. Ennél a szerződéskötésnél is alapvető szempont, hogy minden fél előzetesen megszerezze a szükséges beleegyezéseket. - Auch bei diesem Vertragsabschluss ist es grundlegend, dass alle Parteien vorab die erforderlichen Einwilligungen einholen.
25. Ekkor sem maradhatnak el a megfelelően előkészített kérések, különben lelassul a teljes döntési folyamat. - Auch in diesem Fall dürfen die angemessen vorbereiteten Bitten nicht fehlen, andernfalls verlangsamt sich der gesamte Entscheidungsprozess.
26. Folyamatosan fejlődik az a képességem, hogy lényegre törő dokumentumokat adjak át a jóváhagyást végző szervezeteknek. - Stetig verbessere ich meine Fähigkeit, prägnante Unterlagen den prüfenden Institutionen zur Genehmigung zu übergeben.
27. Minden egyes projektnél segít, ha konkrét példákkal illusztrálom a szükséges engedélyek fontosságát. - Bei jedem einzelnen Projekt hilft es, die Bedeutung der benötigten Genehmigungen anhand konkreter Beispiele zu verdeutlichen.
28. Ma is részletesebb indoklást csatoltam a kérelmemhez, hogy a feljebbvalók átláthassák az elvárt eredményeket. - Auch heute habe ich meiner Anfrage eine ausführlichere Begründung beigefügt, damit die Vorgesetzten die erwarteten Resultate nachvollziehen können.
29. Ezzel a szemlélettel nagyobb eséllyel kapok zöld utat, és ezzel megőrizhető a projekt ütemterve. - Mit dieser Herangehensweise erhalte ich eher grünes Licht, wodurch der Projektzeitplan gewahrt werden kann.
30. Különösen előnyös, ha a dokumentáció lépésről lépésre bemutatja, milyen következményekkel jár egy-egy késedelem. - Besonders vorteilhaft ist es, wenn die Dokumentation schrittweise aufzeigt, welche Konsequenzen eine Verzögerung jeweils nach sich zieht.
31. Alkalmanként felhívom a figyelmet arra, hogy a hatósági jóváhagyások nélkül nem kezdhető el a munka. - Gelegentlich weise ich darauf hin, dass ohne behördliche Freigaben die Arbeit nicht aufgenommen werden kann.
32. Ezáltal mindenki tudatosabban kezeli a kéréseket, és időben támogatást nyújt a szükséges engedélyek megszerzéséhez. - Dadurch geht jeder bewusster mit den Bitten um und bietet rechtzeitig Unterstützung beim Erwerb der nötigen Genehmigungen.
33. Közben figyelembe veszem a különféle intézményi előírásokat, amelyek gyakran bonyolítják az eljárást. - Dabei berücksichtige ich die unterschiedlichen institutionellen Vorgaben, welche das Verfahren häufig verkomplizieren.
34. Mégis megéri pontosan rögzíteni a részleteket, hiszen hosszú távon kevesebb módosításra lesz szükség. - Dennoch lohnt es sich, die Details exakt festzuhalten, da auf lange Sicht weniger Änderungen erforderlich sein werden.
35. Munkatársaim nagyra értékelik, ha előre láthatóvá teszem a várható többletigények körét és okát. - Meine Kollegen schätzen es sehr, wenn ich den Umfang und die Gründe der zu erwartenden Mehraufwände vorab transparent mache.
36. Így gördülékenyebbé válik a kölcsönös információcsere, mert mindenki tudja, milyen jóváhagyásokat kell megszerezni. - So wird der gegenseitige Informationsaustausch reibungsloser, denn jeder weiß, welche Freigaben benötigt werden.
37. Véleményem szerint a transzparens folyamatok növelik a bizalmat, ami elősegíti a gyors engedélyezést. - Meiner Meinung nach steigern transparente Prozesse das Vertrauen, was eine zügige Genehmigung begünstigt.
38. Ezt a projektvezető is megerősítette, amikor a hatékonyságot a megnövekedett együttműködésen keresztül mérte fel. - Dies bestätigte auch der Projektleiter, als er die Effizienz anhand der gesteigerten Zusammenarbeit bewertete.
39. Ennek tükrében célszerűbb a kérelmeket strukturált formában benyújtani, hogy a jóváhagyás is átláthatóbb legyen. - Vor diesem Hintergrund ist es sinnvoller, die Anträge in strukturierter Form einzureichen, damit auch die Genehmigung übersichtlicher abläuft.
40. Egyszerre több engedélyt szoktam kérni, mert így összevonhatóak az eljárások és csökkenthető a bürokrácia. - Oft fordere ich mehrere Genehmigungen gleichzeitig an, weil dadurch die Verfahren zusammengelegt und der bürokratische Aufwand verringert werden können.
41. Mindeközben sosem veszítem szem elől a minőséget, amely elengedhetetlen a folyamat minden szakaszában. - Dabei verliere ich niemals die Qualität aus den Augen, die in jeder Phase des Prozesses unverzichtbar ist.
42. Végül mindig összegzem a tanulságokat, hogy a jövőbeli engedélyezési kérések még hatékonyabbak legyenek. - Schließlich fasse ich stets die Lehren zusammen, damit künftige Genehmigungsanfragen noch effektiver werden.
43. Később speciális tréningeket is tervezünk, amelyek fejlesztik a pontos és magabiztos kérelemmegfogalmazást. - Später planen wir auch spezielle Schulungen, die das präzise und selbstsichere Formulieren von Anträgen fördern.
44. Időnként összegyűjtöm a leggyakoribb hibákat, hogy közösen orvosoljuk az engedélyezési eljárás hiányosságait. - Mitunter sammle ich die häufigsten Fehler, damit wir gemeinsam die Defizite im Genehmigungsverfahren beheben.
45. Ezzel a módszerrel folyamatosan javul a kollégák hozzáállása, hiszen láthatóvá válik az előrelépés. - Mit dieser Methode verbessert sich kontinuierlich die Einstellung der Kollegen, da der Fortschritt erkennbar wird.
46. Hosszú távon elkerülhető a fölösleges időveszteség, ha a kéréseket átgondoltan és részletekbe menően fogalmazzuk meg. - Langfristig lässt sich unnötiger Zeitverlust vermeiden, wenn die Bitten durchdacht und detailliert formuliert werden.
47. Sikeresebb az együttműködés, amint minden érintett számára érthetővé válik az engedélykérések célja és háttere. - Die Zusammenarbeit verläuft erfolgreicher, sobald jedem Beteiligten das Ziel und der Hintergrund der Genehmigungsbitten verständlich werden.
48. Meggyőződésem, hogy a jól strukturált folyamatok azonnal csökkentik a hibalehetőségeket és növelik a felelősségvállalást. - Ich bin überzeugt, dass gut strukturierte Prozesse sofort das Fehlerrisiko reduzieren und die Verantwortungsbereitschaft steigern.
49. Emellett a részletes tájékoztatók utat nyitnak a konstruktív visszajelzéseknek, amelyek új szempontokat hozhatnak felszínre. - Zudem eröffnen ausführliche Informationsschriften den Weg für konstruktives Feedback, das neue Gesichtspunkte ans Licht bringen kann.
50. Összességében kijelenthető, hogy a kérések és engedélyek céltudatos megfogalmazása a hatékony kommunikáció alapja. - Insgesamt lässt sich festhalten, dass das zielgerichtete Formulieren von Bitten und Genehmigungen die Grundlage effektiver Kommunikation bildet.


Niveau C1 (Version 2)

[Bearbeiten]
1. Elhatároztam, hogy minden jelentősebb lépéshez előzetesen beszerzem az érintettek hozzájárulását. - Ich habe beschlossen, vor jedem wichtigen Schritt im Voraus das Einverständnis der Betroffenen einzuholen.
2. Következetesen figyelek a hivatalos előírásokra, mert egyértelmű felhatalmazás nélkül nincs tartós biztonság. - Konsequenterweise achte ich auf die offiziellen Vorgaben, weil ohne klare Befugnis keine dauerhafte Sicherheit besteht.
3. Bár rendszerint magam döntök a beosztásról, nagyobb projektnél formális engedélyt kérek a feletteseimtől. - Obwohl ich normalerweise selbst über den Zeitplan entscheide, verlange ich bei größeren Projekten eine formale Genehmigung von meinen Vorgesetzten.
4. Számos esetben bebizonyosodott, hogy a kérések pontos megfogalmazása felgyorsítja a döntéshozatalt. - In vielen Fällen zeigte sich, dass eine präzise Formulierung der Bitten den Entscheidungsprozess beschleunigt.
5. Meglepő módon gyakorta többletjogosultságot is adnak, ha kellően alátámasztom az igényeimet. - Erstaunlicherweise erhält man häufig zusätzliche Befugnisse, sofern ich meine Ansprüche ausreichend begründe.
6. Alkalmanként kifejezetten részletes indoklást fűzök a kérelmemhez, hogy megelőzzem a félreértéseket. - Mitunter füge ich meinem Antrag bewusst eine ausführliche Begründung bei, um Missverständnisse zu vermeiden.
7. Egyre gyakrabban tapasztalom, hogy az együttműködés szintje emelkedik, ha előre tisztázom a feltételeket. - Zunehmend bemerke ich, dass die Kooperationsbereitschaft steigt, wenn ich die Bedingungen vorab kläre.
8. Különösen fontosnak érzem, hogy a vezetőség tudja, miért kérek extra forrásokat vagy jogosultságokat. - Besonders wichtig erscheint mir, dass die Geschäftsleitung weiß, weshalb ich zusätzliche Ressourcen oder Berechtigungen beantrage.
9. Mikor korlátozottak az erőforrások, mindenki jobban értékeli a jól megindokolt engedélykéréseket. - Wenn die Mittel begrenzt sind, schätzt jeder gut begründete Erlaubnisanfragen umso mehr.
10. Szándékom szerint mindig biztosítom a munkatársak tájékoztatását, mielőtt bármilyen különengedélyt felhasználok. - Meinem Vorsatz nach informiere ich stets die Kollegen, bevor ich irgendeine Sondergenehmigung nutze.
11. Azon igyekszem, hogy ne tűnjek tolakodónak, ugyanakkor a döntéshozók lássák a céljaim jelentőségét. - Ich bemühe mich darum, nicht aufdringlich zu wirken, jedoch sollen die Entscheider die Wichtigkeit meiner Ziele erkennen.
12. Törekedtem arra, hogy minden részletre kiterjedő dokumentációt nyújtsak be az engedélyezési folyamat során. - Ich war bestrebt, während des Genehmigungsverfahrens eine lückenlose Dokumentation einzureichen.
13. Felfedeztem, hogy könnyebben kapok jóváhagyást, ha pontosan bemutatom a várható eredményeket. - Ich entdeckte, dass ich eher eine Zustimmung erhalte, wenn ich die erwarteten Resultate präzise darlege.
14. Immár rutinosan kezelem az adminisztratív követelményeket, amelyek gyakran a formális engedélyek alapját képezik. - Inzwischen gehe ich routiniert mit den administrativen Anforderungen um, welche häufig die Grundlage formaler Genehmigungen bilden.
15. Noha terjedelmes kérelemsablonok léteznek, igyekszem lényegre törően megfogalmazni a kéréseimet. - Obgleich umfangreiche Antragsschablonen existieren, bemühe ich mich, meine Bitten prägnant zu formulieren.
16. Ritkábban fordul elő elutasítás, ha az engedélykérés időben, megfelelő keretek között érkezik. - Seltener kommt es zu einer Ablehnung, wenn das Gesuch rechtzeitig und im richtigen Rahmen eingeht.
17. Csakis akkor folytatok tovább egy tervet, ha minden jogi és erkölcsi feltétel teljesül. - Ausschließlich dann setze ich ein Vorhaben fort, wenn sämtliche rechtlichen und moralischen Voraussetzungen erfüllt sind.
18. Időközben megtanultam, hogy az alapos helyzetelemzés egyértelművé teszi az engedély szükségességét. - Inzwischen habe ich gelernt, dass eine gründliche Situationsanalyse die Notwendigkeit einer Erlaubnis deutlich macht.
19. Meggyőződésem szerint a nyílt, bizalmon alapuló párbeszéd megkönnyíti az engedélyek kiadását. - Meiner Überzeugung nach erleichtert ein offener, vertrauensbasierter Dialog die Erteilung von Genehmigungen.
20. Rendszerint kéréskor kiemelem a projekt előnyeit, ezzel támogatva a pozitív elbírálást. - In der Regel hebe ich bei der Bitte die Vorteile des Projekts hervor und fördere damit eine wohlwollende Entscheidung.
21. Ezentúl jobban ügyelek arra, hogy a kérelmeim ne keltsenek felesleges akadékoskodás látszatát. - Von nun an achte ich mehr darauf, dass meine Anträge nicht den Eindruck überflüssigen Widerspruchs erwecken.
22. Roppant lényegesnek tartom, hogy a csapat minden tagja tisztában legyen a kérések indokaival. - Ich erachte es als äußerst bedeutsam, dass jedes Teammitglied die Gründe der Bitten kennt.
23. Mindenképpen törekszem a valós költségek és hasznok ismertetésére, amikor engedélyt igénylek. - Unbedingt strebe ich danach, die tatsächlichen Kosten und Nutzen zu erläutern, wenn ich eine Genehmigung einfordere.
24. Beismertem a feletteseimnek, hogy olykor nehézséget okoz az időigényes dokumentáció összeállítása. - Ich gab meinen Vorgesetzten gegenüber zu, dass es manchmal mühsam ist, die zeitaufwendige Dokumentation zu erstellen.
25. Továbbá sosem felejtem el jelezni, milyen következményekkel járna az engedély megtagadása. - Ferner vergesse ich nie, darauf hinzuweisen, welche Folgen die Verweigerung der Erlaubnis hätte.
26. Hozzáteszem, hogy a nyomonkövethetőség érdekében pontosan vezetem a kérelem összes részletét. - Ich füge hinzu, dass ich zwecks Nachverfolgbarkeit sämtliche Einzelheiten des Antrags sorgfältig festhalte.
27. Örömmel vettem észre, hogy a transzparens hozzáállás gyakran megkönnyíti az engedély elnyerését. - Erfreut stellte ich fest, dass eine transparente Haltung häufig das Erlangen einer Genehmigung erleichtert.
28. Figyelembe véve az eddigi eredményeket, érdemes tovább finomítani a kérések benyújtásának technikáját. - In Anbetracht der bisherigen Erfolge lohnt es sich, die Einreichungstechnik der Bitten weiter zu verfeinern.
29. Egyszersmind szükségesnek tartom, hogy mindenkor felkészüljek a részletek alapos megmagyarázására. - Gleichzeitig halte ich es für notwendig, mich jederzeit auf die gründliche Erklärung der Einzelheiten vorzubereiten.
30. Külön kihangsúlyozom, mennyire fontos a személyes felelősségvállalás, amikor engedélyekért folyamodunk. - Besonders unterstreiche ich, wie bedeutsam persönliche Verantwortung ist, wenn wir um Genehmigungen ersuchen.
31. Rávilágítottam arra, hogy a körültekintő előkészítés jelentősen csökkenti a kockázatokat. - Ich machte darauf aufmerksam, dass die umsichtige Vorbereitung die Risiken erheblich mindert.
32. Esetleg további garanciákat is beépítek a tervezésbe, hogy megkönnyítsem a pozitív elbírálást. - Eventuell integriere ich zusätzliche Garantien in die Planung, um eine günstigere Begutachtung zu erleichtern.
33. Ilyen módon egyre kevesebb akadályba ütközöm, hiszen a kérelmeim megbízhatóságot sugallnak. - Auf diese Weise stoße ich immer seltener auf Hindernisse, da meine Anträge Zuverlässigkeit vermitteln.
34. Naponta frissítem a projekt dokumentációját, hogy mindenkor átláthatóvá tegyem az aktuális állapotot. - Täglich aktualisiere ich die Projektdokumentation, damit ich den aktuellen Stand jederzeit nachvollziehbar mache.
35. Egyfelől biztosra megyek, hogy a csapat tagjai is bátran feltegyék saját engedélykéréseiket. - Einerseits achte ich darauf, dass auch die Teammitglieder sich trauen, eigene Erlaubnisersuchen zu stellen.
36. Tény, hogy a határozott fellépés és az alapos háttérinformációk növelik az elfogadás esélyét. - Fakt ist, dass ein entschlossenes Auftreten und umfangreiche Hintergrundinformationen die Annahmechancen erhöhen.
37. Eközben nyitottságot mutatok, mert további módosításokat mindig könnyebb közösen megoldani. - Währenddessen zeige ich Aufgeschlossenheit, da weitere Anpassungen stets einfacher gemeinsam zu bewältigen sind.
38. Gyakorta tapasztalom, hogy a munkakörnyezet is kedvezőbb, ha egyértelműen dokumentált engedélyekkel dolgozunk. - Häufig erlebe ich, dass auch das Arbeitsklima vorteilhafter ist, wenn wir mit klar dokumentierten Genehmigungen arbeiten.
39. Érdekes módon nagyobb bizalmat kapok a felelősöktől, ha előre bemutatom a pontos lépéseket. - Auf interessante Weise gewinne ich mehr Vertrauen von den Verantwortlichen, sobald ich die genauen Schritte im Voraus darlege.
40. Tulajdonképpen így mindenki meggyőződhet arról, hogy nem vállalok felesleges kockázatot. - Eigentlich kann sich dadurch jeder vergewissern, dass ich kein unnötiges Risiko eingehe.
41. Amennyiben mégis felmerül valamilyen probléma, azonnal jelzem, hogy kiegészítő engedélyre lehet szükség. - Falls dennoch irgendein Problem auftaucht, teile ich unverzüglich mit, dass eventuell eine zusätzliche Erlaubnis erforderlich ist.
42. Feltételeztem, hogy a vezetőség értékeli a kezdeményezést, mert átláthatóbbá teszem a folyamatokat. - Ich nahm an, dass die Geschäftsleitung die Initiative begrüßt, weil ich die Abläufe transparenter gestalte.
43. Ebből következően a kérések elbírálása gyorsabban zajlik, hiszen már a tényleges előnyöket ismerik. - Folglich verläuft die Prüfung der Bitten schneller, weil man die tatsächlichen Vorteile bereits kennt.
44. Mindez azt eredményezi, hogy kevesebb félreértés és több sikeres együttműködés valósul meg. - All dies führt dazu, dass weniger Missverständnisse und mehr erfolgreiche Kooperationen zustande kommen.
45. Általában a projekttervbe foglaltam, milyen kiegészítő hozzájárulásokra számítok a megvalósítás során. - Im Allgemeinen habe ich in den Projektplan integriert, welche zusätzlichen Zustimmungen ich bei der Umsetzung erwarte.
46. Ellenben sosem feledem el megköszönni a jóváhagyást, amellyel a feletteseim támogatják a célkitűzéseimet. - Andererseits vergesse ich niemals, die Genehmigung zu würdigen, mit der meine Vorgesetzten meine Ziele fördern.
47. Hangsúlyoznom kell, mennyire lényeges a nyílt visszacsatolás, ha egy korábban kiadott engedély módosul. - Ich muss betonen, wie entscheidend offenes Feedback ist, falls eine zuvor erteilte Erlaubnis geändert wird.
48. Feltehetőleg még hatékonyabb lesz a közös munka, ha a felek folyamatosan egyeztetik az igényeiket. - Vermutlich wird die gemeinsame Arbeit noch effizienter, wenn die Beteiligten ihre Ansprüche kontinuierlich abstimmen.
49. Nyilvánvalóvá vált számomra, hogy a gondosan előkészített kérések számos félreértést megelőznek. - Mir wurde klar, dass sorgfältig vorbereitete Bitten viele Missverständnisse verhindern.
50. Mindemellett egy felelősségteljesen megindokolt kérés mindig összpontosítottabb és eredményesebb együttműködéshez vezet. - Darüber hinaus führt eine verantwortungsvoll begründete Bitte stets zu einer fokussierteren und erfolgreicheren Zusammenarbeit.