Zum Inhalt springen

Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Alltagthemen/szórakozás és kultúra Teil 4

Aus Wikibooks


Vidámparkok és szórakoztató központok. - Freizeitparks und Unterhaltungszentren.

[Bearbeiten]
Version 1
1. Egy forró, nyári délutánon, amikor a vidámpark zsúfolásig megtelt látogatókkal, hirtelen megszólaltak a hangosbeszélők. - An einem heißen Sommertag, als der Freizeitpark von Besuchern überfüllt war, ertönte plötzlich die Lautsprecheranlage.
2. A gépi hang nyugodt, de ellentmondást nem tűrő módon közölte, hogy mindenki haladéktalanul hagyja el a park területét. - Die mechanische Stimme verkündete ruhig, aber unmissverständlich, dass alle den Park umgehend verlassen sollten.
3. Sokan először tréfára gyanakodtak, mígnem a személyzet megindult, és határozott kézmozdulatokkal jelezte, merre vezet az út a kijárat felé. - Viele hielten es zunächst für einen Scherz, bis das Personal losmarschierte und mit entschiedenen Gesten den Weg zum Ausgang wies.
4. Egyre terjedt a hír, miszerint ismeretlenek bombafenyegetést jelentettek be a főportánál. - Rasch verbreitete sich das Gerücht, dass Unbekannte am Haupteingang eine Bombendrohung ausgesprochen hatten.
5. A park vezetősége azonnali válságstábot hívott össze, hogy koordinálja a kiürítést és a helyszíni kommunikációt. - Die Parkleitung rief unverzüglich einen Krisenstab ein, um die Räumung und die Kommunikation vor Ort zu koordinieren.
6. Közben a vendégek között lassan úrrá lett a feszültség, néhányan pánikba estek, mások dühösen reklamáltak a jegyek áráról. - Unter den Besuchern breitete sich allmählich Anspannung aus: Einige gerieten in Panik, andere beschwerten sich wütend über die Ticketpreise.
7. A biztonsági erők előbb a gyerekes családokat terelték ki, utána pedig a fiatalabb csoportokat, hogy elkerüljék a tolongást. - Die Sicherheitskräfte lotsten zuerst Familien mit Kindern hinaus und anschließend die jüngeren Gruppen, um ein Gedränge zu vermeiden.
8. A rendőrség különleges egységei rövid időn belül megérkeztek, miközben a személyzet minden potenciális rejtekhelyet átvizsgált. - Die Spezialeinheiten der Polizei trafen in kürzester Zeit ein, während das Personal jeden möglichen Versteckort überprüfte.
9. A park sajtóreferense folyamatosan jelentkezett be a közösségi oldalakon, hogy megnyugtassa a hozzátartozókat és az aggódó érdeklődőket. - Der Pressesprecher des Parks meldete sich fortlaufend in den sozialen Netzwerken, um Angehörige und besorgte Interessierte zu beruhigen.
10. Az információs pultnál sorra adták át a híreket: eddig nem találtak semmilyen gyanús csomagot vagy eszközt, de a keresés folytatódik. - Am Infostand reichte man Neuigkeiten weiter: Bisher wurde kein verdächtiges Paket oder Gerät gefunden, doch die Suche dauerte an.
11. A bejáratnál a tulajdonos személyesen fogadta a távozó vendégeket, ígérve, hogy amint biztonságos, újra kinyitnak. - Am Eingang empfing der Eigentümer persönlich die abziehenden Besucher und versprach, dass er den Park wieder öffnet, sobald es sicher ist.
12. Valaki megpróbálta videóra venni a rendőri intézkedéseket, de a hatóságok udvariasan felszólították, hogy ezzel ne zavarja a nyomozást. - Jemand versuchte, die Polizeimaßnahmen zu filmen, doch die Beamten baten ihn höflich, die Ermittlungen nicht zu behindern.
13. A marketingosztály kénytelen volt lemondani a délutánra tervezett tűzijátékot és a kabalás felvonulást, amiért már sokan előre megváltották a jegyüket. - Die Marketingabteilung sah sich gezwungen, das für den Nachmittag geplante Feuerwerk und den Maskottchenumzug abzusagen, wofür bereits viele Tickets gekauft worden waren.
14. Többen azért háborogtak, mert semmiféle tájékoztatót nem kaptak arról, hogyan kérhetik vissza a belépő árát. - Einige Besucher beschwerten sich, weil sie keinerlei Informationen darüber erhielten, wie sie eine Rückerstattung des Eintrittspreises verlangen können.
15. A park ügyfélszolgálati vezetője előállt egy gyors kommunikációs tervvel: e-mailben és SMS-ben értesítik a vendégeket az eljárásról. - Der Kundenserviceleiter des Parks präsentierte einen raschen Kommunikationsplan: Man werde die Besucher per E-Mail und SMS über das Verfahren informieren.
16. Időközben a bombakereső kutyák végigszaglászták a fő látványosságok minden zegzugát, de semmi gyanúsat nem találtak. - In der Zwischenzeit durchsuchten Sprengstoffspürhunde sämtliche Winkel der Hauptattraktionen, fanden aber nichts Verdächtiges.
17. A rendőrök és a park biztonsági személyzete a hullámvasút szerkezetét is átvizsgálta, mivel gyakran a nehezen hozzáférhető helyeken lehet elrejteni valamit. - Polizei und Parksicherheit inspizierten ebenfalls die Konstruktion der Achterbahn, da man häufig an schwer zugänglichen Stellen etwas verstecken kann.
18. A váratlan válság rámutatott, milyen fontos a rendszeres gyakorlás a sürgősségi protokollok terén. - Die unerwartete Krise zeigte auf, wie essenziell regelmäßige Übungen im Bereich der Notfallprotokolle sind.
19. Azonban a park dolgozói fegyelmezetten kezelték a helyzetet, így a pánik nem terjedt át az egész tömegre. - Doch die Parkmitarbeiter reagierten diszipliniert auf die Lage, sodass sich die Panik nicht über die gesamte Menge ausbreitete.
20. Néhány vendég kifejezetten dicsérte a személyzet nyugodt intézkedéseit, mondván, a vendégek többsége így viszonylag békésen távozott. - Manche Besucher lobten sogar das ruhige Eingreifen des Personals und betonten, dass der Großteil der Gäste so relativ gelassen abzog.
21. A telefonos bombafenyegetésről kiderült, hogy rejtett számról érkezett, így a hatóságoknak időbe telt lenyomozni a hívást. - Die telefonische Bombendrohung stellte sich als Anruf mit unterdrückter Nummer heraus, wodurch es Zeit brauchte, den Anruf zurückzuverfolgen.
22. Eközben a helyi tévécsatornák stábjai a park körül nyüzsögtek, élő adásban közvetítve a kiürítést. - Inzwischen wimmelten lokale Fernsehteams um den Park herum und berichteten live über die Räumung.
23. A beszámolókban többször is elhangzott, milyen profin vezényelték le az evakuálást, noha néhányan a rendőrségi jelenlétet túlzottan nagynak találták. - In den Berichten wurde mehrfach betont, wie professionell die Evakuierung ablief, obwohl einige die Polizeipräsenz als übertrieben empfanden.
24. Kora estére sikerült teljesen kiüríteni a területet, és a park homlokzatán hatalmas lakat jelezte, hogy átmenetileg bezártak. - Bis zum frühen Abend gelang es, das Gelände vollständig zu räumen, und ein großes Schloss an der Parkfassade symbolisierte die vorläufige Schließung.
25. Végül a hatóságok bejelentették, hogy a bombariadó hamisnak bizonyult, de megmaradt a teendő: megkeresni a telefonálót és felderíteni az indítékait. - Schließlich gaben die Behörden bekannt, dass sich der Bombenalarm als Fehlalarm herausgestellt hatte, doch es bleibe die Aufgabe, den Anrufer zu ermitteln und seine Motive aufzudecken.
26. Másnap reggel már csak a rendőrség sárga szalagjai lengedeztek a kapun, de a vezetőség közölte, hogy 48 órán belül biztonsági okokból nem nyitnak ki. - Am nächsten Morgen hingen nur noch die gelben Polizeibänder am Tor, doch die Parkleitung teilte mit, dass man aus Sicherheitsgründen innerhalb der nächsten 48 Stunden nicht öffnen werde.
27. A közösségi médiában azonban sokan megköszönték a gyors kiürítést, és kifejezték reményüket, hogy a park hamarosan újra elérhető lesz. - In den sozialen Netzwerken jedoch bedankten sich viele für die rasche Räumung und äußerten die Hoffnung, dass der Park bald wieder zugänglich sein würde.
28. A marketingosztály új kampányt tervezett: “Visszavár a kaland” címmel hirdették meg a következő hétvégi nyitást, kedvezményekkel kárpótolva a vendégeket. - Die Marketingabteilung entwarf eine neue Kampagne: Unter dem Motto „Das Abenteuer wartet auf dich“ kündigten sie die Wiedereröffnung am nächsten Wochenende an und entschädigten die Besucher mit Rabattaktionen.
29. A park biztonsági költségei jelentősen megugrottak, új felszereléseket szereztek be, és kibővítették a kamerarendszert, hogy ilyen eset többé ne forduljon elő. - Die Sicherheitsausgaben des Parks stiegen beträchtlich, da sie neue Ausrüstung anschafften und das Kamerasystem erweiterten, um ähnliche Vorfälle künftig zu verhindern.
30. A bombafenyegetés végül szerencsésen csak rémületet okozott, de rámutatott a válságkezelés fontosságára és arra, hogy a gyors, hiteles tájékoztatás megnyugtathatja a tömeget. - Letztlich verursachte die Bombendrohung glücklicherweise nur Schrecken, machte jedoch die Bedeutung eines Krisenmanagements deutlich und zeigte, dass eine rasche, glaubwürdige Kommunikation die Menge beruhigen kann.
31. Két nappal később a park bejáratánál már frissen felfestett biztonsági sávok és újonnan elhelyezett fémdetektorok fogadták a visszatérőket. – Zwei Tage später wurden die zurückkehrenden Besucher am Parkeingang von frisch markierten Sicherheitszonen und neu installierten Metalldetektoren empfangen.
32. A rendőrség megerősített jelenléte is érezhető volt: sötét egyenruhás járőrök cirkáltak a főutcán, szúrópróbaszerű ellenőrzéseket végezve. – Auch die verstärkte Polizeipräsenz war deutlich spürbar: Uniformierte Streifen gingen die Hauptstraße auf und ab und führten stichprobenartige Kontrollen durch.
33. A park vezetői a médiaszereplés során hangsúlyozták, hogy a biztonság a legelső szempont, és soha többé nem engednének be látogatókat, ha bármi gyanús tényezőt is észlelnének. – Die Parkleitung betonte bei ihren Medienauftritten, dass die Sicherheit an erster Stelle stehe und man niemals wieder Besucher einließe, falls man nur den geringsten Verdacht hege.
34. A bombafenyegetés elkövetőjének kilétére továbbra sem derült fény; a rendőrségi nyomozás során kiderült, hogy a hívás adótornyok útján egy másik országban regisztrált SIM-kártyáról érkezett. – Die Identität des Bombendrohers blieb weiterhin im Dunkeln; die polizeilichen Ermittlungen ergaben, dass der Anruf über mehrere Sendemasten lief und mit einer in einem anderen Land registrierten SIM-Karte getätigt wurde.
35. Néhány pletyka szerint egy konkurens vidámpark állhat az egész mögött, de a hatóságok ezt nem erősítették meg. – Gerüchten zufolge könnte ein konkurrierender Freizeitpark dahinterstecken, allerdings wurde dies von den Behörden nicht bestätigt.
36. Közben a kiszolgáló személyzet és az animátorok külön tréningen vettek részt, hogy megtanulják, hogyan reagáljanak nyugalmat sugározva vészhelyzetekben. – Unterdessen unterzogen sich das Servicepersonal und die Animateure einem speziellen Training, um zu lernen, in Notsituationen Ruhe zu vermitteln.
37. A park szóvivője azt is elárulta, hogy a sajnálatos incidens után kiemelték a munkavállalók mentális támogatását: pszichológusok és krízistanácsadók állnak rendelkezésre. – Die Sprecherin des Parks verriet zudem, dass man nach dem Vorfall besonderen Wert auf die psychische Unterstützung der Angestellten lege: Psychologen und Krisenberater seien einsatzbereit.
38. Az újbóli megnyitó napján a park bejáratánál egy kedves gesztussal minden gyereket kis LEGO-figurával leptek meg, mintegy jelképesen enyhítve az előző napok feszültségét. – Am Tag der Wiedereröffnung erhielt jedes Kind am Parkeingang als nette Geste eine kleine LEGO-Figur, um die Spannung der vergangenen Tage symbolisch abzumildern.
39. A vendégek láthatóan megkönnyebbülten sétálgattak a főutcán, bár sokan feltűnően gyakran pillantottak a biztonsági kamerák felé. – Die Besucher schlenderten merklich erleichtert über die Hauptstraße, blickten jedoch immer wieder auffällig oft zu den Überwachungskameras hinauf.
40. A park PR-csapata humoros bejegyzésekkel próbálta feldolgozni az élményt: “Nálunk már a bátorság tesztje is garantált!” – ezzel oldották a helyzet komolyságát. – Das PR-Team des Parks versuchte, das Erlebnis mit humorvollen Posts zu verarbeiten: „Bei uns ist auch der Muttest garantiert!“ – so lockerte man die ernste Lage etwas auf.
41. A rendőrség kérte, hogy bárki, aki a gyanús telefonhívásról vagy annak körülményeiről tud valamit, jelentkezzen náluk. – Die Polizei bat alle, die etwas über den verdächtigen Anruf oder dessen Hintergründe wissen, sich bei ihnen zu melden.
42. Eközben a helyi sajtó több cikket írt arról, hogy a park vajon képes lesz-e visszanyerni a látogatók feltétlen bizalmát. – Unterdessen wurden in der Lokalpresse mehrere Artikel veröffentlicht, die die Frage aufwarfen, ob der Park das unbedingte Vertrauen seiner Gäste zurückgewinnen könne.
43. A menedzsment azzal érvelt, hogy minden adódó hibalehetőséget kiküszöböltek, és a jövőben a megszokottnál is erősebb biztonsági jelenlét garantált. – Das Management erklärte, sämtliche Schwachstellen ausgemerzt zu haben, und versicherte, künftig eine noch intensivere Sicherheitspräsenz zu gewährleisten.
44. Ez az intenzív őrizet ugyanakkor néhány vendég szerint ront a park légkörén, mert folyton azt érezteti, hogy újabb fenyegetés is bármikor felbukkanhat. – Allerdings, so meinten einige Besucher, beeinträchtige die intensive Bewachung die Parkatmosphäre, da sie ständig das Gefühl vermittle, eine erneute Gefahr könnte jederzeit auftauchen.
45. A marketingosztály gyorsan reagált: ingyenes élményfotókat ajánlottak a hullámvasút mellé, és a kabalabábuk is extra műsorral kedveskedtek a vendégeknek. – Die Marketingabteilung reagierte prompt: Sie bot kostenlose Erlebnisfotos an der Achterbahn und zusätzliche Auftritte der Maskottchen, um den Gästen entgegenzukommen.
46. Sokan úgy vélték, mindez segít a múltkori sokk feldolgozásában, és erősíti a park családias hangulatát. – Viele waren der Ansicht, dies trage dazu bei, das Trauma des letzten Zwischenfalls zu verarbeiten und stärke das familiäre Flair des Parks.
47. A társadalmi média is felkapta a hírt, és “#standwiththepark” címmel online kampány indult, amelybe több ezer felhasználó kapcsolódott be. – Auch die sozialen Medien griffen die Geschichte auf und starteten unter dem Hashtag „#standwiththepark“ eine Online-Kampagne, an der sich Tausende beteiligten.
48. Nem kevesen írták le, hogy már csak dacból is újra eljönnek, és a fenyegetés nem tántorítja el őket a vidámpark nyújtotta élményektől. – Zahlreiche Kommentare bezeugten, dass sie allein aus Trotz erneut kämen und sich von der Drohung nicht vom Vergnügen im Freizeitpark abhalten ließen.
49. A park főigazgatója nyilvános beszédében megköszönte a közösség támogatását, és kijelentette, hogy a vendégek biztonsága ezután még inkább az első helyen áll. – Der Generaldirektor des Parks bedankte sich in einer öffentlichen Rede für die Unterstützung aus der Gemeinschaft und erklärte, dass die Sicherheit der Besucher fortan an oberster Stelle stehe.
50. Végül a bombariadó a park történetének egyik sötét, de egyben tanulságos fejezeteként vonult be: nemcsak a vészhelyzeti protokollokat erősítette meg, hanem a vendégek és a menedzsment közötti összetartást is. – Letzten Endes wurde der Bombenalarm zu einem dunklen, aber lehrreichen Kapitel in der Parkgeschichte: Er festigte nicht nur die Notfallprotokolle, sondern auch den Zusammenhalt zwischen Besuchern und Management.


Version 2
1. Tegnap ünnepeltem a 10. születésnapomat, és már napok óta gyanúsan titkolózott a családom. - Gestern feierte ich meinen 10. Geburtstag, und meine Familie benahm sich schon seit Tagen verdächtig geheimnisvoll.
2. Reggel arra ébredtem, hogy anya vigyorogva közölte, ma életem legnagyobb kalandja vár rám. - Am Morgen wachte ich auf und sah, wie Mama grinste und meinte, dass mich heute das größte Abenteuer meines Lebens erwarte.
3. Nyugodtan megittam a kakaómat, mert a sejtésem szerint valami izgalmas program készülődött. - Ganz entspannt trank ich meinen Kakao, denn ich ahnte bereits, dass ein aufregendes Programm geplant war.
4. Apának valami titkos telefonhívása is volt, amiből sejtettem, hogy nem otthon fogjuk tölteni a napot. - Papa führte sogar ein geheimes Telefonat, aus dem ich schloss, dass wir den Tag nicht zu Hause verbringen würden.
5. Úgyhogy amikor délelőtt a kocsiba ültünk, már izgatottan sasoltam a táblákat az autópálya mellett. - Also spähte ich schon ganz gespannt auf die Schilder entlang der Autobahn, als wir uns vormittags ins Auto setzten.
6. Első pillanatban azt hittem, hogy valami unalmas rokonlátogatás lesz, de anya megnyugtatott, hogy nem kell krumplit pucolnom. - Zunächst dachte ich, es stünde wieder ein langweiliger Verwandtenbesuch an, aber Mama beruhigte mich, dass ich keine Kartoffeln schälen müsse.
7. Hirtelen feltűnt egy hatalmas óriáskerék a távolban, és majdnem kiugrottam a bőrömből izgalmamban. - Plötzlich tauchte in der Ferne ein riesiges Riesenrad auf, und ich wäre beinahe vor Aufregung aus meiner Haut gefahren.
8. Kiderült, hogy a szüleim egy vidámparkba hoznak, hogy ott ünnepeljük a születésnapomat. - Es stellte sich heraus, dass meine Eltern mich in einen Freizeitpark brachten, um dort meinen Geburtstag zu feiern.
9. Szorongattam a belépőjegyemet, mintha valami aranytallér lenne, mert annyira vártam már az élményeket. - Ich hielt mein Eintrittsticket fest wie einen Goldtaler, so sehr freute ich mich auf all die Attraktionen.
10. Az első attrakció egy rémisztően magas hullámvasút volt, amelyet apám „Enyhe Gyomringató”-nak nevezett. - Die erste Attraktion war eine schwindelerregend hohe Achterbahn, die Papa „Leichter Magenkitzler“ nannte.
11. Megpróbáltam határozottnak tűnni, de belül kicsit remegett a lábam, miközben anyu lelkesen navigált a sorban. - Ich gab mir Mühe, entschlossen zu wirken, doch innerlich zitterten mir ein wenig die Knie, während Mama uns freudig durch die Schlange lotste.
12. A kocsik olyan gyorsan indultak, hogy hirtelen elfelejtettem sikítani, csak meredt szemekkel kapaszkodtam. - Die Wagen starteten so schnell, dass ich plötzlich völlig vergaß zu schreien und mich stattdessen mit großen Augen festklammerte.
13. Amikor véget ért a menet, apu olyan bátran szállt ki, mint egy hős, pedig percekkel korábban minden szín kifutott az arcából. - Als die Fahrt endete, stieg Papa ganz heldenhaft aus, obwohl ihm vorher sämtliches Blut aus dem Gesicht gewichen war.
14. Következőként a forgós teáscsészéknél akartam kikapcsolni, de anyu bevallotta, hogy könnyen elszédül. - Als Nächstes wollte ich mich bei den rotierenden Teetassen entspannen, doch Mama gestand, dass ihr dabei schnell schwindelig wird.
15. Így csak én és a bátyám pörögtünk a színes csészékben, és a végén úgy botladoztunk kifelé, mint két részeg papagáj. - Also drehten nur mein Bruder und ich uns in den bunten Tassen, am Ende torkelten wir wie zwei betrunkene Papageien hinaus.
16. A bátyám közölte, hogy ő kemény, mint a kő, de azért láttam, hogy kicsit zöldes volt a feje. - Mein Bruder meinte zwar, er sei hart wie Stein, aber ich bemerkte doch, wie grünlich sein Gesicht aussah.
17. Szülinap lévén kaptam egy játéknyeremény-kupont, amit egy céllövöldében válthattam be. - Weil ich Geburtstag hatte, erhielt ich einen Gewinnschein, den ich an einer Schießbude einlösen konnte.
18. Hiába céloztam, mint egy mesterlövész, a fegyver valószínűleg pontatlan volt, mert csak két kislufit sikerült kilőnöm. - Trotz meines meisterhaften Zielens war die Waffe vermutlich ungenau, denn ich traf gerade mal zwei kleine Ballons.
19. Apám vigasztalásképp adott még pár zsetont, mire végre nyertem egy plüssmackót, akkora volt, hogy alig fért be a kocsiba. - Papa gab mir tröstend ein paar weitere Marken, und schließlich gewann ich einen so riesigen Plüschbären, dass er kaum ins Auto passte.
20. Az ebédet a park egyik gyorséttermében fogyasztottuk, ahol minden burger hatalmasabb volt a fejemnél. - Unser Mittagessen nahmen wir in einem Schnellrestaurant im Park ein, wo jeder Burger größer war als mein Kopf.
21. Tesóm meg is jegyezte, hogy ilyen mennyiségtől még a hullámvasút is megijedne, de én csak mosolyogva faltam a sült krumplit. - Mein Bruder meinte, von so einer Menge würde sogar die Achterbahn zurückschrecken, aber ich verputzte die Pommes mit einem Lächeln.
22. Anyu szerint kicsit túl sok cukros üdítőt ittam, mert folyamatosan pörögtem és ugráltam, mintha nyúlcipő lenne rajtam. - Mama behauptete, ich hätte zu viel süße Limo getrunken, denn ich war die ganze Zeit aufgedreht und hüpfte herum wie mit Hasenpantoffeln.
23. A délutáni parádé volt a nap fénypontja: mindenféle maskarába öltözött figurák táncoltak végig a parkon. - Die Nachmittagsparade war das Highlight des Tages: Alle möglichen verkleideten Gestalten tanzten durch den ganzen Park.
24. Én a lila unikornist akartam követni, de a bátyám inkább a félelmetes sárkányjelmezest nézte. - Ich wollte dem lilafarbenen Einhorn folgen, während mein Bruder lieber dem unheimlichen Drachenkostüm hinterherschaute.
25. Közben a szüleim alig győzték dokumentálni a pillanatot, mert folyamatosan kattogtatták a fényképezőgépet. - In der Zwischenzeit versuchten meine Eltern, den Moment festzuhalten, indem sie unablässig Fotos schossen.
26. Mivel születésnapom volt, egy óriási, édességekkel teli ajándékkosarat is kaptam a park hivatalos kabalájától. - Da ich Geburtstag hatte, überreichte mir das offizielle Maskottchen des Parks einen riesigen Präsentkorb voll mit Süßigkeiten.
27. Azt hittem, az egész családnak jut belőle, de apu szerint jobb, ha én egyedül áldozom fel magam érte. - Ich dachte, die Süßigkeiten reichten für die ganze Familie, doch Papa meinte, es wäre besser, wenn ich mich allein dafür opfern würde.
28. Persze anyu óvatosan felhívta a figyelmemet, hogy ötnél több csokiszeletet ne egyek meg egyszerre. - Mama warnte mich natürlich vorsichtig, nicht mehr als fünf Schokoriegel auf einmal zu essen.
29. A bátyám csak vigyorgott, mondván, legalább az esti hullámvasút-futamnál nem kell vért pumpálni, mert pörögni fogok a cukortól. - Mein Bruder grinste bloß und meinte, dass ich abends auf der Achterbahn keine Extra-Portion Adrenalin brauche, weil der Zuckerrausch mich schon genug antreibt.
30. Délutánra az idő kicsit meleg lett, úgyhogy apu javasolta a vízi attrakciót, de anyu tartott tőle, hogy vizesek leszünk. - Gegen Nachmittag wurde es etwas heiß, also schlug Papa vor, die Wasserattraktion zu testen, doch Mama fürchtete, wir könnten nass werden.
31. Végül meggyőztem mindenkit, hogy hűsölésnek pont tökéletes, és úgyis hamar megszáradunk. - Letztendlich überzeugte ich alle, dass es zur Abkühlung perfekt sei und wir ohnehin schnell wieder trocknen würden.
32. El sem hinnétek, mennyire sikítottunk, amikor a csónak lecsúszott a vízesésen, és teljesen beterített bennünket a hullám. - Man würde kaum glauben, wie laut wir schreien konnten, als das Boot den Wasserfall hinabstürzte und eine Riesenwelle uns völlig durchnässte.
33. Gyakorlatilag csuromvizesen vánszorogtunk ki, de annyira nevettünk, hogy észre sem vettük a többi bámészkodót. - Wir schleppten uns klitschnass hinaus, lachten aber so sehr, dass wir die anderen Schaulustigen gar nicht bemerkten.
34. A bátyámnak még a zsebében is úszott a mobilja, úgyhogy bizony nagy szentségelés lett a vége. - Sogar das Handy meines Bruders war in seiner Hosentasche nass geworden, was natürlich zu großem Gefluche führte.
35. Rövid szárítkozás után úgy döntöttünk, még belefér egy kör a legendás óriáskeréken, mielőtt záróra lenne. - Nach einem kurzen Trocknen beschlossen wir, noch eine Runde mit dem legendären Riesenrad zu drehen, bevor der Park schloss.
36. Az óriáskerékről pazar kilátás nyílt a park egész területére, láthattam, hogyan készülődnek a dolgozók a nap végi rutinra. - Von oben hatte man einen herrlichen Ausblick auf das ganze Gelände und ich konnte sehen, wie sich die Mitarbeiter auf die abendlichen Abläufe vorbereiteten.
37. Amikor a gondola tetején voltunk, apa kicsit reszketett, mert tériszonya van, de annyira próbálta palástolni, hogy tüsszentéssel leplezte. - Als wir ganz oben waren, zitterte Papa ein wenig, weil er Höhenangst hat, doch er versuchte es zu verbergen, indem er es als Niesen tarnte.
38. Leszállva anyu megkérdezte, van-e kedvem még valamelyik játékhoz, de őszintén szólva már alig álltam a lábamon. - Beim Aussteigen fragte Mama, ob ich noch Lust auf irgendein Fahrgeschäft hätte, aber ehrlich gesagt konnte ich kaum noch auf den Beinen stehen.
39. A nap végére annyi élmény sűrűsödött össze, hogy azt sem tudtam, melyik volt a kedvencem. - Bis zum Abend hatten sich so viele Eindrücke angesammelt, dass ich nicht einmal wusste, was mein Favorit gewesen war.
40. Fájó lábakkal, de fülig érő mosollyal ballagtam a kijárat felé, miközben már azon gondolkoztam, mikor jöhetnénk vissza. - Mit schmerzenden Füßen, aber einem breiten Lächeln schlenderte ich Richtung Ausgang und überlegte schon, wann wir wohl wiederkommen würden.
41. A kapunál a park kabalája még egyszer odaszaladt hozzám, hogy boldog szülinapot kívánjon, és ez volt a hab a tortán. - Am Tor rannte das Maskottchen noch einmal zu mir, um mir alles Gute zum Geburtstag zu wünschen, und das war das i-Tüpfelchen des Tages.
42. Anya szerzett egy brosúrát a következő hétvégi rendezvényekről, hátha kedvet kapunk még egy látogatáshoz. - Mama schnappte sich noch ein Prospekt über das Programm der nächsten Wochenenden, falls wir Lust auf einen weiteren Besuch bekommen sollten.
43. Amikor végre beültünk a kocsiba, mindenki egyszerre kezdett mesélni a saját élményeiről, mintha verseny lenne, ki látta a legviccesebb dolgot. - Als wir schließlich ins Auto stiegen, fing jeder gleichzeitig an, von seinen Erlebnissen zu erzählen, als wäre es ein Wettbewerb, wer die lustigste Begebenheit gesehen hat.
44. Apunak például az tetszett a legjobban, hogy a hullámvasúton nem kellett sorban állnunk olyan sokáig, mert még időben érkeztünk. - Papa mochte am meisten, dass wir bei der Achterbahn nicht lange anstehen mussten, weil wir rechtzeitig dran waren.
45. A bátyám pedig a vízi attrakciókat imádta, bár a telefonja miatt kicsit bosszús volt. - Mein Bruder liebte die Wasserattraktionen, obwohl er wegen seines Handys natürlich etwas verärgert war.
46. Anya számára a legnagyobb élmény a panoráma volt az óriáskerékről, mert szerinte az volt a nap tökéletes lezárása. - Für Mama war die Aussicht vom Riesenrad das absolute Highlight, weil es in ihren Augen den perfekten Abschluss des Tages bildete.
47. Én meg persze mindent, mert 10 évesen az ember még mindent csodálattal szemlél, és semmit nem akar kihagyni. - Und ich liebte natürlich alles, denn mit 10 betrachtet man die Welt voller Staunen und will nichts verpassen.
48. Bár hullafáradt voltam, alig akartam hazamenni, hiszen ez volt életem eddigi legizgalmasabb szülinapja. - Obwohl ich total erschöpft war, wollte ich nicht nach Hause, denn es war bisher der spannendste Geburtstag meines Lebens.
49. Amikor hazaértünk, anyu még elővarázsolt egy szülinapi tortát is, rajta tíz gyertyával, mintegy megkoronázva a napot. - Als wir zu Hause ankamen, zauberte Mama sogar noch eine Geburtstagstorte mit zehn Kerzen hervor und krönte damit den Tag.
50. Elalvás előtt még mindig a hullámvasúton éreztem magam, és arra gondoltam, bárcsak soha ne nőnék fel, hogy örökké így tudjak ünnepelni. - Noch vor dem Einschlafen fühlte ich mich wie auf der Achterbahn und wünschte mir, ich würde nie erwachsen werden, damit ich immer so feiern könnte.


Version 3
1. Az emberi természet mélyén rejlő késztetés, hogy időről időre elszakadjunk a komoly létkérdésektől, évezredek óta megfigyelhető jelenség. - Seit Jahrtausenden ist im menschlichen Wesen eine innere Neigung vorhanden, sich immer wieder von den ernsten Existenzfragen zu lösen.
2. Amikor a filozófus elgondolkodik a szórakozás eredetén, először a lélek nyughatatlan mivoltára irányítja a figyelmét. - Wenn der Philosoph über den Ursprung der Unterhaltung nachdenkt, lenkt er zunächst die Aufmerksamkeit auf die unruhige Natur der Seele.
3. A kultúrtörténet során számtalan példa bizonyítja, hogy az ember a tevékenységeit valamiféle végső célnak rendeli alá, mégis igényli a könnyed kitérőket. - Im Verlauf der Kulturgeschichte belegen unzählige Beispiele, dass der Mensch seine Handlungen einem finalen Zweck unterstellt, dennoch leichte Abstecher benötigt.
4. Maga a szórakozás szó is azt sugallja, hogy olyasmit keresünk, ami eltereli a figyelmünket a valóság nyomasztó terheitől. - Schon das Wort Unterhaltung impliziert, dass wir etwas suchen, das unsere Aufmerksamkeit von den drückenden Lasten der Realität abwendet.
5. Bizonyos értelemben ez a cselekvés szembemegy az emberi lény ontológiai céljával, hiszen a szellemi fejlődést elodázza. - In gewisser Weise widerspricht diese Handlung dem ontologischen Ziel des menschlichen Wesens, da sie die geistige Entwicklung hinauszögert.
6. Mégis azt tapasztaljuk, hogy a vidámság, a játék és a színpompás mulatság regeneráló erővel bír a lélek számára. - Dennoch erleben wir, dass Fröhlichkeit, Spiel und bunte Festlichkeiten eine regenerierende Kraft für die Seele haben.
7. Az ember egyszerre vágyik a lét transzcendens értelmének megismerésére és a pillanat felszínes örömeire. - Der Mensch sehnt sich gleichermaßen nach dem transzendenten Sinn des Daseins und nach den oberflächlichen Freuden des Augenblicks.
8. A szórakozás, amelyet oly gyakran elítélnek felszínessége miatt, valójában kísérlet a hétköznapok szigorú korlátainak áttörésére. - Die Unterhaltung, die man häufig ihrer Oberflächlichkeit wegen verurteilt, ist in Wirklichkeit ein Versuch, die starren Grenzen des Alltags zu durchbrechen.
9. A gondolkodó elismeri, hogy a túlzó mulatozás a felelősség elfeledéséhez vezethet, de azt is látja, hogy a rideg életfelfogás kiégeti a lelket. - Der Denker erkennt an, dass übermäßiges Feiern zur Vernachlässigung der Verantwortung führen kann, bemerkt aber auch, dass eine zu strenge Lebensauffassung die Seele ausbrennen lässt.
10. Már az ókori görögök is úgy tartották, hogy a Dionüszosz-kultusz a természetes ösztönökre alapoz, és felszabadítja a bennünk rejtőző őserőt. - Schon die alten Griechen waren der Auffassung, dass der Dionysoskult auf natürlichen Trieben beruht und jene Urkraft in uns entfesselt.
11. Ezzel szemben Apollón alakja a rendet és a világos logikát képviselte, mintegy ellenpontként a féktelen mulatságoknak. - Demgegenüber verkörperte Apollon Ordnung und klare Logik, als Gegenpol zu den zügellosen Festen.
12. E két őselv örökös küzdelme talán a mai emberben is ott feszül, a lét súlyos kérdései és a szórakozás iránti igény között. - Der ewige Kampf dieser beiden Urprinzipien schlummert möglicherweise auch im heutigen Menschen, zwischen den drängenden Fragen des Daseins und dem Bedürfnis nach Zerstreuung.
13. A modern kor ipari termeléssel és technológiai fejlődéssel egyszerre szülte meg a tömegszórakoztatás jelenségét. - Die moderne Epoche brachte mit industrieller Produktion und technologischem Fortschritt zugleich das Phänomen der Massenunterhaltung hervor.
14. Az emberi törekvés itt már nem csak a lelki kiegyensúlyozottságot szolgálja, hanem gazdasági érdekekkel is átszőtt rendszerré válik. - Menschliches Streben dient in diesem Kontext nicht bloß dem seelischen Ausgleich, sondern wird zu einem von wirtschaftlichen Interessen durchzogenen System.
15. A filozófus szemszögéből ez kétélű fegyver: egyrészt nyújthat felüdülést, másrészt azonban felszínessé is teheti a közösséget. - Aus philosophischer Sicht ist dies ein zweischneidiges Schwert: Einerseits kann es Erholung spenden, andererseits aber auch Gemeinschaften in Oberflächlichkeit verfallen lassen.
16. A szórakozás ugyanis, ha nincs mederbe terelve, elvonhatja az energiát a magasabb rendű céloktól és a belső növekedéstől. - Denn wenn Unterhaltung nicht in geordnete Bahnen gelenkt wird, kann sie Energie von höheren Zielen und der inneren Entwicklung abziehen.
17. Mégis épp ez a könnyedség vezetett sok találmányhoz és újításhoz, hiszen a játszadozó elme szabadabban mer alkotni. - Dennoch hat gerade diese Leichtigkeit zu vielen Erfindungen und Neuerungen geführt, da der spielerische Geist freier zu kreieren wagt.
18. Ha egy gondolkodó szemügyre veszi a tömegrendezvényeket, például a fesztiválokat vagy a vidámparkokat, több szempontot is megvizsgálhat: a közös ünneplés hatását, a rituális elemeket és a fogyasztói logikát. - Wenn ein Denker Massenveranstaltungen wie Festivals oder Freizeitparks betrachtet, kann er verschiedene Aspekte beleuchten: die Wirkung des gemeinsamen Feierns, rituelle Elemente sowie die Logik des Konsums.
19. A közös élmények kétségtelenül erősíthetik a kollektív identitást, míg a fogyasztói túlhajszoltság kikezdheti a valódi emberi kapcsolatokat. - Gemeinsame Erlebnisse können zweifellos die kollektive Identität stärken, während übermäßiger Konsumzwang echte zwischenmenschliche Beziehungen untergraben kann.
20. Így a szórakozás kétarcú: egyrészt örömforrás, másrészt fenyegetés a tudatosság számára, ha túlzó méretet ölt. - Somit ist die Unterhaltung zweischneidig: einerseits eine Quelle der Freude, andererseits eine Gefahr für das Bewusstsein, wenn sie überhandnimmt.
21. A filozófus éppen ezt az ellentmondást ragadja meg, amikor a boldogság és a felelősség fogalmai között egyensúlyt keres. - Genau diesen Widerspruch fasst der Philosoph ins Auge, wenn er ein Gleichgewicht zwischen Glück und Verantwortung sucht.
22. Az ős- és őskultúrák rituális ünnepei bizonyos szabályrendszer szerint zajlottak, míg a modern ember hajlamosabb a parttalan szórakozásra. - Die rituellen Feste der Ur- und Frühkulturen folgten bestimmten Regelwerken, wohingegen der moderne Mensch zu maßloser Vergnügung neigt.
23. Ennek oka nem csak az, hogy ma több eszköz áll rendelkezésre, hanem az is, hogy a hagyományos közösségi normák fellazultak. - Der Grund dafür ist nicht nur, dass heute mehr Mittel zur Verfügung stehen, sondern auch, dass traditionelle Gemeinschaftsnormen aufgeweicht sind.
24. A gondolkodó felteszi a kérdést: vajon a szabadidő eltöltésének módja mennyiben járul hozzá az emberi jellem fejlődéséhez? - Der Denker stellt die Frage: Inwieweit trägt die Art, wie wir unsere Freizeit gestalten, zur Entwicklung des menschlichen Charakters bei?
25. Néhányan úgy vélik, a játékos megközelítés még a tudományos kutatásban is inspiráló hatású lehet, felszítva a kreativitást. - Einige sind der Meinung, dass eine spielerische Haltung selbst in der wissenschaftlichen Forschung inspirierend wirken kann und die Kreativität anheizt.
26. Mások szerint azonban épp a szemünk láttára válik a szórakozás egy üres, uniformizált formává, ahol minden attrakció csupán üzleti termék. - Andere argumentieren, dass sich Unterhaltung vor unseren Augen in eine leere, vereinheitlichte Form verwandelt, in der jede Attraktion nur ein Geschäftsprodukt ist.
27. A filozófus gyakran arra a következtetésre jut, hogy az ember nem menekülhet el véglegesen a létezés kérdései elől, bármennyire is csillogó a show. - Der Philosoph kommt oft zu dem Schluss, dass der Mensch nicht endgültig vor den Daseinsfragen fliehen kann, so glitzernd die Show auch sein mag.
28. A színpompás mulatságok szünetet adnak, de nem kínálnak örök megoldást az egzisztenciális bizonytalanságra. - Bunte Festivitäten verschaffen zwar eine Atempause, bieten jedoch keine dauerhafte Lösung für die existenzielle Unsicherheit.
29. Egy társadalom lelki egészsége abban is mérhető, mennyire képes egyensúlyban tartani a munkát, a pihenést és az emelkedettebb célokat. - Die seelische Gesundheit einer Gesellschaft bemisst sich auch daran, wie gut sie Arbeit, Erholung und höhere Ziele in Einklang bringen kann.
30. A túlterheltség és az állandó információs zaj korában az ember hajlamosabb a szélsőséges kikapcsolódási formákra. - In einer Ära der Überlastung und des ständigen Informationslärms neigt der Mensch eher zu extremen Formen der Zerstreuung.
31. Ez a jelenség azonban épp azt mutatja, milyen erős a belső igényünk a szabadság és a játékos ártatlanság visszanyerésére. - Dieses Phänomen verdeutlicht aber auch, wie stark unser inneres Bedürfnis nach Freiheit und spielerischer Unschuld ist.
32. A lét súlyos rétegeitől való eltávolodás néha nem a komolyabb megoldások feladását jelenti, hanem átmeneti fellélegzést. - Die zeitweilige Entfernung von den ernsten Schichten des Daseins bedeutet nicht immer, auf anspruchsvollere Lösungen zu verzichten, sondern kann eine vorübergehende Erleichterung sein.
33. A filozófus mégis óva int a felszínesség kultuszától, mert könnyen áttolhatja a hangsúlyt a belső értékek helyett a külső ingerekre. - Der Philosoph warnt jedoch vor dem Kult der Oberflächlichkeit, weil er den Schwerpunkt leicht von den inneren Werten auf äußere Reize verschieben kann.
34. Ilyenkor a gondolkodó épp annak a hiányát látja, amely a valódi boldogsághoz szükséges: az öntudatos, felelős önvizsgálatot. - In solchen Momenten erkennt der Denker gerade das Fehlen dessen, was für echtes Glück nötig ist: eine bewusste, verantwortungsvolle Selbstprüfung.
35. A mulatozás azonban az emberi természettel elválaszthatatlan egységet alkot, ezért kár lenne teljesen száműzni a lélek térképéről. - Doch das Feiern ist untrennbar mit der menschlichen Natur verbunden, weshalb es vergeblich wäre, es vollständig von der Landkarte der Seele zu verbannen.
36. A kulcs talán a mértékletesség és a mögöttes szándék tisztázása: vajon menekülünk, vagy épülünk a szórakozás által? - Der Schlüssel könnte in der Mäßigung und in der Klärung der dahinter stehenden Absicht liegen: Fliehen wir oder wachsen wir durch die Unterhaltung?
37. Ha ez a kérdés a tudatunkban legalább elhangzik, már elindultunk a bölcsebb szórakozás irányába. - Wenn diese Frage zumindest in unserem Bewusstsein aufkommt, haben wir bereits den ersten Schritt zu einer weiseren Unterhaltung getan.
38. Persze könnyebb ábrándozni, hogy a mulatság örökké tarthat, de a való világ kikerülhetetlenül kopogtat az ajtón. - Natürlich ist es einfacher, sich vorzustellen, das Vergnügen könne ewig andauern, aber die reale Welt klopft unweigerlich an die Tür.
39. A filozófus szerint mégis az a nyereség, hogy felismerjük: a játék és a derű segít testi és szellemi erőink megújításában. - Laut dem Philosophen besteht der Gewinn darin, zu erkennen, dass Spiel und Heiterkeit unsere körperlichen und geistigen Kräfte erneuern.
40. Igazi problémát csak akkor okoz, ha a szórakozás életcéllá válik, s elszakad minden mélyebb törekvéstől. - Ein echtes Problem entsteht erst dann, wenn die Unterhaltung zum Lebenszweck wird und sich von jeder tieferen Bestrebung loslöst.
41. A történelem arra is számos példát kínál, hogy az ember törekvéseit a felszínes élvezetek végképp semmibe vezették. - Die Geschichte liefert ebenfalls zahlreiche Beispiele dafür, wie das Streben des Menschen durch oberflächliche Genüsse ins Leere führte.
42. Ám a mai világ semmivel sem különb a réginél, hiszen mi is mindig a mérték hiányával küzdünk. - Doch unsere heutige Welt ist keineswegs besser als die frühere, denn auch wir kämpfen stets mit dem Mangel an Maßhaltung.
43. A filozófus végső soron azt vallja, hogy a szórakozás lényeges része az emberi életnek, amelyet bölcsen és tisztán kell megélni. - Letztendlich bekennt der Philosoph, dass Zerstreuung ein essentieller Teil des menschlichen Lebens ist, den man mit Weisheit und Klarheit auskosten sollte.
44. Ez a tisztaság nem az elzárkózást jelenti, hanem a megfontolt belefeledkezést a könnyedségbe. - Diese Klarheit bedeutet nicht Abgeschiedenheit, sondern ein besonnenes Eintauchen in die Leichtigkeit.
45. Ugyanakkor tudnunk kell, hogy a belső harmóniához a derűn túl szükség van a csendes elmélyedésre is. - Gleichzeitig müssen wir erkennen, dass für innere Harmonie neben Heiterkeit auch stille Vertiefung notwendig ist.
46. A szórakozás tehát kaput nyithat a felszabadulásra, de csak akkor marad értékes, ha nem felejtjük el valódi önmagunkat. - Die Unterhaltung kann also ein Tor zur Befreiung sein, bleibt jedoch nur dann wertvoll, wenn wir unser wahres Selbst nicht vergessen.
47. Egy társadalom érettségét mutatja, mennyire képes megőrizni ezt a kettősséget: a játékos örömet és a spirituális éberséget. - Die Reife einer Gesellschaft zeigt sich darin, wie gut sie diese Dualität wahrt: spielerische Freude und spirituelle Wachsamkeit.
48. Ha ez megvalósul, akkor a szórakozás többé nem menekülés, hanem az élet szépségének ünneplése lesz. - Gelingt dies, wird die Unterhaltung nicht mehr zur Flucht, sondern zur Feier der Schönheit des Lebens.
49. A filozófus végső kérdése: vajon hosszú távon képesek vagyunk-e egyensúlyt tartani munka, felelősség és öröm között? - Die letzte Frage des Philosophen lautet: Sind wir langfristig in der Lage, ein Gleichgewicht zwischen Arbeit, Verantwortung und Freude zu bewahren?
50. Ha ezen elgondolkodunk, talán közelebb kerülünk ahhoz a felismeréshez, hogy a szórakozás nem céltalan dolog, hanem egy nagyon is emberi, sőt olykor felemelő szükséglet. - Wenn wir darüber nachdenken, kommen wir vielleicht der Erkenntnis näher, dass Unterhaltung keine ziellose Sache ist, sondern ein sehr menschliches und bisweilen erhebendes Bedürfnis.


Niveau A1 (Version 1)
1. Tegnap elmentem egy vidámparkba. - Gestern ging ich in einen Freizeitpark.
2. Ma sok gyerek játszik ott. - Heute spielen viele Kinder dort.
3. Ott csodás hullámvasút vár a látogatókra. - Dort wartet eine tolle Achterbahn auf die Besucher.
4. Mindig izgatott vagyok a gyors körhinták miatt. - Ich bin immer aufgeregt wegen der schnellen Karussells.
5. Barátaimmal együtt sétálok a parkban. - Ich spaziere mit meinen Freunden im Park.
6. Különleges fények díszítik az egész területet. - Besondere Lichter schmücken das gesamte Gelände.
7. Este hangulatos koncertek szórakoztatják a közönséget. - Abends unterhalten stimmungsvolle Konzerte das Publikum.
8. Néha fellépnek bohócok és mutatványosok is. - Manchmal treten auch Clowns und Gaukler auf.
9. Szeretek édességeket kóstolni a bódéknál. - Ich probiere gerne Süßigkeiten an den Buden.
10. Kapható itt vattacukor és popcorn. - Hier gibt es Zuckerwatte und Popcorn zu kaufen.
11. Mindenki nevet és jól érzi magát. - Jeder lacht und fühlt sich wohl.
12. Játékokkal és nyereményekkel is csalogatnak a standok. - Die Stände locken auch mit Spielen und Gewinnen.
13. Időnként új attrakciókat építenek a látogatóknak. - Manchmal bauen sie neue Attraktionen für die Besucher.
14. Megállok egy színpad előtt, ahol táncelőadás zajlik. - Ich bleibe vor einer Bühne stehen, wo eine Tanzshow stattfindet.
15. Színes lampionok világítják meg az utakat. - Bunte Lampions erhellen die Wege.
16. Gyerekek ugrálnak a légvárban. - Kinder hüpfen in der Hüpfburg.
17. Felnőttek is szívesen kipróbálják a játékautomatákat. - Erwachsene probieren auch gern die Spielautomaten aus.
18. Folyamatosan hangzik a zene a hangszórókból. - Aus den Lautsprechern ertönt fortwährend Musik.
19. Már délutántól nyitva áll a vidámpark. - Der Freizeitpark ist schon ab dem Nachmittag geöffnet.
20. Hatalmas tömeg várakozik a bejáratnál hétvégén. - Am Wochenende wartet eine riesige Menge am Eingang.
21. Nagy plakátok hirdetik a különböző előadásokat. - Große Plakate werben für die verschiedenen Vorstellungen.
22. Előfordul, hogy színes tűzijáték zárja az estét. - Manchmal beendet ein buntes Feuerwerk den Abend.
23. Sokan ajándéktárgyakat vásárolnak a szuvenírboltban. - Viele kaufen Geschenkartikel im Souvenirladen.
24. Gyakran rendeznek tematikus napokat a parkban. - Häufig werden im Park Thementage veranstaltet.
25. Szombaton családi programokkal bővül a kínálat. - Samstags wird das Angebot um Familienprogramme erweitert.
26. Kicsik és nagyok egyaránt élvezik a lazító körhintákat. - Kleine und Große genießen gleichermaßen die entspannenden Karussells.
27. Többen fotókat készítenek az óriáskeréknél. - Mehrere Leute machen Fotos am Riesenrad.
28. Mindennap karbantartják a gépeket a biztonság érdekében. - Täglich werden die Maschinen zur Sicherheit gewartet.
29. Pihenésre is van lehetőség a padok mellett. - Zur Erholung gibt es auch Sitzbänke.
30. Szerveznek céges rendezvényeket is a szórakoztató központokban. - In den Unterhaltungszentren werden auch Firmenveranstaltungen organisiert.
31. Nemrég nyitott egy új virtuális játékterem. - Vor Kurzem hat eine neue virtuelle Spielhalle eröffnet.
32. Bátran kipróbálom az interaktív attrakciókat. - Ich probiere mutig die interaktiven Attraktionen aus.
33. Idősek is találnak kellemes programokat. - Auch Senioren finden angenehme Programme.
34. Még mini-golf is szerepel a kínálatban. - Sogar Minigolf wird angeboten.
35. Rendszeresen meghirdetnek kedvezményes belépőket. - Regelmäßig werden ermäßigte Eintrittskarten angeboten.
36. Valaki születésnapját is megünnepelheti itt. - Jemand kann hier auch seinen Geburtstag feiern.
37. Szakértők ellenőrzik a berendezéseket minden reggel. - Fachleute überprüfen die Anlagen jeden Morgen.
38. Tervezek még több attrakciót kipróbálni jövő héten. - Ich plane, nächste Woche noch mehr Attraktionen auszuprobieren.
39. Újra és újra visszavágyom a jó hangulat miatt. - Wegen der guten Stimmung sehne ich mich immer wieder dorthin zurück.
40. Majd körbenézek a játékteremben is. - Danach schaue ich mich auch in der Spielhalle um.
41. Később betérek egy étterembe a központban. - Später gehe ich in ein Restaurant im Zentrum.
42. Végül kipihenem magam a nyugalmas pihenőzónában. - Schließlich ruhe ich mich in der ruhigen Relaxzone aus.
43. Közel található egy mozi, ahol esti vetítés is van. - In der Nähe gibt es ein Kino, wo es auch Abendvorstellungen gibt.
44. Mindenféle szórakozási lehetőség vár a látogatókra. - Alle möglichen Unterhaltungsmöglichkeiten erwarten die Besucher.
45. Szétnézek a különböző zónákban is. - Ich schaue mich auch in den verschiedenen Bereichen um.
46. Munkatársak segítenek az eligazodásban. - Mitarbeiter helfen bei der Orientierung.
47. Kipróbálható néhány virtuális valóság-játék is. - Man kann auch einige Virtual-Reality-Spiele ausprobieren.
48. Roppant izgalmas a 4D-moziélmény. - Das 4D-Kinoerlebnis ist äußerst aufregend.
49. Visszatérek minden héten, mert nagyon élvezem. - Ich kehre jede Woche zurück, weil ich es sehr genieße.
50. Összességében felejthetetlen élményt nyújt ez a hely. - Insgesamt bietet dieser Ort ein unvergessliches Erlebnis.


Niveau A1 (Version 2)
1. Tegnap elmentem egy nagy vidámparkba. - Gestern besuchte ich einen großen Freizeitpark.
2. Ma sok színes lámpát láttam ott. - Heute sah ich dort viele bunte Lichter.
3. Gyerekek szaladgáltak vidáman a körhinták között. - Kinder liefen fröhlich zwischen den Karussells umher.
4. Sokan vártak a hullámvasút bejáratánál egész délután. - Viele warteten den ganzen Nachmittag am Achterbahneingang.
5. Mindig élvezem a fényeket és a zenét. - Immer genieße ich die Lichter und die Musik.
6. Néha meglepő mutatványosokat látni a színpadon. - Manchmal sieht man überraschende Artisten auf der Bühne.
7. Ott megkóstoltam egy finom vattacukrot ma. - Dort probierte ich heute eine leckere Zuckerwatte.
8. Barátom is kedveli a különféle játékokat nagyon. - Mein Freund mag die verschiedenen Spiele ebenfalls sehr.
9. Szívesen nézegettem a fényképeket a standoknál. - Gerne betrachtete ich Fotos an den Ständen.
10. Ma este lesz egy kis tűzijáték is. - Heute Abend gibt es auch ein kleines Feuerwerk.
11. Később csatlakozom a barátaimhoz a rendezvényen. - Später stoße ich zu meinen Freunden dort.
12. Holnap megnézem a virtuális játéktermeket még egyszer. - Morgen besuche ich wieder die virtuellen Spielhallen.
13. Egy kisebb szuvenírbolt található a bejárattal szemben. - Ein kleiner Souvenirladen steht gegenüber dem Eingang.
14. Mindig vásárolok apró ajándékokat a családnak. - Immer kaufe ich kleine Geschenke für die Familie.
15. Minden belépőjegy tartalmaz néhány kedvezményt is. - Jedes Ticket enthält auch einige Vergünstigungen.
16. Ott hangulatos zene szól egész nap. - Dort läuft den ganzen Tag stimmungsvolle Musik.
17. Néha fellépnek híres énekesek is este. - Manchmal treten abends berühmte Sänger ebenfalls auf.
18. Ma kipróbálom az óriáskereket és a dodzsemeket. - Heute teste ich das Riesenrad und die Autoskooter.
19. Ritkán félek a magas attrakcióktól igazán. - Selten habe ich wirklich Angst vor hohen Attraktionen.
20. Barátaimmal szívesen megyek kalandpályákra is. - Mit meinen Freunden gehe ich gern zum Abenteuerparcours.
21. Holnap nyit egy új, fedett szórakoztató központ. - Morgen eröffnet ein neues überdachtes Entertainment-Zentrum.
22. Talán elmegyek oda délután a testvéremmel. - Vielleicht gehe ich nachmittags mit meinem Geschwisterkind dorthin.
23. Ott található bowlingpálya és beltéri játékok is. - Dort gibt es Bowlingbahnen und Indoor-Spiele ebenfalls.
24. Minden korosztály talál megfelelő programot magának. - Alle Altersgruppen finden ein passendes Angebot für sich.
25. Valaki puzzle-szobákat is megszervezi ott. - Jemand richtet dort auch Rätselräume ein.
26. Nagyon izgalmasak az interaktív kalandok mindenhol. - Sehr spannend sind überall die interaktiven Abenteuer.
27. Időnként különleges események várják a családokat. - Manchmal erwarten besondere Events die Familien dort.
28. Felnőttek is örömmel beállnak a játékokhoz. - Erwachsene schließen sich gern den Spielen an.
29. Mindenütt hallható vidám zene és nevetés. - Überall hört man fröhliche Musik und Lachen.
30. Délután gyermekműsorok teszik hangulatossá a teret. - Nachmittags machen Kindershows das Gelände stimmungsvoll.
31. Én kipróbálok pár új szimulátort is. - Ich probiere ebenfalls einige neue Simulatoren aus.
32. Ott nagyon rövid a várakozási idő mindig. - Dort ist die Wartezeit immer sehr kurz.
33. Ma épp egy cirkuszi előadás is tartott. - Heute fand gerade auch eine Zirkusshow statt.
34. Az akrobaták lélegzetelállító mutatványokat mutattak be. - Die Akrobaten zeigten atemberaubende Kunststücke.
35. Most sok ember tapsolt önfeledten a produkcióknak. - Jetzt klatschten viele begeistert zu den Darbietungen.
36. Esténként fényszórók varázslatosan megvilágítják a főépületet. - Abends beleuchten Scheinwerfer das Hauptgebäude auf magische Weise.
37. Mindenhol érezhető a kaland és a játéköröm. - Überall spürt man Abenteuer und Spielfreude.
38. Emberek táncolnak a színpad közelében együtt. - Menschen tanzen gemeinsam in Bühnennähe.
39. Fényképezőgéppel örökítettem meg néhány pillanatot ott. - Dort hielt ich Momente mit der Kamera fest.
40. Tanárok is hoznak csoportokat egy kis kirándulásra. - Lehrer bringen ebenfalls Gruppen zu einem kleinen Ausflug.
41. Ott mindenki játékosan tanulhat néhány érdekességet is. - Dort kann jeder spielerisch etwas Interessantes lernen.
42. Szülők és gyerekek együtt fedezik fel a helyszíneket. - Eltern und Kinder entdecken gemeinsam die Orte.
43. Sőt, külön zónák is készülnek a legkisebbeknek. - Zudem entstehen eigene Bereiche für die Kleinsten.
44. Ott biztonságos játékokat próbálhatnak ki nyugodtan. - Dort können sie sichere Spiele in Ruhe ausprobieren.
45. Néhol állatsimogatók is működnek a parkokban. - Mancherorts gibt es auch Streichelzoos in den Parks.
46. Ma látunk kiskecskéket, nyuszikat és kisbárányokat. - Heute sehen wir Zicklein, Kaninchen und Lämmer.
47. Főleg a gyerekek örülnek ezeknek a programoknak. - Besonders die Kinder freuen sich über diese Angebote.
48. Később finom ebédet fogyasztunk a gyorséttermekben. - Später essen wir ein leckeres Menü im Schnellrestaurant.
49. Utána megpihenünk a padokon a sok séta után. - Danach ruhen wir kurz auf einer Bank aus.
50. Végül boldogan indulunk haza a parkból este. - Schließlich gehen wir abends glücklich aus dem Park.


Niveau A1 (Version 3)
1. Tegnap elmentem a nagy vidámparkba a barátommal. - Gestern ging ich mit meinem Freund in den großen Freizeitpark.
2. Ma rengeteg gyerek nevetett a hatalmas körhintán. - Heute lachten viele Kinder auf dem riesigen Karussell.
3. Ott kóstoltam finom vattacukrot és ropogós popcornt. - Dort probierte ich leckere Zuckerwatte und knuspriges Popcorn.
4. Sokan vártak izgatottan a hullámvasút hosszú sorában. - Viele warteten gespannt in der langen Achterbahn-Schlange.
5. Mindig lenyűgöz a fények sokszínű forgataga este. - Immer begeistert mich das bunte Lichterspiel am Abend.
6. Néha fellép egy bohóc a kicsik kedvéért. - Manchmal tritt ein Clown für die Kleinen auf.
7. Barátom nagyon szereti a gyors körhinták pörgését. - Mein Freund liebt das rasante Drehen der schnellen Karussells.
8. Estére csodás fények díszítik a vidámpark minden részét. - Abends schmücken leuchtende Lampen jeden Bereich des Freizeitparks.
9. Ott hallhatunk élő zenét a kis színpadon néha. - Dort hören wir manchmal Live-Musik auf der kleinen Bühne.
10. Hétvégén hatalmas tömeg gyűlik össze a kapunál általában. - Am Wochenende versammelt sich gewöhnlich eine große Menge am Eingang.
11. Délután is érdemes meglátogatni a tarka forgatagot. - Nachmittags lohnt es sich auch, das bunte Treiben zu besuchen.
12. Délben egy kis zenekar szórakoztatta a vendégeket örömmel. - Mittags unterhielt eine kleine Band fröhlich die Gäste.
13. Ez a park mindig rejt valami érdekes meglepetést számomra. - Dieser Park verbirgt stets eine spannende Überraschung für mich.
14. Néhol ügyességi játékok várnak minden lelkes kalandor számára. - Mancherorts warten Geschicklichkeitsspiele auf jeden begeisterten Abenteurer.
15. Akadnak zárt szórakoztató központok rossz idő esetére is. - Es gibt auch überdachte Zentren für schlechtes Wetter.
16. Hamar mindig elfáradok a sok séta és izgulás miatt. - Schnell werde ich müde vom vielen Laufen und Nervenkitzel.
17. Ezért sok pad és pihenőhely segít a látogatóknak. - Deshalb stehen viele Bänke und Ruhezonen den Besuchern bereit.
18. A belépőjegyek árát gyakran kedvező akciók is csökkentik. - Oft senken günstige Angebote die Preise für Eintrittskarten.
19. Esetenként különböző gyerekprogramokat is szerveznek a kicsik örömére. - Manchmal organisieren sie unterschiedliche Kinderprogramme für die Kleinen.
20. Táncos bemutatók vagy rövid koncertek váltják mindig egymást folyamatosan. - Tanzshows oder kurze Konzerte wechseln sich ununterbrochen ab.
21. Közel van egy étterem, ahol kényelmesen pihenhetünk evés közben. - In der Nähe gibt es ein Restaurant für eine Essenspause.
22. Minden barátom nagyon örül a látványos dekorációnak és vidám hangulatnak. - All meine Freunde mögen die bunte Dekoration und heitere Stimmung.
23. Néha belépő nélkül is lehet körbenézni a nyitott részeken. - Manchmal kann man auch ohne Ticket die offenen Bereiche erkunden.
24. Késő délután mindig friss levegő áramlik a város felől ide. - Später am Nachmittag strömt frische Luft von der Stadt hierher.
25. Gyakran megcsodálom este a színes lampionok ragyogását a főtéren. - Oft bewundere ich die bunten Lampions am Hauptplatz.
26. Sok ember táncol bátran néha a szabadtéri színpad deszkáin este. - Viele Leute tanzen mutig auf der Open-Air-Bühne abends.
27. Akadnak vicces bohócok, akik naponta lufikat osztanak a gyerekeknek. - Es gibt witzige Clowns, die Luftballons an Kinder verteilen.
28. Sokféle játékautomata csalogatja gyakran a kíváncsi felnőtteket is délutánonként. - Verschiedene Spielautomaten locken auch Erwachsene am Nachmittag an.
29. Minden sarokban található valami újabb, érdekes szórakozási lehetőség még. - An jeder Ecke findet man noch eine neue Unterhaltungsmöglichkeit.
30. Estefelé varázslatos fények mindig gyúlnak és díszítik a parkot. - Gegen Abend leuchten zauberhafte Lichter und schmücken den Park.
31. Valaki folyamatosan ott fotókat készít a mókás pillanatokról. - Jemand macht ständig Fotos von den lustigen Augenblicken.
32. Reggel még csendes minden, mielőtt általában kinyitnak a bejáratok. - Morgens ist alles noch ruhig, bevor die Eingänge öffnen.
33. Folyton élvezem a szabadtéri előadásokat az apró színpadon kint. - Ich genieße stets die Open-Air-Shows auf der kleinen Bühne draußen.
34. Gyerekek mindig önfeledten tapsolnak a zsonglőr bámulatos trükkjei láttán. - Kinder klatschen begeistert bei den verblüffenden Tricks des Jongleurs.
35. Imitt-amott kreatív workshopokat is szerveznek külön kezdők számára most. - Hier und da werden kreative Workshops für Anfänger angeboten.
36. Többen kipróbálják a 3D-s mozit, ami igazán modern itt. - Mehrere testen das 3D-Kino, das wirklich modern ist.
37. Meglepetésszerű előadások is feltűnnek a járókelők nagy örömére igazán gyakran. - Überraschende Shows tauchen oft zur großen Freude der Passanten auf.
38. Már reggeltől nyitva állnak a gyerekbarát zónák a parkban. - Schon frühmorgens sind die kinderfreundlichen Bereiche im Park geöffnet.
39. Nagyszülők is bizony kísérhetik az unokákat a kevésbé veszélyes játékokra. - Großeltern dürfen ihre Enkel zu den weniger gefährlichen Spielen begleiten.
40. Rendszerint délig csendesebb, majd délutánra egyre jobban megtelik lelkes vendégekkel. - Meistens ist es vormittags ruhig, nachmittags wird es voller.
41. Itt bárki megtalálja a számára nagyon érdekes programokat hamar. - Hier findet jeder rasch die für ihn interessanten Programme.
42. Néhol különleges mozgójárdák mindig biztosan segítik a nehezebb útvonalak bejárását. - Mancherorts helfen besondere Laufbänder beim Erkunden schwieriger Strecken.
43. Vannak rejtett kis zugok, ahol még csendben pihenhetünk. - Es gibt versteckte Ecken, wo man noch ruhig ausruhen kann.
44. Kint sok szervező mindig gondoskodik a vendégek zökkenőmentes élményéről. - Draußen kümmern sich einige Organisatoren um reibungslose Gästeerlebnisse.
45. Beltéren számos arcade-játék kínál valóban izgalmas kihívásokat minden korosztálynak. - Innen bieten viele Arcade-Spiele spannende Herausforderungen für alle Altersgruppen.
46. Esti fények között még varázslatosabb a park teljes területe. - Zwischen abendlichen Lichtern wirkt der gesamte Park noch zauberhafter.
47. Közeli buszmegállóból is könnyen, nagyon elérhető ez a különleges hely. - Von der nahen Bushaltestelle ist dieser besondere Ort leicht erreichbar.
48. Családok és fiatalok mindig együtt osztoznak a szórakozás élményén délután. - Familien und Jugendliche teilen sich nachmittags das Freizeiterlebnis gemeinsam.
49. Holnap újból ellátogatok, hogy további attrakciókat is fedezzek fel magamnak. - Morgen besuche ich alles erneut, um weitere Attraktionen zu entdecken.
50. Végül boldogan térek haza a számos emlék és élmény után. - Schließlich kehre ich glücklich mit vielen Erinnerungen und Eindrücken heim.


Niveau A2 (Version 1)
1. Tavaly autóval indultam Disneyland Paris felé. - Letztes Jahr fuhr ich mit dem Auto nach Disneyland Paris.
2. Kora reggel hagytam el Párizs belvárosát. - Früh am Morgen verließ ich das Pariser Stadtzentrum.
3. Rövid autópálya-szakasz vezet a park bejáratáig. - Eine kurze Autobahnstrecke führt bis zum Parkeingang.
4. Sokan a RER vonattal érkeznek a Marne-la-Vallée megállóhoz. - Viele kommen mit der RER-Bahn bis zur Station Marne-la-Vallée.
5. Mások inkább repülővel utaznak, és onnan transzferbusszal mennek tovább. - Andere reisen lieber mit dem Flugzeug an und nehmen von dort einen Shuttlebus.
6. Előre érdemes online jegyet vásárolni. - Es ist ratsam, das Ticket vorher online zu kaufen.
7. A park előtt nagy parkolóhelyek várják a látogatókat. - Vor dem Park stehen große Parkplätze für Besucher bereit.
8. Reggel általában rövidebb a sor a kasszáknál. - Morgens ist die Schlange an den Kassen meist kürzer.
9. Belépéskor varázslatos hangulat fogad mindenkit. - Beim Eintritt empfängt jeden eine zauberhafte Atmosphäre.
10. Jobbra található a Walt Disney Studios Park külön bejárata. - Rechts befindet sich der separate Eingang zum Walt Disney Studios Park.
11. Balra pedig a Disneyland Park kapuja nyílik meg. - Links öffnet sich das Tor zum Disneyland Park.
12. Rögtön látható a híres Rózsaszín Kastély. - Sofort sieht man das berühmte rosafarbene Schloss.
13. Ott mindig mesebeli díszlet és zene szól. - Dort gibt es stets märchenhafte Kulissen und Musik.
14. Napközben szórakoztató parádék vonulnak végig az utcákon. - Tagsüber ziehen bunte Paraden durch die Straßen.
15. Mickey egér és barátai gyakran fotózkodnak a gyerekekkel. - Mickey Maus und seine Freunde machen oft Fotos mit Kindern.
16. A Fantasyland rész a kisebbek kedvenc területe. - Der Fantasyland-Bereich ist der Lieblingsort der Kleineren.
17. A Dumbo körhinta vonzza a legkisebb gyerekeket is. - Das Dumbo-Karussell zieht auch die allerkleinsten Kinder an.
18. A Peter Pan’s Flight egy rövid, de varázslatos repülés. - Peter Pan’s Flight ist ein kurzer, aber zauberhafter Flug.
19. Adventureland kalandos tematikával várja az idősebbeket. - Adventureland bietet älteren Besuchern ein abenteuerliches Thema.
20. A Pirates of the Caribbean hajóút izgalmas kalandot ígér. - Die Pirates-of-the-Caribbean-Bootsfahrt verspricht ein aufregendes Abenteuer.
21. Frontierland a vadnyugat szerelmeseinek készült. - Frontierland ist für Western-Fans gemacht.
22. A Big Thunder Mountain hullámvasút sok sikítást hallat. - Auf der Big Thunder Mountain-Achterbahn hört man viel Gekreische.
23. Discoveryland pedig futurisztikus látványokkal csalogat. - Discoveryland lockt mit futuristischen Eindrücken.
24. A Space Mountain gyors és látványos utazást kínál. - Space Mountain bietet eine rasante und spektakuläre Fahrt.
25. Egyes helyeken Fastpass segíti a várakozás csökkentését. - An manchen Orten hilft der Fastpass, die Wartezeiten zu verkürzen.
26. Dél körül sokan éttermet keresnek a parkon belül. - Gegen Mittag suchen viele nach einem Restaurant im Park.
27. Van választék hamburgertől a finom francia fogásokig. - Es gibt von Hamburgern bis zu feinen französischen Gerichten alles.
28. Délután újabb parádé indul, zene és tánc kíséretében. - Am Nachmittag startet eine weitere Parade mit Musik und Tanz.
29. A gyerekek gyakran lelkesen integetnek a Disney-hősöknek. - Die Kinder winken den Disney-Helden oft begeistert zu.
30. Néha hosszabb sorok alakulnak ki a népszerű attrakcióknál. - Manchmal bilden sich längere Schlangen an beliebten Attraktionen.
31. Kényelmes cipő ajánlott, mert sokat kell sétálni. - Bequeme Schuhe sind zu empfehlen, da man viel laufen muss.
32. Estefelé a kastély fényei még gyönyörűbbek. - Gegen Abend wirkt die Beleuchtung des Schlosses noch schöner.
33. Általában egy látványos tűzijáték zárja a napot. - Meist beendet ein spektakuläres Feuerwerk den Tag.
34. Néhányan a park melletti Disney szállodákban alszanak. - Manche übernachten in den Disney-Hotels neben dem Park.
35. Közelben kedvezőbb árú hotelek is találhatók. - In der Nähe gibt es auch preiswertere Hotels.
36. Az ingyenes buszjárat sok szállodától indul reggelente. - Ein kostenloser Shuttlebus startet morgens von vielen Hotels.
37. Időnként különleges ünnepi dekoráció díszíti a parkot. - Manchmal schmückt eine besondere Festdekoration den Park.
38. Halloween idején ijesztő figurákkal egészül ki az utcakép. - Zu Halloween kommen gruselige Gestalten ins Straßenbild hinzu.
39. Karácsonykor pompás fenyők és fényfüzérek teremtik a hangulatot. - Zur Weihnachtszeit sorgen prächtige Tannenbäume und Lichterketten für Stimmung.
40. A Walt Disney Studios Parkban filmek kulisszái elevenednek meg. - Im Walt Disney Studios Park erwachen Filmkulissen zum Leben.
41. A Tower of Terror egy rémisztő, mégis népszerű attrakció. - Der Tower of Terror ist eine gruselige, aber beliebte Attraktion.
42. A Ratatouille-utazás 3D szemüveggel kínál játékos élményt. - Die Ratatouille-Fahrt bietet mit 3D-Brille ein spielerisches Erlebnis.
43. Gyakran nagy a sor a híres Toy Story zónánál. - Häufig gibt es lange Warteschlangen im beliebten Toy-Story-Bereich.
44. A Disney Village nevű terület tele van éttermekkel és boltokkal. - Das Disney Village ist voller Restaurants und Geschäfte.
45. Itt este szórakozóhelyek is várják a felnőtteket. - Hier gibt es abends auch Unterhaltungsmöglichkeiten für Erwachsene.
46. Sokan ajándéktárgyakat vásárolnak a Disney-boltokban emlékül. - Viele kaufen Souvenirs in den Disney-Läden als Erinnerung.
47. Hazautazáskor a parkolóházból egyszerűen ki lehet hajtani. - Bei der Abreise kann man das Parkhaus problemlos verlassen.
48. Autópályán visszautazva kényelmes tempóban érhető el Párizs. - Über die Autobahn gelangt man in angenehmem Tempo zurück nach Paris.
49. Másnapra sok élmény, szép emlék és fotó marad. - Für den nächsten Tag bleiben viele Erlebnisse, schöne Erinnerungen und Fotos.
50. Végül mindenki varázslatos emlékekkel tér haza Disneylandből. - Am Ende kehren alle mit magischen Eindrücken aus Disneyland heim.


Niveau A2 (Version 2)
1. Tavaly autóval indultam Phantasialand felé. - Letztes Jahr fuhr ich mit dem Auto Richtung Phantasialand.
2. Útközben áthajtottam néhány kisebb NRW-településen. - Unterwegs durchquerte ich einige kleinere Ortschaften in NRW.
3. Reggel érkeztem meg a park előtti parkolóba. - Am Morgen kam ich auf dem Parkplatz vor dem Park an.
4. Mindenhol jól látható táblák segítik a látogatókat. - Überall weisen deutlich sichtbare Schilder den Besuchern den Weg.
5. Gyorsan megvettem a belépőjegyemet a pénztárnál. - Schnell kaufte ich mein Ticket an der Kasse.
6. A bejáraton átlépve azonnal érezhető a különleges hangulat. - Beim Betreten spürt man sofort die besondere Atmosphäre.
7. A Main Street szerű részen üzletek és büfék sorakoznak. - Auf der Main-Street-ähnlichen Zone reihen sich Geschäfte und Imbisse aneinander.
8. Ott kipróbáltam egy finom péksüteményt reggelire. - Dort probierte ich ein leckeres Gebäck zum Frühstück.
9. Továbbhaladva felfedeztem az új, izgalmas tematikus zónákat. - Weitergehend entdeckte ich die neuen, aufregenden Themenbereiche.
10. A “Berlin” rész múlt századi városi hangulatot idéz. - Der Bereich „Berlin“ erinnert an eine Stadtatmosphäre des letzten Jahrhunderts.
11. Később átsétáltam a “Wuze Town” vidám részlegre. - Später schlenderte ich weiter zum fröhlichen „Wuze Town“-Abschnitt.
12. Ez a beltéri terület főleg családoknak kiváló. - Dieser Indoor-Bereich ist besonders für Familien hervorragend geeignet.
13. Ott található a Winja’s Fear és Winja’s Force hullámvasút. - Dort befinden sich die Achterbahnen Winja’s Fear und Winja’s Force.
14. Mindkettő pörgős, forgós kocsikkal emeli az adrenalint. - Beide sorgen mit drehenden Wagen für Adrenalinkicks.
15. A park híres extrém hullámvasútja, a Taron, is nagy kedvenc. - Die extreme Achterbahn Taron ist ebenfalls ein großer Favorit im Park.
16. Kétszer indít gyorsítást, így még izgalmasabb az élmény. - Sie beschleunigt zweimal, was das Erlebnis noch spannender macht.
17. A Black Mamba egy fordulatos, inverz Afrika-tematikájú pálya. - Black Mamba ist eine rasante, invertierte Bahn mit Afrika-Thema.
18. Sokan sikítanak a fej feletti sínek miatt. - Viele schreien, weil die Schienen sich über dem Kopf befinden.
19. A Colorado Adventure egy bányavasút stílusú hullámvasút. - Colorado Adventure ist eine Minenzug-Achterbahn.
20. Walt Disney tervezte inspiráció alapján készült a megjelenése. - Ihr Aussehen wurde teils von Walt Disney-Designs inspiriert.
21. Gyönyörű dekorációk díszítik a vadnyugati szakasz területét. - Wunderschöne Dekorationen schmücken den Wildwest-Abschnitt.
22. A Mystery Castle magas toronyban ingaszerű zuhanást kínál. - Im Mystery Castle erlebt man in einem hohen Turm einen Fall wie an einer Schaukel.
23. Szívem mindig kihagy egy ütemet a hirtelen esésnél. - Mein Herz setzt bei dem plötzlichen Fall jedes Mal kurz aus.
24. A River Quest egy vizes rafting pálya. - River Quest ist eine Wasser-Rafting-Bahn.
25. Gyakran jól elázik az ember a zuhatagoknál. - Man wird häufig ziemlich nass an den Stromschnellen.
26. Időnként élő show-műsorokkal is szórakoztatják a vendégeket. - Manchmal gibt es Live-Shows zur Unterhaltung der Gäste.
27. A táncosok és akrobaták látványos produkciót mutatnak be. - Tänzer und Akrobaten präsentieren eine spektakuläre Show.
28. Ebédidőben változatos éttermek közül válogathatunk. - Zur Mittagszeit kann man aus verschiedenen Restaurants auswählen.
29. Kóstoltam kínai, mexikói és német specialitásokat is. - Ich probierte sowohl chinesische, mexikanische als auch deutsche Spezialitäten.
30. Délután kis pihenő után folytattam a kalandokat. - Am Nachmittag setzte ich das Abenteuer nach einer kurzen Pause fort.
31. Mindenhol hangulatos zene és részletes díszletek fokozzák az élményt. - Überall sorgen stimmungsvolle Musik und detailreiche Dekorationen für ein tolles Erlebnis.
32. Sok fotót készítettem a látványos témavilágokról. - Ich machte viele Fotos von den beeindruckenden Themenwelten.
33. A park szállodái is különleges berendezéssel várják a vendégeket. - Die Hotels des Parks empfangen Gäste mit einzigartiger Ausstattung.
34. Este az épületek kivilágítva egészen varázslatos látványt nyújtanak. - Abends erstrahlen die Gebäude in einem wahrhaft magischen Licht.
35. Hétvégén általában több látogató érkezik a parkba. - Am Wochenende besuchen in der Regel mehr Gäste den Park.
36. Sorban állás közben néha zenés videók mennek kivetítőn. - Beim Anstehen werden manchmal Musikclips auf Bildschirmen gezeigt.
37. Lehetőség van gyorsbelépőt vásárolni néhány kiválasztott attrakcióhoz. - Für einige ausgewählte Attraktionen kann man einen Quickpass kaufen.
38. Így rövidebb sorban kell csak várakozni. - Dadurch muss man nur in einer kürzeren Schlange warten.
39. A gyermekzónában kisebb körhinták és játékok találhatók. - Im Kinderbereich gibt es kleinere Karussells und Spiele.
40. Sok szülő kíséri boldogan a kicsiket a barátságos környezetben. - Viele Eltern begleiten ihre Kinder fröhlich in der freundlichen Atmosphäre.
41. Napközben szívesen vásárolnak szuveníreket a park boltokban. - Tagsüber kaufen sie gern Souvenirs in den Parkläden.
42. Színes plüssfigurák, bögrék és pólók csábítják a turistákat. - Bunte Plüschtiere, Tassen und T-Shirts locken die Besucher an.
43. Délután újra ellátogattam a Taron hullámvasúthoz. - Am Nachmittag schaute ich nochmal bei der Taron-Achterbahn vorbei.
44. A sebesség és a fordulatok mindig lenyűgöznek. - Die Geschwindigkeit und die Kurven beeindrucken mich stets.
45. Később megnéztem még egyszer a Black Mamba pályát is. - Später schaute ich mir auch noch einmal die Bahn Black Mamba an.
46. Alig lehet betelni a pörgős élménnyel. - Man kann von diesem rasanten Erlebnis kaum genug bekommen.
47. Estefelé fényfüzérek és lampionok világítják meg a főutcát. - Gegen Abend erleuchten Lichterketten und Lampions die Hauptstraße.
48. Gyakran zárás előtt egy rövid finálé szórakoztatja a vendégeket. - Oft unterhält ein kurzes Finale die Gäste vor Parkschluss.
49. Távozáskor könnyen kijutottam a közeli autópályára. - Beim Verlassen gelangte ich rasch zurück auf die nahe Autobahn.
50. Végül felejthetetlen élményekkel indultam haza Phantasialandből. - Am Ende fuhr ich mit unvergesslichen Eindrücken aus dem Phantasialand nach Hause.


Niveau A2 (Version 3)
1. Tavaly vonattal utaztam a soltaui Heide Park közelébe. - Letztes Jahr fuhr ich mit dem Zug in die Nähe des Heide Parks bei Soltau.
2. A pályaudvarról buszra szálltam, ami közvetlenül a parkhoz vitt. - Vom Bahnhof nahm ich einen Bus, der direkt zum Park fuhr.
3. Nagy parkoló várja azokat, akik inkább autóval érkeznek. - Ein großer Parkplatz erwartet jene, die lieber mit dem Auto kommen.
4. A bejáratnál minden vendéget barátságos személyzet fogad. - Am Eingang empfängt ein freundliches Personal alle Besucher.
5. A jegypénztárnál gyorsan megvettem a napijegyemet. - An der Kasse kaufte ich rasch meine Tageskarte.
6. Rögtön érezhető volt a vidám hangulat a park területén. - Sofort spürte man die fröhliche Atmosphäre im Parkgelände.
7. Rengeteg attrakció és szórakozás vár kicsikre és nagyokra. - Zahlreiche Attraktionen und Unterhaltungsmöglichkeiten erwarten Groß und Klein.
8. A híres “Colossos” Európa egyik legnagyobb fa hullámvasútja. - Die berühmte „Colossos“ ist eine der größten Holzachterbahnen Europas.
9. Erős szélben különösen izgalmas rajta az utazás. - Bei starkem Wind ist die Fahrt darauf besonders aufregend.
10. A “Big Loop” acélhullámvasút fejjel lefelé is repít. - Die Stahlachterbahn „Big Loop“ dreht einen sogar kopfüber.
11. Hangos sikítás hallatszik minden fordulónál és hurkapontnál. - Laute Schreie sind bei jeder Kurve und jedem Looping zu hören.
12. A “Limit” nevű pálya felfüggesztett vonatkocsikkal működik. - Die Bahn „Limit“ fährt mit hängenden Wagen.
13. Ott lábad alatt suhannak el a sínek. - Dort rauschen die Schienen direkt unter deinen Füßen vorbei.
14. A “Desert Race” gyors indításával ejti ámulatba az embert. - „Desert Race“ beeindruckt mit einem rasantem Start.
15. Egy pillanat alatt hatalmas sebességre gyorsul fel. - In Sekunden beschleunigt sie auf eine hohe Geschwindigkeit.
16. A gyerekeknek külön mesefigurás körhinták és kisebb csúszdák vannak. - Für die Kinder gibt es märchenhafte Karussells und kleine Rutschen.
17. A parkban gyakran találkozhatunk jelmezes kabalafigurákkal. - Im Park begegnet man häufig verkleideten Maskottchen.
18. Sokan készítenek közös fotókat ezekkel a vidám figurákkal. - Viele machen gemeinsame Fotos mit diesen fröhlichen Figuren.
19. A “Ghostbusters 5D” interaktív játékban célba kell lőni szellemeket. - Bei „Ghostbusters 5D“ muss man interaktive Geister abschießen.
20. Tovább sétálva bukkantam rá a német “Westernstadt” területre. - Weiter spazierend entdeckte ich den deutschen „Westernstadt“-Bereich.
21. Ott vadnyugati hangulat és kovboj-show várja a látogatókat. - Dort herrscht Wildwest-Stimmung und eine Cowboy-Show erfreut die Gäste.
22. A “Scream” nevű szabadesés-toronyból csodás kilátás tárul elénk. - Vom Freifallturm „Scream“ genießt man einen herrlichen Ausblick.
23. Onnan a zuhanás meglepően hirtelen és izgalmas. - Der Fall von dort ist überraschend abrupt und spannend.
24. A park területén több étteremben is ebédelhetünk. - Auf dem Parkgelände kann man in mehreren Restaurants zu Mittag essen.
25. Kínálnak gyorsételeket és hagyományos német fogásokat is. - Man bietet sowohl Fast Food als auch traditionelle deutsche Gerichte an.
26. Dél körül sokan választják a hamburgereket és sült krumplit. - Gegen Mittag entscheiden sich viele für Hamburger und Pommes.
27. A játszótér mellett fagylaltozó és vattacukor-árus is áll. - Neben dem Spielplatz stehen eine Eisdiele und ein Zuckerwattestand.
28. Pihenésképp leültem egy árnyékos padra friss üdítővel. - Zur Erholung setzte ich mich mit einem kühlen Getränk auf eine schattige Bank.
29. Kora délután megnéztem egy fantasztikus akrobatashow-t. - Am frühen Nachmittag sah ich mir eine fantastische Akrobatikshow an.
30. A fellépők lenyűgöző mutatványokkal szórakoztatták a közönséget. - Die Darsteller begeisterten das Publikum mit beeindruckenden Kunststücken.
31. Később ellátogattam a park ajándékboltjába is. - Später besuchte ich auch den Souvenirshop des Parks.
32. Plüssfigurák, bögrék és pólók közül lehetett válogatni. - Man konnte zwischen Plüschtieren, Tassen und T-Shirts wählen.
33. Sok vendég fotókat nyomtat ki a hullámvasúti képekről. - Viele Besucher drucken ihre Achterbahn-Fotos aus.
34. A vízi attrakciók nagy népszerűségnek örvendenek nyáron. - Die Wasserfahrgeschäfte erfreuen sich im Sommer großer Beliebtheit.
35. A “Mountain Rafting” egy nedves kaland a hűsítő habok között. - „Mountain Rafting“ ist ein nasses Abenteuer in kühlen Fluten.
36. A “Splash Battle” pályán vízi ágyúkkal lehet célba lőni. - Auf der „Splash Battle“-Bahn schießt man mit Wasserkanonen auf Ziele.
37. Gyakran előfordul, hogy teljesen átázik a ruhánk. - Oft passiert es, dass man komplett durchnässt wird.
38. Sokan napközben felkeresik az öltözőszekrényeket átöltözni. - Viele suchen tagsüber die Schließfächer auf, um sich umzuziehen.
39. A park különböző show-műsorait kiírják egy napirend táblán. - Die verschiedenen Shows des Parks sind auf einem Zeitplan ausgewiesen.
40. Kényelmes cipő nagyon ajánlott, mert sok a gyaloglás. - Bequeme Schuhe sind sehr zu empfehlen, da man viel läuft.
41. Délutánra gyakran hosszabb sorok alakulnak ki a népszerű játékoknál. - Am Nachmittag bilden sich oft längere Warteschlangen an beliebten Fahrgeschäften.
42. Ezért érdemes korán érkezni, vagy Fast Pass opciót venni. - Deshalb lohnt es sich, früh da zu sein oder einen Fastpass zu kaufen.
43. A gyerekzsivaj és a vidám zene fokozza a derűs hangulatot. - Das Kinderlachen und die fröhliche Musik steigern die heitere Stimmung.
44. A nap végén a park gyakran zenés fináléval zár. - Am Tagesende schließt der Park häufig mit einem musikalischen Finale ab.
45. Esténként a hullámvasutak kivilágítva még látványosabbak. - Abends sind die Achterbahnen beleuchtet und wirken noch eindrucksvoller.
46. A közeli Heide Park Resort szállodában is megszállhatunk. - Im nahegelegenen Heide Park Resort Hotel kann man ebenfalls übernachten.
47. Ott különböző témaszobák teszik még izgalmasabbá az éjszakát. - Dort sorgen verschiedene Themenzimmer für noch spannendere Nächte.
48. Reggel friss reggelit szolgálnak fel a vendégeknek. - Morgens wird den Gästen ein frisches Frühstück serviert.
49. Másnap újra be lehet lépni a parkba kényelmesen. - Am nächsten Tag kann man den Park dann bequem wieder betreten.
50. Végül rengeteg élménnyel és fotóval tértem haza Soltauból. - Schließlich kehrte ich mit vielen Eindrücken und Fotos aus Soltau zurück.


Niveau B1 (Version 1)
1. A családunk tavaly nyáron Németországból repült Floridába. - Unsere Familie flog letzten Sommer von Deutschland nach Florida.
2. Két gyerekkel érkeztünk meg az orlandói nemzetközi repülőtérre. - Wir kamen mit zwei Kindern am internationalen Flughafen von Orlando an.
3. Egy bérelt autóval folytattuk az utat a szállodáig. - Mit einem Mietwagen setzten wir die Fahrt bis zum Hotel fort.
4. Már a repülőtéren éreztük a kellemes meleg időjárást. - Bereits am Flughafen spürten wir das angenehme warme Klima.
5. A gyerekek izgatottan várták, hogy felfedezzék a híres vidámparkokat. - Die Kinder konnten es kaum erwarten, die berühmten Freizeitparks zu erkunden.
6. Rögtön másnap reggel elindultunk a Walt Disney World felé. - Gleich am nächsten Morgen machten wir uns auf den Weg nach Walt Disney World.
7. Még a főbejárat is varázslatosnak tűnt a színes feliratokkal. - Selbst der Haupteingang wirkte mit den bunten Schildern sehr magisch.
8. A Magic Kingdom kastélya már messziről látható volt. - Das Schloss im Magic Kingdom war schon von Weitem zu sehen.
9. A mesefigurák felvonulása teljesen elbűvölte a kicsiket. - Die Parade der Märchenfiguren verzauberte die Kleinen völlig.
10. Számos éttermet találtunk, ahol kényelmesen meg tudtunk ebédelni. - Wir fanden zahlreiche Restaurants, in denen wir gemütlich zu Mittag essen konnten.
11. Délután felültünk a híres Space Mountain hullámvasútra. - Am Nachmittag fuhren wir mit der berühmten Achterbahn Space Mountain.
12. A gyors menetek és a sötétség együtt igazán izgalmas élményt nyújtottak. - Die rasanten Fahrten und die Dunkelheit boten zusammen ein richtig aufregendes Erlebnis.
13. Estére mindig látványos fényjáték és tűzijáték koronázta meg a napot. - Abends krönten eindrucksvolle Lichtershows und Feuerwerke den Tag.
14. Következő nap felfedeztük az Epcot futurisztikus zónáit. - Am darauffolgenden Tag erkundeten wir die futuristischen Bereiche von Epcot.
15. A világ különböző kulturális kiállításai nagyon érdekesek voltak. - Die verschiedenen kulturellen Ausstellungen der Welt waren sehr interessant.
16. A gyerekek kedvence a “Soarin’ Around the World” szimulátor lett. - Der Lieblingsort der Kinder war der Simulator „Soarin’ Around the World“.
17. Ott igazi repülésérzést élhettek át látványos képekkel. - Dort konnten sie ein echtes Fluggefühl mit spektakulären Bildern erleben.
18. Pár nap múlva ellátogattunk a Disney’s Animal Kingdom területére. - Einige Tage später besuchten wir das Disney’s Animal Kingdom.
19. A szafari túrán valódi vadállatokban gyönyörködtünk. - Auf der Safari-Tour bestaunten wir echte Wildtiere.
20. A Pandora-látványosság éjszaka különösen látványos fényekkel tündökölt. - Der Pandora-Bereich erstrahlte nachts in besonders eindrucksvollen Lichtern.
21. Disney’s Hollywood Studiosban filmsztár-hangulat fogadott minket. - In Disney’s Hollywood Studios empfing uns ein Filmstar-Flair.
22. A Star Wars-részlegben a gyerekek jedinek öltöztek. - Im Star-Wars-Bereich verkleideten sich die Kinder als Jedi.
23. Ott kipróbáltuk a híres “Rise of the Resistance” attrakciót. - Dort testeten wir die berühmte „Rise of the Resistance“-Attraktion.
24. A magas technikai szintű bemutató lenyűgözte a családot. - Die technisch hochentwickelte Show faszinierte die ganze Familie.
25. Következő úti célunk a Universal Orlando Resort lett. - Unser nächstes Reiseziel war das Universal Orlando Resort.
26. A park előtt óriási földgömb és zenés főutca fogadta a látogatókat. - Vor dem Park begrüßte ein riesiger Globus und eine musikalische Hauptstraße die Gäste.
27. Az Universal Studiosban felfedeztük a híres filmek kulisszáit. - In den Universal Studios erkundeten wir die berühmten Filmkulissen.
28. A Harry Potter témájú rész hihetetlenül részletgazdag volt. - Der Harry-Potter-Bereich war unglaublich detailreich gestaltet.
29. A Diagon Alley utcáin sétálva úgy éreztük, mintha a varázsvilágban járnánk. - Beim Spaziergang durch die Winkelgasse hatten wir das Gefühl, in der Zauberwelt zu sein.
30. A vonatozás a King’s Cross állomástól a Hogsmeade-ig valóban varázslatos. - Die Zugfahrt vom Bahnhof King’s Cross nach Hogsmeade ist wirklich magisch.
31. Az Islands of Adventure részben a Hulk-hullámvasút volt a leglátványosabb. - Im Bereich Islands of Adventure war die Hulk-Achterbahn am spektakulärsten.
32. A hihetetlen gyorsulás és a fordulók sokáig emlékezetesek maradnak. - Die unglaubliche Beschleunigung und die Kurven bleiben lange unvergesslich.
33. Nap végén a Marvel-hősök felvonulása zárta a programot. - Am Tagesende beendete die Parade der Marvel-Helden das Programm.
34. A SeaWorld Orlando is felkerült a bakancslistánkra. - SeaWorld Orlando stand ebenfalls auf unserer Wunschliste.
35. Ott tengeri állatokkal kapcsolatos bemutatókat és show-kat láttunk. - Dort sahen wir Vorführungen und Shows rund um Meerestiere.
36. A delfinek és a fókák trükkjei lenyűgözték a gyerekeket. - Die Tricks der Delfine und Robben faszinierten die Kinder.
37. Néhány hullámvasút a víz fölött cikázott, ami igazán különleges volt. - Einige Achterbahnen rasten über das Wasser, was wirklich besonders wirkte.
38. A Mako nevű hullámvasút hatalmas eséseivel hívta fel magára a figyelmet. - Die Achterbahn Mako zog mit ihren gewaltigen Abfahrten alle Blicke auf sich.
39. Amikor megéheztünk, a park különféle éttermeiben válogattunk. - Als wir Hunger hatten, wählten wir zwischen den verschiedenen Restaurants im Park.
40. SeaWorld után ellátogattunk a LEGOLAND Florida Resortba is. - Nach SeaWorld besuchten wir auch das LEGOLAND Florida Resort.
41. Az építőkockákból készült óriási figurák mókás látványt nyújtottak. - Die riesigen Figuren aus Bausteinen boten einen lustigen Anblick.
42. A kisgyerekek számára rengeteg interaktív programot találtunk ott. - Für die Kleinkinder fanden wir dort viele interaktive Angebote.
43. A különböző tematikus zónák mind tele voltak LEGO-játékokkal. - Die verschiedenen Themenbereiche waren alle voll mit LEGO-Spielen.
44. Egy rövid csónakázás is része volt a kalandnak a park taván. - Eine kleine Bootsfahrt auf dem See des Parks gehörte ebenfalls zum Abenteuer.
45. Kellemes árnyékos helyek biztosítottak hűsölési lehetőséget a nagy hőségben. - Angenehm schattige Plätze boten Abkühlung in der großen Hitze.
46. Estefelé visszatértünk Orlandóba, ahol nyüzsgő belvárost találtunk. - Gegen Abend kehrten wir nach Orlando zurück und fanden eine lebhafte Innenstadt vor.
47. A vacsorát egy családbarát étteremben fogyasztottuk el. - Das Abendessen nahmen wir in einem familienfreundlichen Restaurant ein.
48. A gyerekek már fáradtan, de örömmel gondoltak a napi kalandokra. - Die Kinder waren bereits müde, dachten jedoch fröhlich an die Erlebnisse des Tages zurück.
49. Minden park mást és mást nyújtott, így mindig volt újdonság. - Jeder Park bot etwas anderes, sodass es immer eine Neuheit gab.
50. Hazautazáskor megegyeztünk: egyszer még biztosan visszatérünk Orlandóba. - Bei der Heimreise waren wir uns einig: Wir werden eines Tages sicher wieder nach Orlando kommen.


Niveau B1 (Version 2)
1. Tavaly nyáron ellátogattam a budapesti Holnemvolt Várba. - Letzten Sommer besuchte ich den Holnemvolt Vár in Budapest.
2. Egykor itt működött a híres Vidámpark, amelyet átalakítottak. - Früher gab es hier den berühmten Vergnügungspark, der umgestaltet wurde.
3. A Holnemvolt Várban található még néhány régi játék. - Im Holnemvolt Vár befinden sich noch einige alte Fahrgeschäfte.
4. Barátaimmal már régóta terveztük ezt a közös kirándulást. - Mit meinen Freunden plante ich diesen gemeinsamen Ausflug schon lange.
5. A kastély jellegű bejárat díszes kapukkal fogadja a vendégeket. - Der schlossartige Eingang begrüßt die Besucher mit schmuckvollen Toren.
6. Néhány modern körhinta mellett állnak hagyományos célbadobó standok is. - Neben einigen modernen Karussells gibt es auch traditionelle Wurfstände.
7. Sokan a régi hullámvasút emlékét keresik, de azt lebontották. - Viele suchen die Erinnerung an die alte Achterbahn, doch die wurde abgerissen.
8. Ezért most inkább a kisebb gyermekjátékok uralják a területet. - Deshalb dominieren nun eher die kleineren Kinderfahrgeschäfte das Gelände.
9. Külön élmény a bábszínház, amelyet mindig rengeteg gyerek látogat. - Ein besonderes Erlebnis ist das Puppentheater, das stets viele Kinder anzieht.
10. A sétányon édes illatok terjengenek a kürtőskalácsos pultok felől. - Auf der Promenade duftet es süß von den Baumstriezel-Ständen.
11. Délután az állatsimogatóban lehetőség nyílik kecskékkel barátkozni. - Am Nachmittag kann man im Streichelzoo mit Ziegen Freundschaft schließen.
12. A közeli Állatkert felől is át lehet sétálni a Holnemvolt Várba. - Vom benachbarten Zoo aus kann man auch zum Holnemvolt Vár hinübergehen.
13. Este díszkivilágítást kapnak a szobrok és a park műemlékei. - Abends werden die Statuen und die Denkmäler des Parks beleuchtet.
14. A fények mellett halk zene teszi varázslatossá a hangulatot. - Neben den Lichtern sorgt leise Musik für eine magische Atmosphäre.
15. A nagyobb gyerekek imádják a kisebb vidámparki játékokat. - Die älteren Kinder lieben die kleinen Vergnügungspark-Attraktionen.
16. Persze előfordul, hogy hosszabb sorban kell várakozni. - Natürlich kommt es vor, dass man länger in einer Schlange warten muss.
17. A belépő ára tartalmazza az Állatkert és a Holnemvolt Vár látogatását. - Der Eintrittspreis beinhaltet den Zoobesuch und den Holnemvolt Vár.
18. Többen megjegyzik, hogy a régi Vidámpark hangulata hiányzik. - Manche merken an, dass die Stimmung des alten Vergnügungsparks fehlt.
19. Mégis sok új, interaktív játékkal bővült a szórakozási kínálat. - Dennoch hat sich das Unterhaltungsangebot um viele interaktive Spiele erweitert.
20. Időnként rendeznek kulturális eseményeket is a szabadtéri színpadon. - Manchmal finden auch kulturelle Veranstaltungen auf der Freilichtbühne statt.
21. Újra és újra visszatérek, mert kellemesen összeköthető az állatkerti sétával. - Ich kehre immer wieder zurück, weil es sich gut mit dem Zoobesuch verbinden lässt.
22. Egy másik kedvelt helyszín Magyarországon az Aquaworld Resort Budapest. - Ein weiterer beliebter Ort in Ungarn ist das Aquaworld Resort Budapest.
23. Ott beltéri és kültéri csúszdák, valamint medencék várják a családokat. - Dort erwarten Familien Innen- und Außenrutschen sowie verschiedene Becken.
24. Gyerekmedencéknél vidám vízi játékok és színes dekorációk láthatók. - Bei den Kinderbecken gibt es lustige Wasserspiele und bunte Dekorationen.
25. A bátrabbak kipróbálhatják a meredek kamikaze-csúszdákat is. - Die Mutigeren können auch die steilen Kamikaze-Rutschen ausprobieren.
26. A kupolás épület alatt télen-nyáron kellemesen meleg a víz. - Unter der Kuppel ist das Wasser sowohl im Winter als auch im Sommer angenehm warm.
27. A pihenni vágyók szaunákban és wellnessrészlegen relaxálhatnak. - Erholungssuchende können in Saunen und im Wellnessbereich entspannen.
28. Rendszeresen tartanak aquafitnesz órákat, ami sok vendéget érdekel. - Häufig finden Aquafitness-Stunden statt, was viele Gäste anspricht.
29. Az Aquaworld szálloda kényelmes szobákkal is rendelkezik. - Das Aquaworld-Hotel bietet auch komfortable Zimmer an.
30. Ha valaki több napra jön, nem kell messzire mennie az éjszakáért. - Wer mehrere Tage bleibt, muss für die Übernachtung nicht weit reisen.
31. Vannak, akik a közeli bevásárlóközpontokat is felkeresik. - Manche besuchen auch die nahegelegenen Einkaufszentren.
32. A főváros közelsége miatt Budapest nevezetességei könnyen elérhetők. - Durch die Nähe zur Hauptstadt sind die Sehenswürdigkeiten Budapests schnell erreichbar.
33. Az Aquaworld után sokan felfrissülve indulnak tovább várost nézni. - Nach dem Aufenthalt im Aquaworld machen sich viele erholt auf, um die Stadt zu besichtigen.
34. Egy másik híres szórakoztató központ például a Tropicarium a Camponában. - Ein weiteres bekanntes Unterhaltungszentrum ist zum Beispiel das Tropicarium in der Campona.
35. Ott ráják, cápák és egzotikus halak úsznak az óriási akváriumokban. - Dort schwimmen Rochen, Haie und exotische Fische in riesigen Aquarien.
36. Az alagútban sétálva szinte testközelből figyelhetők meg az állatok. - Im Glastunnel kann man die Tiere beinahe hautnah beobachten.
37. A gyerekek gyakran csodálkoznak a felettük elúszó cápák láttán. - Die Kinder staunen oft über die Haie, die über ihnen hinwegschwimmen.
38. A Tropicarium mellett áll egy nagyobb pláza is mozi- és játéklehetőségekkel. - Neben dem Tropicarium befindet sich ein größeres Einkaufszentrum mit Kino- und Spielmöglichkeiten.
39. Ezért sokan egy délutánt töltenek itt, vásárlással és szórakozással. - Deshalb verbringen viele hier einen Nachmittag mit Einkauf und Spaß.
40. Ha távolabb kirándulnánk, Mogyoródnál az Aquarena vízi vidámparkot is érdemes meglátogatni. - Wer weiter Ausflüge machen möchte, kann in Mogyoród den Wasser-Freizeitpark Aquarena besuchen.
41. A Hungaroring közelében épült ez a nagy csúszdákkal felszerelt létesítmény. - In der Nähe des Hungarorings entstand diese Anlage mit großen Wasserrutschen.
42. Forró nyári napokon hűsítő kalandot nyújt a medencés komplexum. - An heißen Sommertagen bietet der Poolkomplex erfrischende Abenteuer.
43. Barátokkal könnyen eltöltünk ott egy teljes napot a vízben. - Mit Freunden verbringt man dort mühelos einen ganzen Tag im Wasser.
44. Többen kempingautóval érkeznek, mert a környéken szálláslehetőség is van. - Einige reisen mit dem Campingwagen an, da es in der Gegend auch Übernachtungsmöglichkeiten gibt.
45. A csúszdák között találhatók hosszabb, gyorsabb és kanyargósabb pályák. - Unter den Rutschen gibt es längere, schnellere und kurvigere Bahnen.
46. A pihenőterületeken napozóágyak sorakoznak, ahol lazítani lehet. - Auf den Ruhebereichen stehen Liegestühle, auf denen man entspannen kann.
47. Gyerekmedencék biztonságos sekély vízzel várják a kicsiket. - Kinderbecken mit sicherem Flachwasser erwarten die Kleinen.
48. Tavaly baráti társasággal próbáltuk ki az összes extrém csúszdát. - Letztes Jahr testeten wir in einer Freundesgruppe alle extremen Rutschen.
49. Nagyszerű élmény volt, bár néha egy kicsit elfáradtunk. - Es war ein tolles Erlebnis, auch wenn wir manchmal ein wenig müde wurden.
50. Magyarországon tehát többféle vidámpark és szórakoztató központ várja a vendégeket. - In Ungarn erwarten also verschiedene Freizeitparks und Unterhaltungszentren die Besucher.


Niveau B1 (Version 3)
1. Tavaly repülővel indultunk el Dániába, hogy megnézzük a híres Legoland Parkot. - Letztes Jahr sind wir mit dem Flugzeug nach Dänemark aufgebrochen, um den berühmten Legoland Park zu besuchen.
2. Megérkeztünk Billund városába, ami Jütland területén fekszik. - Wir kamen in der Stadt Billund an, die sich in Jütland befindet.
3. A repülőtérről rövid buszúttal értük el a parkot. - Vom Flughafen aus erreichten wir den Park in einer kurzen Busfahrt.
4. A Legoland kapuja már messziről vonzza a kíváncsi tekinteteket. - Das Tor von Legoland zieht schon von Weitem neugierige Blicke auf sich.
5. Vidám színek és óriási LEGO-figurák fogadják a látogatókat. - Fröhliche Farben und riesige LEGO-Figuren heißen die Besucher willkommen.
6. Barátaimmal már hetek óta vártuk ezt a közös kalandot. - Meine Freunde und ich hatten dieses gemeinsame Abenteuer schon seit Wochen herbeigesehnt.
7. Belépve rögtön megcsodáltuk a Miniatűr-városok LEGO-ból készült makettjeit. - Beim Eintreten bestaunten wir sofort die Miniaturstädte, die aus LEGO gebaut waren.
8. A részletek hihetetlenül élethűek, apró mozgó vonatokkal és autókkal. - Die Details sind unglaublich realistisch, mit winzigen fahrenden Zügen und Autos.
9. Gyerekek és felnőttek egyaránt megtalálják a számukra érdekes látnivalókat. - Sowohl Kinder als auch Erwachsene finden hier spannende Attraktionen für sich.
10. Az első nap minden zónát igyekeztünk áttekinteni, de ez lehetetlennek bizonyult. - Am ersten Tag versuchten wir, alle Bereiche zu überblicken, was sich jedoch als unmöglich erwies.
11. A LEGOLAND különböző tematikus részekre oszlik, mint például a Duplo Land. - Das LEGOLAND ist in unterschiedliche Themenbereiche gegliedert, wie zum Beispiel Duplo Land.
12. A kisebb gyerekek ott biztonságos körhintákon és mini csúszdákon játszhatnak. - Dort können sich die Kleineren auf sicheren Karussells und kleinen Rutschen vergnügen.
13. A Kalóz-sziget kalandos hangulattal csalogatja a bátrabb látogatókat. - Die Pirateninsel lockt die mutigeren Besucher mit abenteuerlichem Flair.
14. Csónakázós kaland és vízi ágyúk gondoskodnak a nyári felfrissülésről. - Bootsfahrten und Wasserkanonen sorgen im Sommer für eine angenehme Abkühlung.
15. Ott többen teljesen eláztak, de mindenki jókedvűen nevetett. - Dort wurden manche komplett nass, doch alle lachten fröhlich darüber.
16. A nagyobb hullámvasutak mellett kisebb gyerekvasutak is működnek. - Neben großen Achterbahnen gibt es auch kleinere Kinderbahnen.
17. A sárkányos hullámvasút közepes tempóval készült a családoknak. - Die Drachen-Achterbahn fährt in mittlerem Tempo und ist für Familien geeignet.
18. Áthalad egy LEGO-vár belsején, tele vicces figurákkal. - Sie führt durch das Innere einer LEGO-Burg, voll mit lustigen Figuren.
19. Érdekes módon bent még hang- és fényeffekte is fokozzák az élményt. - Interessanterweise verstärken Sound- und Lichteffekte drinnen das Erlebnis.
20. A parkban számos étterem kínál különféle fogásokat. - Im Park bieten zahlreiche Restaurants verschiedene Speisen an.
21. Mi egy kávézót választottunk, ahol LEGO-tematikájú sütemények is voltak. - Wir wählten ein Café, in dem es auch LEGO-inspirierte Kuchen gab.
22. Délután a LEGO City részben vettünk részt interaktív programokon. - Am Nachmittag nahmen wir im LEGO-City-Bereich an interaktiven Programmen teil.
23. A gyerekek még kis “vezetői engedélyt” is kaptak a játékkocsikhoz. - Die Kinder erhielten sogar einen kleinen “Führerschein” für die Spielautos.
24. A repülőtéri szimulátorban kipróbálhattuk, milyen egy virtuális utazás. - Im Flugsimulator konnten wir erleben, wie eine virtuelle Reise abläuft.
25. A szüleink is csatlakoztak, és együtt nevettünk a vicces jeleneteken. - Auch unsere Eltern kamen mit, und wir lachten gemeinsam über die witzigen Szenen.
26. Délután kis pihenőt tartottunk a hatalmas LEGO Shopban. - Am Nachmittag legten wir eine kleine Pause im großen LEGO-Shop ein.
27. Sok különleges készletet lehet ott megvásárolni, akár limitált kiadásokat is. - Man kann dort viele spezielle Sets erwerben, sogar limitierte Editionen.
28. A gyerekek legalább fél órán át nem akartak kijönni onnan. - Die Kinder wollten mindestens eine halbe Stunde nicht von dort weg.
29. Látványos fotópontok vannak a park számos pontján, nagy LEGO-figurákkal. - An vielen Stellen im Park gibt es tolle Fotopoints mit riesigen LEGO-Figuren.
30. Készítettünk is jó pár képet a csoportunkkal, hogy emlékbe eltegyük. - Wir machten mehrere Fotos mit unserer Gruppe, um diese als Erinnerung zu behalten.
31. Estefelé a park díszkivilágítása különleges hangulatot teremt. - Gegen Abend sorgt die Parkbeleuchtung für eine besondere Atmosphäre.
32. A hidak és kastélyok úgy ragyognak, mintha igazi tündérmesében járnánk. - Brücken und Burgen glänzen, als befänden wir uns in einem echten Märchen.
33. Később kipróbáltuk a 4D-s mozifilmet is, ami nagyon látványos volt. - Später testeten wir auch den 4D-Film, der sehr spektakulär war.
34. Az effekteknek köszönhetően szinte a film részévé váltunk. - Dank der Effekte fühlten wir uns beinahe als Teil des Films.
35. Másnap reggel korán keltünk, hogy a nyitás előtt odaérjünk. - Am nächsten Morgen standen wir früh auf, um vor der Öffnung anzukommen.
36. Így egyes népszerű hullámvasutaknál elkerültük a hosszú sorokat. - So entgingen wir bei manchen beliebten Achterbahnen den langen Schlangen.
37. A “Polar X-plorer” pályán egy jeges világba repítettek minket. - Auf der Bahn “Polar X-plorer” gelangten wir in eine eisige Welt.
38. Váratlan zuhanó szakasz is volt, ami izgalmat keltett. - Es gab auch eine unerwartete Fallstrecke, die für Nervenkitzel sorgte.
39. Felfedeztünk egy pingvines részt, ahol valódi állatokat láthattunk. - Wir entdeckten einen Pinguin-Bereich, in dem wir echte Tiere beobachten konnten.
40. Itt üvegfal mögött suhantak a pingvinek a vízben. - Hinter einer Glaswand huschten hier Pinguine durchs Wasser.
41. A park gondoskodik különféle kis show-król, főleg nyáron. - Der Park sorgt für verschiedene kleine Shows, besonders im Sommer.
42. Kisebb színpadokon akrobatikus és táncos előadásokat láthattunk. - Auf kleinen Bühnen sahen wir akrobatische und tänzerische Darbietungen.
43. Gyerekek is felléphettek rövid időre egy közönségnek szóló műsorban. - Kinder konnten in einer kurzen Show sogar selbst kurz auftreten.
44. Nap közben többször felültem egy Lego-vonatra, hogy pihenjek kicsit. - Tagsüber fuhr ich mehrmals mit einem Lego-Zug, um mich ein wenig auszuruhen.
45. A panorámaút során a park nagy részét be lehetett látni. - Während der Panoramafahrt erhielt man einen guten Überblick über einen Großteil des Parks.
46. A Legoland Hotelben is megszállhatunk, ami LEGO témával van berendezve. - Man kann auch im Legoland Hotel übernachten, das ganz im LEGO-Stil eingerichtet ist.
47. A szobák falain gyerekbarát díszítések és figurák láthatók. - An den Wänden der Zimmer finden sich kinderfreundliche Dekorationen und Figuren.
48. A reggelinél még a tojástartók is LEGO mintájúak voltak. - Beim Frühstück waren sogar die Eierbehälter im LEGO-Look gestaltet.
49. Néhány család több napig marad, hogy mindent alaposan kipróbálhasson. - Manche Familien bleiben mehrere Tage, um alles gründlich zu testen.
50. Végül mi is elégedetten és számtalan élménnyel indultunk haza Dánia szívéből. - Schließlich machten auch wir uns zufrieden und mit unzähligen Erlebnissen aus Dänemarks Herzen auf den Heimweg.


Niveau B2 (Version 1)
1. Budapest szívében áll egy különleges épület, amelyet Bálnának neveznek. – Im Herzen von Budapest steht ein besonderes Gebäude, das „Bálna“ genannt wird.
2. Modern üveg- és acélszerkezete könnyen felismerhető a Duna-parton. – Seine moderne Glas- und Stahlkonstruktion ist am Donauufer leicht wiederzuerkennen.
3. Többfunkciós kulturális és szórakoztató központként számos programot kínál. – Als multifunktionales Kultur- und Unterhaltungszentrum bietet es zahlreiche Veranstaltungen an.
4. Turisták és helyiek egyaránt szívesen látogatják a változatos események miatt. – Touristen und Einheimische besuchen es gleichermaßen gern wegen der vielfältigen Events.
5. Elsősorban kiállításoknak, koncerteknek és egyéb rendezvényeknek ad otthont. – Hauptsächlich beherbergt es Ausstellungen, Konzerte und andere Veranstaltungen.
6. Különleges designja már messziről felkelti az arra járók figyelmét. – Sein spezielles Design erregt schon von weitem die Aufmerksamkeit der Passanten.
7. A nagy belső terek kiválóan alkalmasak művészeti bemutatók megrendezésére. – Die großzügigen Innenräume eignen sich bestens für die Ausrichtung künstlerischer Präsentationen.
8. Sok fiatal tervez ide randit vagy baráti találkozót a hangulatos környezet miatt. – Viele junge Leute verabreden sich hier zu Dates oder Freundestreffen wegen des stimmungsvollen Ambientes.
9. Az épület kívülről kissé egy bálna formájára emlékeztet, innen ered a neve. – Äußerlich erinnert das Gebäude ein wenig an die Form eines Wals, daher sein Name.
10. Napközben kávézók és éttermek várják a betérőket változatos menükkel. – Tagsüber empfangen Cafés und Restaurants die Eintretenden mit abwechslungsreichen Speisekarten.
11. A gasztronómiai kínálatban hagyományos magyar és nemzetközi fogások is szerepelnek. – Das gastronomische Angebot umfasst sowohl traditionelle ungarische als auch internationale Gerichte.
12. Gyakran szerveznek kézműves piacokat is, ahol hazai termelők portékái kaphatók. – Häufig werden auch Handwerkermärkte veranstaltet, auf denen Produkte einheimischer Hersteller erhältlich sind.
13. A teraszról csodálatos kilátás nyílik a Dunára és a város történelmi részére. – Von der Terrasse aus eröffnet sich ein herrlicher Blick auf die Donau und den historischen Stadtteil.
14. A kellemes panoráma mellett sokan itt dolgoznak laptopjukkal, kihasználva a wifi-hozzáférést. – Neben dem schönen Panorama arbeiten hier viele an ihrem Laptop und nutzen den WLAN-Zugang.
15. Esténként gyakran fellépnek zenekarok, előadók, így élő zene színesíti a légkört. – Abends treten oft Bands und Künstler auf, sodass Live-Musik die Atmosphäre bereichert.
16. Minden korosztály talál magának szórakozási lehetőséget, legyen szó fiatalokról vagy idősebbekről. – Alle Altersgruppen finden hier Unterhaltungsmöglichkeiten, ob jung oder älter.
17. Időnként tematikus esteket is rendeznek, például jazz vagy retro stílusban. – Manchmal werden Themenabende organisiert, etwa im Jazz- oder Retrostil.
18. Az épületben több galéria is működik, melyek különböző művészeti ágakat mutatnak be. – Im Gebäude sind mehrere Galerien in Betrieb, die verschiedene Kunstbereiche präsentieren.
19. Egyes rendezvényeken alkotói workshopok is elérhetők, ahol bárki kipróbálhatja tehetségét. – Bei manchen Veranstaltungen werden auch Kreativworkshops angeboten, bei denen jeder sein Talent ausprobieren kann.
20. Konferenciáknak és szakmai eseményeknek is ideális helyszín a sokoldalú terek miatt. – Für Konferenzen und Fachveranstaltungen ist es wegen der vielseitigen Räume ebenfalls ideal.
21. A közelben található villamos- és buszmegálló könnyű megközelítést biztosít. – Eine nahegelegene Straßenbahn- und Bushaltestelle gewährleistet eine bequeme Anreise.
22. Autóval érkezőknek parkolóház is rendelkezésre áll, bár gyakran gyorsan megtelik. – Für Autofahrer steht zudem ein Parkhaus bereit, das sich jedoch häufig rasch füllt.
23. Sok turista kombinálja a Bálna látogatását egy hosszabb Duna-parti sétával. – Viele Touristen verbinden den Besuch der Bálna mit einem längeren Spaziergang an der Donau.
24. A modern építészeti elemek izgalmas kontrasztot alkotnak a környező régi házakkal. – Die modernen Architekturelemente bilden einen spannenden Kontrast zu den umliegenden alten Gebäuden.
25. Az itt rendezett vásárok gyakran gasztronómiai témájúak, finom kóstolókkal. – Die hier abgehaltenen Märkte sind oft gastronomisch geprägt, mit leckeren Kostproben.
26. Karácsony környékén ünnepi fények és forralt bor várja az érdeklődőket. – Rund um Weihnachten sorgen festliche Lichter und Glühwein für eine einladende Stimmung.
27. A kulturális programok között olykor filmvetítéseket is beillesztenek. – Unter den Kulturprogrammen werden gelegentlich auch Filmvorführungen eingeplant.
28. Gasztroestek során neves szakácsok készítik el különleges fogásaikat a közönség szeme előtt. – An Gastroabenden bereiten renommierte Köche ihre besonderen Speisen vor den Augen des Publikums zu.
29. Gyerekfoglalkozások és családi hétvégék is szerepelnek a rendszeres kínálatban. – Kinderprogramme und Familienwochenenden sind ebenfalls regelmäßig im Angebot.
30. A tetőtéri részek időnként zártkörű eseményeknek adnak helyet. – Die Dachbereiche beherbergen mitunter geschlossene Gesellschaften.
31. Kiállítótérként időszakos modern művészeti alkotásokat, szobrokat mutatnak be. – Als Ausstellungsfläche präsentiert man zeitweilig moderne Kunstwerke und Skulpturen.
32. Némelyik galéria a fiatal tehetségeknek nyújt lehetőséget bemutatkozásra. – Manche Galerie bietet jungen Talenten eine Möglichkeit, sich vorzustellen.
33. A dunai naplemente itt különösen szép látvány, ami sok látogatót lenyűgöz. – Der Sonnenuntergang an der Donau ist hier besonders schön und fasziniert viele Besucher.
34. Egyes kávézókban profi baristák készítenek minőségi kávékülönlegességeket. – In manchen Cafés bereiten professionelle Baristas hochwertige Kaffeespezialitäten zu.
35. A felső szinten néha jógafoglalkozásokat tartanak, főleg hétvégi reggeleken. – Auf der oberen Etage finden manchmal Yogastunden statt, vor allem an Wochenendevormittagen.
36. Újévi bulit is rendeznek minden évben, amely hamar teltházas lesz. – Jedes Jahr wird dort auch eine Silvesterparty veranstaltet, die schnell ausverkauft ist.
37. Sokan szeretik a panorámaablakokból figyelni a város éjszakai fényeit. – Viele genießen den Ausblick auf die nächtlichen Lichter der Stadt durch die Panoramafenster.
38. Különleges alkalmakra bérelhető a rendezvényterem, például esküvők vagy születésnapok céljára. – Für besondere Anlässe kann man den Veranstaltungssaal mieten, etwa für Hochzeiten oder Geburtstage.
39. A Bálna környékén többek között szoborkiállítás is megrendezésre kerülhet. – In der Umgebung der Bálna kann unter anderem auch eine Skulpturenausstellung stattfinden.
40. Néha jótékonysági bálok vagy adománygyűjtő estek helyszíne is ez az impozáns tér. – Mitunter dient dieser imposante Raum als Standort für Wohltätigkeitsbälle oder Benefizabende.
41. Külön zenei fesztiválokat hoznak ide, amelyek napokra megtöltik élettel a épületet. – Eigene Musikfestivals werden hierher geholt, die das Gebäude tagelang mit Leben füllen.
42. Néhány startup cég rendez networking eseményeket és szakmai beszélgetéseket. – Einige Start-ups organisieren Networking-Veranstaltungen und Fachgespräche.
43. A Bálna emellett turisztikai információs ponttal is szolgál, ahol térképeket kaphatunk. – Darüber hinaus bietet die Bálna einen touristischen Infopunkt, an dem man Karten erhalten kann.
44. Egy-egy galériában akár gyerekbarát kézműves foglalkozásokkal is találkozhatunk. – In mancher Galerie kann man auch kinderfreundliche Bastelworkshops antreffen.
45. Külön mobilalkalmazás segíti a tájékozódást a rendezvények és események között. – Eine spezielle Mobil-App erleichtert die Orientierung unter den Veranstaltungen und Events.
46. Az épület külső részén időnként LED-fényinstallációkat helyeznek el. – An der Außenfassade des Gebäudes werden gelegentlich LED-Lichtinstallationen angebracht.
47. A tavaszi szezonban virágkompozíciókkal díszítik a bejárati területet. – In der Frühlingszeit wird der Eingangsbereich mit Blumenarrangements geschmückt.
48. Külön figyelmet fordítanak arra, hogy az egész épület akadálymentes legyen. – Man achtet besonders darauf, das gesamte Gebäude barrierefrei zu gestalten.
49. Egyre több külföldi látogató fedezi fel, mint egy újabb budapesti turisztikai célpontot. – Immer mehr ausländische Besucher entdecken es als weiteres touristisches Ziel in Budapest.
50. Így a Bálna valódi találkozóhely, ahol szórakozás, kultúra és gasztronómia egyszerre van jelen. – So ist die Bálna ein echter Treffpunkt, an dem Unterhaltung, Kultur und Gastronomie gleichzeitig präsent sind.


Niveau B2 (Version 2)
1. A vidámparkok mára a turisztikai ágazat jelentős pilléreivé váltak. - Freizeitparks sind mittlerweile zu einem wichtigen Pfeiler der Tourismusbranche geworden.
2. Sok utazó kifejezetten az egyedi élmények miatt keres fel különböző tematikus parkokat. - Viele Reisende besuchen gezielt verschiedene Themenparks wegen der einzigartigen Erlebnisse.
3. A régiók gazdaságára is pozitív hatást gyakorolnak, hiszen munkahelyeket teremtenek. - Sie haben auch einen positiven Einfluss auf die regionale Wirtschaft, da sie Arbeitsplätze schaffen.
4. Egy-egy népszerű vidámpark képes jelentősen növelni a környező települések turisztikai vonzerejét. - Ein beliebter Freizeitpark kann die touristische Anziehungskraft der umliegenden Ortschaften erheblich steigern.
5. A parkok gyakran szálláshelyekkel, éttermekkel és egyéb szolgáltatásokkal bővítik kínálatukat. - Häufig erweitern die Parks ihr Angebot um Unterkünfte, Restaurants und andere Dienstleistungen.
6. Így a látogatók hosszabb időt töltenek a környéken, ami további bevételeket generál. - Dadurch verbringen die Gäste mehr Zeit in der Umgebung, was zu zusätzlichen Einnahmen führt.
7. Sok helyen szezonális fesztiválokat is rendeznek, amelyek tovább növelik a turistaforgalmat. - An vielen Orten werden auch saisonale Festivals veranstaltet, die den Touristenandrang zusätzlich erhöhen.
8. A marketingtevékenység központi eleme a családok és a baráti társaságok megszólítása. - Die Marketingaktivitäten zielen vor allem darauf ab, Familien und Freundesgruppen anzusprechen.
9. Különleges akciókkal és csomagajánlatokkal csábítják a potenciális látogatókat. - Mit speziellen Aktionen und Paketangeboten locken sie potenzielle Besucher.
10. Egyre inkább teret hódít a digitális jelenlét, hiszen a közösségi média hatása jelentős. - Die digitale Präsenz gewinnt immer mehr an Bedeutung, da die Wirkung sozialer Medien groß ist.
11. A pozitív online vélemények és élménybeszámolók sokszor meghatározzák a további érdeklődést. - Positive Online-Bewertungen und Erfahrungsberichte bestimmen oft das weitere Interesse.
12. A klasszikus látnivalókon túl egyre több technikai innováció jelenik meg a vidámparkokban. - Neben klassischen Attraktionen kommen in Freizeitparks immer mehr technische Innovationen zum Einsatz.
13. A virtuális valóság és az interaktív játékok különösen kedveltek a fiatalabb generáció körében. - Virtuelle Realität und interaktive Spiele sind bei der jüngeren Generation besonders beliebt.
14. Ezzel párhuzamosan a fenntarthatóság kérdése is egyre fontosabbá válik. - Gleichzeitig wird die Frage der Nachhaltigkeit immer bedeutsamer.
15. Több helyen odafigyelnek a környezetbarát megoldásokra, például újrahasznosítható anyagok alkalmazásával. - An vielen Orten achtet man auf umweltfreundliche Lösungen, beispielsweise durch die Verwendung recycelbarer Materialien.
16. Számos park energetikai modernizálást vezet be, hogy csökkentse az ökológiai lábnyomát. - Viele Parks führen energetische Modernisierungen durch, um ihren ökologischen Fußabdruck zu verringern.
17. A hatékony tömegközlekedési kapcsolatok segíthetik a látogatók kényelmes érkezését. - Effiziente Anbindungen an den öffentlichen Nahverkehr können den Gästen eine bequeme Anreise ermöglichen.
18. Ez a megoldás ráadásul csökkenti a parkolók zsúfoltságát és a légszennyezést is. - Zudem verringert diese Variante die Überfüllung der Parkplätze und die Luftverschmutzung.
19. A tematikus parkokban általában egész napos elfoglaltságot találnak a látogatók. - In Themenparks finden die Gäste in der Regel ganztägige Beschäftigung.
20. Így a környék hotelei is profitálnak, hiszen a vendégek több éjszakát foglalhatnak. - Dadurch profitieren auch die umliegenden Hotels, da Gäste mehrere Übernachtungen buchen können.
21. Jelentős bevételt hoz a belépőjegyek mellett az étel- és szuveníreladás is. - Neben den Eintrittskarten generiert auch der Verkauf von Speisen und Souvenirs erhebliche Einnahmen.
22. Egy-egy új attrakció bevezetése komoly médiafigyelmet kap, ami további turistákat vonz. - Die Einführung einer neuen Attraktion bekommt oft große mediale Aufmerksamkeit und zieht zusätzliche Touristen an.
23. A parkok fejlesztése és folyamatos bővítése nemcsak a látogatók, hanem a helyi gazdasági szereplők érdeke is. - Die Entwicklung und ständige Erweiterung der Parks liegt sowohl im Interesse der Besucher als auch der lokalen Wirtschaft.
24. Gyakran állami támogatás vagy befektetői források is hozzájárulnak a beruházásokhoz. - Häufig tragen auch staatliche Förderungen oder Investorengelder zu den Investitionen bei.
25. A parkok versenyhelyzetben állnak egymással, ezért kiemelkedő jelentőségű a látogatóbarát szolgáltatás. - Die Parks stehen im Wettbewerb zueinander, weshalb besucherfreundliche Dienstleistungen von großer Bedeutung sind.
26. A nyitvatartási idő meghosszabbítása és az esti programok szintén növelhetik a bevételt. - Längere Öffnungszeiten und Abendprogramme können ebenfalls den Umsatz steigern.
27. Egyre több helyen találunk tematikus szállodákat, amelyekben a vendégek teljesen elmélyülhetnek a park világában. - Immer häufiger gibt es Themenhotels, in denen Besucher vollkommen in die Welt des Parks eintauchen können.
28. A parkok gyakran kulturális értékeket is megjelenítenek, ezzel színesítve a turisztikai kínálatot. - Häufig präsentieren die Parks auch kulturelle Werte und bereichern so das touristische Angebot.
29. A belső marketingcsapatok rendszeresen követik a visszajelzéseket, hogy gyorsan tudjanak reagálni. - Die internen Marketingteams verfolgen das Feedback, um rasch reagieren zu können.
30. A szezonálisan nyitva tartó létesítményeknek különösen fontos a hatékony kampányolás. - Für saisonale Einrichtungen ist eine effiziente Werbekampagne besonders wichtig.
31. Télen például karácsonyi vásárokkal vagy fényshow-kkal vonzzák a látogatókat. - Im Winter locken sie zum Beispiel mit Weihnachtsmärkten oder Lichtshows die Besucher an.
32. A turisztikai csomagokban gyakran szerepel együtt több park vagy látnivaló kedvezményes áron. - In Tourismus-Paketen sind oft mehrere Parks oder Sehenswürdigkeiten zu einem vergünstigten Preis enthalten.
33. Így a vendégek ösztönzést kapnak, hogy minél több attrakciót megtekintsenek. - Damit werden Besucher animiert, so viele Attraktionen wie möglich zu besichtigen.
34. A szórakoztatóipar felgyorsult fejlődése miatt a parkok egyre inkább digitális élményeket kínálnak. - Aufgrund der rasanten Entwicklung der Unterhaltungsbranche bieten die Parks zunehmend digitale Erlebnisse an.
35. Mobilalkalmazások segítik a látogatókat, például interaktív térképekkel és valós idejű sorinformációkkal. - Mobile Apps unterstützen die Besucher, etwa mit interaktiven Karten und Echtzeit-Warteinformationen.
36. Ezáltal sokkal szervezettebben fedezhetik fel a park valamennyi részét. - Dadurch können sie den Park deutlich strukturierter erkunden.
37. A tematikus programokhoz gyakran külön show-műsorok és parádék is kapcsolódnak. - Zu den Themenprogrammen gehören oft besondere Shows und Paraden.
38. Ezekkel a látványos eseményekkel folyamatosan fent tudják tartani a vendégek érdeklődését. - Mit diesen spektakulären Veranstaltungen halten sie das Interesse der Gäste dauerhaft aufrecht.
39. A turizmus szempontjából lényeges, hogy a parkok a különböző korosztályokat is ki tudják szolgálni. - Aus touristischer Sicht ist es wichtig, dass die Parks verschiedene Altersgruppen ansprechen können.
40. Családi csomagok mellett ifjúsági és nyugdíjas kedvezményeket is gyakran biztosítanak. - Neben Familienpaketen gibt es auch häufig Ermäßigungen für Jugendliche und Senioren.
41. A parkok sokszor együttműködnek utazási irodákkal vagy légitársaságokkal csomagalapú ajánlatok céljából. - Häufig kooperieren die Parks mit Reisebüros oder Fluggesellschaften, um Paketangebote zu erstellen.
42. Ezzel nemcsak a belföldi, hanem a nemzetközi turisták érdeklődését is felkelthetik. - Damit wecken sie das Interesse sowohl inländischer als auch internationaler Touristen.
43. A folyamatos újdonságokra törekvés egyik kulcsa a kreatív tervezés és az innovatív technológiák alkalmazása. - Das Bestreben nach ständigen Neuerungen hat als einen Schlüssel die kreative Planung und den Einsatz innovativer Technologien.
44. Így épülnek például új kalandpályák, 4D-moziélmények vagy tematikus szállásterületek. - So entstehen beispielsweise neue Abenteuerstrecken, 4D-Kinoerlebnisse oder Themenunterkünfte.
45. Egyes parkok kulturális fesztiválokra vagy sporteseményekre is felkészülnek, hogy szélesebb közönséget elérjenek. - Manche Parks richten sich auch auf Kulturfestivals oder Sportevents aus, um ein breiteres Publikum zu erreichen.
46. Az eredményességet általában a látogatószám és a visszatérő vendégek aránya mutatja meg. - Die Wirksamkeit zeigt sich in der Regel an den Besucherzahlen und am Anteil der wiederkehrenden Gäste.
47. Az élményalapú turizmus így nagyban hozzájárul a vidámparkok folyamatos fejlődéséhez. - Der erlebnisorientierte Tourismus trägt somit stark zur kontinuierlichen Weiterentwicklung von Freizeitparks bei.
48. A parkokat gyakran komplex turisztikai desztinációként kezelik, ahol mindenki találhat kedvére valót. - Die Parks werden oft als komplexe touristische Destinationen betrachtet, in denen jeder etwas nach seinem Geschmack findet.
49. Nem csupán a szórakoztatásról, hanem a közösségi élményről és a minőségi időtöltésről is szólnak. - Sie stehen nicht nur für Unterhaltung, sondern auch für gemeinschaftliches Erleben und Qualitätszeit.
50. A jövőben várhatóan még több interaktív, fenntartható és digitális elemmel gazdagodnak a turisztikai célú vidámparkok. - In Zukunft werden Freizeitparks für touristische Zwecke voraussichtlich noch interaktiver, nachhaltiger und digitaler gestaltet.


Niveau B2 (Version 3)
1. A vidámparkok a modern társadalomban olyan közösségi terek, ahol emberek nagy tömegben gyűlnek össze. - Freizeitparks sind in der modernen Gesellschaft Orte des Zusammentreffens, an denen sich viele Menschen versammeln.
2. Ezek a helyek gyakran a szabadidő-eltöltés egyik legkedveltebb formáját kínálják. - Diese Orte bieten häufig eine der beliebtesten Formen der Freizeitgestaltung.
3. Szemléltetik a fogyasztói kultúra jellegzetességeit, hiszen a látogatók különböző szolgáltatásokért fizetnek. - Sie veranschaulichen Merkmale der Konsumkultur, da Besucher für verschiedene Dienstleistungen bezahlen.
4. A társadalmi rétegek sokszínűsége is megjelenik, hiszen mindenki a saját anyagi lehetőségeihez mérten válogat a programokból. - Auch die soziale Schichtung wird sichtbar, da jeder je nach seinen finanziellen Möglichkeiten Angebote auswählt.
5. Az együtt eltöltött idő lehetőséget ad a családtagok közötti kötődés erősítésére. - Das gemeinsam verbrachte Zeitfenster bietet Gelegenheit, die Bindung zwischen Familienmitgliedern zu stärken.
6. Baráti társaságoknál a közös élmény tovább építi a bizalmat és a szolidaritást. - Für Freundeskreise festigt das gemeinsame Erlebnis das Vertrauen und die Solidarität.
7. A hosszú sorokban való várakozás sokszor spontán beszélgetéseket indít el idegenek között. - Das Warten in den langen Schlangen führt oft zu spontanen Gesprächen unter Fremden.
8. Ily módon a vidámparkok elősegítik a spontán társadalmi érintkezést és kommunikációt. - Auf diese Weise fördern Freizeitparks unverhoffte soziale Interaktionen und Kommunikation.
9. Az egyenruhát viselő alkalmazottak a szabályok betartását és a rend fenntartását hivatottak biztosítani. - Die uniformierten Mitarbeiter sorgen dafür, dass die Regeln eingehalten und Ordnung aufrechterhalten wird.
10. A park szabályrendszere tükrözi a társadalmi normákat és elvárásokat. - Das Regelwerk des Parks spiegelt gesellschaftliche Normen und Erwartungen wider.
11. A látogatók alávetik magukat ennek a szervezett keretnek, cserébe biztonságos környezetet kapnak. - Die Besucher fügen sich in diese organisierte Struktur ein und erhalten im Gegenzug eine sichere Umgebung.
12. A modern társadalom jellemzője az élménykeresés, amelyet a vidámparkok kiválóan kielégítenek. - Ein Merkmal der modernen Gesellschaft ist die Suche nach Erlebnissen, die Freizeitparks hervorragend befriedigen.
13. Különböző generációk együtt tudnak itt szórakozni, ami erősíti a generációk közti kapcsolatot. - Hier können unterschiedliche Generationen gemeinsam Spaß haben, was die Beziehungen zwischen ihnen festigt.
14. A parkok tematikus kialakítása sokszor mesék vagy filmek világát hozza közelebb a látogatókhoz. - Die thematische Gestaltung der Parks bringt oft die Welt von Märchen oder Filmen den Besuchern näher.
15. Ez a fajta fikciós tér egyfajta menekülést biztosít a hétköznapokból. - Diese Art fiktiven Raums ermöglicht eine gewisse Flucht aus dem Alltag.
16. A társadalmi szerepek átértékelődhetnek, amikor a felnőttek is gyermeki lelkesedéssel válnak részévé a játékoknak. - Gesellschaftliche Rollen können sich verschieben, wenn Erwachsene mit kindlicher Begeisterung an den Fahrgeschäften teilnehmen.
17. Itt a szórakozás kulcsfontosságú, függetlenül a szociális státusztól. - Hier steht das Vergnügen im Mittelpunkt, unabhängig vom sozialen Status.
18. A belépőjegyek árai azonban befolyásolják, ki engedheti meg magának a rendszeres látogatást. - Allerdings beeinflussen die Eintrittspreise, wer sich den regelmäßigen Besuch leisten kann.
19. A fogyatékkal élő személyek integrációjára is egyre nagyobb hangsúlyt fektetnek a parkok. - Freizeitparks legen zunehmend Wert auf die Integration von Menschen mit Behinderungen.
20. Az akadálymentes kialakítás és a speciális segítőszolgáltatások fontos társadalmi igényt elégítenek ki. - Barrierefreie Gestaltung und spezielle Hilfsangebote erfüllen ein wichtiges gesellschaftliches Bedürfnis.
21. A közös élmény sokszor erősíti a csoportidentitást, különösen szervezett kirándulások alkalmával. - Oft verstärkt das gemeinsame Erlebnis die Gruppenidentität, besonders bei organisierten Ausflügen.
22. Az iskolai vagy munkahelyi közösségekben javulhat a csapatszellem egy-egy vidámparki nap után. - In Schul- oder Berufsgemeinschaften kann der Teamgeist nach einem Freizeitparktag verbessert werden.
23. Gyakran találkozhatunk nemzetközi látogatókkal, ami multikulturális találkozásokat eredményez. - Häufig trifft man auf internationale Besucher, was zu multikulturellen Begegnungen führt.
24. A nyelvi korlátok ellenére sokszor a mosoly és a közös nevetés oldja a kommunikációt. - Trotz sprachlicher Barrieren lösen Lächeln und gemeinsames Lachen oft die Kommunikation.
25. A megerősített biztonsági intézkedések a széleskörű társadalmi igényekre reflektálnak. - Die verstärkten Sicherheitsmaßnahmen reagieren auf breit gefächerte gesellschaftliche Bedürfnisse.
26. Egyszerre van jelen a szabadságérzet és a szigorú ellenőrzés a park területén. - Gleichzeitig existieren das Gefühl von Freiheit und eine strenge Kontrolle auf dem Parkgelände.
27. Számos parknak saját „magatartási kódexe” van, amely rámutat a közösségi normákra. - Viele Parks haben einen eigenen „Verhaltenskodex“, der auf kollektive Normen hinweist.
28. A parkok olyan mikroközösségek, amelyek rövid időre speciális szabályok szerint működnek. - Die Parks sind Mikrogemeinschaften, die für kurze Zeit nach speziellen Regeln funktionieren.
29. A kulcsszó mégis a szórakozás: a látogatók ide a gondtalan kikapcsolódás reményében érkeznek. - Trotzdem lautet das Schlüsselwort Vergnügen: Die Besucher kommen hierher, um unbeschwert abzuschalten.
30. A tömeg és a zsúfoltság bizonyos helyzetekben szociális feszültséget is szülhet. - In manchen Situationen kann die Menschenmenge und Enge auch zu sozialer Anspannung führen.
31. Ugyanakkor a közösen átélt izgalom összeköti a jelenlévőket, például egy hullámvasúton. - Gleichzeitig verbindet das gemeinsam erlebte Adrenalin die Anwesenden, etwa auf einer Achterbahn.
32. A vidámpark a társadalom miniatűr lenyomataként is felfogható: minden korosztály, foglalkozás és értékrend képviselteti magát. - Ein Freizeitpark kann als Miniaturbild der Gesellschaft verstanden werden: Alle Altersgruppen, Berufe und Wertvorstellungen sind vertreten.
33. A mobiltelefonos jelenlét is jelentős: sokan élőben posztolják az élményeiket. - Auch die Handynutzung ist bedeutsam: Viele posten ihre Erlebnisse live.
34. Ez a digitális megosztás fokozza a közösségi élményt, hiszen azonnali visszajelzéseket kaphatnak. - Diese digitale Teilhabe verstärkt das Gemeinschaftsgefühl, da man sofort Rückmeldungen erhält.
35. A kényelmi szolgáltatások különböző szinteken érhetők el, ami tükrözi a társadalmi rétegződést. - Komfortangebote sind auf verschiedenen Ebenen verfügbar, was die soziale Schichtung widerspiegelt.
36. Egy VIP-belépő szinte teljesen más élményt nyújt, mint a hagyományos jegy. - Ein VIP-Ticket bietet nahezu ein vollkommen anderes Erlebnis als das herkömmliche Ticket.
37. A fesztiválokkal kiegészített parkok elősegítik a kulturális találkozásokat és közösségi élményeket. - Parks mit angegliederten Festivals fördern kulturelle Begegnungen und gemeinschaftliche Erlebnisse.
38. Ilyen alkalmakkor a látogatók gyakran új zenei vagy művészeti stílusokat ismernek meg. - Bei solchen Gelegenheiten lernen die Besucher oft neue Musik- oder Kunststile kennen.
39. Az együttlét során kialakulhatnak új barátságok, vagy akár csoportok közti együttműködések. - Während des Beisammenseins können neue Freundschaften oder sogar Kooperationen zwischen Gruppen entstehen.
40. A park a pihenés és az aktív részvétel sajátos kombinációját kínálja. - Der Park bietet eine besondere Mischung aus Erholung und aktiver Teilnahme.
41. A kapcsolódási pontok száma magas: közös játék, étkezés, vásárlás vagy show-műsorok megtekintése. - Die Zahl der Berührungspunkte ist groß: gemeinsames Spielen, Essen, Einkaufen oder der Besuch von Shows.
42. Ezek az interakciók a társadalmi összetartozás érzését is erősíthetik. - Solche Interaktionen können auch das Gefühl gesellschaftlicher Zusammengehörigkeit stärken.
43. A vidámparkban eltűnhetnek a hétköznapi hierarchiák, mert mindenki egyenrangú vendégként van jelen. - Im Freizeitpark können Alltags-Hierarchien verschwinden, weil jeder als gleichberechtigter Gast anwesend ist.
44. Közben a csoportnormák is érvényesülnek: fontos a pozitív viselkedés és a többi ember tisztelete. - Gleichzeitig gelten Gruppenstandards: Positives Verhalten und Respekt gegenüber anderen sind essenziell.
45. A biztonsági előírások betartásával minden résztvevő hozzájárul a közösség nyugalmához. - Durch die Einhaltung der Sicherheitsbestimmungen trägt jeder Einzelne zur Ruhe der Gemeinschaft bei.
46. Szociológiai szempontból a vidámparkok hatékonyan demonstrálják a társas együttélés alapvető szabályait. - Aus soziologischer Sicht demonstrieren Freizeitparks auf effektive Weise die grundlegenden Regeln des Zusammenlebens.
47. Ezek a helyek a közös öröm mellett láthatóvá teszik a konfliktuskezelés szükségességét is. - Sie verdeutlichen neben dem gemeinsamen Vergnügen auch die Notwendigkeit von Konfliktlösung.
48. A közösségi média által megnövekedett láthatóság ösztönzi a parkokat a folyamatos fejlődésre. - Die erhöhte Sichtbarkeit durch soziale Medien motiviert die Parks zu ständiger Weiterentwicklung.
49. A látogatók véleménye, kritikája gyorsan terjed, így a szolgáltatók kénytelenek reagálni a társadalmi elvárásokra. - Die Meinung und Kritik der Besucher verbreiten sich schnell, sodass die Anbieter gezwungen sind, auf gesellschaftliche Erwartungen zu reagieren.
50. Végső soron a vidámparkok nemcsak szórakoztató intézmények, hanem a társadalmi interakciók szimbolikus színterei is. - Letztlich sind Freizeitparks nicht nur Einrichtungen zur Unterhaltung, sondern auch symbolische Schauplätze sozialer Interaktionen.


Niveau C1 (Version 1) ??? soll sätze auftrennen aus dem block ???
1. 1986. június 14-én a kanadai West Edmonton Mall Galaxyland nevű vidámparkjában kisiklott a Mindbender nevű hullámvasút. – Am 14. Juni 1986 entgleiste im Galaxyland-Freizeitpark des kanadischen West Edmonton Mall die Achterbahn namens Mindbender.
2. Három ember életét vesztette, és számos sérültet szállítottak kórházba. – Drei Menschen kamen dabei ums Leben, und viele Verletzte mussten ins Krankenhaus gebracht werden.
3. A balesetet a kocsi kerekének törése okozta, amely kontrollálhatatlanná tette a szerelvényt. – Auslöser war ein Bruch des Wagenrads, der den Zug außer Kontrolle geraten ließ.
4. A tragédia után több hónapra bezárták az attrakciót, és szigorították a biztonsági előírásokat. – Nach dem Unglück schloss man die Attraktion mehrere Monate und verschärfte die Sicherheitsvorschriften.
5. 2003. szeptember 5-én a kaliforniai Disneylandben a Big Thunder Mountain Railroadon történt egy súlyos baleset. – Am 5. September 2003 ereignete sich im kalifornischen Disneyland auf der Big Thunder Mountain Railroad ein schwerer Unfall.
6. A szerelvény egyik kocsijának leszakadó kereke következtében egy fiatal férfi életét vesztette. - Aufgrund eines abgebrochenen Rads an einem der Waggons verlor ein junger Mann sein Leben.
7. Többen megsérültek, a park átmenetileg lezárta az egész hullámvasutat. - Mehrere Personen wurden verletzt, woraufhin die gesamte Bahn vorübergehend geschlossen wurde.
8. A vizsgálatok nyomán átfogó karbantartást vezettek be, hogy a hasonló esetek elkerülhetők legyenek. - Nach den Untersuchungen führte man umfangreiche Wartungen ein, um ähnliche Vorfälle zu vermeiden.
9. 1911. augusztus 13-án hatalmas tűz pusztított a Coney Islanden található Luna Parkban, New Yorkban. – Am 13. August 1911 wütete ein verheerendes Feuer im Luna Park auf Coney Island in New York.
10. A lángok villámgyorsan terjedtek a faburkolatú épületek között, így több mint 7 ezer embernek kellett kimenekülnie. - Die Flammen breiteten sich rasch in den hölzernen Bauten aus, sodass über 7000 Menschen evakuiert werden mussten.
11.Bár halálos áldozatról nem számoltak be, hatalmas anyagi kár keletkezett. - Obwohl keine Todesopfer vermeldet wurden, entstand enormer Sachschaden.
12.A parkot később újjáépítették, azonban soha nem nyerte vissza eredeti pompáját. - Der Park wurde später wiederaufgebaut, erreichte jedoch nie mehr seine ursprüngliche Pracht.
13. 1972. május 30-án a londoni Battersea Fun Fairben történt egy hullámvasúti baleset, amikor a Big Dipper nevű attrakció szerelvénye leszakadt. - – Am 30. Mai 1972 ereignete sich im Battersea Fun Fair in London ein Achterbahnunfall, als der Zug der Attraktion Big Dipper abriss.
14. Öt gyermek vesztette életét, és sokan megsérültek. - Fünf Kinder kamen dabei ums Leben, und viele wurden verletzt.
15. A kiváltó ok a vontatókötél meghibásodása volt, ami miatt a kocsik visszafelé gurultak. - Grund dafür war ein Defekt am Zugseil, durch den die Wagen rückwärts rollten.
16. Az esemény után a vidámpark hírneve erősen megcsappant, majd néhány éven belül be is zárt. - Nach dem Vorfall erlitt der Freizeitpark einen massiven Rufverlust und schloss schließlich wenige Jahre später.
17. 2007. május 5-én Japánban, az Expoland nevű park Fujin Raijin II hullámvasútján halálos baleset történt. – Am 5. Mai 2007 kam es in Japan im Expoland-Park auf der Achterbahn Fujin Raijin II zu einem tödlichen Unfall.
18. Egy kisikló kocsi egy fiatal nő életét követelte, és több sérültet is regisztráltak. - Ein entgleister Wagen kostete einer jungen Frau das Leben, mehrere weitere Personen erlitten Verletzungen.
19. Később kiderült, hogy a kerekek elhasználódása miatt következett be a tragédia. - Später stellte sich heraus, dass abgenutzte Räder die Ursache für die Tragödie waren.
20. Az Expoland látogatottsága vészesen visszaesett, és végül 2009-ben végleg bezárták. - Die Besucherzahlen des Expoland brachen daraufhin stark ein, und der Park schloss 2009 endgültig.
21. 2011. július 7-én a floridai Universal’s Islands of Adventure Dragon Challenge nevű hullámvasútján két szerelvény ütközése nélkül is baleset történt. – Am 7. Juli 2011 kam es auf der Dragon-Challenge-Achterbahn im Universal’s Islands of Adventure in Florida zu einem Unfall, ohne dass zwei Züge kollidierten.
22. Egy utas szem- és arcsérüléseket szenvedett, miután valamilyen tárgy hozzáütődött nagy sebesség mellett. - Ein Fahrgast erlitt Augen- und Gesichtsverletzungen, nachdem ihn ein Gegenstand bei hoher Geschwindigkeit getroffen hatte.
23. A vizsgálat megállapította, hogy feltehetően egy elejtett telefon vagy kisebb tárgy okozta a gondot. - Die Untersuchungen ergaben, dass vermutlich ein fallengelassenes Handy oder ein kleiner Gegenstand die Ursache war.
24. A park vezetősége végül megváltoztatta az üzemelési protokollt, és szigorította az utasok által bevitt tárgyak ellenőrzését. - In der Folge änderte die Parkleitung die Betriebsabläufe und verschärfte die Kontrolle mitgebrachter Dinge.
25. 2006. július 9-én a Son of Beast nevű fa hullámvasúton, amely a Kings Island parkban (Ohio, USA) található, több tucat ember sérült meg. – Am 9. Juli 2006 verletzten sich auf der Holzachterbahn Son of Beast im Kings Island Park (Ohio, USA) Dutzende Menschen.
26. A súlyos gerinc- és fejsérülések a pálya egyik hulláma után jelentkeztek. - Schwere Wirbel- und Kopfverletzungen traten nach einer der Steilfahrten auf.
27. A későbbi ellenőrzés rendellenes vibrációt és szerkezeti hiányosságokat tárt fel. - Spätere Inspektionen deckten abnormale Vibrationen und strukturelle Mängel auf.
28. Az attrakciót többször javították, ám 2012-ben végleg lebontották. - Die Bahn wurde mehrfach repariert, aber letztlich 2012 vollständig abgerissen.
29. 2007. június 21-én a Six Flags Kentucky Kingdom Superman Tower of Power nevű szabadesés-tornyán leszakadt egy 13 éves lány lábszára. – Am 21. Juni 2007 erlitt ein 13-jähriges Mädchen auf dem Freefalltower Superman Tower of Power im Six Flags Kentucky Kingdom eine schwere Beinverletzung.
30. Az acélsodrony váratlan szakadása után a mozgó szerkezet a vendég lábát súlyosan megsértette. - Nach dem plötzlichen Riss eines Stahlseils wurde ihr Bein während der Fahrt heftig getroffen.
31. A mentők azonnal ellátták, de amputációra is sor került. - Die Rettungskräfte versorgten das Mädchen sofort, doch es kam zu einer Amputation.
32. Az üzemeltető az eset után a toronyatrakció működését megszüntette. - Nach diesem Vorfall stellte der Betreiber den Betrieb der Attraktion ein.
33. 2015. június 2-án az angliai Alton Towersben a Smiler nevű hullámvasút ütközött össze egy üres szerelvénnyel. – Am 2. Juni 2015 kollidierte die Achterbahn The Smiler im englischen Alton Towers mit einem leeren Zug.
34. Összesen 16-an sérültek meg, köztük ketten életre szóló fizikai károsodást szenvedtek (láb-amputáció). - Insgesamt wurden 16 Menschen verletzt, darunter zwei mit dauerhaften Schäden (Beinamputation).
35. A vizsgálatok szerint emberi mulasztás és kommunikációs zavar vezetett a balesethez. - Die Untersuchungen ergaben menschliches Versagen und Kommunikationsprobleme als Unfallursache.
36. A park vezetése több mint egy hónapra bezárta az attrakciót, és teljes biztonsági felülvizsgálatot végzett. - Die Parkleitung schloss die Attraktion für über einen Monat und führte eine umfassende Sicherheitsüberprüfung durch.
37. 2001. június 20-án az angliai Lightwater Valley Treetop Twister nevű forgóhullámvasútján halálos baleset történt. – Am 20. Juni 2001 ereignete sich auf der drehenden Achterbahn Treetop Twister im englischen Lightwater Valley ein tödlicher Unfall.
38. Egy francia lány életét vesztette, több utas pedig megsérült, miután két kocsi összeütközött. - Ein französisches Mädchen verlor ihr Leben, mehrere Personen wurden verletzt, nachdem zwei Wagen zusammengestoßen waren.
39. A későbbi eljárás során kiderült, hogy hibásan programozták a vezérlőrendszert. - Später stellte sich heraus, dass das Steuerungssystem fehlerhaft programmiert war.
40. A baleset után komoly jogi és pénzügyi következmények sújtották a parkot, de az attrakció később módosított formában újraindult. - Nach dem Vorfall hatte der Park mit erheblichen rechtlichen und finanziellen Konsequenzen zu kämpfen, eröffnete die Bahn jedoch später in einer überarbeiteten Version erneut.


Niveau C1 (Version 2)
1. Egy új vidámpark megnyitásakor kiemelten fontos a részletes tervezés, mert a legkisebb hiba is súlyosan ronthatja az első benyomást. – Bei der Eröffnung eines neuen Freizeitparks ist eine sorgfältige Planung essenziell, da schon ein kleiner Fehler den ersten Eindruck stark beeinträchtigen kann.
2. A marketingstratégiában el kell dönteni, kezdetben magasabb jegyárakkal próbálják-e szabályozni a látogatószámot, vagy inkább kedvezményes bevezetőárakat alkalmazzanak. – In der Marketingstrategie muss entschieden werden, ob man zu Beginn höhere Ticketpreise ansetzt, um den Besucherandrang zu regulieren, oder ob man lieber vergünstigte Einführungspreise anbietet.
3. Ha túl sokan érkeznek a megnyitóra, könnyen kialakulhat tömeg és káosz, ami csalódott vendégekhez és rossz sajtóvisszhanghoz vezethet. – Bei einem übermäßigen Besucheransturm zur Eröffnung kann leicht Gedränge und Chaos entstehen, was enttäuschte Gäste und negative Presse nach sich zieht.
4. A „soft opening” gyakorlata lehetővé teszi, hogy kisebb csoportokkal teszteljék az attrakciókat, kiküszöbölve a technikai és logisztikai problémákat, mielőtt hivatalosan is megnyitnák a parkot. – Das Konzept des „Soft-Opening“ erlaubt es, mit kleineren Gruppen die Attraktionen zu testen und technische sowie logistische Probleme zu beheben, bevor der Park offiziell eröffnet wird.
5. Gondot jelenthet, ha a munkatársak nincsenek kellően betanítva, mivel a látogatók elvárják a gyors és udvarias kiszolgálást már az első naptól kezdve. – Ein Problem kann auftreten, wenn das Personal nicht ausreichend geschult ist, denn die Besucher erwarten bereits ab dem ersten Tag einen schnellen und höflichen Service.
6. A park hírneve és imázsa nagyban függ az információáramlástól, ezért felkészült sajtócsapatra és aktív közösségimédia-jelenlétre van szükség. – Der Ruf und das Image des Parks hängen stark von der Kommunikation ab, weshalb ein gut vorbereitetes Presseteam und eine aktive Präsenz in den sozialen Medien unerlässlich sind.
7. A maszkottók és a látványos reklámkampányok növelik a brand ismertségét, de óvatosan kell bánni a túlzott elvárások keltésével, mert ha a valós élmény elmarad, gyorsan negatív hírnév alakul ki. – Maskottchen und eindrucksvolle Werbekampagnen steigern die Bekanntheit der Marke, doch man muss vorsichtig mit überzogenen Erwartungen sein, da bei einem enttäuschenden Erlebnis rasch ein negatives Image entsteht.
8. Az árképzési stratégia megtervezésénél emellett figyelembe kell venni, hogy a helyi közönség és a turisták eltérő fizetőképességgel rendelkeznek. – Bei der Preispolitik muss man außerdem bedenken, dass die lokale Kundschaft und Touristen über eine unterschiedliche Kaufkraft verfügen.
9. Konkrét példa a nyitáskori túlzsúfoltságra a Disneyland Shanghai 2016-ban, ahol a hatalmas érdeklődés miatt sokan panaszkodtak a hosszú várakozási időkre és a szervezetlenségre. – Ein konkretes Beispiel für Überfüllung bei der Eröffnung ist das Disneyland Shanghai im Jahr 2016, bei dem sich zahlreiche Besucher über die langen Wartezeiten und mangelnde Organisation beklagten.
10. Előfordult már olyan is, hogy egy park túl magas belépőárakkal startolt, például egy kisebb spanyol vidámpark esetében, így az első szezonban jelentősen elmaradtak a vendégszámok, majd gyorsan akciózniuk kellett. – Es kam auch vor, dass ein Park mit zu hohen Eintrittspreisen startete, etwa ein kleinerer spanischer Freizeitpark, sodass die Besucherzahlen in der ersten Saison deutlich hinter den Erwartungen blieben und rasch Rabattaktionen notwendig waren.
11. A problémás indulások mind azt mutatják, hogy az előzetes próbaüzem, a jól szervezett marketingkampány, a felkészült személyzet és az átgondolt árazási stratégia kulcsszerepet játszik egy sikeres parknyitásban. – All diese schwierigen Starts belegen, dass ein vorheriger Testbetrieb, eine gut durchdachte Marketingkampagne, geschultes Personal und eine kluge Preisstrategie ausschlaggebend für eine gelungene Parkeröffnung sind.
12. Ha a vendég elégedett, akkor erősödik a park pozitív hírneve, és a hosszú távú siker garantáltabb, mint bármilyen rövid távú profitmaximalizálással. – Ist der Besucher zufrieden, stärkt sich der positive Ruf des Parks, und der langfristige Erfolg ist gesicherter als durch jegliche kurzfristige Gewinnmaximierung.
13. Amennyiben az infrastruktúra – például az utak, parkolók vagy közeli szálláshelyek – nincs időben felkészítve, az első hullámú látogatók máris káoszba ütközhetnek. - Sollte die Infrastruktur – etwa Straßen, Parkplätze oder nahegelegene Unterkünfte – nicht rechtzeitig vorbereitet sein, kann bereits der erste Besucheransturm im Chaos enden.
14. Ilyen helyzetekben sokszor a közlekedési dugók és a hosszú várakozási idők rontják a vendégélményt. - In solchen Fällen beeinträchtigen häufig Verkehrsstaus und lange Wartezeiten das Besuchererlebnis.
15. A reklámkampányok során túl nagy hangsúly kerülhet egy-egy újdonságra, ami váratlan torlódást okoz az adott attrakciónál. - Bei Werbekampagnen kann eine bestimmte Neuheit zu stark in den Fokus gerückt werden, was an dieser Attraktion überraschenden Andrang verursacht.
16. Ezzel szemben, ha a park egyéb részei kevés figyelmet kapnak, a látogatók nem ismerik meg a teljes kínálatot. - Umgekehrt gilt: Wenn andere Bereiche des Parks zu wenig Beachtung finden, lernen die Besucher das gesamte Angebot gar nicht kennen.
17. Külön szakemberek bevonása javasolt, akik a logisztikai és szervezési folyamatokat összehangolják, még a nyitás előtt. - Es empfiehlt sich, spezielle Fachleute einzubeziehen, die die logistischen und organisatorischen Abläufe bereits vor der Eröffnung abstimmen.
18. A soft opening során szerzett tapasztalatokat aztán fel lehet használni az alkalmazottak továbbképzésére is. - Die während eines Soft-Openings gewonnenen Erfahrungen lassen sich zudem für die Weiterbildung des Personals nutzen.
19. Amennyiben ez elmarad, a személyzet adott esetben éles helyzetben szembesül alapvető problémákkal, mint az eszközkezelés vagy a veszélyhelyzeti protokoll. - Fehlt eine solche Phase, kann das Team in einer realen Situation auf grundlegende Schwierigkeiten stoßen, etwa beim Gerätehandling oder in Notfallprozeduren.
20. A média által generált nyomás is komoly stresszfaktor lehet: a látogatók kritikus észrevételei gyorsan eljuthatnak a közvéleményhez. - Auch der von den Medien ausgeübte Druck kann ein erheblicher Stressfaktor sein: Kritische Besucherkommentare gelangen rasch an die Öffentlichkeit.
21. Ha egy hírportál vagy influenszer negatív élményről számol be, az a kezdeti forgalmat drasztikusan csökkentheti. - Berichten ein Nachrichtenportal oder ein Influencer von negativen Erfahrungen, kann das den anfänglichen Besucherandrang drastisch senken.
22. Ezért érdemes már a kezdeti időszakban professzionális sajtóeseményekkel és blogger-túrákkal bemutatni a park erősségeit. - Daher empfiehlt es sich, bereits in der Anfangsphase durch professionelle Presse-Events und Blogger-Touren die Stärken des Parks zu präsentieren.
23. A maszkottók kiválasztása és megjelenésük minősége erősen befolyásolja a márka megítélését, különösen a gyerekek körében. - Die Wahl der Maskottchen und ihre Qualität haben einen großen Einfluss auf die Markenwahrnehmung, insbesondere bei Kindern.
24. Gyenge minőségű jelmezek vagy nem átgondolt karakterek könnyen nevetség tárgyává válhatnak. - Schlechte Kostüme oder unausgereifte Charaktere werden leicht zum Gespött.
25. Ezzel szemben egy kreatív, jól megtervezett figura könnyen a park jelképévé emelkedhet, akivel mindenki fotózkodni szeretne. - Umgekehrt kann eine einfallsreich gestaltete Figur schnell zum Symbol des Parks avancieren, mit der sich jeder gern ablichten lässt.
26. Nagy gondot fordítsunk az információs pultok és táblák egyértelműségére, mert a kaotikus útbaigazítás a látogatók elégedetlenségének egyik fő forrása lehet. - Man sollte besonderes Augenmerk auf die Klarheit der Infostände und Beschilderungen legen, da unübersichtliche Wegweisungen eine Hauptquelle für Unzufriedenheit sind.
27. Az online felületeken is fontos a részletes és naprakész információ, például a nyitvatartásról, az árakról és a speciális eseményekről. - Auch im Online-Bereich sind detaillierte und aktuelle Informationen wichtig, etwa zu Öffnungszeiten, Preisen und speziellen Events.
28. Több park esetében gondot okozott már, hogy a látogatókat félrevezető vagy elavult weboldal fogadta. - Bei mehreren Parks ist bereits vorgekommen, dass die Besucher von veralteten oder irreführenden Webseiten empfangen wurden.
29. Ilyenkor az érkező vendégek rosszabbul indulnak neki a napnak, és az első benyomás máris romlik. - In solchen Fällen starten die Gäste bereits mit einer schlechteren Stimmung in den Tag, wodurch der erste Eindruck leidet.
30. A pénzügyi tervezés nem merül ki abban, hogy mekkora belépőjegyárakat kérünk, hanem a költségek, a bevételi prognózis és a marketingbüdzsé összehangolásában rejlik. - Finanzielle Planung umfasst nicht nur die Festlegung der Eintrittspreise, sondern auch die Abstimmung von Kosten, Umsatzerwartungen und Marketingbudget.
31. Ha a park kezdeti költségeit csak a belépőkre építi, előfordulhat, hogy nem lesz elegendő forrás a fejlesztésekre és a stabil működésre. - Baut der Park allein auf die Eintrittsgelder für die Anfangsausgaben, fehlt womöglich das nötige Kapital für Weiterentwicklungen und einen stabilen Betrieb.
32. Egy jól felépített kereskedelmi egység, például ajándékbolt vagy étterem, további profitot termelhet anélkül, hogy túlterhelné a vendégeket. - Ein gut ausgestatteter Merchandising-Shop oder ein Restaurant kann zusätzliche Gewinne generieren, ohne die Besucher übermäßig zu belasten.
33. Azonban a túl drága élelmiszer és túlzásba vitt árusítás kontraproduktív lehet, mert a látogatók elégedetlenné válnak. - Überteuerte Lebensmittel und exzessiver Verkauf wirken sich jedoch kontraproduktiv aus, da die Besucher unzufrieden werden.
34. A tökéletes egyensúlyt kell megtalálni a nyereség és a vendégelégedettség között, hogy ne sérüljön a park reputációja. - Ein ausgewogenes Verhältnis zwischen Profit und Besucherzufriedenheit ist unerlässlich, damit das Ansehen des Parks nicht leidet.
35. Egy európai park például nagy visszhangot váltott ki, amikor a nyitás után hirtelen megemelte az árakat, és sokan úgy érezték, becsapták őket. - So sorgte beispielsweise ein europäischer Park für großes Aufsehen, als er unmittelbar nach der Eröffnung plötzlich die Preise anhob und sich viele Besucher getäuscht fühlten.
36. A park később kénytelen volt bocsánatkérő kampányt indítani és visszavenni az árakat, hogy elkerülje a további károkat. - Der Park war anschließend gezwungen, eine Entschuldigungskampagne zu starten und die Preise wieder zu senken, um weitere Schäden abzuwenden.
37. A sajtókapcsolatokban szintén meg kell találni az egyensúlyt a hype és a valóság között, nehogy túlzó ígéreteket tegyünk. - Auch in der Pressearbeit ist die Balance zwischen Hype und Realität entscheidend, damit man keine übertriebenen Versprechungen macht.
38. Ha az újságírók kiderítik, hogy a beharangozott szenzáció elmarad, az gyorsan bizalomvesztéshez vezet. - Finden Journalisten heraus, dass die angekündigte Sensation ausbleibt, führt dies rasch zu einem Vertrauensverlust.
39. Célszerű olyan exkluzív betekintő eseményeket szervezni, ahol a média első kézből tapasztalhatja meg az attrakciók minőségét. - Empfehlenswert ist es, exklusive Sneak-Events zu veranstalten, bei denen die Presse aus erster Hand die Qualität der Attraktionen erleben kann.
40. Az ilyen eseményeken készült fotók és videók meggyőzőbbek, mint bármilyen reklámanyag. - Die bei solchen Veranstaltungen gemachten Fotos und Videos wirken oftmals überzeugender als jedes Werbematerial.
41. Az alkalmazottak képzése is kiterjedhet kríziskommunikációra, hogy egy esetleges baleset vagy váratlan helyzet során felkészülten reagáljanak. - Die Schulung der Mitarbeiter kann auch Krisenkommunikation umfassen, damit sie bei einem Unfall oder einer unerwarteten Situation souverän reagieren können.
42. Ha a park menedzsmentje titkolózik vagy ellentmondásos információkat ad ki, a média még inkább ráharap a szenzációra. - Verhält sich das Parkmanagement verschlossen oder veröffentlicht widersprüchliche Informationen, stürzen sich die Medien erst recht auf die Story.
43. Láttunk már példát arra, hogy egy kisebb meghibásodás is drámai címlapsztorivá vált a késlekedő nyilatkozatok miatt. - Wir haben bereits erlebt, dass ein kleiner Defekt aufgrund verspäteter Stellungnahmen zu einer dramatischen Titelgeschichte wurde.
44. Megfelelő felkészüléssel azonban a kisebb rendellenességek gyorsan orvosolhatók, és a közvélemény még pozitívabban értékeli az őszinte hozzáállást. - Mit geeigneter Vorbereitung lassen sich kleinere Störungen jedoch rasch beheben, und die Öffentlichkeit bewertet eine ehrliche Herangehensweise eher positiv.
45. Végül a parkoknak számolniuk kell azzal is, hogy a nyitás utáni első hetek gyakran döntenek a későbbi vendégkör hűségéről. - Schließlich müssen Parks damit rechnen, dass die ersten Wochen nach der Eröffnung häufig über die spätere Besucherloyalität entscheiden.
46. Ha már a kezdeti időszakban sikerül fenntartani a minőséget és a vendégbarát légkört, az alapot teremt a hosszú távú sikerhez. - Gelingt es schon in der Anfangsphase, Qualität und Besucherfreundlichkeit aufrechtzuerhalten, ist die Grundlage für langfristigen Erfolg geschaffen.
47. A felhasználói vélemények, a közösségi média-posztok és az értékelőoldalak visszajelzései ilyenkor igen befolyásoló erővel bírnak. - Nutzerbewertungen, Social-Media-Posts und Rückmeldungen auf Bewertungsplattformen haben in dieser Zeit eine sehr einflussreiche Wirkung.
48. Egy sikeres nyitás után is folyamatos munkát igényel, hogy a vendégek ne veszítsék el az érdeklődésüket. - Selbst nach einer erfolgreichen Eröffnung ist konstante Arbeit erforderlich, damit die Besucher ihr Interesse nicht verlieren.
49. Folyamatosan karban kell tartani az attrakciókat, és új ötletekkel, szezonális rendezvényekkel frissen tartani a kínálatot. - Die Fahrgeschäfte müssen ständig gewartet und das Angebot mithilfe neuer Ideen oder saisonaler Veranstaltungen frisch gehalten werden.
50. Így garantálható, hogy a park jó hírneve ne csupán egy rövid fellángolás legyen, hanem hosszú távon is biztos lábakon álljon. - Auf diese Weise lässt sich sicherstellen, dass der gute Ruf des Parks nicht nur ein kurzes Aufflammen bleibt, sondern langfristig auf soliden Füßen steht.


nur Ungarisch


nur Deutsch