Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Dialoge/Freunde und Bekannte - Teil 1
Erscheinungsbild
Dialog: Café-Treff
[Bearbeiten]- Párbeszéd - Dialog 1
- Kávéházi találkozó
- Lili: Szia, Tomi! Már régóta vársz?
- Tomi: Szia, Lili! Nem, csak pár perce érkeztem.
- Lili: Mit iszol? Már rendeltél valamit?
- Tomi: Még nem, meg akartam várni, hogy mit kérsz.
- Lili: Én egy cappuccinót szeretnék.
- Tomi: Akkor én egy eszpresszót iszom.
- Pincér: Jó napot! Mit hozhatok?
- Lili: Egy cappuccinót kérek.
- Tomi: Nekem egy eszpresszót, köszönöm.
- Pincér: Rendben, máris hozom.
- Lili: És mondd, hogy telt a heted?
- Tomi: Elég sűrű volt, sok dolgom volt a munkahelyen.
- Lili: Akkor rád fér egy kis kikapcsolódás!
- Tomi: Igen, pontosan ezért akartam veled találkozni!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Kávéházi találkozó - Treffen im Kaffeehaus
- Lili: Szia, Tomi! Már régóta vársz? - Hallo, Tomi! Wartest du schon lange?
- Tomi: Szia, Lili! Nem, csak pár perce érkeztem. - Hallo, Lili! Nein, ich bin erst seit ein paar Minuten hier.
- Lili: Mit iszol? Már rendeltél valamit? - Was trinkst du? Hast du schon etwas bestellt?
- Tomi: Még nem, meg akartam várni, hogy mit kérsz. - Noch nicht, ich wollte erst sehen, was du bestellst.
- Lili: Én egy cappuccinót szeretnék. - Ich nehme einen Cappuccino.
- Tomi: Akkor én egy eszpresszót iszom. - Dann nehme ich einen Espresso.
- Pincér: Jó napot! Mit hozhatok? - Guten Tag! Was darf ich Ihnen bringen?
- Lili: Egy cappuccinót kérek. - Ich hätte gerne einen Cappuccino.
- Tomi: Nekem egy eszpresszót, köszönöm. - Für mich einen Espresso, danke.
- Pincér: Rendben, máris hozom. - In Ordnung, ich bringe es gleich.
- Lili: És mondd, hogy telt a heted? - Und sag mal, wie war deine Woche?
- Tomi: Elég sűrű volt, sok dolgom volt a munkahelyen. - Ziemlich stressig, ich hatte viel zu tun bei der Arbeit.
- Lili: Akkor rád fér egy kis kikapcsolódás! - Dann kannst du eine kleine Auszeit gebrauchen!
- Tomi: Igen, pontosan ezért akartam veled találkozni! - Ja, genau deshalb wollte ich dich treffen!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Treffen im Kaffeehaus
- Lili: Hallo, Tomi! Wartest du schon lange?
- Tomi: Hallo, Lili! Nein, ich bin erst seit ein paar Minuten hier.
- Lili: Was trinkst du? Hast du schon etwas bestellt?
- Tomi: Noch nicht, ich wollte erst sehen, was du bestellst.
- Lili: Ich nehme einen Cappuccino.
- Tomi: Dann nehme ich einen Espresso.
- Pincér: Guten Tag! Was darf ich Ihnen bringen?
- Lili: Ich hätte gerne einen Cappuccino.
- Tomi: Für mich einen Espresso, danke.
- Pincér: In Ordnung, ich bringe es gleich.
- Lili: Und sag mal, wie war deine Woche?
- Tomi: Ziemlich stressig, ich hatte viel zu tun bei der Arbeit.
- Lili: Dann kannst du eine kleine Auszeit gebrauchen!
- Tomi: Ja, genau deshalb wollte ich dich treffen!
- Párbeszéd - Dialog 2
- Kávé és sütemény
- Anna: Hm… annyi sütemény van itt! Melyiket válasszam?
- Bence: Ez mindig nagy kérdés… Csokitorta vagy almás pite?
- Anna: Mindkettő finom! Te mit eszel?
- Bence: Én egy sajttortát kérek, az a kedvencem.
- Anna: Jó ötlet! Akkor én a csokitortát választom.
- Pincér: Mit szeretnének inni hozzá?
- Bence: Egy cappuccinót kérek.
- Anna: Nekem egy tejeskávét, köszönöm!
- Pincér: Máris hozom!
- Bence: Te is mindig nehezen tudsz dönteni, ha sütiről van szó?
- Anna: Persze! Ez egy komoly döntés!
- Bence: Akkor legközelebb mindent megkóstolunk!
- Anna: Jó ötlet! De akkor hozni kell egy barátot is, hogy segítsen enni!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Kávé és sütemény - Kaffee und Kuchen
- Anna: Hm… annyi sütemény van itt! Melyiket válasszam? - Hm… es gibt so viele Kuchen hier! Welchen soll ich nehmen?
- Bence: Ez mindig nagy kérdés… Csokitorta vagy almás pite? - Das ist immer eine große Frage… Schokoladenkuchen oder Apfelkuchen?
- Anna: Mindkettő finom! Te mit eszel? - Beide sind lecker! Was nimmst du?
- Bence: Én egy sajttortát kérek, az a kedvencem. - Ich nehme einen Käsekuchen, das ist mein Lieblingskuchen.
- Anna: Jó ötlet! Akkor én a csokitortát választom. - Gute Idee! Dann nehme ich den Schokoladenkuchen.
- Pincér: Mit szeretnének inni hozzá? - Was möchten Sie dazu trinken?
- Bence: Egy cappuccinót kérek. - Ich nehme einen Cappuccino.
- Anna: Nekem egy tejeskávét, köszönöm! - Für mich einen Milchkaffee, danke!
- Pincér: Máris hozom! - Kommt sofort!
- Bence: Te is mindig nehezen tudsz dönteni, ha sütiről van szó? - Hast du auch immer Schwierigkeiten, wenn es um Kuchen geht?
- Anna: Persze! Ez egy komoly döntés! - Natürlich! Das ist eine ernsthafte Entscheidung!
- Bence: Akkor legközelebb mindent megkóstolunk! - Dann probieren wir nächstes Mal einfach alles!
- Anna: Jó ötlet! De akkor hozni kell egy barátot is, hogy segítsen enni! - Gute Idee! Aber dann müssen wir einen Freund mitbringen, der uns beim Essen hilft!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Kaffee und Kuchen
- Anna: Hm… es gibt so viele Kuchen hier! Welchen soll ich nehmen?
- Bence: Das ist immer eine große Frage… Schokoladenkuchen oder Apfelkuchen?
- Anna: Beide sind lecker! Was nimmst du?
- Bence: Ich nehme einen Käsekuchen, das ist mein Lieblingskuchen.
- Anna: Gute Idee! Dann nehme ich den Schokoladenkuchen.
- Pincér: Was möchten Sie dazu trinken?
- Bence: Ich nehme einen Cappuccino.
- Anna: Für mich einen Milchkaffee, danke!
- Pincér: Kommt sofort!
- Bence: Hast du auch immer Schwierigkeiten, wenn es um Kuchen geht?
- Anna: Natürlich! Das ist eine ernsthafte Entscheidung!
- Bence: Dann probieren wir nächstes Mal einfach alles!
- Anna: Gute Idee! Aber dann müssen wir einen Freund mitbringen, der uns beim Essen hilft!
- Párbeszéd - Dialog 3
- Kávéházi pletykák
- Nóra: Képzeld, ma reggel találkoztam Rékával!
- Dani: Tényleg? És mi újság vele?
- Nóra: Azt mesélte, hogy új munkahelye van.
- Dani: Nahát! Hol dolgozik most?
- Nóra: Egy reklámügynökségnél, és nagyon élvezi!
- Dani: Jó neki! Én is váltani szeretnék, de még nem találtam semmit.
- Nóra: Akkor kérdezd meg Rékát, lehet, hogy vannak nyitott pozíciók!
- Dani: Ez egy jó ötlet! Megírom neki egy üzenetben.
- Nóra: Látod, ezért is jó egy kávéházi beszélgetés!
- Dani: Igen, mindig történik valami érdekes!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Kávéházi pletykák - Kaffeehaus-Klatsch
- Nóra: Képzeld, ma reggel találkoztam Rékával! - Stell dir vor, heute Morgen habe ich Réka getroffen!
- Dani: Tényleg? És mi újság vele? - Wirklich? Und was gibt es Neues bei ihr?
- Nóra: Azt mesélte, hogy új munkahelye van. - Sie hat erzählt, dass sie eine neue Arbeitsstelle hat.
- Dani: Nahát! Hol dolgozik most? - Wow! Wo arbeitet sie jetzt?
- Nóra: Egy reklámügynökségnél, és nagyon élvezi! - In einer Werbeagentur, und sie liebt es!
- Dani: Jó neki! Én is váltani szeretnék, de még nem találtam semmit. - Schön für sie! Ich möchte auch wechseln, aber ich habe noch nichts gefunden.
- Nóra: Akkor kérdezd meg Rékát, lehet, hogy vannak nyitott pozíciók! - Dann frag doch Réka, vielleicht gibt es offene Stellen!
- Dani: Ez egy jó ötlet! Megírom neki egy üzenetben. - Das ist eine gute Idee! Ich schreibe ihr eine Nachricht.
- Nóra: Látod, ezért is jó egy kávéházi beszélgetés! - Siehst du, deshalb sind Café-Gespräche so gut!
- Dani: Igen, mindig történik valami érdekes! - Ja, es passiert immer etwas Interessantes!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Kaffeehaus-Klatsch
- Nóra: Stell dir vor, heute Morgen habe ich Réka getroffen!
- Dani: Wirklich? Und was gibt es Neues bei ihr?
- Nóra: Sie hat erzählt, dass sie eine neue Arbeitsstelle hat.
- Dani: Wow! Wo arbeitet sie jetzt?
- Nóra: In einer Werbeagentur, und sie liebt es!
- Dani: Schön für sie! Ich möchte auch wechseln, aber ich habe noch nichts gefunden.
- Nóra: Dann frag doch Réka, vielleicht gibt es offene Stellen!
- Dani: Das ist eine gute Idee! Ich schreibe ihr eine Nachricht.
- Nóra: Siehst du, deshalb sind Café-Gespräche so gut!
- Dani: Ja, es passiert immer etwas Interessantes!
- Párbeszéd - Dialog 4
- Kávé helyett tea?
- Márti: Szia, Áron! Kérsz egy kávét?
- Áron: Nem iszom kávét, inkább egy teát kérek.
- Márti: Komolyan? Hogy bírod kávé nélkül?
- Áron: Könnyen! A tea is felébreszt.
- Márti: De a kávénak olyan jó illata van!
- Áron: Az igaz! De a tea egészségesebb.
- Márti: Rendben, legyen tea. De én iszom egy dupla eszpresszót!
- Áron: Csak óvatosan! Nem akarod egész éjjel ébren lenni.
- Márti: Nem gond, legalább sokat tudok beszélgetni!
- Áron: Remek… Akkor lehet, hogy nekem mégis inkább egy kávé kellene!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Kávé helyett tea? - Tee statt Kaffee?
- Márti: Szia, Áron! Kérsz egy kávét? - Hallo, Áron! Möchtest du einen Kaffee?
- Áron: Nem iszom kávét, inkább egy teát kérek. - Ich trinke keinen Kaffee, ich nehme lieber einen Tee.
- Márti: Komolyan? Hogy bírod kávé nélkül? - Ernsthaft? Wie hältst du es ohne Kaffee aus?
- Áron: Könnyen! A tea is felébreszt. - Ganz einfach! Tee macht auch wach.
- Márti: De a kávénak olyan jó illata van! - Aber Kaffee riecht so gut!
- Áron: Az igaz! De a tea egészségesebb. - Das stimmt! Aber Tee ist gesünder.
- Márti: Rendben, legyen tea. De én iszom egy dupla eszpresszót! - Okay, dann Tee. Aber ich trinke einen doppelten Espresso!
- Áron: Csak óvatosan! Nem akarod egész éjjel ébren lenni. - Vorsicht! Du willst doch nicht die ganze Nacht wach bleiben.
- Márti: Nem gond, legalább sokat tudok beszélgetni! - Kein Problem, dann kann ich viel reden!
- Áron: Remek… Akkor lehet, hogy nekem mégis inkább egy kávé kellene! - Super… Dann brauche ich vielleicht doch einen Kaffee!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Tee statt Kaffee?
- Márti: Hallo, Áron! Möchtest du einen Kaffee?
- Áron: Ich trinke keinen Kaffee, ich nehme lieber einen Tee.
- Márti: Ernsthaft? Wie hältst du es ohne Kaffee aus?
- Áron: Ganz einfach! Tee macht auch wach.
- Márti: Aber Kaffee riecht so gut!
- Áron: Das stimmt! Aber Tee ist gesünder.
- Márti: Okay, dann Tee. Aber ich trinke einen doppelten Espresso!
- Áron: Vorsicht! Du willst doch nicht die ganze Nacht wach bleiben.
- Márti: Kein Problem, dann kann ich viel reden!
- Áron: Super… Dann brauche ich vielleicht doch einen Kaffee!
- Párbeszéd - Dialog 5
- Fizetünk vagy maradunk?
- Gabi: Milyen gyorsan eltelt az idő! Már két órája itt ülünk!
- Balázs: Igen, de olyan jó volt beszélgetni!
- Gabi: Szerinted rendelünk még valamit, vagy fizetünk?
- Balázs: Hát… egy szelet sütemény még beleférne.
- Gabi: Persze! Ha te eszel, akkor én is!
- Pincér: Még valamit hozhatok?
- Balázs: Igen, két szelet almás pitét kérünk!
- Pincér: Máris hozom!
- Gabi: Na, így nem fogunk egyhamar elmenni!
- Balázs: Ki bánja? Egy jó kávéházi délutánnak nincs időkorlátja!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Fizetünk vagy maradunk? - Bezahlen oder bleiben wir?
- Gabi: Milyen gyorsan eltelt az idő! Már két órája itt ülünk! - Wie schnell die Zeit vergangen ist! Wir sitzen schon seit zwei Stunden hier!
- Balázs: Igen, de olyan jó volt beszélgetni! - Ja, aber es war so schön zu plaudern!
- Gabi: Szerinted rendelünk még valamit, vagy fizetünk? - Sollen wir noch etwas bestellen oder zahlen?
- Balázs: Hát… egy szelet sütemény még beleférne. - Hm… ein Stück Kuchen würde noch gehen.
- Gabi: Persze! Ha te eszel, akkor én is! - Klar! Wenn du etwas isst, dann ich auch!
- Pincér: Még valamit hozhatok? - Darf ich Ihnen noch etwas bringen?
- Balázs: Igen, két szelet almás pitét kérünk! - Ja, zwei Stück Apfelkuchen, bitte!
- Pincér: Máris hozom! - Kommt sofort!
- Gabi: Na, így nem fogunk egyhamar elmenni! - Na, so werden wir hier nicht so schnell weggehen!
- Balázs: Ki bánja? Egy jó kávéházi délutánnak nincs időkorlátja! - Wen stört's? Ein schöner Nachmittag im Café hat keine Zeitbegrenzung!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Bezahlen oder bleiben wir?
- Gabi: Wie schnell die Zeit vergangen ist! Wir sitzen schon seit zwei Stunden hier!
- Balázs: Ja, aber es war so schön zu plaudern!
- Gabi: Sollen wir noch etwas bestellen oder zahlen?
- Balázs: Hm… ein Stück Kuchen würde noch gehen.
- Gabi: Klar! Wenn du etwas isst, dann ich auch!
- Pincér: Darf ich Ihnen noch etwas bringen?
- Balázs: Ja, zwei Stück Apfelkuchen, bitte!
- Pincér: Kommt sofort!
- Gabi: Na, so werden wir hier nicht so schnell weggehen!
- Balázs: Wen stört's? Ein schöner Nachmittag im Café hat keine Zeitbegrenzung!
- Párbeszéd - Dialog 6
- Kávéházi pletykák
- Nóra: Képzeld, ma reggel találkoztam Rékával!
- Dani: Tényleg? És mi újság vele?
- Nóra: Azt mesélte, hogy új munkahelye van.
- Dani: Nahát! Hol dolgozik most?
- Nóra: Egy reklámügynökségnél, és nagyon élvezi!
- Dani: Jó neki! Én is váltani szeretnék, de még nem találtam semmit.
- Nóra: Akkor kérdezd meg Rékát, lehet, hogy vannak nyitott pozíciók!
- Dani: Ez egy jó ötlet! Megírom neki egy üzenetben.
- Nóra: Látod, ezért is jó egy kávéházi beszélgetés!
- Dani: Igen, mindig történik valami érdekes!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Kávéházi pletykák - Kaffeehausklatsch
- Nóra: Képzeld, ma reggel találkoztam Rékával! - Stell dir vor, heute Morgen habe ich Réka getroffen!
- Dani: Tényleg? És mi újság vele? - Wirklich? Und was gibt es Neues bei ihr?
- Nóra: Azt mesélte, hogy új munkahelye van. - Sie hat erzählt, dass sie eine neue Arbeitsstelle hat.
- Dani: Nahát! Hol dolgozik most? - Wow! Wo arbeitet sie jetzt?
- Nóra: Egy reklámügynökségnél, és nagyon élvezi! - In einer Werbeagentur, und sie liebt es!
- Dani: Jó neki! Én is váltani szeretnék, de még nem találtam semmit. - Schön für sie! Ich möchte auch wechseln, aber ich habe noch nichts gefunden.
- Nóra: Akkor kérdezd meg Rékát, lehet, hogy vannak nyitott pozíciók! - Dann frag doch Réka, vielleicht gibt es offene Stellen!
- Dani: Ez egy jó ötlet! Megírom neki egy üzenetben. - Das ist eine gute Idee! Ich schreibe ihr eine Nachricht.
- Nóra: Látod, ezért is jó egy kávéházi beszélgetés! - Siehst du, deshalb sind Café-Gespräche so gut!
- Dani: Igen, mindig történik valami érdekes! - Ja, es passiert immer etwas Interessantes!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Kaffeehausklatsch
- Nóra: Stell dir vor, heute Morgen habe ich Réka getroffen!
- Dani: Wirklich? Und was gibt es Neues bei ihr?
- Nóra: Sie hat erzählt, dass sie eine neue Arbeitsstelle hat.
- Dani: Wow! Wo arbeitet sie jetzt?
- Nóra: In einer Werbeagentur, und sie liebt es!
- Dani: Schön für sie! Ich möchte auch wechseln, aber ich habe noch nichts gefunden.
- Nóra: Dann frag doch Réka, vielleicht gibt es offene Stellen!
- Dani: Das ist eine gute Idee! Ich schreibe ihr eine Nachricht.
- Nóra: Siehst du, deshalb sind Café-Gespräche so gut!
- Dani: Ja, es passiert immer etwas Interessantes!
- Párbeszéd - Dialog 7
- Ki késik, az fizet?
- Éva: Szia, Zoli! Végre megérkeztél!
- Zoli: Sziasztok! Bocsi a késésért, elakadtam a forgalomban.
- Peti: Hm… szerintem az a szabály, hogy aki késik, az fizet!
- Zoli: Micsoda? Ez egy új szabály?
- Éva: Igen, éppen most találtuk ki!
- Zoli: Na jó, de akkor legalább egy sütit is rendelek, ha már én fizetek!
- Peti: Szuper! Akkor nekem is kérhetsz egy szeletet!
- Zoli: Hoppá, ez nem így működik!
- Éva: Dehogynem! A késésnek ára van!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Ki késik, az fizet? - Wer zu spät kommt, zahlt?
- Éva: Szia, Zoli! Végre megérkeztél! - Hallo, Zoli! Endlich bist du da!
- Zoli: Sziasztok! Bocsi a késésért, elakadtam a forgalomban. - Hallo zusammen! Sorry für die Verspätung, ich steckte im Verkehr fest.
- Peti: Hm… szerintem az a szabály, hogy aki késik, az fizet! - Hm… ich denke, die Regel ist, wer zu spät kommt, zahlt!
- Zoli: Micsoda? Ez egy új szabály? - Was? Ist das eine neue Regel?
- Éva: Igen, éppen most találtuk ki! - Ja, die haben wir gerade erfunden!
- Zoli: Na jó, de akkor legalább egy sütit is rendelek, ha már én fizetek! - Na gut, aber dann bestelle ich wenigstens noch einen Kuchen, wenn ich schon zahle!
- Peti: Szuper! Akkor nekem is kérhetsz egy szeletet! - Super! Dann kannst du mir auch ein Stück bestellen!
- Zoli: Hoppá, ez nem így működik! - Hoppla, so läuft das nicht!
- Éva: Dehogynem! A késésnek ára van! - Doch, doch! Verspätung hat ihren Preis!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Wer zu spät kommt, zahlt?
- Éva: Hallo, Zoli! Endlich bist du da!
- Zoli: Hallo zusammen! Sorry für die Verspätung, ich steckte im Verkehr fest.
- Peti: Hm… ich denke, die Regel ist, wer zu spät kommt, zahlt!
- Zoli: Was? Ist das eine neue Regel?
- Éva: Ja, die haben wir gerade erfunden!
- Zoli: Na gut, aber dann bestelle ich wenigstens noch einen Kuchen, wenn ich schon zahle!
- Peti: Super! Dann kannst du mir auch ein Stück bestellen!
- Zoli: Hoppla, so läuft das nicht!
- Éva: Doch, doch! Verspätung hat ihren Preis!
- Párbeszéd - Dialog 8
- Kávé vagy csokoládé?
- Anna: Te mit iszol, Laci?
- Laci: Hm… nem tudok dönteni. Kávé vagy forró csoki?
- Anna: Az attól függ… Fel akarsz ébredni, vagy csak élvezni az ízeket?
- Laci: Inkább élvezni az ízeket!
- Anna: Akkor egyértelmű: forró csoki!
- Laci: De mi van, ha elalszom utána?
- Anna: Akkor rendelek neked egy dupla csokit koffeinnel!
- Laci: Az lenne az álom!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Kávé vagy csokoládé? - Kaffee oder Schokolade?
- Anna: Te mit iszol, Laci? - Was trinkst du, Laci?
- Laci: Hm… nem tudok dönteni. Kávé vagy forró csoki? - Hm… ich kann mich nicht entscheiden. Kaffee oder heiße Schokolade?
- Anna: Az attól függ… Fel akarsz ébredni, vagy csak élvezni az ízeket? - Das kommt darauf an… Willst du wach werden oder einfach nur den Geschmack genießen?
- Laci: Inkább élvezni az ízeket! - Lieber den Geschmack genießen!
- Anna: Akkor egyértelmű: forró csoki! - Dann ist es klar: heiße Schokolade!
- Laci: De mi van, ha elalszom utána? - Aber was, wenn ich danach einschlafe?
- Anna: Akkor rendelek neked egy dupla csokit koffeinnel! - Dann bestelle ich dir eine doppelte Schokolade mit Koffein!
- Laci: Az lenne az álom! - Das wäre ein Traum!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Kaffee oder Schokolade?
- Anna: Was trinkst du, Laci?
- Laci: Hm… ich kann mich nicht entscheiden. Kaffee oder heiße Schokolade?
- Anna: Das kommt darauf an… Willst du wach werden oder einfach nur den Geschmack genießen?
- Laci: Lieber den Geschmack genießen!
- Anna: Dann ist es klar: heiße Schokolade!
- Laci: Aber was, wenn ich danach einschlafe?
- Anna: Dann bestelle ich dir eine doppelte Schokolade mit Koffein!
- Laci: Das wäre ein Traum!
- Párbeszéd - Dialog 9
- Ki fizet?
- Gergő: Rendben, akkor kérjük a számlát!
- Dóra: Várj csak! Ki fizet ma?
- Gergő: Hát… nem te mondtad, hogy meghívsz?
- Dóra: Mikor mondtam én ilyet?!
- Gergő: Nem tudom, de olyan jól hangzik!
- Dóra: Szép próbálkozás! Mindenki fizeti a saját részét!
- Gergő: Hát jó… legközelebb én hívok meg!
- Dóra: Felírom, nehogy elfelejtsd!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Ki fizet? - Wer zahlt?
- Gergő: Rendben, akkor kérjük a számlát! - Okay, dann lassen wir uns die Rechnung bringen!
- Dóra: Várj csak! Ki fizet ma? - Warte mal! Wer zahlt heute?
- Gergő: Hát… nem te mondtad, hogy meghívsz? - Hm… hast du nicht gesagt, dass du einlädst?
- Dóra: Mikor mondtam én ilyet?! - Wann habe ich das gesagt?!
- Gergő: Nem tudom, de olyan jól hangzik! - Keine Ahnung, aber es klingt gut!
- Dóra: Szép próbálkozás! Mindenki fizeti a saját részét! - Netter Versuch! Jeder zahlt seinen Teil!
- Gergő: Hát jó… legközelebb én hívok meg! - Na gut… nächstes Mal lade ich ein!
- Dóra: Felírom, nehogy elfelejtsd! - Ich schreibe es auf, damit du es nicht vergisst!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Wer zahlt?
- Gergő: Okay, dann lassen wir uns die Rechnung bringen!
- Dóra: Warte mal! Wer zahlt heute?
- Gergő: Hm… hast du nicht gesagt, dass du einlädst?
- Dóra: Wann habe ich das gesagt?!
- Gergő: Keine Ahnung, aber es klingt gut!
- Dóra: Netter Versuch! Jeder zahlt seinen Teil!
- Gergő: Na gut… nächstes Mal lade ich ein!
- Dóra: Ich schreibe es auf, damit du es nicht vergisst!
- Párbeszéd - Dialog 10
- Kávéházi filozófia
- Eszter: Tudod, szerintem egy kávéház több, mint egy hely, ahol kávét iszunk.
- Ákos: Ó, kezdődik a filozófiaóra…
- Eszter: Komolyan! Egy kávéház egy találkozási pont, egy hely, ahol beszélgetünk, nevetünk, tervezünk.
- Ákos: Meg persze süteményt eszünk!
- Eszter: Pontosan! Egy kávéház az élet kis örömeiről szól.
- Ákos: Ez igaz… Akkor ünnepeljük ezt meg egy szelet csokitortával!
- Eszter: Na látod? Máris érzed a kávéházi életfilozófiát!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Kávéházi filozófia - Kaffeehaus-Philosophie
- Eszter: Tudod, szerintem egy kávéház több, mint egy hely, ahol kávét iszunk. - Weißt du, ich finde, ein Café ist mehr als nur ein Ort, an dem man Kaffee trinkt.
- Ákos: Ó, kezdődik a filozófiaóra… - Oh, die Philosophiestunde beginnt…
- Eszter: Komolyan! Egy kávéház egy találkozási pont, egy hely, ahol beszélgetünk, nevetünk, tervezünk. - Ernsthaft! Ein Café ist ein Treffpunkt, ein Ort, an dem wir reden, lachen und Pläne schmieden.
- Ákos: Meg persze süteményt eszünk! - Und natürlich Kuchen essen!
- Eszter: Pontosan! Egy kávéház az élet kis örömeiről szól. - Genau! Ein Café dreht sich um die kleinen Freuden des Lebens.
- Ákos: Ez igaz… Akkor ünnepeljük ezt meg egy szelet csokitortával! - Das stimmt… Dann feiern wir das mit einem Stück Schokoladenkuchen!
- Eszter: Na látod? Máris érzed a kávéházi életfilozófiát! - Siehst du? Du spürst schon die Café-Philosophie!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Kaffeehaus-Philosophie
- Eszter: Weißt du, ich finde, ein Café ist mehr als nur ein Ort, an dem man Kaffee trinkt.
- Ákos: Oh, die Philosophiestunde beginnt…
- Eszter: Ernsthaft! Ein Café ist ein Treffpunkt, ein Ort, an dem wir reden, lachen und Pläne schmieden.
- Ákos: Und natürlich Kuchen essen!
- Eszter: Genau! Ein Café dreht sich um die kleinen Freuden des Lebens.
- Ákos: Das stimmt… Dann feiern wir das mit einem Stück Schokoladenkuchen!
- Eszter: Siehst du? Du spürst schon die Café-Philosophie!
- Párbeszéd - Dialog 11
- A világ leglassabb pincére
- Márk: Már húsz perce itt ülünk… és még mindig nem vették fel a rendelést!
- Vivi: Lehet, hogy láthatatlanok vagyunk?
- Márk: Próbáljunk meg integetni!
- Vivi: Semmi… A pincér inkább a telefonját nézi.
- Márk: Rendben, van egy tervem. Figyelj!
- Vivi: Mit csinálsz?
- Márk: Hangosan azt mondom: „Hű, de jó borravalót fogok adni!”
- Vivi: És működni fog?
- Márk: Nézd, már jön is!
- Pincér: Jó napot! Mit hozhatok?
- Vivi: Lám, a varázsszó: borravaló!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- A világ leglassabb pincére - Der langsamste Kellner der Welt
- Márk: Már húsz perce itt ülünk… és még mindig nem vették fel a rendelést! - Wir sitzen hier schon seit zwanzig Minuten… und sie haben unsere Bestellung noch nicht aufgenommen!
- Vivi: Lehet, hogy láthatatlanok vagyunk? - Vielleicht sind wir unsichtbar?
- Márk: Próbáljunk meg integetni! - Lass uns versuchen zu winken!
- Vivi: Semmi… A pincér inkább a telefonját nézi. - Nichts… Der Kellner schaut lieber auf sein Handy.
- Márk: Rendben, van egy tervem. Figyelj! - Okay, ich habe einen Plan. Pass auf!
- Vivi: Mit csinálsz? - Was machst du?
- Márk: Hangosan azt mondom: „Hű, de jó borravalót fogok adni!” - Ich sage laut: „Wow, ich werde ein tolles Trinkgeld geben!“
- Vivi: És működni fog? - Und wird das funktionieren?
- Márk: Nézd, már jön is! - Sieh mal, er kommt schon!
- Pincér: Jó napot! Mit hozhatok? - Guten Tag! Was darf ich Ihnen bringen?
- Vivi: Lám, a varázsszó: borravaló! - Siehst du, das Zauberwort ist: Trinkgeld!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Der langsamste Kellner der Welt
- Márk: Wir sitzen hier schon seit zwanzig Minuten… und sie haben unsere Bestellung noch nicht aufgenommen!
- Vivi: Vielleicht sind wir unsichtbar?
- Márk: Lass uns versuchen zu winken!
- Vivi: Nichts… Der Kellner schaut lieber auf sein Handy.
- Márk: Okay, ich habe einen Plan. Pass auf!
- Vivi: Was machst du?
- Márk: Ich sage laut: „Wow, ich werde ein tolles Trinkgeld geben!“
- Vivi: Und wird das funktionieren?
- Márk: Sieh mal, er kommt schon!
- Pincér: Guten Tag! Was darf ich Ihnen bringen?
- Vivi: Siehst du, das Zauberwort ist: Trinkgeld!
- Párbeszéd - Dialog 12
- Kávé, cukor nélkül?
- Zsófi: Te mindig cukor nélkül iszod a kávét?
- Ádám: Persze! A valódi kávé ízét így lehet igazán élvezni.
- Zsófi: De olyan keserű!
- Ádám: Az igazi kávé nem keserű, hanem karakteres!
- Zsófi: Ez egy nagyon elegáns megfogalmazás…
- Ádám: Próbáld ki! Egy korty, cukor nélkül!
- Zsófi: Jól van, de ha nem ízlik, veszel nekem egy szelet tortát!
- Ádám: Rendben! De biztos vagyok benne, hogy ízleni fog!
- Zsófi: (Iszik egy kortyot) …Ez borzalmas!
- Ádám: Jól van, jól van… Milyen tortát kérsz?
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Kávé, cukor nélkül? - Kaffee ohne Zucker?
- Zsófi: Te mindig cukor nélkül iszod a kávét? - Trinkst du deinen Kaffee immer ohne Zucker?
- Ádám: Persze! A valódi kávé ízét így lehet igazán élvezni. - Klar! So kann man den echten Geschmack von Kaffee genießen.
- Zsófi: De olyan keserű! - Aber der ist so bitter!
- Ádám: Az igazi kávé nem keserű, hanem karakteres! - Echter Kaffee ist nicht bitter, sondern charaktervoll!
- Zsófi: Ez egy nagyon elegáns megfogalmazás… - Das ist eine sehr elegante Formulierung…
- Ádám: Próbáld ki! Egy korty, cukor nélkül! - Probier’s mal! Ein Schluck, ohne Zucker!
- Zsófi: Jól van, de ha nem ízlik, veszel nekem egy szelet tortát! - Na gut, aber wenn es mir nicht schmeckt, kaufst du mir ein Stück Kuchen!
- Ádám: Rendben! De biztos vagyok benne, hogy ízleni fog! - Einverstanden! Aber ich bin sicher, dass es dir schmecken wird!
- Zsófi: (Iszik egy kortyot) …Ez borzalmas! - (Trinkt einen Schluck) … Das ist schrecklich!
- Ádám: Jól van, jól van… Milyen tortát kérsz? - Schon gut, schon gut… Welchen Kuchen möchtest du?
- ---------
- deutsch
- ---------
- Kaffee ohne Zucker?
- Zsófi: Trinkst du deinen Kaffee immer ohne Zucker?
- Ádám: Klar! So kann man den echten Geschmack von Kaffee genießen.
- Zsófi: Aber der ist so bitter!
- Ádám: Echter Kaffee ist nicht bitter, sondern charaktervoll!
- Zsófi: Das ist eine sehr elegante Formulierung…
- Ádám: Probier’s mal! Ein Schluck, ohne Zucker!
- Zsófi: Na gut, aber wenn es mir nicht schmeckt, kaufst du mir ein Stück Kuchen!
- Ádám: Einverstanden! Aber ich bin sicher, dass es dir schmecken wird!
- Zsófi: (Trinkt einen Schluck) … Das ist schrecklich!
- Ádám: Schon gut, schon gut… Welchen Kuchen möchtest du?