Zum Inhalt springen

Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Sprichwörter/Das Kauen von Knochen ist für Hunde mit Zähnen gedacht

Aus Wikibooks


Fogas ebnek való a csontrágás. - Das Kauen von Knochen ist für Hunde mit Zähnen gedacht.

Teil 1

[Bearbeiten]
1. Fogas ebnek való a csontrágás. - Für einen zahnigen Hund ist das Kauen auf einem Knochen geeignet.
2. Ez a közmondás a kompetencia és a megfelelő feladatkiosztás fontosságát hangsúlyozza. - Diese Redewendung betont die Bedeutung von Kompetenz und angemessener Aufgabenverteilung.
3. A tapasztalatlan vagy alkalmatlan személyek nehézségekbe ütközhetnek, ha nem megfelelő feladattal bízzák meg őket. - Unerfahrene oder ungeeignete Personen könnten auf Schwierigkeiten stoßen, wenn man ihnen unpassende Aufgaben anvertraut.
4. A szó szerinti értelmezés szerint a csontrágás erős fogakat és kitartást igényel, amit csak egy tapasztalt kutya tud teljesíteni. - Wörtlich betrachtet erfordert das Kauen auf einem Knochen starke Zähne und Ausdauer, was nur ein erfahrener Hund bewältigen kann.
5. Átvitt értelemben ez azt jelenti, hogy bizonyos feladatokhoz tapasztalatra és szaktudásra van szükség. - Im übertragenen Sinne bedeutet dies, dass bestimmte Aufgaben Erfahrung und Fachwissen erfordern.
6. A munka világában gyakran találkozunk olyan helyzetekkel, ahol a szakértelem kulcsfontosságú. - In der Arbeitswelt begegnet man oft Situationen, in denen Fachkompetenz von entscheidender Bedeutung ist.
7. Egy sebész például csak akkor végezhet bonyolult műtétet, ha rendelkezik a szükséges tapasztalattal és képességekkel. - Ein Chirurg kann eine komplizierte Operation nur durchführen, wenn er über die nötige Erfahrung und Fähigkeiten verfügt.
nur Ungarisch
1. Fogas ebnek való a csontrágás.
2. Ez a közmondás a kompetencia és a megfelelő feladatkiosztás fontosságát hangsúlyozza.
3. A tapasztalatlan vagy alkalmatlan személyek nehézségekbe ütközhetnek, ha nem megfelelő feladattal bízzák meg őket.
4. A szó szerinti értelmezés szerint a csontrágás erős fogakat és kitartást igényel, amit csak egy tapasztalt kutya tud teljesíteni.
5. Átvitt értelemben ez azt jelenti, hogy bizonyos feladatokhoz tapasztalatra és szaktudásra van szükség.
6. A munka világában gyakran találkozunk olyan helyzetekkel, ahol a szakértelem kulcsfontosságú.
7. Egy sebész például csak akkor végezhet bonyolult műtétet, ha rendelkezik a szükséges tapasztalattal és képességekkel.
nur Deutsch
1. Für einen zahnigen Hund ist das Kauen auf einem Knochen geeignet.
2. Diese Redewendung betont die Bedeutung von Kompetenz und angemessener Aufgabenverteilung.
3. Unerfahrene oder ungeeignete Personen könnten auf Schwierigkeiten stoßen, wenn man ihnen unpassende Aufgaben anvertraut.
4. Wörtlich betrachtet erfordert das Kauen auf einem Knochen starke Zähne und Ausdauer, was nur ein erfahrener Hund bewältigen kann.
5. Im übertragenen Sinne bedeutet dies, dass bestimmte Aufgaben Erfahrung und Fachwissen erfordern.
6. In der Arbeitswelt begegnet man oft Situationen, in denen Fachkompetenz von entscheidender Bedeutung ist.
7. Ein Chirurg kann eine komplizierte Operation nur durchführen, wenn er über die nötige Erfahrung und Fähigkeiten verfügt.

Teil 2

[Bearbeiten]
8. A közmondás arra figyelmeztet, hogy ne bízzunk olyanokat összetett feladatokkal, akik nem megfelelőek erre. - Die Redewendung mahnt, komplexe Aufgaben nicht Personen anzuvertrauen, die dafür ungeeignet sind.
9. A sikeres munkavégzéshez elengedhetetlen a kompetencia és a felkészültség. - Für eine erfolgreiche Arbeitsausführung sind Kompetenz und Vorbereitung unerlässlich.
10. A "fogas eb" szimbóluma a tapasztalatot és az erőt jelképezi, mely a nehéz feladatok leküzdéséhez szükséges. - Der „zahnige Hund“ symbolisiert die Erfahrung und Stärke, die für die Bewältigung schwieriger Aufgaben notwendig sind.
11. A közmondás nem csak a szakmai életre, hanem a mindennapi élet számos területére is érvényes. - Das Sprichwort gilt nicht nur für das Berufsleben, sondern auch für viele Bereiche des Alltags.
12. Egy bonyolult barkácsmunka elvégzése ügyes kezű, tapasztalt barkácsolónak való. - Die Durchführung einer komplizierten Handwerksarbeit ist für einen geschickten, erfahrenen Heimwerker geeignet.
13. Egy nehéz fizikai munka elvégzése erős, edzett embernek való. - Schwere körperliche Arbeit ist für einen kräftigen, trainierten Menschen geeignet.
14. Egy konfliktushelyzet kezelése tapasztalt, diplomatikus embernek való. - Die Bewältigung einer Konfliktsituation ist für eine erfahrene, diplomatische Person geeignet.
nur Ungarisch
8. A közmondás arra figyelmeztet, hogy ne bízzunk olyanokat összetett feladatokkal, akik nem megfelelőek erre.
9. A sikeres munkavégzéshez elengedhetetlen a kompetencia és a felkészültség.
10. A "fogas eb" szimbóluma a tapasztalatot és az erőt jelképezi, mely a nehéz feladatok leküzdéséhez szükséges.
11. A közmondás nem csak a szakmai életre, hanem a mindennapi élet számos területére is érvényes.
12. Egy bonyolult barkácsmunka elvégzése ügyes kezű, tapasztalt barkácsolónak való.
13. Egy nehéz fizikai munka elvégzése erős, edzett embernek való.
14. Egy konfliktushelyzet kezelése tapasztalt, diplomatikus embernek való.
nur Deutsch
8. Die Redewendung mahnt, komplexe Aufgaben nicht Personen anzuvertrauen, die dafür ungeeignet sind.
9. Für eine erfolgreiche Arbeitsausführung sind Kompetenz und Vorbereitung unerlässlich.
10. Der „zahnige Hund“ symbolisiert die Erfahrung und Stärke, die für die Bewältigung schwieriger Aufgaben notwendig sind.
11. Das Sprichwort gilt nicht nur für das Berufsleben, sondern auch für viele Bereiche des Alltags.
12. Die Durchführung einer komplizierten Handwerksarbeit ist für einen geschickten, erfahrenen Heimwerker geeignet.
13. Schwere körperliche Arbeit ist für einen kräftigen, trainierten Menschen geeignet.
14. Die Bewältigung einer Konfliktsituation ist für eine erfahrene, diplomatische Person geeignet.

Teil 3

[Bearbeiten]
15. A közmondás az önismeret és a helyzetfelismerés fontosságát hangsúlyozza. - Das Sprichwort betont die Bedeutung von Selbstkenntnis und Situationsbewusstsein.
16. Vannak azonban helyzetek, amikor a közmondás korlátai is megmutatkoznak. - Es gibt jedoch Situationen, in denen die Grenzen des Sprichworts deutlich werden.
17. A tanulás és fejlődés érdekében néha túl kell lépnünk a jelenlegi képességeinken. - Um zu lernen und sich weiterzuentwickeln, müssen wir manchmal unsere aktuellen Fähigkeiten überschreiten.
18. Egy kezdő sebész is csak gyakorlással és fokozatos nehézségek vállalásával szerezhet tapasztalatot. - Ein angehender Chirurg kann nur durch Übung und das schrittweise Übernehmen schwieriger Aufgaben Erfahrung sammeln.
19. A bölcsesség abban rejlik, hogy felismerjük a korlátainkat, de törekedjünk a fejlődésre. - Weisheit liegt darin, unsere Grenzen zu erkennen, aber dennoch nach Fortschritt zu streben.
20. A történelem során a sikeres társadalmak mindig felismerték a szakértelem fontosságát. - Im Laufe der Geschichte haben erfolgreiche Gesellschaften stets die Bedeutung von Fachkompetenz erkannt.
21. Technikai analógiaként a gépek és eszközök tervezése, használata hozható fel. - Als technische Analogie kann die Konstruktion und Nutzung von Maschinen und Werkzeugen herangezogen werden.
nur Ungarisch
15. A közmondás az önismeret és a helyzetfelismerés fontosságát hangsúlyozza.
16. Vannak azonban helyzetek, amikor a közmondás korlátai is megmutatkoznak.
17. A tanulás és fejlődés érdekében néha túl kell lépnünk a jelenlegi képességeinken.
18. Egy kezdő sebész is csak gyakorlással és fokozatos nehézségek vállalásával szerezhet tapasztalatot.
19. A bölcsesség abban rejlik, hogy felismerjük a korlátainkat, de törekedjünk a fejlődésre.
20. A történelem során a sikeres társadalmak mindig felismerték a szakértelem fontosságát.
21. Technikai *****ógiaként a gépek és eszközök tervezése, használata hozható fel.
nur Deutsch
15. Das Sprichwort betont die Bedeutung von Selbstkenntnis und Situationsbewusstsein.
16. Es gibt jedoch Situationen, in denen die Grenzen des Sprichworts deutlich werden.
17. Um zu lernen und sich weiterzuentwickeln, müssen wir manchmal unsere aktuellen Fähigkeiten überschreiten.
18. Ein angehender Chirurg kann nur durch Übung und das schrittweise Übernehmen schwieriger Aufgaben Erfahrung sammeln.
19. Weisheit liegt darin, unsere Grenzen zu erkennen, aber dennoch nach Fortschritt zu streben.
20. Im Laufe der Geschichte haben erfolgreiche Gesellschaften stets die Bedeutung von Fachkompetenz erkannt.
21. Als technische Analogie kann die Konstruktion und Nutzung von Maschinen und Werkzeugen herangezogen werden.

Teil 4

[Bearbeiten]
22. Minden gépnek megvan a maga specifikus feladata és csak arra használható hatékonyan. - Jede Maschine hat ihre spezifische Aufgabe und kann nur dafür effektiv eingesetzt werden.
23. Egy csavarhúzó csavarok behajtására való, nem pedig szögek beverésére. - Ein Schraubenzieher ist für das Eindrehen von Schrauben gedacht, nicht für das Einschlagen von Nägeln.
24. A technikai analógia rávilágít a hatékonyság és a biztonság fontosságára. - Die technische Analogie verdeutlicht die Bedeutung von Effizienz und Sicherheit.
25. Számos hasonló magyar közmondás létezik, melyek a kompetencia fontosságát hangsúlyozzák. - Es gibt viele ähnliche ungarische Sprichwörter, die die Bedeutung von Kompetenz betonen.
26. A "Nem lehet szamárból versenyló" mondás a képességek korlátaira utal. - Das Sprichwort "Aus einem Esel wird kein Rennpferd" weist auf die Grenzen von Fähigkeiten hin.
27. A "Mindenki ahhoz ért, amihez ért" a specializáció fontosságát emeli ki. - "Jeder versteht sich auf das, was er kann" hebt die Bedeutung der Spezialisierung hervor.
28. Filozófiai szempontból a közmondás az emberi képességek és tudás értékét hangsúlyozza. - Philosophisch betrachtet betont das Sprichwort den Wert menschlicher Fähigkeiten und Wissens.
29. A kompetencia nem csak szakmai tudást jelent, hanem önismeretet is. - Kompetenz bedeutet nicht nur fachliches Wissen, sondern auch Selbstkenntnis.
30. A közmondás bölcsessége abban rejlik, hogy a feladatokat a megfelelő személyekre bízzuk. - Die Weisheit des Sprichworts liegt darin, die Aufgaben den richtigen Personen zu überlassen.
nur Ungarisch
22. Minden gépnek megvan a maga specifikus feladata és csak arra használható hatékonyan.
23. Egy csavarhúzó csavarok behajtására való, nem pedig szögek beverésére.
24. A technikai *****ógia rávilágít a hatékonyság és a biztonság fontosságára.
25. Számos hasonló magyar közmondás létezik, melyek a kompetencia fontosságát hangsúlyozzák.
26. A "Nem lehet szamárból versenyló" mondás a képességek korlátaira utal.
27. A "Mindenki ahhoz ért, amihez ért" a specializáció fontosságát emeli ki.
28. Filozófiai szempontból a közmondás az emberi képességek és tudás értékét hangsúlyozza.
29. A kompetencia nem csak szakmai tudást jelent, hanem önismeretet is.
30. A közmondás bölcsessége abban rejlik, hogy a feladatokat a megfelelő személyekre bízzuk.
nur Deutsch
22. Jede Maschine hat ihre spezifische Aufgabe und kann nur dafür effektiv eingesetzt werden.
23. Ein Schraubenzieher ist für das Eindrehen von Schrauben gedacht, nicht für das Einschlagen von Nägeln.
24. Die technische Analogie verdeutlicht die Bedeutung von Effizienz und Sicherheit.
25. Es gibt viele ähnliche ungarische Sprichwörter, die die Bedeutung von Kompetenz betonen.
26. Das Sprichwort "Aus einem Esel wird kein Rennpferd" weist auf die Grenzen von Fähigkeiten hin.
27. "Jeder versteht sich auf das, was er kann" hebt die Bedeutung der Spezialisierung hervor.
28. Philosophisch betrachtet betont das Sprichwort den Wert menschlicher Fähigkeiten und Wissens.
29. Kompetenz bedeutet nicht nur fachliches Wissen, sondern auch Selbstkenntnis.
30. Die Weisheit des Sprichworts liegt darin, die Aufgaben den richtigen Personen zu überlassen.