Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Sprichwörter/Es ist vor die Hunde gegangen
Erscheinungsbild
- Az ebek harmincadjára került. - Es ist vor die Hunde gegangen.
- Az ebek harmincadjára került. - Es ist auf den Dreißigsten der Hunde geraten.
- Az ebek harmincadjára jutott. - Es ist auf den Dreißigsten der Hunde gelangt.
- került - geraten
- jutott - gelangen
Teil 1
[Bearbeiten]- 1. Az ebek harmincadjára került/jutott. - Es ist auf den Dreißigsten der Hunde geraten.
- 2. Ez a különös, kissé archaikus hangzású magyar szólás valami olyasminek a sorsát írja le, ami értéktelenné, jelentéktelenné vált. - Diese eigenartige, leicht archaisch klingende ungarische Redewendung beschreibt das Schicksal von etwas, das wertlos und bedeutungslos geworden ist.
- 3. Ha az ebek harmincadjára kerül valami vagy valaki, az azt jelenti, hogy méltatlan helyre, elhanyagolt állapotba, a feledés homályába süllyedt. - Wenn etwas oder jemand „auf den Dreißigsten der Hunde gerät“, bedeutet das, dass es in einen unwürdigen Zustand, Vernachlässigung oder in die Vergessenheit geraten ist.
- 4. A kifejezés hangulata egyszerre szomorú és lemondó, de van benne egyfajta ironikus, rezignált humor is. - Die Stimmung der Redewendung ist zugleich traurig und resigniert, enthält jedoch auch eine Art ironischen, resignierten Humor.
- 5. Az ebek harmincadjára jutott dolog vagy személy mintha a társadalom peremére sodródott volna. - Etwas oder jemand, das auf den Dreißigsten der Hunde geraten ist, scheint an den Rand der Gesellschaft gedrängt worden zu sein.
- 6. A szólás eredete homályba vész, de valószínűleg a régi paraszti életből táplálkozik. - Der Ursprung der Redewendung liegt im Dunkeln, dürfte aber vermutlich aus dem alten bäuerlichen Leben stammen.
- 7. Az "ebek harmincadja" kifejezés szó szerint fordítva "a kutyák harmincadik részét" jelenti. - Der Ausdruck „auf den Dreißigsten der Hunde“ bedeutet wörtlich „der dreißigste Teil der Hunde“.
- 8. A paraszti gazdaságban a kutyák fontos szerepet töltöttek be, de a hierarchiában mégis alacsony helyen álltak. - In der bäuerlichen Wirtschaft spielten Hunde eine wichtige Rolle, standen jedoch in der Hierarchie niedrig.
- 9. A "harmincad" szám szimbolikus lehet, talán a teljességet vagy a legkisebb részt jelképezi. - Die Zahl „dreißig“ könnte symbolisch sein und entweder Fülle oder den kleinsten Teil darstellen.
- 10. Egyes feltételezések szerint az „ebek harmincadja” kifejezés a régi adózási rendszerekkel is összefügghet. - Einige Vermutungen bringen den Ausdruck „auf den Dreißigsten der Hunde“ auch mit alten Steuersystemen in Verbindung.
| nur Ungarisch |
|---|
|
| nur Deutsch |
|---|
|
Teil 2
[Bearbeiten]- 11. A hétköznapi beszéd során gyakran találkozhatunk a szólással. - Im Alltag begegnet man dieser Redewendung häufig.
- 12. Használhatjuk tárgyakra, dolgokra, de akár emberekre, emberi sorsokra is. - Man kann sie auf Gegenstände, Dinge, aber auch auf Menschen oder Schicksale anwenden.
- 13. Ha egy régi, elhanyagolt tárgyra mondjuk, hogy az ebek harmincadjára került, az azt jelenti, hogy tönkrement, senki sem törődik vele. - Wenn man sagt, dass ein alter, vernachlässigter Gegenstand „auf den Dreißigsten der Hunde geraten ist“, bedeutet das, dass er kaputt gegangen ist und sich niemand darum kümmert.
- 14. Gondoljunk egy régi, rozsdás kerékpárra, amely évek óta a kert végében hever. - Denken wir an ein altes, rostiges Fahrrad, das seit Jahren am Ende des Gartens liegt.
- 15. Erre a kerékpárra joggal mondhatjuk, hogy az ebek harmincadjára került. - Von diesem Fahrrad kann man zu Recht sagen, dass es „auf den Dreißigsten der Hunde geraten ist“.
- 16. Vagy képzeljünk el egy elhagyatott házat, melynek ablakai betörtek, tetőszerkezete beázik. - Oder stellen wir uns ein verlassenes Haus vor, dessen Fenster eingeschlagen sind und dessen Dachkonstruktion undicht ist.
- 17. Ez a ház is az ebek harmincadjára jutott. - Auch dieses Haus ist „auf den Dreißigsten der Hunde geraten“.
- 18. Hasonlóképpen, ha egy tervre mondjuk, hogy az ebek harmincadjára került, az azt jelenti, hogy már senki sem foglalkozik vele. - Ähnlich bedeutet es bei einem Plan, dass niemand sich mehr damit beschäftigt, wenn man sagt, er sei „auf den Dreißigsten der Hunde geraten“.
- 19. Gondoljunk egy ambiciózus projektre, amelyet félbehagytak, vagy egy művészi alkotásra, amelyet senki sem értékel. - Denken wir an ein ehrgeiziges Projekt, das abgebrochen wurde, oder an ein Kunstwerk, das niemand schätzt.
- 20. Ezek mind az ebek harmincadjára jutott tervek, álmok, törekvések. - Das sind alles Pläne, Träume und Bestrebungen, die „auf den Dreißigsten der Hunde geraten“ sind.
| nur Ungarisch |
|---|
|
| nur Deutsch |
|---|
|
Teil 3
[Bearbeiten]- 21. Az "ebek harmincadjára kerülés" nem mindig negatív folyamat. - Das „auf den Dreißigsten der Hunde geraten“ ist nicht immer ein negativer Prozess.
- 22. Néha valami azért kerül az ebek harmincadjára, mert már nincs rá szükség, mert elavult, idejétmúlt, vagy mert valami jobb, modernebb, hatékonyabb váltotta fel. - Manchmal gerät etwas auf den Dreißigsten der Hunde, weil es nicht mehr benötigt wird, veraltet oder überholt ist, oder weil es durch etwas Besseres, Moderneres und Effizienteres ersetzt wurde.
- 23. Gondoljunk egy régi technológiára, például a bakelitlemezre, a diavetítőre, vagy a faxkészülékre. - Denken wir an eine alte Technologie, wie die Schallplatte, den Diaprojektor oder das Faxgerät.
- 24. Ezek a technológiák az ebek harmincadjára jutottak, de ez nem feltétlenül tragédia, hanem a fejlődés természetes velejárója. - Diese Technologien sind auf den Dreißigsten der Hunde geraten, was aber nicht unbedingt eine Tragödie, sondern ein natürlicher Teil des Fortschritts ist.
- 25. Hasonlóképpen, egy divatjamúlt ruhadarab, egy régi bútor, vagy egy elavult épület is az ebek harmincadjára kerülhet, anélkül, hogy ez feltétlenül szomorú lenne. - Ebenso kann ein altmodisches Kleidungsstück, ein altes Möbelstück oder ein veraltetes Gebäude auf den Dreißigsten der Hunde geraten, ohne dass dies zwangsläufig traurig ist.
- 26. A lényeg, hogy valami elveszítette korábbi értékét, fontosságát, és a perifériára szorult. - Der Kern ist, dass etwas seinen früheren Wert und seine Bedeutung verloren hat und an den Rand gedrängt wurde.
- 27. Vannak azonban olyan esetek is, amikor az "ebek harmincadjára kerülés" kifejezetten negatív, tragikus jelentést hordoz. - Es gibt jedoch auch Fälle, in denen das „auf den Dreißigsten der Hunde geraten“ ausdrücklich eine negative, tragische Bedeutung hat.
- 28. Ha egy emberre mondjuk, hogy az ebek harmincadjára jutott, az azt jelenti, hogy méltatlanul került hátrányos helyzetbe, elveszítette minden tekintélyét. - Wenn man von einem Menschen sagt, dass er auf den Dreißigsten der Hunde geraten ist, bedeutet das, dass er unverdient in eine nachteilige Lage geraten und jegliches Ansehen verloren hat.
- 29. Gondoljunk egy tehetséges művészre, akit elfelejtettek, egy hős katonára, akit kitaszítottak, vagy egy igazságtalanul bebörtönzött emberre. - Denken wir an einen talentierten Künstler, der in Vergessenheit geraten ist, einen Helden, der ausgestoßen wurde, oder eine Person, die ungerechtfertigt inhaftiert wurde.
- 30. Ezek az emberek az ebek harmincadjára jutottak, nem a saját hibájukból, hanem külső körülmények miatt. - Diese Menschen sind auf den Dreißigsten der Hunde geraten, nicht aufgrund eigener Fehler, sondern durch äußere Umstände.
| nur Ungarisch |
|---|
|
| nur Deutsch |
|---|
|
Teil 4
[Bearbeiten]- 31. Az "ebek harmincadjára jutott ember" képe szomorú és mély együttérzést vált ki belőlünk. - Das Bild eines Menschen, der auf den Dreißigsten der Hunde geraten ist, ist traurig und ruft tiefes Mitgefühl in uns hervor.
- 32. Ebben az esetben a szólás nemcsak az értékvesztést, hanem az igazságtalanságot is hangsúlyozza. - In diesem Fall hebt die Redewendung nicht nur den Wertverlust, sondern auch die Ungerechtigkeit hervor.
- 33. Történelmi analógiaként a háborúk, forradalmak következtében az ebek harmincadjára jutott emberek sora idézhető fel. - Als historische Analogie kann die Reihe der Menschen herangezogen werden, die infolge von Kriegen oder Revolutionen auf den Dreißigsten der Hunde geraten sind.
- 34. Gondoljunk a második világháború utáni menekültekre, a szovjet gulágok áldozataira. - Denken wir an die Flüchtlinge nach dem Zweiten Weltkrieg oder die Opfer der sowjetischen Gulags.
- 35. Ezek az emberek az ebek harmincadjára jutottak, nem egyéni hibáik miatt, hanem a történelem viharai következtében. - Diese Menschen sind auf den Dreißigsten der Hunde geraten, nicht aufgrund individueller Fehler, sondern infolge der Stürme der Geschichte.
- 36. A történelmi analógiák rávilágítanak arra, hogy az "ebek harmincadjára kerülés" egész közösségeket is érinthet. - Historische Analogien verdeutlichen, dass das „auf den Dreißigsten der Hunde geraten“ auch ganze Gemeinschaften betreffen kann.
- 37. Technikai analógiaként az információs társadalom, a digitális világ jelenségei hozhatók fel. - Als technische Analogie können die Phänomene der Informationsgesellschaft und der digitalen Welt herangezogen werden.
- 38. Az internet, a közösségi média, a digitális adattárolás korában az információk könnyen az ebek harmincadjára juthatnak. - Im Zeitalter des Internets, der sozialen Medien und der digitalen Datenspeicherung können Informationen leicht auf den Dreißigsten der Hunde geraten.
- 39. Egy weboldal, amely elavult vagy nem keresőoptimalizált, könnyen az ebek harmincadjára kerülhet. - Eine Website, die veraltet oder nicht suchmaschinenoptimiert ist, kann leicht auf den Dreißigsten der Hunde geraten.
- 40. Egy közösségi média profil, amelyet nem frissítenek, szintén elveszítheti online jelenlétét. - Ein Social-Media-Profil, das nicht aktualisiert wird, kann ebenfalls seine Online-Präsenz verlieren.
| nur Ungarisch |
|---|
|
| nur Deutsch |
|---|
|
Teil 5
[Bearbeiten]- 41. A digitális analógia rávilágít arra, hogy az "ebek harmincadjára kerülés" a virtuális térben gyorsan bekövetkezhet. - Die digitale Analogie zeigt, dass das „auf den Dreißigsten der Hunde geraten“ im virtuellen Raum schnell eintreten kann.
- 42. Számos hasonló magyar szólás létezik, melyek az értékvesztést vagy a feledésbe merülést fejezik ki. - Es gibt zahlreiche ähnliche ungarische Redewendungen, die den Wertverlust oder das Vergessen ausdrücken.
- 43. A "a történelem szemétdombjára kerül" kifejezés például a végleges jelentéktelenséget hangsúlyozza. - Der Ausdruck „auf den Müllhaufen der Geschichte geraten“ betont beispielsweise die endgültige Bedeutungslosigkeit.
- 44. A "a süllyesztőbe kerül" a teljes eltűnést, a nyomtalan elveszést jelzi. - „In die Versenkung geraten“ deutet auf das vollständige Verschwinden oder den spurlosen Verlust hin.
- 45. A "a feledés homályába vész" a lassú, fokozatos elfeledést írja le. - „Im Dunkel des Vergessens verschwinden“ beschreibt das langsame, schrittweise Vergessen.
- 46. Az "elhanyagolt állapotba kerül" a fizikai hanyatlást, a gondozatlanságot emeli ki. - „In einen vernachlässigten Zustand geraten“ hebt den physischen Verfall und die Nachlässigkeit hervor.
- 47. Ezek a kifejezések mind az "ebek harmincadjára kerülés" árnyalt változatai. - Diese Ausdrücke sind alle nuancierte Varianten von „auf den Dreißigsten der Hunde geraten“.
- 48. Az "ebek harmincadjára kerülés" azonban nem mindig végleges folyamat. - Das „auf den Dreißigsten der Hunde geraten“ ist jedoch nicht immer ein endgültiger Prozess.
- 49. Néha valami, ami már az ebek harmincadjára került, újra értéket nyerhet. - Manchmal kann etwas, das bereits auf den Dreißigsten der Hunde geraten ist, wieder an Wert gewinnen.
- 50. Gondoljunk egy elfeledett művészeti alkotásra, amelyet újra felfedeznek, vagy egy régi épületre, amelyet restaurálnak. - Denken wir an ein vergessenes Kunstwerk, das wiederentdeckt wird, oder an ein altes Gebäude, das restauriert wird.
| nur Ungarisch |
|---|
|
| nur Deutsch |
|---|
|
Teil 6
[Bearbeiten]- 51. Ezek a példák azt mutatják, hogy az "ebek harmincadjára kerülés" nem mindig visszafordíthatatlan. - Diese Beispiele zeigen, dass das „auf den Dreißigsten der Hunde geraten“ nicht immer unumkehrbar ist.
- 52. A remény, a kitartás és a véletlen szerencse is hozzájárulhatnak a megújuláshoz. - Hoffnung, Ausdauer und zufälliges Glück können ebenfalls zur Erneuerung beitragen.
- 53. Az "ebek harmincadjára jutott" dolgok is újra a figyelem középpontjába kerülhetnek. - Dinge, die „auf den Dreißigsten der Hunde geraten“ sind, können wieder in den Mittelpunkt der Aufmerksamkeit rücken.
- 54. Filozófiai szempontból az "ebek harmincadjára kerülés" a mulandóság és az értékek változékonyságának kérdéseit veti fel. - Philosophisch betrachtet wirft das „auf den Dreißigsten der Hunde geraten“ Fragen nach Vergänglichkeit und der Wandelbarkeit von Werten auf.
- 55. Minden, ami létezik, idővel elveszíti fényét, értékét és fontosságát. - Alles, was existiert, verliert mit der Zeit seinen Glanz, seinen Wert und seine Bedeutung.
- 56. A tárgyak elromlanak, az épületek leomlanak, az ötletek elavulnak, az emberek megöregszenek és meghalnak. - Dinge gehen kaputt, Gebäude verfallen, Ideen werden überholt, Menschen altern und sterben.
- 57. Az értékek és fontosságok is változnak az idővel és a társadalmi kontextussal. - Werte und Wichtigkeiten ändern sich mit der Zeit und dem gesellschaftlichen Kontext.
| nur Ungarisch |
|---|
|
| nur Deutsch |
|---|
|
Teil 7
[Bearbeiten]- 58. Ami egykor értékes volt, az ma értéktelenné válhat, és fordítva. - Was einst wertvoll war, kann heute wertlos sein – und umgekehrt.
- 59. A társadalmi hierarchiák sem örökérvényűek, a hatalom és a tekintély is elmúlhat. - Auch gesellschaftliche Hierarchien sind nicht ewig, Macht und Autorität können vergehen.
- 60. Az "ebek harmincadjára kerülés" szólása emlékeztet bennünket a mulandóságra és az értékek relatív természetére. - Die Redewendung „auf den Dreißigsten der Hunde geraten“ erinnert uns an Vergänglichkeit und die relative Natur von Werten.
- 61. Semmi sem tart örökké, semmi sem biztos, és semmi sem védett az idő múlásával szemben. - Nichts hält ewig, nichts ist sicher, und nichts ist vor dem Lauf der Zeit geschützt.
- 62. A szólás bölcsessége abban rejlik, hogy elfogadjuk a mulandóságot és megbecsüljük azt, ami még a miénk. - Die Weisheit der Redewendung liegt darin, die Vergänglichkeit zu akzeptieren und das zu schätzen, was noch unser ist.
- 63. Arra is ösztönöz, hogy megőrizzük és értékeljük mindazt, ami fontos és értékes számunkra. - Sie ermutigt uns auch, das zu bewahren und wertzuschätzen, was uns wichtig und wertvoll ist.
- 64. Ne hagyjuk, hogy értékes dolgok és ötletek az ebek harmincadjára kerüljenek. - Lassen wir nicht zu, dass wertvolle Dinge und Ideen auf den Dreißigsten der Hunde geraten.
| nur Ungarisch |
|---|
|
| nur Deutsch |
|---|
|