Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-häufigeWörter/011
Erscheinungsbild
igazság
[Bearbeiten]- igazság - Wahrheit
- 1. Ez az igazság. - Es ist die Wahrheit.
- 2. A történetben csak egy kicsit van igazság. - In der Geschichte ist nur ein wenig Wahrheit.
- 3. Az állításban kevés igazság található. - In der Aussage findet sich wenig Wahrheit.
- 4. A pletykában alig van igazság. - In dem Gerücht ist kaum Wahrheit.
- 5. Az újságírásban mindig kell legyen igazság. - Im Journalismus muss immer Wahrheit sein.
- 6. Az ígéretekben ritkán van igazság. - In den Versprechen ist selten Wahrheit.
- 7. A legendákban néha rejtőzik igazság. - In Legenden verbirgt sich manchmal Wahrheit.
- 8. A mesékben gyakran van egy szem igazság. - In Märchen ist oft ein Körnchen Wahrheit.
- 9. A feltételezésekben ritkán van igazság. - In Annahmen ist selten Wahrheit.
- 10. A vádakban kevés igazság szokott lenni. - In den Anklagen ist meist wenig Wahrheit.
- 11. A szóbeszédekben ritkán van igazság. - In Gerüchten ist selten Wahrheit.
- 12. A gyanúkban néha van igazság. - In Verdächtigungen ist manchmal Wahrheit.
- 13. A sejtésekben gyakran rejlik igazság. - In Vermutungen liegt oft Wahrheit.
- 14. A vágyakban ritkán található igazság. - In Wünschen findet sich selten Wahrheit.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
igaz
[Bearbeiten]- igaz - Wahrheit, wahr
- 1. Igazat mondj! - Sag die Wahrheit!
- 2. A történetben csak egy kicsit van igaz. - In der Geschichte ist nur ein wenig wahr.
- 3. Az állításban kevés igaz található. - In der Aussage findet sich wenig Wahres.
- 4. A pletykában alig van igaz. - In dem Gerücht ist kaum etwas wahr.
- 5. Az újságírásban mindig kell lennie igaznak. - Im Journalismus muss immer etwas Wahres sein.
- 6. Az ígéretekben ritkán van igaz. - In den Versprechen ist selten etwas wahr.
- 7. A legendákban néha rejtőzik az igaz. - In Legenden verbirgt sich manchmal das Wahre.
- 8. A mesékben gyakran van egy szem igaz. - In Märchen ist oft ein Körnchen Wahrheit.
- 9. A feltételezésekben ritkán van igaz. - In Annahmen ist selten etwas wahr.
- 10. A vádakban kevés igaz szokott lenni. - In den Anklagen ist meist wenig Wahres.
- 11. A szóbeszédekben ritkán van igaz. - In Gerüchten ist selten etwas wahr.
- 12. A gyanúkban néha van igaz. - In Verdächtigungen ist manchmal etwas wahr.
- 13. A sejtésekben gyakran rejlik az igaz. - In Vermutungen liegt oft das Wahre.
- 14. A vágyakban ritkán található igaz. - In Wünschen findet sich selten etwas Wahres.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
„igazság“ ODER „igaz“ ODER „való“
[Bearbeiten]- „igazság“ ODER „igaz“ ODER „való - Wahrheit
- „igazság“ bezieht sich auf das Konzept der Wahrheit im Allgemeinen,
- „igaz“ wird verwendet, um die Richtigkeit oder Wahrheit einer Aussage zu bestätigen,
- „való“ hat mehrere Bedeutungen, einschließlich „wahr“, „geeignet“ oder „bestimmt für“.
- 1. igazság: Dieses Wort bedeutet „Wahrheit„ und wird verwendet, um auf die objektive Realität oder die Wahrheit im philosophischen, moralischen oder faktischen Sinne zu verweisen.
- Az igazság néha fájdalmas. - Die Wahrheit ist manchmal schmerzhaft.
- 2. igaz: Dies ist das Adjektiv oder Adverb, das „wahr“ oder „richtig“ bedeutet. Es wird verwendet, um zu bestätigen, dass etwas der Wahrheit entspricht oder korrekt ist.
- Az igaz, hogy későn érkeztem. - Es ist wahr, dass ich spät angekommen bin.
- 3. való: Dieses Wort kann „wahr“ im Sinne von „Wirklichkeit“ oder „Realität“ bedeuten, aber es kann auch „geeignet“, „passend“ oder „bestimmt für“ bedeuten, abhängig vom Kontext.
- Ez a történet nem való gyerekeknek. - Diese Geschichte ist nicht für Kinder geeignet.
miatt
[Bearbeiten]- miatt - weil
- 1. A késés miatt, amit a forgalom okozott, lekéstem a találkozót. - Wegen der Verspätung, die der Verkehr verursachte, habe ich das Treffen verpasst.
- 2. Az eső miatt, ami egész nap esett, elmaradt a piknik. - Wegen des Regens, der den ganzen Tag fiel, fiel das Picknick aus.
- 3. A meghibásodás miatt, ami a gépen történt, késik a járat. - Wegen der Panne, die am Gerät auftrat, ist der Flug verspätet.
- 4. Az időjárás miatt, ami nagyon változékony volt, megváltoztattuk a terveinket. - Wegen des Wetters, das sehr wechselhaft war, änderten wir unsere Pläne.
- 5. A zaj miatt, ami a szomszédból jött, nem tudtam aludni. - Wegen des Lärms, der aus der Nachbarschaft kam, konnte ich nicht schlafen.
- 6. A munka miatt, ami sok időmet igénybe vette, keveset látom a barátaimat. - Wegen der Arbeit, die viel meiner Zeit in Anspruch nahm, sehe ich meine Freunde selten.
- 7. A hiba miatt, ami a rendszerben volt, nem működött a számítógép. - Wegen des Fehlers, der im System war, funktionierte der Computer nicht.
- 8. A forgalom miatt, ami nagyon sűrű volt, későn értem haza. - Wegen des Verkehrs, der sehr dicht war, kam ich spät nach Hause.
- 9. Az időjárás miatt, ami hirtelen rosszra fordult, elmaradt a túra. - Wegen des Wetters, das plötzlich schlecht wurde, fiel die Wanderung aus.
- 10. A megszakítás miatt, ami a tárgyaláson történt, később fejeződött be. - Wegen der Unterbrechung, die während der Besprechung auftrat, endete sie später.
- 11. A fáradtság miatt, ami a hosszú munkanap után érződött, korán lefeküdtem. - Wegen der Müdigkeit, die nach einem langen Arbeitstag spürbar war, ging ich früh ins Bett.
- 12. A hűtés miatt, ami nem működött, felmelegedett az étel. - Wegen der Kühlung, die nicht funktionierte, erwärmte sich das Essen.
- 13. A változás miatt, ami az utolsó pillanatban történt, újra kellett gondolnunk mindent. - Wegen der Änderung, die im letzten Moment auftrat, mussten wir alles neu überdenken.
- 14. A késés miatt, amit a forgalom okozott, mindig későn érek ott, ahol a munkahelyem van, ezért saját biciklit vásároltam. - Wegen der Verspätung, die der Verkehr verursachte, komme ich immer spät dort an, wo mein Arbeitsplatz ist, deshalb habe ich mir ein eigenes Fahrrad gekauft.
- 15. Az eső miatt, ami egész nap esett, mindig benn ragadunk ott, ahol a nyaralónk van, így saját társasjátékokat hoztunk. - Wegen des Regens, der den ganzen Tag fiel, stecken wir immer drinnen fest dort, wo unser Ferienhaus ist, daher brachten wir eigene Brettspiele mit.
- 16. A meghibásodás miatt, ami a gépen történt, mindig késnek a járatok ott, ahol a repülőtér van, ezért saját könyvet olvasok az idő eltöltésére. - Wegen der Panne, die am Gerät auftrat, sind die Flüge immer verspätet dort, wo der Flughafen ist, deshalb lese ich ein eigenes Buch, um die Zeit zu vertreiben.
- 17. Az időjárás miatt, ami nagyon változékony volt, mindig változtatnunk kell a terveinket ott, ahol a hegyekben túrázunk, így saját útvonalakat tervezünk. - Wegen des Wetters, das sehr wechselhaft war, müssen wir immer unsere Pläne ändern dort, wo wir in den Bergen wandern, deshalb planen wir eigene Routen.
- 18. A zaj miatt, ami a szomszédból jött, mindig nehezen alszom ott, ahol a lakásom van, ezért saját füldugókat használok. - Wegen des Lärms, der aus der Nachbarschaft kam, schlafe ich immer schwer dort, wo meine Wohnung ist, daher verwende ich eigene Ohrstöpsel.
- 19. A munka miatt, ami sok időmet igénybe vette, mindig keveset látok a barátaimat ott, ahol a városban élünk, így saját időbeosztást készítek. - Wegen der Arbeit, die viel meiner Zeit in Anspruch nahm, sehe ich meine Freunde immer selten dort, wo wir in der Stadt leben, daher erstelle ich einen eigenen Zeitplan.
- 20. A hiba miatt, ami a rendszerben volt, mindig problémák vannak ott, ahol a számítógépeket használjuk, ezért saját szoftvert fejlesztünk. - Wegen des Fehlers, der im System war, gibt es immer Probleme dort, wo wir die Computer nutzen, deshalb entwickeln wir eine eigene Software.
- 21. A forgalom miatt, ami nagyon sűrű volt, mindig későn érek haza ott, ahol a városközpont van, így saját kerékpárútvonalat választok. - Wegen des Verkehrs, der sehr dicht war, komme ich immer spät nach Hause dort, wo das Stadtzentrum ist, daher wähle ich eine eigene Fahrradroute.
- 22. Az időjárás miatt, ami hirtelen rosszra fordult, mindig elmaradnak a túrák ott, ahol a hegyek találhatók, így saját edzéstervet készítek otthon. - Wegen des Wetters, das plötzlich schlecht wurde, fallen die Wanderungen immer aus dort, wo die Berge sind, daher erstelle ich einen eigenen Trainingsplan zu Hause.
- 23. A megszakítás miatt, ami a tárgyaláson történt, mindig hosszabbak a megbeszélések ott, ahol az irodánk van, így saját hatékony kommunikációs módszereket alkalmazok. - Wegen der Unterbrechung, die während der Besprechung auftrat, sind die Meetings immer länger dort, wo unser Büro ist, daher wende ich eigene effiziente Kommunikationsmethoden an.
- 24. A fáradtság miatt, ami a hosszú munkanap után érződött, mindig korán fekszem le ott, ahol a hálószobám van, így saját relaxációs rutint alkalmazok. - Wegen der Müdigkeit, die nach einem langen Arbeitstag spürbar war, gehe ich immer früh ins Bett dort, wo mein Schlafzimmer ist, daher praktiziere ich eine eigene Entspannungsroutine.
- 25. A hűtés miatt, ami nem működött, mindig felmelegszik az étel ott, ahol a konyhában főzök, így saját hűtési megoldásokat keresek. - Wegen der Kühlung, die nicht funktionierte, erwärmt sich das Essen immer dort, wo ich in der Küche koche, daher suche ich nach eigenen Kühlungslösungen.
- 26. A változás miatt, ami az utolsó pillanatban történt, mindig újra kell gondolnunk mindent ott, ahol a projekttervünk van, így saját stratégiákat dolgozunk ki. - Wegen der Änderung, die im letzten Moment auftrat, müssen wir immer alles neu überdenken dort, wo unser Projektplan ist, daher entwickeln wir eigene Strategien.
nur Ungarisch |
---|
15. Az eső miatt, ami egész nap esett, mindig benn ragadunk ott, ahol a nyaralónk van, így saját társasjátékokat hoztunk.
|
nur Deutsch |
---|
|
mellett
[Bearbeiten]- mellett - neben
- 1. Az iskola mellett van egy park. - Neben der Schule gibt es einen Park.
- 2. A házunk mellett folyik egy folyó. - Neben unserem Haus fließt ein Fluss.
- 3. Az asztal mellett áll egy szék. - Neben dem Tisch steht ein Stuhl.
- 4. Az út mellett nőnek virágok. - Neben dem Weg wachsen Blumen.
- 5. A bolt mellett van egy kávézó. - Neben dem Laden gibt es ein Café.
- 6. Az állomás mellett parkolók vannak. - Neben dem Bahnhof gibt es Parkplätze.
- 7. Az irodám mellett egy másik iroda található. - Neben meinem Büro befindet sich ein anderes Büro.
- 8. A főút mellett egy kisbolt van. - Neben der Hauptstraße gibt es einen kleinen Laden.
- 9. A folyó mellett egy hosszú sétány húzódik. - Neben dem Fluss verläuft eine lange Promenade.
- 10. A templom mellett egy régi fa áll. - Neben der Kirche steht ein alter Baum.
- 11. Az étterem mellett egy parkoló van. - Neben dem Restaurant gibt es einen Parkplatz.
- 12. A kórház mellett egy gyógyszertár található. - Neben dem Krankenhaus gibt es eine Apotheke.
- 13. A múzeum mellett egy szoborpark van. - Neben dem Museum gibt es einen Skulpturenpark.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
kis
[Bearbeiten]- kis - klein
- 1. Egy kis házban lakom. - Ich wohne in einem kleinen Haus.
- 2. Kérnék egy kis teát. - Ich hätte gerne einen kleinen Tee.
- 3. Egy kis kert tartozik a lakáshoz. - Ein kleiner Garten gehört zur Wohnung.
- 4. Kérek egy kis időt, hogy gondolkodjak. - Ich bitte um eine kleine Weile, um nachzudenken.
- 5. Egy kis boltban vásároltam. - Ich habe in einem kleinen Laden eingekauft.
- 6. Sétáltunk egy kis erdőben. - Wir spazierten in einem kleinen Wald.
- 7. Egy kis állomás mellett álltunk meg. - Wir hielten an einem kleinen Bahnhof.
- 8. Készítettem egy kis vacsorát. - Ich habe ein kleines Abendessen zubereitet.
- 9. Egy kis városban élünk. - Wir leben in einer kleinen Stadt.
- 10. Olvastam egy kis könyvet. - Ich las ein kleines Buch.
- 11. Egy kis madár repült az ablakhoz. - Ein kleiner Vogel flog zum Fenster.
- 12. Vettem egy kis ajándékot. - Ich kaufte ein kleines Geschenk.
- 13. Egy kis patak csordogál a házunk mellett. - Ein kleiner Bach plätschert neben unserem Haus.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
alapján
[Bearbeiten]- alapján - an Hand von
- 1. Az adatok alapján döntöttünk. - Wir entschieden anhand der Daten.
- 2. Az időjárás előrejelzés alapján terveztük a kirándulást. - Wir planten den Ausflug anhand der Wettervorhersage.
- 3. A tanulmány eredményei alapján módosítottuk a projektet. - Wir änderten das Projekt anhand der Studienergebnisse.
- 4. Az ügyfél igényei alapján alakítottuk ki a terméket. - Wir gestalteten das Produkt anhand der Kundenbedürfnisse.
- 5. A térkép alapján találtuk meg az útvonalat. - Wir fanden den Weg anhand der Karte.
- 6. Az instrukciók alapján szereltük össze a bútort. - Wir montierten die Möbel anhand der Anleitung.
- 7. A tapasztalatok alapján fejlesztettük tovább a szolgáltatást. - Wir verbesserten den Service anhand der Erfahrungen.
- 8. A felmérés alapján értékeltük a piaci helyzetet. - Wir bewerteten die Marktsituation anhand der Umfrage.
- 9. A recept alapján készítettem el az ételt. - Ich bereitete das Essen anhand des Rezepts zu.
- 10. A bizonyítékok alapján ítélték meg az ügyet. - Der Fall wurde anhand der Beweise beurteilt.
- 11. A szabályzat alapján hozták meg a döntést. - Die Entscheidung wurde anhand des Regelwerks getroffen.
- 12. A visszajelzések alapján javítottuk a terméket. - Wir verbesserten das Produkt anhand des Feedbacks.
- 13. A múltbeli teljesítmény alapján választották ki a jelölteket. - Die Kandidaten wurden anhand der vergangenen Leistung ausgewählt.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
előtt
[Bearbeiten]- előtt - vor
- 1. Az iskola előtt találkoztunk. - Wir trafen uns vor der Schule.
- 2. A vizsga előtt izgulok. - Ich bin nervös vor der Prüfung.
- 3. Az üzlet előtt parkoltam. - Ich parkte vor dem Geschäft.
- 4. Az étkezés előtt kezet mosok. - Ich wasche die Hände vor dem Essen.
- 5. A filmkezdés előtt érkeztünk. - Wir kamen vor dem Filmbeginn an.
- 6. Az utazás előtt csomagoltam. - Ich packte vor der Reise.
- 7. Az ülés előtt kávét ittam. - Ich trank Kaffee vor dem Meeting.
- 8. A hajnal előtt legsötétebb az éjszaka. - Vor der Morgendämmerung ist die Nacht am dunkelsten.
- 9. Az interjú előtt önéletrajzot írtam. - Ich schrieb einen Lebenslauf vor dem Interview.
- 10. Az edzés előtt bemelegítek. - Ich wärme mich auf vor dem Training.
- 11. Az eső előtt szeles volt az idő. - Vor dem Regen war es windig.
- 12. Az ünnep előtt takarítottam. - Ich putzte vor dem Feiertag.
- 13. Az elutazás előtt ellenőriztem az útlevelem. - Ich überprüfte meinen Pass vor der Abreise.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
egész
[Bearbeiten]- egész - ganz, vollkommen
- 1. Egész nap dolgoztam. - Ich arbeitete den ganzen Tag.
- 2. Egész éjjel esett az eső. - Es regnete die ganze Nacht.
- 3. Egész évben vártam erre a pillanatra. - Ich habe das ganze Jahr auf diesen Moment gewartet.
- 4. Egész életemben ezt akartam csinálni. - Mein ganzes Leben lang wollte ich das tun.
- 5. Egész városban hallani lehetett a koncertet. - Das Konzert konnte in der ganzen Stadt gehört werden.
- 6. Egész héten készültem a vizsgára. - Ich habe die ganze Woche für die Prüfung gelernt.
- 7. Egész családom ott volt az eseményen. - Meine ganze Familie war bei der Veranstaltung.
- 8. Egész uton beszélgettünk. - Wir plauderten die ganze Fahrt.
- 9. Egész hétvégén olvastam. - Ich las das ganze Wochenende.
- 10. Egész évben erre a nyaralásra vártam. - Ich habe das ganze Jahr auf diesen Urlaub gewartet.
- 11. Egész délelőtt takarítottam. - Ich habe den ganzen Vormittag geputzt.
- 12. Egész idő alatt aggódtam. - Ich machte mir die ganze Zeit Sorgen.
- 13. Egész éjszaka fent voltam. - Ich war die ganze Nacht wach.
- 14. Dolgoztam napot egész. - Ich arbeitete den ganzen Tag über.
- 15. Esett az eső éjjel egész. - Es regnete die ganze Nacht über ganz.
- 16. Vártam erre a pillanatra évben egész. - Ich wartete auf diesen Moment das ganze Jahr über.
- 17. Ezt akartam csinálni életemben egész. - Ich wollte das mein ganzes Leben über tun.
- 18. Készültem a vizsgára héten egész. - Ich lernte für die Prüfung die ganze Woche über.
- 19. Ott volt az eseményen családom egész. - Meine Familie war bei der Veranstaltung komplett.
- 20. Beszélgettünk uton egész. - Wir plauderten während der ganzen Fahrt.
- 21. Olvastam hétvégén egész. - Ich las das ganze Wochenende über.
- 22. Vártam erre a nyaralásra évben egész. - Ich wartete auf diesen Urlaub das ganze Jahr über.
- 23. Takarítottam délelőtt egész. - Ich putzte den ganzen Vormittag über.
- 24. Aggódtam idő alatt egész. - Ich machte mir die ganze Zeit über Sorgen.
- 25. Fent voltam éjszaka egész. - Ich war die ganze Nacht über wach.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
nélkül
[Bearbeiten]- nélkül - ohne
- 1. Kávé nélkül nehezen ébredek fel. - Ohne Kaffee fällt mir das Aufwachen schwer.
- 2. Nélkülözhetetlen nélkül nem megyünk sehova. - Ohne das Nötigste gehen wir nirgendwohin.
- 3. Telefon nélkül nehéz kommunikálni. - Ohne Telefon ist es schwer zu kommunizieren.
- 4. Víz nélkül nem lehet élni. - Ohne Wasser kann man nicht leben.
- 5. Térkép nélkül eltévedtünk. - Ohne Karte haben wir uns verirrt.
- 6. Napfény nélkül szomorú az idő. - Ohne Sonnenschein ist das Wetter traurig.
- 7. Barátok nélkül magányos az élet. - Ohne Freunde ist das Leben einsam.
- 8. Zene nélkül unalmas a buli. - Ohne Musik ist die Party langweilig.
- 9. Cukor nélkül főztem a süteményt. - Ich habe den Kuchen ohne Zucker gebacken.
- 10. Autó nélkül nehéz közlekedni. - Ohne Auto ist es schwer, sich fortzubewegen.
- 11. Pénz nélkül nehéz vásárolni. - Ohne Geld ist es schwierig einzukaufen.
- 12. Szabadság nélkül feszült vagyok. - Ohne Freizeit bin ich angespannt.
- 13. Család nélkül üres az otthon. - Ohne Familie ist das Zuhause leer.
- 14. Nehezen ébredek fel kávé nélkül - Das Aufwachen fällt mir schwer ohne Kaffee.
- 15. Nem megyünk sehova nélkülözhetetlen nélkül. - Wir gehen nirgendwohin ohne das Nötigste.
- 16. Nehéz kommunikálni telefon nélkül. - Es ist schwer zu kommunizieren ohne Telefon.
- 17. Nem lehet élni víz nélkül. - Man kann nicht leben ohne Wasser.
- 18. Eltévedtünk térkép nélkül. - Wir haben uns verirrt ohne Karte.
- 19. Szomorú az idő napfény nélkül. - Das Wetter ist traurig ohne Sonnenschein.
- 20. Magányos az élet barátok nélkül. - Das Leben ist einsam ohne Freunde.
- 21. Unalmas a buli zene nélkül. - Die Party ist langweilig ohne Musik.
- 22. Főztem a süteményt cukor nélkül. - Ich habe den Kuchen gebacken ohne Zucker.
- 23. Nehéz közlekedni autó nélkül. - Es ist schwer, sich fortzubewegen ohne Auto.
- 24. Nehéz vásárolni pénz nélkül. - Es ist schwierig einzukaufen ohne Geld.
- 25. Feszült vagyok szabadság nélkül. - Ich bin angespannt ohne Freizeit.
- 26. Üres az otthon család nélkül. - Das Zuhause ist leer ohne Familie.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
ezért
[Bearbeiten]- ezért - weil, darum
- 1. Nem értettük a magyarázatot, ezért újra megkérdeztük. - Wir haben die Erklärung nicht verstanden, deshalb haben wir noch einmal nachgefragt.
- 2. Esik az eső, ezért nem megyünk a parkba. - Es regnet, darum gehen wir nicht in den Park.
- 3. Későn ébredtem, ezért lekéstem a buszt. - Ich bin spät aufgewacht, deswegen habe ich den Bus verpasst.
- 4. A bolt zárva volt, ezért máshol vásároltunk. - Der Laden war geschlossen, deshalb haben wir woanders eingekauft.
- 5. Rosszul éreztem magam, ezért korán elmentem haza. - Ich habe mich schlecht gefühlt, daher bin ich früh nach Hause gegangen.
- 6. Elfogyott a kávé, ezért teát ittam. - Der Kaffee war alle, deshalb habe ich Tee getrunken.
- 7. A gyerek beteg, ezért nem megy iskolába. - Das Kind ist krank, darum geht es nicht zur Schule.
- 8. Nem kaptam meg az üzenetet, ezért nem válaszoltam. - Ich habe die Nachricht nicht erhalten, deshalb habe ich nicht geantwortet.
- 9. Túl drága volt, ezért nem vettük meg. - Es war zu teuer, deswegen haben wir es nicht gekauft.
- 10. A számítógépem lefagyott, ezért újraindítottam. - Mein Computer ist abgestürzt, deshalb habe ich ihn neu gestartet.
- 11. Nem tudtam a feladat megoldását, ezért segítséget kértem. - Ich wusste die Lösung der Aufgabe nicht, daher bat ich um Hilfe.
- 12. Elfogyott a tinta a nyomtatóban, ezért nem tudtam kinyomtatni a dokumentumot. - Die Tinte im Drucker war alle, deswegen konnte ich das Dokument nicht ausdrucken.
- 13. Megváltozott a tervek, ezért másik napra halasztottuk a találkozót. - Die Pläne haben sich geändert, darum haben wir das Treffen auf einen anderen Tag verschoben.
- 14. Nem értem a leckét, ezért újra elolvastam. - Ich habe die Lektion nicht verstanden, deshalb habe ich sie noch einmal gelesen.
- 15. A film unalmas volt, ezért elmentünk félidőben. - Der Film war langweilig, deswegen sind wir in der Halbzeit gegangen.
- 16. A telefonom lemerült, ezért nem tudtam felhívni. - Mein Telefon war leer, darum konnte ich nicht anrufen.
- 17. Nem voltam éhes, ezért nem ettem semmit. - Ich war nicht hungrig, deshalb habe ich nichts gegessen.
- 18. A könyv nagyon érdekes volt, ezért egy nap alatt elolvastam. - Das Buch war sehr interessant, deswegen habe ich es an einem Tag gelesen.
- 19. Nem láttam a táblát, ezért rossz irányba mentem. - Ich habe das Schild nicht gesehen, daher bin ich in die falsche Richtung gegangen.
- 20. Nem érkezett meg az email, ezért nem tudtam, hogy változott a helyszín. - Die E-Mail ist nicht angekommen, deshalb wusste ich nicht, dass sich der Ort geändert hat.
- 21. A könyvtár zárva volt, ezért nem tudtam kölcsönözni a könyveket. - Die Bibliothek war geschlossen, daher konnte ich die Bücher nicht ausleihen.
- 22. A gyerek nem aludt jól, ezért egész nap ingerlékeny volt. - Das Kind hat nicht gut geschlafen, deshalb war es den ganzen Tag reizbar.
- 23. Nem találtam a szemüvegem, ezért nem tudtam olvasni. - Ich habe meine Brille nicht gefunden, darum konnte ich nicht lesen.
- 24. A koncert elképesztő volt, ezért minden percét élveztem. - Das Konzert war unglaublich, deswegen habe ich jede Minute genossen.
- 25. Nem ismertem az utat, ezért eltévedtem. - Ich kannte den Weg nicht, deshalb habe ich mich verirrt.
- 26. A barátom ajánlotta a könyvet, ezért elkezdtem olvasni. - Mein Freund hat das Buch empfohlen, darum habe ich angefangen, es zu lesen.
- 27. Nagyon meleg volt, ezért a tóhoz mentünk úszni. - Es war sehr heiß, deshalb sind wir zum See schwimmen gegangen.
- 28. A városban volt tüntetés, ezért a buszok késnek. - Es gab eine Demonstration in der Stadt, deswegen verspäten sich die Busse.
- 29. Nem hallottam a riasztást, ezért nem ébredtem fel időben. - Ich habe den Alarm nicht gehört, daher bin ich nicht rechtzeitig aufgewacht.
- 30. A projekt határideje közeledik, ezért éjszakáztam a munkahelyemen. - Die Deadline für das Projekt nähert sich, deshalb habe ich in meinem Büro übernachtet.
- 31. Sietnem kellett, mert későn ébredtem fel. - Ich musste mich beeilen weil ich spät aufgewacht war.
- 32. Otthon maradtunk, mert az eső miatt nem tudtunk túrázni menni. - Wir blieben zu Hause, weil wir wegen des Regens nicht wandern gehen konnten.
- 33. Mivel a kávé elfogyott, teát ittam. - Weil der Kaffee alle war, trank ich Tee.
- 34. Nem tudtam futni, mert a lábam sérült volt. - Ich konnte nicht laufen, weil mein Bein verletzt war.
- 35. Megálltunk a benzinkútnál, mert elfogyott az üzemanyag. - Wir hielten an der Tankstelle an, weil weil der Treibstoff alle war.
- 36. Később érkeztem, mert a vonat késett. - Ich kam später an, weil der Zug Verspätung hatte.
- 37. Otthon maradtam, mert rosszul éreztem magam. - Ich blieb zu Hause, weil ich mich schlecht fühlte.
- 38. Meglátogattam a barátomat, mert beteg volt. - Ich besuchte meinen Freund, weil er krank war.
- 39. Lekéstem a buszt, mert az órám késik. - Ich habe den Bus verpasst, weil meine Uhr nachging.
- 40. Megvettem a ruhát, mert tetszett nekem. - Ich habe das Kleid gekauft, weil es mir gefällt.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|