Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-häufigeWörter/040
Erscheinungsbild
ezáltal
[Bearbeiten]- ezáltal - dadurch
- 1. A részletes magyarázat ezáltal könnyebben követhető. - Die ausführliche Erklärung ist dadurch leichter nachvollziehbar.
- 2. Az új rendszer segítségével, ezáltal gyorsabban dolgozhatunk. - Mit dem neuen System können wir dadurch schneller arbeiten.
- 3. A visszajelzések elemzése ezáltal hatékonyabbá vált. - Die Auswertung der Rückmeldungen wurde dadurch effizienter.
- 4. Kevesebb stressz éri a munkatársakat, ezáltal javul a hangulat. - Die Mitarbeiter stehen unter weniger Stress, dadurch verbessert sich die Stimmung.
- 5. Már az első próbálkozás során sikerült ezáltal elérni a célt. - Schon beim ersten Versuch konnte das Ziel dadurch erreicht werden.
- 6. Az új szoftver ezáltal csökkenti a hibák számát. - Die neue Software verringert dadurch die Zahl der Fehler.
- 7. Ez a megközelítés ezáltal sokkal érthetőbb lett a diákok számára. - Dieser Ansatz wurde dadurch für die Schüler viel verständlicher.
- 8. A világos utasítások révén ezáltal elkerültük a félreértéseket. - Dank der klaren Anweisungen konnten wir dadurch Missverständnisse vermeiden.
- 9. A projektmenedzsment határozottsága ezáltal növelte a hatékonyságot. - Die Entschlossenheit des Projektmanagements erhöhte dadurch die Effizienz.
- 10. A pontos időbeosztás ezáltal segített a határidők betartásában. - Der genaue Zeitplan half dadurch bei der Einhaltung der Fristen.
- 11. A közös munka eredménye ezáltal sokkal jobb lett. - Das Ergebnis der Zusammenarbeit wurde dadurch deutlich besser.
- 12. Nem kellett újra kezdeni, ezáltal rengeteg időt spóroltunk. - Wir mussten nicht von vorn anfangen, dadurch haben wir viel Zeit gespart.
- 13. A rendszeres visszacsatolás ezáltal javította a teljesítményt. - Das regelmäßige Feedback verbesserte dadurch die Leistung.
- 14. A hibák gyors felismerése ezáltal csökkentette a költségeket. - Die schnelle Fehlererkennung senkte dadurch die Kosten.
- 15. A változtatásokat ezáltal könnyebb volt elfogadni. - Die Änderungen ließen sich dadurch leichter akzeptieren.
- 16. Már az első lépéseknél érezhető volt ezáltal a különbség. - Schon bei den ersten Schritten war der Unterschied dadurch spürbar.
- 17. A részvétel nőtt, ezáltal erősödött a közösség érzése. - Die Teilnahme stieg, dadurch wuchs das Gemeinschaftsgefühl.
- 18. Az új módszer ezáltal rugalmasabb munkát tett lehetővé. - Die neue Methode ermöglichte dadurch flexibleres Arbeiten.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
azáltal
[Bearbeiten]- azáltal - indem; dadurch dass
- 1. Azáltal vált sikeressé, hogy kitartóan dolgozott. - Er wurde dadurch erfolgreich, dass er ausdauernd arbeitete.
- 2. Azáltal fejlődtünk, hogy folyamatosan tanultunk a hibáinkból. - Wir haben uns dadurch weiterentwickelt, dass wir ständig aus unseren Fehlern lernten.
- 3. Azáltal nyerte el a bizalmat, hogy mindig őszinte volt. - Er gewann das Vertrauen, indem er immer ehrlich war.
- 4. Azáltal javult az egészségem, hogy rendszeresen sportolok. - Meine Gesundheit hat sich dadurch verbessert, dass ich regelmäßig Sport treibe.
- 5. Azáltal lett népszerű, hogy segített másoknak. - Er wurde dadurch beliebt, dass er anderen half.
- 6. Azáltal lett gyorsabb a folyamat, hogy egyszerűsítettük a lépéseket. - Der Prozess wurde dadurch schneller, dass wir die Schritte vereinfacht haben.
- 7. Azáltal sikerült elérnie a célt, hogy nem adta fel. - Er konnte das Ziel dadurch erreichen, dass er nicht aufgab.
- 8. Azáltal vált könnyebbé a döntés, hogy minden információ rendelkezésre állt. - Die Entscheidung wurde dadurch leichter, dass alle Informationen verfügbar waren.
- 9. Azáltal tudunk jobban koncentrálni, hogy csendesebb környezetben dolgozunk. - Wir können uns besser konzentrieren, indem wir in ruhigerer Umgebung arbeiten.
- 10. Azáltal javult a kapcsolatuk, hogy többet beszélgettek. - Ihre Beziehung verbesserte sich dadurch, dass sie mehr miteinander redeten.
- 11. Azáltal vált ismertté, hogy különleges módszert alkalmazott. - Er wurde dadurch bekannt, dass er eine besondere Methode anwendete.
- 12. Azáltal lett olcsóbb a termelés, hogy csökkentették a kiadásokat. - Die Produktion wurde dadurch günstiger, dass sie die Ausgaben senkten.
- 13. Azáltal nőtt a forgalom, hogy reklámkampányt indítottak. - Der Umsatz stieg dadurch, dass sie eine Werbekampagne starteten.
- 14. Azáltal lett elérhetőbb a szolgáltatás, hogy online is működik. - Der Service wurde dadurch zugänglicher, dass er auch online verfügbar ist.
- 15. Azáltal tanult meg jól főzni, hogy sokat gyakorolt. - Sie lernte gut zu kochen, indem sie viel übte.
- 16. Azáltal értette meg a feladatot, hogy újra elmagyarázták neki. - Er verstand die Aufgabe dadurch, dass sie ihm erneut erklärt wurde.
- 17. Azáltal lett hatékonyabb a csapatmunka, hogy világos célokat tűztek ki. - Die Teamarbeit wurde dadurch effektiver, dass klare Ziele gesetzt wurden.
- 18. Azáltal fejlődött a nyelvtudása, hogy külföldön élt. - Seine Sprachkenntnisse verbesserten sich dadurch, dass er im Ausland lebte.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
úgy, hogy ...
[Bearbeiten]- úgy, hogy - sodass; indem; auf die Weise, dass
- 1. Úgy oldotta meg a problémát, hogy alaposan elemezte a helyzetet. - Er löste das Problem, indem er die Situation gründlich analysierte.
- 2. Úgy mutatta be az ötletét, hogy mindenki könnyen megértette. - Er stellte seine Idee so vor, dass sie jeder leicht verstand.
- 3. Úgy érte el a sikert, hogy keményen dolgozott érte. - Er erreichte den Erfolg, indem er hart dafür arbeitete.
- 4. Úgy segített a barátján, hogy mellette állt a nehéz időkben. - Er half seinem Freund, indem er in schweren Zeiten zu ihm stand.
- 5. Úgy tanult meg főzni, hogy minden nap új receptet próbált ki. - Er lernte kochen, indem er jeden Tag ein neues Rezept ausprobierte.
- 6. Úgy szervezte meg az eseményt, hogy minden részlet tökéletes volt. - Er organisierte die Veranstaltung so, dass jedes Detail perfekt war.
- 7. Úgy készült a vizsgára, hogy minden este átnézte az anyagot. - Er bereitete sich auf die Prüfung vor, indem er jeden Abend den Stoff wiederholte.
- 8. Úgy javította a teljesítményét, hogy kevesebbet hibázott. - Er verbesserte seine Leistung, indem er weniger Fehler machte.
- 9. Úgy beszélt a közönséghez, hogy mindenki figyelmesen hallgatta. - Er sprach so zum Publikum, dass alle aufmerksam zuhörten.
- 10. Úgy takarított, hogy közben zenét hallgatott. - Er putzte, indem er dabei Musik hörte.
- 11. Úgy győzte meg a többieket, hogy logikus érveket használt. - Er überzeugte die anderen, indem er logische Argumente verwendete.
- 12. Úgy tudta megoldani a feladatot, hogy először kisebb részekre bontotta. - Er konnte die Aufgabe dadurch lösen, dass er sie zuerst in kleinere Teile zerlegte.
- 13. Úgy ért el jobb eredményeket, hogy rendszeresen gyakorolt. - Er erzielte bessere Ergebnisse, indem er regelmäßig übte.
- 14. Úgy tette boldoggá a családját, hogy sok időt töltött velük. - Er machte seine Familie glücklich, indem er viel Zeit mit ihnen verbrachte.
- 15. Úgy lett egyre jobb, hogy figyelembe vette a kritikát. - Er wurde immer besser, indem er die Kritik berücksichtigte.
- 16. Úgy hozta meg a döntést, hogy minden szempontot mérlegelt. - Er traf die Entscheidung, indem er alle Aspekte abwog.
- 17. Úgy lett sikeres a kampány, hogy kreatív ötleteket használtak. - Die Kampagne wurde erfolgreich, indem sie kreative Ideen nutzten.
- 18. Úgy tanította a diákokat, hogy mindig példát is mutatott. - Er unterrichtete die Schüler, indem er immer auch Beispiele zeigte.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
emiatt
[Bearbeiten]- emiatt - deshalb; deswegen; aus diesem Grund
- 1. Későn indultunk el, emiatt lekéstük a vonatot. - Wir sind spät losgefahren, deshalb haben wir den Zug verpasst.
- 2. Túl hangos volt a zene, emiatt nem tudtam koncentrálni. - Die Musik war zu laut, deswegen konnte ich mich nicht konzentrieren.
- 3. Hibás volt a számítás, emiatt újra kellett kezdenünk. - Die Berechnung war fehlerhaft, aus diesem Grund mussten wir neu anfangen.
- 4. Rossz idő volt, emiatt elhalasztották a kirándulást. - Das Wetter war schlecht, deshalb wurde der Ausflug verschoben.
- 5. Nem volt elegendő adat, emiatt nem tudtunk dönteni. - Es lagen nicht genug Daten vor, deswegen konnten wir keine Entscheidung treffen.
- 6. A gép meghibásodott, emiatt leállt a termelés. - Die Maschine war defekt, deshalb wurde die Produktion gestoppt.
- 7. Nem tanult eleget, emiatt megbukott a vizsgán. - Er hat nicht genug gelernt, deswegen ist er durch die Prüfung gefallen.
- 8. Elfelejtette a határidőt, emiatt nem adta le időben a feladatot. - Er vergaß die Frist, deshalb gab er die Aufgabe nicht rechtzeitig ab.
- 9. A baleset miatt lezárták az utat, emiatt nagy volt a forgalom. - Wegen des Unfalls wurde die Straße gesperrt, deshalb gab es viel Verkehr.
- 10. Sok hibát találtak a jelentésben, emiatt átdolgozták. - Es wurden viele Fehler im Bericht gefunden, deswegen wurde er überarbeitet.
- 11. Az étel megromlott, emiatt ki kellett dobni. - Das Essen war verdorben, deshalb musste es weggeworfen werden.
- 12. Nem volt világos a feladat, emiatt sokan rosszul oldották meg. - Die Aufgabe war unklar, deswegen lösten sie viele falsch.
- 13. Beteg lett a tanár, emiatt elmaradt az óra. - Der Lehrer wurde krank, deshalb fiel der Unterricht aus.
- 14. Elfogyott a tinta, emiatt nem tudtam kinyomtatni a dokumentumot. - Die Tinte war alle, deshalb konnte ich das Dokument nicht ausdrucken.
- 15. Az áramszünet miatt leállt a rendszer, emiatt adatvesztés történt. - Wegen des Stromausfalls fiel das System aus, deshalb gingen Daten verloren.
- 16. Túl sokat késett, emiatt figyelmeztetést kapott. - Er kam zu oft zu spät, deshalb bekam er eine Abmahnung.
- 17. Az eső elmosta a terveinket, emiatt otthon maradtunk. - Der Regen durchkreuzte unsere Pläne, deshalb blieben wir zu Hause.
- 18. Nem frissítette a szoftvert, emiatt nem működött az alkalmazás. - Er hat die Software nicht aktualisiert, deswegen funktionierte die App nicht.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
ennek ellenére
[Bearbeiten]- ennek ellenére - trotzdem; dennoch; nichtsdestotrotz
- 1. Esett az eső, ennek ellenére elmentünk sétálni. - Es hat geregnet, trotzdem sind wir spazieren gegangen.
- 2. Fáradt volt, ennek ellenére befejezte a munkát. - Er war müde, dennoch beendete er die Arbeit.
- 3. Nem volt gyakorlata, ennek ellenére jól teljesített. - Er hatte keine Übung, trotzdem schnitt er gut ab.
- 4. Kritizálták az ötletét, ennek ellenére kitartott mellette. - Seine Idee wurde kritisiert, dennoch hielt er daran fest.
- 5. Hideg volt, ennek ellenére sokan eljöttek. - Es war kalt, trotzdem kamen viele Leute.
- 6. Nem kapott segítséget, ennek ellenére sikerrel járt. - Er bekam keine Hilfe, trotzdem hatte er Erfolg.
- 7. Hibázott, ennek ellenére megbíztak benne. - Er machte einen Fehler, dennoch vertraute man ihm.
- 8. Nem értette teljesen a feladatot, ennek ellenére megpróbálta. - Er verstand die Aufgabe nicht ganz, trotzdem versuchte er es.
- 9. Nem volt pénzük, ennek ellenére elutaztak. - Sie hatten kein Geld, trotzdem reisten sie.
- 10. Túl későn kezdte el, ennek ellenére időben befejezte. - Er fing zu spät an, dennoch wurde er rechtzeitig fertig.
- 11. Ellenezték a döntést, ennek ellenére megvalósította. - Die Entscheidung wurde abgelehnt, trotzdem setzte er sie um.
- 12. Rossz jegyet kapott, ennek ellenére nem adta fel. - Er bekam eine schlechte Note, dennoch gab er nicht auf.
- 13. Kimerült volt, ennek ellenére segített másoknak. - Er war erschöpft, trotzdem half er anderen.
- 14. Nem volt biztos benne, ennek ellenére válaszolt. - Er war sich nicht sicher, trotzdem antwortete er.
- 15. Sok akadály volt, ennek ellenére nem állt meg. - Es gab viele Hindernisse, dennoch hielt er nicht an.
- 16. Senki sem támogatta, ennek ellenére belevágott. - Niemand unterstützte ihn, trotzdem wagte er es.
- 17. Az előző próbálkozás sikertelen volt, ennek ellenére újra nekilátott. - Der vorige Versuch war gescheitert, trotzdem begann er erneut.
- 18. Félénk volt, ennek ellenére felszólalt a gyűlésen. - Er war schüchtern, dennoch sprach er bei der Versammlung.
ázert ... mert
[Bearbeiten]- azért ... mert - deshalb ... weil; aus dem Grund ... weil
- 1. Azért sietett, mert el akarta érni a buszt. - Er hat sich deshalb beeilt, weil er den Bus erreichen wollte.
- 2. Azért tanul ilyen sokat, mert orvos akar lenni. - Er lernt deshalb so viel, weil er Arzt werden möchte.
- 3. Azért késtünk, mert dugó volt az úton. - Wir haben uns deshalb verspätet, weil Stau auf der Straße war.
- 4. Azért nem jött el, mert beteg lett. - Er ist deshalb nicht gekommen, weil er krank wurde.
- 5. Azért nem működött a gép, mert elromlott az egyik alkatrész. - Die Maschine funktionierte deshalb nicht, weil ein Teil kaputtging.
- 6. Azért örülök, mert végre találkoztunk. - Ich freue mich deshalb, weil wir uns endlich getroffen haben.
- 7. Azért vettem meg ezt a könyvet, mert ajánlottad. - Ich habe dieses Buch deshalb gekauft, weil du es empfohlen hast.
- 8. Azért nem eszem édességet, mert diétázom. - Ich esse deshalb keine Süßigkeiten, weil ich eine Diät mache.
- 9. Azért választottuk ezt a helyet, mert csendes és nyugodt. - Wir haben diesen Ort deshalb gewählt, weil er ruhig und still ist.
- 10. Azért mosolyog, mert boldog. - Sie lächelt deshalb, weil sie glücklich ist.
- 11. Azért tanít angolul, mert anyanyelvi szinten beszéli. - Er unterrichtet deshalb Englisch, weil er es auf Muttersprachenniveau spricht.
- 12. Azért járt sikerrel, mert kitartó volt. - Er war deshalb erfolgreich, weil er ausdauernd war.
- 13. Azért szeretem ezt a filmet, mert izgalmas a története. - Ich mag diesen Film deshalb, weil seine Handlung spannend ist.
- 14. Azért kapott jutalmat, mert jól dolgozott. - Er erhielt deshalb eine Belohnung, weil er gut gearbeitet hat.
- 15. Azért mondtam nemet, mert nem értek egyet. - Ich habe deshalb Nein gesagt, weil ich nicht einverstanden bin.
- 16. Azért tanult meg gyorsan úszni, mert sokat gyakorolt. - Er hat deshalb schnell schwimmen gelernt, weil er viel geübt hat.
- 17. Azért jött korábban, mert segíteni akart. - Er kam deshalb früher, weil er helfen wollte.
- 18. Azért nem láttam az üzenetet, mert le volt halkítva a telefonom. - Ich habe die Nachricht deshalb nicht gesehen, weil mein Handy lautlos war.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
inkabb
[Bearbeiten]- inkább - lieber; eher; stattdessen
- 1. A buli helyett inkább otthon maradtam. - Statt zur Party zu gehen, bin ich lieber zu Hause geblieben.
- 2. Teát kérek, inkább mint kávét. - Ich nehme lieber Tee als Kaffee.
- 3. Még egy napot vártam inkább, hogy biztos legyek. - Ich habe lieber noch einen Tag gewartet, um sicher zu sein.
- 4. Sétáltunk, inkább mint buszoztunk. - Wir sind eher spazieren gegangen, als den Bus zu nehmen.
- 5. A vita elkerülése miatt inkább csendben maradt. - Um Streit zu vermeiden, blieb er lieber still.
- 6. Úgy döntöttem, inkább én csinálom meg. - Ich entschied mich, es lieber selbst zu machen.
- 7. Fáradtság miatt inkább lemondta a találkozót. - Wegen Müdigkeit sagte er das Treffen lieber ab.
- 8. Hibás munka helyett inkább újrakezdtem. - Statt etwas Fehlerhaftes abzugeben, habe ich lieber neu begonnen.
- 9. Félreértés elkerülése végett inkább hallgatott. - Um Missverständnisse zu vermeiden, schwieg er lieber.
- 10. Döntés előtt inkább aludj egyet rá. - Schlaf lieber eine Nacht drüber, bevor du entscheidest.
- 11. A rossz időjárás miatt inkább elhalasztottuk az utat. - Wegen des schlechten Wetters haben wir die Reise lieber verschoben.
- 12. Hogy mindenki értse, inkább egyszerűen beszélt. - Um verstanden zu werden, sprach er lieber einfach.
- 13. A segítségre nem várva inkább egyedül oldotta meg. - Ohne auf Hilfe zu warten, löste er es lieber allein.
- 14. Mivel nem volt időm, inkább nemet mondtam. - Da ich keine Zeit hatte, sagte ich lieber Nein.
- 15. Kényelmesebbnek tűnt inkább biciklivel menni. - Es schien bequemer, lieber mit dem Fahrrad zu fahren.
- 16. A kockázat túl nagy volt, inkább nem próbálta meg. - Das Risiko war zu hoch, also versuchte er es lieber nicht.
- 17. Nem találgatott, inkább kérdezett. - Er riet nicht herum, sondern fragte lieber.
- 18. Csak nézni nem akarta, inkább segített. - Er wollte nicht nur zusehen, sondern lieber helfen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
nem csak
[Bearbeiten]- nem csak - nicht nur; nicht bloß; nicht lediglich
- 1. Nem csak a gyorsaság számít, hanem a pontosság is. - Es zählt nicht nur die Schnelligkeit, sondern auch die Genauigkeit.
- 2. A feladat nem csak nehéz volt, hanem időigényes is. - Die Aufgabe war nicht nur schwer, sondern auch zeitaufwendig.
- 3. Ő nem csak tehetséges, hanem szorgalmas is. - Er ist nicht nur talentiert, sondern auch fleißig.
- 4. Nem csak nézte, hanem aktívan részt is vett. - Er hat nicht nur zugesehen, sondern auch aktiv mitgemacht.
- 5. Ez a könyv nem csak érdekes, hanem tanulságos is. - Dieses Buch ist nicht nur interessant, sondern auch lehrreich.
- 6. Nem csak rólad van szó, hanem mindannyiunkról. - Es geht nicht nur um dich, sondern um uns alle.
- 7. A film nem csak szórakoztató volt, hanem elgondolkodtató is. - Der Film war nicht nur unterhaltsam, sondern auch zum Nachdenken anregend.
- 8. Ő nem csak beszél, hanem cselekszik is. - Er redet nicht bloß, sondern handelt auch.
- 9. A döntés nem csak őt érinti, hanem az egész csapatot. - Die Entscheidung betrifft nicht nur ihn, sondern das ganze Team.
- 10. Nem csak egyszer próbálta meg, hanem többször is. - Er hat es nicht nur einmal versucht, sondern mehrmals.
- 11. Ez nem csak hiba volt, hanem komoly mulasztás. - Das war nicht nur ein Fehler, sondern ein schweres Versäumnis.
- 12. Az ajánlat nem csak olcsó, hanem minőségi is. - Das Angebot ist nicht nur günstig, sondern auch hochwertig.
- 13. A város nem csak szép, hanem nagyon élhető is. - Die Stadt ist nicht nur schön, sondern auch sehr lebenswert.
- 14. Nem csak a saját érdekében beszélt, hanem mások nevében is. - Er sprach nicht nur in seinem eigenen Interesse, sondern auch im Namen anderer.
- 15. Ez a probléma nem csak technikai, hanem emberi is. - Dieses Problem ist nicht nur technischer, sondern auch menschlicher Natur.
- 16. Nem csak a tanár, hanem a diákok is felelősek. - Nicht nur der Lehrer, sondern auch die Schüler sind verantwortlich.
- 17. Az ünnepség nem csak hivatalos volt, hanem megható is. - Die Feier war nicht nur offiziell, sondern auch bewegend.
- 18. Nem csak dicséretet kapott, hanem kritikát is. - Er erhielt nicht nur Lob, sondern auch Kritik.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
még nem
[Bearbeiten]- még nem - noch nicht; bislang nicht; bisher nicht
- 1. Még nem fejezte be a munkát, de már majdnem kész van. - Er hat die Arbeit noch nicht abgeschlossen, ist aber fast fertig.
- 2. A válasz még nem érkezett meg. - Die Antwort ist noch nicht eingetroffen.
- 3. Még nem döntöttem el, mit melyik lehetőséget választom. - Ich habe mich noch nicht entschieden, welche Option ich wähle.
- 4. Ők még nem tudják, mi történt. - Sie wissen noch nicht, was passiert ist.
- 5. Még nem volt időm elolvasni az üzeneted. - Ich hatte noch keine Zeit, deine Nachricht zu lesen.
- 6. A projekt még nem indult el hivatalosan. - Das Projekt wurde offiziell noch nicht gestartet.
- 7. Még nem láttam ezt a filmet, de sok jót hallottam róla. - Ich habe diesen Film noch nicht gesehen, aber viel Gutes darüber gehört.
- 8. A diák még nem értette meg teljesen az anyagot. - Der Schüler hat den Stoff noch nicht ganz verstanden.
- 9. Még nem voltam Magyarországon, de szeretnék eljutni oda. - Ich war noch nie in Ungarn, möchte aber dorthin reisen.
- 10. A válaszok még nem világosak számomra. - Die Antworten sind mir noch nicht klar.
- 11. Ő még nem készült fel a vizsgára. - Er ist noch nicht auf die Prüfung vorbereitet.
- 12. Még nem döntötték el, mikor lesz a következő találkozó. - Sie haben noch nicht entschieden, wann das nächste Treffen stattfindet.
- 13. Még nem tudjuk, hogy mi lesz a következő lépés. - Wir wissen noch nicht, was der nächste Schritt sein wird.
- 14. A gyerek még nem tanulta meg az összes betűt. - Das Kind hat noch nicht alle Buchstaben gelernt.
- 15. Még nem áll készen a jelentés végleges változata. - Die endgültige Version des Berichts ist noch nicht fertig.
- 16. Még nem sikerült megoldani a problémát. - Das Problem konnte bisher noch nicht gelöst werden.
- 17. Ők még nem hallották a hírt. - Sie haben die Nachricht noch nicht gehört.
- 18. Még nem kaptuk meg a jóváhagyást. - Wir haben die Genehmigung noch nicht erhalten.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
mindenki
[Bearbeiten]- mindenki - jeder; alle
- 1. Mindenki tudja, hogy holnap szünet lesz. - Jeder weiß, dass morgen frei ist.
- 2. A feladatra mindenki másképp reagált. - Auf die Aufgabe hat jeder anders reagiert.
- 3. Mindenki boldog volt a hír hallatán. - Alle waren über die Nachricht glücklich.
- 4. Mindenki megkapta az e-mailt időben. - Jeder hat die E-Mail rechtzeitig bekommen.
- 5. A terem annyira tele volt, hogy mindenki csak állni tudott. - Der Raum war so voll, dass alle nur stehen konnten.
- 6. Mindenki köszönetet mondott a szervezőknek. - Alle haben sich bei den Veranstaltern bedankt.
- 7. Mindenki a saját tempójában dolgozott. - Jeder arbeitete in seinem eigenen Tempo.
- 8. A tanár kérdése után mindenki jelentkezett. - Nach der Frage des Lehrers meldeten sich alle.
- 9. Mindenki hozott valamit az összejövetelre. - Jeder hat etwas zum Treffen mitgebracht.
- 10. Az eseményen mindenki jól érezte magát. - Bei der Veranstaltung hatte jeder eine gute Zeit.
- 11. Mindenki másképp gondolkodik erről a témáról. - Jeder denkt anders über dieses Thema.
- 12. A szabályokat mindenki köteles betartani. - Die Regeln muss jeder einhalten.
- 13. Mindenki hallotta a figyelmeztetést, mégsem reagáltak. - Alle haben die Warnung gehört, aber sie reagierten nicht.
- 14. A felmérésben mindenki részt vett. - An der Umfrage nahm jeder teil.
- 15. Mindenki kérdezett valamit az előadás után. - Jeder stellte nach dem Vortrag eine Frage.
- 16. A hibát mindenki észrevette. - Den Fehler hat jeder bemerkt.
- 17. Mindenki más feladatot kapott. - Jeder bekam eine andere Aufgabe.
- 18. A megoldáshoz mindenki hozzájárult. - Zur Lösung hat jeder beigetragen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
mindkettő
[Bearbeiten]- mindkettő - beide
- 1. Mindkettő megoldás működőképes, de az egyik gyorsabb. - Beide Lösungen funktionieren, aber eine ist schneller.
- 2. A ruhák közül mindkettő jól áll neked. - Von den Kleidern stehen dir beide gut.
- 3. Mindkettő diák jól teljesített a vizsgán. - Beide Schüler haben in der Prüfung gut abgeschnitten.
- 4. A válaszok közül mindkettő helyes lehet. - Von den Antworten könnten beide richtig sein.
- 5. Mindkettő könyv érdekes volt, de az első jobban tetszett. - Beide Bücher waren interessant, aber das erste gefiel mir besser.
- 6. A programok közül mindkettő hasznosnak tűnik. - Beide Programme scheinen nützlich zu sein.
- 7. Mindkettő megjegyzés jogos volt. - Beide Bemerkungen waren berechtigt.
- 8. A tanárok közül mindkettő segítőkész volt. - Beide Lehrer waren hilfsbereit.
- 9. Mindkettő megoldásnak vannak előnyei. - Beide Lösungen haben ihre Vorteile.
- 10. A filmek közül mindkettő sok díjat nyert. - Beide Filme haben viele Preise gewonnen.
- 11. Mindkettő e-mail fontos információkat tartalmazott. - Beide E-Mails enthielten wichtige Informationen.
- 12. A válaszadók közül mindkettő egyetértett a javaslattal. - Beide Befragten stimmten dem Vorschlag zu.
- 13. Mindkettő sportoló kiváló eredményeket ért el. - Beide Sportler erzielten hervorragende Ergebnisse.
- 14. A válaszok közül mindkettő logikus volt. - Von den Antworten waren beide logisch.
- 15. Mindkettő megközelítés hasznos lehet a gyakorlatban. - Beide Herangehensweisen können in der Praxis nützlich sein.
- 16. A diákok közül mindkettő jelentkezett a versenyre. - Beide Schüler meldeten sich zum Wettbewerb an.
- 17. Mindkettő megfigyelés érdekes következtetéshez vezetett. - Beide Beobachtungen führten zu einer interessanten Schlussfolgerung.
- 18. A javaslatok közül mindkettő bekerült a végső tervbe. - Beide Vorschläge wurden in den endgültigen Plan aufgenommen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
messze van
[Bearbeiten]- messze van - es ist weit; ist weit entfernt; liegt in großer Entfernung
- 1. A legközelebbi bolt messze van a házunktól. - Der nächste Laden ist weit von unserem Haus entfernt.
- 2. Ez a város messze van a fővárostól. - Diese Stadt liegt weit von der Hauptstadt entfernt.
- 3. A célállomás még mindig messze van. - Das Reiseziel ist immer noch weit entfernt.
- 4. Az iskola messze van, ezért busszal megyek. - Die Schule ist weit weg, deshalb fahre ich mit dem Bus.
- 5. A nagyszüleim háza messze van, de gyakran meglátogatjuk őket. - Das Haus meiner Großeltern ist weit entfernt, aber wir besuchen sie oft.
- 6. A munkahelyem messze van, ezért korán kell kelnem. - Mein Arbeitsplatz ist weit weg, deshalb muss ich früh aufstehen.
- 7. A szálloda messze van a belvárostól. - Das Hotel liegt weit vom Stadtzentrum entfernt.
- 8. A repülőtér messze van a pályaudvartól. - Der Flughafen ist weit vom Bahnhof entfernt.
- 9. Az a falu messze van minden nagyobb településtől. - Dieses Dorf liegt weit entfernt von jeder größeren Ortschaft.
- 10. A hegycsúcs messze van még, sokat kell gyalogolnunk. - Der Gipfel ist noch weit entfernt, wir müssen noch viel wandern.
- 11. A parkoló messze van az épülettől. - Der Parkplatz ist weit vom Gebäude entfernt.
- 12. A könyvtár messze van az iskolától, de megéri elmenni. - Die Bibliothek ist weit von der Schule entfernt, aber es lohnt sich hinzugehen.
- 13. A strand messze van, autóval kell mennünk. - Der Strand ist weit weg, wir müssen mit dem Auto fahren.
- 14. A múzeum messze van a jelenlegi tartózkodási helyünktől. - Das Museum ist weit von unserem aktuellen Standort entfernt.
- 15. A rendezvény helyszíne messze van, időben induljunk el. - Der Veranstaltungsort ist weit entfernt, wir sollten rechtzeitig losfahren.
- 16. A buszmegálló messze van az új lakástól. - Die Bushaltestelle ist weit von der neuen Wohnung entfernt.
- 17. A régi iskola messze van, most közelebb tanulok. - Die alte Schule ist weit weg, jetzt lerne ich näher dran.
- 18. A cél, amit kitűztünk, még messze van. - Das Ziel, das wir uns gesetzt haben, ist noch weit entfernt.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
közel van
[Bearbeiten]- közel van - es ist nah; liegt in der Nähe; ist nicht weit entfernt
- 1. A bolt közel van a házunkhoz, gyalog is elérhető. - Der Laden ist nah an unserem Haus, man kann zu Fuß hingehen.
- 2. Az iskola közel van, ezért nem kell buszra szállnom. - Die Schule ist in der Nähe, deshalb muss ich keinen Bus nehmen.
- 3. A park közel van, gyakran sétálunk ott. - Der Park ist nah, wir gehen dort oft spazieren.
- 4. A könyvtár közel van az egyetemhez. - Die Bibliothek liegt in der Nähe der Universität.
- 5. A munkahelyem közel van a lakásomhoz. - Mein Arbeitsplatz ist nah an meiner Wohnung.
- 6. A buszmegálló közel van, csak két perc séta. - Die Bushaltestelle ist nah, nur zwei Minuten zu Fuß.
- 7. A gyógyszertár közel van, így könnyen elérhető. - Die Apotheke ist nah, also leicht erreichbar.
- 8. Az orvosi rendelő közel van a postához. - Die Arztpraxis liegt nahe bei der Post.
- 9. A tó közel van, nyáron sokat járunk oda. - Der See ist in der Nähe, im Sommer gehen wir oft dorthin.
- 10. A kiállítás helyszíne közel van a városközponthoz. - Der Ausstellungsort liegt nah am Stadtzentrum.
- 11. A kedvenc éttermünk közel van a munkahelyünkhöz. - Unser Lieblingsrestaurant ist nah an unserem Arbeitsplatz.
- 12. Az új szomszédok háza közel van a régi barátainkhoz. - Das Haus der neuen Nachbarn ist in der Nähe unserer alten Freunde.
- 13. A koncertterem közel van a metrómegállóhoz. - Die Konzerthalle ist nahe an der U-Bahn-Station.
- 14. A piac közel van, így mindig friss zöldséget veszünk. - Der Markt ist nah, deshalb kaufen wir immer frisches Gemüse.
- 15. A hotel közel van a nevezetességekhez. - Das Hotel ist nah an den Sehenswürdigkeiten.
- 16. A futópálya közel van, reggelente ott edzek. - Die Laufstrecke ist nah, ich trainiere morgens dort.
- 17. A múzeum közel van a szállodánkhoz. - Das Museum ist in der Nähe unseres Hotels.
- 18. A rendezvény helyszíne közel van a parkolóhoz. - Der Veranstaltungsort ist nah am Parkplatz.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
inkabb ... mint
[Bearbeiten]- inkább ... mint - lieber ... als; eher ... als
- 1. Inkább maradok itthon, mint hogy az esőben menjek ki. - Ich bleibe lieber zu Hause, als im Regen rauszugehen.
- 2. Inkább teát iszom, mint kávét. - Ich trinke lieber Tee als Kaffee.
- 3. Inkább hallgatok, mint hogy vitába keveredjek. - Ich schweige lieber, als in eine Diskussion verwickelt zu werden.
- 4. Inkább gyalog megyek, mint hogy dugóban üljek. - Ich gehe lieber zu Fuß, als im Stau zu sitzen.
- 5. Inkább egy könyvet olvasok, mint tévét nézek. - Ich lese lieber ein Buch, als fernzusehen.
- 6. Inkább újrakezdem, mint hogy hibás munkát adjak le. - Ich fange lieber von vorn an, als fehlerhafte Arbeit abzugeben.
- 7. Inkább egyedül dolgozom, mint csapatban. - Ich arbeite lieber allein als im Team.
- 8. Inkább nemet mondok, mint hogy felesleges ígéreteket tegyek. - Ich sage lieber Nein, als unnötige Versprechen zu machen.
- 9. Inkább megelőzöm a problémát, mint hogy később megoldjam. - Ich beuge dem Problem lieber vor, als es später zu lösen.
- 10. Inkább a minőséget választom, mint az olcsóságot. - Ich wähle lieber Qualität als Billigkeit.
- 11. Inkább megmondom az igazat, mint hogy hazudjak. - Ich sage lieber die Wahrheit, als zu lügen.
- 12. Inkább magam tanulom meg, mint hogy mást kérjek meg rá. - Ich lerne es lieber selbst, als jemanden darum zu bitten.
- 13. Inkább elhalasztom a találkozót, mint hogy késsek. - Ich verschiebe lieber das Treffen, als zu spät zu kommen.
- 14. Inkább dolgozom hétvégén, mint túlórázzak hétköznap. - Ich arbeite lieber am Wochenende, als unter der Woche Überstunden zu machen.
- 15. Inkább megfontolt vagyok, mint hogy elsiessek valamit. - Ich bin lieber überlegt, als etwas zu überstürzen.
- 16. Inkább kérdezek, mint hogy találgassak. - Ich frage lieber, als zu raten.
- 17. Inkább a régi gépet használom, mint hogy újat vegyek. - Ich benutze lieber das alte Gerät, als ein neues zu kaufen.
- 18. Inkább alszom egyet, mint hogy fáradtan döntsek. - Ich schlafe lieber eine Nacht darüber, als müde eine Entscheidung zu treffen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
leginkább
[Bearbeiten]- leginkább - am liebsten; hauptsächlich; vor allem
- 1. Leginkább a nyugalmat szeretem a vidéki életben. - Am liebsten mag ich die Ruhe am Landleben.
- 2. A nyelvek közül leginkább a spanyolt szeretném megtanulni. - Von den Sprachen möchte ich vor allem Spanisch lernen.
- 3. Leginkább a természetben érzem jól magam. - Ich fühle mich hauptsächlich in der Natur wohl.
- 4. Az ételek közül leginkább a magyar konyhát kedvelem. - Unter den Speisen gefällt mir am meisten die ungarische Küche.
- 5. Leginkább az segített, hogy rendszeresen gyakoroltam. - Am meisten hat mir geholfen, dass ich regelmäßig geübt habe.
- 6. A filmek közül leginkább a vígjátékokat nézem. - Von den Filmen schaue ich am liebsten Komödien.
- 7. Leginkább akkor tudok koncentrálni, ha csend van. - Ich kann mich vor allem dann konzentrieren, wenn es ruhig ist.
- 8. A tantárgyak közül leginkább a történelem érdekel. - Von den Fächern interessiert mich Geschichte am meisten.
- 9. Leginkább a hétvégéket várom a héten. - Am meisten freue ich mich auf die Wochenenden.
- 10. A könyvek közül leginkább az életrajzokat olvasom. - Von den Büchern lese ich vor allem Biografien.
- 11. Leginkább azt élvezem, ha új dolgokat tanulhatok. - Am liebsten genieße ich es, wenn ich neue Dinge lernen kann.
- 12. A sportok közül leginkább az úszás vonz. - Von den Sportarten reizt mich vor allem das Schwimmen.
- 13. Leginkább nyáron szeretek utazni. - Am liebsten reise ich im Sommer.
- 14. A zenék közül leginkább a klasszikus zene nyugtat meg. - Unter den Musikrichtungen beruhigt mich klassische Musik am meisten.
- 15. Leginkább az motivál, ha látom az eredményt. - Mich motiviert vor allem, wenn ich das Ergebnis sehe.
- 16. A tanulási módszerek közül leginkább a gyakorlati példák segítenek. - Von den Lernmethoden helfen mir am meisten die praktischen Beispiele.
- 17. Leginkább azokkal töltök időt, akik inspirálnak. - Ich verbringe am liebsten Zeit mit denen, die mich inspirieren.
- 18. Az évszakok közül leginkább az őszt szeretem. - Unter den Jahreszeiten mag ich am liebsten den Herbst.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
is ... is
[Bearbeiten]- is ... is - sowohl ... als auch; auch ... auch
- 1. A film is érdekes volt, is tanulságos. - Der Film war sowohl interessant als auch lehrreich.
- 2. Szeretem is a zenét, is a táncot. - Ich mag sowohl Musik als auch Tanz.
- 3. Ő is dolgozott, is tanult egyszerre. - Er hat sowohl gearbeitet als auch gelernt.
- 4. A gyerekek is figyeltek, is kérdeztek az órán. - Die Kinder haben sowohl aufgepasst als auch Fragen gestellt im Unterricht.
- 5. Ez a hely is csendes, is kényelmes. - Dieser Ort ist sowohl ruhig als auch bequem.
- 6. A tanár is segítőkész volt, is türelmes. - Der Lehrer war sowohl hilfsbereit als auch geduldig.
- 7. Ismerem is a várost, is a környező falvakat. - Ich kenne sowohl die Stadt als auch die umliegenden Dörfer.
- 8. Ez a könyv is rövid, is érthető. - Dieses Buch ist sowohl kurz als auch verständlich.
- 9. A feladat is hosszú volt, is nehéz. - Die Aufgabe war sowohl lang als auch schwer.
- 10. A diák is fáradt volt, is motivált. - Der Schüler war sowohl müde als auch motiviert.
- 11. A konferencia is informatív volt, is jól szervezett. - Die Konferenz war sowohl informativ als auch gut organisiert.
- 12. Ez a munka is kihívást jelent, is örömet okoz. - Diese Arbeit ist sowohl herausfordernd als auch erfreulich.
- 13. A válasz is gyors volt, is pontos. - Die Antwort war sowohl schnell als auch genau.
- 14. A nap is meleg volt, is napos. - Der Tag war sowohl warm als auch sonnig.
- 15. A vizsga is nehéz volt, is igazságos. - Die Prüfung war sowohl schwer als auch fair.
- 16. A gyakorlat is hasznos volt, is élvezetes. - Die Übung war sowohl nützlich als auch unterhaltsam.
- 17. A vendég is udvarias volt, is beszédes. - Der Gast war sowohl höflich als auch gesprächig.
- 18. A tananyag is új volt, is izgalmas. - Der Lernstoff war sowohl neu als auch spannend.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
se ... se
[Bearbeiten]- se ... se - weder ... noch
- 1. Se időm nincs, se kedvem hozzá. - Ich habe weder Zeit noch Lust dafür.
- 2. Se Pétert, se Annát nem láttam tegnap. - Ich habe gestern weder Péter noch Anna gesehen.
- 3. Se nem esett, se nem sütött a nap. - Es hat weder geregnet noch geschienen.
- 4. Se hangot nem hallottam, se fényt nem láttam. - Ich habe weder Geräusch gehört noch Licht gesehen.
- 5. Se ő, se én nem tudjuk a választ. - Weder er noch ich wissen die Antwort.
- 6. Se a tanár nem jött el, se a diákok. - Weder der Lehrer noch die Schüler sind gekommen.
- 7. Se nem aludtam jól, se nem pihentem. - Ich habe weder gut geschlafen noch mich erholt.
- 8. Se a busz, se a vonat nem jött időben. - Weder der Bus noch der Zug kam pünktlich.
- 9. Se nem tetszett a film, se a zene. - Weder der Film noch die Musik gefiel mir.
- 10. Se vizet nem ivott, se ételt nem evett. - Er hat weder Wasser getrunken noch etwas gegessen.
- 11. Se pénzem nincs, se ötletem. - Ich habe weder Geld noch eine Idee.
- 12. Se halkan, se érthetően nem beszélt. - Er sprach weder leise noch verständlich.
- 13. Se a régi, se az új módszer nem vált be. - Weder die alte noch die neue Methode hat funktioniert.
- 14. Se nem nevetett, se nem sírt. - Sie hat weder gelacht noch geweint.
- 15. Se a ház, se a kert nincs rendben. - Weder das Haus noch der Garten ist in Ordnung.
- 16. Se az időpont, se a helyszín nem megfelelő. - Weder der Zeitpunkt noch der Ort ist passend.
- 17. Se hír nem jött, se levél. - Es kam weder eine Nachricht noch ein Brief.
- 18. Se én, se ő nem akar vitatkozni. - Weder ich noch er möchte streiten.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
még csak
[Bearbeiten]- még csak - noch nicht einmal; nicht einmal; gerade erst
- 1. Most jött haza, még csak le sem ült. - Er ist gerade heimgekommen, hat sich noch nicht einmal hingesetzt.
- 2. A kérdés elhangzott, de ő még csak nem is reagált. - Die Frage wurde gestellt, aber er hat nicht einmal reagiert.
- 3. Tizenöt éves, még csak most kezdett el érdeklődni a tudomány iránt. - Mit fünfzehn hat er sich gerade erst für Wissenschaft zu interessieren begonnen.
- 4. Már vége az órának, ő pedig még csak meg sem nyitotta a könyvét. - Der Unterricht ist vorbei, und er hat nicht einmal das Buch aufgeschlagen.
- 5. A megoldásról még csak elképzelésük sincs. - Sie haben noch nicht einmal eine Vorstellung von der Lösung.
- 6. Hosszú út áll előttünk, még csak az elején tartunk. - Ein langer Weg liegt vor uns, und wir stehen erst ganz am Anfang.
- 7. Észre sem vett, még csak rám sem nézett. - Er hat mich nicht einmal wahrgenommen, nicht einmal angeschaut.
- 8. A bemutatót még csak most kezdik el előkészíteni. - Die Präsentation wird gerade erst vorbereitet.
- 9. A feladatot kiosztották, de ő még csak nem is olvasta el. - Die Aufgabe wurde verteilt, aber er hat sie nicht einmal gelesen.
- 10. Olyan gyorsan történt minden, hogy még csak kérdezni sem tudtam. - Alles ging so schnell, dass ich nicht einmal fragen konnte.
- 11. A versenyt még csak most hirdették meg. - Der Wettbewerb wurde gerade erst angekündigt.
- 12. Róla még csak nem is beszéltek az ülésen. - Über ihn wurde in der Sitzung nicht einmal gesprochen.
- 13. A jegyzeteket sem nézte át, még csak meg sem próbált felkészülni. - Er hat nicht einmal in die Notizen geschaut, geschweige denn versucht, sich vorzubereiten.
- 14. Eddig még csak egyszer találkoztunk vele. - Bis jetzt haben wir ihn erst einmal getroffen.
- 15. Késésben van, de még csak most indult el otthonról. - Er ist schon spät dran, aber er ist gerade erst zu Hause losgegangen.
- 16. A csapat még csak formálódik, nincsenek végleges szerepek. - Das Team befindet sich noch in der Entstehung, feste Rollen gibt es noch nicht.
- 17. A probléma gyökere még csak fel sem merült. - Die Wurzel des Problems wurde noch nicht einmal angesprochen.
- 18. Egyszerű kérdést kapott, de még csak nem is próbált válaszolni. - Er bekam eine einfache Frage, hat aber nicht einmal versucht zu antworten.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
mégsem
[Bearbeiten]- mégsem - trotzdem nicht; dennoch nicht; doch nicht
- 1. Azt ígérte, hogy eljön, mégsem jelent meg. - Er hatte versprochen zu kommen, erschien aber trotzdem nicht.
- 2. Sokat készült a vizsgára, mégsem sikerült neki. - Er hat viel für die Prüfung gelernt, trotzdem hat er sie nicht bestanden.
- 3. Elindult időben, mégsem érkezett meg pontosan. - Er ist rechtzeitig losgegangen, kam aber dennoch nicht pünktlich an.
- 4. Megrendeltük a terméket, mégsem kaptuk meg. - Wir haben das Produkt bestellt, aber dennoch nicht erhalten.
- 5. Mindenki ott volt, ő mégsem szólt semmit. - Alle waren da, aber er sagte trotzdem kein Wort.
- 6. Szerettem volna elmenni, mégsem volt rá lehetőségem. - Ich wollte hingehen, hatte aber doch keine Gelegenheit dazu.
- 7. Készen állt a bemutatóra, mégsem mert megszólalni. - Er war bereit für die Präsentation, traute sich aber trotzdem nicht zu sprechen.
- 8. A film előzetese tetszett, mégsem néztem meg végül. - Der Trailer hat mir gefallen, trotzdem habe ich den Film am Ende nicht gesehen.
- 9. A gyerek ígérte, hogy segít, mégsem csinált semmit. - Das Kind versprach zu helfen, tat aber doch nichts.
- 10. A terv logikusnak tűnt, mégsem működött. - Der Plan schien logisch, funktionierte aber dennoch nicht.
- 11. Már úton voltam, mégsem értem oda. - Ich war schon unterwegs, kam aber doch nicht an.
- 12. A válasz ott volt a szövegben, mégsem találtam meg. - Die Antwort stand im Text, aber ich habe sie trotzdem nicht gefunden.
- 13. Hívtam őt, mégsem vette fel a telefont. - Ich habe ihn angerufen, aber er ging trotzdem nicht ans Telefon.
- 14. Az étel jól nézett ki, mégsem volt finom. - Das Essen sah gut aus, war aber dennoch nicht lecker.
- 15. A szálloda kényelmes volt, mégsem éreztük jól magunkat. - Das Hotel war bequem, aber wir fühlten uns trotzdem nicht wohl.
- 16. Tudtam a választ, mégsem mertem jelentkezni. - Ich wusste die Antwort, habe mich aber trotzdem nicht gemeldet.
- 17. A helyszín tökéletes volt, mégsem volt hangulat. - Der Ort war perfekt, aber trotzdem fehlte die Stimmung.
- 18. Már majdnem elindultam, mégsem tettem meg az első lépést. - Ich war fast bereit loszugehen, aber ich habe den ersten Schritt doch nicht getan.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
mielőbbi
[Bearbeiten]- mielőbbi - möglichst bald; schnellstmöglich; so früh wie möglich
- 1. A beteg mielőbbi gyógyulást kívánunk. - Wir wünschen dem Patienten eine möglichst baldige Genesung.
- 2. Mielőbbi választ kérek a levelemre. - Ich bitte um eine schnellstmögliche Antwort auf meinen Brief.
- 3. Az ügy mielőbbi megoldása érdekében találkozót szerveztünk. - Zur schnellstmöglichen Klärung der Angelegenheit haben wir ein Treffen organisiert.
- 4. Kérem, intézkedjen a mielőbbi kézbesítésről. - Bitte sorgen Sie für die schnellstmögliche Zustellung.
- 5. A problémát mielőbb kezelni kell. - Das Problem muss so früh wie möglich behandelt werden.
- 6. Mielőbbi intézkedés nélkül a helyzet romlani fog. - Ohne baldige Maßnahmen wird sich die Lage verschlechtern.
- 7. Szükségünk van a mielőbbi jóváhagyásra. - Wir benötigen die Genehmigung so bald wie möglich.
- 8. A vállalat mielőbbi reagálása meglepte az ügyfeleket. - Die schnelle Reaktion des Unternehmens überraschte die Kunden.
- 9. Mielőbbi lépésekre van szükség a további károk elkerülése érdekében. - Schnellstmögliche Schritte sind nötig, um weitere Schäden zu vermeiden.
- 10. A mielőbbi befejezés most prioritás. - Der schnellstmögliche Abschluss hat jetzt Priorität.
- 11. Mielőbbi visszajelzést kérünk a jelentésről. - Wir bitten um eine möglichst baldige Rückmeldung zum Bericht.
- 12. A sérült mielőbbi ellátása életmentő lehet. - Die schnellstmögliche Versorgung des Verletzten kann lebensrettend sein.
- 13. A tanács mielőbbi összehívását kezdeményezték. - Man hat die möglichst schnelle Einberufung des Rates angeregt.
- 14. A dokumentum mielőbbi kitöltése szükséges. - Das möglichst baldige Ausfüllen des Dokuments ist erforderlich.
- 15. A vezetőség mielőbbi döntését várják az alkalmazottak. - Die Mitarbeiter erwarten eine möglichst baldige Entscheidung der Leitung.
- 16. A szakértők a mielőbbi vizsgálatot javasolják. - Die Experten empfehlen eine so bald wie mögliche Untersuchung.
- 17. Az eljárás mielőbbi lezárása a cél. - Das Ziel ist der schnellstmögliche Abschluss des Verfahrens.
- 18. A szülők a probléma mielőbbi megoldását sürgetik. - Die Eltern drängen auf eine möglichst baldige Lösung des Problems.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|