Zum Inhalt springen

Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-häufigeWörter/041

Aus Wikibooks


bárki

[Bearbeiten]
bárki - jeder beliebige; wer auch immer; irgendjemand
1. Bárki beléphet az épületbe, aki igazolvánnyal rendelkezik. - Jeder beliebige darf das Gebäude betreten, der einen Ausweis hat.
2. Ez a lehetőség bárki számára nyitva áll. - Diese Möglichkeit steht jedem offen.
3. Bárki el tudja végezni ezt a feladatot némi gyakorlással. - Wer auch immer kann diese Aufgabe mit etwas Übung erledigen.
4. Bárki hibázhat, ez természetes. - Jeder kann Fehler machen, das ist ganz normal.
5. A versenyen bárki részt vehet, aki betöltötte a 18. életévét. - Am Wettbewerb darf jeder teilnehmen, der das 18. Lebensjahr vollendet hat.
6. Bárki megszólalhat a megbeszélésen, nem csak a vezetők. - Bei der Besprechung kann sich jeder äußern, nicht nur die Führungskräfte.
7. Ez a feladat nem túl nehéz, bárki meg tudja csinálni. - Diese Aufgabe ist nicht zu schwer, das kann jeder machen.
8. Bárki jelentkezhet önkéntesnek a programba. - Jeder kann sich freiwillig für das Programm melden.
9. Az ajtó nyitva van, bárki bejöhet. - Die Tür ist offen, irgendjemand kann hereinkommen.
10. Bárki kifejezheti a véleményét, ha tisztelettel teszi. - Jeder darf seine Meinung äußern, wenn er es respektvoll tut.
11. Bárki lehet sikeres, ha keményen dolgozik érte. - Jeder kann erfolgreich sein, wenn er hart dafür arbeitet.
12. Ez a pozíció elérhető bárki számára, aki megfelel a feltételeknek. - Diese Stelle ist für jeden erreichbar, der die Voraussetzungen erfüllt.
13. Bárki megértheti ezt a rendszert, ha türelmes. - Wer auch immer kann dieses System verstehen, wenn er geduldig ist.
14. Bárki hibázhat, de fontos, hogy tanuljunk belőle. - Jeder kann Fehler machen, aber wichtig ist, dass wir daraus lernen.
15. A szobát úgy rendezték be, hogy bárki kényelmesen használhassa. - Das Zimmer wurde so eingerichtet, dass es für jeden bequem nutzbar ist.
16. Bárki hozzáférhet az online tananyaghoz. - Jeder hat Zugang zum Online-Lernmaterial.
17. A program bárki számára elérhető, nem csak diákoknak. - Das Programm ist für alle verfügbar, nicht nur für Studierende.
18. Bárki felismerheti az igazságot, ha nyitott szemmel jár. - Jeder kann die Wahrheit erkennen, wenn er mit offenen Augen durchs Leben geht.
nur Ungarisch
bárki
1. Bárki beléphet az épületbe, aki igazolvánnyal rendelkezik.
2. Ez a lehetőség bárki számára nyitva áll.
3. Bárki el tudja végezni ezt a feladatot némi gyakorlással.
4. Bárki hibázhat, ez természetes.
5. A versenyen bárki részt vehet, aki betöltötte a 18. életévét.
6. Bárki megszólalhat a megbeszélésen, nem csak a vezetők.
7. Ez a feladat nem túl nehéz, bárki meg tudja csinálni.
8. Bárki jelentkezhet önkéntesnek a programba.
9. Az ajtó nyitva van, bárki bejöhet.
10. Bárki kifejezheti a véleményét, ha tisztelettel teszi.
11. Bárki lehet sikeres, ha keményen dolgozik érte.
12. Ez a pozíció elérhető bárki számára, aki megfelel a feltételeknek.
13. Bárki megértheti ezt a rendszert, ha türelmes.
14. Bárki hibázhat, de fontos, hogy tanuljunk belőle.
15. A szobát úgy rendezték be, hogy bárki kényelmesen használhassa.
16. Bárki hozzáférhet az online tananyaghoz.
17. A program bárki számára elérhető, nem csak diákoknak.
18. Bárki felismerheti az igazságot, ha nyitott szemmel jár.
nur Deutsch
jeder beliebige; wer auch immer; irgendjemand
1. Jeder beliebige darf das Gebäude betreten, der einen Ausweis hat.
2. Diese Möglichkeit steht jedem offen.
3. Wer auch immer kann diese Aufgabe mit etwas Übung erledigen.
4. Jeder kann Fehler machen, das ist ganz normal.
5. Am Wettbewerb darf jeder teilnehmen, der das 18. Lebensjahr vollendet hat.
6. Bei der Besprechung kann sich jeder äußern, nicht nur die Führungskräfte.
7. Diese Aufgabe ist nicht zu schwer, das kann jeder machen.
8. Jeder kann sich freiwillig für das Programm melden.
9. Die Tür ist offen, irgendjemand kann hereinkommen.
10. Jeder darf seine Meinung äußern, wenn er es respektvoll tut.
11. Jeder kann erfolgreich sein, wenn er hart dafür arbeitet.
12. Diese Stelle ist für jeden erreichbar, der die Voraussetzungen erfüllt.
13. Wer auch immer kann dieses System verstehen, wenn er geduldig ist.
14. Jeder kann Fehler machen, aber wichtig ist, dass wir daraus lernen.
15. Das Zimmer wurde so eingerichtet, dass es für jeden bequem nutzbar ist.
16. Jeder hat Zugang zum Online-Lernmaterial.
17. Das Programm ist für alle verfügbar, nicht nur für Studierende.
18. Jeder kann die Wahrheit erkennen, wenn er mit offenen Augen durchs Leben geht.

bárhol

[Bearbeiten]
bárhol - überall; an jedem Ort; wo auch immer
1. Bárhol tudok dolgozni, ha van internetkapcsolat. - Ich kann überall arbeiten, wenn es eine Internetverbindung gibt.
2. Bárhol előfordulhat ilyen hiba. - So ein Fehler kann überall passieren.
3. Bárhol lehetséges a fejlődés, ha van akarat. - Überall ist Entwicklung möglich, wenn der Wille da ist.
4. Bárhol elkezdheted a változást, nem kell megvárni a tökéletes pillanatot. - Du kannst überall mit der Veränderung beginnen, du musst nicht auf den perfekten Moment warten.
5. Bárhol meg lehet tanulni nyelveket, ha van elég motiváció. - Man kann überall Sprachen lernen, wenn man genug Motivation hat.
6. A kisgyerek mindenhol el tud aludni, ha fáradt. - Ein Kleinkind kann überall einschlafen, wenn es müde ist.
7. A szabályok sok helyen érvényesek, nem csak otthon vagy az iskolában. - Die Regeln gelten an vielen Orten, nicht nur zu Hause oder in der Schule.
8. Egy jó beszélgetés szinte bármilyen helyzetben kialakulhat. - Ein gutes Gespräch kann sich in fast jeder Situation entwickeln.
9. Inspirációt találhatunk kávézóban, parkban vagy akár a metrón is. - Inspiration kann man im Café, im Park oder sogar in der U-Bahn finden.
10. Nyugodt sarok akad minden városban, ha tudod, hol keresd. - Eine ruhige Ecke gibt es in jeder Stadt, wenn du weißt, wo du suchen musst.
11. A felhőalapú rendszer lehetővé teszi, hogy bárki hozzáférjen az adatokhoz, függetlenül attól, hol van. - Das Cloud-System ermöglicht jedem den Zugang zu den Daten, egal wo er sich befindet.
12. Az otthonosság érzése sokféle helyen kialakulhat, ha barátok vesznek körül. - Das Gefühl von Zuhause kann an vielen Orten entstehen, wenn Freunde dich umgeben.
13. Akár vonaton, akár repülőn, a gyakorlásra bárhol jut idő. - Ob im Zug oder im Flugzeug – Zeit zum Üben findet sich überall.
14. Egy nyugodt hely, ahol olvashatsz, bárhol megbújhat – csak keresni kell. - Ein ruhiger Ort zum Lesen kann sich überall verstecken – man muss nur suchen.
15. A tanulás nem helyhez kötött – egy jó könyv bárhová elkísér. - Lernen ist nicht ortsgebunden – ein gutes Buch begleitet dich überall.
16. A fontos ötletek nem mindig irodában születnek – lehet ez bárhol. - Wichtige Ideen entstehen nicht immer im Büro – sie können überall auftauchen.
17. Nem a hely számít, hanem az, amit ott megélsz. - Nicht der Ort zählt, sondern das, was du dort erlebst.
18. A világ tele van lehetőségekkel – csak nyitott szemmel kell járni. - Die Welt ist voller Möglichkeiten – man muss nur mit offenen Augen durchs Leben gehen.
nur Ungarisch
bárhol
1. Bárhol tudok dolgozni, ha van internetkapcsolat.
2. Bárhol előfordulhat ilyen hiba.
3. Bárhol lehetséges a fejlődés, ha van akarat.
4. Bárhol elkezdheted a változást, nem kell megvárni a tökéletes pillanatot.
5. Bárhol meg lehet tanulni nyelveket, ha van elég motiváció.
6. A kisgyerek mindenhol el tud aludni, ha fáradt.
7. A szabályok sok helyen érvényesek, nem csak otthon vagy az iskolában.
8. Egy jó beszélgetés szinte bármilyen helyzetben kialakulhat.
9. Inspirációt találhatunk kávézóban, parkban vagy akár a metrón is.
10. Nyugodt sarok akad minden városban, ha tudod, hol keresd.
11. A felhőalapú rendszer lehetővé teszi, hogy bárki hozzáférjen az adatokhoz, függetlenül attól, hol van.
12. Az otthonosság érzése sokféle helyen kialakulhat, ha barátok vesznek körül.
13. Akár vonaton, akár repülőn, a gyakorlásra bárhol jut idő.
14. Egy nyugodt hely, ahol olvashatsz, bárhol megbújhat – csak keresni kell.
15. A tanulás nem helyhez kötött – egy jó könyv bárhová elkísér.
16. A fontos ötletek nem mindig irodában születnek – lehet ez bárhol.
17. Nem a hely számít, hanem az, amit ott megélsz.
18. A világ tele van lehetőségekkel – csak nyitott szemmel kell járni.
nur Deutsch
überall; an jedem Ort; wo auch immer
1. Ich kann überall arbeiten, wenn es eine Internetverbindung gibt.
2. So ein Fehler kann überall passieren.
3. Überall ist Entwicklung möglich, wenn der Wille da ist.
4. Du kannst überall mit der Veränderung beginnen, du musst nicht auf den perfekten Moment warten.
5. Man kann überall Sprachen lernen, wenn man genug Motivation hat.
6. Ein Kleinkind kann überall einschlafen, wenn es müde ist.
7. Die Regeln gelten an vielen Orten, nicht nur zu Hause oder in der Schule.
8. Ein gutes Gespräch kann sich in fast jeder Situation entwickeln.
9. Inspiration kann man im Café, im Park oder sogar in der U-Bahn finden.
10. Eine ruhige Ecke gibt es in jeder Stadt, wenn du weißt, wo du suchen musst.
11. Das Cloud-System ermöglicht jedem den Zugang zu den Daten, egal wo er sich befindet.
12. Das Gefühl von Zuhause kann an vielen Orten entstehen, wenn Freunde dich umgeben.
13. Ob im Zug oder im Flugzeug – Zeit zum Üben findet sich überall.
14. Ein ruhiger Ort zum Lesen kann sich überall verstecken – man muss nur suchen.
15. Lernen ist nicht ortsgebunden – ein gutes Buch begleitet dich überall.
16. Wichtige Ideen entstehen nicht immer im Büro – sie können überall auftauchen.
17. Nicht der Ort zählt, sondern das, was du dort erlebst.
18. Die Welt ist voller Möglichkeiten – man muss nur mit offenen Augen durchs Leben gehen.

bárhogy

[Bearbeiten]
bárhogy - wie auch immer; ganz gleich wie; auf jede Weise
1. Bárhogy próbálkoztam, nem sikerült elérnem őt. - Wie sehr ich es auch versuchte, ich konnte ihn nicht erreichen.
2. Bárhogy is nézzük, ez egy nehéz döntés. - Wie man es auch betrachtet, es ist eine schwere Entscheidung.
3. Bárhogy is alakult a nap, együtt zártuk le. - Ganz gleich, wie der Tag verlief, wir haben ihn gemeinsam beendet.
4. Bárhogy változik is a helyzet, számíthatsz rám. - Egal wie sich die Lage ändert, du kannst auf mich zählen.
5. Bárhogy döntesz, tiszteletben tartom. - Wie auch immer du entscheidest, ich respektiere es.
6. A problémát meg kell oldani, bárhogy is nehéz. - Das Problem muss gelöst werden, egal wie schwer es ist.
7. Lehet bárhogy csomagolva, a lényeg ugyanaz marad. - Es kann auf jede Weise verpackt sein, der Kern bleibt derselbe.
8. Bárhogy nézem, ez most nem az én hibám. - So wie ich es auch sehe, diesmal ist es nicht mein Fehler.
9. A feladat bárhogy megközelíthető, ha logikusan gondolkodunk. - Die Aufgabe lässt sich auf jede Weise angehen, wenn man logisch denkt.
10. Bárhogy is próbálják, nem tudják megakadályozni. - Wie sehr sie es auch versuchen, sie können es nicht verhindern.
11. Sikerülhet bárhogy, ha van benne elég elszántság. - Es kann auf jede erdenkliche Weise gelingen, wenn genug Entschlossenheit da ist.
12. Bárhogy is reagált, nem bántott meg senkit. - Egal wie er reagierte, er hat niemanden verletzt.
13. Bárhogy alakítjuk a tervet, az alapötlet jó marad. - Wie wir den Plan auch ändern, die Grundidee bleibt gut.
14. Bárhogy is néz ki kívülről, belül más lehet. - Ganz gleich, wie es von außen aussieht, innen kann es anders sein.
15. Bárhogy kombináljuk az elemeket, működőképes lesz. - Wie auch immer wir die Elemente kombinieren, es wird funktionieren.
16. Megoldjuk, bárhogy is alakuljon a helyzet. - Wir schaffen das, egal wie sich die Situation entwickelt.
17. Bárhogy küzdött is, nem adta fel. - So sehr er auch kämpfte, er gab nicht auf.
18. A válasz bárhogy is hangzott, ő őszinte maradt. - Wie auch immer die Antwort klang, er blieb ehrlich.
nur Ungarisch
bárhogy
1. Bárhogy próbálkoztam, nem sikerült elérnem őt.
2. Bárhogy is nézzük, ez egy nehéz döntés.
3. Bárhogy is alakult a nap, együtt zártuk le.
4. Bárhogy változik is a helyzet, számíthatsz rám.
5. Bárhogy döntesz, tiszteletben tartom.
6. A problémát meg kell oldani, bárhogy is nehéz.
7. Lehet bárhogy csomagolva, a lényeg ugyanaz marad.
8. Bárhogy nézem, ez most nem az én hibám.
9. A feladat bárhogy megközelíthető, ha logikusan gondolkodunk.
10. Bárhogy is próbálják, nem tudják megakadályozni.
11. Sikerülhet bárhogy, ha van benne elég elszántság.
12. Bárhogy is reagált, nem bántott meg senkit.
13. Bárhogy alakítjuk a tervet, az alapötlet jó marad.
14. Bárhogy is néz ki kívülről, belül más lehet.
15. Bárhogy kombináljuk az elemeket, működőképes lesz.
16. Megoldjuk, bárhogy is alakuljon a helyzet.
17. Bárhogy küzdött is, nem adta fel.
18. A válasz bárhogy is hangzott, ő őszinte maradt.
nur Deutsch
wie auch immer; ganz gleich wie; auf jede Weise
1. Wie sehr ich es auch versuchte, ich konnte ihn nicht erreichen.
2. Wie man es auch betrachtet, es ist eine schwere Entscheidung.
3. Ganz gleich, wie der Tag verlief, wir haben ihn gemeinsam beendet.
4. Egal wie sich die Lage ändert, du kannst auf mich zählen.
5. Wie auch immer du entscheidest, ich respektiere es.
6. Das Problem muss gelöst werden, egal wie schwer es ist.
7. Es kann auf jede Weise verpackt sein, der Kern bleibt derselbe.
8. So wie ich es auch sehe, diesmal ist es nicht mein Fehler.
9. Die Aufgabe lässt sich auf jede Weise angehen, wenn man logisch denkt.
10. Wie sehr sie es auch versuchen, sie können es nicht verhindern.
11. Es kann auf jede erdenkliche Weise gelingen, wenn genug Entschlossenheit da ist.
12. Egal wie er reagierte, er hat niemanden verletzt.
13. Wie wir den Plan auch ändern, die Grundidee bleibt gut.
14. Ganz gleich, wie es von außen aussieht, innen kann es anders sein.
15. Wie auch immer wir die Elemente kombinieren, es wird funktionieren.
16. Wir schaffen das, egal wie sich die Situation entwickelt.
17. So sehr er auch kämpfte, er gab nicht auf.
18. Wie auch immer die Antwort klang, er blieb ehrlich.

megköt

[Bearbeiten]
megköt – binden; abschließen; festmachen
1. Megkötöttek tegnap három fontos szerződést. – Sie haben gestern drei wichtige Verträge abgeschlossen.
2. Megkötöd a szalagot a hajába? – Bindest du das Band in ihr Haar?
3. Tegnap megkötöttem a biztosítást az új autóra. – Gestern habe ich die Versicherung für das neue Auto abgeschlossen.
4. A tanács végül megkötötte az egyezséget. – Der Rat hat schließlich die Vereinbarung geschlossen.
5. Megkötsz még egy üzletet ma? – Schließt du heute noch ein Geschäft ab?
6. A kutyát a kerítéshez kötötték meg. – Sie haben den Hund am Zaun angebunden.
7. Megkötjük az ünnepi szalagokat a bejáratnál. – Wir binden die Festbänder am Eingang fest.
8. A fiú tegnap megkötött egy kötelet a fára. – Der Junge band gestern ein Seil an den Baum.
9. Megkötöttem a cipőfűzőmet, mert kioldódott. – Ich habe meinen Schnürsenkel gebunden, weil er aufgegangen war.
10. Ti is megkötöttétek már a szerződést? – Habt ihr den Vertrag auch schon abgeschlossen?
11. A lány minden reggel megköti a haját. – Das Mädchen bindet sich jeden Morgen die Haare zusammen.
12. Mi már megkötöttünk két megállapodást ezen a héten. – Wir haben diese Woche schon zwei Vereinbarungen abgeschlossen.
13. Megkötötte a csomót a kötélen. – Er band den Knoten ins Seil.
14. Tegnap megkötötted a piacon azt az üzletet? – Hast du gestern auf dem Markt das Geschäft abgeschlossen?
15. Megköttök egy szerződést ezzel a céggel? – Schließt ihr einen Vertrag mit dieser Firma ab?
16. Megkötöm a kendőt a nyakam köré, mert hideg van. – Ich binde mir das Tuch um den Hals, weil es kalt ist.
17. Megkötitek a zászlót a kapura? – Bindet ihr die Fahne an das Tor?
18. A vállalat gyakran megköt ilyen megállapodásokat. – Die Firma schließt oft solche Vereinbarungen.
19. Ők rendszeresen megkötik a biztonsági övet. – Sie schnallen regelmäßig den Sicherheitsgurt an.
20. A lány tegnap megkötötte a haját piros szalaggal. – Das Mädchen hat sich gestern mit einem roten Band die Haare gebunden.
21. Én megkötök egy üzletet, ha jó ajánlatot kapok. – Ich mache ein Geschäft, wenn ich ein gutes Angebot bekomme.
22. A diák megkötötte a kötelet, ahogy tanították neki. – Der Schüler hat das Seil so gebunden, wie man es ihm beigebracht hat.
23. Tegnap este megkötöttétek a megállapodást? – Habt ihr gestern Abend die Vereinbarung abgeschlossen?
24. Mi most megkötünk egy új szerződést a partnerrel. – Wir schließen gerade einen neuen Vertrag mit dem Partner ab.
nur Ungarisch
megköt
1. Megkötöttek tegnap három fontos szerződést.
2. Megkötöd a szalagot a hajába?
3. Tegnap megkötöttem a biztosítást az új autóra.
4. A tanács végül megkötötte az egyezséget.
5. Megkötsz még egy üzletet ma?
6. A kutyát a kerítéshez kötötték meg.
7. Megkötjük az ünnepi szalagokat a bejáratnál.
8. A fiú tegnap megkötött egy kötelet a fára.
9. Megkötöttem a cipőfűzőmet, mert kioldódott.
10. Ti is megkötöttétek már a szerződést?
11. A lány minden reggel megköti a haját.
12. Mi már megkötöttünk két megállapodást ezen a héten.
13. Megkötötte a csomót a kötélen.
14. Tegnap megkötötted a piacon azt az üzletet?
15. Megköttök egy szerződést ezzel a céggel?
16. Megkötöm a kendőt a nyakam köré, mert hideg van.
17. Megkötitek a zászlót a kapura?
18. A vállalat gyakran megköt ilyen megállapodásokat.
19. Ők rendszeresen megkötik a biztonsági övet.
20. A lány tegnap megkötötte a haját piros szalaggal.
21. Én megkötök egy üzletet, ha jó ajánlatot kapok.
22. A diák megkötötte a kötelet, ahogy tanították neki.
23. Tegnap este megkötöttétek a megállapodást?
24. Mi most megkötünk egy új szerződést a partnerrel.
nur Deutsch
binden; abschließen; festmachen
1. Sie haben gestern drei wichtige Verträge abgeschlossen.
2. Bindest du das Band in ihr Haar?
3. Gestern habe ich die Versicherung für das neue Auto abgeschlossen.
4. Der Rat hat schließlich die Vereinbarung geschlossen.
5. Schließt du heute noch ein Geschäft ab?
6. Sie haben den Hund am Zaun angebunden.
7. Wir binden die Festbänder am Eingang fest.
8. Der Junge band gestern ein Seil an den Baum.
9. Ich habe meinen Schnürsenkel gebunden, weil er aufgegangen war.
10. Habt ihr den Vertrag auch schon abgeschlossen?
11. Das Mädchen bindet sich jeden Morgen die Haare zusammen.
12. Wir haben diese Woche schon zwei Vereinbarungen abgeschlossen.
13. Er band den Knoten ins Seil.
14. Hast du gestern auf dem Markt das Geschäft abgeschlossen?
15. Schließt ihr einen Vertrag mit dieser Firma ab?
16. Ich binde mir das Tuch um den Hals, weil es kalt ist.
17. Bindet ihr die Fahne an das Tor?
18. Die Firma schließt oft solche Vereinbarungen.
19. Sie schnallen regelmäßig den Sicherheitsgurt an.
20. Das Mädchen hat sich gestern mit einem roten Band die Haare gebunden.
21. Ich mache ein Geschäft, wenn ich ein gutes Angebot bekomme.
22. Der Schüler hat das Seil so gebunden, wie man es ihm beigebracht hat.
23. Habt ihr gestern Abend die Vereinbarung abgeschlossen?
24. Wir schließen gerade einen neuen Vertrag mit dem Partner ab.

elköt

[Bearbeiten]
elköt – festbinden; entwenden (ugs. stehlen); wegbinden
1. A szomszéd elkötötte a csónakot a partról. – Der Nachbar hat das Boot vom Ufer gestohlen.
2. Tegnap elkötöttek egy lovat a farmról. – Gestern haben sie ein Pferd vom Bauernhof entwendet.
3. A tolvaj éjjel elkötött egy biciklit az utcáról. – Der Dieb hat nachts ein Fahrrad von der Straße gestohlen.
4. Te tényleg elkötötted a hajót engedély nélkül? – Hast du das Boot wirklich ohne Erlaubnis mitgenommen?
5. Én soha nem kötök el semmit, ami nem az enyém. – Ich nehme niemals etwas, das mir nicht gehört.
6. Elkötjük a szamarat, nehogy elszökjön. – Wir binden den Esel fest, damit er nicht wegläuft.
7. A gyerekek viccből elkötöttek egy kiskocsit. – Die Kinder haben zum Spaß einen kleinen Wagen entwendet.
8. Múlt héten elkötöttem a kishajót a tó mellől. – Letzte Woche habe ich das kleine Boot vom See geholt.
9. Elkötötted már a kutyát a fához? – Hast du den Hund schon am Baum festgebunden?
10. A gazda mindig elköti az állatokat este. – Der Bauer bindet die Tiere abends immer fest.
11. A fiú elkötött egy sátrat, hogy ott aludjon. – Der Junge band ein Zelt fest, um darin zu schlafen.
12. Mi elkötöttünk két tehenet az istálló mögött. – Wir haben zwei Kühe hinter dem Stall angebunden.
13. Elkötöm a biciklit, hogy ne lopják el. – Ich schließe das Fahrrad an, damit es nicht gestohlen wird.
14. A nagypapa elkötötte a csónakot a mólóhoz. – Der Großvater band das Boot am Steg fest.
15. Ti tényleg elkötöttetek egy motort az utcáról? – Habt ihr wirklich ein Motorrad von der Straße gestohlen?
16. Ők mindig elkötik a kutyájukat, ha boltba mennek. – Sie binden ihren Hund immer fest, wenn sie in den Laden gehen.
17. Tegnap te kötötted el a kötelet a fára? – Hast du gestern das Seil am Baum befestigt?
18. Mi elkötjük a zsákokat, hogy ne essen ki semmi. – Wir binden die Säcke zu, damit nichts herausfällt.
19. A fiúk tegnap elkötöttek egy régi traktort. – Die Jungs haben gestern einen alten Traktor entwendet.
20. Ő elkötött egy csónakot, és átkelt a tavon. – Er hat ein Boot gestohlen und ist über den See gefahren.
21. Én még soha nem kötöttem el semmit életemben. – Ich habe in meinem Leben noch nie etwas gestohlen.
22. A rendőrök elkötötték a bizonyítékokat a helyszínen. – Die Polizisten haben die Beweise am Tatort sichergestellt.
23. Ti elkötitek a sátrat, mielőtt vihar jön? – Bindet ihr das Zelt fest, bevor der Sturm kommt?
24. Ma reggel elkötöttem a lovat a karámhoz. – Heute Morgen habe ich das Pferd am Gatter festgebunden.
nur Ungarisch
elköt
1. A szomszéd elkötötte a csónakot a partról.
2. Tegnap elkötöttek egy lovat a farmról.
3. A tolvaj éjjel elkötött egy biciklit az utcáról.
4. Te tényleg elkötötted a hajót engedély nélkül?
5. Én soha nem kötök el semmit, ami nem az enyém.
6. Elkötjük a szamarat, nehogy elszökjön.
7. A gyerekek viccből elkötöttek egy kiskocsit.
8. Múlt héten elkötöttem a kishajót a tó mellől.
9. Elkötötted már a kutyát a fához?
10. A gazda mindig elköti az állatokat este.
11. A fiú elkötött egy sátrat, hogy ott aludjon.
12. Mi elkötöttünk két tehenet az istálló mögött.
13. Elkötöm a biciklit, hogy ne lopják el.
14. A nagypapa elkötötte a csónakot a mólóhoz.
15. Ti tényleg elkötöttetek egy motort az utcáról?
16. Ők mindig elkötik a kutyájukat, ha boltba mennek.
17. Tegnap te kötötted el a kötelet a fára?
18. Mi elkötjük a zsákokat, hogy ne essen ki semmi.
19. A fiúk tegnap elkötöttek egy régi traktort.
20. Ő elkötött egy csónakot, és átkelt a tavon.
21. Én még soha nem kötöttem el semmit életemben.
22. A rendőrök elkötötték a bizonyítékokat a helyszínen.
23. Ti elkötitek a sátrat, mielőtt vihar jön?
24. Ma reggel elkötöttem a lovat a karámhoz.
nur Deutsch
festbinden; entwenden (ugs. stehlen); wegbinden
1. Der Nachbar hat das Boot vom Ufer gestohlen.
2. Gestern haben sie ein Pferd vom Bauernhof entwendet.
3. Der Dieb hat nachts ein Fahrrad von der Straße gestohlen.
4. Hast du das Boot wirklich ohne Erlaubnis mitgenommen?
5. Ich nehme niemals etwas, das mir nicht gehört.
6. Wir binden den Esel fest, damit er nicht wegläuft.
7. Die Kinder haben zum Spaß einen kleinen Wagen entwendet.
8. Letzte Woche habe ich das kleine Boot vom See geholt.
9. Hast du den Hund schon am Baum festgebunden?
10. Der Bauer bindet die Tiere abends immer fest.
11. Der Junge band ein Zelt fest, um darin zu schlafen.
12. Wir haben zwei Kühe hinter dem Stall angebunden.
13. Ich schließe das Fahrrad an, damit es nicht gestohlen wird.
14. Der Großvater band das Boot am Steg fest.
15. Habt ihr wirklich ein Motorrad von der Straße gestohlen?
16. Sie binden ihren Hund immer fest, wenn sie in den Laden gehen.
17. Hast du gestern das Seil am Baum befestigt?
18. Wir binden die Säcke zu, damit nichts herausfällt.
19. Die Jungs haben gestern einen alten Traktor entwendet.
20. Er hat ein Boot gestohlen und ist über den See gefahren.
21. Ich habe in meinem Leben noch nie etwas gestohlen.
22. Die Polizisten haben die Beweise am Tatort sichergestellt.
23. Bindet ihr das Zelt fest, bevor der Sturm kommt?
24. Heute Morgen habe ich das Pferd am Gatter festgebunden.

átköt

[Bearbeiten]
átköt – umbinden; neu binden; überbinden
1. Átkötöttem a csomagot egy erősebb madzaggal. – Ich habe das Paket mit einer stärkeren Schnur neu verschnürt.
2. A nővér átkötötte a sebet tiszta kötéssel. – Die Krankenschwester hat die Wunde mit einem frischen Verband neu verbunden.
3. Mi gyakran átkötjük a könyveket, ha szétjönnek. – Wir binden Bücher oft neu, wenn sie auseinanderfallen.
4. Átkötöd a szalagot, mert elcsúszott. – Du bindest das Band neu, weil es verrutscht ist.
5. Ők mindig átkötik a köteleket, mielőtt vihar jön. – Sie binden die Seile immer neu, bevor ein Sturm kommt.
6. A fiú átkötött egy kendőt a fején. – Der Junge band sich ein Tuch neu um den Kopf.
7. Tegnap este ti átkötöttétek a hálókat? – Habt ihr gestern Abend die Netze neu verschnürt?
8. Átkötöm a hajamat, mert zavar munka közben. – Ich binde mein Haar neu zusammen, weil es mich bei der Arbeit stört.
9. A beteg lábát reggel átkötötték. – Das Bein des Patienten wurde am Morgen neu verbunden.
10. Átkötötted már a virágcsokrot? – Hast du den Blumenstrauß schon neu gebunden?
11. Múlt héten átkötöttem az ajándékot szebb szalaggal. – Letzte Woche habe ich das Geschenk mit einem schöneren Band neu gebunden.
12. A könyvet újra kellett átkötnünk, mert elszakadt a borító. – Wir mussten das Buch neu binden, weil der Umschlag gerissen war.
13. Tegnap ő átkötötte a kutya nyakörvét egy másikra. – Gestern band er dem Hund ein anderes Halsband um.
14. Átkötjük a kábelt, hogy ne lógjon le. – Wir binden das Kabel neu, damit es nicht herunterhängt.
15. Ti is átkötitek a dobozt, hogy erősebb legyen? – Bindet ihr auch die Schachtel neu, damit sie stabiler ist?
16. Átkötötték a sebet, mert átázott a kötés. – Sie haben die Wunde neu verbunden, weil der Verband durchnässt war.
17. A kislány átkötötte a masnit a babán. – Das kleine Mädchen band die Schleife an der Puppe neu.
18. Mi tegnap átkötöttünk három dobozt a költözéshez. – Gestern haben wir drei Kisten für den Umzug neu verschnürt.
19. Te mindig átkötöd a cipőd kétszer is? – Bindest du deine Schuhe wirklich immer doppelt neu?
20. Én reggel átkötöttem a kenyeret egy zsineggel. – Ich habe heute Morgen das Brot mit einer Schnur neu verschnürt.
21. A színpad mögött gyorsan átkötötték a díszletet. – Hinter der Bühne haben sie das Bühnenbild schnell neu gebunden.
22. Átkötöm a csuklómat, mert meghúztam. – Ich binde mein Handgelenk neu, weil ich es überdehnt habe.
23. Ti átkötöttétek már az oszlopokat a sátorhoz? – Habt ihr die Pfosten schon ans Zelt neu angebunden?
24. Ők átkötöttek minden csomagot, mielőtt a raktárba vitték őket. – Sie haben alle Pakete neu gebunden, bevor sie ins Lager gebracht wurden.
nur Ungarisch
átköt
1. Átkötöttem a csomagot egy erősebb madzaggal.
2. A nővér átkötötte a sebet tiszta kötéssel.
3. Mi gyakran átkötjük a könyveket, ha szétjönnek.
4. Átkötöd a szalagot, mert elcsúszott.
5. Ők mindig átkötik a köteleket, mielőtt vihar jön.
6. A fiú átkötött egy kendőt a fején.
7. Tegnap este ti átkötöttétek a hálókat?
8. Átkötöm a hajamat, mert zavar munka közben.
9. A beteg lábát reggel átkötötték.
10. Átkötötted már a virágcsokrot?
11. Múlt héten átkötöttem az ajándékot szebb szalaggal.
12. A könyvet újra kellett átkötnünk, mert elszakadt a borító.
13. Tegnap ő átkötötte a kutya nyakörvét egy másikra.
14. Átkötjük a kábelt, hogy ne lógjon le.
15. Ti is átkötitek a dobozt, hogy erősebb legyen?
16. Átkötötték a sebet, mert átázott a kötés.
17. A kislány átkötötte a masnit a babán.
18. Mi tegnap átkötöttünk három dobozt a költözéshez.
19. Te mindig átkötöd a cipőd kétszer is?
20. Én reggel átkötöttem a kenyeret egy zsineggel.
21. A színpad mögött gyorsan átkötötték a díszletet.
22. Átkötöm a csuklómat, mert meghúztam.
23. Ti átkötöttétek már az oszlopokat a sátorhoz?
24. Ők átkötöttek minden csomagot, mielőtt a raktárba vitték őket.
nur Deutsch
umbinden; neu binden; überbinden
1. Ich habe das Paket mit einer stärkeren Schnur neu verschnürt.
2. Die Krankenschwester hat die Wunde mit einem frischen Verband neu verbunden.
3. Wir binden Bücher oft neu, wenn sie auseinanderfallen.
4. Du bindest das Band neu, weil es verrutscht ist.
5. Sie binden die Seile immer neu, bevor ein Sturm kommt.
6. Der Junge band sich ein Tuch neu um den Kopf.
7. Habt ihr gestern Abend die Netze neu verschnürt?
8. Ich binde mein Haar neu zusammen, weil es mich bei der Arbeit stört.
9. Das Bein des Patienten wurde am Morgen neu verbunden.
10. Hast du den Blumenstrauß schon neu gebunden?
11. Letzte Woche habe ich das Geschenk mit einem schöneren Band neu gebunden.
12. Wir mussten das Buch neu binden, weil der Umschlag gerissen war.
13. Gestern band er dem Hund ein anderes Halsband um.
14. Wir binden das Kabel neu, damit es nicht herunterhängt.
15. Bindet ihr auch die Schachtel neu, damit sie stabiler ist?
16. Sie haben die Wunde neu verbunden, weil der Verband durchnässt war.
17. Das kleine Mädchen band die Schleife an der Puppe neu.
18. Gestern haben wir drei Kisten für den Umzug neu verschnürt.
19. Bindest du deine Schuhe wirklich immer doppelt neu?
20. Ich habe heute Morgen das Brot mit einer Schnur neu verschnürt.
21. Hinter der Bühne haben sie das Bühnenbild schnell neu gebunden.
22. Ich binde mein Handgelenk neu, weil ich es überdehnt habe.
23. Habt ihr die Pfosten schon ans Zelt neu angebunden?
24. Sie haben alle Pakete neu gebunden, bevor sie ins Lager gebracht wurden.

beköt

[Bearbeiten]
beköt – verbinden; anschließen; anbinden
1. Bekötötte a szemét, hogy ne lássa a meglepetést. – Er hat ihr die Augen verbunden, damit sie die Überraschung nicht sieht.
2. A nővér bekötötte a sérült karját. – Die Krankenschwester hat seinen verletzten Arm verbunden.
3. Bekötöm a könyvet, mert már kezd szétesni. – Ich binde das Buch ein, weil es schon auseinanderzufallen droht.
4. A munkás bekötötte az új gépet az áramkörbe. – Der Arbeiter hat die neue Maschine an den Stromkreis angeschlossen.
5. A gyerek beköti a cipőfűzőjét minden reggel. – Das Kind bindet jeden Morgen seine Schnürsenkel zu.
6. Bekötöttük a lovat az istállóba. – Wir haben das Pferd im Stall angebunden.
7. Én tegnap bekötöttem a kutyát a ház mellé. – Ich habe gestern den Hund neben dem Haus angebunden.
8. Bekötötted már a kábeleket a tévéhez? – Hast du die Kabel schon an den Fernseher angeschlossen?
9. A sofőr beköti a biztonsági övet minden indulás előtt. – Der Fahrer schnallt sich vor jeder Abfahrt an.
10. Múlt héten bekötöttük a számítógépet az új hálózatba. – Letzte Woche haben wir den Computer an das neue Netzwerk angeschlossen.
11. Bekötitek végre a világítást a mennyezetre? – Schließt ihr endlich die Beleuchtung an der Decke an?
12. A könyvtáros beköti a régi könyveket új borítóba. – Der Bibliothekar bindet die alten Bücher in neue Einbände ein.
13. Bekötöm a sebet, mielőtt elindulunk. – Ich verbinde die Wunde, bevor wir losgehen.
14. Ők már bekötötték az internetet az irodában. – Sie haben das Internet bereits im Büro angeschlossen.
15. Te bekötötted a madzagot elég szorosan? – Hast du die Schnur fest genug angebunden?
16. A fiam bekötötte a szemet, hogy játsszon a többiekkel. – Mein Sohn hat sich die Augen verbunden, um mit den anderen zu spielen.
17. Mi bekötöttünk mindent a költözés előtt. – Wir haben vor dem Umzug alles gesichert.
18. A villanyszerelő beköti az új lámpát holnap. – Der Elektriker schließt morgen die neue Lampe an.
19. Tegnap bekötöttétek a kábelt a routerbe? – Habt ihr gestern das Kabel an den Router angeschlossen?
20. A sebesültet gyorsan bekötötték a mentők. – Der Verletzte wurde schnell vom Rettungsdienst verbunden.
21. A diákok bekötik a jegyzetfüzeteiket színes szalaggal. – Die Schüler binden ihre Notizhefte mit bunten Bändern ein.
22. Bekötöd a dobozt, mielőtt elküldöd? – Bindest du die Schachtel zu, bevor du sie abschickst?
23. A férfi bekötötte a csomagtartót, hogy ne nyíljon ki. – Der Mann band den Kofferraum zu, damit er sich nicht öffnet.
24. Tegnap bekötöttem egy régi könyvet vászonborítóval. – Gestern habe ich ein altes Buch mit Leineneinband eingebunden.
nur Ungarisch
beköt
1. Bekötötte a szemét, hogy ne lássa a meglepetést.
2. A nővér bekötötte a sérült karját.
3. Bekötöm a könyvet, mert már kezd szétesni.
4. A munkás bekötötte az új gépet az áramkörbe.
5. A gyerek beköti a cipőfűzőjét minden reggel.
6. Bekötöttük a lovat az istállóba.
7. Én tegnap bekötöttem a kutyát a ház mellé.
8. Bekötötted már a kábeleket a tévéhez?
9. A sofőr beköti a biztonsági övet minden indulás előtt.
10. Múlt héten bekötöttük a számítógépet az új hálózatba.
11. Bekötitek végre a világítást a mennyezetre?
12. A könyvtáros beköti a régi könyveket új borítóba.
13. Bekötöm a sebet, mielőtt elindulunk.
14. Ők már bekötötték az internetet az irodában.
15. Te bekötötted a madzagot elég szorosan?
16. A fiam bekötötte a szemet, hogy játsszon a többiekkel.
17. Mi bekötöttünk mindent a költözés előtt.
18. A villanyszerelő beköti az új lámpát holnap.
19. Tegnap bekötöttétek a kábelt a routerbe?
20. A sebesültet gyorsan bekötötték a mentők.
21. A diákok bekötik a jegyzetfüzeteiket színes szalaggal.
22. Bekötöd a dobozt, mielőtt elküldöd?
23. A férfi bekötötte a csomagtartót, hogy ne nyíljon ki.
24. Tegnap bekötöttem egy régi könyvet vászonborítóval.
nur Deutsch
verbinden; anschließen; anbinden
1. Er hat ihr die Augen verbunden, damit sie die Überraschung nicht sieht.
2. Die Krankenschwester hat seinen verletzten Arm verbunden.
3. Ich binde das Buch ein, weil es schon auseinanderzufallen droht.
4. Der Arbeiter hat die neue Maschine an den Stromkreis angeschlossen.
5. Das Kind bindet jeden Morgen seine Schnürsenkel zu.
6. Wir haben das Pferd im Stall angebunden.
7. Ich habe gestern den Hund neben dem Haus angebunden.
8. Hast du die Kabel schon an den Fernseher angeschlossen?
9. Der Fahrer schnallt sich vor jeder Abfahrt an.
10. Letzte Woche haben wir den Computer an das neue Netzwerk angeschlossen.
11. Schließt ihr endlich die Beleuchtung an der Decke an?
12. Der Bibliothekar bindet die alten Bücher in neue Einbände ein.
13. Ich verbinde die Wunde, bevor wir losgehen.
14. Sie haben das Internet bereits im Büro angeschlossen.
15. Hast du die Schnur fest genug angebunden?
16. Mein Sohn hat sich die Augen verbunden, um mit den anderen zu spielen.
17. Wir haben vor dem Umzug alles gesichert.
18. Der Elektriker schließt morgen die neue Lampe an.
19. Habt ihr gestern das Kabel an den Router angeschlossen?
20. Der Verletzte wurde schnell vom Rettungsdienst verbunden.
21. Die Schüler binden ihre Notizhefte mit bunten Bändern ein.
22. Bindest du die Schachtel zu, bevor du sie abschickst?
23. Der Mann band den Kofferraum zu, damit er sich nicht öffnet.
24. Gestern habe ich ein altes Buch mit Leineneinband eingebunden.

visszaköt

[Bearbeiten]
visszaköt – zurückbinden; wieder anbinden; erneut befestigen
1. Visszakötöttem a kötelet, mert meglazult. – Ich habe das Seil wieder festgebunden, weil es sich gelockert hatte.
2. A kislány visszakötötte a masnit a babája hajába. – Das kleine Mädchen band die Schleife wieder ins Haar ihrer Puppe.
3. A pásztor visszaköti a lovakat az istállóhoz estére. – Der Hirte bindet abends die Pferde wieder am Stall an.
4. Visszakötöm a kendőt, mert lefújta a szél. – Ich binde das Tuch wieder fest, weil der Wind es weggeweht hat.
5. Mi mindig visszakötjük a ponyvát, ha leszakad. – Wir binden die Plane immer wieder fest, wenn sie sich löst.
6. Visszakötötték a sátor oldalát a helyére. – Sie haben die Seite des Zeltes wieder befestigt.
7. A fiú visszakötötte a szalagot, amit játék közben kikötött. – Der Junge band das Band wieder fest, das sich beim Spielen gelöst hatte.
8. Te visszakötötted a kutyát, miután elszabadult? – Hast du den Hund wieder angebunden, nachdem er losgerannt war?
9. Ő visszaköti a csomagot, mert elcsúszott a kötés. – Er bindet das Paket erneut, weil die Schnur verrutscht ist.
10. Visszakötjük az ajtó elé tett zászlót, nehogy elessen. – Wir binden die Fahne vor der Tür wieder fest, damit sie nicht umfällt.
11. Ti tegnap visszakötöttétek a hálót a keretre? – Habt ihr gestern das Netz wieder am Rahmen befestigt?
12. A nő visszakötötte a haját, mert zavarta az arcán. – Die Frau band ihr Haar wieder zusammen, weil es sie im Gesicht störte.
13. A szerelő visszaköti a kábeleket a javítás után. – Der Techniker schließt die Kabel nach der Reparatur wieder an.
14. Tegnap visszakötöttem a biztonsági hálót a lépcsőnél. – Gestern habe ich das Sicherheitsnetz an der Treppe wieder befestigt.
15. A nagypapa mindig visszaköti a kerítésnél a kaput. – Der Großvater bindet das Tor am Zaun immer wieder zu.
16. A rendőr visszakötötte a kordont a baleset után. – Der Polizist befestigte die Absperrung nach dem Unfall erneut.
17. Én visszakötöm a táskát a biciklire. – Ich binde die Tasche wieder ans Fahrrad.
18. A hajót visszakötötték a mólóhoz, miután visszatértek. – Das Boot wurde wieder am Steg festgemacht, nachdem sie zurückgekehrt waren.
19. Visszakötöd a cipődet? Megint kioldódott. – Bindest du deinen Schuh wieder zu? Er ist schon wieder aufgegangen.
20. Ők visszakötötték a reklámtáblát a kerítésre. – Sie haben das Werbeschild wieder am Zaun befestigt.
21. Te tegnap visszakötötted a ponyvát a kamionra? – Hast du gestern die Plane wieder am LKW befestigt?
22. A gyerek visszakötötte a sálat, amit játék közben elhagyott. – Das Kind band den Schal wieder fest, den es beim Spielen verloren hatte.
23. Mi visszakötöttünk mindent a vihar után. – Wir haben nach dem Sturm alles wieder festgebunden.
24. Ő visszakötötte a zászlót a rúdhoz, mert lelazult. – Er band die Fahne wieder an den Mast, weil sie sich gelöst hatte.
nur Ungarisch
visszaköt
1. Visszakötöttem a kötelet, mert meglazult.
2. A kislány visszakötötte a masnit a babája hajába.
3. A pásztor visszaköti a lovakat az istállóhoz estére.
4. Visszakötöm a kendőt, mert lefújta a szél.
5. Mi mindig visszakötjük a ponyvát, ha leszakad.
6. Visszakötötték a sátor oldalát a helyére.
7. A fiú visszakötötte a szalagot, amit játék közben kikötött.
8. Te visszakötötted a kutyát, miután elszabadult?
9. Ő visszaköti a csomagot, mert elcsúszott a kötés.
10. Visszakötjük az ajtó elé tett zászlót, nehogy elessen.
11. Ti tegnap visszakötöttétek a hálót a keretre?
12. A nő visszakötötte a haját, mert zavarta az arcán.
13. A szerelő visszaköti a kábeleket a javítás után.
14. Tegnap visszakötöttem a biztonsági hálót a lépcsőnél.
15. A nagypapa mindig visszaköti a kerítésnél a kaput.
16. A rendőr visszakötötte a kordont a baleset után.
17. Én visszakötöm a táskát a biciklire.
18. A hajót visszakötötték a mólóhoz, miután visszatértek.
19. Visszakötöd a cipődet? Megint kioldódott.
20. Ők visszakötötték a reklámtáblát a kerítésre.
21. Te tegnap visszakötötted a ponyvát a kamionra?
22. A gyerek visszakötötte a sálat, amit játék közben elhagyott.
23. Mi visszakötöttünk mindent a vihar után.
24. Ő visszakötötte a zászlót a rúdhoz, mert lelazult.
nur Deutsch
zurückbinden; wieder anbinden; erneut befestigen
1. Ich habe das Seil wieder festgebunden, weil es sich gelockert hatte.
2. Das kleine Mädchen band die Schleife wieder ins Haar ihrer Puppe.
3. Der Hirte bindet abends die Pferde wieder am Stall an.
4. Ich binde das Tuch wieder fest, weil der Wind es weggeweht hat.
5. Wir binden die Plane immer wieder fest, wenn sie sich löst.
6. Sie haben die Seite des Zeltes wieder befestigt.
7. Der Junge band das Band wieder fest, das sich beim Spielen gelöst hatte.
8. Hast du den Hund wieder angebunden, nachdem er losgerannt war?
9. Er bindet das Paket erneut, weil die Schnur verrutscht ist.
10. Wir binden die Fahne vor der Tür wieder fest, damit sie nicht umfällt.
11. Habt ihr gestern das Netz wieder am Rahmen befestigt?
12. Die Frau band ihr Haar wieder zusammen, weil es sie im Gesicht störte.
13. Der Techniker schließt die Kabel nach der Reparatur wieder an.
14. Gestern habe ich das Sicherheitsnetz an der Treppe wieder befestigt.
15. Der Großvater bindet das Tor am Zaun immer wieder zu.
16. Der Polizist befestigte die Absperrung nach dem Unfall erneut.
17. Ich binde die Tasche wieder ans Fahrrad.
18. Das Boot wurde wieder am Steg festgemacht, nachdem sie zurückgekehrt waren.
19. Bindest du deinen Schuh wieder zu? Er ist schon wieder aufgegangen.
20. Sie haben das Werbeschild wieder am Zaun befestigt.
21. Hast du gestern die Plane wieder am LKW befestigt?
22. Das Kind band den Schal wieder fest, den es beim Spielen verloren hatte.
23. Wir haben nach dem Sturm alles wieder festgebunden.
24. Er band die Fahne wieder an den Mast, weil sie sich gelöst hatte.

kiköt

[Bearbeiten]
kiköt – festmachen; festbinden; anlegen (z. B. Schiff); (auch
festlegen, z. B. Bedingung)
1. A hajó reggel kiköt a kikötőben. – Das Schiff legt morgens im Hafen an.
2. A kutyát kikötötték a ház elé. – Der Hund wurde vor dem Haus festgebunden.
3. Kikötöm a csónakot, mielőtt elmegyek. – Ich mache das Boot fest, bevor ich weggehe.
4. Tegnap kikötöttünk egy sátrat a mezőn. – Gestern haben wir ein Zelt auf der Wiese festgebunden.
5. Kikötötted a lovat, mielőtt bementél a boltba? – Hast du das Pferd angebunden, bevor du in den Laden gegangen bist?
6. A szerződés kiköt egy próbaidőt is. – Der Vertrag legt auch eine Probezeit fest.
7. Mi kikötjük a csomagokat, hogy ne essenek le. – Wir binden die Pakete fest, damit sie nicht herunterfallen.
8. A tanár kikötötte, hogy időben kell beadni a dolgozatot. – Der Lehrer legte fest, dass die Arbeit pünktlich abzugeben ist.
9. A hajó tegnap este egy kis öbölben kötött ki. – Das Schiff legte gestern Abend in einer kleinen Bucht an.
10. A rendőr kikötötte a területet sárga szalaggal. – Der Polizist sperrte das Gebiet mit gelbem Band ab.
11. Kikötöm a kerékpárt a korláthoz. – Ich schließe das Fahrrad am Geländer fest.
12. Ti kikötöttétek már az utánfutót? – Habt ihr den Anhänger schon festgemacht?
13. A lovas kikötötte a lovát a fához pihenésre. – Der Reiter band sein Pferd zum Ausruhen am Baum fest.
14. Én tegnap kikötöttem az evezőscsónakot a partnál. – Ich habe gestern das Ruderboot am Ufer festgemacht.
15. Ő kiköti a feltételeit minden megállapodásban. – Er legt seine Bedingungen bei jeder Vereinbarung fest.
16. Kikötöttük a köteleket vihar előtt. – Wir haben die Seile vor dem Sturm festgemacht.
17. Kikötöttem a madzagot, hogy ki tudjam nyitni a csomagot. – Ich habe die Schnur losgebunden, um das Paket zu öffnen.
18. A diákok kikötötték a transzparenst a kerítésre. – Die Schüler befestigten das Banner am Zaun.
19. Tegnap kikötöttetek a folyó túlpartján? – Habt ihr gestern auf der anderen Seite des Flusses angelegt?
20. A színház kikötötte, hogy a jegyet nem lehet visszaváltani. – Das Theater hat festgelegt, dass das Ticket nicht rückerstattet werden kann.
21. Ők kikötnek minden estét egy rövid sétával. – Sie beenden jeden Abend mit einem kurzen Spaziergang.
22. Kikötötte a sálat, mielőtt bement a szobába. – Er band den Schal ab, bevor er das Zimmer betrat.
23. A hajónk délben kikötött az egyik kis szigeten. – Unser Boot legte mittags auf einer kleinen Insel an.
24. A csomag kikötött a raktár sarkában. – Das Paket landete schließlich in der Ecke des Lagers.
nur Ungarisch
kiköt
1. A hajó reggel kiköt a kikötőben.
2. A kutyát kikötötték a ház elé.
3. Kikötöm a csónakot, mielőtt elmegyek.
4. Tegnap kikötöttünk egy sátrat a mezőn.
5. Kikötötted a lovat, mielőtt bementél a boltba?
6. A szerződés kiköt egy próbaidőt is.
7. Mi kikötjük a csomagokat, hogy ne essenek le.
8. A tanár kikötötte, hogy időben kell beadni a dolgozatot.
9. A hajó tegnap este egy kis öbölben kötött ki.
10. A rendőr kikötötte a területet sárga szalaggal.
11. Kikötöm a kerékpárt a korláthoz.
12. Ti kikötöttétek már az utánfutót?
13. A lovas kikötötte a lovát a fához pihenésre.
14. Én tegnap kikötöttem az evezőscsónakot a partnál.
15. Ő kiköti a feltételeit minden megállapodásban.
16. Kikötöttük a köteleket vihar előtt.
17. Kikötöttem a madzagot, hogy ki tudjam nyitni a csomagot.
18. A diákok kikötötték a transzparenst a kerítésre.
19. Tegnap kikötöttetek a folyó túlpartján?
20. A színház kikötötte, hogy a jegyet nem lehet visszaváltani.
21. Ők kikötnek minden estét egy rövid sétával.
22. Kikötötte a sálat, mielőtt bement a szobába.
23. A hajónk délben kikötött az egyik kis szigeten.
24. A csomag kikötött a raktár sarkában.
nur Deutsch
festmachen; festbinden; anlegen (z. B. Schiff); (auch
festlegen, z. B. Bedingung)
1. Das Schiff legt morgens im Hafen an.
2. Der Hund wurde vor dem Haus festgebunden.
3. Ich mache das Boot fest, bevor ich weggehe.
4. Gestern haben wir ein Zelt auf der Wiese festgebunden.
5. Hast du das Pferd angebunden, bevor du in den Laden gegangen bist?
6. Der Vertrag legt auch eine Probezeit fest.
7. Wir binden die Pakete fest, damit sie nicht herunterfallen.
8. Der Lehrer legte fest, dass die Arbeit pünktlich abzugeben ist.
9. Das Schiff legte gestern Abend in einer kleinen Bucht an.
10. Der Polizist sperrte das Gebiet mit gelbem Band ab.
11. Ich schließe das Fahrrad am Geländer fest.
12. Habt ihr den Anhänger schon festgemacht?
13. Der Reiter band sein Pferd zum Ausruhen am Baum fest.
14. Ich habe gestern das Ruderboot am Ufer festgemacht.
15. Er legt seine Bedingungen bei jeder Vereinbarung fest.
16. Wir haben die Seile vor dem Sturm festgemacht.
17. Ich habe die Schnur losgebunden, um das Paket zu öffnen.
18. Die Schüler befestigten das Banner am Zaun.
19. Habt ihr gestern auf der anderen Seite des Flusses angelegt?
20. Das Theater hat festgelegt, dass das Ticket nicht rückerstattet werden kann.
21. Sie beenden jeden Abend mit einem kurzen Spaziergang.
22. Er band den Schal ab, bevor er das Zimmer betrat.
23. Unser Boot legte mittags auf einer kleinen Insel an.
24. Das Paket landete schließlich in der Ecke des Lagers.

olyan sok

[Bearbeiten]
olyan sok – so viel(e); derart viele; so zahlreich
1. Olyan sok a feladat, hogy alig tudom elkezdeni. – Es gibt so viele Aufgaben, dass ich kaum anfangen kann.
2. Tegnap olyan sok embert láttam a koncerten, hogy alig fértem be. – Gestern habe ich so viele Leute beim Konzert gesehen, dass ich kaum reinkam.
3. Olyan sok kérdésed van, hogy nem tudok mindegyikre válaszolni. – Du hast so viele Fragen, dass ich nicht auf alle antworten kann.
4. Még soha nem ettem olyan sok csokit egy nap alatt. – Ich habe noch nie so viel Schokolade an einem Tag gegessen.
5. Olyan sok könyvet vettél, hogy alig bírtad hazavinni. – Du hast so viele Bücher gekauft, dass du sie kaum nach Hause tragen konntest.
6. Olyan sokszor hallottam már ezt a történetet, hogy kívülről tudom. – Ich habe diese Geschichte so oft gehört, dass ich sie auswendig kenne.
7. Olyan sok az információ, hogy nehéz rendszerezni. – Es gibt so viele Informationen, dass es schwer ist, sie zu ordnen.
8. Nem gondoltam volna, hogy ilyen kis helyen lehet olyan sok ember. – Ich hätte nicht gedacht, dass auf so engem Raum so viele Menschen sein können.
9. A szekrényben olyan sok ruha van, hogy becsukni is alig lehet. – Im Schrank sind so viele Kleider, dass man ihn kaum schließen kann.
10. Olyan sok hibát találtunk, hogy újra kellett kezdeni mindent. – Wir haben so viele Fehler gefunden, dass wir alles neu anfangen mussten.
11. Olyan sok lehetőség közül választhatsz, hogy nehéz dönteni. – Du kannst aus so vielen Möglichkeiten wählen, dass die Entscheidung schwerfällt.
12. A városban olyan sok a látnivaló, hogy egy nap nem elég. – In der Stadt gibt es so viele Sehenswürdigkeiten, dass ein Tag nicht reicht.
13. Olyan sok papírt kaptam, hogy elvesztem köztük. – Ich habe so viele Papiere bekommen, dass ich darin untergegangen bin.
14. A tanfolyamon olyan sok új dolgot tanultam, hogy alig győztem jegyzetelni. – Im Kurs habe ich so viele neue Dinge gelernt, dass ich kaum mit dem Mitschreiben nachkam.
15. Olyan sokan jelentkeztek, hogy nem jutott hely mindenkinek. – So viele Leute haben sich angemeldet, dass nicht für alle Platz war.
16. Olyan sok levelet küldtél, hogy nem győzöm olvasni őket. – Du hast so viele Briefe geschickt, dass ich sie kaum alle lesen kann.
17. Az előadáson olyan sok érdekes gondolat hangzott el, hogy még mindig azon gondolkodom. – In der Vorlesung wurden so viele interessante Gedanken geäußert, dass ich noch immer darüber nachdenke.
18. Olyan sok pénzt költöttünk, hogy most spórolnunk kell. – Wir haben so viel Geld ausgegeben, dass wir jetzt sparen müssen.
nur Ungarisch
olyan sok
1. Olyan sok a feladat, hogy alig tudom elkezdeni.
2. Tegnap olyan sok embert láttam a koncerten, hogy alig fértem be.
3. Olyan sok kérdésed van, hogy nem tudok mindegyikre válaszolni.
4. Még soha nem ettem olyan sok csokit egy nap alatt.
5. Olyan sok könyvet vettél, hogy alig bírtad hazavinni.
6. Olyan sokszor hallottam már ezt a történetet, hogy kívülről tudom.
7. Olyan sok az információ, hogy nehéz rendszerezni.
8. Nem gondoltam volna, hogy ilyen kis helyen lehet olyan sok ember.
9. A szekrényben olyan sok ruha van, hogy becsukni is alig lehet.
10. Olyan sok hibát találtunk, hogy újra kellett kezdeni mindent.
11. Olyan sok lehetőség közül választhatsz, hogy nehéz dönteni.
12. A városban olyan sok a látnivaló, hogy egy nap nem elég.
13. Olyan sok papírt kaptam, hogy elvesztem köztük.
14. A tanfolyamon olyan sok új dolgot tanultam, hogy alig győztem jegyzetelni.
15. Olyan sokan jelentkeztek, hogy nem jutott hely mindenkinek.
16. Olyan sok levelet küldtél, hogy nem győzöm olvasni őket.
17. Az előadáson olyan sok érdekes gondolat hangzott el, hogy még mindig azon gondolkodom.
18. Olyan sok pénzt költöttünk, hogy most spórolnunk kell.
nur Deutsch
so viel(e); derart viele; so zahlreich
1. Es gibt so viele Aufgaben, dass ich kaum anfangen kann.
2. Gestern habe ich so viele Leute beim Konzert gesehen, dass ich kaum reinkam.
3. Du hast so viele Fragen, dass ich nicht auf alle antworten kann.
4. Ich habe noch nie so viel Schokolade an einem Tag gegessen.
5. Du hast so viele Bücher gekauft, dass du sie kaum nach Hause tragen konntest.
6. Ich habe diese Geschichte so oft gehört, dass ich sie auswendig kenne.
7. Es gibt so viele Informationen, dass es schwer ist, sie zu ordnen.
8. Ich hätte nicht gedacht, dass auf so engem Raum so viele Menschen sein können.
9. Im Schrank sind so viele Kleider, dass man ihn kaum schließen kann.
10. Wir haben so viele Fehler gefunden, dass wir alles neu anfangen mussten.
11. Du kannst aus so vielen Möglichkeiten wählen, dass die Entscheidung schwerfällt.
12. In der Stadt gibt es so viele Sehenswürdigkeiten, dass ein Tag nicht reicht.
13. Ich habe so viele Papiere bekommen, dass ich darin untergegangen bin.
14. Im Kurs habe ich so viele neue Dinge gelernt, dass ich kaum mit dem Mitschreiben nachkam.
15. So viele Leute haben sich angemeldet, dass nicht für alle Platz war.
16. Du hast so viele Briefe geschickt, dass ich sie kaum alle lesen kann.
17. In der Vorlesung wurden so viele interessante Gedanken geäußert, dass ich noch immer darüber nachdenke.
18. Wir haben so viel Geld ausgegeben, dass wir jetzt sparen müssen.

a mienk

[Bearbeiten]
a miénk – unserer; das Unsere; gehört uns
1. Ez a ház a miénk, már tíz éve itt lakunk. – Dieses Haus gehört uns, wir wohnen hier seit zehn Jahren.
2. A miénk volt az utolsó szó a vitában. – Das letzte Wort im Streit gehörte uns.
3. Ne vedd el azt a könyvet, az a miénk! – Nimm dieses Buch nicht, das gehört uns!
4. A győzelem végül a miénk lett. – Der Sieg gehörte am Ende uns.
5. A miénk sokkal kényelmesebb, mint az övék. – Unseres ist viel bequemer als ihres.
6. Ez a kutya nem a tiétek, hanem a miénk. – Dieser Hund gehört nicht euch, sondern uns.
7. A miénk az a piros autó a sarokban. – Der rote Wagen an der Ecke ist unserer.
8. A véleményed fontos, de a döntés a miénk. – Deine Meinung ist wichtig, aber die Entscheidung liegt bei uns.
9. A miénk volt az első ötlet, amit elfogadtak. – Die erste angenommene Idee war unsere.
10. Ha ez a szék nem az övék, akkor biztosan a miénk. – Wenn dieser Stuhl nicht ihrer ist, dann gehört er bestimmt uns.
11. A kulcs, amit találtál, valószínűleg a miénk. – Der Schlüssel, den du gefunden hast, ist wahrscheinlich unserer.
12. A torta fele már elfogyott, de a másik még a miénk. – Die Hälfte der Torte ist schon weg, aber der Rest gehört noch uns.
13. Ez a siker közös, de a munka nagy része a miénk volt. – Der Erfolg ist gemeinsam, aber der Großteil der Arbeit war unserer.
14. A lakás a miénk marad, amíg új bérlőt nem találunk. – Die Wohnung bleibt unsere, bis wir einen neuen Mieter finden.
15. A döntés joga most már a miénk. – Das Recht zur Entscheidung gehört nun uns.
16. A miénk lesz az utolsó lehetőség. – Die letzte Chance wird unsere sein.
17. A miénk ez a telek, a kerítésen belül minden hozzánk tartozik. – Dieses Grundstück gehört uns, alles innerhalb des Zauns ist unser.
18. Nem kérem vissza, mert tudom, hogy most már a miénk. – Ich verlange es nicht zurück, weil ich weiß, dass es jetzt uns gehört.
nur Ungarisch
a miénk
1. Ez a ház a miénk, már tíz éve itt lakunk.
2. A miénk volt az utolsó szó a vitában.
3. Ne vedd el azt a könyvet, az a miénk!
4. A győzelem végül a miénk lett.
5. A miénk sokkal kényelmesebb, mint az övék.
6. Ez a kutya nem a tiétek, hanem a miénk.
7. A miénk az a piros autó a sarokban.
8. A véleményed fontos, de a döntés a miénk.
9. A miénk volt az első ötlet, amit elfogadtak.
10. Ha ez a szék nem az övék, akkor biztosan a miénk.
11. A kulcs, amit találtál, valószínűleg a miénk.
12. A torta fele már elfogyott, de a másik még a miénk.
13. Ez a siker közös, de a munka nagy része a miénk volt.
14. A lakás a miénk marad, amíg új bérlőt nem találunk.
15. A döntés joga most már a miénk.
16. A miénk lesz az utolsó lehetőség.
17. A miénk ez a telek, a kerítésen belül minden hozzánk tartozik.
18. Nem kérem vissza, mert tudom, hogy most már a miénk.
nur Deutsch
unserer; das Unsere; gehört uns
1. Dieses Haus gehört uns, wir wohnen hier seit zehn Jahren.
2. Das letzte Wort im Streit gehörte uns.
3. Nimm dieses Buch nicht, das gehört uns!
4. Der Sieg gehörte am Ende uns.
5. Unseres ist viel bequemer als ihres.
6. Dieser Hund gehört nicht euch, sondern uns.
7. Der rote Wagen an der Ecke ist unserer.
8. Deine Meinung ist wichtig, aber die Entscheidung liegt bei uns.
9. Die erste angenommene Idee war unsere.
10. Wenn dieser Stuhl nicht ihrer ist, dann gehört er bestimmt uns.
11. Der Schlüssel, den du gefunden hast, ist wahrscheinlich unserer.
12. Die Hälfte der Torte ist schon weg, aber der Rest gehört noch uns.
13. Der Erfolg ist gemeinsam, aber der Großteil der Arbeit war unserer.
14. Die Wohnung bleibt unsere, bis wir einen neuen Mieter finden.
15. Das Recht zur Entscheidung gehört nun uns.
16. Die letzte Chance wird unsere sein.
17. Dieses Grundstück gehört uns, alles innerhalb des Zauns ist unser.
18. Ich verlange es nicht zurück, weil ich weiß, dass es jetzt uns gehört.

szerződés

[Bearbeiten]
szerződés – Vertrag; Vereinbarung; Abkommen
1. Ma aláírtuk a szerződést az új lakásra. – Heute haben wir den Vertrag für die neue Wohnung unterschrieben.
2. A szerződés feltételei világosak és részletesek. – Die Vertragsbedingungen sind klar und ausführlich.
3. Tegnap egy fontos szerződést kötött a cég. – Gestern hat das Unternehmen einen wichtigen Vertrag abgeschlossen.
4. A szerződés szerint három hónapos próbaidő van. – Laut Vertrag gibt es eine dreimonatige Probezeit.
5. Ez a szerződés mindkét fél számára előnyös. – Dieser Vertrag ist für beide Parteien vorteilhaft.
6. A régi szerződés lejárt, újat kell készíteni. – Der alte Vertrag ist abgelaufen, es muss ein neuer erstellt werden.
7. A szerződés aláírása után azonnal kezdhetünk. – Nach der Unterzeichnung des Vertrags können wir sofort beginnen.
8. Elküldték a szerződés tervezetét jóváhagyásra. – Der Vertragsentwurf wurde zur Genehmigung geschickt.
9. Ez a szerződés csak írásban módosítható. – Dieser Vertrag kann nur schriftlich geändert werden.
10. A szerződésben szereplő határidő holnap lejár. – Die im Vertrag genannte Frist läuft morgen ab.
11. Minden szerződés két példányban készül. – Jeder Vertrag wird in zwei Exemplaren erstellt.
12. A szerződés aláírását jogász is ellenőrizte. – Die Unterzeichnung des Vertrags wurde auch von einem Juristen geprüft.
13. Az új munkahelyemen már megkaptam a szerződést. – In meiner neuen Arbeitsstelle habe ich den Vertrag schon erhalten.
14. A szerződés megszegése komoly következményekkel járhat. – Ein Vertragsbruch kann ernsthafte Folgen haben.
15. A tárgyalás végén mindkét fél elfogadta a szerződést. – Am Ende der Verhandlung akzeptierten beide Parteien den Vertrag.
16. A szerződés részleteit még nem ismerjük. – Die Details des Vertrags kennen wir noch nicht.
17. A projekt csak akkor indul, ha a szerződést aláírják. – Das Projekt startet erst, wenn der Vertrag unterzeichnet wird.
18. A szerződésben pontosan le van írva a fizetési ütemezés. – Im Vertrag ist der Zahlungsplan genau festgelegt.
nur Ungarisch
szerződés
1. Ma aláírtuk a szerződést az új lakásra.
2. A szerződés feltételei világosak és részletesek.
3. Tegnap egy fontos szerződést kötött a cég.
4. A szerződés szerint három hónapos próbaidő van.
5. Ez a szerződés mindkét fél számára előnyös.
6. A régi szerződés lejárt, újat kell készíteni.
7. A szerződés aláírása után azonnal kezdhetünk.
8. Elküldték a szerződés tervezetét jóváhagyásra.
9. Ez a szerződés csak írásban módosítható.
10. A szerződésben szereplő határidő holnap lejár.
11. Minden szerződés két példányban készül.
12. A szerződés aláírását jogász is ellenőrizte.
13. Az új munkahelyemen már megkaptam a szerződést.
14. A szerződés megszegése komoly következményekkel járhat.
15. A tárgyalás végén mindkét fél elfogadta a szerződést.
16. A szerződés részleteit még nem ismerjük.
17. A projekt csak akkor indul, ha a szerződést aláírják.
18. A szerződésben pontosan le van írva a fizetési ütemezés.
nur Deutsch
Vertrag; Vereinbarung; Abkommen
1. Heute haben wir den Vertrag für die neue Wohnung unterschrieben.
2. Die Vertragsbedingungen sind klar und ausführlich.
3. Gestern hat das Unternehmen einen wichtigen Vertrag abgeschlossen.
4. Laut Vertrag gibt es eine dreimonatige Probezeit.
5. Dieser Vertrag ist für beide Parteien vorteilhaft.
6. Der alte Vertrag ist abgelaufen, es muss ein neuer erstellt werden.
7. Nach der Unterzeichnung des Vertrags können wir sofort beginnen.
8. Der Vertragsentwurf wurde zur Genehmigung geschickt.
9. Dieser Vertrag kann nur schriftlich geändert werden.
10. Die im Vertrag genannte Frist läuft morgen ab.
11. Jeder Vertrag wird in zwei Exemplaren erstellt.
12. Die Unterzeichnung des Vertrags wurde auch von einem Juristen geprüft.
13. In meiner neuen Arbeitsstelle habe ich den Vertrag schon erhalten.
14. Ein Vertragsbruch kann ernsthafte Folgen haben.
15. Am Ende der Verhandlung akzeptierten beide Parteien den Vertrag.
16. Die Details des Vertrags kennen wir noch nicht.
17. Das Projekt startet erst, wenn der Vertrag unterzeichnet wird.
18. Im Vertrag ist der Zahlungsplan genau festgelegt.

kifizet

[Bearbeiten]
kifizet – bezahlen; auszahlen; begleichen
1. Kifizettem a számlát a boltban. – Ich habe die Rechnung im Laden bezahlt.
2. A cég kifizeti az utazási költségeket. – Die Firma übernimmt die Reisekosten.
3. Te kifizetted már a tagsági díjat? – Hast du den Mitgliedsbeitrag schon bezahlt?
4. Ők kifizették az esküvő teljes költségét. – Sie haben die gesamten Hochzeitskosten beglichen.
5. Mi minden számlát időben kifizetünk. – Wir bezahlen alle Rechnungen pünktlich.
6. Kifizeted a vacsorát, ha meghívtál? – Bezahlt du das Abendessen, wenn du eingeladen hast?
7. A főnök tegnap kifizette a bónuszokat. – Der Chef hat gestern die Boni ausgezahlt.
8. Kifizetjük a dolgozókat minden hónap végén. – Wir zahlen die Mitarbeiter am Monatsende aus.
9. Tegnap ti is kifizettétek a parkolási bírságot? – Habt ihr gestern auch das Knöllchen bezahlt?
10. A vevő még nem fizette ki az árut. – Der Kunde hat die Ware noch nicht bezahlt.
11. Kifizettem előre a szállást, hogy ne legyen gond. – Ich habe die Unterkunft im Voraus bezahlt, damit es kein Problem gibt.
12. A bérleti díjat minden hónap ötödikéig ki kell fizetni. – Die Miete muss bis zum fünften jedes Monats bezahlt werden.
13. Te kifizettél mindent, vagy maradt tartozásod? – Hast du alles bezahlt, oder hast du noch Schulden?
14. Mi kifizettük a közös vacsorát a kollégákkal. – Wir haben das gemeinsame Abendessen mit den Kollegen bezahlt.
15. Ő kifizeti az összes adót még az év vége előtt. – Er begleicht alle Steuern noch vor Jahresende.
16. Én tegnap kifizettem az új könyveimet online. – Ich habe gestern meine neuen Bücher online bezahlt.
17. Kifizetted már a villanyszámlát? – Hast du die Stromrechnung schon bezahlt?
18. A biztosító kifizette a kárt néhány napon belül. – Die Versicherung hat den Schaden innerhalb weniger Tage beglichen.
19. Ők mindig kifizetik, amit megrendelnek. – Sie bezahlen immer, was sie bestellen.
20. Ti kifizettétek a rendezvény költségeit előre? – Habt ihr die Veranstaltungskosten im Voraus bezahlt?
21. Mi kifizettük a javítást, mert sürgős volt. – Wir haben die Reparatur bezahlt, weil es dringend war.
22. Ő tegnap kifizetett mindent egyetlen tranzakcióval. – Er hat gestern alles in einer einzigen Transaktion bezahlt.
23. Te kifizetted készpénzben, vagy kártyával? – Hast du bar bezahlt oder mit Karte?
24. A vendég végül kifizette a teljes összeget. – Der Gast hat schließlich den Gesamtbetrag bezahlt.
nur Ungarisch
kifizet
1. Kifizettem a számlát a boltban.
2. A cég kifizeti az utazási költségeket.
3. Te kifizetted már a tagsági díjat?
4. Ők kifizették az esküvő teljes költségét.
5. Mi minden számlát időben kifizetünk.
6. Kifizeted a vacsorát, ha meghívtál?
7. A főnök tegnap kifizette a bónuszokat.
8. Kifizetjük a dolgozókat minden hónap végén.
9. Tegnap ti is kifizettétek a parkolási bírságot?
10. A vevő még nem fizette ki az árut.
11. Kifizettem előre a szállást, hogy ne legyen gond.
12. A bérleti díjat minden hónap ötödikéig ki kell fizetni.
13. Te kifizettél mindent, vagy maradt tartozásod?
14. Mi kifizettük a közös vacsorát a kollégákkal.
15. Ő kifizeti az összes adót még az év vége előtt.
16. Én tegnap kifizettem az új könyveimet online.
17. Kifizetted már a villanyszámlát?
18. A biztosító kifizette a kárt néhány napon belül.
19. Ők mindig kifizetik, amit megrendelnek.
20. Ti kifizettétek a rendezvény költségeit előre?
21. Mi kifizettük a javítást, mert sürgős volt.
22. Ő tegnap kifizetett mindent egyetlen tranzakcióval.
23. Te kifizetted készpénzben, vagy kártyával?
24. A vendég végül kifizette a teljes összeget.
nur Deutsch
bezahlen; auszahlen; begleichen
1. Ich habe die Rechnung im Laden bezahlt.
2. Die Firma übernimmt die Reisekosten.
3. Hast du den Mitgliedsbeitrag schon bezahlt?
4. Sie haben die gesamten Hochzeitskosten beglichen.
5. Wir bezahlen alle Rechnungen pünktlich.
6. Bezahlt du das Abendessen, wenn du eingeladen hast?
7. Der Chef hat gestern die Boni ausgezahlt.
8. Wir zahlen die Mitarbeiter am Monatsende aus.
9. Habt ihr gestern auch das Knöllchen bezahlt?
10. Der Kunde hat die Ware noch nicht bezahlt.
11. Ich habe die Unterkunft im Voraus bezahlt, damit es kein Problem gibt.
12. Die Miete muss bis zum fünften jedes Monats bezahlt werden.
13. Hast du alles bezahlt, oder hast du noch Schulden?
14. Wir haben das gemeinsame Abendessen mit den Kollegen bezahlt.
15. Er begleicht alle Steuern noch vor Jahresende.
16. Ich habe gestern meine neuen Bücher online bezahlt.
17. Hast du die Stromrechnung schon bezahlt?
18. Die Versicherung hat den Schaden innerhalb weniger Tage beglichen.
19. Sie bezahlen immer, was sie bestellen.
20. Habt ihr die Veranstaltungskosten im Voraus bezahlt?
21. Wir haben die Reparatur bezahlt, weil es dringend war.
22. Er hat gestern alles in einer einzigen Transaktion bezahlt.
23. Hast du bar bezahlt oder mit Karte?
24. Der Gast hat schließlich den Gesamtbetrag bezahlt.

vételár

[Bearbeiten]
vételár – Kaufpreis; Preis (beim Kauf); Erwerbspreis
1. A ház vételára meghaladta a harminc millió forintot. – Der Kaufpreis des Hauses überstieg dreißig Millionen Forint.
2. A vételár tartalmazza az adókat is. – Der Kaufpreis beinhaltet auch die Steuern.
3. Kérlek, írd bele a szerződésbe a pontos vételárat. – Bitte schreib den genauen Kaufpreis in den Vertrag.
4. A vételárat két részletben kell kifizetni. – Der Kaufpreis muss in zwei Raten bezahlt werden.
5. A vevő nem alkudott a vételárból. – Der Käufer handelte am Kaufpreis nicht.
6. A vételár és a szállítási költség külön tétel. – Der Kaufpreis und die Versandkosten sind getrennte Posten.
7. A lakás vételárát készpénzben fizették ki. – Der Kaufpreis der Wohnung wurde bar bezahlt.
8. A szerződés szerint a vételárat 30 napon belül kell kiegyenlíteni. – Laut Vertrag muss der Kaufpreis innerhalb von 30 Tagen beglichen werden.
9. A gépjármű vételára szerepel a hivatalos okmányban. – Der Kaufpreis des Fahrzeugs ist im offiziellen Dokument vermerkt.
10. A boltban a vételár mellett az akciós ár is fel volt tüntetve. – Im Geschäft war neben dem Kaufpreis auch der Aktionspreis angegeben.
11. A vételár nem tartalmazza a felszerelést. – Der Kaufpreis enthält nicht das Zubehör.
12. A vevő nem volt hajlandó kifizetni a teljes vételárat előre. – Der Käufer war nicht bereit, den vollen Kaufpreis im Voraus zu zahlen.
13. A vételár arányban van az ingatlan állapotával. – Der Kaufpreis steht im Verhältnis zum Zustand der Immobilie.
14. A ház vételárát banki hitelből finanszírozták. – Der Kaufpreis des Hauses wurde durch einen Bankkredit finanziert.
15. A vételár csökkent, miután hibát találtak az autóban. – Der Kaufpreis wurde gesenkt, nachdem man einen Mangel am Auto entdeckte.
16. Kértek egy igazolást a befizetett vételárról. – Sie verlangten eine Bescheinigung über den gezahlten Kaufpreis.
17. A teljes vételár kifizetése után küldik el a terméket. – Nach Zahlung des vollständigen Kaufpreises wird das Produkt verschickt.
18. A tárgyalások a vételár mértéke miatt elhúzódtak. – Die Verhandlungen zogen sich wegen der Höhe des Kaufpreises hin.
19. A vételár emelkedett az infláció miatt. – Der Kaufpreis stieg wegen der Inflation.
20. A szerződés tartalmazza a vételárat és a fizetési határidőt is. – Der Vertrag enthält den Kaufpreis und auch die Zahlungsfrist.
21. A vételárat forintban és euróban is megadták. – Der Kaufpreis wurde sowohl in Forint als auch in Euro angegeben.
22. A vevő kérte, hogy a vételárat utalással rendezhessék. – Der Käufer bat darum, den Kaufpreis per Überweisung begleichen zu dürfen.
23. A vételár vitatott pont lett a tárgyalás során. – Der Kaufpreis wurde während der Verhandlung zum Streitpunkt.
24. A vételár része volt egy nagyobb üzletcsomagnak. – Der Kaufpreis war Teil eines größeren Geschäftspakets.
nur Ungarisch
vételár
1. A ház vételára meghaladta a harminc millió forintot.
2. A vételár tartalmazza az adókat is.
3. Kérlek, írd bele a szerződésbe a pontos vételárat.
4. A vételárat két részletben kell kifizetni.
5. A vevő nem alkudott a vételárból.
6. A vételár és a szállítási költség külön tétel.
7. A lakás vételárát készpénzben fizették ki.
8. A szerződés szerint a vételárat 30 napon belül kell kiegyenlíteni.
9. A gépjármű vételára szerepel a hivatalos okmányban.
10. A boltban a vételár mellett az akciós ár is fel volt tüntetve.
11. A vételár nem tartalmazza a felszerelést.
12. A vevő nem volt hajlandó kifizetni a teljes vételárat előre.
13. A vételár arányban van az ingatlan állapotával.
14. A ház vételárát banki hitelből finanszírozták.
15. A vételár csökkent, miután hibát találtak az autóban.
16. Kértek egy igazolást a befizetett vételárról.
17. A teljes vételár kifizetése után küldik el a terméket.
18. A tárgyalások a vételár mértéke miatt elhúzódtak.
19. A vételár emelkedett az infláció miatt.
20. A szerződés tartalmazza a vételárat és a fizetési határidőt is.
21. A vételárat forintban és euróban is megadták.
22. A vevő kérte, hogy a vételárat utalással rendezhessék.
23. A vételár vitatott pont lett a tárgyalás során.
24. A vételár része volt egy nagyobb üzletcsomagnak.
nur Deutsch
Kaufpreis; Preis (beim Kauf); Erwerbspreis
1. Der Kaufpreis des Hauses überstieg dreißig Millionen Forint.
2. Der Kaufpreis beinhaltet auch die Steuern.
3. Bitte schreib den genauen Kaufpreis in den Vertrag.
4. Der Kaufpreis muss in zwei Raten bezahlt werden.
5. Der Käufer handelte am Kaufpreis nicht.
6. Der Kaufpreis und die Versandkosten sind getrennte Posten.
7. Der Kaufpreis der Wohnung wurde bar bezahlt.
8. Laut Vertrag muss der Kaufpreis innerhalb von 30 Tagen beglichen werden.
9. Der Kaufpreis des Fahrzeugs ist im offiziellen Dokument vermerkt.
10. Im Geschäft war neben dem Kaufpreis auch der Aktionspreis angegeben.
11. Der Kaufpreis enthält nicht das Zubehör.
12. Der Käufer war nicht bereit, den vollen Kaufpreis im Voraus zu zahlen.
13. Der Kaufpreis steht im Verhältnis zum Zustand der Immobilie.
14. Der Kaufpreis des Hauses wurde durch einen Bankkredit finanziert.
15. Der Kaufpreis wurde gesenkt, nachdem man einen Mangel am Auto entdeckte.
16. Sie verlangten eine Bescheinigung über den gezahlten Kaufpreis.
17. Nach Zahlung des vollständigen Kaufpreises wird das Produkt verschickt.
18. Die Verhandlungen zogen sich wegen der Höhe des Kaufpreises hin.
19. Der Kaufpreis stieg wegen der Inflation.
20. Der Vertrag enthält den Kaufpreis und auch die Zahlungsfrist.
21. Der Kaufpreis wurde sowohl in Forint als auch in Euro angegeben.
22. Der Käufer bat darum, den Kaufpreis per Überweisung begleichen zu dürfen.
23. Der Kaufpreis wurde während der Verhandlung zum Streitpunkt.
24. Der Kaufpreis war Teil eines größeren Geschäftspakets.

végre

[Bearbeiten]
végre – endlich; schließlich; immerhin
1. Végre megérkeztél, már nagyon vártunk! – Endlich bist du da, wir haben schon sehr auf dich gewartet!
2. Végre kisütött a nap a sok eső után. – Endlich scheint die Sonne nach dem vielen Regen.
3. Sikerült végre befejeznem a jelentést. – Ich habe es endlich geschafft, den Bericht zu beenden.
4. A gyerekek végre elaludtak. – Die Kinder sind schließlich eingeschlafen.
5. Végre működik a nyomtató! – Der Drucker funktioniert endlich!
6. A vonat végre elindult fél óra késéssel. – Der Zug fuhr schließlich mit einer halben Stunde Verspätung ab.
7. Végre találtam egy parkolóhelyet a belvárosban. – Ich habe endlich einen Parkplatz in der Innenstadt gefunden.
8. A vizsgák után végre pihenhetünk egy kicsit. – Nach den Prüfungen können wir endlich ein bisschen ausruhen.
9. Végre sikerült beszélnem vele személyesen. – Ich konnte endlich persönlich mit ihm sprechen.
10. Végre elértem az ügyfélszolgálatot. – Ich habe schließlich den Kundenservice erreicht.
11. Végre elkészült a vacsora. – Das Abendessen ist endlich fertig.
12. A szerelő végre megjavította a csapot. – Der Handwerker hat den Wasserhahn endlich repariert.
13. Végre találtam egy megoldást a problémára. – Ich habe endlich eine Lösung für das Problem gefunden.
14. A csapat végre megszerezte az első győzelmet. – Die Mannschaft hat endlich den ersten Sieg errungen.
15. Végre elkezdhetem az új projektet. – Ich kann endlich mit dem neuen Projekt anfangen.
16. Végre vége van a hosszú tárgyalásnak. – Die lange Verhandlung ist endlich vorbei.
17. Végre elutazunk a régóta tervezett nyaralásra. – Endlich fahren wir in den lange geplanten Urlaub.
18. Végre megnyugodhatok, mert minden rendben ment. – Ich kann mich endlich beruhigen, denn alles ist gut gelaufen.
nur Ungarisch
végre
1. Végre megérkeztél, már nagyon vártunk!
2. Végre kisütött a nap a sok eső után.
3. Sikerült végre befejeznem a jelentést.
4. A gyerekek végre elaludtak.
5. Végre működik a nyomtató!
6. A vonat végre elindult fél óra késéssel.
7. Végre találtam egy parkolóhelyet a belvárosban.
8. A vizsgák után végre pihenhetünk egy kicsit.
9. Végre sikerült beszélnem vele személyesen.
10. Végre elértem az ügyfélszolgálatot.
11. Végre elkészült a vacsora.
12. A szerelő végre megjavította a csapot.
13. Végre találtam egy megoldást a problémára.
14. A csapat végre megszerezte az első győzelmet.
15. Végre elkezdhetem az új projektet.
16. Végre vége van a hosszú tárgyalásnak.
17. Végre elutazunk a régóta tervezett nyaralásra.
18. Végre megnyugodhatok, mert minden rendben ment.
nur Deutsch
endlich; schließlich; immerhin
1. Endlich bist du da, wir haben schon sehr auf dich gewartet!
2. Endlich scheint die Sonne nach dem vielen Regen.
3. Ich habe es endlich geschafft, den Bericht zu beenden.
4. Die Kinder sind schließlich eingeschlafen.
5. Der Drucker funktioniert endlich!
6. Der Zug fuhr schließlich mit einer halben Stunde Verspätung ab.
7. Ich habe endlich einen Parkplatz in der Innenstadt gefunden.
8. Nach den Prüfungen können wir endlich ein bisschen ausruhen.
9. Ich konnte endlich persönlich mit ihm sprechen.
10. Ich habe schließlich den Kundenservice erreicht.
11. Das Abendessen ist endlich fertig.
12. Der Handwerker hat den Wasserhahn endlich repariert.
13. Ich habe endlich eine Lösung für das Problem gefunden.
14. Die Mannschaft hat endlich den ersten Sieg errungen.
15. Ich kann endlich mit dem neuen Projekt anfangen.
16. Die lange Verhandlung ist endlich vorbei.
17. Endlich fahren wir in den lange geplanten Urlaub.
18. Ich kann mich endlich beruhigen, denn alles ist gut gelaufen.

soha nem

[Bearbeiten]
soha nem – niemals; noch nie; keinesfalls
1. Soha nem láttam ilyen gyönyörű naplementét. – Ich habe noch nie so einen wunderschönen Sonnenuntergang gesehen.
2. Ő soha nem felejti el a barátait. – Er vergisst seine Freunde niemals.
3. Soha nem ettem még ilyen finom levest. – Ich habe noch nie so eine leckere Suppe gegessen.
4. A bátyám soha nem késik. – Mein Bruder kommt niemals zu spät.
5. Soha nem hazudik, mindig őszinte. – Er lügt nie, er ist immer ehrlich.
6. Soha nem próbáltam ki ezt a sportot. – Ich habe diese Sportart noch nie ausprobiert.
7. Soha nem mondta meg az igazat. – Er hat niemals die Wahrheit gesagt.
8. Soha nem megyek vissza abba az étterembe. – Ich gehe nie wieder in dieses Restaurant.
9. Ők soha nem hallgatják meg egymást. – Sie hören einander niemals zu.
10. Soha nem voltam még ilyen nehéz helyzetben. – Ich war noch nie in so einer schwierigen Lage.
11. Soha nem sikerül neki időben befejezni a munkát. – Es gelingt ihm nie, die Arbeit rechtzeitig zu beenden.
12. Az a tanár soha nem dicsér meg senkit. – Dieser Lehrer lobt niemals jemanden.
13. Soha nem szoktam reggelizni. – Ich frühstücke nie.
14. A gyerekek soha nem unatkoznak a táborban. – Die Kinder langweilen sich nie im Lager.
15. Soha nem felejtem el azt a napot. – Ich werde diesen Tag niemals vergessen.
16. Ő soha nem ismeri el, ha hibázott. – Er gibt nie zu, wenn er einen Fehler gemacht hat.
17. Soha nem voltam külföldön. – Ich war noch nie im Ausland.
18. Soha nem fogadta el a segítséget, pedig szüksége lett volna rá. – Er hat die Hilfe nie angenommen, obwohl er sie gebraucht hätte.
nur Ungarisch
soha nem
1. Soha nem láttam ilyen gyönyörű naplementét.
2. Ő soha nem felejti el a barátait.
3. Soha nem ettem még ilyen finom levest.
4. A bátyám soha nem késik.
5. Soha nem hazudik, mindig őszinte.
6. Soha nem próbáltam ki ezt a sportot.
7. Soha nem mondta meg az igazat.
8. Soha nem megyek vissza abba az étterembe.
9. Ők soha nem hallgatják meg egymást.
10. Soha nem voltam még ilyen nehéz helyzetben.
11. Soha nem sikerül neki időben befejezni a munkát.
12. Az a tanár soha nem dicsér meg senkit.
13. Soha nem szoktam reggelizni.
14. A gyerekek soha nem unatkoznak a táborban.
15. Soha nem felejtem el azt a napot.
16. Ő soha nem ismeri el, ha hibázott.
17. Soha nem voltam külföldön.
18. Soha nem fogadta el a segítséget, pedig szüksége lett volna rá.
nur Deutsch
niemals; noch nie; keinesfalls
1. Ich habe noch nie so einen wunderschönen Sonnenuntergang gesehen.
2. Er vergisst seine Freunde niemals.
3. Ich habe noch nie so eine leckere Suppe gegessen.
4. Mein Bruder kommt niemals zu spät.
5. Er lügt nie, er ist immer ehrlich.
6. Ich habe diese Sportart noch nie ausprobiert.
7. Er hat niemals die Wahrheit gesagt.
8. Ich gehe nie wieder in dieses Restaurant.
9. Sie hören einander niemals zu.
10. Ich war noch nie in so einer schwierigen Lage.
11. Es gelingt ihm nie, die Arbeit rechtzeitig zu beenden.
12. Dieser Lehrer lobt niemals jemanden.
13. Ich frühstücke nie.
14. Die Kinder langweilen sich nie im Lager.
15. Ich werde diesen Tag niemals vergessen.
16. Er gibt nie zu, wenn er einen Fehler gemacht hat.
17. Ich war noch nie im Ausland.
18. Er hat die Hilfe nie angenommen, obwohl er sie gebraucht hätte.

tavasz

[Bearbeiten]
tavasz – Frühling
1. Tavasszal újra kivirágzik a természet. – Im Frühling blüht die Natur wieder auf.
2. A tavasz a megújulás időszaka. – Der Frühling ist die Zeit der Erneuerung.
3. Már érezni lehet a tavasz illatát a levegőben. – Man kann den Duft des Frühlings schon in der Luft spüren.
4. Tavasszal hosszabbak lesznek a nappalok. – Im Frühling werden die Tage länger.
5. Szeretem a tavaszt, mert ilyenkor minden zölddé válik. – Ich liebe den Frühling, weil dann alles grün wird.
6. A madarak tavasszal visszatérnek és fészket raknak. – Im Frühling kehren die Vögel zurück und bauen Nester.
7. Tavasszal gyakran kirándulunk a közeli erdőbe. – Im Frühling machen wir oft Ausflüge in den nahen Wald.
8. A virágok tavaszi színei csodálatosak. – Die Farben der Frühlingsblumen sind wunderbar.
9. A kertben tavasszal rengeteg a tennivaló. – Im Garten gibt es im Frühling viel zu tun.
10. A tavasz első napján mindig kimegyek sétálni. – Am ersten Frühlingstag gehe ich immer spazieren.
11. Tavasszal új ruhákat veszünk, mert enyhébb lesz az idő. – Im Frühling kaufen wir neue Kleidung, weil das Wetter milder wird.
12. A tavaszi esők felfrissítik a földet. – Die Frühlingsregen beleben den Boden.
nur Ungarisch
tavasz
1. Tavasszal újra kivirágzik a természet.
2. A tavasz a megújulás időszaka.
3. Már érezni lehet a tavasz illatát a levegőben.
4. Tavasszal hosszabbak lesznek a nappalok.
5. Szeretem a tavaszt, mert ilyenkor minden zölddé válik.
6. A madarak tavasszal visszatérnek és fészket raknak.
7. Tavasszal gyakran kirándulunk a közeli erdőbe.
8. A virágok tavaszi színei csodálatosak.
9. A kertben tavasszal rengeteg a tennivaló.
10. A tavasz első napján mindig kimegyek sétálni.
11. Tavasszal új ruhákat veszünk, mert enyhébb lesz az idő.
12. A tavaszi esők felfrissítik a földet.
nur Deutsch
Frühling
1. Im Frühling blüht die Natur wieder auf.
2. Der Frühling ist die Zeit der Erneuerung.
3. Man kann den Duft des Frühlings schon in der Luft spüren.
4. Im Frühling werden die Tage länger.
5. Ich liebe den Frühling, weil dann alles grün wird.
6. Im Frühling kehren die Vögel zurück und bauen Nester.
7. Im Frühling machen wir oft Ausflüge in den nahen Wald.
8. Die Farben der Frühlingsblumen sind wunderbar.
9. Im Garten gibt es im Frühling viel zu tun.
10. Am ersten Frühlingstag gehe ich immer spazieren.
11. Im Frühling kaufen wir neue Kleidung, weil das Wetter milder wird.
12. Die Frühlingsregen beleben den Boden.

cseresznyefa

[Bearbeiten]
cseresznyefa – Kirschbaum
1. A cseresznyefa tavasszal gyönyörűen virágzik. – Der Kirschbaum blüht im Frühling wunderschön.
2. Nagy árnyékot ad a régi cseresznyefánk. – Unser alter Kirschbaum spendet viel Schatten.
3. A kert végében áll egy hatalmas cseresznyefa. – Am Ende des Gartens steht ein riesiger Kirschbaum.
4. A cseresznyefáról szedtük le a gyümölcsöt tegnap. – Wir haben gestern die Früchte vom Kirschbaum gepflückt.
5. Tavasszal a cseresznyefa tele van fehér virágokkal. – Im Frühling ist der Kirschbaum voller weißer Blüten.
6. Gyerekkoromban sokat másztam fel a cseresznyefára. – In meiner Kindheit bin ich oft auf den Kirschbaum geklettert.
7. A cseresznyefa alatt piknikeztünk vasárnap. – Wir haben am Sonntag unter dem Kirschbaum gepicknickt.
8. A madarak is szeretik a cseresznyefánkat. – Auch die Vögel lieben unseren Kirschbaum.
9. Egy új cseresznyefát ültettünk a ház elé. – Wir haben einen neuen Kirschbaum vor dem Haus gepflanzt.
10. A cseresznyefa gyümölcse édes és sötétpiros. – Die Früchte des Kirschbaums sind süß und dunkelrot.
11. Minden nyáron leszüreteljük a cseresznyefánkat. – Jeden Sommer ernten wir unseren Kirschbaum.
12. A cseresznyefa virágzása mindig örömet okoz. – Die Blüte des Kirschbaums macht immer Freude.
nur Ungarisch
cseresznyefa
1. A cseresznyefa tavasszal gyönyörűen virágzik.
2. Nagy árnyékot ad a régi cseresznyefánk.
3. A kert végében áll egy hatalmas cseresznyefa.
4. A cseresznyefáról szedtük le a gyümölcsöt tegnap.
5. Tavasszal a cseresznyefa tele van fehér virágokkal.
6. Gyerekkoromban sokat másztam fel a cseresznyefára.
7. A cseresznyefa alatt piknikeztünk vasárnap.
8. A madarak is szeretik a cseresznyefánkat.
9. Egy új cseresznyefát ültettünk a ház elé.
10. A cseresznyefa gyümölcse édes és sötétpiros.
11. Minden nyáron leszüreteljük a cseresznyefánkat.
12. A cseresznyefa virágzása mindig örömet okoz.
nur Deutsch
Kirschbaum
1. Der Kirschbaum blüht im Frühling wunderschön.
2. Unser alter Kirschbaum spendet viel Schatten.
3. Am Ende des Gartens steht ein riesiger Kirschbaum.
4. Wir haben gestern die Früchte vom Kirschbaum gepflückt.
5. Im Frühling ist der Kirschbaum voller weißer Blüten.
6. In meiner Kindheit bin ich oft auf den Kirschbaum geklettert.
7. Wir haben am Sonntag unter dem Kirschbaum gepicknickt.
8. Auch die Vögel lieben unseren Kirschbaum.
9. Wir haben einen neuen Kirschbaum vor dem Haus gepflanzt.
10. Die Früchte des Kirschbaums sind süß und dunkelrot.
11. Jeden Sommer ernten wir unseren Kirschbaum.
12. Die Blüte des Kirschbaums macht immer Freude.

kutya

[Bearbeiten]
kutya – Hund
1. A kutya hűséges társ az ember számára. – Der Hund ist ein treuer Begleiter für den Menschen.
2. Tegnap a parkban egy játékos kutyával találkoztam. – Gestern habe ich im Park einen verspielten Hund getroffen.
3. A kutyánk minden reggel elkísér a boltig. – Unser Hund begleitet mich jeden Morgen bis zum Laden.
4. A gyerekek nagyon szeretik a szomszéd kutyáját. – Die Kinder lieben den Hund der Nachbarn sehr.
5. A kutya ugatott, amikor csengettek. – Der Hund bellte, als es klingelte.
6. Egy menhelyről hoztuk el a kutyánkat. – Wir haben unseren Hund aus einem Tierheim geholt.
7. A kutya a hátsó udvarban alszik. – Der Hund schläft im Hinterhof.
8. Minden nap sétáltatjuk a kutyát a tóparton. – Jeden Tag gehen wir mit dem Hund am See spazieren.
9. Ez a kutya nagyon jól viselkedik. – Dieser Hund benimmt sich sehr gut.
10. A kutya farkát csóválta, amikor meglátott. – Der Hund wedelte mit dem Schwanz, als er mich sah.
11. Szeretném, ha lenne egy saját kutyám. – Ich hätte gerne einen eigenen Hund.
12. A kutya halkan követte a gazdáját az erdőben. – Der Hund folgte seinem Herrchen leise durch den Wald.
nur Ungarisch
kutya
1. A kutya hűséges társ az ember számára.
2. Tegnap a parkban egy játékos kutyával találkoztam.
3. A kutyánk minden reggel elkísér a boltig.
4. A gyerekek nagyon szeretik a szomszéd kutyáját.
5. A kutya ugatott, amikor csengettek.
6. Egy menhelyről hoztuk el a kutyánkat.
7. A kutya a hátsó udvarban alszik.
8. Minden nap sétáltatjuk a kutyát a tóparton.
9. Ez a kutya nagyon jól viselkedik.
10. A kutya farkát csóválta, amikor meglátott.
11. Szeretném, ha lenne egy saját kutyám.
12. A kutya halkan követte a gazdáját az erdőben.
nur Deutsch
Hund
1. Der Hund ist ein treuer Begleiter für den Menschen.
2. Gestern habe ich im Park einen verspielten Hund getroffen.
3. Unser Hund begleitet mich jeden Morgen bis zum Laden.
4. Die Kinder lieben den Hund der Nachbarn sehr.
5. Der Hund bellte, als es klingelte.
6. Wir haben unseren Hund aus einem Tierheim geholt.
7. Der Hund schläft im Hinterhof.
8. Jeden Tag gehen wir mit dem Hund am See spazieren.
9. Dieser Hund benimmt sich sehr gut.
10. Der Hund wedelte mit dem Schwanz, als er mich sah.
11. Ich hätte gerne einen eigenen Hund.
12. Der Hund folgte seinem Herrchen leise durch den Wald.
hegy – Berg
1. A hegy csúcsáról gyönyörű kilátás nyílik a völgyre. – Vom Gipfel des Berges hat man eine wunderschöne Aussicht auf das Tal.
2. Tegnap megmásztuk azt a magas hegyet a határ közelében. – Gestern haben wir jenen hohen Berg nahe der Grenze bestiegen.
3. A hegy oldalán egy keskeny ösvény vezet felfelé. – An der Bergseite führt ein schmaler Pfad nach oben.
4. A hegy lábánál kis falu terül el. – Am Fuße des Berges liegt ein kleines Dorf.
5. A gyerekek először jártak hegyen, nagyon izgatottak voltak. – Die Kinder waren zum ersten Mal auf einem Berg, sie waren sehr aufgeregt.
6. A hóval borított hegyek csodálatos látványt nyújtanak. – Die schneebedeckten Berge bieten einen herrlichen Anblick.
7. A túrázók korán indultak el, hogy még világosban elérjék a hegytetőt. – Die Wanderer sind früh losgegangen, um den Berggipfel noch bei Tageslicht zu erreichen.
8. A hegy túl meredek volt számunkra. – Der Berg war zu steil für uns.
9. A hegyek között mindig friss a levegő. – In den Bergen ist die Luft immer frisch.
10. A hegyoldal zöld fenyőerdőkkel borított. – Die Berghänge sind mit grünen Tannenwäldern bedeckt.
11. Egy régi legenda szerint a hegy belsejében kincs rejtőzik. – Einer alten Legende nach ist im Inneren des Berges ein Schatz verborgen.
12. A hegy lábától egészen a csúcsig vezetett az útjuk. – Ihr Weg führte vom Fuße des Berges bis ganz zum Gipfel.
nur Ungarisch
hegy
1. A hegy csúcsáról gyönyörű kilátás nyílik a völgyre.
2. Tegnap megmásztuk azt a magas hegyet a határ közelében.
3. A hegy oldalán egy keskeny ösvény vezet felfelé.
4. A hegy lábánál kis falu terül el.
5. A gyerekek először jártak hegyen, nagyon izgatottak voltak.
6. A hóval borított hegyek csodálatos látványt nyújtanak.
7. A túrázók korán indultak el, hogy még világosban elérjék a hegytetőt.
8. A hegy túl meredek volt számunkra.
9. A hegyek között mindig friss a levegő.
10. A hegyoldal zöld fenyőerdőkkel borított.
11. Egy régi legenda szerint a hegy belsejében kincs rejtőzik.
12. A hegy lábától egészen a csúcsig vezetett az útjuk.
nur Deutsch
Berg
1. Vom Gipfel des Berges hat man eine wunderschöne Aussicht auf das Tal.
2. Gestern haben wir jenen hohen Berg nahe der Grenze bestiegen.
3. An der Bergseite führt ein schmaler Pfad nach oben.
4. Am Fuße des Berges liegt ein kleines Dorf.
5. Die Kinder waren zum ersten Mal auf einem Berg, sie waren sehr aufgeregt.
6. Die schneebedeckten Berge bieten einen herrlichen Anblick.
7. Die Wanderer sind früh losgegangen, um den Berggipfel noch bei Tageslicht zu erreichen.
8. Der Berg war zu steil für uns.
9. In den Bergen ist die Luft immer frisch.
10. Die Berghänge sind mit grünen Tannenwäldern bedeckt.
11. Einer alten Legende nach ist im Inneren des Berges ein Schatz verborgen.
12. Ihr Weg führte vom Fuße des Berges bis ganz zum Gipfel.