Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-häufigeWörter/043
Erscheinungsbild
karácsony
[Bearbeiten]- karácsony – Weihnachten
- 1. Karácsonykor az egész család összegyűlik. – Zu Weihnachten kommt die ganze Familie zusammen.
- 2. A karácsony a szeretet és az ajándékozás ünnepe. – Weihnachten ist das Fest der Liebe und des Schenkens.
- 3. Karácsony estéjén gyertyát gyújtunk és énekelünk. – Am Heiligabend zünden wir Kerzen an und singen.
- 4. A gyerekek izgatottan várják a karácsonyt. – Die Kinder warten aufgeregt auf Weihnachten.
- 5. Karácsonykor mindig bejglit sütünk. – Zu Weihnachten backen wir immer Bejgli.
- 6. A karácsonyfa alatt ajándékok sorakoznak. – Unter dem Weihnachtsbaum liegen Geschenke.
- 7. A templom tele volt emberekkel a karácsonyi misén. – Die Kirche war voll mit Menschen zur Weihnachtsmesse.
- 8. Karácsonykor sokan segítenek a rászorulóknak. – Zu Weihnachten helfen viele den Bedürftigen.
- 9. A karácsonyi hangulat már december elején érezhető. – Die weihnachtliche Stimmung ist schon Anfang Dezember spürbar.
- 10. Karácsony este együtt vacsorázunk és beszélgetünk. – Am Weihnachtsabend essen wir zusammen und unterhalten uns.
- 11. A karácsony meghitt és nyugodt ünnep számunkra. – Weihnachten ist für uns ein besinnliches und ruhiges Fest.
- 12. Karácsonykor feldíszítjük a házat fényekkel és girlandokkal. – Zu Weihnachten schmücken wir das Haus mit Lichtern und Girlanden.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
reggel
[Bearbeiten]- reggel – Morgen
- 1. Reggel mindig egy csésze kávéval kezdem a napot. – Am Morgen beginne ich den Tag immer mit einer Tasse Kaffee.
- 2. A madarak már kora reggel énekelnek az ablak alatt. – Die Vögel singen schon früh am Morgen unter dem Fenster.
- 3. Reggelente friss levegő árad be a nyitott ablakon. – Am Morgen strömt frische Luft durch das offene Fenster.
- 4. Ma reggel későn ébredtem, és sietnem kellett. – Heute Morgen bin ich spät aufgewacht und musste mich beeilen.
- 5. A reggel a legcsendesebb része a napnak. – Der Morgen ist der ruhigste Teil des Tages.
- 6. Reggel sokan sétáltatják a kutyájukat a parkban. – Am Morgen gehen viele mit ihrem Hund im Park spazieren.
- 7. A reggelit közösen ettük meg a konyhában. – Das Frühstück haben wir gemeinsam in der Küche gegessen.
- 8. Minden reggel tornázom egy kicsit munka előtt. – Jeden Morgen mache ich etwas Gymnastik vor der Arbeit.
- 9. A reggeli napfény aranyszínűre festette a falakat. – Das morgendliche Sonnenlicht färbte die Wände goldgelb.
- 10. A reggel nehezen indul, ha kevés az alvás. – Der Morgen fällt schwer, wenn man wenig geschlafen hat.
- 11. Holnap reggel korán kell kelnem. – Morgen früh muss ich früh aufstehen.
- 12. A reggel hangulata meghatározhatja az egész napot. – Die Stimmung am Morgen kann den ganzen Tag beeinflussen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
alma
[Bearbeiten]- alma – Apfel
- 1. Egy piros alma esett le a fáról. – Ein roter Apfel fiel vom Baum.
- 2. Minden nap megeszem egy almát tízóraira. – Jeden Tag esse ich einen Apfel als Vormittagssnack.
- 3. Az alma édes és ropogós volt. – Der Apfel war süß und knackig.
- 4. Az almát felszeletelte és a gyerekeknek adta. – Sie schnitt den Apfel in Stücke und gab ihn den Kindern.
- 5. Az almás pite friss almából készült. – Der Apfelkuchen wurde aus frischen Äpfeln gemacht.
- 6. Egy alma naponta távol tartja az orvost. – Ein Apfel am Tag hält den Doktor fern.
- 7. A piacon sokféle alma közül lehet választani. – Auf dem Markt kann man aus vielen Apfelsorten wählen.
- 8. Az alma héját vékonyan lehámozta. – Er schälte die Apfelschale dünn ab.
- 9. Az almát fahéjjal megszórva sütötték meg. – Der Apfel wurde mit Zimt bestreut und gebacken.
- 10. A gyerekek almát gyűjtöttek az iskolai kiránduláson. – Die Kinder sammelten Äpfel beim Schulausflug.
- 11. Ez az alma túl savanyú nekem. – Dieser Apfel ist mir zu sauer.
- 12. Az almát egy kis kosárban hozta be a nagymama. – Die Großmutter brachte die Äpfel in einem kleinen Korb herein.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
fotel
[Bearbeiten]- fotel – Sessel
- 1. A nappaliban egy kényelmes fotel áll az ablak mellett. – Im Wohnzimmer steht ein bequemer Sessel neben dem Fenster.
- 2. A nagypapa mindig ugyanabban a fotelben ül. – Der Großvater sitzt immer im selben Sessel.
- 3. A fotel puha párnája tökéletes a pihenéshez. – Das weiche Kissen des Sessels ist perfekt zum Ausruhen.
- 4. A kutya belefeküdt a fotelbe, mintha az övé lenne. – Der Hund legte sich in den Sessel, als ob er ihm gehörte.
- 5. A fotelt áthúzták új szövettel. – Der Sessel wurde mit neuem Stoff bezogen.
- 6. A gyerek beleugrott a fotelbe nagy nevetéssel. – Das Kind sprang lachend in den Sessel.
- 7. Ez a fotel már nagyon régi, de még mindig kényelmes. – Dieser Sessel ist schon sehr alt, aber immer noch bequem.
- 8. A sarokban egy olvasólámpa és egy fotel várja az olvasót. – In der Ecke warten eine Leselampe und ein Sessel auf den Leser.
- 9. A fotelt áthelyeztük, hogy jobban lássuk a tévét. – Wir haben den Sessel umgestellt, um den Fernseher besser zu sehen.
- 10. A macska mindig a fotel karfáján alszik. – Die Katze schläft immer auf der Armlehne des Sessels.
- 11. Ez a fotel jobban illik a szobába, mint a régi. – Dieser Sessel passt besser ins Zimmer als der alte.
- 12. A vendég kényelmesen elhelyezkedett a fotelben. – Der Gast machte es sich bequem im Sessel.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
kalapács
[Bearbeiten]- kalapács – Hammer
- 1. A kalapácsot a szerszámosláda alján találtam meg. – Ich habe den Hammer unten im Werkzeugkasten gefunden.
- 2. A kalapács segítségével beverte a szöget a falba. – Mit dem Hammer schlug er den Nagel in die Wand.
- 3. Ne hagyd a kalapácsot a földön, könnyen ráléphetsz. – Lass den Hammer nicht auf dem Boden liegen, man kann leicht drauftreten.
- 4. A kalapács nyele fából készült. – Der Griff des Hammers ist aus Holz.
- 5. Egy nehéz kalapács kell ehhez a munkához. – Für diese Arbeit braucht man einen schweren Hammer.
- 6. A gyerek kíváncsian nézte, ahogy a kalapáccsal dolgoztunk. – Das Kind schaute neugierig zu, wie wir mit dem Hammer arbeiteten.
- 7. A kalapács hangja messzire hallatszott. – Der Klang des Hammers war von weitem zu hören.
- 8. A szerelő a kalapáccsal igazította a fémet. – Der Handwerker richtete das Metall mit dem Hammer.
- 9. A kalapács leesett az asztalról, és nagyot koppant. – Der Hammer fiel vom Tisch und machte ein lautes Geräusch.
- 10. Mindig viselj kesztyűt, ha kalapáccsal dolgozol. – Trage immer Handschuhe, wenn du mit dem Hammer arbeitest.
- 11. Az apám tanított meg kalapáccsal bánni. – Mein Vater hat mir beigebracht, mit dem Hammer umzugehen.
- 12. A kalapács nélkül nem tudtuk volna összeszerelni a bútort. – Ohne den Hammer hätten wir das Möbelstück nicht zusammenbauen können.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
méh
[Bearbeiten]- méh – Biene
- 1. Egy méh repült az ablakon be a szobába. – Eine Biene flog durch das Fenster ins Zimmer.
- 2. A méhek szorgalmasan gyűjtik a nektárt. – Die Bienen sammeln fleißig Nektar.
- 3. A kert tele volt virágokkal és zümmögő méhekkel. – Der Garten war voller Blumen und summender Bienen.
- 4. A méh megcsípte az ujjamat, amikor hozzáértem a kaptárhoz. – Die Biene stach mich in den Finger, als ich den Bienenstock berührte.
- 5. A méhek fontos szerepet játszanak a beporzásban. – Bienen spielen eine wichtige Rolle bei der Bestäubung.
- 6. Egy méh szállt a poharam szélére. – Eine Biene landete am Rand meines Glases.
- 7. A méhek mézet készítenek a nektárból. – Die Bienen machen aus dem Nektar Honig.
- 8. A kisgyerek fél a méhektől, mert egyszer már megcsípte egy. – Das kleine Kind hat Angst vor Bienen, weil es einmal gestochen wurde.
- 9. A méhkas körül sok méh röpködött. – Um den Bienenstock flogen viele Bienen.
- 10. Egy méh repült virágról virágra. – Eine Biene flog von Blume zu Blume.
- 11. A méhek zümmögése megnyugtató hang a természetben. – Das Summen der Bienen ist ein beruhigendes Geräusch in der Natur.
- 12. A méh elbújt a levél alatt az eső elől. – Die Biene versteckte sich unter einem Blatt vor dem Regen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
ház
[Bearbeiten]- ház – Haus
- 1. A ház a tó partján áll, csodás kilátással. – Das Haus steht am Seeufer mit wunderschöner Aussicht.
- 2. Tegnap új tetőt kapott a házunk. – Unser Haus hat gestern ein neues Dach bekommen.
- 3. A ház előtt virágos kert terül el. – Vor dem Haus liegt ein Blumengarten.
- 4. A régi ház falai vastag kőből épültek. – Die Wände des alten Hauses bestehen aus dickem Stein.
- 5. Minden este együtt vacsorázunk a ház étkezőjében. – Jeden Abend essen wir gemeinsam im Esszimmer des Hauses.
- 6. A ház ajtaja nyitva maradt. – Die Tür des Hauses blieb offen.
- 7. A ház belseje meleg és barátságos. – Das Innere des Hauses ist warm und freundlich.
- 8. A gyerekek a ház mögött játszanak. – Die Kinder spielen hinter dem Haus.
- 9. Ez a ház már több mint száz éves. – Dieses Haus ist über hundert Jahre alt.
- 10. A ház ablakait reggelente beragyogja a nap. – Die Fenster des Hauses werden morgens von der Sonne beschienen.
- 11. A házban öt szoba és egy nagy nappali található. – Im Haus gibt es fünf Zimmer und ein großes Wohnzimmer.
- 12. Új házat építünk a dombtetőn. – Wir bauen ein neues Haus auf dem Hügel.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
szék
[Bearbeiten]- szék – Stuhl
- 1. A szék kényelmes, párnázott ülőrésszel rendelkezik. – Der Stuhl hat eine bequeme, gepolsterte Sitzfläche.
- 2. A gyerek felállt a székre, hogy elérje a polcot. – Das Kind stellte sich auf den Stuhl, um das Regal zu erreichen.
- 3. Az asztal körül hat szék áll. – Um den Tisch stehen sechs Stühle.
- 4. Ez a szék már recseg, ideje kicserélni. – Dieser Stuhl knarrt schon, es ist Zeit, ihn auszutauschen.
- 5. A tanár egy széken ült az osztály előtt. – Der Lehrer saß auf einem Stuhl vor der Klasse.
- 6. A vendégeknek kényelmes székeket készítettek elő. – Für die Gäste wurden bequeme Stühle bereitgestellt.
- 7. A szék lába eltört, óvatosan kell vele bánni. – Das Bein des Stuhls ist gebrochen, man muss vorsichtig damit sein.
- 8. A sarokban áll egy régi fa szék. – In der Ecke steht ein alter Holzstuhl.
- 9. A székek színe illik a függönyökhöz. – Die Farbe der Stühle passt zu den Vorhängen.
- 10. Egy üres széket hagytunk a később érkező vendégnek. – Wir ließen einen leeren Stuhl für den später kommenden Gast frei.
- 11. A szék háttámlája túl alacsony nekem. – Die Rückenlehne des Stuhls ist zu niedrig für mich.
- 12. A széket könnyű áthelyezni, mert könnyű anyagból van. – Der Stuhl lässt sich leicht umstellen, weil er aus leichtem Material besteht.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
játék
[Bearbeiten]- játék – Spiel
- 1. Ez a játék minden korosztály számára szórakoztató. – Dieses Spiel macht in jedem Alter Spaß.
- 2. A gyerekek órákig játszottak a kedvenc játékukkal. – Die Kinder spielten stundenlang mit ihrem Lieblingsspiel.
- 3. A játék célja, hogy minél több pontot gyűjts. – Ziel des Spiels ist es, möglichst viele Punkte zu sammeln.
- 4. A játék közben sokat nevetünk és tanulunk. – Beim Spielen lachen und lernen wir viel.
- 5. Tegnap új társasjátékot próbáltunk ki. – Gestern haben wir ein neues Brettspiel ausprobiert.
- 6. A játék szabályait a doboz hátulján olvashatod el. – Die Spielregeln stehen auf der Rückseite der Schachtel.
- 7. A focimeccs izgalmas játékot hozott. – Das Fußballspiel war spannend.
- 8. A gyerekek saját játékot találtak ki a kertben. – Die Kinder haben sich im Garten ein eigenes Spiel ausgedacht.
- 9. A játékban mindenki nyertes lehet. – Bei diesem Spiel kann jeder gewinnen.
- 10. Ez a régi játék még mindig nagyon népszerű. – Dieses alte Spiel ist immer noch sehr beliebt.
- 11. A játék során fontos a csapatmunka. – Beim Spielen ist Teamarbeit wichtig.
- 12. A nagyszülők is beszálltak a családi játékba. – Auch die Großeltern machten beim Familienspiel mit.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
narancs
[Bearbeiten]- narancs – Apfelsine
- 1. A narancs héját könnyű lehúzni. – Die Schale der Apfelsine lässt sich leicht abziehen.
- 2. Frissen facsart narancslevet ittunk reggelire. – Zum Frühstück tranken wir frisch gepressten Apfelsinensaft.
- 3. A narancs édes és lédús volt. – Die Apfelsine war süß und saftig.
- 4. Egy narancsot osztottak szét a gyerekek között. – Eine Apfelsine wurde unter den Kindern aufgeteilt.
- 5. A piacon érett narancsot árultak kilószámra. – Auf dem Markt wurde reife Apfelsine kiloweise verkauft.
- 6. A sütemény tetejére narancshéjat reszelt. – Auf den Kuchen rieb er Apfelsinenschale.
- 7. A narancs C-vitaminban gazdag gyümölcs. – Die Apfelsine ist eine vitamin-C-reiche Frucht.
- 8. A gyerek narancsot vitt az iskolába tízóraira. – Das Kind nahm eine Apfelsine als Pausensnack mit in die Schule.
- 9. A narancs illata betöltötte a szobát. – Der Duft der Apfelsine erfüllte den Raum.
- 10. A narancslevet egy kis mézzel édesítette. – Den Apfelsinensaft süßte er mit etwas Honig.
- 11. Narancsból és almából készítettek gyümölcssalátát. – Aus Apfelsine und Apfel bereiteten sie einen Obstsalat zu.
- 12. A narancsot karikákra vágta, és tálcára rendezte. – Er schnitt die Apfelsine in Scheiben und legte sie auf ein Tablett.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
hét
[Bearbeiten]- hét – Woche
- 1. A hét minden napján dolgozik a pékség. – Die Bäckerei hat an allen Tagen der Woche geöffnet.
- 2. Ez a hét különösen fárasztó volt számomra. – Diese Woche war besonders anstrengend für mich.
- 3. A jövő héten kezdődik a nyári szünet. – Nächste Woche beginnen die Sommerferien.
- 4. Minden hétfőn új feladatot kapunk az iskolában. – Jeden Montag bekommen wir eine neue Aufgabe in der Schule.
- 5. A hét közepén általában sok a munka. – In der Wochenmitte gibt es meist viel zu tun.
- 6. A múlt héten betegek voltunk, nem mentünk sehova. – Letzte Woche waren wir krank und sind nirgendwo hingegangen.
- 7. Egy hét múlva találkozunk újra. – In einer Woche sehen wir uns wieder.
- 8. Ez a hét gyorsan eltelt. – Diese Woche ist schnell vergangen.
- 9. A hét vége mindig pihenésre való. – Das Wochenende ist immer zum Ausruhen da.
- 10. A hét napjai gyorsan elrepülnek, ha elfoglalt vagy. – Die Tage der Woche vergehen schnell, wenn man beschäftigt ist.
- 11. A héten minden reggel korán kellett kelnem. – Diese Woche musste ich jeden Morgen früh aufstehen.
- 12. A jövő héten új projekten dolgozunk. – Nächste Woche arbeiten wir an neuen Projekten.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
pénz
[Bearbeiten]- pénz – Geld
- 1. A pénz nem boldogít, de sok mindent megkönnyít. – Geld macht nicht glücklich, aber es erleichtert vieles.
- 2. A boltban elfelejtettem pénzt vinni. – Im Laden habe ich vergessen, Geld mitzunehmen.
- 3. Spórolok, mert új biciklit szeretnék venni a pénzemből. – Ich spare, weil ich mir von meinem Geld ein neues Fahrrad kaufen möchte.
- 4. A pénztárcában alig maradt pénz. – Im Geldbeutel ist kaum noch Geld übrig.
- 5. A pénzt bankkártyával is lehet helyettesíteni. – Geld kann man auch durch eine Bankkarte ersetzen.
- 6. A pénz, amit kaptam, ajándék volt. – Das Geld, das ich bekam, war ein Geschenk.
- 7. Minden hónapban félretesz egy kis pénzt. – Jeden Monat legt er etwas Geld zur Seite.
- 8. A pénzt automatikusan levonták a számláról. – Das Geld wurde automatisch vom Konto abgebucht.
- 9. A pénz számolása pontos figyelmet igényel. – Geld zählen erfordert genaue Aufmerksamkeit.
- 10. Nem mindenki tud jól bánni a pénzzel. – Nicht jeder kann gut mit Geld umgehen.
- 11. A vásárlás után visszajáró pénzt kaptam. – Nach dem Einkauf bekam ich Wechselgeld zurück.
- 12. A pénzért keményen meg kell dolgozni. – Für das Geld muss man hart arbeiten.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
növény
[Bearbeiten]- növény – Pflanze
- 1. Ez a növény sok napfényt igényel. – Diese Pflanze braucht viel Sonnenlicht.
- 2. A szobában több zöld növény is található. – Im Zimmer befinden sich mehrere grüne Pflanzen.
- 3. A növényeket minden reggel megöntözi. – Sie gießt die Pflanzen jeden Morgen.
- 4. Ez a növény gyorsan nő, ha megfelelően gondozzák. – Diese Pflanze wächst schnell, wenn man sie richtig pflegt.
- 5. A növény levelei elsárgultak a hidegtől. – Die Blätter der Pflanze wurden durch die Kälte gelb.
- 6. Egy új növényt ültettünk a kert sarkába. – Wir haben eine neue Pflanze in die Gartenecke gepflanzt.
- 7. A trópusi növények nem bírják a fagyot. – Tropische Pflanzen vertragen keinen Frost.
- 8. A növény virága különleges illatot áraszt. – Die Blüte der Pflanze verströmt einen besonderen Duft.
- 9. Ez a növény gyógyhatású, teát is készítenek belőle. – Diese Pflanze hat heilende Wirkung, man macht auch Tee daraus.
- 10. A növény gyökere mélyre hatol a földbe. – Die Wurzel der Pflanze dringt tief in die Erde ein.
- 11. A kertész új növényeket ajánlott a teraszra. – Der Gärtner empfahl neue Pflanzen für die Terrasse.
- 12. A növények oxigént termelnek a levegőbe. – Die Pflanzen produzieren Sauerstoff in die Luft.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
állat
[Bearbeiten]- állat – Tier
- 1. Az állat a bokor mögül figyelte a mozgást. – Das Tier beobachtete die Bewegung hinter dem Busch.
- 2. A gyerekek szeretik az állatokat, különösen a házi kedvenceket. – Kinder lieben Tiere, besonders Haustiere.
- 3. Az állatkertben sok különleges állat él. – Im Zoo leben viele besondere Tiere.
- 4. Ez az állat éjszaka aktív, nappal alszik. – Dieses Tier ist nachts aktiv und schläft am Tag.
- 5. A beteg állatot elvitték az állatorvoshoz. – Das kranke Tier wurde zum Tierarzt gebracht.
- 6. Az állat gyorsan elszaladt, amikor meglátott minket. – Das Tier lief schnell weg, als es uns sah.
- 7. Az állatok gondozása nagy felelősség. – Die Pflege von Tieren ist eine große Verantwortung.
- 8. A ház körül több kis állat is él, például sündisznó és nyúl. – Rund ums Haus leben mehrere kleine Tiere, wie Igel und Kaninchen.
- 9. Az állat bundája puha és meleg tapintású. – Das Fell des Tieres ist weich und warm.
- 10. Minden állatnak joga van a megfelelő bánásmódhoz. – Jedes Tier hat ein Recht auf angemessene Behandlung.
- 11. A gazda minden reggel megeteti az állatokat. – Der Bauer füttert die Tiere jeden Morgen.
- 12. Ez az állat különösen jól alkalmazkodik a hideghez. – Dieses Tier passt sich besonders gut an die Kälte an.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
hó
[Bearbeiten]- hó – Schnee
- 1. A hó reggelre vastagon beborította az utcákat. – Der Schnee bedeckte am Morgen die Straßen dick.
- 2. A gyerekek boldogan játszottak a friss hóban. – Die Kinder spielten fröhlich im frischen Schnee.
- 3. A hóesés csendesen hullott az ablak előtt. – Der Schnee fiel leise vor dem Fenster.
- 4. A hegy tetején már megmaradt a hó. – Auf dem Berggipfel blieb der Schnee schon liegen.
- 5. Hó nélkül nincs igazi tél. – Ohne Schnee gibt es keinen richtigen Winter.
- 6. A kutya kíváncsian szaglászta a havat. – Der Hund schnüffelte neugierig am Schnee.
- 7. A hó csillogott a napfényben. – Der Schnee glitzerte im Sonnenlicht.
- 8. A hó alatt elbújtak a tavaszi virágok. – Unter dem Schnee versteckten sich die Frühlingsblumen.
- 9. Tegnap egész nap havazott a városban. – Gestern hat es den ganzen Tag in der Stadt geschneit.
- 10. A hó elnyelte a zajokat, minden olyan csendes lett. – Der Schnee schluckte die Geräusche, alles wurde ganz still.
- 11. Hóembert építettünk a kertben. – Wir haben im Garten einen Schneemann gebaut.
- 12. A hó miatt csúszósak lettek az utak. – Wegen des Schnees wurden die Straßen rutschig.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
rét
[Bearbeiten]- rét – Wiese
- 1. A rét tele volt színes vadvirágokkal. – Die Wiese war voller bunter Wildblumen.
- 2. A gyerekek mezítláb futottak végig a réten. – Die Kinder liefen barfuß über die Wiese.
- 3. Egy nyúl ugrott elő a rét széléről. – Ein Hase sprang vom Rand der Wiese hervor.
- 4. A réten békésen legeltek a tehenek. – Auf der Wiese weideten die Kühe friedlich.
- 5. A rét közepén egy magányos fa állt. – In der Mitte der Wiese stand ein einzelner Baum.
- 6. A rét illata erős volt az eső után. – Der Duft der Wiese war nach dem Regen besonders intensiv.
- 7. A réten zümmögtek a méhek és repkedtek a pillangók. – Auf der Wiese summten die Bienen und flogen Schmetterlinge.
- 8. Piknikeztünk a réten egy napsütéses délután. – Wir haben an einem sonnigen Nachmittag auf der Wiese gepicknickt.
- 9. A kutya boldogan szaladt végig a zöld réten. – Der Hund rannte fröhlich über die grüne Wiese.
- 10. A rét szélén kis patak csörgedezett. – Am Rand der Wiese plätscherte ein kleiner Bach.
- 11. A pásztor a réten pihent meg délben. – Der Hirte ruhte sich mittags auf der Wiese aus.
- 12. A rét minden tavasszal új életre kel. – Die Wiese erwacht jedes Frühjahr zu neuem Leben.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
avar
[Bearbeiten]- avar – Laub, herabgefallene Blätter, Streugut (wie trockenes Laub auf dem Boden)
- 1. Ősszel az udvar megtelik színes avarral. – Im Herbst füllt sich der Hof mit buntem Laub.
- 2. A gyerekek vidáman ugráltak az avarkupacba. – Die Kinder sprangen fröhlich in den Laubhaufen.
- 3. Az avar halkan zizegett a lépteink alatt. – Das Laub raschelte leise unter unseren Schritten.
- 4. Az avart gereblyével gyűjtöttük össze a kertben. – Wir sammelten das Laub mit einem Rechen im Garten zusammen.
- 5. A fák minden levelüket lehullatták, és vastag avarszőnyeg borította a földet. – Die Bäume hatten all ihre Blätter verloren, und ein dicker Laubteppich bedeckte den Boden.
- 6. Az avar között kicsi gombák bújtak meg. – Zwischen dem Laub versteckten sich kleine Pilze.
- 7. Az eső eláztatta az avart, így nehéz volt összeszedni. – Der Regen durchnässte das Laub, sodass es schwer zu sammeln war.
- 8. A sün elbújt az avar alá télire. – Der Igel versteckte sich für den Winter unter dem Laub.
- 9. Az avar különböző színekben pompázott: piros, sárga és barna. – Das Laub leuchtete in verschiedenen Farben: Rot, Gelb und Braun.
- 10. A szél végigsöpört a parkon, felkavarva az avart. – Der Wind fegte durch den Park und wirbelte das Laub auf.
- 11. A komposzthoz az avar is felhasználható. – Auch das Laub kann für den Kompost verwendet werden.
- 12. Az avar takarta a virágágyást a téli fagy ellen. – Das Laub bedeckte das Blumenbeet als Schutz gegen den Winterfrost.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
nyúl
[Bearbeiten]- nyúl – Hase
- 1. A nyúl gyorsan elszaladt, amikor meghallotta a lépteket. – Der Hase lief schnell weg, als er die Schritte hörte.
- 2. A réten egy barna nyúl üldögélt a fűben. – Auf der Wiese saß ein brauner Hase im Gras.
- 3. A gyerekek csendben figyelték a mozgó nyulat. – Die Kinder beobachteten den sich bewegenden Hasen ganz leise.
- 4. A nyúl hosszú füleit mozgatta, hogy jobban halljon. – Der Hase bewegte seine langen Ohren, um besser zu hören.
- 5. A nyúl elbújt a bokrok között, amikor megriadt. – Der Hase versteckte sich im Gebüsch, als er erschrak.
- 6. A nyulak gyors lábukkal könnyen elmenekülnek a veszély elől. – Hasen fliehen mit ihren schnellen Beinen leicht vor der Gefahr.
- 7. A húsvéti nyúl csokoládét és tojást hoz. – Der Osterhase bringt Schokolade und Eier.
- 8. A nyúl répát rágcsált a ketrec sarkában. – Der Hase knabberte an einer Karotte in der Ecke des Käfigs.
- 9. A vadnyulak éjjel aktívak, nappal ritkán látni őket. – Wildhasen sind nachts aktiv, tagsüber sieht man sie selten.
- 10. A mesében a nyúl versenyt fut a teknőssel. – Im Märchen läuft der Hase ein Rennen mit der Schildkröte.
- 11. A nyúl szőre puha és világosbarna volt. – Das Fell des Hasen war weich und hellbraun.
- 12. A kert végében gyakran megjelenik egy nyúl alkonyatkor. – Am Ende des Gartens erscheint oft ein Hase bei Dämmerung.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
nyelv
[Bearbeiten]- nyelv – Zunge
- 1. A nyelv segítségével érezzük az ízeket. – Mit der Zunge schmecken wir die verschiedenen Geschmäcker.
- 2. A gyerek játékosan kiöltötte a nyelvét. – Das Kind streckte spielerisch die Zunge heraus.
- 3. A nyelv mozgatása fontos a beszédhez. – Die Bewegung der Zunge ist wichtig fürs Sprechen.
- 4. Megharaptam a nyelvemet evés közben. – Beim Essen habe ich mir auf die Zunge gebissen.
- 5. A nyelv alatt kis hólyag keletkezett. – Unter der Zunge hat sich eine kleine Blase gebildet.
- 6. A nyelv vörös volt és enyhén duzzadt. – Die Zunge war gerötet und leicht geschwollen.
- 7. A macska a nyelvével tisztogatja a bundáját. – Die Katze putzt ihr Fell mit der Zunge.
- 8. Az orvos megkérte, hogy nyújtsa ki a nyelvét. – Der Arzt bat ihn, die Zunge herauszustrecken.
- 9. A nyelv hegye érzékeli legjobban az édes ízt. – Die Zungenspitze nimmt den süßen Geschmack am besten wahr.
- 10. A tükörben megvizsgálta a nyelvét, mert fájt. – Er untersuchte seine Zunge im Spiegel, weil sie wehtat.
- 11. A nyelv folyamatosan mozgásban van beszéd közben. – Die Zunge ist beim Sprechen ständig in Bewegung.
- 12. A nyelv nyugalmi állapotban a szájpadláshoz simul. – In Ruhe liegt die Zunge am Gaumen an.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
barátság
[Bearbeiten]- barátság – Freundschaft
- 1. Az igazi barátság kiállja az idő próbáját. – Wahre Freundschaft übersteht die Prüfung der Zeit.
- 2. A barátság kölcsönös bizalomra épül. – Freundschaft basiert auf gegenseitigem Vertrauen.
- 3. Egy őszinte barátság ritka kincs. – Eine aufrichtige Freundschaft ist ein seltener Schatz.
- 4. A gyerekkori barátságok gyakran egy életre szólnak. – Kindheitsfreundschaften halten oft ein Leben lang.
- 5. A barátság segít átvészelni a nehéz időket. – Freundschaft hilft, schwere Zeiten zu überstehen.
- 6. A barátság nem a közelségen, hanem a kapcsolaton múlik. – Freundschaft hängt nicht von Nähe, sondern von der Verbindung ab.
- 7. A barátságot ápolni kell, mint egy növényt. – Freundschaft muss wie eine Pflanze gepflegt werden.
- 8. A közös élmények erősítik a barátságot. – Gemeinsame Erlebnisse stärken die Freundschaft.
- 9. A barátság sokszor fontosabb, mint a rokonság. – Freundschaft ist oft wichtiger als Verwandtschaft.
- 10. A barátság a megértés és elfogadás alapja. – Freundschaft ist die Grundlage von Verständnis und Akzeptanz.
- 11. Egy mosoly is elindíthat egy új barátságot. – Ein Lächeln kann eine neue Freundschaft beginnen.
- 12. A régi barátságokat nem szabad elfelejteni. – Alte Freundschaften sollte man nicht vergessen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|