Zum Inhalt springen

Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-häufigeWörter/044

Aus Wikibooks


király

[Bearbeiten]
király – König
1. A király arany koronát viselt a fején. – Der König trug eine goldene Krone auf dem Kopf.
2. A király igazságos és bölcs uralkodóként ismerték. – Der König war bekannt als gerechter und weiser Herrscher.
3. A nép üdvözölte a visszatérő királyt. – Das Volk begrüßte den zurückkehrenden König.
4. A király döntött a birodalom sorsáról. – Der König entschied über das Schicksal des Reiches.
5. A királyi palota a város közepén állt. – Der königliche Palast stand im Zentrum der Stadt.
6. A király parancsára új törvényt hoztak. – Auf Befehl des Königs wurde ein neues Gesetz erlassen.
7. A király ünnepséget rendezett a győzelem tiszteletére. – Der König veranstaltete ein Fest zu Ehren des Sieges.
8. A király mellett hűséges tanácsadók álltak. – An der Seite des Königs standen treue Berater.
9. A fiatal király sok újítást vezetett be. – Der junge König führte viele Neuerungen ein.
10. A király lovon vonult be a városkapun. – Der König ritt zu Pferd durch das Stadttor.
11. A nép reménykedett egy erős és bölcs királyban. – Das Volk hoffte auf einen starken und weisen König.
12. A sakkjátékban a király a legfontosabb figura. – Im Schachspiel ist der König die wichtigste Figur.
nur Ungarisch
király
1. A király arany koronát viselt a fején.
2. A király igazságos és bölcs uralkodóként ismerték.
3. A nép üdvözölte a visszatérő királyt.
4. A király döntött a birodalom sorsáról.
5. A királyi palota a város közepén állt.
6. A király parancsára új törvényt hoztak.
7. A király ünnepséget rendezett a győzelem tiszteletére.
8. A király mellett hűséges tanácsadók álltak.
9. A fiatal király sok újítást vezetett be.
10. A király lovon vonult be a városkapun.
11. A nép reménykedett egy erős és bölcs királyban.
12. A sakkjátékban a király a legfontosabb figura.
nur Deutsch
König
1. Der König trug eine goldene Krone auf dem Kopf.
2. Der König war bekannt als gerechter und weiser Herrscher.
3. Das Volk begrüßte den zurückkehrenden König.
4. Der König entschied über das Schicksal des Reiches.
5. Der königliche Palast stand im Zentrum der Stadt.
6. Auf Befehl des Königs wurde ein neues Gesetz erlassen.
7. Der König veranstaltete ein Fest zu Ehren des Sieges.
8. An der Seite des Königs standen treue Berater.
9. Der junge König führte viele Neuerungen ein.
10. Der König ritt zu Pferd durch das Stadttor.
11. Das Volk hoffte auf einen starken und weisen König.
12. Im Schachspiel ist der König die wichtigste Figur.

csizma

[Bearbeiten]
csizma – Stiefel
1. A csizma megvédte a lábamat a sártól. – Der Stiefel schützte meinen Fuß vor dem Schlamm.
2. Télen vastag csizmát hordok a hideg ellen. – Im Winter trage ich dicke Stiefel gegen die Kälte.
3. A lovagló csizmája fényesre volt pucolva. – Seine Reitstiefel waren glänzend poliert.
4. A csizma sarka kopott volt, meg kellett javítani. – Die Ferse des Stiefels war abgenutzt, sie musste repariert werden.
5. A gyerek a Mikulásnak kitette a csizmáját az ablakba. – Das Kind stellte seinen Stiefel für den Nikolaus ins Fenster.
6. A csizmát sárosan hozta be a lakásba. – Er brachte den Stiefel voller Schlamm ins Haus.
7. A piacon bőrből készült kézműves csizmákat árultak. – Auf dem Markt wurden handgemachte Stiefel aus Leder verkauft.
8. A hegyekben erős túracsizmára van szükség. – In den Bergen braucht man feste Wanderstiefel.
9. A lány hosszú szárú csizmát viselt a kabáthoz. – Das Mädchen trug kniehohe Stiefel zur Jacke.
10. A csizma orra nedves lett a hóban. – Die Spitze des Stiefels wurde im Schnee nass.
11. A csizmát levette és a sarokba tette. – Er zog die Stiefel aus und stellte sie in die Ecke.
12. A régi csizma még mindig kényelmes és jól tart. – Der alte Stiefel ist immer noch bequem und stabil.
nur Ungarisch
csizma
1. A csizma megvédte a lábamat a sártól.
2. Télen vastag csizmát hordok a hideg ellen.
3. A lovagló csizmája fényesre volt pucolva.
4. A csizma sarka kopott volt, meg kellett javítani.
5. A gyerek a Mikulásnak kitette a csizmáját az ablakba.
6. A csizmát sárosan hozta be a lakásba.
7. A piacon bőrből készült kézműves csizmákat árultak.
8. A hegyekben erős túracsizmára van szükség.
9. A lány hosszú szárú csizmát viselt a kabáthoz.
10. A csizma orra nedves lett a hóban.
11. A csizmát levette és a sarokba tette.
12. A régi csizma még mindig kényelmes és jól tart.
nur Deutsch
Stiefel
1. Der Stiefel schützte meinen Fuß vor dem Schlamm.
2. Im Winter trage ich dicke Stiefel gegen die Kälte.
3. Seine Reitstiefel waren glänzend poliert.
4. Die Ferse des Stiefels war abgenutzt, sie musste repariert werden.
5. Das Kind stellte seinen Stiefel für den Nikolaus ins Fenster.
6. Er brachte den Stiefel voller Schlamm ins Haus.
7. Auf dem Markt wurden handgemachte Stiefel aus Leder verkauft.
8. In den Bergen braucht man feste Wanderstiefel.
9. Das Mädchen trug kniehohe Stiefel zur Jacke.
10. Die Spitze des Stiefels wurde im Schnee nass.
11. Er zog die Stiefel aus und stellte sie in die Ecke.
12. Der alte Stiefel ist immer noch bequem und stabil.

zacskó

[Bearbeiten]
zacskó – Tüte
1. A boltból egy papírzacskóval tért haza. – Er kam mit einer Papiertüte aus dem Laden nach Hause.
2. A zacskóban gyümölcs és zöldség volt. – In der Tüte waren Obst und Gemüse.
3. Kilyukadt a zacskó, és minden kiesett belőle. – Die Tüte bekam ein Loch, und alles fiel heraus.
4. A gyerekek édességet kaptak kis színes zacskóban. – Die Kinder bekamen Süßigkeiten in kleinen bunten Tüten.
5. A zacskót a szemetesbe dobtam használat után. – Nach dem Gebrauch warf ich die Tüte in den Müll.
6. Két zacskó lisztet vettem a sütéshez. – Ich habe zwei Tüten Mehl zum Backen gekauft.
7. A zacskó alja nedves lett, és szétszakadt. – Der Boden der Tüte wurde nass und riss ein.
8. A bolti eladó nejlonzacskóba csomagolta az árut. – Die Verkäuferin verpackte die Ware in eine Plastiktüte.
9. A zacskót megfogva érezni lehetett, mi van benne. – Wenn man die Tüte anfasste, konnte man spüren, was darin war.
10. A kutyasétáltatáshoz mindig visz magával zacskót. – Zum Gassigehen nimmt er immer eine Tüte mit.
11. A gyerek kíváncsian nézett bele a csörögő zacskóba. – Das Kind schaute neugierig in die raschelnde Tüte.
12. A zacskó újrahasznosított anyagból készült. – Die Tüte wurde aus recyceltem Material hergestellt.
nur Ungarisch
zacskó
1. A boltból egy papírzacskóval tért haza.
2. A zacskóban gyümölcs és zöldség volt.
3. Kilyukadt a zacskó, és minden kiesett belőle.
4. A gyerekek édességet kaptak kis színes zacskóban.
5. A zacskót a szemetesbe dobtam használat után.
6. Két zacskó lisztet vettem a sütéshez.
7. A zacskó alja nedves lett, és szétszakadt.
8. A bolti eladó nejlonzacskóba csomagolta az árut.
9. A zacskót megfogva érezni lehetett, mi van benne.
10. A kutyasétáltatáshoz mindig visz magával zacskót.
11. A gyerek kíváncsian nézett bele a csörögő zacskóba.
12. A zacskó újrahasznosított anyagból készült.
nur Deutsch
Tüte
1. Er kam mit einer Papiertüte aus dem Laden nach Hause.
2. In der Tüte waren Obst und Gemüse.
3. Die Tüte bekam ein Loch, und alles fiel heraus.
4. Die Kinder bekamen Süßigkeiten in kleinen bunten Tüten.
5. Nach dem Gebrauch warf ich die Tüte in den Müll.
6. Ich habe zwei Tüten Mehl zum Backen gekauft.
7. Der Boden der Tüte wurde nass und riss ein.
8. Die Verkäuferin verpackte die Ware in eine Plastiktüte.
9. Wenn man die Tüte anfasste, konnte man spüren, was darin war.
10. Zum Gassigehen nimmt er immer eine Tüte mit.
11. Das Kind schaute neugierig in die raschelnde Tüte.
12. Die Tüte wurde aus recyceltem Material hergestellt.

gyerek

[Bearbeiten]
gyerek – Kind
1. A gyerek vidáman játszott a homokozóban. – Das Kind spielte fröhlich im Sandkasten.
2. A tanár megsimogatta a síró gyereket. – Der Lehrer streichelte das weinende Kind.
3. A gyerek kérdezősködött a csillagokról. – Das Kind stellte Fragen über die Sterne.
4. A boltban a gyerek csokit kért az anyjától. – Im Laden bat das Kind seine Mutter um Schokolade.
5. Minden gyerek másképp tanul. – Jedes Kind lernt auf seine eigene Weise.
6. A gyerek rajza kikerült az osztály falára. – Die Zeichnung des Kindes wurde an die Klassenzimmerwand gehängt.
7. A gyerekek kint futkároztak az udvaron. – Die Kinder rannten draußen im Hof herum.
8. A gyerek meglepődött, amikor kinyílt az ajándék. – Das Kind war überrascht, als das Geschenk geöffnet wurde.
9. A gyerek csendben figyelte a mesét. – Das Kind hörte der Geschichte still zu.
10. A gyerek apjával kézen fogva ment haza. – Das Kind ging Hand in Hand mit seinem Vater nach Hause.
11. A kisgyerek hamar elfáradt a hosszú sétában. – Das Kleinkind wurde vom langen Spaziergang schnell müde.
12. A gyerek boldogan nevetett, amikor megcsiklandozták. – Das Kind lachte fröhlich, als man es kitzelte.
nur Ungarisch
gyerek
1. A gyerek vidáman játszott a homokozóban.
2. A tanár megsimogatta a síró gyereket.
3. A gyerek kérdezősködött a csillagokról.
4. A boltban a gyerek csokit kért az anyjától.
5. Minden gyerek másképp tanul.
6. A gyerek rajza kikerült az osztály falára.
7. A gyerekek kint futkároztak az udvaron.
8. A gyerek meglepődött, amikor kinyílt az ajándék.
9. A gyerek csendben figyelte a mesét.
10. A gyerek apjával kézen fogva ment haza.
11. A kisgyerek hamar elfáradt a hosszú sétában.
12. A gyerek boldogan nevetett, amikor megcsiklandozták.
nur Deutsch
Kind
1. Das Kind spielte fröhlich im Sandkasten.
2. Der Lehrer streichelte das weinende Kind.
3. Das Kind stellte Fragen über die Sterne.
4. Im Laden bat das Kind seine Mutter um Schokolade.
5. Jedes Kind lernt auf seine eigene Weise.
6. Die Zeichnung des Kindes wurde an die Klassenzimmerwand gehängt.
7. Die Kinder rannten draußen im Hof herum.
8. Das Kind war überrascht, als das Geschenk geöffnet wurde.
9. Das Kind hörte der Geschichte still zu.
10. Das Kind ging Hand in Hand mit seinem Vater nach Hause.
11. Das Kleinkind wurde vom langen Spaziergang schnell müde.
12. Das Kind lachte fröhlich, als man es kitzelte.

szoba

[Bearbeiten]
szoba, tér – Raum
1. A szoba világos volt, mert nagy ablakai voltak. – Der Raum war hell, weil er große Fenster hatte.
2. A gyerekeknek külön játékoszobájuk van. – Die Kinder haben einen eigenen Spielraum.
3. A tér tele volt emberekkel és mozgással. – Der Raum war voller Menschen und Bewegung.
4. A tárgyalóterem egy csendes sarokban található. – Der Besprechungsraum befindet sich in einer ruhigen Ecke.
5. A tanár belépett a tanterembe, és csend lett. – Der Lehrer betrat den Klassenraum, und es wurde still.
6. Ez a kis szoba pont elég nekem. – Dieser kleine Raum reicht mir vollkommen.
7. A tér akusztikája kiváló volt a koncerthez. – Die Akustik des Raumes war perfekt für das Konzert.
8. A vendégek egy tágas váróteremben foglaltak helyet. – Die Gäste nahmen Platz in einem geräumigen Warteraum.
9. A kiállításon több különböző tematikus szoba volt. – In der Ausstellung gab es mehrere thematische Räume.
10. A hálószobában nyugalom és melegség uralkodott. – Im Schlafzimmer herrschten Ruhe und Wärme.
11. A művész színesre festette az egész szobát. – Der Künstler bemalte den ganzen Raum bunt.
12. A lakás minden szobája más stílusú. – Jeder Raum der Wohnung hat einen anderen Stil.
nur Ungarisch
szoba, tér
1. A szoba világos volt, mert nagy ablakai voltak.
2. A gyerekeknek külön játékoszobájuk van.
3. A tér tele volt emberekkel és mozgással.
4. A tárgyalóterem egy csendes sarokban található.
5. A tanár belépett a tanterembe, és csend lett.
6. Ez a kis szoba pont elég nekem.
7. A tér akusztikája kiváló volt a koncerthez.
8. A vendégek egy tágas váróteremben foglaltak helyet.
9. A kiállításon több különböző tematikus szoba volt.
10. A hálószobában nyugalom és melegség uralkodott.
11. A művész színesre festette az egész szobát.
12. A lakás minden szobája más stílusú.
nur Deutsch
Raum
1. Der Raum war hell, weil er große Fenster hatte.
2. Die Kinder haben einen eigenen Spielraum.
3. Der Raum war voller Menschen und Bewegung.
4. Der Besprechungsraum befindet sich in einer ruhigen Ecke.
5. Der Lehrer betrat den Klassenraum, und es wurde still.
6. Dieser kleine Raum reicht mir vollkommen.
7. Die Akustik des Raumes war perfekt für das Konzert.
8. Die Gäste nahmen Platz in einem geräumigen Warteraum.
9. In der Ausstellung gab es mehrere thematische Räume.
10. Im Schlafzimmer herrschten Ruhe und Wärme.
11. Der Künstler bemalte den ganzen Raum bunt.
12. Jeder Raum der Wohnung hat einen anderen Stil.
terv – Plan
1. Készítettem egy részletes tervet a hétvégére. – Ich habe einen detaillierten Plan für das Wochenende gemacht.
2. A terv szerint holnap elindulunk korán reggel. – Laut Plan brechen wir morgen früh auf.
3. A tanár megmutatta az óravázlat tervét. – Der Lehrer zeigte den Plan der Unterrichtsstunde.
4. A terv módosításra szorul, mert közben változott valami. – Der Plan muss geändert werden, weil sich etwas verändert hat.
5. Egy jó terv segít a célok elérésében. – Ein guter Plan hilft, die Ziele zu erreichen.
6. A csapat közösen dolgozott a projekt tervén. – Das Team arbeitete gemeinsam am Plan für das Projekt.
7. A terv megvalósítása időt és energiát igényel. – Die Umsetzung des Plans erfordert Zeit und Energie.
8. A tervrajz alapján építették meg a házat. – Das Haus wurde nach dem Plan gezeichnet.
9. Nincs még konkrét tervem a nyárra. – Ich habe noch keinen konkreten Plan für den Sommer.
10. A tervet jóvá kell hagyatni a vezetőséggel. – Der Plan muss von der Leitung genehmigt werden.
11. A diákok egy utazási tervet készítettek az osztálykirándulásra. – Die Schüler erstellten einen Reiseplan für den Klassenausflug.
12. A terv hirtelen meghiúsult az eső miatt. – Der Plan scheiterte plötzlich wegen des Regens.
nur Ungarisch
terv
1. Készítettem egy részletes tervet a hétvégére.
2. A terv szerint holnap elindulunk korán reggel.
3. A tanár megmutatta az óravázlat tervét.
4. A terv módosításra szorul, mert közben változott valami.
5. Egy jó terv segít a célok elérésében.
6. A csapat közösen dolgozott a projekt tervén.
7. A terv megvalósítása időt és energiát igényel.
8. A tervrajz alapján építették meg a házat.
9. Nincs még konkrét tervem a nyárra.
10. A tervet jóvá kell hagyatni a vezetőséggel.
11. A diákok egy utazási tervet készítettek az osztálykirándulásra.
12. A terv hirtelen meghiúsult az eső miatt.
nur Deutsch
Plan
1. Ich habe einen detaillierten Plan für das Wochenende gemacht.
2. Laut Plan brechen wir morgen früh auf.
3. Der Lehrer zeigte den Plan der Unterrichtsstunde.
4. Der Plan muss geändert werden, weil sich etwas verändert hat.
5. Ein guter Plan hilft, die Ziele zu erreichen.
6. Das Team arbeitete gemeinsam am Plan für das Projekt.
7. Die Umsetzung des Plans erfordert Zeit und Energie.
8. Das Haus wurde nach dem Plan gezeichnet.
9. Ich habe noch keinen konkreten Plan für den Sommer.
10. Der Plan muss von der Leitung genehmigt werden.
11. Die Schüler erstellten einen Reiseplan für den Klassenausflug.
12. Der Plan scheiterte plötzlich wegen des Regens.

fény

[Bearbeiten]
fény, csillogás – Glanz
1. A gyertyák fénye meleg glanzot adott a szobának. – Das Licht der Kerzen verlieh dem Raum einen warmen Glanz.
2. A karácsonyfadíszek csillogása betöltötte a szobát. – Der Glanz der Christbaumkugeln erfüllte den Raum.
3. A hajának fényes glanza volt a napfényben. – Ihr Haar hatte einen glänzenden Glanz im Sonnenlicht.
4. A cipőket fényesre pucolták, hogy szépen ragyogjanak. – Die Schuhe wurden poliert, damit sie schön im Glanz erstrahlen.
5. A fémes tárgyak különös glanzot árasztottak. – Die metallischen Gegenstände strahlten einen besonderen Glanz aus.
6. A siker glanzától sugárzott az arca. – Sein Gesicht strahlte vor dem Glanz des Erfolges.
7. A festmény élénk színei és glanza megragadták a tekintetet. – Die lebendigen Farben und der Glanz des Gemäldes fesselten den Blick.
8. A tó tükrén megcsillant a hold glanza. – Auf der Wasseroberfläche des Sees spiegelte sich der Glanz des Mondes.
9. A porcelán vázát különleges glanz jellemezte. – Die Porzellanvase zeichnete sich durch einen besonderen Glanz aus.
10. A szemeiben boldogság és glanz ragyogott. – In ihren Augen leuchteten Glück und Glanz.
11. A régi bútorokat újrafényezték, így visszatért a glanzuk. – Die alten Möbel wurden neu poliert und erhielten ihren Glanz zurück.
12. A színpadon minden fellépő csillogott a reflektorok glanzában. – Auf der Bühne glänzten alle Darsteller im Glanz der Scheinwerfer.
nur Ungarisch
fény, csillogás
1. A gyertyák fénye meleg glanzot adott a szobának.
2. A karácsonyfadíszek csillogása betöltötte a szobát.
3. A hajának fényes glanza volt a napfényben.
4. A cipőket fényesre pucolták, hogy szépen ragyogjanak.
5. A fémes tárgyak különös glanzot árasztottak.
6. A siker glanzától sugárzott az arca.
7. A festmény élénk színei és glanza megragadták a tekintetet.
8. A tó tükrén megcsillant a hold glanza.
9. A porcelán vázát különleges glanz jellemezte.
10. A szemeiben boldogság és glanz ragyogott.
11. A régi bútorokat újrafényezték, így visszatért a glanzuk.
12. A színpadon minden fellépő csillogott a reflektorok glanzában.
nur Deutsch
Glanz
1. Das Licht der Kerzen verlieh dem Raum einen warmen Glanz.
2. Der Glanz der Christbaumkugeln erfüllte den Raum.
3. Ihr Haar hatte einen glänzenden Glanz im Sonnenlicht.
4. Die Schuhe wurden poliert, damit sie schön im Glanz erstrahlen.
5. Die metallischen Gegenstände strahlten einen besonderen Glanz aus.
6. Sein Gesicht strahlte vor dem Glanz des Erfolges.
7. Die lebendigen Farben und der Glanz des Gemäldes fesselten den Blick.
8. Auf der Wasseroberfläche des Sees spiegelte sich der Glanz des Mondes.
9. Die Porzellanvase zeichnete sich durch einen besonderen Glanz aus.
10. In ihren Augen leuchteten Glück und Glanz.
11. Die alten Möbel wurden neu poliert und erhielten ihren Glanz zurück.
12. Auf der Bühne glänzten alle Darsteller im Glanz der Scheinwerfer.

hullám

[Bearbeiten]
hullám – Welle
1. A tenger hullámai hangosan csapkodták a partot. – Die Wellen des Meeres schlugen laut an das Ufer.
2. Egy nagy hullám lecsapott a szörfösre. – Eine große Welle traf den Surfer.
3. A szél erős hullámokat keltett a tavon. – Der Wind erzeugte starke Wellen auf dem See.
4. A haját lágy hullámokban viselte. – Sie trug ihr Haar in sanften Wellen.
5. A tömeg hullámként mozdult a koncerten. – Die Menge bewegte sich wie eine Welle auf dem Konzert.
6. A rádióhullámok láthatatlanul utaznak a levegőben. – Radiowellen reisen unsichtbar durch die Luft.
7. Egy új járványhullám kezdődött a városban. – Eine neue Infektionswelle begann in der Stadt.
8. A hullám a csónakot is megbillentette. – Die Welle brachte auch das Boot ins Schwanken.
9. A hullámok ritmikusan érték a sziklát. – Die Wellen schlugen rhythmisch gegen den Felsen.
10. A hallgatók hullámként tapsoltak a végén. – Die Zuhörer applaudierten am Ende wie eine Welle.
11. A hajformázó lágy hullámokat készít. – Das Stylinggerät formt weiche Wellen ins Haar.
12. A hőhullám napokon át tartott. – Die Hitzewelle hielt mehrere Tage an.
nur Ungarisch
hullám
1. A tenger hullámai hangosan csapkodták a partot.
2. Egy nagy hullám lecsapott a szörfösre.
3. A szél erős hullámokat keltett a tavon.
4. A haját lágy hullámokban viselte.
5. A tömeg hullámként mozdult a koncerten.
6. A rádióhullámok láthatatlanul utaznak a levegőben.
7. Egy új járványhullám kezdődött a városban.
8. A hullám a csónakot is megbillentette.
9. A hullámok ritmikusan érték a sziklát.
10. A hallgatók hullámként tapsoltak a végén.
11. A hajformázó lágy hullámokat készít.
12. A hőhullám napokon át tartott.
nur Deutsch
Welle
1. Die Wellen des Meeres schlugen laut an das Ufer.
2. Eine große Welle traf den Surfer.
3. Der Wind erzeugte starke Wellen auf dem See.
4. Sie trug ihr Haar in sanften Wellen.
5. Die Menge bewegte sich wie eine Welle auf dem Konzert.
6. Radiowellen reisen unsichtbar durch die Luft.
7. Eine neue Infektionswelle begann in der Stadt.
8. Die Welle brachte auch das Boot ins Schwanken.
9. Die Wellen schlugen rhythmisch gegen den Felsen.
10. Die Zuhörer applaudierten am Ende wie eine Welle.
11. Das Stylinggerät formt weiche Wellen ins Haar.
12. Die Hitzewelle hielt mehrere Tage an.
víz – Wasser
1. A víz nélkül nincs élet. – Ohne Wasser gibt es kein Leben.
2. A pohárban hideg víz volt. – Im Glas war kaltes Wasser.
3. A gyerekek a vízben játszottak egész délután. – Die Kinder spielten den ganzen Nachmittag im Wasser.
4. A víz csobogása megnyugtatta a hallgatót. – Das Plätschern des Wassers beruhigte den Zuhörer.
5. A virágoknak friss vízre van szükségük minden nap. – Die Blumen brauchen jeden Tag frisches Wasser.
6. A víz átszivárgott a tetőn. – Das Wasser drang durch das Dach.
7. A forró víz gyorsabban oldja fel a cukrot. – Heißes Wasser löst den Zucker schneller auf.
8. A víz felszíne sima volt, mint egy tükör. – Die Oberfläche des Wassers war glatt wie ein Spiegel.
9. Az esővíz megtöltötte a hordókat a kertben. – Das Regenwasser füllte die Fässer im Garten.
10. A víz csapból folyt, de nem volt túl erős. – Das Wasser lief aus dem Hahn, aber nicht sehr stark.
11. A víz mélysége meghaladta a három métert. – Die Tiefe des Wassers überschritt drei Meter.
12. Tiszta víz folyt a hegyi patakból. – Aus dem Bergbach floss klares Wasser.
nur Ungarisch
víz
1. A víz nélkül nincs élet.
2. A pohárban hideg víz volt.
3. A gyerekek a vízben játszottak egész délután.
4. A víz csobogása megnyugtatta a hallgatót.
5. A virágoknak friss vízre van szükségük minden nap.
6. A víz átszivárgott a tetőn.
7. A forró víz gyorsabban oldja fel a cukrot.
8. A víz felszíne sima volt, mint egy tükör.
9. Az esővíz megtöltötte a hordókat a kertben.
10. A víz csapból folyt, de nem volt túl erős.
11. A víz mélysége meghaladta a három métert.
12. Tiszta víz folyt a hegyi patakból.
nur Deutsch
Wasser
1. Ohne Wasser gibt es kein Leben.
2. Im Glas war kaltes Wasser.
3. Die Kinder spielten den ganzen Nachmittag im Wasser.
4. Das Plätschern des Wassers beruhigte den Zuhörer.
5. Die Blumen brauchen jeden Tag frisches Wasser.
6. Das Wasser drang durch das Dach.
7. Heißes Wasser löst den Zucker schneller auf.
8. Die Oberfläche des Wassers war glatt wie ein Spiegel.
9. Das Regenwasser füllte die Fässer im Garten.
10. Das Wasser lief aus dem Hahn, aber nicht sehr stark.
11. Die Tiefe des Wassers überschritt drei Meter.
12. Aus dem Bergbach floss klares Wasser.

szelet

[Bearbeiten]
szelet, retesz – Riegel
1. A csokoládészelet finom és édes volt. – Der Schokoladenriegel war lecker und süß.
2. A sportoló egy energiaszeletet evett edzés után. – Der Sportler aß nach dem Training einen Energieriegel.
3. A szeletet félbetörte, és megosztotta a barátjával. – Er brach den Riegel in zwei und teilte ihn mit seinem Freund.
4. Mindig van nálam egy müzliszelet, ha megéhezem. – Ich habe immer einen Müsliriegel dabei, falls ich Hunger bekomme.
5. A retesz erősen tartotta az ajtót zárva. – Der Riegel hielt die Tür fest verschlossen.
6. A kapun egy régi, vasból készült retesz volt. – Am Tor war ein alter Riegel aus Eisen.
7. Elhúzta a reteszt, és kinyitotta a titkos ajtót. – Er schob den Riegel zurück und öffnete die geheime Tür.
8. A láda fedelét egy egyszerű fa retesz zárta. – Der Deckel der Kiste war mit einem einfachen Holzriegel verschlossen.
9. A biztonsági reteszt mindig használni kell éjszaka. – Der Sicherheitsriegel sollte nachts immer verwendet werden.
10. A gyerek nem érte el a reteszt, így az ajtó zárva maradt. – Das Kind erreichte den Riegel nicht, also blieb die Tür zu.
11. A retesz nyikorgott, amikor elmozdította. – Der Riegel quietschte, als er ihn bewegte.
12. A szelet csomagolása színes és figyelemfelkeltő volt. – Die Verpackung des Riegels war bunt und auffällig.
nur Ungarisch
szelet, retesz
1. A csokoládészelet finom és édes volt.
2. A sportoló egy energiaszeletet evett edzés után.
3. A szeletet félbetörte, és megosztotta a barátjával.
4. Mindig van nálam egy müzliszelet, ha megéhezem.
5. A retesz erősen tartotta az ajtót zárva.
6. A kapun egy régi, vasból készült retesz volt.
7. Elhúzta a reteszt, és kinyitotta a titkos ajtót.
8. A láda fedelét egy egyszerű fa retesz zárta.
9. A biztonsági reteszt mindig használni kell éjszaka.
10. A gyerek nem érte el a reteszt, így az ajtó zárva maradt.
11. A retesz nyikorgott, amikor elmozdította.
12. A szelet csomagolása színes és figyelemfelkeltő volt.
nur Deutsch
Riegel
1. Der Schokoladenriegel war lecker und süß.
2. Der Sportler aß nach dem Training einen Energieriegel.
3. Er brach den Riegel in zwei und teilte ihn mit seinem Freund.
4. Ich habe immer einen Müsliriegel dabei, falls ich Hunger bekomme.
5. Der Riegel hielt die Tür fest verschlossen.
6. Am Tor war ein alter Riegel aus Eisen.
7. Er schob den Riegel zurück und öffnete die geheime Tür.
8. Der Deckel der Kiste war mit einem einfachen Holzriegel verschlossen.
9. Der Sicherheitsriegel sollte nachts immer verwendet werden.
10. Das Kind erreichte den Riegel nicht, also blieb die Tür zu.
11. Der Riegel quietschte, als er ihn bewegte.
12. Die Verpackung des Riegels war bunt und auffällig.

vízforraló

[Bearbeiten]
vízforraló – Wasserkocher
1. A vízforraló pár perc alatt felforralja a vizet. – Der Wasserkocher bringt das Wasser in wenigen Minuten zum Kochen.
2. Reggelente mindig a vízforralót használom a teához. – Morgens benutze ich immer den Wasserkocher für meinen Tee.
3. A vízforraló automatikusan kikapcsol, ha felforrt a víz. – Der Wasserkocher schaltet sich automatisch ab, wenn das Wasser kocht.
4. A vízforralót a konyhapulton tartjuk. – Wir bewahren den Wasserkocher auf der Küchenzeile auf.
5. A régi vízforraló már nem működött megfelelően. – Der alte Wasserkocher funktionierte nicht mehr richtig.
6. A vízforraló zúgni kezdett, amikor bekapcsoltuk. – Der Wasserkocher begann zu rauschen, als wir ihn einschalteten.
7. A vízforraló belsejét vízkő borította. – Das Innere des Wasserkochers war mit Kalk bedeckt.
8. Egy új, rozsdamentes acél vízforralót vásároltunk. – Wir haben einen neuen Wasserkocher aus Edelstahl gekauft.
9. A vízforraló gyorsabb, mint a tűzhelyen melegítés. – Der Wasserkocher ist schneller als das Erhitzen auf dem Herd.
10. A gyerek nem használhatja a vízforralót felügyelet nélkül. – Das Kind darf den Wasserkocher nicht unbeaufsichtigt benutzen.
11. A vízforraló fényjelzéssel mutatja, ha működik. – Der Wasserkocher zeigt mit einem Lichtsignal an, wenn er in Betrieb ist.
12. A vízforralót gyakran használjuk kávéhoz is. – Den Wasserkocher benutzen wir oft auch für Kaffee.
nur Ungarisch
vízforraló
1. A vízforraló pár perc alatt felforralja a vizet.
2. Reggelente mindig a vízforralót használom a teához.
3. A vízforraló automatikusan kikapcsol, ha felforrt a víz.
4. A vízforralót a konyhapulton tartjuk.
5. A régi vízforraló már nem működött megfelelően.
6. A vízforraló zúgni kezdett, amikor bekapcsoltuk.
7. A vízforraló belsejét vízkő borította.
8. Egy új, rozsdamentes acél vízforralót vásároltunk.
9. A vízforraló gyorsabb, mint a tűzhelyen melegítés.
10. A gyerek nem használhatja a vízforralót felügyelet nélkül.
11. A vízforraló fényjelzéssel mutatja, ha működik.
12. A vízforralót gyakran használjuk kávéhoz is.
nur Deutsch
Wasserkocher
1. Der Wasserkocher bringt das Wasser in wenigen Minuten zum Kochen.
2. Morgens benutze ich immer den Wasserkocher für meinen Tee.
3. Der Wasserkocher schaltet sich automatisch ab, wenn das Wasser kocht.
4. Wir bewahren den Wasserkocher auf der Küchenzeile auf.
5. Der alte Wasserkocher funktionierte nicht mehr richtig.
6. Der Wasserkocher begann zu rauschen, als wir ihn einschalteten.
7. Das Innere des Wasserkochers war mit Kalk bedeckt.
8. Wir haben einen neuen Wasserkocher aus Edelstahl gekauft.
9. Der Wasserkocher ist schneller als das Erhitzen auf dem Herd.
10. Das Kind darf den Wasserkocher nicht unbeaufsichtigt benutzen.
11. Der Wasserkocher zeigt mit einem Lichtsignal an, wenn er in Betrieb ist.
12. Den Wasserkocher benutzen wir oft auch für Kaffee.

vödör

[Bearbeiten]
vödör – Eimer
1. A vödör tele volt friss vízzel a kútból. – Der Eimer war mit frischem Wasser aus dem Brunnen gefüllt.
2. Festés előtt megtöltöttem a vödröt tiszta vízzel. – Vor dem Streichen habe ich den Eimer mit sauberem Wasser gefüllt.
3. A gyerek homokot hordott a vödörben a parton. – Das Kind trug Sand im Eimer am Strand.
4. A vödör kiömlött, és elárasztotta a padlót. – Der Eimer kippte um und überschwemmte den Boden.
5. A vödör fülénél fogva vitte ki a vizet az udvarra. – Am Henkel trug sie den Eimer nach draußen in den Hof.
6. A vödör alja megrepedt, ezért csepegett belőle a víz. – Der Boden des Eimers war gerissen, deshalb tropfte Wasser heraus.
7. Az öreg vödör már rozsdás volt, de még használható. – Der alte Eimer war schon rostig, aber noch brauchbar.
8. A takarításhoz vödröt és felmosót használtak. – Zum Putzen benutzten sie einen Eimer und einen Wischmopp.
9. Egy egész vödör almát szedtek össze a fáról. – Sie sammelten einen ganzen Eimer voller Äpfel vom Baum.
10. A vödör peremén habosodott a tisztítószer. – Am Rand des Eimers schäumte das Reinigungsmittel.
11. A hirtelen eső miatt egy vödörrel fogtuk fel a vizet. – Wegen des plötzlichen Regens fingen wir das Wasser mit einem Eimer auf.
12. A vödröt a ház sarkában tárolták, használatra készen. – Der Eimer wurde in der Hausecke griffbereit aufbewahrt.
nur Ungarisch
vödör
1. A vödör tele volt friss vízzel a kútból.
2. Festés előtt megtöltöttem a vödröt tiszta vízzel.
3. A gyerek homokot hordott a vödörben a parton.
4. A vödör kiömlött, és elárasztotta a padlót.
5. A vödör fülénél fogva vitte ki a vizet az udvarra.
6. A vödör alja megrepedt, ezért csepegett belőle a víz.
7. Az öreg vödör már rozsdás volt, de még használható.
8. A takarításhoz vödröt és felmosót használtak.
9. Egy egész vödör almát szedtek össze a fáról.
10. A vödör peremén habosodott a tisztítószer.
11. A hirtelen eső miatt egy vödörrel fogtuk fel a vizet.
12. A vödröt a ház sarkában tárolták, használatra készen.
nur Deutsch
Eimer
1. Der Eimer war mit frischem Wasser aus dem Brunnen gefüllt.
2. Vor dem Streichen habe ich den Eimer mit sauberem Wasser gefüllt.
3. Das Kind trug Sand im Eimer am Strand.
4. Der Eimer kippte um und überschwemmte den Boden.
5. Am Henkel trug sie den Eimer nach draußen in den Hof.
6. Der Boden des Eimers war gerissen, deshalb tropfte Wasser heraus.
7. Der alte Eimer war schon rostig, aber noch brauchbar.
8. Zum Putzen benutzten sie einen Eimer und einen Wischmopp.
9. Sie sammelten einen ganzen Eimer voller Äpfel vom Baum.
10. Am Rand des Eimers schäumte das Reinigungsmittel.
11. Wegen des plötzlichen Regens fingen wir das Wasser mit einem Eimer auf.
12. Der Eimer wurde in der Hausecke griffbereit aufbewahrt.
idő – Zeit
1. Az idő gyorsan telt el a barátaimmal. – Die Zeit verging schnell mit meinen Freunden.
2. Nincs elég időm befejezni a feladatot. – Ich habe nicht genug Zeit, um die Aufgabe zu beenden.
3. Az idő értékes, ne pazarold el! – Zeit ist kostbar, verschwende sie nicht!
4. A vonat pontosan időben érkezett. – Der Zug kam genau zur richtigen Zeit an.
5. A régi időkben más volt az élet ritmusa. – In alten Zeiten war der Lebensrhythmus anders.
6. Tartsunk egy kis szünetet, hogy legyen időnk pihenni. – Machen wir eine kurze Pause, damit wir Zeit zum Ausruhen haben.
7. Az idő múlása mindenkit megváltoztat. – Der Lauf der Zeit verändert jeden.
8. A gyermekkor szép időszak az ember életében. – Die Kindheit ist eine schöne Zeit im Leben eines Menschen.
9. Az idő mintha megállt volna a csendes faluban. – Die Zeit schien im ruhigen Dorf stillzustehen.
10. Több időt szeretnék a családommal tölteni. – Ich möchte mehr Zeit mit meiner Familie verbringen.
11. Az idő mindent begyógyít – tartja a mondás. – Die Zeit heilt alle Wunden – sagt man.
12. Most nincs időm erről beszélni, később folytassuk. – Ich habe jetzt keine Zeit, darüber zu sprechen – lass uns später weitermachen.
nur Ungarisch
idő
1. Az idő gyorsan telt el a barátaimmal.
2. Nincs elég időm befejezni a feladatot.
3. Az idő értékes, ne pazarold el!
4. A vonat pontosan időben érkezett.
5. A régi időkben más volt az élet ritmusa.
6. Tartsunk egy kis szünetet, hogy legyen időnk pihenni.
7. Az idő múlása mindenkit megváltoztat.
8. A gyermekkor szép időszak az ember életében.
9. Az idő mintha megállt volna a csendes faluban.
10. Több időt szeretnék a családommal tölteni.
11. Az idő mindent begyógyít – tartja a mondás.
12. Most nincs időm erről beszélni, később folytassuk.
nur Deutsch
Zeit
1. Die Zeit verging schnell mit meinen Freunden.
2. Ich habe nicht genug Zeit, um die Aufgabe zu beenden.
3. Zeit ist kostbar, verschwende sie nicht!
4. Der Zug kam genau zur richtigen Zeit an.
5. In alten Zeiten war der Lebensrhythmus anders.
6. Machen wir eine kurze Pause, damit wir Zeit zum Ausruhen haben.
7. Der Lauf der Zeit verändert jeden.
8. Die Kindheit ist eine schöne Zeit im Leben eines Menschen.
9. Die Zeit schien im ruhigen Dorf stillzustehen.
10. Ich möchte mehr Zeit mit meiner Familie verbringen.
11. Die Zeit heilt alle Wunden – sagt man.
12. Ich habe jetzt keine Zeit, darüber zu sprechen – lass uns später weitermachen.
szem – Auge
1. A szem az egyik legfontosabb érzékszervünk. – Das Auge ist eines unserer wichtigsten Sinnesorgane.
2. A gyerek kíváncsian nézett nagy szemekkel. – Das Kind schaute neugierig mit großen Augen.
3. Az orvos megvizsgálta a beteg szemét. – Der Arzt untersuchte das Auge des Patienten.
4. Egy porszem került a szemembe, és szúrt. – Ein Staubkorn gelangte in mein Auge und reizte es.
5. A szemek csillogtak az örömtől. – Die Augen glänzten vor Freude.
6. A szem színe örökölhető a szülőktől. – Die Augenfarbe kann von den Eltern vererbt werden.
7. Türelmesen a szemébe nézett, és várt a válaszra. – Geduldig sah er ihr in die Augen und wartete auf eine Antwort.
8. A sötétben a szem nehezebben alkalmazkodik. – Im Dunkeln passt sich das Auge langsamer an.
9. A festő különös figyelmet fordított a szemek ábrázolására. – Der Maler legte besonderen Wert auf die Darstellung der Augen.
10. A tükörben meglátta a fáradt szemét. – Im Spiegel sah sie ihre müden Augen.
11. Az egyik szeme könnyezett a hideg széltől. – Ein Auge tränt wegen des kalten Windes.
12. Egy pillantás sokat elárulhat a szemeken keresztül. – Ein Blick kann durch die Augen vieles verraten.
nur Ungarisch
szem
1. A szem az egyik legfontosabb érzékszervünk.
2. A gyerek kíváncsian nézett nagy szemekkel.
3. Az orvos megvizsgálta a beteg szemét.
4. Egy porszem került a szemembe, és szúrt.
5. A szemek csillogtak az örömtől.
6. A szem színe örökölhető a szülőktől.
7. Türelmesen a szemébe nézett, és várt a válaszra.
8. A sötétben a szem nehezebben alkalmazkodik.
9. A festő különös figyelmet fordított a szemek ábrázolására.
10. A tükörben meglátta a fáradt szemét.
11. Az egyik szeme könnyezett a hideg széltől.
12. Egy pillantás sokat elárulhat a szemeken keresztül.
nur Deutsch
Auge
1. Das Auge ist eines unserer wichtigsten Sinnesorgane.
2. Das Kind schaute neugierig mit großen Augen.
3. Der Arzt untersuchte das Auge des Patienten.
4. Ein Staubkorn gelangte in mein Auge und reizte es.
5. Die Augen glänzten vor Freude.
6. Die Augenfarbe kann von den Eltern vererbt werden.
7. Geduldig sah er ihr in die Augen und wartete auf eine Antwort.
8. Im Dunkeln passt sich das Auge langsamer an.
9. Der Maler legte besonderen Wert auf die Darstellung der Augen.
10. Im Spiegel sah sie ihre müden Augen.
11. Ein Auge tränt wegen des kalten Windes.
12. Ein Blick kann durch die Augen vieles verraten.
este – Abend
1. Este a család együtt vacsorázott az asztalnál. – Am Abend aß die Familie gemeinsam am Tisch.
2. Az este csendesen ereszkedett a városra. – Der Abend senkte sich still über die Stadt.
3. Egy hosszú nap után az este a pihenés ideje. – Nach einem langen Tag ist der Abend die Zeit der Erholung.
4. Este megnéztünk egy filmet a tévében. – Am Abend haben wir einen Film im Fernsehen geschaut.
5. Az esti fények gyönyörűen ragyogtak az utcán. – Die Abendlichter leuchteten wunderschön auf der Straße.
6. Este gyakran olvasok egy jó könyvet lefekvés előtt. – Abends lese ich oft ein gutes Buch vor dem Schlafengehen.
7. Az estét egy kellemes séta zárta le. – Der Abend endete mit einem angenehmen Spaziergang.
8. A vendégek estére érkeztek meg a vacsorára. – Die Gäste kamen am Abend zum Abendessen an.
9. Este hűvösebb lett, így felvettünk egy kabátot. – Am Abend wurde es kühler, also zogen wir eine Jacke an.
10. Az esti égbolt tele volt csillagokkal. – Der Abendhimmel war voller Sterne.
11. Az este békét és nyugalmat hozott. – Der Abend brachte Frieden und Ruhe.
12. Minden este ugyanabban az időben fekszem le. – Ich gehe jeden Abend zur gleichen Zeit ins Bett.
nur Ungarisch
este
1. Este a család együtt vacsorázott az asztalnál.
2. Az este csendesen ereszkedett a városra.
3. Egy hosszú nap után az este a pihenés ideje.
4. Este megnéztünk egy filmet a tévében.
5. Az esti fények gyönyörűen ragyogtak az utcán.
6. Este gyakran olvasok egy jó könyvet lefekvés előtt.
7. Az estét egy kellemes séta zárta le.
8. A vendégek estére érkeztek meg a vacsorára.
9. Este hűvösebb lett, így felvettünk egy kabátot.
10. Az esti égbolt tele volt csillagokkal.
11. Az este békét és nyugalmat hozott.
12. Minden este ugyanabban az időben fekszem le.
nur Deutsch
Abend
1. Am Abend aß die Familie gemeinsam am Tisch.
2. Der Abend senkte sich still über die Stadt.
3. Nach einem langen Tag ist der Abend die Zeit der Erholung.
4. Am Abend haben wir einen Film im Fernsehen geschaut.
5. Die Abendlichter leuchteten wunderschön auf der Straße.
6. Abends lese ich oft ein gutes Buch vor dem Schlafengehen.
7. Der Abend endete mit einem angenehmen Spaziergang.
8. Die Gäste kamen am Abend zum Abendessen an.
9. Am Abend wurde es kühler, also zogen wir eine Jacke an.
10. Der Abendhimmel war voller Sterne.
11. Der Abend brachte Frieden und Ruhe.
12. Ich gehe jeden Abend zur gleichen Zeit ins Bett.
kar – Arm
1. A karjával átölelte a testvérét. – Er umarmte seinen Bruder mit dem Arm.
2. A bal karját eltörte egy esés során. – Er brach sich den linken Arm bei einem Sturz.
3. Emelte a karját, hogy kérdést tegyen fel. – Er hob den Arm, um eine Frage zu stellen.
4. A gyerek anyja karjában aludt el. – Das Kind schlief im Arm seiner Mutter ein.
5. Az edzőteremben súlyokat emeltek a kar izmainak erősítésére. – Im Fitnessstudio hoben sie Gewichte zur Stärkung der Armmuskeln.
6. A karján sebkötés volt a baleset után. – Am Arm hatte er nach dem Unfall einen Verband.
7. A baba megfogta az apja ujját a karjában fekve. – Das Baby hielt den Finger des Vaters fest, während es in seinem Arm lag.
8. A karja izmos lett a sok munkától. – Sein Arm wurde durch die viele Arbeit muskulös.
9. Az orvos vért vett a beteg karjából. – Der Arzt nahm Blut aus dem Arm des Patienten.
10. A nő karjára tetoválás került a nyáron. – Auf den Arm der Frau wurde im Sommer ein Tattoo gemacht.
11. Egy szúnyog megcsípte a karomat. – Eine Mücke hat mich am Arm gestochen.
12. A karját használta, hogy megvédje az arcát a naptól. – Er benutzte seinen Arm, um sein Gesicht vor der Sonne zu schützen.
nur Ungarisch
kar
1. A karjával átölelte a testvérét.
2. A bal karját eltörte egy esés során.
3. Emelte a karját, hogy kérdést tegyen fel.
4. A gyerek anyja karjában aludt el.
5. Az edzőteremben súlyokat emeltek a kar izmainak erősítésére.
6. A karján sebkötés volt a baleset után.
7. A baba megfogta az apja ujját a karjában fekve.
8. A karja izmos lett a sok munkától.
9. Az orvos vért vett a beteg karjából.
10. A nő karjára tetoválás került a nyáron.
11. Egy szúnyog megcsípte a karomat.
12. A karját használta, hogy megvédje az arcát a naptól.
nur Deutsch
Arm
1. Er umarmte seinen Bruder mit dem Arm.
2. Er brach sich den linken Arm bei einem Sturz.
3. Er hob den Arm, um eine Frage zu stellen.
4. Das Kind schlief im Arm seiner Mutter ein.
5. Im Fitnessstudio hoben sie Gewichte zur Stärkung der Armmuskeln.
6. Am Arm hatte er nach dem Unfall einen Verband.
7. Das Baby hielt den Finger des Vaters fest, während es in seinem Arm lag.
8. Sein Arm wurde durch die viele Arbeit muskulös.
9. Der Arzt nahm Blut aus dem Arm des Patienten.
10. Auf den Arm der Frau wurde im Sommer ein Tattoo gemacht.
11. Eine Mücke hat mich am Arm gestochen.
12. Er benutzte seinen Arm, um sein Gesicht vor der Sonne zu schützen.
hold – Mond
1. A hold fényesen ragyogott az éjszakai égbolton. – Der Mond leuchtete hell am Nachthimmel.
2. Telihold idején különösen világosak az éjszakák. – Bei Vollmond sind die Nächte besonders hell.
3. A hold lassan felkelt a hegy mögül. – Der Mond ging langsam hinter dem Berg auf.
4. A tenger tükrözte a hold ezüstös fényét. – Das Meer spiegelte das silberne Licht des Mondes.
5. A gyerekek csodálkozva néztek a sápadt holdra. – Die Kinder schauten staunend auf den blassen Mond.
6. A hold körül vékony felhők úsztak át. – Dünne Wolken zogen am Mond vorbei.
7. A hold fázisai hatással vannak az árapályra. – Die Mondphasen beeinflussen die Gezeiten.
8. Az űrhajósok leszálltak a hold felszínére. – Die Astronauten landeten auf der Oberfläche des Mondes.
9. A költő a holdról írt egy romantikus verset. – Der Dichter schrieb ein romantisches Gedicht über den Mond.
10. A hold lassan eltűnt a reggeli fényben. – Der Mond verschwand langsam im Morgenlicht.
11. A legenda szerint a holdban egy nyúl él. – Der Legende nach lebt ein Hase im Mond.
12. A hold hideg fénye bevilágította a szobát. – Das kalte Licht des Mondes erhellte das Zimmer.
nur Ungarisch
hold
1. A hold fényesen ragyogott az éjszakai égbolton.
2. Telihold idején különösen világosak az éjszakák.
3. A hold lassan felkelt a hegy mögül.
4. A tenger tükrözte a hold ezüstös fényét.
5. A gyerekek csodálkozva néztek a sápadt holdra.
6. A hold körül vékony felhők úsztak át.
7. A hold fázisai hatással vannak az árapályra.
8. Az űrhajósok leszálltak a hold felszínére.
9. A költő a holdról írt egy romantikus verset.
10. A hold lassan eltűnt a reggeli fényben.
11. A legenda szerint a holdban egy nyúl él.
12. A hold hideg fénye bevilágította a szobát.
nur Deutsch
Mond
1. Der Mond leuchtete hell am Nachthimmel.
2. Bei Vollmond sind die Nächte besonders hell.
3. Der Mond ging langsam hinter dem Berg auf.
4. Das Meer spiegelte das silberne Licht des Mondes.
5. Die Kinder schauten staunend auf den blassen Mond.
6. Dünne Wolken zogen am Mond vorbei.
7. Die Mondphasen beeinflussen die Gezeiten.
8. Die Astronauten landeten auf der Oberfläche des Mondes.
9. Der Dichter schrieb ein romantisches Gedicht über den Mond.
10. Der Mond verschwand langsam im Morgenlicht.
11. Der Legende nach lebt ein Hase im Mond.
12. Das kalte Licht des Mondes erhellte das Zimmer.
fej – Kopf
1. A fiú beütötte a fejét a szekrény sarkába. – Der Junge stieß sich den Kopf an der Schrankecke.
2. A fejfájása egész nap nem múlt el. – Seine Kopfschmerzen gingen den ganzen Tag nicht weg.
3. A kalapot a fejére tette, mielőtt kiment. – Er setzte den Hut auf seinen Kopf, bevor er hinausging.
4. A lány a fejét rázta, mert nem értett egyet. – Das Mädchen schüttelte den Kopf, weil sie nicht einverstanden war.
5. A gyerek kíváncsian hajtotta oldalra a fejét. – Das Kind legte neugierig den Kopf zur Seite.
6. A focista fejelte a labdát a kapu felé. – Der Fußballspieler köpfte den Ball in Richtung Tor.
7. A tanár megveregette a diák fejét dicséretként. – Der Lehrer tätschelte lobend den Kopf des Schülers.
8. A fej tele volt gondolatokkal és kérdésekkel. – Der Kopf war voll mit Gedanken und Fragen.
9. A kislány virágot tűzött a hajába, közvetlenül a feje fölé. – Das Mädchen steckte sich eine Blume ins Haar, direkt über dem Kopf.
10. A férfi a fejét a kezébe temette bánatában. – Der Mann vergrub seinen Kopf in den Händen vor Kummer.
11. A fej mozgatása segít a nyaki feszültség oldásában. – Das Bewegen des Kopfes hilft, die Nackenspannung zu lösen.
12. A fej az ember testének legfelső része. – Der Kopf ist der oberste Teil des menschlichen Körpers.
nur Ungarisch
fej
1. A fiú beütötte a fejét a szekrény sarkába.
2. A fejfájása egész nap nem múlt el.
3. A kalapot a fejére tette, mielőtt kiment.
4. A lány a fejét rázta, mert nem értett egyet.
5. A gyerek kíváncsian hajtotta oldalra a fejét.
6. A focista fejelte a labdát a kapu felé.
7. A tanár megveregette a diák fejét dicséretként.
8. A fej tele volt gondolatokkal és kérdésekkel.
9. A kislány virágot tűzött a hajába, közvetlenül a feje fölé.
10. A férfi a fejét a kezébe temette bánatában.
11. A fej mozgatása segít a nyaki feszültség oldásában.
12. A fej az ember testének legfelső része.
nur Deutsch
Kopf
1. Der Junge stieß sich den Kopf an der Schrankecke.
2. Seine Kopfschmerzen gingen den ganzen Tag nicht weg.
3. Er setzte den Hut auf seinen Kopf, bevor er hinausging.
4. Das Mädchen schüttelte den Kopf, weil sie nicht einverstanden war.
5. Das Kind legte neugierig den Kopf zur Seite.
6. Der Fußballspieler köpfte den Ball in Richtung Tor.
7. Der Lehrer tätschelte lobend den Kopf des Schülers.
8. Der Kopf war voll mit Gedanken und Fragen.
9. Das Mädchen steckte sich eine Blume ins Haar, direkt über dem Kopf.
10. Der Mann vergrub seinen Kopf in den Händen vor Kummer.
11. Das Bewegen des Kopfes hilft, die Nackenspannung zu lösen.
12. Der Kopf ist der oberste Teil des menschlichen Körpers.

szél

[Bearbeiten]
szél – Wind
1. A szél meglebegtette a függönyt az ablaknál. – Der Wind ließ den Vorhang am Fenster wehen.
2. Erős szél fújt a hegyek között. – Zwischen den Bergen wehte ein starker Wind.
3. A falevelek táncoltak a szélben. – Die Blätter tanzten im Wind.
4. A gyerek sárkányt eregetett a szeles mezőn. – Das Kind ließ auf der windigen Wiese einen Drachen steigen.
5. A szél hirtelen irányt váltott. – Der Wind änderte plötzlich seine Richtung.
6. A tengerparton friss szél fújt. – Am Meer wehte ein frischer Wind.
7. A kabátomat szorosan összehúztam a szél ellen. – Ich zog meinen Mantel fest gegen den Wind zu.
8. A szél zúgott a fák között. – Der Wind rauschte durch die Bäume.
9. A szél elvitte a kalapját. – Der Wind wehte seinen Hut davon.
10. A vitorlás gyorsan haladt a széllel. – Das Segelboot fuhr schnell mit dem Wind.
11. A szél lehűtötte a meleg nyári napot. – Der Wind kühlte den heißen Sommertag ab.
12. A hegytetőn érezhető volt a szél ereje. – Auf dem Gipfel war die Kraft des Windes spürbar.
nur Ungarisch
szél
1. A szél meglebegtette a függönyt az ablaknál.
2. Erős szél fújt a hegyek között.
3. A falevelek táncoltak a szélben.
4. A gyerek sárkányt eregetett a szeles mezőn.
5. A szél hirtelen irányt váltott.
6. A tengerparton friss szél fújt.00ff">nur Ungarisch
szél
1. A szél meglebegtette a függönyt az ablaknál.
2. Erős szél fújt a hegyek között.
3. A falevelek táncoltak a szélben.
4. A gyerek sárkányt eregetett a szeles mezőn.
5. A szél hirtelen irányt váltott.
6. A tengerparton friss szél fújt.
7. A kabátomat szorosan összehúztam a szél ellen.
8. A szél zúgott a fák között.
9. A szél elvitte a kalapját.
10. A vitorlás gyorsan haladt a széllel.
11. A szél lehűtötte a meleg nyári napot.
12. A hegytetőn érezhető volt a szél ereje.
nur Deutsch
Wind
1. Der Wind ließ den Vorhang am Fenster wehen.
2. Zwischen den Bergen wehte ein starker Wind.
3. Die Blätter tanzten im Wind.
4. Das Kind ließ auf der windigen Wiese einen Drachen steigen.
5. Der Wind änderte plötzlich seine Richtung.
6. Am Meer wehte ein frischer Wind.
7. Ich zog meinen Mantel fest gegen den Wind zu.
8. Der Wind rauschte durch die Bäume.
9. Der Wind wehte seinen Hut davon.
10. Das Segelboot fuhr schnell mit dem Wind.
11. Der Wind kühlte den heißen Sommertag ab.
12. Auf dem Gipfel war die Kraft des Windes spürbar.

jegyzet

[Bearbeiten]
cetli; jegyzet – Zettel
1. Egy kis cetlit hagyott az asztalon üzenetként. – Er hinterließ einen kleinen Zettel auf dem Tisch als Nachricht.
2. A bevásárlólistát cetlire írta. – Die Einkaufsliste schrieb sie auf einen Zettel.
3. Egy névtelen cetlit talált a postaládában. – Im Briefkasten fand er einen anonymen Zettel.
4. A diák egy cetlire jegyzetelte a fontos dátumokat. – Der Schüler notierte die wichtigen Daten auf einem Zettel.
5. A cetli leesett a hűtőről, és a földön hevert. – Der Zettel fiel vom Kühlschrank und lag auf dem Boden.
6. A tanár egy cetlit adott át minden diáknak. – Der Lehrer gab jedem Schüler einen Zettel.
7. A cetlin csak egy szó állt: „Köszönöm!”. – Auf dem Zettel stand nur ein Wort: „Danke!“.
8. A kabátzsebben egy régi cetlit talált. – In der Jackentasche fand sie einen alten Zettel.
9. A jegyzeteket kis cetlikre írta, hogy könnyen emlékezzen. – Die Notizen schrieb er auf kleine Zettel, um sich besser zu erinnern.
10. A cetlit a tükörre ragasztotta emlékeztetőként. – Den Zettel klebte er als Erinnerung an den Spiegel.
11. A könyvjelzőként használt cetli kiesett az oldal közül. – Der als Lesezeichen genutzte Zettel fiel aus dem Buch.
12. Egy humoros üzenetet írt a cetlire, hogy megnevettesse barátját. – Er schrieb eine lustige Botschaft auf den Zettel, um seinen Freund zum Lachen zu bringen.
nur Ungarisch
cetli; jegyzet
1. Egy kis cetlit hagyott az asztalon üzenetként.
2. A bevásárlólistát cetlire írta.
3. Egy névtelen cetlit talált a postaládában.
4. A diák egy cetlire jegyzetelte a fontos dátumokat.
5. A cetli leesett a hűtőről, és a földön hevert.
6. A tanár egy cetlit adott át minden diáknak.
7. A cetlin csak egy szó állt: „Köszönöm!”.
8. A kabátzsebben egy régi cetlit talált.
9. A jegyzeteket kis cetlikre írta, hogy könnyen emlékezzen.
10. A cetlit a tükörre ragasztotta emlékeztetőként.
11. A könyvjelzőként használt cetli kiesett az oldal közül.
12. Egy humoros üzenetet írt a cetlire, hogy megnevettesse barátját.
nur Deutsch
Zettel
1. Er hinterließ einen kleinen Zettel auf dem Tisch als Nachricht.
2. Die Einkaufsliste schrieb sie auf einen Zettel.
3. Im Briefkasten fand er einen anonymen Zettel.
4. Der Schüler notierte die wichtigen Daten auf einem Zettel.
5. Der Zettel fiel vom Kühlschrank und lag auf dem Boden.
6. Der Lehrer gab jedem Schüler einen Zettel.
7. Auf dem Zettel stand nur ein Wort: „Danke!“.
8. In der Jackentasche fand sie einen alten Zettel.
9. Die Notizen schrieb er auf kleine Zettel, um sich besser zu erinnern.
10. Den Zettel klebte er als Erinnerung an den Spiegel.
11. Der als Lesezeichen genutzte Zettel fiel aus dem Buch.
12. Er schrieb eine lustige Botschaft auf den Zettel, um seinen Freund zum Lachen zu bringen.