Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-häufigeWörter/057
Erscheinungsbild
sír - a)
[Bearbeiten]- sír – weinen
- 1. A kisbaba sír, mert éhes. – Das Baby weint, weil es hungrig ist.
- 2. Tegnap este a fiú sokáig sírt egy rossz álom miatt. – Gestern Abend hat der Junge lange wegen eines schlechten Traums geweint.
- 3. A kislány akkor kezdett sírni, amikor elesett. – Das Mädchen begann zu weinen, als es hinfiel.
- 4. A gyerekek néha sírnak, ha elfáradnak. – Kinder weinen manchmal, wenn sie müde sind.
- 5. A fiú csendesen sírt a sarokban. – Der Junge weinte leise in der Ecke.
- 6. A mese végén a kislány sírni kezdett a szomorú befejezés miatt. – Am Ende der Geschichte fing das Mädchen wegen des traurigen Endes an zu weinen.
- 7. Amikor a tanító megsimogatta, a gyerek abbahagyta a sírást. – Als die Lehrerin ihn streichelte, hörte das Kind auf zu weinen.
- 8. A kisfiú sírt, mert nem találta meg a kedvenc játékát. – Der Junge weinte, weil er sein Lieblingsspielzeug nicht finden konnte.
- 9. A testvérek együtt sírtak a rajzfilmen. – Die Geschwister weinten gemeinsam beim Zeichentrickfilm.
- 10. A síró gyereket megölelte az anyukája. – Das weinende Kind wurde von seiner Mutter umarmt.
- 11. A lány örömében sírt, amikor meglepetést kapott. – Das Mädchen weinte vor Freude, als sie eine Überraschung bekam.
- 12. A tanító elmondta, hogy sírni nem szégyen. – Die Lehrerin sagte, dass Weinen keine Schande ist.
- 13. A fiú sírt, mert nem sikerült neki a feladat. – Der Junge weinte, weil er die Aufgabe nicht geschafft hatte.
- 14. A gyerekek együtt sírtak, amikor búcsút kellett venniük. – Die Kinder weinten gemeinsam, als sie sich verabschieden mussten.
- 15. A kisfiú sírva mesélte el, mi történt. – Der kleine Junge erzählte weinend, was passiert war.
- 16. A lány abbahagyta a sírást, amikor megölelték. – Das Mädchen hörte auf zu weinen, als man sie umarmte.
- 17. Tegnap este sokat sírtam a régi emlékek miatt. – Gestern Abend habe ich viel wegen der alten Erinnerungen geweint.
- 18. A sírás után jobban érezte magát. – Nach dem Weinen fühlte sie sich besser.
- 19. A gyerekek sírni kezdtek, amikor elfogyott a fagylalt. – Die Kinder fingen an zu weinen, als das Eis alle war.
- 20. A kislány elcsendesedett, miután kisírta magát. – Das Mädchen wurde ruhig, nachdem sie sich ausgeweint hatte.
- 21. A kisgyerek sírt, mert nem akart elaludni. – Das Kleinkind weinte, weil es nicht einschlafen wollte.
- 22. A fiú dühében is sírt. – Der Junge weinte auch aus Wut.
- 23. A csecsemő egész éjjel sírt. – Das Baby hat die ganze Nacht geweint.
- 24. A tanuló sírt a dolgozat eredménye miatt. – Der Schüler weinte wegen des Testergebnisses.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
sír - b)
[Bearbeiten]- sír – weinen
- 1. A kisbaba sír, mert éhes. – Das Baby weint, weil es hungrig ist.
- 2. Tegnap este a fiú sokáig sírt egy rossz álom miatt. – Gestern Abend hat der Junge lange wegen eines schlechten Traums geweint.
- 3. A kislány akkor kezdett sírni, amikor elesett. – Das Mädchen begann zu weinen, als es hinfiel.
- 4. A gyerekek néha sírnak, ha elfáradnak. – Kinder weinen manchmal, wenn sie müde sind.
- 5. A fiú csendesen sírt a sarokban. – Der Junge weinte leise in der Ecke.
- 6. A mese végén a kislány sírni kezdett a szomorú befejezés miatt. – Am Ende der Geschichte fing das Mädchen wegen des traurigen Endes an zu weinen.
- 7. Amikor a tanító megsimogatta, a gyerek abbahagyta a sírást. – Als die Lehrerin ihn streichelte, hörte das Kind auf zu weinen.
- 8. A kisfiú sírt, mert nem találta meg a kedvenc játékát. – Der Junge weinte, weil er sein Lieblingsspielzeug nicht finden konnte.
- 9. A testvérek együtt sírtak a rajzfilmen. – Die Geschwister weinten gemeinsam beim Zeichentrickfilm.
- 10. A síró gyereket megölelte az anyukája. – Das weinende Kind wurde von seiner Mutter umarmt.
- 11. A lány örömében sírt, amikor meglepetést kapott. – Das Mädchen weinte vor Freude, als sie eine Überraschung bekam.
- 12. A tanító elmondta, hogy sírni nem szégyen. – Die Lehrerin sagte, dass Weinen keine Schande ist.
- 13. A fiú sírt, mert nem sikerült neki a feladat. – Der Junge weinte, weil er die Aufgabe nicht geschafft hatte.
- 14. A gyerekek együtt sírtak, amikor búcsút kellett venniük. – Die Kinder weinten gemeinsam, als sie sich verabschieden mussten.
- 15. A kisfiú sírva mesélte el, mi történt. – Der kleine Junge erzählte weinend, was passiert war.
- 16. A lány abbahagyta a sírást, amikor megölelték. – Das Mädchen hörte auf zu weinen, als man sie umarmte.
- 17. Tegnap este sokat sírtam a régi emlékek miatt. – Gestern Abend habe ich viel wegen der alten Erinnerungen geweint.
- 18. A sírás után jobban érezte magát. – Nach dem Weinen fühlte sie sich besser.
- 19. A gyerekek sírni kezdtek, amikor elfogyott a fagylalt. – Die Kinder fingen an zu weinen, als das Eis alle war.
- 20. A kislány elcsendesedett, miután kisírta magát. – Das Mädchen wurde ruhig, nachdem sie sich ausgeweint hatte.
- 21. A kisgyerek sírt, mert nem akart elaludni. – Das Kleinkind weinte, weil es nicht einschlafen wollte.
- 22. A fiú dühében is sírt. – Der Junge weinte auch aus Wut.
- 23. A csecsemő egész éjjel sírt. – Das Baby hat die ganze Nacht geweint.
- 24. A tanuló sírt a dolgozat eredménye miatt. – Der Schüler weinte wegen des Testergebnisses.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
illik
[Bearbeiten]- illik – passen
- 1. A cipő pont illik a lábamra. – Der Schuh passt genau auf meinen Fuß.
- 2. A ruha nem illik rám, túl szűk a dereka. – Das Kleid passt mir nicht, die Taille ist zu eng.
- 3. Ez a szín nagyon jól illik hozzád. – Diese Farbe passt sehr gut zu dir.
- 4. A kulcs nem illik a zárba. – Der Schlüssel passt nicht ins Schloss.
- 5. A képkeret illik a fal színéhez. – Der Bilderrahmen passt zur Farbe der Wand.
- 6. A tanuló válaszai nem illettek a kérdésekhez. – Die Antworten des Schülers passten nicht zu den Fragen.
- 7. A bútor nem illik ebbe a szobába. – Das Möbelstück passt nicht in dieses Zimmer.
- 8. Ez a mondat nem illik a szövegbe. – Dieser Satz passt nicht in den Text.
- 9. A gyerekek próbálták megtalálni a darabot, ami illik a kirakóba. – Die Kinder versuchten, das Teil zu finden, das in das Puzzle passt.
- 10. A fiú illik az osztály jó közösségébe. – Der Junge passt gut in die Klassengemeinschaft.
- 11. A kislány azt mondta, hogy ez a ruha illik a születésnapi bulira. – Das Mädchen sagte, dieses Kleid passe gut zur Geburtstagsparty.
- 12. A sapka nem illik a kabáthoz. – Die Mütze passt nicht zur Jacke.
- 13. A hangulat nem illik a vidám történethez. – Die Stimmung passt nicht zur fröhlichen Geschichte.
- 14. A tanító szerint ez a példa jobban illik az adott szabályhoz. – Laut Lehrerin passt dieses Beispiel besser zur Regel.
- 15. A kártya nem illik egyik paklihoz sem. – Die Karte passt zu keinem der Stapel.
- 16. A fiú örült, hogy a régi nadrág még mindig illik rá. – Der Junge freute sich, dass ihm die alte Hose noch passt.
- 17. A táska mérete jól illik az iskolai felszereléshez. – Die Größe der Tasche passt gut zum Schulbedarf.
- 18. A szó nem illik a mondatba nyelvtanilag. – Das Wort passt grammatikalisch nicht in den Satz.
- 19. A választás nem illik az értékrendünkhöz. – Die Wahl passt nicht zu unseren Werten.
- 20. Ez az idézet jól illik a dolgozat végére. – Dieses Zitat passt gut ans Ende der Arbeit.
- 21. A tanár új diákokat keres, akik jól illenek a csapatba. – Der Lehrer sucht neue Schüler, die gut ins Team passen.
- 22. A fiú azt mondta, hogy ez a nap nem illik neki – túl elfoglalt. – Der Junge sagte, dass ihm dieser Tag nicht passt – er sei zu beschäftigt.
- 23. A játékdarab végre illik a helyére. – Das Spielstück passt endlich an seinen Platz.
- 24. A lány boldog volt, mert a gyűrű illik az ujjára. – Das Mädchen war glücklich, weil der Ring auf ihren Finger passt.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
nyom
[Bearbeiten]- nyom – drücken
- 1. A fiú megnyomta a csengőt az ajtón. – Der Junge drückte auf die Klingel an der Tür.
- 2. A gyerek erősen nyomta a festéket a papírra. – Das Kind drückte die Farbe fest auf das Papier.
- 3. A lány megnyomta a lift gombját. – Das Mädchen drückte den Aufzugknopf.
- 4. A fiú a párnát az arcához nyomta. – Der Junge drückte das Kissen an sein Gesicht.
- 5. A tanuló túl erősen nyomta a tollat, és eltört a hegye. – Der Schüler drückte zu fest mit dem Stift, und die Spitze brach ab.
- 6. A kisfiú megnyomta a játék autó tetejét, és az hangot adott ki. – Der Junge drückte auf das Dach des Spielzeugs, und es machte Geräusche.
- 7. A gyerekek megnyomták egymás kezét játék közben. – Die Kinder drückten sich beim Spielen gegenseitig die Hände.
- 8. A fiú erősen nyomta az ajtót, de az zárva volt. – Der Junge drückte stark gegen die Tür, aber sie war verschlossen.
- 9. A kislány megnyomta a plüssállat hasát, és az zenélni kezdett. – Das Mädchen drückte auf den Bauch des Plüschtiers, und es spielte Musik.
- 10. A tanító megkérte, hogy ne nyomják annyira a papírt, csak finoman rajzoljanak. – Die Lehrerin bat darum, nicht so fest auf das Papier zu drücken, sondern sanft zu zeichnen.
- 11. A fiú a fülét a falhoz nyomta, hogy hallja, mi történik. – Der Junge drückte sein Ohr an die Wand, um zu hören, was passiert.
- 12. A kisgyerek megpróbálta megnyomni a világító kapcsolót. – Das Kleinkind versuchte, den Lichtschalter zu drücken.
- 13. A játékban az egyik gombot kellett megnyomni a folytatáshoz. – Im Spiel musste man einen Knopf drücken, um weiterzumachen.
- 14. A fiú megnyomta a távkapcsoló gombját, de nem történt semmi. – Der Junge drückte den Knopf der Fernbedienung, aber es passierte nichts.
- 15. A gyerek megnyomta az ajándék csomagolását, hogy kitalálja, mi van benne. – Das Kind drückte auf das Geschenkpapier, um zu erraten, was drin ist.
- 16. A fiú túl erősen nyomta a ragasztót, és az kifolyt. – Der Junge drückte zu fest auf den Kleber, und er lief aus.
- 17. A tanító mondta, hogy óvatosan nyomják meg a pecsétet a lapon. – Der Lehrer sagte, sie sollen den Stempel vorsichtig aufs Blatt drücken.
- 18. A kisfiú megnyomta az orrát, mert csiklandozta. – Der Junge drückte auf seine Nase, weil sie kitzelte.
- 19. A gyerek megnyomta a könyv gombját, és megszólalt a mese. – Das Kind drückte auf den Knopf im Buch, und das Märchen begann.
- 20. A fiú nyomta a labdát a földhöz, hogy ne guruljon el. – Der Junge drückte den Ball auf den Boden, damit er nicht wegrollt.
- 21. A lány nyomta a plüssmackót a mellkasához. – Das Mädchen drückte den Teddybär an ihre Brust.
- 22. A kisgyerek megnyomta a homokozó formát, hogy kijöjjön belőle a homok. – Das Kleinkind drückte auf die Sandform, damit der Sand herauskommt.
- 23. A fiú nyomta a sebtapaszt a karjára, hogy jól rátapadjon. – Der Junge drückte das Pflaster auf seinen Arm, damit es gut hält.
- 24. A gyerekek versenyeztek, ki tudja jobban megnyomni a szivacsot. – Die Kinder wetteiferten, wer den Schwamm stärker drücken kann.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
épít
[Bearbeiten]- épít – bauen
- 1. A gyerek kockákból házat épít. – Das Kind baut ein Haus aus Bauklötzen.
- 2. A fiú tegnap egy tornyot épített legóból. – Der Junge baute gestern einen Turm aus Lego.
- 3. Az emberek új iskolát építenek a faluban. – Die Leute bauen eine neue Schule im Dorf.
- 4. A gyerekek homokvárat építettek a játszótéren. – Die Kinder bauten auf dem Spielplatz eine Sandburg.
- 5. A kislány épít egy kis hidat a babáinak. – Das Mädchen baut eine kleine Brücke für ihre Puppen.
- 6. A tanulók kartonból várost építenek a projektmunkához. – Die Schüler bauen eine Stadt aus Karton für das Projekt.
- 7. A nagypapa fészert épít az udvar végében. – Der Großvater baut einen Schuppen am Ende des Hofes.
- 8. A munkások házakat építettek a folyóparton. – Die Arbeiter bauten Häuser am Flussufer.
- 9. A fiú azt mondta, hogy egyszer saját házat fog építeni. – Der Junge sagte, dass er einmal ein eigenes Haus bauen wird.
- 10. A gyerekek együtt építettek egy hosszú vonatsínt. – Die Kinder bauten gemeinsam eine lange Zugstrecke.
- 11. A tanító elmagyarázta, hogyan épül fel egy híd. – Die Lehrerin erklärte, wie eine Brücke gebaut wird.
- 12. Az apuka a fiával együtt épített madáretetőt. – Der Vater baute mit seinem Sohn ein Vogelhäuschen.
- 13. A kisfiú minden nap új pályát épít a kisautóinak. – Der Junge baut jeden Tag eine neue Strecke für seine Spielautos.
- 14. A cég új játszóteret épít az iskolásoknak. – Die Firma baut einen neuen Spielplatz für die Schulkinder.
- 15. A testvérek várat építettek hóval télen. – Die Geschwister bauten im Winter ein Schloss aus Schnee.
- 16. A mérnökök hidat építettek a két városrész között. – Die Ingenieure bauten eine Brücke zwischen den beiden Stadtteilen.
- 17. A kislány székeket épít papírból a babaházhoz. – Das Mädchen baut aus Papier Stühle für ihr Puppenhaus.
- 18. A fiú napokig dolgozott, mire megépítette a modellhajót. – Der Junge arbeitete tagelang, bis er das Modellschiff gebaut hatte.
- 19. A gyerekek építőkockákból magas tornyot emeltek. – Die Kinder bauten einen hohen Turm aus Bauklötzen.
- 20. A tanulók csoportmunkában építettek egy falut dobozokból. – Die Schüler bauten im Gruppenprojekt ein Dorf aus Schachteln.
- 21. A kisfiú saját bunkert épített pokrócokból és székekből. – Der Junge baute sich eine eigene Höhle aus Decken und Stühlen.
- 22. A tanító szerint építeni nemcsak kézzel, hanem fejben is lehet. – Laut Lehrerin kann man nicht nur mit der Hand, sondern auch im Kopf bauen.
- 23. A gyerekek várat építettek párnákból a nappaliban. – Die Kinder bauten eine Burg aus Kissen im Wohnzimmer.
- 24. A fiú éppen egy új garázst épít a játékautóinak. – Der Junge baut gerade eine neue Garage für seine Spielzeugautos.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
elfelejt
[Bearbeiten]- elfelejt – vergessen
- 1. A kisfiú elfelejtette hazahozni a tornazsákját. – Der kleine Junge hat seine Sporttasche zu Hause vergessen.
- 2. A gyerek elfelejtette, hogy házi feladatot kellett írni. – Das Kind hat vergessen, dass es Hausaufgaben machen musste.
- 3. Tegnap elfelejtettem felhívni a nagymamámat. – Gestern habe ich vergessen, meine Großmutter anzurufen.
- 4. A tanító figyelmeztette a diákot, hogy ne felejtse el a dolgozat időpontját. – Die Lehrerin erinnerte den Schüler daran, die Klassenarbeitszeit nicht zu vergessen.
- 5. A kislány elfelejtette elhozni a kedvenc játékát az óvodába. – Das Mädchen hat vergessen, ihr Lieblingsspielzeug in den Kindergarten mitzunehmen.
- 6. A fiú elfelejtette bezárni az ajtót indulás előtt. – Der Junge hat vergessen, vor dem Weggehen die Tür zu schließen.
- 7. A tanulók elfelejtették megköszönni a látogatást. – Die Schüler vergaßen, sich für den Besuch zu bedanken.
- 8. A gyerek elfelejtette megenni az uzsonnáját. – Das Kind vergaß, seinen Pausensnack zu essen.
- 9. A tanító azt mondta, nem baj, ha néha elfelejtünk valamit. – Die Lehrerin sagte, es sei nicht schlimm, wenn man manchmal etwas vergisst.
- 10. A kislány elfelejtette, hová rakta a könyvét. – Das Mädchen hat vergessen, wo sie ihr Buch hingelegt hat.
- 11. A fiú elfelejtett elköszönni, amikor elment. – Der Junge vergaß, sich zu verabschieden, als er ging.
- 12. A gyerekek elfelejtették bevinni az esernyőt, és eláztak. – Die Kinder vergaßen, den Regenschirm mitzunehmen, und wurden nass.
- 13. Elfelejtettem megmondani, hogy ma rövidebb az óra. – Ich habe vergessen zu sagen, dass der Unterricht heute kürzer ist.
- 14. A kisfiú elfelejtette, melyik nap van úszásóra. – Der Junge vergaß, an welchem Tag Schwimmunterricht ist.
- 15. A lány elfelejtette megkötni a cipőfűzőjét. – Das Mädchen hat vergessen, ihre Schuhbänder zu binden.
- 16. A gyerekek elfelejtették visszatenni a játékokat a helyükre. – Die Kinder vergaßen, die Spielsachen zurückzulegen.
- 17. A tanuló elfelejtett tanulni a dolgozatra. – Der Schüler vergaß, für die Klassenarbeit zu lernen.
- 18. A fiú elfelejtette bekapcsolni az ébresztőt. – Der Junge vergaß, den Wecker einzuschalten.
- 19. A kislány gyakran elfelejti, hogy hová tette a tollát. – Das Mädchen vergisst oft, wo sie ihren Stift hingelegt hat.
- 20. A diák elfelejtette, mit mondott a tanár. – Der Schüler hat vergessen, was der Lehrer gesagt hat.
- 21. Néha elfelejtünk kis dolgokat, ha fáradtak vagyunk. – Manchmal vergessen wir Kleinigkeiten, wenn wir müde sind.
- 22. A tanár segített, amikor látta, hogy valaki elfelejtett valamit. – Der Lehrer half, als er sah, dass jemand etwas vergessen hatte.
- 23. Elfelejtettem elhozni a színes ceruzáimat. – Ich habe meine Buntstifte vergessen mitzunehmen.
- 24. A gyerek annyira játszott, hogy elfelejtett enni. – Das Kind spielte so sehr, dass es das Essen vergaß.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
emlékszik
[Bearbeiten]- emlékszik – sich erinnern
- 1. A gyerek emlékszik arra, hol hagyta a könyvét. – Das Kind erinnert sich daran, wo es sein Buch hingelegt hat.
- 2. A fiú hirtelen emlékezett a tanár kérdésére. – Der Junge erinnerte sich plötzlich an die Frage der Lehrerin.
- 3. Emlékszem, hogy tavaly is ugyanitt voltunk kirándulni. – Ich erinnere mich, dass wir letztes Jahr auch hier wandern waren.
- 4. A kislány nem emlékszik, mit evett reggelire. – Das Mädchen erinnert sich nicht daran, was sie zum Frühstück gegessen hat.
- 5. A tanító azt mondta, próbáljunk emlékezni a múlt órán tanultakra. – Die Lehrerin sagte, wir sollen versuchen, uns an den letzten Unterricht zu erinnern.
- 6. A gyerek emlékezett a vers minden sorára. – Das Kind erinnerte sich an jede Zeile des Gedichts.
- 7. A fiú csak nehezen emlékezett a házi feladatra. – Der Junge erinnerte sich nur schwer an die Hausaufgabe.
- 8. A nagymama régi történetekre emlékszik a gyerekkorából. – Die Großmutter erinnert sich an alte Geschichten aus ihrer Kindheit.
- 9. A diák emlékezett a helyes válaszra az utolsó pillanatban. – Der Schüler erinnerte sich in letzter Sekunde an die richtige Antwort.
- 10. A tanulók emlékeznek arra, hogy mikor lesz a dolgozat. – Die Schüler erinnern sich daran, wann die Klassenarbeit ist.
- 11. Emlékszel még, hol találkoztunk először? – Erinnerst du dich noch, wo wir uns zum ersten Mal getroffen haben?
- 12. A gyerekek nevetve emlékeztek vissza a nyári táborra. – Die Kinder erinnerten sich lachend an das Sommerlager.
- 13. A fiú nem emlékezett, hol tette le a kulcsát. – Der Junge konnte sich nicht erinnern, wo er seinen Schlüssel hingelegt hatte.
- 14. Emlékeztek, milyen szép volt az erdei séta? – Erinnert ihr euch, wie schön der Waldspaziergang war?
- 15. A kislány gyakran emlékezik vissza a kedvenc meséjére. – Das Mädchen erinnert sich oft an ihr Lieblingsmärchen.
- 16. A tanár segített a diákoknak, hogy könnyebben emlékezzenek a szabályokra. – Der Lehrer half den Schülern, sich besser an die Regeln zu erinnern.
- 17. Emlékszem, hogy eltettem valahova azt a rajzot. – Ich erinnere mich, dass ich die Zeichnung irgendwo hingelegt habe.
- 18. A kisfiú emlékezett rá, hogyan kell bekötni a cipőfűzőt. – Der kleine Junge erinnerte sich daran, wie man die Schnürsenkel bindet.
- 19. A lány nem emlékezett, mit álmodott. – Das Mädchen konnte sich nicht daran erinnern, was sie geträumt hatte.
- 20. A tanuló emlékezett rá, mit mit kezdődött az óra. – Der Schüler erinnerte sich daran, womit die Stunde begann.
- 21. A gyerekek sokáig emlékezni fognak erre a különleges napra. – Die Kinder werden sich lange an diesen besonderen Tag erinnern.
- 22. A nagypapa emlékezett, hogy milyen volt az iskola régen. – Der Großvater erinnerte sich daran, wie die Schule früher war.
- 23. Emlékeztetni kellett a gyereket, hogy hozza el a tízóraiját. – Das Kind musste daran erinnert werden, sein Pausenbrot mitzunehmen.
- 24. A tanító szerint segít, ha lerajzoljuk, amire emlékezni akarunk. – Die Lehrerin meint, es hilft, etwas zu zeichnen, woran man sich erinnern möchte.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
talál
[Bearbeiten]- talál – finden
- 1. A kisfiú talált egy kavicsot a játszótéren. – Der kleine Junge fand einen Kieselstein auf dem Spielplatz.
- 2. A lány nem találta a kedvenc könyvét a polcon. – Das Mädchen fand ihr Lieblingsbuch nicht im Regal.
- 3. A gyerekek könnyen megtalálták a kincset a kertben. – Die Kinder fanden den Schatz leicht im Garten.
- 4. Tegnap este találtam egy régi fényképet a fiókban. – Gestern Abend fand ich ein altes Foto in der Schublade.
- 5. A fiú nem találja a házi feladatát. – Der Junge findet seine Hausaufgabe nicht.
- 6. A kislány talált egy bogarat, amit meg akart figyelni. – Das Mädchen fand einen Käfer, den sie beobachten wollte.
- 7. A tanulók megpróbálták megtalálni a hibát a mondatban. – Die Schüler versuchten, den Fehler im Satz zu finden.
- 8. A kutya mindig megtalálja a labdát, még a bokor alatt is. – Der Hund findet den Ball immer, sogar unter dem Busch.
- 9. A gyerek nem találta az uzsonnás dobozát a táskában. – Das Kind fand seine Brotdose nicht in der Tasche.
- 10. A tanító segített a gyereknek megtalálni a megfelelő szót. – Die Lehrerin half dem Kind, das passende Wort zu finden.
- 11. A fiú megtalálta az utat az erdőn keresztül. – Der Junge fand den Weg durch den Wald.
- 12. A kislány nem találta meg az egyforma képeket a memóriajátékban. – Das Mädchen konnte im Memoryspiel die gleichen Bilder nicht finden.
- 13. A testvérek együtt találták meg a rejtett ajándékot. – Die Geschwister fanden gemeinsam das versteckte Geschenk.
- 14. A kisfiú végre megtalálta a cipőjét az ágy alatt. – Der kleine Junge fand endlich seinen Schuh unter dem Bett.
- 15. A tanuló gyorsan megtalálta a választ a kérdésre. – Der Schüler fand schnell die Antwort auf die Frage.
- 16. A gyerekek versenyeztek, ki találja meg előbb a helyes utat. – Die Kinder wetteiferten, wer den richtigen Weg zuerst findet.
- 17. A fiú nem találta viccesnek a tréfát. – Der Junge fand den Witz nicht lustig.
- 18. A lány szépnek találta a rajzot. – Das Mädchen fand die Zeichnung schön.
- 19. A gyerekek érdekesnek találták az új játékot. – Die Kinder fanden das neue Spiel interessant.
- 20. A tanár jónak találta a dolgozatot. – Der Lehrer fand die Klassenarbeit gut.
- 21. Találtam egy pénzérmét a padlón. – Ich habe eine Münze auf dem Boden gefunden.
- 22. A gyerekek örültek, hogy megtalálták a választ. – Die Kinder freuten sich, dass sie die Lösung gefunden hatten.
- 23. A fiú nehezen találta meg a megfelelő színeket a rajzhoz. – Der Junge fand nur schwer die passenden Farben für die Zeichnung.
- 24. A lány végre megtalálta a bátorságát, hogy jelentkezzen. – Das Mädchen fand endlich den Mut, sich zu melden.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
találkozik
[Bearbeiten]- találkozik – treffen
- 1. A gyerek minden pénteken találkozik a barátaival a parkban. – Das Kind trifft sich jeden Freitag mit seinen Freunden im Park.
- 2. Tegnap találkoztam a tanító nénivel a boltban. – Gestern habe ich die Lehrerin im Laden getroffen.
- 3. A kislány izgatott volt, mert új baráttal találkozott az óvodában. – Das Mädchen war aufgeregt, weil sie im Kindergarten eine neue Freundin getroffen hat.
- 4. A tanulók az iskolán kívül is találkoznak néha. – Die Schüler treffen sich manchmal auch außerhalb der Schule.
- 5. A kisfiú szeretne újra találkozni a régi osztálytársával. – Der Junge möchte seinen alten Klassenkameraden wieder treffen.
- 6. A gyerekek megbeszélték, hogy holnap délután találkoznak a játszótéren. – Die Kinder haben sich verabredet, morgen Nachmittag auf dem Spielplatz zu treffen.
- 7. A tanár találkozott a szülőkkel a szülői értekezleten. – Der Lehrer traf die Eltern beim Elternabend.
- 8. A kisfiú véletlenül találkozott a testvérével a könyvtárban. – Der Junge traf zufällig seinen Bruder in der Bibliothek.
- 9. A gyerekek örültek, amikor újra találkoztak a szünet után. – Die Kinder freuten sich, als sie sich nach den Ferien wieder trafen.
- 10. A fiú mindig örül, ha találkozik a kedvenc tanárával. – Der Junge freut sich immer, wenn er seinen Lieblingslehrer trifft.
- 11. A labda eltalálta a kaput. – Der Ball traf das Tor.
- 12. A fiú véletlenül eltalálta a vázát a labdával. – Der Junge traf aus Versehen die Vase mit dem Ball.
- 13. A tanulók a parkban találkoztak egy iskolai projekthez. – Die Schüler trafen sich im Park für ein Schulprojekt.
- 14. Tegnap találkoztunk egy híres íróval. – Gestern haben wir einen berühmten Autor getroffen.
- 15. A gyerekek véletlenül találkoztak a buszmegállóban. – Die Kinder trafen sich zufällig an der Bushaltestelle.
- 16. A lány pontosan találta el a célt a nyíllal. – Das Mädchen traf das Ziel genau mit dem Pfeil.
- 17. A fiú mindig eltalálja a megfelelő választ. – Der Junge trifft immer die richtige Antwort.
- 18. A gyerekek szeretnek találkozni az iskolai rendezvényeken. – Die Kinder treffen sich gern bei Schulveranstaltungen.
- 19. A labda eltalálta a kisfiú lábát. – Der Ball traf den Fuß des kleinen Jungen.
- 20. A lány sosem találja el a dobókockán a hatost. – Das Mädchen trifft nie die Sechs beim Würfeln.
- 21. Ma találkozunk a nagymamával az állomáson. – Heute treffen wir die Großmutter am Bahnhof.
- 22. A kislány és a nagynénje minden vasárnap találkoznak. – Das Mädchen und ihre Tante treffen sich jeden Sonntag.
- 23. A tanító találkozót szervezett a diákoknak egy múzeumban. – Die Lehrerin organisierte ein Treffen der Schüler im Museum.
- 24. A fiú boldog volt, mert újra találkozott a régi barátjával. – Der Junge war glücklich, weil er seinen alten Freund wieder getroffen hat.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
elveszít
[Bearbeiten]- elveszít – verlieren
- 1. A kisfiú elveszítette a sapkáját az udvaron. – Der kleine Junge hat seine Mütze auf dem Hof verloren.
- 2. A gyerek szomorú volt, mert elveszítette a kedvenc játékát. – Das Kind war traurig, weil es sein Lieblingsspielzeug verloren hat.
- 3. Tegnap elveszítettem a házi feladatomat. – Gestern habe ich meine Hausaufgabe verloren.
- 4. A lány az iskolába menet elveszítette a kesztyűjét. – Auf dem Weg zur Schule hat das Mädchen ihren Handschuh verloren.
- 5. A tanuló elveszítette a tankönyvét a könyvtárban. – Der Schüler hat sein Schulbuch in der Bibliothek verloren.
- 6. A fiú elveszítette az irányt a sűrű erdőben. – Der Junge verlor die Orientierung im dichten Wald.
- 7. A gyerekek játék közben elveszítették a labdát. – Beim Spielen verloren die Kinder den Ball.
- 8. A kutya mindig visszajön, még ha el is veszíti a gazdáját rövid időre. – Der Hund kommt immer zurück, selbst wenn er seinen Besitzer kurz verliert.
- 9. A kislány elveszítette a türelmét, mert nem sikerült a rajz. – Das Mädchen verlor die Geduld, weil die Zeichnung nicht gelang.
- 10. A fiú elhagyta az uzsonnás dobozát a buszon, így elveszítette. – Der Junge ließ seine Brotdose im Bus liegen und verlor sie dadurch.
- 11. A csapat elveszítette a meccset, de jól játszott. – Die Mannschaft verlor das Spiel, spielte aber gut.
- 12. A gyerekek versenyeztek, és valaki mindig elveszített valamit. – Die Kinder machten einen Wettlauf, und jemand verlor immer etwas.
- 13. A tanító elmagyarázta, hogyan lehet megelőzni, hogy valamit elveszítsünk. – Die Lehrerin erklärte, wie man vermeiden kann, etwas zu verlieren.
- 14. A fiú elkeseredett, mert elveszítette a versenyt. – Der Junge war enttäuscht, weil er den Wettkampf verloren hatte.
- 15. A lány elveszítette a fonalat a hosszú mesében. – Das Mädchen verlor den Faden in der langen Geschichte.
- 16. A kisgyerek elveszítette az egyensúlyát és elesett. – Das Kleinkind verlor das Gleichgewicht und fiel hin.
- 17. A fiú félt, hogy elveszíti a barátját. – Der Junge hatte Angst, seinen Freund zu verlieren.
- 18. A tanuló elveszítette az érdeklődését a feladat iránt. – Der Schüler verlor das Interesse an der Aufgabe.
- 19. A kislány gyakran elveszíti a ceruzáit. – Das Mädchen verliert oft ihre Bleistifte.
- 20. A gyerekek nem szeretik, ha elveszítik a játékban. – Kinder mögen es nicht, wenn sie im Spiel verlieren.
- 21. A fiú a fociban gyakran elveszíti a labdát. – Der Junge verliert beim Fußball oft den Ball.
- 22. A gyerek elveszítette a kulcsát, és nem tudott bemenni. – Das Kind verlor seinen Schlüssel und konnte nicht hineingehen.
- 23. A nagymama mondta, hogy a szeretetet nem lehet elveszíteni. – Die Großmutter sagte, dass man Liebe nicht verlieren kann.
- 24. A tanító dicsérte a diákot, aki vesztés után is udvarias maradt. – Der Lehrer lobte den Schüler, der trotz Niederlage höflich blieb.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
felfedez
[Bearbeiten]- felfedez – entdecken
- 1. A kisfiú felfedezett egy csigát a kertben. – Der kleine Junge entdeckte eine Schnecke im Garten.
- 2. A gyerekek játék közben felfedeztek egy titkos ösvényt. – Beim Spielen entdeckten die Kinder einen geheimen Pfad.
- 3. A lány felfedezte, hogy a könyv végén egy rejtvény van. – Das Mädchen entdeckte, dass am Ende des Buches ein Rätsel ist.
- 4. A tanulók felfedeztek egy új szót a szövegben. – Die Schüler entdeckten ein neues Wort im Text.
- 5. A fiú örömmel felfedezte, hogy még maradt sütemény. – Der Junge entdeckte mit Freude, dass noch Kuchen übrig war.
- 6. A kiránduláson a gyerekek felfedeztek egy kis patakot. – Auf der Wanderung entdeckten die Kinder einen kleinen Bach.
- 7. A kislány felfedezte, hogy a festék keverésével új színek jönnek létre. – Das Mädchen entdeckte, dass beim Mischen der Farben neue entstehen.
- 8. A tanító arra bátorította a diákokat, hogy fedezzenek fel új dolgokat. – Die Lehrerin ermutigte die Schüler, neue Dinge zu entdecken.
- 9. A gyerek felfedezte, hogy a növény virágozni kezdett. – Das Kind entdeckte, dass die Pflanze zu blühen begonnen hatte.
- 10. A kisfiú felfedezte, hogy az építőkockákból hidat is lehet csinálni. – Der Junge entdeckte, dass man aus Bauklötzen auch eine Brücke bauen kann.
- 11. A diákok felfedeztek egy új alkalmazást tanuláshoz. – Die Schüler entdeckten eine neue App zum Lernen.
- 12. A kutató felfedezte az ismeretlen rovarfajt az erdőben. – Der Forscher entdeckte im Wald eine unbekannte Insektenart.
- 13. A gyerek felfedezte, hogy a homokban kagylóhéjak rejtőznek. – Das Kind entdeckte, dass sich Muscheln im Sand verstecken.
- 14. A kislány felfedezte, hogy a holdfény világítja meg a szobát. – Das Mädchen entdeckte, dass der Mondschein das Zimmer erhellt.
- 15. A fiú felfedezte, hogy a barátja nagyon jól tud énekelni. – Der Junge entdeckte, dass sein Freund sehr gut singen kann.
- 16. A gyerekek minden nap felfedeznek valami újat az iskolában. – Die Kinder entdecken jeden Tag etwas Neues in der Schule.
- 17. A tanuló felfedezte, hogy a megoldás egyszerűbb, mint hitte. – Der Schüler entdeckte, dass die Lösung einfacher war, als er dachte.
- 18. A gyerekek felfedezték a különbséget a két kép között. – Die Kinder entdeckten den Unterschied zwischen den beiden Bildern.
- 19. A fiú felfedezte, hogy a madarak reggel korán énekelnek. – Der Junge entdeckte, dass die Vögel früh am Morgen singen.
- 20. A gyerek felfedezte, hogy a víz festéket visz a papíron. – Das Kind entdeckte, dass Wasser Farbe auf dem Papier verteilt.
- 21. A testvérek együtt fedezték fel a padlás titkait. – Die Geschwister entdeckten gemeinsam die Geheimnisse des Dachbodens.
- 22. A tanító szerint a tanulás legszebb része a felfedezés. – Laut Lehrerin ist der schönste Teil des Lernens das Entdecken.
- 23. A kisfiú felfedezte, hogy a hóban is lehet angyalt rajzolni. – Der Junge entdeckte, dass man auch im Schnee einen Engel machen kann.
- 24. A diákok örömmel fedezték fel, hogy a projekt sikeres lett. – Die Schüler entdeckten mit Freude, dass das Projekt gelungen war.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
gurul
[Bearbeiten]- gurul – rollen
- 1. A labda gyorsan gurul végig az udvaron. – Der Ball rollt schnell über den Hof.
- 2. A kisfiú elgurította az autót a padló mentén. – Der kleine Junge rollte das Auto über den Boden.
- 3. A kislabda magától gurul le a lejtőn. – Der kleine Ball rollt von allein den Hang hinunter.
- 4. A gyerekek versenyeztek, melyik golyó gurul messzebbre. – Die Kinder machten ein Rennen, welche Murmel am weitesten rollt.
- 5. A fiú véletlenül leejtette az almát, és az gurult az asztal alá. – Der Junge ließ aus Versehen den Apfel fallen, und er rollte unter den Tisch.
- 6. A kislány a kisautót oda-vissza gurította a szőnyegen. – Das Mädchen rollte das Spielauto hin und her auf dem Teppich.
- 7. A gyerekek nevetve gurították egymásnak a labdát. – Die Kinder rollten lachend den Ball einander zu.
- 8. A fiú megfigyelte, hogyan gurul le a kocka a lejtős asztalról. – Der Junge beobachtete, wie der Würfel vom schrägen Tisch rollte.
- 9. A hengeres doboz messzire gurult, amikor meglökték. – Die runde Dose rollte weit, als man sie anstieß.
- 10. A tanító megmutatta, hogyan gurul egy kerék. – Die Lehrerin zeigte, wie ein Rad rollt.
- 11. A guruló bőröndöt könnyebb húzni. – Ein rollender Koffer ist leichter zu ziehen.
- 12. A gyerek gurított egy ceruzát a pad alatt. – Das Kind rollte einen Bleistift unter der Bank entlang.
- 13. A kisautó nem gurul jól a vastag szőnyegen. – Das Spielzeugauto rollt nicht gut auf dem dicken Teppich.
- 14. A fiú elgurította a dobozt, hogy megnézze, mi van mögötte. – Der Junge rollte die Kiste weg, um zu sehen, was dahinter ist.
- 15. A bicikli kerekei egyenletesen gurultak a járdán. – Die Räder des Fahrrads rollten gleichmäßig auf dem Gehweg.
- 16. A kisgyerek meglepődött, hogy a narancs is gurul. – Das Kleinkind war überrascht, dass auch eine Orange rollt.
- 17. A fiú legurított egy üveget a domboldalon. – Der Junge rollte eine Flasche den Hügel hinunter.
- 18. A kislány felkiáltott, amikor a golyó messze gurult. – Das Mädchen rief auf, als die Murmel weit weg rollte.
- 19. A tanulók kísérletet végeztek azzal, hogyan gurulnak különböző tárgyak. – Die Schüler machten ein Experiment, wie verschiedene Dinge rollen.
- 20. A hógolyó egyre nagyobb lett, ahogy gurult le a lejtőn. – Der Schneeball wurde immer größer, während er den Hang hinunterrollte.
- 21. A gyerekek kaviccsal gurítós játékot játszottak. – Die Kinder spielten ein Rollspiel mit Kieselsteinen.
- 22. A tanító szerint érdekes megfigyelni, hogyan gurulnak a különböző formák. – Laut der Lehrerin ist es spannend zu beobachten, wie verschiedene Formen rollen.
- 23. A fiú csak nézte, ahogy a pénzérme lassan gurult és megállt. – Der Junge schaute zu, wie die Münze langsam rollte und stehen blieb.
- 24. A lány figyelte, gurul-e a tojás a konyhapulton. – Das Mädchen beobachtete, ob das Ei über die Küchenplatte rollt.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
körül
[Bearbeiten]- körül – umher
- körbe-körbe – umher
- ide-oda – umher
- 1. A gyerekek boldogan futkostak körül a kertben. – Die Kinder rannten fröhlich im Garten umher.
- 2. A kisfiú körbe-körbe járt a fánál, mintha keresne valamit. – Der Junge ging um den Baum umher, als ob er etwas suchte.
- 3. A kutya ide-oda szaladgált a mezőn. – Der Hund lief auf der Wiese umher.
- 4. A méhecske virágok között repkedett körül. – Die Biene flog zwischen den Blumen umher.
- 5. A gyerek a parkban körül járkált, hogy megtalálja a labdáját. – Das Kind lief im Park umher, um seinen Ball zu finden.
- 6. A kisfiú kíváncsian nézett körül a múzeumban. – Der Junge schaute sich neugierig im Museum umher.
- 7. A madarak körbe-körbe repkedtek az udvar felett. – Die Vögel flogen über dem Hof umher.
- 8. A kiscica csendesen mászkált ide-oda a szobában. – Das Kätzchen schlich leise im Zimmer umher.
- 9. A tanulók körül jártak a teremben, amikor csoportmunkát végeztek. – Die Schüler gingen im Klassenraum umher, als sie Gruppenarbeit machten.
- 10. A játékautó körbe-körbe gurult a szőnyegen. – Das Spielzeugauto rollte auf dem Teppich umher.
- 11. A kisgyerek összevissza futkosott a játszótéren. – Das Kleinkind rannte kreuz und quer auf dem Spielplatz umher.
- 12. A fiú a ház körül keresgélte az elveszett labdát. – Der Junge suchte um das Haus umher nach dem verlorenen Ball.
- 13. Az árnyékok este halkan mozogtak körül a falakon. – Die Schatten bewegten sich abends leise an den Wänden umher.
- 14. A mókus ugrálva mozgott körül az udvaron. – Das Eichhörnchen sprang im Hof umher.
- 15. A gyerekek lámpával jártak körül a sötét sátorban. – Die Kinder gingen mit Taschenlampen im dunklen Zelt umher.
- 16. A labda ide-oda pattogott a szobában. – Der Ball sprang im Zimmer umher.
- 17. A kislány kíváncsian kutatott körül a réten. – Das Mädchen forschte neugierig auf der Wiese umher.
- 18. A fiú a homokozó körül mászott, kagylókat keresve. – Der Junge kroch um den Sandkasten umher und suchte nach Muscheln.
- 19. A gyermek a papírsárkány után futott ide-oda a dombon. – Das Kind lief dem Papierdrachen auf dem Hügel umher hinterher.
- 20. A tanító megkérte a gyerekeket, hogy ne járjanak csak úgy összevissza körül. – Die Lehrerin bat die Kinder, nicht einfach so umherzugehen.
- 21. A kisfiú a fiókok között járkált körül, mint aki valamit elvesztett. – Der Junge ging zwischen den Schubladen umher, als hätte er etwas verloren.
- 22. A macska az asztal lába körül keringett. – Die Katze schlich um das Tischbein umher.
- 23. A szél körbe-körbe sodorta a faleveleket. – Der Wind trieb die Blätter umher.
- 24. A gyerekek körül táncoltak a májusfa körül. – Die Kinder tanzten um den Maibaum umher.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
mindenki
[Bearbeiten]- mindenki; minden – alle
- 1. Mindenki készen áll az indulásra. – Alle sind bereit zur Abfahrt.
- 2. A gyerekek mind örülnek a vakációnak. – Alle Kinder freuen sich auf die Ferien.
- 3. A tanító megkért mindenkit, hogy figyeljen. – Die Lehrerin bat alle, aufmerksam zu sein.
- 4. Minden gyerek hozott valamit az osztálypiknikre. – Alle Kinder brachten etwas zum Klassenpicknick mit.
- 5. Mindenki látta a szivárványt az iskolaudvaron. – Alle haben den Regenbogen auf dem Schulhof gesehen.
- 6. A diákok mind befejezték a feladatot időben. – Alle Schüler haben die Aufgabe rechtzeitig beendet.
- 7. A játék végén mindenki tapsolt. – Am Ende des Spiels haben alle geklatscht.
- 8. Minden tanuló hozott könyvet az olvasásórára. – Alle Schüler brachten ein Buch zur Lesestunde mit.
- 9. Mindenki meghívást kapott a születésnapi bulira. – Alle wurden zur Geburtstagsparty eingeladen.
- 10. A gyerekek mind részt vettek a versenyen. – Alle Kinder nahmen am Wettbewerb teil.
- 11. Minden diák mosolygott a fényképezésnél. – Alle Schüler lächelten beim Fotografieren.
- 12. Mindenki segített a tanterem díszítésében. – Alle halfen beim Schmücken des Klassenzimmers.
- 13. A tanító dicséretet adott minden tanulónak. – Die Lehrerin lobte alle Schüler.
- 14. Minden gyerek örömmel vett részt a játékban. – Alle Kinder nahmen mit Freude am Spiel teil.
- 15. Mindenki más-más színt választott a rajzához. – Alle wählten eine andere Farbe für ihre Zeichnung.
- 16. A gyerekek mind körbeültek a tanítót. – Alle Kinder setzten sich im Kreis um die Lehrerin.
- 17. Mindenki hozott valamit a közös uzsonnára. – Alle brachten etwas zum gemeinsamen Frühstück mit.
- 18. A kisfiú mindenkinek megmutatta a rajzát. – Der kleine Junge zeigte allen seine Zeichnung.
- 19. Minden tanuló tanult a dolgozatra. – Alle Schüler haben für die Klassenarbeit gelernt.
- 20. Mindenki köszönt a vendégeknek. – Alle begrüßten die Gäste.
- 21. A gyerekek mind együtt játszottak a szünetben. – Alle Kinder spielten in der Pause zusammen.
- 22. Minden diák kiállt a véleménye mellett. – Alle Schüler standen zu ihrer Meinung.
- 23. A szülők mind eljöttek a műsorra. – Alle Eltern kamen zur Aufführung.
- 24. A tanár megkérte, hogy mindenki figyelje a táblát. – Der Lehrer bat darum, dass alle auf die Tafel achten.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
lát
[Bearbeiten]- lát – sehen
- 1. A gyerek egy madarat lát a fa tetején. – Das Kind sieht einen Vogel auf dem Baum.
- 2. Tegnap a kisfiú egy szivárványt látott az égen. – Gestern hat der kleine Junge einen Regenbogen am Himmel gesehen.
- 3. A lány messziről meglátta a barátnőjét. – Das Mädchen sah ihre Freundin von Weitem.
- 4. A tanulók az ablakon át látják a hóesést. – Die Schüler sehen den Schneefall durch das Fenster.
- 5. A kislány először látott tengert a nyaralás alatt. – Das Mädchen sah zum ersten Mal das Meer im Urlaub.
- 6. A fiú a távcsővel látja a hegy tetejét. – Der Junge sieht mit dem Fernglas den Berggipfel.
- 7. A gyerek meglátott valamit a fűben és odaszaladt. – Das Kind sah etwas im Gras und rannte hin.
- 8. A tanító megmutatta a gyerekeknek, mit láthatnak a mikroszkóppal. – Die Lehrerin zeigte den Kindern, was sie im Mikroskop sehen können.
- 9. Mindenki látja, hogy a fiú nagyon ügyes volt a rajzban. – Alle sehen, dass der Junge sehr geschickt war beim Zeichnen.
- 10. A diák nem jól látja a táblát, ezért előrébb ül. – Der Schüler sieht die Tafel nicht gut und setzt sich weiter nach vorne.
- 11. A lány meglátta a macskát az ablakpárkányon. – Das Mädchen sah die Katze auf dem Fensterbrett.
- 12. A gyerekek a színházban egy mesét láttak. – Die Kinder sahen im Theater ein Märchen.
- 13. A fiú este látott egy hullócsillagot. – Der Junge sah abends eine Sternschnuppe.
- 14. A kisfiú már messziről meglátta a nagyit az utcán. – Der kleine Junge sah seine Oma schon von Weitem auf der Straße.
- 15. A gyerekek a könyvben egy képet láttak egy kastélyról. – Die Kinder sahen im Buch ein Bild von einem Schloss.
- 16. A lány nem látott semmit a sötétben. – Das Mädchen konnte im Dunkeln nichts sehen.
- 17. A tanító meglátta, hogy valaki nem figyel. – Die Lehrerin sah, dass jemand nicht aufpasste.
- 18. A fiú örömmel látta, hogy megérkezett a postás. – Der Junge freute sich, als er den Postboten sah.
- 19. A kisfiú meglátta a saját nevét a faliújságon. – Der kleine Junge sah seinen eigenen Namen an der Pinnwand.
- 20. A gyerekek egy videót láttak az órán. – Die Kinder sahen im Unterricht ein Video.
- 21. A lány nem látta, hová esett a ceruzája. – Das Mädchen sah nicht, wohin ihr Bleistift gefallen war.
- 22. A gyerekek meglátták a mókust a fán. – Die Kinder sahen das Eichhörnchen auf dem Baum.
- 23. A fiú azt mondta, hogy látott egy álmot éjjel. – Der Junge sagte, dass er einen Traum gesehen habe in der Nacht.
- 24. A diákok meglátták az eredményeket a faliújságon. – Die Schüler sahen die Ergebnisse am Schwarzen Brett.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
mond
[Bearbeiten]- mond – sagen
- 1. A tanító azt mondta, hogy figyelni kell. – Die Lehrerin sagte, dass man aufpassen soll.
- 2. A kisfiú azt mondta, hogy éhes. – Der kleine Junge sagte, dass er hungrig ist.
- 3. A gyerek megmondta az anyukájának, hová megy. – Das Kind sagte seiner Mutter, wohin es geht.
- 4. A lány azt mondta, hogy tetszik neki a rajz. – Das Mädchen sagte, dass ihr die Zeichnung gefällt.
- 5. A fiú mindig elmondja az igazat. – Der Junge sagt immer die Wahrheit.
- 6. A tanulók megmondták, mit szeretnének játszani. – Die Schüler sagten, was sie spielen möchten.
- 7. A tanár megkérdezte, ki akar valamit mondani. – Der Lehrer fragte, wer etwas sagen möchte.
- 8. A gyerek nem akarta megmondani, hol van a könyve. – Das Kind wollte nicht sagen, wo sein Buch ist.
- 9. A fiú azt mondta, hogy nem érti a feladatot. – Der Junge sagte, dass er die Aufgabe nicht versteht.
- 10. A lány elmondta, hogy milyen volt a hétvégéje. – Das Mädchen erzählte, wie ihr Wochenende war.
- 11. A tanító mondott egy érdekes történetet. – Die Lehrerin erzählte eine interessante Geschichte.
- 12. A gyerek megmondta, hogy ki segített neki. – Das Kind sagte, wer ihm geholfen hat.
- 13. A fiú azt mondta a barátjának, hogy holnap jön. – Der Junge sagte seinem Freund, dass er morgen kommt.
- 14. A kisfiú nem mondott semmit, csak mosolygott. – Der kleine Junge sagte nichts, er lächelte nur.
- 15. A lány megmondta a választ a tanítónak. – Das Mädchen sagte der Lehrerin die Antwort.
- 16. A tanulók egymásnak mondták a mondókát. – Die Schüler sagten sich gegenseitig den Reim auf.
- 17. A fiú azt mondta, hogy fáradt. – Der Junge sagte, dass er müde ist.
- 18. A gyerekek azt mondták, hogy szeretnek együtt játszani. – Die Kinder sagten, dass sie gern zusammen spielen.
- 19. A tanító gyakran mond bátorító szavakat. – Die Lehrerin sagt oft ermutigende Worte.
- 20. A fiú azt mondta, hogy tetszett neki a könyv. – Der Junge sagte, dass ihm das Buch gefallen hat.
- 21. A kislány elmondta az anyukájának az álmát. – Das Mädchen erzählte ihrer Mutter ihren Traum.
- 22. A gyerek megmondta a nevét az új tanárnak. – Das Kind sagte dem neuen Lehrer seinen Namen.
- 23. A fiú azt mondta, hogy fáj a feje. – Der Junge sagte, dass er Kopfschmerzen hat.
- 24. A lány halkan mondta el a választ. – Das Mädchen sagte die Antwort leise.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
megáll
[Bearbeiten]- megáll – stehen bleiben; anhalten
- 1. A busz a megállóban megáll. – Der Bus hält an der Haltestelle an.
- 2. A kisfiú megállt, mert meghallott egy furcsa hangot. – Der kleine Junge blieb stehen, weil er ein seltsames Geräusch hörte.
- 3. A vonat pontosan megállt az állomáson. – Der Zug hielt genau am Bahnhof an.
- 4. A gyerek megállt a zebránál, mielőtt átkelt volna. – Das Kind blieb am Zebrastreifen stehen, bevor es hinüberging.
- 5. A kutya megállt a fa előtt, és szimatolni kezdett. – Der Hund blieb vor dem Baum stehen und begann zu schnüffeln.
- 6. A tanuló megállt a folyosón, hogy beszéljen a barátjával. – Der Schüler blieb auf dem Flur stehen, um mit seinem Freund zu sprechen.
- 7. A biciklis megállt a piros lámpánál. – Der Radfahrer hielt an der roten Ampel an.
- 8. A kislány megállt a kirakat előtt, mert meglátott egy szép babát. – Das Mädchen blieb vor dem Schaufenster stehen, weil sie eine schöne Puppe sah.
- 9. Az autó hirtelen megállt, mert egy labda gurult az útra. – Das Auto hielt plötzlich an, weil ein Ball auf die Straße rollte.
- 10. A gyerek megállt, és visszanézett. – Das Kind blieb stehen und schaute zurück.
- 11. A tanár megállt, és csendre intette az osztályt. – Der Lehrer blieb stehen und forderte die Klasse zur Ruhe auf.
- 12. A kocsi megállt a ház előtt. – Das Auto hielt vor dem Haus an.
- 13. A fiú megállt futás közben, mert elfáradt. – Der Junge hielt beim Laufen an, weil er müde war.
- 14. A kislány megállt egy pillanatra, hogy megcsodálja a virágokat. – Das Mädchen blieb kurz stehen, um die Blumen zu bewundern.
- 15. A játék hirtelen megállt, mert elfogyott az elem. – Das Spielzeug hörte plötzlich auf, weil die Batterie leer war.
- 16. A fiú megállt a hegy tetején, és körbenézett. – Der Junge blieb auf dem Berggipfel stehen und schaute sich um.
- 17. A kisvonat megállt minden állomásnál. – Der Spielzeugzug hielt an jeder Station an.
- 18. A tanulók megálltak az iskola kapujánál. – Die Schüler blieben am Schultor stehen.
- 19. A fiú megállt a tábla előtt, hogy elolvassa. – Der Junge blieb vor dem Schild stehen, um es zu lesen.
- 20. A lány megállt a lépcsőn, és visszafordult. – Das Mädchen blieb auf der Treppe stehen und drehte sich um.
- 21. A rendőr megállította az autót. – Der Polizist hielt das Auto an.
- 22. A gyerekek megálltak a tanító kérésére. – Die Kinder blieben auf Bitte der Lehrerin stehen.
- 23. A szél megállt, és csend lett. – Der Wind hörte auf, und es wurde still.
- 24. A fiú megállt, mert nem tudta, merre menjen tovább. – Der Junge blieb stehen, weil er nicht wusste, wohin er weitergehen sollte.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
barátságos
[Bearbeiten]- barátságos – freundlich
- barátságtalan – unfreundlich
- 1. A tanító mindig barátságosan köszön a gyerekeknek. – Die Lehrerin grüßt die Kinder immer freundlich.
- 2. A kisfiú barátságos mosollyal üdvözölte az új osztálytársat. – Der kleine Junge begrüßte den neuen Mitschüler mit einem freundlichen Lächeln.
- 3. A lány segített a társának, nagyon barátságos volt. – Das Mädchen half ihrem Mitschüler, sie war sehr freundlich.
- 4. A boltban az eladó barátságtalanul válaszolt a kérdésre. – Im Laden antwortete der Verkäufer unfreundlich auf die Frage.
- 5. A tanulók barátságosan viselkedtek az új diákkal. – Die Schüler verhielten sich freundlich gegenüber dem neuen Schüler.
- 6. A fiú barátságtalanul nézett, amikor elveszett a játéka. – Der Junge schaute unfreundlich, als sein Spielzeug verloren ging.
- 7. A macska barátságosan odabújt a gyerekhez. – Die Katze schmiegte sich freundlich an das Kind.
- 8. A tanár barátságtalan hangon szólt a késő tanulóhoz. – Der Lehrer sprach in einem unfreundlichen Ton mit dem zu spät kommenden Schüler.
- 9. A barátságos légkörben a gyerekek bátran kérdeztek. – In der freundlichen Atmosphäre stellten die Kinder mutig Fragen.
- 10. A barátságtalan szomszéd nem köszönt vissza. – Der unfreundliche Nachbar grüßte nicht zurück.
- 11. A lány barátságosan megosztotta az uzsonnáját a barátjával. – Das Mädchen teilte freundlich ihr Pausenbrot mit ihrem Freund.
- 12. A fiú barátságtalanul félrelökte a labdát. – Der Junge schob den Ball unfreundlich zur Seite.
- 13. A gyerekek szeretik a barátságos tanító nénit. – Die Kinder mögen die freundliche Lehrerin.
- 14. A fiú barátságtalanul válaszolt, amikor kérdezték. – Der Junge antwortete unfreundlich, als man ihn fragte.
- 15. A kislány mindig barátságosan segít másoknak. – Das Mädchen hilft anderen immer freundlich.
- 16. A férfi barátságtalan arcot vágott, amikor szóltak hozzá. – Der Mann machte ein unfreundliches Gesicht, als man ihn ansprach.
- 17. A tanító barátságosan dicsérte meg a gyerek rajzát. – Die Lehrerin lobte freundlich die Zeichnung des Kindes.
- 18. A gyerekek barátságtalanul nevettek a hibán. – Die Kinder lachten unfreundlich über den Fehler.
- 19. A kutya barátságosan csóválta a farkát. – Der Hund wedelte freundlich mit dem Schwanz.
- 20. A barátságtalan viselkedés senkinek sem tetszett. – Das unfreundliche Verhalten gefiel niemandem.
- 21. A lány barátságosan mutatta meg az utat. – Das Mädchen zeigte freundlich den Weg.
- 22. A fiú barátságtalanul becsukta az ajtót. – Der Junge schloss die Tür unfreundlich.
- 23. A tanító barátságosan válaszolt minden kérdésre. – Die Lehrerin beantwortete alle Fragen freundlich.
- 24. A gyerek barátságtalanul morogta el a választ. – Das Kind murmelte die Antwort unfreundlich.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
dönt
[Bearbeiten]- dönt – entscheiden
- 1. A gyerekek közösen döntöttek, hogy mit játszanak. – Die Kinder entschieden gemeinsam, was sie spielen wollen.
- 2. A fiú sokáig gondolkodott, mielőtt döntött. – Der Junge dachte lange nach, bevor er sich entschied.
- 3. A tanító megkérte a diákokat, hogy gyorsan döntsenek. – Die Lehrerin bat die Schüler, sich schnell zu entscheiden.
- 4. A kislány nehezen döntött a két ruha között. – Das Mädchen entschied sich nur schwer zwischen den beiden Kleidern.
- 5. A gyerek eldöntötte, hogy ma rajzolni fog. – Das Kind entschied, dass es heute zeichnen möchte.
- 6. A család úgy döntött, hogy hétvégén kirándulni mennek. – Die Familie entschied, am Wochenende wandern zu gehen.
- 7. A tanulók szavazással döntöttek a programról. – Die Schüler entschieden per Abstimmung über das Programm.
- 8. A fiú nem tudott dönteni, melyik könyvet olvassa el. – Der Junge konnte sich nicht entscheiden, welches Buch er lesen soll.
- 9. A tanító azt mondta, mindenki döntse el, hova ül. – Die Lehrerin sagte, jeder soll selbst entscheiden, wo er sitzt.
- 10. A lány hirtelen döntött úgy, hogy megszólal. – Das Mädchen entschied sich plötzlich zu sprechen.
- 11. A gyerekek eldöntötték, hogy építenek egy várat. – Die Kinder entschieden, eine Burg zu bauen.
- 12. A tanár segített a diákoknak dönteni a feladat sorrendjéről. – Der Lehrer half den Schülern, über die Reihenfolge der Aufgaben zu entscheiden.
- 13. A kisfiú nem tudta eldönteni, hogy almát vagy banánt kérjen. – Der kleine Junge konnte nicht entscheiden, ob er einen Apfel oder eine Banane möchte.
- 14. A gyerekek gyorsan döntöttek a játékról, mert kevés idő volt. – Die Kinder entschieden schnell über das Spiel, weil wenig Zeit war.
- 15. A lány határozottan döntött, hogy segít a testvérének. – Das Mädchen entschied sich entschlossen, ihrem Bruder zu helfen.
- 16. A tanító elmagyarázta, mi alapján kell dönteni. – Die Lehrerin erklärte, worauf man beim Entscheiden achten soll.
- 17. A gyerekek saját maguk dönthetnek a feladat sorrendjéről. – Die Kinder dürfen selbst über die Reihenfolge der Aufgaben entscheiden.
- 18. A fiú eldöntötte, hogy holnap korábban kel. – Der Junge entschied, dass er morgen früher aufsteht.
- 19. A szülők együtt döntöttek az iskolaválasztásról. – Die Eltern entschieden gemeinsam über die Schulwahl.
- 20. A gyerekek gyakran nehezen döntenek játék közben. – Kinder entscheiden sich beim Spielen oft nur schwer.
- 21. A tanár megkérte a gyerekeket, hogy tudatosan döntsenek. – Der Lehrer bat die Kinder, bewusst zu entscheiden.
- 22. A kisgyerek gyorsan eldöntötte, melyik színt szereti a legjobban. – Das Kleinkind entschied schnell, welche Farbe es am liebsten mag.
- 23. A lány hosszan gondolkodott, mire végül döntött. – Das Mädchen dachte lange nach, bis sie sich schließlich entschied.
- 24. A diákok együtt döntötték el a csoportmunka témáját. – Die Schüler entschieden gemeinsam über das Thema der Gruppenarbeit.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
bezár
[Bearbeiten]- bezár – schließen
- becsuk – schließen
- 1. A kisfiú bezárja az ajtót, mielőtt elmegy otthonról. – Der kleine Junge schließt die Tür, bevor er das Haus verlässt.
- 2. A tanító becsukja az ablakot, mert kint hideg van. – Die Lehrerin schließt das Fenster, weil es draußen kalt ist.
- 3. A gyerekek bezárták a dobozt, miután elpakolták a játékokat. – Die Kinder schlossen die Kiste, nachdem sie das Spielzeug aufgeräumt hatten.
- 4. A bolt este nyolckor bezár. – Das Geschäft schließt um acht Uhr abends.
- 5. A kisfiú halkan becsukta a könyvet. – Der Junge schloss das Buch leise.
- 6. A lány bezárta a naplóját, miután beleírt. – Das Mädchen schloss ihr Tagebuch, nachdem sie hineingeschrieben hatte.
- 7. A diák becsukja a tolltartót az óra végén. – Der Schüler schließt das Federmäppchen am Ende der Stunde.
- 8. A tanulók becsukták a füzetüket, amikor a tanár mondta. – Die Schüler schlossen ihre Hefte, als der Lehrer es sagte.
- 9. A fiú mindig bezárja a ketrecet az állat után. – Der Junge schließt den Käfig immer nach dem Tier.
- 10. A lány nem tudta becsukni a dobozt, mert túl tele volt. – Das Mädchen konnte die Schachtel nicht schließen, weil sie zu voll war.
- 11. A könyvtár öt órakor bezár. – Die Bibliothek schließt um fünf Uhr.
- 12. A gyerekek becsukták a táskát, mielőtt elindultak. – Die Kinder schlossen ihre Tasche, bevor sie losgingen.
- 13. A fiú gyorsan becsukta az ajtót, amikor huzat lett. – Der Junge schloss die Tür schnell, als es zog.
- 14. A tanító minden órán bezárja a szekrényt. – Die Lehrerin schließt den Schrank in jeder Stunde.
- 15. A kislány becsukta a szemét, amikor kívánt valamit. – Das Mädchen schloss die Augen, als sie sich etwas wünschte.
- 16. A gyerekek becsukták a színes könyvet, és új játékba kezdtek. – Die Kinder schlossen das bunte Buch und begannen ein neues Spiel.
- 17. A fiú bezárta a postaládát, miután kivette a levelet. – Der Junge schloss den Briefkasten, nachdem er den Brief herausgenommen hatte.
- 18. A tanár megkérte a diákot, hogy csukja be az ablakot. – Der Lehrer bat den Schüler, das Fenster zu schließen.
- 19. A kisgyerek nem tudta becsukni a dobozt egyedül. – Das Kleinkind konnte die Schachtel nicht allein schließen.
- 20. Az iskola a nyári szünet idején zárva van. – Die Schule ist während der Sommerferien geschlossen.
- 21. A fiú becsukta a naplóját, és az éjjeliszekrényre tette. – Der Junge schloss sein Tagebuch und legte es auf den Nachttisch.
- 22. A diákok mindig becsukják a laptopot óra után. – Die Schüler schließen den Laptop immer nach dem Unterricht.
- 23. A könyv becsukása után a lány elgondolkodott a történeten. – Nachdem sie das Buch geschlossen hatte, dachte das Mädchen über die Geschichte nach.
- 24. A gyerekek figyeltek, hogy bezárják a kaput, amikor elmennek. – Die Kinder achteten darauf, das Tor zu schließen, wenn sie gehen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|