Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-häufigeWörter/080
Erscheinungsbild
búza
[Bearbeiten]- búza – Weizen
- 1. A búza az egyik legfontosabb gabonafajta a világon. – Weizen ist eines der wichtigsten Getreide der Welt.
- 2. A búzát nyáron aratják le a földeken. – Der Weizen wird im Sommer auf den Feldern geerntet.
- 3. A kenyér búzalisztből készül. – Brot wird aus Weizenmehl gemacht.
- 4. A búzamező aranysárgán hullámzott a szélben. – Das Weizenfeld wogte goldgelb im Wind.
- 5. A gazdák különböző búzafajtákat termesztenek. – Die Bauern bauen verschiedene Weizensorten an.
- 6. A teljes kiőrlésű búza egészségesebb, mint a finomított. – Vollkornweizen ist gesünder als raffinierter Weizen.
- 7. A búzát malomban őrlik lisztté. – Der Weizen wird in der Mühle zu Mehl gemahlen.
- 8. A sörfőzéshez is használnak búzát. – Auch beim Bierbrauen wird Weizen verwendet.
- 9. A búza érzékeny a szélsőséges időjárásra. – Weizen reagiert empfindlich auf extremes Wetter.
- 10. Az exportált búza nagy részét Európa vásárolja meg. – Ein Großteil des exportierten Weizens wird von Europa gekauft.
- 11. A búza iránti kereslet folyamatosan növekszik. – Die Nachfrage nach Weizen steigt ständig.
- 12. Búzából sokféle élelmiszert készítenek: tésztát, kenyeret, süteményt. – Aus Weizen werden viele Lebensmittel hergestellt: Pasta, Brot, Kuchen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
gabona
[Bearbeiten]- gabona – Getreide
- 1. A gabona alapvető élelmiszer világszerte. – Getreide ist ein Grundnahrungsmittel auf der ganzen Welt.
- 2. A búza, árpa és rozs mind gabonafélék. – Weizen, Gerste und Roggen sind alles Getreidearten.
- 3. A gabonát nyáron aratják le. – Das Getreide wird im Sommer geerntet.
- 4. A gazda nagy mennyiségű gabonát tárol a csűrben. – Der Bauer lagert eine große Menge Getreide in der Scheune.
- 5. A teljes kiőrlésű gabonából készült termékek egészségesebbek. – Produkte aus Vollkorngetreide sind gesünder.
- 6. A gabonamezők aranysárgán hullámzanak a szélben. – Die Getreidefelder wiegen sich goldgelb im Wind.
- 7. A reggelikhez gyakran esznek gabonapelyhet. – Zum Frühstück isst man oft Getreideflocken.
- 8. A gabona őrléséből liszt készül. – Aus gemahlenem Getreide wird Mehl hergestellt.
- 9. A gabonatermesztés fontos szerepet játszik a mezőgazdaságban. – Der Getreideanbau spielt eine wichtige Rolle in der Landwirtschaft.
- 10. Az aszály károsította a gabonatermést. – Die Dürre hat die Getreideernte beschädigt.
- 11. A különféle gabonák eltérő tápértékkel bírnak. – Verschiedene Getreidearten haben unterschiedliche Nährwerte.
- 12. A gabonából nemcsak élelmiszer, hanem takarmány is készül. – Aus Getreide wird nicht nur Nahrung, sondern auch Futter hergestellt.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
padló
[Bearbeiten]- padló – Fußboden
- 1. A padló tiszta és csillog a friss felmosás után. – Der Fußboden ist sauber und glänzt nach dem frischen Wischen.
- 2. A gyerek a padlón játszik a játékaival. – Das Kind spielt mit seinen Spielsachen auf dem Fußboden.
- 3. A fapadló meleg hangulatot kölcsönöz a szobának. – Der Holzboden verleiht dem Zimmer eine warme Atmosphäre.
- 4. A padlót új burkolattal látták el a felújítás során. – Der Fußboden wurde bei der Renovierung neu verlegt.
- 5. A kutya nyomokat hagyott a nedves padlón. – Der Hund hinterließ Spuren auf dem feuchten Fußboden.
- 6. A konyha padlója csúszós lett a kiömlött víztől. – Der Küchenboden wurde durch das verschüttete Wasser rutschig.
- 7. A padlón egy puha szőnyeg is van a kanapé előtt. – Auf dem Fußboden liegt ein weicher Teppich vor dem Sofa.
- 8. A gyerekek mezítláb szaladgáltak a hideg padlón. – Die Kinder liefen barfuß über den kalten Fußboden.
- 9. A régi házban recsegett a padló minden lépésnél. – Im alten Haus knarrte der Fußboden bei jedem Schritt.
- 10. A padlót hetente legalább egyszer fel kell mosni. – Der Fußboden sollte mindestens einmal pro Woche gewischt werden.
- 11. A padló alatt padlófűtés működik. – Unter dem Fußboden ist eine Fußbodenheizung installiert.
- 12. A nappali padlója laminált burkolattal van ellátva. – Der Boden im Wohnzimmer ist mit Laminat ausgelegt.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
folyosó
[Bearbeiten]- folyosó – Korridor, Flur, Gang
- 1. A folyosó hosszú és szűk volt, tele ajtókkal. – Der Flur war lang und schmal, voller Türen.
- 2. A hotel folyosóján vastag szőnyeg tompította a lépteket. – Auf dem Hotelflur dämpfte ein dicker Teppich die Schritte.
- 3. A folyosón lógott néhány festmény a falon. – Im Gang hingen ein paar Gemälde an der Wand.
- 4. A gyerekek futkároztak a folyosón, míg a tanár megérkezett. – Die Kinder rannten auf dem Flur herum, bis der Lehrer kam.
- 5. A folyosó végén volt a mosdó. – Am Ende des Korridors war die Toilette.
- 6. A szállodában minden emeletnek saját folyosója volt. – In dem Hotel hatte jede Etage ihren eigenen Gang.
- 7. A sötét folyosón csak egy kis éjjeli lámpa világított. – Auf dem dunklen Flur leuchtete nur ein kleines Nachtlicht.
- 8. A beteget a kórház hosszú folyosóján tolták végig. – Der Patient wurde durch den langen Krankenhausflur geschoben.
- 9. A folyosó összekötötte a két épületszárnyat. – Der Gang verband die beiden Gebäudeflügel.
- 10. A tanár hangja visszhangzott a csendes folyosón. – Die Stimme des Lehrers hallte durch den stillen Korridor.
- 11. A kabátokat a folyosón található akasztókra tették. – Die Mäntel wurden an die Haken im Flur gehängt.
- 12. A vendégek a folyosón keresztül jutottak a terembe. – Die Gäste gelangten über den Gang in den Saal.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
óra mutató
[Bearbeiten]- óra mutató – Uhrzeiger
- 1. Az óra mutatói lassan mozognak előre. – Die Uhrzeiger bewegen sich langsam vorwärts.
- 2. Az óramutatók tizenkettőt mutattak, amikor megszólalt a harang. – Die Zeiger der Uhr standen auf zwölf, als die Glocke läutete.
- 3. Az óra nagy mutatója éppen a hatoson állt. – Der große Uhrzeiger stand genau auf der Sechs.
- 4. Az apró másodpercmutató folyamatosan haladt körbe. – Der kleine Sekundenzeiger bewegte sich ununterbrochen im Kreis.
- 5. Az óra mutatóit kézzel is be lehet állítani. – Die Uhrzeiger lassen sich auch manuell einstellen.
- 6. A mutató gyorsan átpördült, amikor előretoltuk az időt. – Der Zeiger sprang schnell weiter, als wir die Zeit vorgedreht haben.
- 7. A régi faliórán finoman díszített mutatók vannak. – Die alte Wanduhr hat fein verzierte Zeiger.
- 8. Az órás kicserélte a meghajlott mutatókat. – Der Uhrmacher hat die verbogenen Uhrzeiger ausgetauscht.
- 9. Az ébresztőóra mutatói sötétben is világítottak. – Die Zeiger des Weckers leuchteten auch im Dunkeln.
- 10. A mutatók állása pontosan megmutatja az időt. – Die Stellung der Zeiger zeigt die Zeit genau an.
- 11. A tanulók megtanulták, hogyan kell leolvasni az óra mutatóit. – Die Schüler lernten, wie man die Uhrzeiger abliest.
- 12. A toronyóra mutatóit évente kétszer állítják át. – Die Zeiger der Turmuhr werden zweimal im Jahr umgestellt.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
számjegy
[Bearbeiten]- számjegy – Ziffer
- 1. A gyerekek megtanulták az első tíz számjegyet. – Die Kinder haben die ersten zehn Ziffern gelernt.
- 2. A számítógép képernyőjén csak számjegyek villogtak. – Auf dem Bildschirm des Computers blinkten nur Ziffern.
- 3. A telefonszám minden számjegyét pontosan be kell írni. – Jede Ziffer der Telefonnummer muss genau eingegeben werden.
- 4. A kód négy számjegyből állt. – Der Code bestand aus vier Ziffern.
- 5. A régi órákon a számjegyek római formában szerepeltek. – Auf alten Uhren waren die Ziffern in römischer Form dargestellt.
- 6. A bankjegyen apró számjegyek jelezték a sorszámot. – Auf dem Geldschein zeigten kleine Ziffern die Seriennummer.
- 7. A diák nem tudta elolvasni a halvány számjegyeket. – Der Schüler konnte die blassen Ziffern nicht erkennen.
- 8. A lakásajtón jól látható számjegyek mutatták a házszámot. – An der Wohnungstür zeigten gut sichtbare Ziffern die Hausnummer.
- 9. A sportverseny eredményeit nagy számjegyekkel írták ki. – Die Ergebnisse des Wettkampfs wurden mit großen Ziffern angeschrieben.
- 10. A kockán csak 1-től 6-ig terjedő számjegyek vannak. – Auf dem Würfel sind nur Ziffern von 1 bis 6.
- 11. A jegyzetfüzet szélén sorban álltak a számjegyek. – Am Rand des Notizbuchs standen die Ziffern der Reihe nach.
- 12. A digitális óra világító számjegyekkel mutatta az időt. – Die Digitaluhr zeigte die Zeit mit leuchtenden Ziffern an.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
pénztár
[Bearbeiten]- pénztár – Kasse
- 1. A boltban hosszú sor állt a pénztárnál. – Im Laden stand eine lange Schlange an der Kasse.
- 2. A pénztáros gyorsan beütötte az árukat a pénztárba. – Die Kassiererin tippte die Waren schnell in die Kasse ein.
- 3. Készpénzzel vagy kártyával szeretne fizetni a pénztárnál? – Möchten Sie an der Kasse bar oder mit Karte zahlen?
- 4. A pénztárgép hangosan csipogott minden terméknél. – Die Kasse piepste laut bei jedem Artikel.
- 5. A pénztárnál akciós kuponokat is be lehet váltani. – An der Kasse kann man auch Aktionsgutscheine einlösen.
- 6. Az ügyfél vitatkozott a pénztárnál az árról. – Der Kunde stritt sich an der Kasse über den Preis.
- 7. A pénztár melletti polcokon csábító édességek voltak. – Neben der Kasse standen verlockende Süßigkeiten.
- 8. A pénztáros visszaadta a pontos összeget. – Der Kassierer gab den genauen Betrag zurück.
- 9. A pénztár zárás előtt tíz perccel már senkit nem engedtek be. – Zehn Minuten vor Kassenschluss wurde niemand mehr eingelassen.
- 10. A pénztárnál kértek tőlem hűségkártyát. – An der Kasse wurde ich nach meiner Kundenkarte gefragt.
- 11. A boltban több pénztár is nyitva volt, hogy gyorsabban haladjanak. – Im Geschäft waren mehrere Kassen geöffnet, damit es schneller ging.
- 12. A mozi pénztáránál is lehetett jegyet venni elővételben. – An der Kinokasse konnte man auch im Voraus Karten kaufen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
nyugalom, csend
[Bearbeiten]- nyugalom, csend – Ruhe
- 1. A természetben sétálva teljes nyugalom vett körül. – Beim Spaziergang in der Natur umgab mich völlige Ruhe.
- 2. A könyvtárban csend és nyugalom uralkodott. – In der Bibliothek herrschten Stille und Ruhe.
- 3. Kérek egy kis nyugalmat, hogy tudjak koncentrálni! – Ich brauche etwas Ruhe, um mich konzentrieren zu können!
- 4. A gyerekek végre elaludtak, és beállt a csend. – Die Kinder schliefen endlich, und es kehrte Ruhe ein.
- 5. A nyaralás alatt megtaláltuk a lelki nyugalmat. – Im Urlaub fanden wir innere Ruhe.
- 6. A tanár csendet kért, de a diákok nem hallgattak. – Der Lehrer bat um Ruhe, aber die Schüler hörten nicht auf ihn.
- 7. A kórházi szobában csend és nyugalom volt. – Im Krankenzimmer herrschten Stille und Ruhe.
- 8. Egy jó könyv segít megtalálni a belső nyugalmat. – Ein gutes Buch hilft, innere Ruhe zu finden.
- 9. Este a házban teljes csend honolt. – Am Abend herrschte völlige Ruhe im Haus.
- 10. A meditáció gyakorlása hozzájárul a nyugalom megőrzéséhez. – Das Üben von Meditation trägt zur Erhaltung der Ruhe bei.
- 11. A béke és nyugalom érzése elárasztotta a szobát. – Ein Gefühl von Frieden und Ruhe erfüllte den Raum.
- 12. A reggeli órákban a város szokatlanul csendes volt. – Am frühen Morgen war die Stadt ungewöhnlich ruhig.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
konyha
[Bearbeiten]- konyha – Küche
- 1. A konyhában finom illatok terjengtek főzés közben. – In der Küche verbreiteten sich beim Kochen köstliche Düfte.
- 2. A konyha központi hely a családi életben. – Die Küche ist ein zentraler Ort im Familienleben.
- 3. A konyhában modern háztartási gépek segítik a munkát. – In der Küche helfen moderne Haushaltsgeräte bei der Arbeit.
- 4. Az új konyhabútor világos színt kapott. – Die neue Kücheneinrichtung wurde in einer hellen Farbe gewählt.
- 5. A konyhaasztalnál ülve beszélgettünk vacsora közben. – Wir unterhielten uns beim Abendessen am Küchentisch.
- 6. A gyerekek segítettek rendet rakni a konyhában. – Die Kinder halfen, die Küche aufzuräumen.
- 7. A konyhából hallatszott az edénycsörömpölés. – Aus der Küche war das Klirren von Geschirr zu hören.
- 8. A sütőt és a tűzhelyet naponta használjuk a konyhában. – Den Ofen und den Herd benutzen wir täglich in der Küche.
- 9. A konyhát frissen festették ki, ezért még festékszag volt. – Die Küche wurde frisch gestrichen, deshalb roch es noch nach Farbe.
- 10. A konyhában mindig zajlik valami, sosem üres. – In der Küche ist immer etwas los, sie ist nie leer.
- 11. A konyhaszekrények tele voltak fűszerekkel és edényekkel. – Die Küchenschränke waren voll mit Gewürzen und Geschirr.
- 12. A konyhából halkan szólt a rádió főzés közben. – Aus der Küche spielte leise das Radio während des Kochens.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
homok
[Bearbeiten]- homok – Sand
- 1. A tengerparton finom, meleg homok borította a fövenyt. – Am Strand bedeckte feiner, warmer Sand den Boden.
- 2. A gyerekek homokvárat építettek a játszótéren. – Die Kinder bauten eine Sandburg auf dem Spielplatz.
- 3. A homok belekerült a cipőmbe a séta során. – Beim Spaziergang geriet Sand in meine Schuhe.
- 4. A sivatagban mindenhol csak homokot lehetett látni. – In der Wüste war überall nur Sand zu sehen.
- 5. A szél apró homokszemeket sodort az arcomba. – Der Wind blies feine Sandkörner in mein Gesicht.
- 6. A homokóra lassan mért le egy percet. – Die Sanduhr maß langsam eine Minute ab.
- 7. A betonhoz kavicsot és homokot kevertek. – Dem Beton wurden Kies und Sand beigemischt.
- 8. A forró homokon nehéz volt mezítláb járni. – Auf dem heißen Sand war es schwer, barfuß zu laufen.
- 9. A homok megcsillant a napfényben. – Der Sand glitzerte im Sonnenlicht.
- 10. A homokos út porzott az autók alatt. – Der sandige Weg staubte unter den Autos.
- 11. A teknős nyomokat hagyott a nedves homokban. – Die Schildkröte hinterließ Spuren im feuchten Sand.
- 12. A homokkal teli zsákokat gátként használták az árvíz ellen. – Mit Sand gefüllte Säcke wurden als Damm gegen das Hochwasser verwendet.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
mese
[Bearbeiten]- mese – Märchen
- 1. A gyerekek esténként mesét hallgattak lefekvés előtt. – Die Kinder hörten abends vor dem Schlafengehen ein Märchen.
- 2. Ez a mese egy bátor királyfiról szól. – Dieses Märchen handelt von einem mutigen Prinzen.
- 3. A klasszikus meséket generációról generációra továbbadják. – Klassische Märchen werden von Generation zu Generation weitergegeben.
- 4. A mesében mindig van egy tanulság. – Ein Märchen enthält immer eine Moral.
- 5. A mesevilágban minden lehetséges: állatok beszélnek, fák énekelnek. – In der Märchenwelt ist alles möglich: Tiere sprechen, Bäume singen.
- 6. A nagyanyó régi meséket mesélt a kandalló mellett. – Die Großmutter erzählte alte Märchen am Kamin.
- 7. A kedvenc mesém a „Piroska és a farkas”. – Mein Lieblingsmärchen ist „Rotkäppchen und der Wolf“.
- 8. A mese végén a jó elnyeri jutalmát, a rossz pedig büntetést kap. – Am Ende des Märchens wird das Gute belohnt und das Böse bestraft.
- 9. A mesei elemek gyakran szerepelnek a gyermekirodalomban. – Märchenelemente tauchen oft in der Kinderliteratur auf.
- 10. A tündérek, boszorkányok és sárkányok elengedhetetlen szereplői a meséknek. – Feen, Hexen und Drachen sind unverzichtbare Figuren in Märchen.
- 11. Az iskolában a gyerekek saját mesét írtak. – In der Schule schrieben die Kinder ihr eigenes Märchen.
- 12. A mese világában a lehetetlen is valósággá válik. – In der Märchenwelt wird auch das Unmögliche wahr.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
véső
[Bearbeiten]- véső – Meißel
- 1. A kőfaragó vésővel formálta a márványt. – Der Steinmetz formte den Marmor mit einem Meißel.
- 2. A vésőt kalapáccsal ütögetve hasította a követ. – Mit dem Hammer schlug er auf den Meißel, um den Stein zu spalten.
- 3. A szobrász finom részleteket alakított ki a véső segítségével. – Der Bildhauer arbeitete feine Details mit dem Meißel heraus.
- 4. A régi szerszámkészletben többféle véső is volt. – Im alten Werkzeugsatz gab es verschiedene Meißelarten.
- 5. A fa megmunkálásához éles vésőt használt. – Zum Bearbeiten des Holzes benutzte er einen scharfen Meißel.
- 6. A véső hegye idővel eltompult, élezni kellett. – Die Spitze des Meißels war mit der Zeit stumpf geworden und musste geschärft werden.
- 7. A vésővel óvatosan eltávolították a vakolatot a falról. – Mit dem Meißel wurde der Putz vorsichtig von der Wand entfernt.
- 8. A restaurátor apró vésőt használt a díszítésekhez. – Der Restaurator benutzte einen kleinen Meißel für die Verzierungen.
- 9. A véső acélból készült, hogy erős és tartós legyen. – Der Meißel war aus Stahl gefertigt, um stark und langlebig zu sein.
- 10. A tanulók megtanulták, hogyan kell biztonságosan bánni a vésővel. – Die Schüler lernten, wie man sicher mit dem Meißel umgeht.
- 11. A véső nyomai jól láthatók voltak az ősi kőlapokon. – Die Spuren des Meißels waren auf den alten Steinplatten gut zu erkennen.
- 12. A mester vésővel véste a nevét a faoszlopba. – Der Meister meißelte seinen Namen in die Holzsäule.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
ék
[Bearbeiten]- ék – Keil
- 1. Az ék segítségével hasították szét a rönköt. – Mit dem Keil wurde der Holzstamm gespalten.
- 2. A faék lassan beleékelődött a résbe. – Der Holzkeil drang langsam in die Spalte ein.
- 3. Az éket kalapáccsal ütötték be a repedésbe. – Der Keil wurde mit einem Hammer in den Riss geschlagen.
- 4. Az ék stabilizálta az ingatag bútort. – Der Keil stabilisierte das wackelige Möbelstück.
- 5. A szobrász éket használt a nagy kőtömb megrepesztésére. – Der Bildhauer verwendete einen Keil, um den großen Steinblock zu sprengen.
- 6. Az autószerelő ékkel nyitotta szét az alkatrészeket. – Der Automechaniker trennte die Teile mit einem Keil.
- 7. A csónakot egy ékkel rögzítették a parton. – Das Boot wurde mit einem Keil am Ufer befestigt.
- 8. A fémék különösen erős anyagból készült. – Der Metallkeil war aus besonders robustem Material gefertigt.
- 9. Az ékek segítettek a nehéz tárgyak mozgatásában. – Die Keile halfen beim Bewegen schwerer Gegenstände.
- 10. A régi építkezéseken gyakran használtak faékeket. – Auf alten Baustellen wurden häufig Holzkeile verwendet.
- 11. Az ék alakú kő különösen illeszkedett a falba. – Der keilförmige Stein passte besonders gut in die Mauer.
- 12. Az ék meggátolta, hogy az ajtó becsukódjon. – Der Keil verhinderte, dass die Tür zufiel.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
űrutazás
[Bearbeiten]- űrutazás – Raumfahrt
- 1. Az űrutazás a huszadik század egyik legnagyobb vívmánya. – Die Raumfahrt ist eine der größten Errungenschaften des zwanzigsten Jahrhunderts.
- 2. Az első emberes űrutazás 1961-ben történt. – Der erste bemannte Raumflug fand 1961 statt.
- 3. Az űrutazás során sokféle műszert és berendezést használnak. – Bei der Raumfahrt werden viele verschiedene Instrumente und Geräte verwendet.
- 4. Az űrhajósok hónapokat töltenek az űrállomáson. – Die Astronauten verbringen Monate auf der Raumstation.
- 5. A modern űrutazás egyre inkább magáncégek kezében van. – Die moderne Raumfahrt liegt zunehmend in den Händen privater Unternehmen.
- 6. Az űrutazás komoly fizikai és pszichológiai kihívást jelent. – Die Raumfahrt stellt eine große physische und psychische Herausforderung dar.
- 7. Az űrutazás hozzájárult az új technológiák fejlődéséhez. – Die Raumfahrt hat zur Entwicklung neuer Technologien beigetragen.
- 8. A jövőben az űrutazás akár turisták számára is elérhető lehet. – In der Zukunft könnte die Raumfahrt auch für Touristen zugänglich sein.
- 9. Az űrutazás költségei még mindig rendkívül magasak. – Die Kosten der Raumfahrt sind nach wie vor extrem hoch.
- 10. Az űrutazás segíti a Földön kívüli élet kutatását. – Die Raumfahrt unterstützt die Erforschung außerirdischen Lebens.
- 11. Az űrutazás iránti érdeklődés egyre nő a fiatalok körében. – Das Interesse an der Raumfahrt wächst unter Jugendlichen stetig.
- 12. Az első női űrutazó történelmet írt. – Die erste weibliche Raumfahrerin schrieb Geschichte.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
földönkívüli - Außerirdische
[Bearbeiten]- földönkívüli – Außerirdische
- 1. Sok sci-fi filmben a földönkívüliek látogatják meg a Földet. – In vielen Science-Fiction-Filmen besuchen Außerirdische die Erde.
- 2. A tudósok még nem találtak bizonyítékot földönkívüli életre. – Die Wissenschaftler haben noch keinen Beweis für außerirdisches Leben gefunden.
- 3. A földönkívülieket gyakran zöld bőrrel és nagy szemekkel ábrázolják. – Außerirdische werden oft mit grüner Haut und großen Augen dargestellt.
- 4. Egyesek hisznek benne, hogy a földönkívüliek már jártak bolygónkon. – Manche glauben, dass Außerirdische unseren Planeten bereits besucht haben.
- 5. A földönkívüliek nyelvét senki sem érti. – Die Sprache der Außerirdischen versteht niemand.
- 6. A film főszereplője egy barátságos földönkívüli volt. – Die Hauptfigur des Films war ein freundlicher Außerirdischer.
- 7. Az űrkutatás egyik célja a földönkívüli élet jeleinek keresése. – Ein Ziel der Weltraumforschung ist die Suche nach Anzeichen außerirdischen Lebens.
- 8. A gyerekek izgatottan nézték a földönkívülis mesét. – Die Kinder schauten gespannt das Märchen mit Außerirdischen.
- 9. A tudósok elképzelhetőnek tartják a földönkívüli mikrobák létezését. – Wissenschaftler halten die Existenz außerirdischer Mikroben für möglich.
- 10. Egyes elméletek szerint a piramisokat földönkívüliek építették. – Manche Theorien behaupten, die Pyramiden seien von Außerirdischen gebaut worden.
- 11. A regény földönkívüli civilizációkat mutat be részletesen. – Der Roman beschreibt außerirdische Zivilisationen im Detail.
- 12. A földönkívüliek gondolata egyszerre izgalmas és ijesztő. – Die Vorstellung von Außerirdischen ist zugleich spannend und beängstigend.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
kerékpár, bicikli
[Bearbeiten]- kerékpár, bicikli – Fahrrad
- 1. Reggelente biciklivel megyek dolgozni. – Morgens fahre ich mit dem Fahrrad zur Arbeit.
- 2. A kerékpár zöld volt, és egy kosár volt az elején. – Das Fahrrad war grün und hatte vorne einen Korb.
- 3. A gyerek megtanult kétkerekű biciklin egyensúlyozni. – Das Kind lernte, auf einem Zweirad das Gleichgewicht zu halten.
- 4. A kerékpárt a bolt előtt zártuk le. – Wir haben das Fahrrad vor dem Laden abgeschlossen.
- 5. A biciklis sisakot viselt a biztonság kedvéért. – Der Radfahrer trug einen Helm der Sicherheit wegen.
- 6. A városban egyre többen használnak kerékpárt. – In der Stadt benutzen immer mehr Menschen das Fahrrad.
- 7. Hétvégén egy hosszú biciklitúrára indultunk. – Am Wochenende machten wir eine lange Fahrradtour.
- 8. A kerékpár defektet kapott az úton. – Das Fahrrad bekam unterwegs einen Platten.
- 9. A biciklit a garázsban tartjuk. – Wir bewahren das Fahrrad in der Garage auf.
- 10. A hegyikerékpár vastag gumikkal van felszerelve. – Das Mountainbike ist mit dicken Reifen ausgestattet.
- 11. A kerékpárút biztonságosabbá tette a közlekedést. – Der Fahrradweg machte den Verkehr sicherer.
- 12. A biciklizés egészséges és környezetbarát közlekedési forma. – Radfahren ist eine gesunde und umweltfreundliche Fortbewegungsart.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
homlok
[Bearbeiten]- homlok – Stirn
- 1. A férfi végighúzta a kezét a homlokán, mert izzadt. – Der Mann wischte sich über die Stirn, weil er schwitzte.
- 2. A gyerek homlokára puszit adott az anyja. – Die Mutter gab dem Kind einen Kuss auf die Stirn.
- 3. A homlokán ráncok jelentek meg az aggodalomtól. – Auf seiner Stirn zeigten sich Falten vor Sorge.
- 4. A lázát a homlokán mérte meg a hőmérővel. – Die Temperatur wurde an der Stirn mit dem Thermometer gemessen.
- 5. A homlokán horzsolás volt a biciklis esés után. – Nach dem Fahrradsturz hatte er eine Schürfwunde an der Stirn.
- 6. A homlokán fényesen csillogott az izzadság. – Auf seiner Stirn glänzte der Schweiß.
- 7. A lány haja a homlokába lógott. – Das Haar des Mädchens fiel ihr in die Stirn.
- 8. A fiú a homlokát ráncolta, miközben gondolkodott. – Der Junge runzelte die Stirn, während er nachdachte.
- 9. A tanár komolyan nézett, a homloka összeráncolódott. – Der Lehrer schaute ernst und seine Stirn zog sich zusammen.
- 10. A nő hideg borogatást tett a homlokára. – Die Frau legte sich eine kalte Kompresse auf die Stirn.
- 11. A festő élénk színeket használt a portré homlokánál. – Der Maler verwendete lebhafte Farben im Stirnbereich des Porträts.
- 12. A színész a homlokához emelte a kezét a drámai jelenetben. – Der Schauspieler hob die Hand an die Stirn in der dramatischen Szene.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
kosár
[Bearbeiten]- kosár – Korb
- 1. A piacon friss zöldséget tettem a fonott kosárba. – Auf dem Markt legte ich frisches Gemüse in den geflochtenen Korb.
- 2. A gyerekek virágot gyűjtöttek egy kis kosárba. – Die Kinder sammelten Blumen in einem kleinen Korb.
- 3. A piknikhez megtöltöttük a kosarat finomságokkal. – Für das Picknick füllten wir den Korb mit Leckereien.
- 4. A fonott kosár jól illik a rusztikus konyhába. – Der geflochtene Korb passt gut in die rustikale Küche.
- 5. A kosárból kiálltak néhány kenyérdarabok. – Aus dem Korb ragten ein paar Brotstücke heraus.
- 6. A nagymama fonott egy új kosarat a gyümölcsöknek. – Die Großmutter flocht einen neuen Korb für das Obst.
- 7. A mosott ruhát kosárban vittük ki a kertbe. – Die gewaschene Wäsche trugen wir im Korb in den Garten.
- 8. A húsvéti tojásokat színes kosárban rejtettük el. – Die Ostereier versteckten wir in einem bunten Korb.
- 9. A boltban műanyag kosarakat használnak vásárláshoz. – Im Laden benutzt man Plastikkörbe zum Einkaufen.
- 10. A bicikli elején egy fonott kosár volt. – Vorne am Fahrrad war ein geflochtener Korb befestigt.
- 11. A macska szeret aludni a régi kosárban. – Die Katze schläft gern im alten Korb.
- 12. A kosarat a kampóra akasztották a falon. – Der Korb wurde an einen Haken an der Wand gehängt.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
áram
[Bearbeiten]- villamos áram – elektrischer Strom
- 1. A villamos áram hajtja meg az elektromos készülékeket. – Elektrischer Strom treibt die elektrischen Geräte an.
- 2. A villamos áram hiánya miatt nem működött a hűtőszekrény. – Wegen fehlendem Strom funktionierte der Kühlschrank nicht.
- 3. Az áramütés veszélyes lehet, ha valaki nedves kézzel nyúl a konnektorhoz. – Ein Stromschlag kann gefährlich sein, wenn man mit nassen Händen die Steckdose berührt.
- 4. A napelemek átalakítják a napfényt villamos árammá. – Solarpanels wandeln Sonnenlicht in elektrischen Strom um.
- 5. A villamos áramot vezetéken keresztül juttatják az épületekbe. – Elektrischer Strom wird über Leitungen in die Gebäude geleitet.
- 6. A telefon töltéséhez is szükség van villamos áramra. – Auch zum Laden des Telefons wird Strom benötigt.
- 7. A villamos áram fogyasztását mérőóra mutatja. – Der Stromverbrauch wird vom Stromzähler angezeigt.
- 8. A vihar miatt megszakadt a villamos áram ellátása. – Wegen des Sturms fiel der Strom aus.
- 9. Az erőműben termelt áram több várost is ellát. – Der im Kraftwerk erzeugte Strom versorgt mehrere Städte.
- 10. A gyár hatalmas mennyiségű villamos áramot igényel. – Die Fabrik benötigt eine enorme Menge an elektrischem Strom.
- 11. A kábeleket szigetelni kell, hogy ne szivárogjon az áram. – Die Kabel müssen isoliert sein, damit kein Strom entweicht.
- 12. Az áram a modern élet alapvető része. – Strom ist ein grundlegender Bestandteil des modernen Lebens.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
villamos
[Bearbeiten]- villamos – Straßenbahn
- 1. A villamos pontosan érkezett a megállóba. – Die Straßenbahn kam pünktlich an der Haltestelle an.
- 2. A városban a villamos az egyik leggyorsabb közlekedési eszköz. – In der Stadt ist die Straßenbahn eines der schnellsten Verkehrsmittel.
- 3. A villamosra felszállva jegyet kell érvényesíteni. – Beim Einsteigen in die Straßenbahn muss man das Ticket entwerten.
- 4. A villamos lassított, mert sokan álltak a síneken. – Die Straßenbahn bremste ab, weil viele Leute auf den Gleisen standen.
- 5. A régi villamosokat modern járművekre cserélték. – Die alten Straßenbahnen wurden durch moderne Fahrzeuge ersetzt.
- 6. A villamosvezető hangosbemondón tájékoztatta az utasokat. – Der Straßenbahnfahrer informierte die Fahrgäste über Lautsprecher.
- 7. A villamos végállomása a város szélén található. – Die Endstation der Straßenbahn liegt am Stadtrand.
- 8. A villamos késése miatt sokan elkéstek a munkából. – Wegen der Verspätung der Straßenbahn kamen viele zu spät zur Arbeit.
- 9. A gyerekek izgatottan nézték a színes villamost. – Die Kinder schauten gespannt auf die bunte Straßenbahn.
- 10. A villamoson nincs vezető nélküli működés. – Die Straßenbahn funktioniert nicht ohne Fahrer.
- 11. A villamos útvonalát térképen is meg lehet nézni. – Die Straßenbahnstrecke kann man sich auch auf der Karte anschauen.
- 12. A villamos halkabban közlekedik, mint a busz. – Die Straßenbahn fährt leiser als der Bus.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|