Zum Inhalt springen

Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-häufigeWörter/083

Aus Wikibooks


szemüveg

[Bearbeiten]
szemüveg – Brille
1. A szemüveg segített, hogy tisztán lásson a táblára. – Die Brille half ihm, die Tafel deutlich zu sehen.
2. Új szemüveget választott magának a szemvizsgálat után. – Nach der Augenuntersuchung suchte sie sich eine neue Brille aus.
3. A szemüveg kerete vékony és elegáns volt. – Das Gestell der Brille war dünn und elegant.
4. A szemüveget mindig egy tokban tartotta. – Die Brille bewahrte er stets in einem Etui auf.
5. A szemüveg bepárásodott, amikor bement a meleg szobába. – Die Brille beschlug, als er das warme Zimmer betrat.
6. A szemüveget naponta megtisztította egy puha kendővel. – Die Brille wurde täglich mit einem weichen Tuch gereinigt.
7. A szemüveg leesett, amikor lehajolt. – Die Brille fiel herunter, als sie sich bückte.
8. A szemüveges fiú könyvet olvasott a parkban. – Der Junge mit der Brille las ein Buch im Park.
9. A szemüveget csak olvasáshoz használta. – Die Brille trug sie nur zum Lesen.
10. A szemüveg nélkül homályosan látott. – Ohne Brille sah er verschwommen.
11. A napszemüveg sötét lencsével védte a szemet. – Die Sonnenbrille mit dunklen Gläsern schützte die Augen.
12. A szemüveg fontos része lett a mindennapi életének. – Die Brille wurde ein wichtiger Teil ihres Alltags.
nur Ungarisch
szemüveg
1. A szemüveg segített, hogy tisztán lásson a táblára.
2. Új szemüveget választott magának a szemvizsgálat után.
3. A szemüveg kerete vékony és elegáns volt.
4. A szemüveget mindig egy tokban tartotta.
5. A szemüveg bepárásodott, amikor bement a meleg szobába.
6. A szemüveget naponta megtisztította egy puha kendővel.
7. A szemüveg leesett, amikor lehajolt.
8. A szemüveges fiú könyvet olvasott a parkban.
9. A szemüveget csak olvasáshoz használta.
10. A szemüveg nélkül homályosan látott.
11. A napszemüveg sötét lencsével védte a szemet.
12. A szemüveg fontos része lett a mindennapi életének.
nur Deutsch
Brille
1. Die Brille half ihm, die Tafel deutlich zu sehen.
2. Nach der Augenuntersuchung suchte sie sich eine neue Brille aus.
3. Das Gestell der Brille war dünn und elegant.
4. Die Brille bewahrte er stets in einem Etui auf.
5. Die Brille beschlug, als er das warme Zimmer betrat.
6. Die Brille wurde täglich mit einem weichen Tuch gereinigt.
7. Die Brille fiel herunter, als sie sich bückte.
8. Der Junge mit der Brille las ein Buch im Park.
9. Die Brille trug sie nur zum Lesen.
10. Ohne Brille sah er verschwommen.
11. Die Sonnenbrille mit dunklen Gläsern schützte die Augen.
12. Die Brille wurde ein wichtiger Teil ihres Alltags.

háromkerekű

[Bearbeiten]
háromkerekű – Dreirad
1. A kisgyerek boldogan hajtotta a piros háromkerekűjét. – Das kleine Kind fuhr fröhlich sein rotes Dreirad.
2. A háromkerekű jó választás a járni tanuló gyerekeknek. – Das Dreirad ist eine gute Wahl für Kinder, die gerade laufen lernen.
3. A háromkerekű stabilabb, mint egy kétkerekű bicikli. – Das Dreirad ist stabiler als ein Zweirad.
4. A gyerek a járdán tekerte a háromkerekűt. – Das Kind fuhr das Dreirad auf dem Gehweg.
5. A háromkerekű hátsó részén kis kosár volt a játékoknak. – Hinten am Dreirad war ein kleiner Korb für Spielzeug.
6. A szülők segítettek tolni a háromkerekűt, amikor a gyerek elfáradt. – Die Eltern halfen, das Dreirad zu schieben, als das Kind müde wurde.
7. A háromkerekű kormánya könnyen irányítható volt. – Der Lenker des Dreirads war leicht zu steuern.
8. A fiú versenyt rendezett a barátaival a háromkerekűn. – Der Junge veranstaltete ein Rennen mit seinen Freunden auf dem Dreirad.
9. A háromkerekű kerekei gumiból készültek, és csendesen gurultak. – Die Räder des Dreirads waren aus Gummi und rollten leise.
10. A háromkerekű tökéletes ajándék volt a születésnapra. – Das Dreirad war ein perfektes Geburtstagsgeschenk.
11. A kislány egy kék háromkerekűt kapott karácsonyra. – Das Mädchen bekam zu Weihnachten ein blaues Dreirad.
12. A háromkerekűvel játszva fejlődött a gyerek egyensúlyérzéke. – Beim Spielen mit dem Dreirad entwickelte das Kind sein Gleichgewicht.
nur Ungarisch
háromkerekű
1. A kisgyerek boldogan hajtotta a piros háromkerekűjét.
2. A háromkerekű jó választás a járni tanuló gyerekeknek.
3. A háromkerekű stabilabb, mint egy kétkerekű bicikli.
4. A gyerek a járdán tekerte a háromkerekűt.
5. A háromkerekű hátsó részén kis kosár volt a játékoknak.
6. A szülők segítettek tolni a háromkerekűt, amikor a gyerek elfáradt.
7. A háromkerekű kormánya könnyen irányítható volt.
8. A fiú versenyt rendezett a barátaival a háromkerekűn.
9. A háromkerekű kerekei gumiból készültek, és csendesen gurultak.
10. A háromkerekű tökéletes ajándék volt a születésnapra.
11. A kislány egy kék háromkerekűt kapott karácsonyra.
12. A háromkerekűvel játszva fejlődött a gyerek egyensúlyérzéke.
nur Deutsch
Dreirad
1. Das kleine Kind fuhr fröhlich sein rotes Dreirad.
2. Das Dreirad ist eine gute Wahl für Kinder, die gerade laufen lernen.
3. Das Dreirad ist stabiler als ein Zweirad.
4. Das Kind fuhr das Dreirad auf dem Gehweg.
5. Hinten am Dreirad war ein kleiner Korb für Spielzeug.
6. Die Eltern halfen, das Dreirad zu schieben, als das Kind müde wurde.
7. Der Lenker des Dreirads war leicht zu steuern.
8. Der Junge veranstaltete ein Rennen mit seinen Freunden auf dem Dreirad.
9. Die Räder des Dreirads waren aus Gummi und rollten leise.
10. Das Dreirad war ein perfektes Geburtstagsgeschenk.
11. Das Mädchen bekam zu Weihnachten ein blaues Dreirad.
12. Beim Spielen mit dem Dreirad entwickelte das Kind sein Gleichgewicht.

ajándék

[Bearbeiten]
ajándék – Geschenk
1. A születésnapjára egy különleges ajándékot kapott. – Zum Geburtstag bekam er ein besonderes Geschenk.
2. Az ajándékot színes papírba csomagolták. – Das Geschenk wurde in buntes Papier eingepackt.
3. A gyerek izgatottan bontotta ki az ajándékot. – Das Kind öffnete das Geschenk aufgeregt.
4. A karácsonyfa alatt sok szépen becsomagolt ajándék sorakozott. – Unter dem Weihnachtsbaum lagen viele schön verpackte Geschenke.
5. Az ajándék egy doboz csokoládé volt. – Das Geschenk war eine Schachtel Pralinen.
6. Az ajándékot hálásan fogadták. – Das Geschenk wurde dankbar angenommen.
7. A kézzel készített ajándék különösen személyes volt. – Das selbstgemachte Geschenk war besonders persönlich.
8. A barátok ajándékkal lepték meg az ünnepeltet. – Die Freunde überraschten das Geburtstagskind mit einem Geschenk.
9. Az ajándék mellé egy üdvözlőkártyát is adtak. – Zum Geschenk wurde auch eine Grußkarte überreicht.
10. A vendégek mind hoztak valamilyen apró ajándékot. – Die Gäste brachten alle eine kleine Aufmerksamkeit mit.
11. Az ajándékot gondosan választották ki az alkalomhoz. – Das Geschenk wurde sorgfältig passend zum Anlass ausgesucht.
12. Az ajándék örömet szerzett annak, aki kapta. – Das Geschenk bereitete dem Beschenkten Freude.
nur Ungarisch
ajándék
1. A születésnapjára egy különleges ajándékot kapott.
2. Az ajándékot színes papírba csomagolták.
3. A gyerek izgatottan bontotta ki az ajándékot.
4. A karácsonyfa alatt sok szépen becsomagolt ajándék sorakozott.
5. Az ajándék egy doboz csokoládé volt.
6. Az ajándékot hálásan fogadták.
7. A kézzel készített ajándék különösen személyes volt.
8. A barátok ajándékkal lepték meg az ünnepeltet.
9. Az ajándék mellé egy üdvözlőkártyát is adtak.
10. A vendégek mind hoztak valamilyen apró ajándékot.
11. Az ajándékot gondosan választották ki az alkalomhoz.
12. Az ajándék örömet szerzett annak, aki kapta.
nur Deutsch
Geschenk
1. Zum Geburtstag bekam er ein besonderes Geschenk.
2. Das Geschenk wurde in buntes Papier eingepackt.
3. Das Kind öffnete das Geschenk aufgeregt.
4. Unter dem Weihnachtsbaum lagen viele schön verpackte Geschenke.
5. Das Geschenk war eine Schachtel Pralinen.
6. Das Geschenk wurde dankbar angenommen.
7. Das selbstgemachte Geschenk war besonders persönlich.
8. Die Freunde überraschten das Geburtstagskind mit einem Geschenk.
9. Zum Geschenk wurde auch eine Grußkarte überreicht.
10. Die Gäste brachten alle eine kleine Aufmerksamkeit mit.
11. Das Geschenk wurde sorgfältig passend zum Anlass ausgesucht.
12. Das Geschenk bereitete dem Beschenkten Freude.

harang

[Bearbeiten]
harang – Glocke
1. A templom harangja délben hangosan megszólalt. – Die Kirchenglocke läutete laut am Mittag.
2. A gyerekek megnyomták a bejáratnál lévő kis harangot. – Die Kinder betätigten die kleine Glocke am Eingang.
3. A harang hangja messzire elhallatszott a völgyben. – Der Klang der Glocke war weit im Tal zu hören.
4. A tanórát egy régi, kézi harang jelezte. – Die Unterrichtsstunde wurde mit einer alten Handglocke angekündigt.
5. A harangot húzással lehetett megszólaltatni. – Die Glocke konnte durch Ziehen zum Läuten gebracht werden.
6. A karácsonyfára apró harangdíszeket akasztottak. – An den Weihnachtsbaum wurden kleine Glocken als Schmuck gehängt.
7. A harang hangja nyugalmat árasztott. – Der Klang der Glocke verbreitete Ruhe.
8. A harangtoronyban több különböző méretű harang volt. – Im Glockenturm hingen Glocken in verschiedenen Größen.
9. Az iskola harangja jelezte a szünet végét. – Die Schulglocke signalisierte das Ende der Pause.
10. A harang formája régies és elegáns volt. – Die Glocke hatte eine altmodische und elegante Form.
11. A harangöntő mesterség évszázados hagyományra tekint vissza. – Das Glockengießen blickt auf eine jahrhundertealte Tradition zurück.
12. A harang szimbolikus jelentéssel is bír a vallásban. – Die Glocke hat auch eine symbolische Bedeutung in der Religion.
nur Ungarisch
harang
1. A templom harangja délben hangosan megszólalt.
2. A gyerekek megnyomták a bejáratnál lévő kis harangot.
3. A harang hangja messzire elhallatszott a völgyben.
4. A tanórát egy régi, kézi harang jelezte.
5. A harangot húzással lehetett megszólaltatni.
6. A karácsonyfára apró harangdíszeket akasztottak.
7. A harang hangja nyugalmat árasztott.
8. A harangtoronyban több különböző méretű harang volt.
9. Az iskola harangja jelezte a szünet végét.
10. A harang formája régies és elegáns volt.
11. A harangöntő mesterség évszázados hagyományra tekint vissza.
12. A harang szimbolikus jelentéssel is bír a vallásban.
nur Deutsch
Glocke
1. Die Kirchenglocke läutete laut am Mittag.
2. Die Kinder betätigten die kleine Glocke am Eingang.
3. Der Klang der Glocke war weit im Tal zu hören.
4. Die Unterrichtsstunde wurde mit einer alten Handglocke angekündigt.
5. Die Glocke konnte durch Ziehen zum Läuten gebracht werden.
6. An den Weihnachtsbaum wurden kleine Glocken als Schmuck gehängt.
7. Der Klang der Glocke verbreitete Ruhe.
8. Im Glockenturm hingen Glocken in verschiedenen Größen.
9. Die Schulglocke signalisierte das Ende der Pause.
10. Die Glocke hatte eine altmodische und elegante Form.
11. Das Glockengießen blickt auf eine jahrhundertealte Tradition zurück.
12. Die Glocke hat auch eine symbolische Bedeutung in der Religion.
öv – Gürtel
1. Az övet szorosan meghúzta a nadrágján. – Er zog den Gürtel fest um seine Hose.
2. A barna bőrből készült öv jól illett a cipőhöz. – Der Gürtel aus braunem Leder passte gut zu den Schuhen.
3. Az új ruhaöv díszes csattal volt ellátva. – Der neue Kleidgürtel hatte eine verzierte Schnalle.
4. A gyereknek lyukakat kellett fúrni az övbe, mert túl hosszú volt. – Für das Kind mussten Löcher in den Gürtel gemacht werden, weil er zu lang war.
5. Az öv tartotta a szerszámtáskát a derekán. – Der Gürtel hielt die Werkzeugtasche an seiner Hüfte.
6. Az övet minden reggel gondosan beállította. – Jeden Morgen stellte er den Gürtel sorgfältig ein.
7. Az öv nélkül leesett volna a nadrág. – Ohne Gürtel wäre die Hose heruntergerutscht.
8. Az edző küzdősport-övvel jutalmazta a haladást. – Der Trainer belohnte den Fortschritt mit einem Kampfsportgürtel.
9. Az öv csatja fémből készült és fényesen csillogott. – Die Schnalle des Gürtels war aus Metall und glänzte hell.
10. A biztonsági övet mindig be kell kapcsolni vezetés közben. – Beim Fahren muss der Sicherheitsgurt immer angelegt werden.
11. A színházi jelmezhez különleges övet viseltek. – Zum Theaterkostüm trugen sie einen besonderen Gürtel.
12. Az öv praktikus és divatos kiegészítő is egyben. – Der Gürtel ist sowohl ein praktisches als auch modisches Accessoire.
nur Ungarisch
öv
1. Az övet szorosan meghúzta a nadrágján.
2. A barna bőrből készült öv jól illett a cipőhöz.
3. Az új ruhaöv díszes csattal volt ellátva.
4. A gyereknek lyukakat kellett fúrni az övbe, mert túl hosszú volt.
5. Az öv tartotta a szerszámtáskát a derekán.
6. Az övet minden reggel gondosan beállította.
7. Az öv nélkül leesett volna a nadrág.
8. Az edző küzdősport-övvel jutalmazta a haladást.
9. Az öv csatja fémből készült és fényesen csillogott.
10. A biztonsági övet mindig be kell kapcsolni vezetés közben.
11. A színházi jelmezhez különleges övet viseltek.
12. Az öv praktikus és divatos kiegészítő is egyben.
nur Deutsch
Gürtel
1. Er zog den Gürtel fest um seine Hose.
2. Der Gürtel aus braunem Leder passte gut zu den Schuhen.
3. Der neue Kleidgürtel hatte eine verzierte Schnalle.
4. Für das Kind mussten Löcher in den Gürtel gemacht werden, weil er zu lang war.
5. Der Gürtel hielt die Werkzeugtasche an seiner Hüfte.
6. Jeden Morgen stellte er den Gürtel sorgfältig ein.
7. Ohne Gürtel wäre die Hose heruntergerutscht.
8. Der Trainer belohnte den Fortschritt mit einem Kampfsportgürtel.
9. Die Schnalle des Gürtels war aus Metall und glänzte hell.
10. Beim Fahren muss der Sicherheitsgurt immer angelegt werden.
11. Zum Theaterkostüm trugen sie einen besonderen Gürtel.
12. Der Gürtel ist sowohl ein praktisches als auch modisches Accessoire.

heveder, szíj

[Bearbeiten]
heveder, szíj – Gurt
1. Az autóban a biztonsági szíjat mindig be kell csatolni. – Im Auto muss der Sicherheitsgurt immer angelegt werden.
2. A hátizsák vállszíja kényelmesen illeszkedett. – Der Schultergurt des Rucksacks passte bequem.
3. A szerszámöv széles hevederrel volt rögzítve a derék körül. – Der Werkzeuggürtel war mit einem breiten Gurt um die Taille befestigt.
4. A hegymászó gondosan ellenőrizte a hevederek állapotát. – Der Kletterer überprüfte sorgfältig den Zustand der Gurte.
5. A szíj megakadályozta, hogy a csomag leessen a bicikliről. – Der Gurt verhinderte, dass das Gepäck vom Fahrrad fiel.
6. A gyerekülésben a szíjak biztosan tartották a kicsit. – In der Kindersitzschale hielten die Gurte das Kind sicher fest.
7. A hevedert könnyen lehetett meghúzni és kioldani. – Der Gurt ließ sich leicht festziehen und lösen.
8. A bőröndön állítható szíj gondoskodott a zárásról. – Der verstellbare Gurt am Koffer sorgte für sicheren Verschluss.
9. Az ejtőernyős felszerelés erős hevederekből állt. – Die Fallschirmausrüstung bestand aus stabilen Gurten.
10. A hevedert egy csattal lehetett biztosítani. – Der Gurt wurde mit einer Schnalle gesichert.
11. A sportkamera hevedere rögzítette az eszközt a sisakhoz. – Der Gurt befestigte die Sportkamera am Helm.
12. A heveder szorosan tartotta az állványt a hátán. – Der Gurt hielt das Stativ fest am Rücken.
nur Ungarisch
heveder, szíj
1. Az autóban a biztonsági szíjat mindig be kell csatolni.
2. A hátizsák vállszíja kényelmesen illeszkedett.
3. A szerszámöv széles hevederrel volt rögzítve a derék körül.
4. A hegymászó gondosan ellenőrizte a hevederek állapotát.
5. A szíj megakadályozta, hogy a csomag leessen a bicikliről.
6. A gyerekülésben a szíjak biztosan tartották a kicsit.
7. A hevedert könnyen lehetett meghúzni és kioldani.
8. A bőröndön állítható szíj gondoskodott a zárásról.
9. Az ejtőernyős felszerelés erős hevederekből állt.
10. A hevedert egy csattal lehetett biztosítani.
11. A sportkamera hevedere rögzítette az eszközt a sisakhoz.
12. A heveder szorosan tartotta az állványt a hátán.
nur Deutsch
Gurt
1. Im Auto muss der Sicherheitsgurt immer angelegt werden.
2. Der Schultergurt des Rucksacks passte bequem.
3. Der Werkzeuggürtel war mit einem breiten Gurt um die Taille befestigt.
4. Der Kletterer überprüfte sorgfältig den Zustand der Gurte.
5. Der Gurt verhinderte, dass das Gepäck vom Fahrrad fiel.
6. In der Kindersitzschale hielten die Gurte das Kind sicher fest.
7. Der Gurt ließ sich leicht festziehen und lösen.
8. Der verstellbare Gurt am Koffer sorgte für sicheren Verschluss.
9. Die Fallschirmausrüstung bestand aus stabilen Gurten.
10. Der Gurt wurde mit einer Schnalle gesichert.
11. Der Gurt befestigte die Sportkamera am Helm.
12. Der Gurt hielt das Stativ fest am Rücken.

nagybácsi

[Bearbeiten]
nagybácsi – Onkel
1. A nagybácsim gyakran mesélt vicces történeteket a gyerekkoráról. – Mein Onkel erzählte oft lustige Geschichten aus seiner Kindheit.
2. A nagybácsi ajándékot hozott a nyaralásból. – Der Onkel brachte ein Geschenk aus dem Urlaub mit.
3. A nagybácsi segített a ház felújításában. – Der Onkel half bei der Renovierung des Hauses.
4. A gyerekek nagyon örültek, amikor meglátogatta őket a nagybácsijuk. – Die Kinder freuten sich sehr, als ihr Onkel sie besuchte.
5. A nagybácsi jól értett az autókhoz. – Der Onkel kannte sich gut mit Autos aus.
6. A családi összejövetelen a nagybácsi sokat viccelődött. – Beim Familientreffen machte der Onkel viele Witze.
7. A nagybácsim apám testvére. – Mein Onkel ist der Bruder meines Vaters.
8. A nagybácsi régi fényképeket mutatott a családról. – Der Onkel zeigte alte Fotos von der Familie.
9. A nagybácsi mindig hozott édességet a gyerekeknek. – Der Onkel brachte den Kindern immer Süßigkeiten mit.
10. A nagybácsim sokat utazott, és sok érdekes dolgot mesélt. – Mein Onkel reiste viel und erzählte viele interessante Dinge.
11. A nagybácsi a kertben dolgozott, amikor megérkeztünk. – Der Onkel arbeitete im Garten, als wir ankamen.
12. A nagybácsim tanárként dolgozik egy középiskolában. – Mein Onkel arbeitet als Lehrer an einer Oberschule.
nur Ungarisch
nagybácsi
1. A nagybácsim gyakran mesélt vicces történeteket a gyerekkoráról.
2. A nagybácsi ajándékot hozott a nyaralásból.
3. A nagybácsi segített a ház felújításában.
4. A gyerekek nagyon örültek, amikor meglátogatta őket a nagybácsijuk.
5. A nagybácsi jól értett az autókhoz.
6. A családi összejövetelen a nagybácsi sokat viccelődött.
7. A nagybácsim apám testvére.
8. A nagybácsi régi fényképeket mutatott a családról.
9. A nagybácsi mindig hozott édességet a gyerekeknek.
10. A nagybácsim sokat utazott, és sok érdekes dolgot mesélt.
11. A nagybácsi a kertben dolgozott, amikor megérkeztünk.
12. A nagybácsim tanárként dolgozik egy középiskolában.
nur Deutsch
Onkel
1. Mein Onkel erzählte oft lustige Geschichten aus seiner Kindheit.
2. Der Onkel brachte ein Geschenk aus dem Urlaub mit.
3. Der Onkel half bei der Renovierung des Hauses.
4. Die Kinder freuten sich sehr, als ihr Onkel sie besuchte.
5. Der Onkel kannte sich gut mit Autos aus.
6. Beim Familientreffen machte der Onkel viele Witze.
7. Mein Onkel ist der Bruder meines Vaters.
8. Der Onkel zeigte alte Fotos von der Familie.
9. Der Onkel brachte den Kindern immer Süßigkeiten mit.
10. Mein Onkel reiste viel und erzählte viele interessante Dinge.
11. Der Onkel arbeitete im Garten, als wir ankamen.
12. Mein Onkel arbeitet als Lehrer an einer Oberschule.
rend – Ordnung
1. A gyerekszobában végre rend uralkodott. – Im Kinderzimmer herrschte endlich Ordnung.
2. Mindenki értékelte az iroda tisztaságát és rendjét. – Alle schätzten die Sauberkeit und Ordnung im Büro.
3. A tanár megkérte a diákokat, hogy tartsanak rendet az osztályban. – Der Lehrer bat die Schüler, Ordnung im Klassenzimmer zu halten.
4. A rend fenntartása a mindennapi élet része. – Ordnung zu halten gehört zum Alltag.
5. A szekrényben katonás rendben sorakoztak a ruhák. – Im Schrank standen die Kleidungsstücke in perfekter Ordnung.
6. A rend megteremtése időt és türelmet igényel. – Ordnung zu schaffen erfordert Zeit und Geduld.
7. A rendőrök biztosították a közrendet a rendezvény alatt. – Die Polizisten sorgten während der Veranstaltung für öffentliche Ordnung.
8. A konyhában mindig nagy rend volt, minden a helyén. – In der Küche herrschte stets große Ordnung, alles hatte seinen Platz.
9. A rend nemcsak külső, hanem belső lelkiállapot is lehet. – Ordnung kann nicht nur äußerlich, sondern auch innerlich sein.
10. A rend a rendszeres szokásokkal kezdődik. – Ordnung beginnt mit regelmäßigen Gewohnheiten.
11. A tanulás is könnyebb, ha rend van az asztalon. – Auch das Lernen fällt leichter, wenn auf dem Tisch Ordnung herrscht.
12. A lakásban uralkodó rend megnyugtatólag hatott mindenkire. – Die Ordnung in der Wohnung wirkte beruhigend auf alle.
nur Ungarisch
rend
1. A gyerekszobában végre rend uralkodott.
2. Mindenki értékelte az iroda tisztaságát és rendjét.
3. A tanár megkérte a diákokat, hogy tartsanak rendet az osztályban.
4. A rend fenntartása a mindennapi élet része.
5. A szekrényben katonás rendben sorakoztak a ruhák.
6. A rend megteremtése időt és türelmet igényel.
7. A rendőrök biztosították a közrendet a rendezvény alatt.
8. A konyhában mindig nagy rend volt, minden a helyén.
9. A rend nemcsak külső, hanem belső lelkiállapot is lehet.
10. A rend a rendszeres szokásokkal kezdődik.
11. A tanulás is könnyebb, ha rend van az asztalon.
12. A lakásban uralkodó rend megnyugtatólag hatott mindenkire.
nur Deutsch
Ordnung
1. Im Kinderzimmer herrschte endlich Ordnung.
2. Alle schätzten die Sauberkeit und Ordnung im Büro.
3. Der Lehrer bat die Schüler, Ordnung im Klassenzimmer zu halten.
4. Ordnung zu halten gehört zum Alltag.
5. Im Schrank standen die Kleidungsstücke in perfekter Ordnung.
6. Ordnung zu schaffen erfordert Zeit und Geduld.
7. Die Polizisten sorgten während der Veranstaltung für öffentliche Ordnung.
8. In der Küche herrschte stets große Ordnung, alles hatte seinen Platz.
9. Ordnung kann nicht nur äußerlich, sondern auch innerlich sein.
10. Ordnung beginnt mit regelmäßigen Gewohnheiten.
11. Auch das Lernen fällt leichter, wenn auf dem Tisch Ordnung herrscht.
12. Die Ordnung in der Wohnung wirkte beruhigend auf alle.

kunyhó

[Bearbeiten]
kunyhó – Hütte
1. A kunyhó egy erdei tisztáson állt, távol a város zajától. – Die Hütte stand auf einer Lichtung im Wald, fern vom Lärm der Stadt.
2. Télen a család a hegyi kunyhóban töltötte a szünetet. – Im Winter verbrachte die Familie die Ferien in der Berghütte.
3. A kunyhó fából épült, és csak egy szobája volt. – Die Hütte war aus Holz gebaut und hatte nur ein Zimmer.
4. A vadászok gyakran megszálltak a régi kunyhóban. – Die Jäger übernachteten oft in der alten Hütte.
5. A kunyhó előtt tűzrakóhely is volt, ahol esténként főztek. – Vor der Hütte gab es eine Feuerstelle, an der man abends kochte.
6. A kunyhó egyszerű, de otthonos volt. – Die Hütte war einfach, aber gemütlich.
7. A turisták pihenőt tartottak a hegyi kunyhónál. – Die Wanderer machten Rast an der Berghütte.
8. A gyerekek titkos búvóhelyként használták a kertvégi kunyhót. – Die Kinder nutzten die Hütte am Ende des Gartens als geheimes Versteck.
9. A kunyhó ajtaja nyikorgott, amikor kinyitották. – Die Tür der Hütte quietschte, wenn man sie öffnete.
10. A kunyhóban nem volt áram, csak gyertya világított. – In der Hütte gab es keinen Strom, nur Kerzenlicht.
11. A kunyhó tetejét moha borította. – Das Dach der Hütte war mit Moos bedeckt.
12. A kunyhóban eltöltött éjszaka különleges élmény volt. – Die Nacht in der Hütte war ein besonderes Erlebnis.
nur Ungarisch
kunyhó
1. A kunyhó egy erdei tisztáson állt, távol a város zajától.
2. Télen a család a hegyi kunyhóban töltötte a szünetet.
3. A kunyhó fából épült, és csak egy szobája volt.
4. A vadászok gyakran megszálltak a régi kunyhóban.
5. A kunyhó előtt tűzrakóhely is volt, ahol esténként főztek.
6. A kunyhó egyszerű, de otthonos volt.
7. A turisták pihenőt tartottak a hegyi kunyhónál.
8. A gyerekek titkos búvóhelyként használták a kertvégi kunyhót.
9. A kunyhó ajtaja nyikorgott, amikor kinyitották.
10. A kunyhóban nem volt áram, csak gyertya világított.
11. A kunyhó tetejét moha borította.
12. A kunyhóban eltöltött éjszaka különleges élmény volt.
nur Deutsch
Hütte
1. Die Hütte stand auf einer Lichtung im Wald, fern vom Lärm der Stadt.
2. Im Winter verbrachte die Familie die Ferien in der Berghütte.
3. Die Hütte war aus Holz gebaut und hatte nur ein Zimmer.
4. Die Jäger übernachteten oft in der alten Hütte.
5. Vor der Hütte gab es eine Feuerstelle, an der man abends kochte.
6. Die Hütte war einfach, aber gemütlich.
7. Die Wanderer machten Rast an der Berghütte.
8. Die Kinder nutzten die Hütte am Ende des Gartens als geheimes Versteck.
9. Die Tür der Hütte quietschte, wenn man sie öffnete.
10. In der Hütte gab es keinen Strom, nur Kerzenlicht.
11. Das Dach der Hütte war mit Moos bedeckt.
12. Die Nacht in der Hütte war ein besonderes Erlebnis.
haj – Haar
1. A haját reggelente hosszasan fésülte a tükör előtt. – Morgens kämmte sie ihr Haar lange vor dem Spiegel.
2. A gyerek hajába színes masnit kötöttek. – Dem Kind wurde eine bunte Schleife ins Haar gebunden.
3. A haja fényes és puha volt az új sampon használata után. – Ihr Haar war glänzend und weich nach der Anwendung des neuen Shampoos.
4. A fiú rövid hajat vágatott a nyári meleg miatt. – Der Junge ließ sich wegen der Sommerhitze die Haare kurz schneiden.
5. Az idős ember haja teljesen ősz volt. – Das Haar des alten Mannes war ganz grau.
6. A hajszálak a fésűben maradtak fésülés után. – Nach dem Kämmen blieben Haare in der Bürste zurück.
7. A szél összekócolta a haját a séta közben. – Der Wind zerzauste ihr Haar beim Spaziergang.
8. A fodrász új frizurát készített, és a haját is befestette. – Der Friseur machte eine neue Frisur und färbte auch ihr Haar.
9. A haj gyorsan nőtt, ezért havonta vágatott belőle. – Das Haar wuchs schnell, deshalb ließ sie es jeden Monat schneiden.
10. A hajfesték természetes színt adott a hajának. – Die Haarfarbe verlieh ihrem Haar einen natürlichen Ton.
11. Egy hajszálat talált a levesben. – Er fand ein Haar in der Suppe.
12. A hajápolás fontos része a napi higiénének. – Die Haarpflege ist ein wichtiger Teil der täglichen Hygiene.
nur Ungarisch
haj
1. A haját reggelente hosszasan fésülte a tükör előtt.
2. A gyerek hajába színes masnit kötöttek.
3. A haja fényes és puha volt az új sampon használata után.
4. A fiú rövid hajat vágatott a nyári meleg miatt.
5. Az idős ember haja teljesen ősz volt.
6. A hajszálak a fésűben maradtak fésülés után.
7. A szél összekócolta a haját a séta közben.
8. A fodrász új frizurát készített, és a haját is befestette.
9. A haj gyorsan nőtt, ezért havonta vágatott belőle.
10. A hajfesték természetes színt adott a hajának.
11. Egy hajszálat talált a levesben.
12. A hajápolás fontos része a napi higiénének.
nur Deutsch
Haar
1. Morgens kämmte sie ihr Haar lange vor dem Spiegel.
2. Dem Kind wurde eine bunte Schleife ins Haar gebunden.
3. Ihr Haar war glänzend und weich nach der Anwendung des neuen Shampoos.
4. Der Junge ließ sich wegen der Sommerhitze die Haare kurz schneiden.
5. Das Haar des alten Mannes war ganz grau.
6. Nach dem Kämmen blieben Haare in der Bürste zurück.
7. Der Wind zerzauste ihr Haar beim Spaziergang.
8. Der Friseur machte eine neue Frisur und färbte auch ihr Haar.
9. Das Haar wuchs schnell, deshalb ließ sie es jeden Monat schneiden.
10. Die Haarfarbe verlieh ihrem Haar einen natürlichen Ton.
11. Er fand ein Haar in der Suppe.
12. Die Haarpflege ist ein wichtiger Teil der täglichen Hygiene.

szőr

[Bearbeiten]
szőr – Fell, Haar, Körperbehaarung (je nach Kontext)
1. A macska szőre puha és selymes volt. – Das Fell der Katze war weich und seidig.
2. A kutyát megfésülték, hogy eltávolítsák a kihullott szőrt. – Der Hund wurde gebürstet, um lose Haare zu entfernen.
3. A szőrt gyakran porszívózni kellett a szőnyegről. – Das Haar musste oft vom Teppich gesaugt werden.
4. A kabáton maradt egy kevés állatszőr. – Auf dem Mantel blieb etwas Tierhaar zurück.
5. A tavaszi vedlés idején sok szőr hullik ki. – Während des Frühjahrsfellwechsels fällt viel Haar aus.
6. A szőr védi az állatokat a hidegtől. – Das Fell schützt die Tiere vor der Kälte.
7. A szőrszálakat mikroszkóp alatt is lehet vizsgálni. – Haare können auch unter dem Mikroskop untersucht werden.
8. A bőrszőrzet ritkulása gyakori az idősebbeknél. – Das Ausdünnen der Körperbehaarung ist bei Älteren häufig.
9. A sün szőre tüskékké alakult az evolúció során. – Beim Igel hat sich das Haar im Laufe der Evolution zu Stacheln entwickelt.
10. A ló fényes szőrzete az egészséges táplálkozást tükrözi. – Das glänzende Fell des Pferdes zeigt eine gesunde Ernährung.
11. A szőrt borotvával vagy gyantával is el lehet távolítani. – Haare können mit Rasierer oder Wachs entfernt werden.
12. A szőr nélküli macskafajták különleges gondoskodást igényelnek. – Haarlose Katzenrassen benötigen besondere Pflege.
nur Ungarisch
szőr
1. A macska szőre puha és selymes volt.
2. A kutyát megfésülték, hogy eltávolítsák a kihullott szőrt.
3. A szőrt gyakran porszívózni kellett a szőnyegről.
4. A kabáton maradt egy kevés állatszőr.
5. A tavaszi vedlés idején sok szőr hullik ki.
6. A szőr védi az állatokat a hidegtől.
7. A szőrszálakat mikroszkóp alatt is lehet vizsgálni.
8. A bőrszőrzet ritkulása gyakori az idősebbeknél.
9. A sün szőre tüskékké alakult az evolúció során.
10. A ló fényes szőrzete az egészséges táplálkozást tükrözi.
11. A szőrt borotvával vagy gyantával is el lehet távolítani.
12. A szőr nélküli macskafajták különleges gondoskodást igényelnek.
nur Deutsch
Fell, Haar, Körperbehaarung
1. Das Fell der Katze war weich und seidig.
2. Der Hund wurde gebürstet, um lose Haare zu entfernen.
3. Das Haar musste oft vom Teppich gesaugt werden.
4. Auf dem Mantel blieb etwas Tierhaar zurück.
5. Während des Frühjahrsfellwechsels fällt viel Haar aus.
6. Das Fell schützt die Tiere vor der Kälte.
7. Haare können auch unter dem Mikroskop untersucht werden.
8. Das Ausdünnen der Körperbehaarung ist bei Älteren häufig.
9. Beim Igel hat sich das Haar im Laufe der Evolution zu Stacheln entwickelt.
10. Das glänzende Fell des Pferdes zeigt eine gesunde Ernährung.
11. Haare können mit Rasierer oder Wachs entfernt werden.
12. Haarlose Katzenrassen benötigen besondere Pflege.
test – Körper
1. A test egészsége fontos a jó közérzethez. – Die Gesundheit des Körpers ist wichtig für das Wohlbefinden.
2. A hidegben a test összébb húzódik, hogy megtartsa a meleget. – In der Kälte zieht sich der Körper zusammen, um die Wärme zu halten.
3. A test minden része külön funkciót tölt be. – Jeder Teil des Körpers erfüllt eine eigene Funktion.
4. A sport segít erősebbé és ellenállóbbá tenni a testet. – Sport hilft, den Körper stärker und widerstandsfähiger zu machen.
5. A test jelzései fontosak: fájdalom, fáradtság vagy éhség nem véletlen. – Die Signale des Körpers sind wichtig: Schmerz, Müdigkeit oder Hunger kommen nicht zufällig.
6. A testtartás sokat elárul az ember hangulatáról. – Die Körperhaltung verrät viel über die Stimmung eines Menschen.
7. A test víztartalma döntő az egészséges működéshez. – Der Wassergehalt des Körpers ist entscheidend für seine gesunde Funktion.
8. A testnek pihenésre is szüksége van a regenerálódáshoz. – Der Körper braucht auch Ruhe zur Regeneration.
9. A bőr a test legnagyobb szerve. – Die Haut ist das größte Organ des Körpers.
10. A testmozgás serkenti a vérkeringést. – Körperliche Bewegung regt die Durchblutung an.
11. A testet kívülről és belülről is ápolni kell. – Der Körper muss von außen und innen gepflegt werden.
12. A test fejlődése különböző életszakaszokban eltérő. – Die Entwicklung des Körpers ist in verschiedenen Lebensphasen unterschiedlich.
nur Ungarisch
test
1. A test egészsége fontos a jó közérzethez.
2. A hidegben a test összébb húzódik, hogy megtartsa a meleget.
3. A test minden része külön funkciót tölt be.
4. A sport segít erősebbé és ellenállóbbá tenni a testet.
5. A test jelzései fontosak: fájdalom, fáradtság vagy éhség nem véletlen.
6. A testtartás sokat elárul az ember hangulatáról.
7. A test víztartalma döntő az egészséges működéshez.
8. A testnek pihenésre is szüksége van a regenerálódáshoz.
9. A bőr a test legnagyobb szerve.
10. A testmozgás serkenti a vérkeringést.
11. A testet kívülről és belülről is ápolni kell.
12. A test fejlődése különböző életszakaszokban eltérő.
nur Deutsch
Körper
1. Die Gesundheit des Körpers ist wichtig für das Wohlbefinden.
2. In der Kälte zieht sich der Körper zusammen, um die Wärme zu halten.
3. Jeder Teil des Körpers erfüllt eine eigene Funktion.
4. Sport hilft, den Körper stärker und widerstandsfähiger zu machen.
5. Die Signale des Körpers sind wichtig: Schmerz, Müdigkeit oder Hunger kommen nicht zufällig.
6. Die Körperhaltung verrät viel über die Stimmung eines Menschen.
7. Der Wassergehalt des Körpers ist entscheidend für seine gesunde Funktion.
8. Der Körper braucht auch Ruhe zur Regeneration.
9. Die Haut ist das größte Organ des Körpers.
10. Körperliche Bewegung regt die Durchblutung an.
11. Der Körper muss von außen und innen gepflegt werden.
12. Die Entwicklung des Körpers ist in verschiedenen Lebensphasen unterschiedlich.

rongy

[Bearbeiten]
rongy – Lappen
1. A ronggyal letörölte az asztalt ebéd után. – Mit dem Lappen wischte sie nach dem Mittagessen den Tisch ab.
2. A vizes rongy jól jött a konyhai takarításhoz. – Der feuchte Lappen war beim Küchenputz sehr nützlich.
3. A szerelő olajos ronggyal törölte le a kezét. – Der Mechaniker wischte sich die Hände mit einem öligen Lappen ab.
4. A rongyot rendszeresen ki kell mosni, hogy ne legyen büdös. – Der Lappen muss regelmäßig gewaschen werden, damit er nicht riecht.
5. A rongyot egy vödörben tartották a fürdőszobában. – Der Lappen wurde in einem Eimer im Badezimmer aufbewahrt.
6. A portörléshez száraz rongyot használt. – Zum Staubwischen benutzte sie einen trockenen Lappen.
7. A rongy széléről kezdett foszlani. – Der Rand des Lappens begann auszufransen.
8. A gyerek egy régi rongydarabot használt festéskor. – Das Kind benutzte ein altes Stück Lappen beim Malen.
9. A rongyot tisztítószerrel átitatta, mielőtt takarított. – Sie tränkte den Lappen mit Reinigungsmittel, bevor sie putzte.
10. A rongy puha anyagból készült, nem karcolta a felületet. – Der Lappen war aus weichem Material und zerkratzte die Oberfläche nicht.
11. Az autót mikroszálas ronggyal törölték szárazra. – Das Auto wurde mit einem Mikrofasertuch trocken gewischt.
12. A takarítónő mindig többféle rongyot hordott magánál. – Die Putzfrau trug immer verschiedene Lappen bei sich.
nur Ungarisch
rongy
1. A ronggyal letörölte az asztalt ebéd után.
2. A vizes rongy jól jött a konyhai takarításhoz.
3. A szerelő olajos ronggyal törölte le a kezét.
4. A rongyot rendszeresen ki kell mosni, hogy ne legyen büdös.
5. A rongyot egy vödörben tartották a fürdőszobában.
6. A portörléshez száraz rongyot használt.
7. A rongy széléről kezdett foszlani.
8. A gyerek egy régi rongydarabot használt festéskor.
9. A rongyot tisztítószerrel átitatta, mielőtt takarított.
10. A rongy puha anyagból készült, nem karcolta a felületet.
11. Az autót mikroszálas ronggyal törölték szárazra.
12. A takarítónő mindig többféle rongyot hordott magánál.
nur Deutsch
Lappen
1. Mit dem Lappen wischte sie nach dem Mittagessen den Tisch ab.
2. Der feuchte Lappen war beim Küchenputz sehr nützlich.
3. Der Mechaniker wischte sich die Hände mit einem öligen Lappen ab.
4. Der Lappen muss regelmäßig gewaschen werden, damit er nicht riecht.
5. Der Lappen wurde in einem Eimer im Badezimmer aufbewahrt.
6. Zum Staubwischen benutzte sie einen trockenen Lappen.
7. Der Rand des Lappens begann auszufransen.
8. Das Kind benutzte ein altes Stück Lappen beim Malen.
9. Sie tränkte den Lappen mit Reinigungsmittel, bevor sie putzte.
10. Der Lappen war aus weichem Material und zerkratzte die Oberfläche nicht.
11. Das Auto wurde mit einem Mikrofasertuch trocken gewischt.
12. Die Putzfrau trug immer verschiedene Lappen bei sich.
kép – Bild
1. A falon egy színes tájkép lógott keretben. – An der Wand hing ein buntes Bild in einem Rahmen.
2. A gyerek saját képet rajzolt a családjáról. – Das Kind malte ein eigenes Bild von seiner Familie.
3. A festmény egy híres művész alkotása volt. – Das Bild war ein Werk eines berühmten Künstlers.
4. Az album tele volt régi családi képekkel. – Das Album war voller alter Familienbilder.
5. A kép sok emléket idézett fel benne. – Das Bild weckte viele Erinnerungen in ihm.
6. A fotó homályos lett, mert mozdult a kamera. – Das Bild wurde unscharf, weil die Kamera wackelte.
7. A kiállításon modern képeket is bemutattak. – In der Ausstellung wurden auch moderne Bilder gezeigt.
8. A kép témája egy csendes erdei jelenet volt. – Das Bild zeigte eine ruhige Waldszene.
9. A képkeret tökéletesen illett a nappali színéhez. – Der Bilderrahmen passte perfekt zur Farbe des Wohnzimmers.
10. A digitális képet e-mailben küldte el. – Das digitale Bild verschickte er per E-Mail.
11. A művész új képet festett minden héten. – Der Künstler malte jede Woche ein neues Bild.
12. A tükör mellett egy kis kép díszítette a falat. – Neben dem Spiegel schmückte ein kleines Bild die Wand.
nur Ungarisch
kép
1. A falon egy színes tájkép lógott keretben.
2. A gyerek saját képet rajzolt a családjáról.
3. A festmény egy híres művész alkotása volt.
4. Az album tele volt régi családi képekkel.
5. A kép sok emléket idézett fel benne.
6. A fotó homályos lett, mert mozdult a kamera.
7. A kiállításon modern képeket is bemutattak.
8. A kép témája egy csendes erdei jelenet volt.
9. A képkeret tökéletesen illett a nappali színéhez.
10. A digitális képet e-mailben küldte el.
11. A művész új képet festett minden héten.
12. A tükör mellett egy kis kép díszítette a falat.
nur Deutsch
Bild
1. An der Wand hing ein buntes Bild in einem Rahmen.
2. Das Kind malte ein eigenes Bild von seiner Familie.
3. Das Bild war ein Werk eines berühmten Künstlers.
4. Das Album war voller alter Familienbilder.
5. Das Bild weckte viele Erinnerungen in ihm.
6. Das Bild wurde unscharf, weil die Kamera wackelte.
7. In der Ausstellung wurden auch moderne Bilder gezeigt.
8. Das Bild zeigte eine ruhige Waldszene.
9. Der Bilderrahmen passte perfekt zur Farbe des Wohnzimmers.
10. Das digitale Bild verschickte er per E-Mail.
11. Der Künstler malte jede Woche ein neues Bild.
12. Neben dem Spiegel schmückte ein kleines Bild die Wand.

teherautó

[Bearbeiten]
teherautó – Lastwagen
1. A teherautó reggel érkezett az áruház rakodóteréhez. – Der Lastwagen kam am Morgen an der Laderampe des Geschäfts an.
2. A teherautóban bútorokat szállítottak az új házhoz. – Im Lastwagen wurden Möbel zum neuen Haus transportiert.
3. A teherautó sofőrje hosszú utat tett meg éjszaka. – Der Fahrer des Lastwagens legte in der Nacht eine lange Strecke zurück.
4. A nagy teherautó alig fért el az utcában. – Der große Lastwagen passte kaum in die enge Straße.
5. A teherautót rakodás közben le kellett állítani. – Der Lastwagen musste während des Beladens abgestellt werden.
6. A teherautó hátsó ajtaja felnyílt, és megkezdődött a kirakodás. – Die hintere Tür des Lastwagens öffnete sich, und das Ausladen begann.
7. A teherautó meghibásodott az autópályán. – Der Lastwagen hatte auf der Autobahn eine Panne.
8. A gyerekek csodálkozva nézték a hatalmas teherautót. – Die Kinder schauten erstaunt auf den riesigen Lastwagen.
9. A teherautót raklapokkal és dobozokkal töltötték meg. – Der Lastwagen wurde mit Paletten und Kisten beladen.
10. A teherautón céglogó és reklámszöveg is szerepelt. – Auf dem Lastwagen waren ein Firmenlogo und Werbetext zu sehen.
11. A sofőr a teherautó fülkéjében aludt a parkolóban. – Der Fahrer schlief in der Kabine des Lastwagens auf dem Parkplatz.
12. A teherautó hangos motorja messziről hallatszott. – Der laute Motor des Lastwagens war schon von weitem zu hören.
nur Ungarisch
teherautó
1. A teherautó reggel érkezett az áruház rakodóteréhez.
2. A teherautóban bútorokat szállítottak az új házhoz.
3. A teherautó sofőrje hosszú utat tett meg éjszaka.
4. A nagy teherautó alig fért el az utcában.
5. A teherautót rakodás közben le kellett állítani.
6. A teherautó hátsó ajtaja felnyílt, és megkezdődött a kirakodás.
7. A teherautó meghibásodott az autópályán.
8. A gyerekek csodálkozva nézték a hatalmas teherautót.
9. A teherautót raklapokkal és dobozokkal töltötték meg.
10. A teherautón céglogó és reklámszöveg is szerepelt.
11. A sofőr a teherautó fülkéjében aludt a parkolóban.
12. A teherautó hangos motorja messziről hallatszott.
nur Deutsch
Lastwagen
1. Der Lastwagen kam am Morgen an der Laderampe des Geschäfts an.
2. Im Lastwagen wurden Möbel zum neuen Haus transportiert.
3. Der Fahrer des Lastwagens legte in der Nacht eine lange Strecke zurück.
4. Der große Lastwagen passte kaum in die enge Straße.
5. Der Lastwagen musste während des Beladens abgestellt werden.
6. Die hintere Tür des Lastwagens öffnete sich, und das Ausladen begann.
7. Der Lastwagen hatte auf der Autobahn eine Panne.
8. Die Kinder schauten erstaunt auf den riesigen Lastwagen.
9. Der Lastwagen wurde mit Paletten und Kisten beladen.
10. Auf dem Lastwagen waren ein Firmenlogo und Werbetext zu sehen.
11. Der Fahrer schlief in der Kabine des Lastwagens auf dem Parkplatz.
12. Der laute Motor des Lastwagens war schon von weitem zu hören.
gép – Maschine
1. A gép percenként több száz alkatrészt gyártott. – Die Maschine produzierte Hunderte von Teilen pro Minute.
2. A varrógép halk zümmögéssel dolgozott. – Die Nähmaschine arbeitete mit leisem Surren.
3. A gépet rendszeresen karban kell tartani. – Die Maschine muss regelmäßig gewartet werden.
4. Az új gép sokkal hatékonyabb, mint a régi volt. – Die neue Maschine ist viel effizienter als die alte.
5. A mosógép zúgása betöltötte a fürdőszobát. – Das Brummen der Waschmaschine erfüllte das Badezimmer.
6. A gép kezelése alapos betanítást igényelt. – Die Bedienung der Maschine erforderte eine gründliche Einweisung.
7. A munkások figyelték a gép működését a gyárban. – Die Arbeiter überwachten die Funktion der Maschine in der Fabrik.
8. A kávéfőző gép egyetlen gombnyomásra kávét készített. – Die Kaffeemaschine bereitete auf Knopfdruck Kaffee zu.
9. A gépet egy monitoron keresztül irányították. – Die Maschine wurde über einen Bildschirm gesteuert.
10. A gép hibát jelzett, és megállt. – Die Maschine zeigte einen Fehler an und stoppte.
11. Az orvosok speciális gépeket használnak a vizsgálatokhoz. – Ärzte benutzen spezielle Maschinen für Untersuchungen.
12. A gép alkatrészeit egyenként kellett összeszerelni. – Die Teile der Maschine mussten einzeln zusammengesetzt werden.
nur Ungarisch
gép
1. A gép percenként több száz alkatrészt gyártott.
2. A varrógép halk zümmögéssel dolgozott.
3. A gépet rendszeresen karban kell tartani.
4. Az új gép sokkal hatékonyabb, mint a régi volt.
5. A mosógép zúgása betöltötte a fürdőszobát.
6. A gép kezelése alapos betanítást igényelt.
7. A munkások figyelték a gép működését a gyárban.
8. A kávéfőző gép egyetlen gombnyomásra kávét készített.
9. A gépet egy monitoron keresztül irányították.
10. A gép hibát jelzett, és megállt.
11. Az orvosok speciális gépeket használnak a vizsgálatokhoz.
12. A gép alkatrészeit egyenként kellett összeszerelni.
nur Deutsch
Maschine
1. Die Maschine produzierte Hunderte von Teilen pro Minute.
2. Die Nähmaschine arbeitete mit leisem Surren.
3. Die Maschine muss regelmäßig gewartet werden.
4. Die neue Maschine ist viel effizienter als die alte.
5. Das Brummen der Waschmaschine erfüllte das Badezimmer.
6. Die Bedienung der Maschine erforderte eine gründliche Einweisung.
7. Die Arbeiter überwachten die Funktion der Maschine in der Fabrik.
8. Die Kaffeemaschine bereitete auf Knopfdruck Kaffee zu.
9. Die Maschine wurde über einen Bildschirm gesteuert.
10. Die Maschine zeigte einen Fehler an und stoppte.
11. Ärzte benutzen spezielle Maschinen für Untersuchungen.
12. Die Teile der Maschine mussten einzeln zusammengesetzt werden.

fogantyú

[Bearbeiten]
fogantyú – Griff
1. A táska fogantyúja bőrből készült. – Der Griff der Tasche war aus Leder gefertigt.
2. A fiók fogantyúját könnyen meg lehetett fogni. – Der Griff der Schublade ließ sich leicht greifen.
3. A serpenyő forró fogantyúját csak edényfogóval szabad megérinteni. – Der heiße Griff der Pfanne darf nur mit einem Topflappen berührt werden.
4. A kilincs fogantyúja fémből volt és hideg tapintású. – Der Griff der Türklinke war aus Metall und fühlte sich kalt an.
5. A bicikli kormányának fogantyúja kopott volt. – Der Griff am Lenker des Fahrrads war abgenutzt.
6. A fogantyú segítségével könnyen fel lehetett emelni a dobozt. – Mit dem Griff ließ sich die Kiste leicht anheben.
7. A gyerek nem érte el a fogantyút, hogy kinyissa az ajtót. – Das Kind konnte den Griff nicht erreichen, um die Tür zu öffnen.
8. A bőrönd teleszkópos fogantyúval rendelkezett. – Der Koffer hatte einen ausziehbaren Griff.
9. A szerszám fogantyúja csúszásmentes bevonattal volt ellátva. – Der Griff des Werkzeugs hatte eine rutschfeste Beschichtung.
10. A kanna fogantyúja eltört, így nehéz volt önteni vele. – Der Griff der Kanne war gebrochen, wodurch das Ausgießen erschwert wurde.
11. A sporteszköz ergonomikus fogantyúval volt felszerelve. – Das Sportgerät war mit einem ergonomischen Griff ausgestattet.
12. A doboz oldalán két fogantyú segítette a szállítást. – An den Seiten der Kiste befanden sich zwei Griffe zum Tragen.
nur Ungarisch
fogantyú
1. A táska fogantyúja bőrből készült.
2. A fiók fogantyúját könnyen meg lehetett fogni.
3. A serpenyő forró fogantyúját csak edényfogóval szabad megérinteni.
4. A kilincs fogantyúja fémből volt és hideg tapintású.
5. A bicikli kormányának fogantyúja kopott volt.
6. A fogantyú segítségével könnyen fel lehetett emelni a dobozt.
7. A gyerek nem érte el a fogantyút, hogy kinyissa az ajtót.
8. A bőrönd teleszkópos fogantyúval rendelkezett.
9. A szerszám fogantyúja csúszásmentes bevonattal volt ellátva.
10. A kanna fogantyúja eltört, így nehéz volt önteni vele.
11. A sporteszköz ergonomikus fogantyúval volt felszerelve.
12. A doboz oldalán két fogantyú segítette a szállítást.
nur Deutsch
Griff
1. Der Griff der Tasche war aus Leder gefertigt.
2. Der Griff der Schublade ließ sich leicht greifen.
3. Der heiße Griff der Pfanne darf nur mit einem Topflappen berührt werden.
4. Der Griff der Türklinke war aus Metall und fühlte sich kalt an.
5. Der Griff am Lenker des Fahrrads war abgenutzt.
6. Mit dem Griff ließ sich die Kiste leicht anheben.
7. Das Kind konnte den Griff nicht erreichen, um die Tür zu öffnen.
8. Der Koffer hatte einen ausziehbaren Griff.
9. Der Griff des Werkzeugs hatte eine rutschfeste Beschichtung.
10. Der Griff der Kanne war gebrochen, wodurch das Ausgießen erschwert wurde.
11. Das Sportgerät war mit einem ergonomischen Griff ausgestattet.
12. An den Seiten der Kiste befanden sich zwei Griffe zum Tragen.

serpenyő

[Bearbeiten]
serpenyő – Bratpfanne
1. A serpenyőben ropogósra sütötte a szalonnát. – In der Bratpfanne briet er den Speck knusprig.
2. A tapadásmentes serpenyő könnyen tisztítható. – Die antihaftbeschichtete Bratpfanne lässt sich leicht reinigen.
3. A serpenyő nyele műanyagból készült, így nem forrósodott fel. – Der Griff der Bratpfanne war aus Kunststoff und wurde nicht heiß.
4. A tojást olívaolajjal sütötte meg a serpenyőben. – Er briet das Ei mit Olivenöl in der Bratpfanne.
5. A serpenyőt közepes lángon melegítette elő. – Die Bratpfanne wurde bei mittlerer Hitze vorgeheizt.
6. A régi serpenyő alja megkopott a gyakori használattól. – Der Boden der alten Bratpfanne war vom vielen Gebrauch abgenutzt.
7. A palacsintát egy lapos serpenyőben készítette. – Die Pfannkuchen wurden in einer flachen Bratpfanne gemacht.
8. A serpenyőből finom illatok szálltak a konyhába. – Aus der Bratpfanne stiegen köstliche Düfte in die Küche.
9. A hússzeleteket egy nagy serpenyőben sütötte meg egyszerre. – Die Fleischstücke wurden gleichzeitig in einer großen Bratpfanne gebraten.
10. A serpenyőt ne helyezd a mosogatógépbe, kézzel kell elmosni. – Die Bratpfanne sollte nicht in die Spülmaschine, sondern von Hand gewaschen werden.
11. A tapadásmentes bevonatú serpenyőben kevés zsiradék is elegendő. – In der beschichteten Bratpfanne reicht wenig Fett zum Braten.
12. A serpenyő fontos eszköz a mindennapi főzéshez. – Die Bratpfanne ist ein wichtiges Utensil für das tägliche Kochen.
nur Ungarisch
serpenyő
1. A serpenyőben ropogósra sütötte a szalonnát.
2. A tapadásmentes serpenyő könnyen tisztítható.
3. A serpenyő nyele műanyagból készült, így nem forrósodott fel.
4. A tojást olívaolajjal sütötte meg a serpenyőben.
5. A serpenyőt közepes lángon melegítette elő.
6. A régi serpenyő alja megkopott a gyakori használattól.
7. A palacsintát egy lapos serpenyőben készítette.
8. A serpenyőből finom illatok szálltak a konyhába.
9. A hússzeleteket egy nagy serpenyőben sütötte meg egyszerre.
10. A serpenyőt ne helyezd a mosogatógépbe, kézzel kell elmosni.
11. A tapadásmentes bevonatú serpenyőben kevés zsiradék is elegendő.
12. A serpenyő fontos eszköz a mindennapi főzéshez.
nur Deutsch
Bratpfanne
1. In der Bratpfanne briet er den Speck knusprig.
2. Die antihaftbeschichtete Bratpfanne lässt sich leicht reinigen.
3. Der Griff der Bratpfanne war aus Kunststoff und wurde nicht heiß.
4. Er briet das Ei mit Olivenöl in der Bratpfanne.
5. Die Bratpfanne wurde bei mittlerer Hitze vorgeheizt.
6. Der Boden der alten Bratpfanne war vom vielen Gebrauch abgenutzt.
7. Die Pfannkuchen wurden in einer flachen Bratpfanne gemacht.
8. Aus der Bratpfanne stiegen köstliche Düfte in die Küche.
9. Die Fleischstücke wurden gleichzeitig in einer großen Bratpfanne gebraten.
10. Die Bratpfanne sollte nicht in die Spülmaschine, sondern von Hand gewaschen werden.
11. In der beschichteten Bratpfanne reicht wenig Fett zum Braten.
12. Die Bratpfanne ist ein wichtiges Utensil für das tägliche Kochen.

sütő

[Bearbeiten]
sütő – Backofen
1. A süteményt előmelegített sütőben sütötte meg. – Den Kuchen backte sie im vorgeheizten Backofen.
2. A sütő belsejében egy pizza sült ropogósra. – Im Inneren des Backofens wurde eine Pizza knusprig gebacken.
3. A sütőt 180 fokra állították. – Der Backofen wurde auf 180 Grad eingestellt.
4. A sütő üvegajtaján keresztül figyelte a tészta emelkedését. – Durch die Glastür des Backofens beobachtete er, wie der Teig aufging.
5. A sütőventilátor segített az egyenletes hőelosztásban. – Der Umluftventilator im Backofen sorgte für gleichmäßige Hitzeverteilung.
6. A sütőben egyszerre két tepsi is elfért. – Im Backofen fanden zwei Backbleche gleichzeitig Platz.
7. A sütőt minden használat után kitisztította. – Der Backofen wurde nach jeder Benutzung gereinigt.
8. A kenyér illata betöltötte a konyhát, miközben a sütőben sült. – Der Duft des Brotes erfüllte die Küche, während es im Backofen buk.
9. A sütőt digitális kijelzővel lehetett vezérelni. – Der Backofen war über ein digitales Display steuerbar.
10. A sütő ajtaja lassan, hangtalanul nyílt ki. – Die Tür des Backofens öffnete sich langsam und geräuschlos.
11. A sütő belsejében világítás segítette a betekintést. – Im Inneren des Backofens sorgte eine Lampe für gute Sicht.
12. A sütőt grillfunkcióval is felszerelték. – Der Backofen war auch mit einer Grillfunktion ausgestattet.
nur Ungarisch
sütő
1. A süteményt előmelegített sütőben sütötte meg.
2. A sütő belsejében egy pizza sült ropogósra.
3. A sütőt 180 fokra állították.
4. A sütő üvegajtaján keresztül figyelte a tészta emelkedését.
5. A sütőventilátor segített az egyenletes hőelosztásban.
6. A sütőben egyszerre két tepsi is elfért.
7. A sütőt minden használat után kitisztította.
8. A kenyér illata betöltötte a konyhát, miközben a sütőben sült.
9. A sütőt digitális kijelzővel lehetett vezérelni.
10. A sütő ajtaja lassan, hangtalanul nyílt ki.
11. A sütő belsejében világítás segítette a betekintést.
12. A sütőt grillfunkcióval is felszerelték.
nur Deutsch
Backofen
1. Den Kuchen backte sie im vorgeheizten Backofen.
2. Im Inneren des Backofens wurde eine Pizza knusprig gebacken.
3. Der Backofen wurde auf 180 Grad eingestellt.
4. Durch die Glastür des Backofens beobachtete er, wie der Teig aufging.
5. Der Umluftventilator im Backofen sorgte für gleichmäßige Hitzeverteilung.
6. Im Backofen fanden zwei Backbleche gleichzeitig Platz.
7. Der Backofen wurde nach jeder Benutzung gereinigt.
8. Der Duft des Brotes erfüllte die Küche, während es im Backofen buk.
9. Der Backofen war über ein digitales Display steuerbar.
10. Die Tür des Backofens öffnete sich langsam und geräuschlos.
11. Im Inneren des Backofens sorgte eine Lampe für gute Sicht.
12. Der Backofen war auch mit einer Grillfunktion ausgestattet.

kályha, sütő

[Bearbeiten]
kályha, sütő – Ofen
1. A régi házban egy vaskályha fűtötte a szobát. – Im alten Haus heizte ein gusseiserner Ofen das Zimmer.
2. A kenyér a kemencében sült aranybarnára. – Das Brot wurde im Ofen goldbraun gebacken.
3. A fa égése közben melegítette fel a szobát az Ofen. – Beim Verbrennen des Holzes wärmte der Ofen den Raum.
4. A csempekályha lassan adta le a meleget. – Der Kachelofen gab die Wärme langsam ab.
5. A sütőlapokat előmelegítették az elektromos sütőben. – Die Backbleche wurden im elektrischen Ofen vorgeheizt.
6. A téli estéken a kandalló jellegű Ofen kellemes meleget adott. – An Winterabenden spendete der kaminartige Ofen angenehme Wärme.
7. A pizzát egy fatüzelésű kemencében sütötték. – Die Pizza wurde in einem holzbefeuerten Ofen gebacken.
8. Az Ofen ajtaját óvatosan kellett kinyitni a forró levegő miatt. – Die Ofentür musste wegen der heißen Luft vorsichtig geöffnet werden.
9. A gázzal működő sütő gyorsan elérte a kívánt hőmérsékletet. – Der gasbetriebene Ofen erreichte schnell die gewünschte Temperatur.
10. A kis házban egyetlen kályha biztosította a fűtést. – In dem kleinen Haus sorgte ein einziger Ofen für Wärme.
11. A kemencében egyszerre több cipó sült. – Im Ofen wurden mehrere Laibe gleichzeitig gebacken.
12. A régi öntöttvas sütő a szoba dísze is volt. – Der alte gusseiserne Ofen war auch ein Schmuckstück des Raumes.
nur Ungarisch
kályha, sütő
1. A régi házban egy vaskályha fűtötte a szobát.
2. A kenyér a kemencében sült aranybarnára.
3. A fa égése közben melegítette fel a szobát az Ofen.
4. A csempekályha lassan adta le a meleget.
5. A sütőlapokat előmelegítették az elektromos sütőben.
6. A téli estéken a kandalló jellegű Ofen kellemes meleget adott.
7. A pizzát egy fatüzelésű kemencében sütötték.
8. Az Ofen ajtaját óvatosan kellett kinyitni a forró levegő miatt.
9. A gázzal működő sütő gyorsan elérte a kívánt hőmérsékletet.
10. A kis házban egyetlen kályha biztosította a fűtést.
11. A kemencében egyszerre több cipó sült.
12. A régi öntöttvas sütő a szoba dísze is volt.
nur Deutsch
Ofen
1. Im alten Haus heizte ein gusseiserner Ofen das Zimmer.
2. Das Brot wurde im Ofen goldbraun gebacken.
3. Beim Verbrennen des Holzes wärmte der Ofen den Raum.
4. Der Kachelofen gab die Wärme langsam ab.
5. Die Backbleche wurden im elektrischen Ofen vorgeheizt.
6. An Winterabenden spendete der kaminartige Ofen angenehme Wärme.
7. Die Pizza wurde in einem holzbefeuerten Ofen gebacken.
8. Die Ofentür musste wegen der heißen Luft vorsichtig geöffnet werden.
9. Der gasbetriebene Ofen erreichte schnell die gewünschte Temperatur.
10. In dem kleinen Haus sorgte ein einziger Ofen für Wärme.
11. Im Ofen wurden mehrere Laibe gleichzeitig gebacken.
12. Der alte gusseiserne Ofen war auch ein Schmuckstück des Raumes.