Zum Inhalt springen

Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-häufigeWörter/084

Aus Wikibooks


cserép

[Bearbeiten]
cserép – Dachziegel, Blumentopf, Tonware (je nach Kontext)
1. A tetőn néhány cserép meglazult a vihar után. – Auf dem Dach hatten sich nach dem Sturm einige Dachziegel gelockert.
2. A kertben agyagból készült cserepekben nevelték a növényeket. – Im Garten wurden die Pflanzen in Tontöpfen gezogen.
3. Az új házra vörös cserepeket tettek. – Auf das neue Haus wurden rote Dachziegel gelegt.
4. A cserép eltört, amikor leesett a polcról. – Der Blumentopf zerbrach, als er vom Regal fiel.
5. A cserepeket sorba rakta a teraszon. – Die Töpfe wurden ordentlich auf der Terrasse aufgereiht.
6. A tetőcserepek agyagból készültek. – Die Dachziegel waren aus Ton gefertigt.
7. A kis virágot egy színes cserépbe ültették. – Die kleine Blume wurde in einen bunten Blumentopf gepflanzt.
8. A régi cserép már repedezett volt. – Der alte Topf war schon rissig.
9. A cserepes virágokat napos helyre tették. – Die Blumen in Töpfen wurden an einen sonnigen Platz gestellt.
10. Az agyagcserép jól szellőzik, így ideális a növényeknek. – Der Tontopf ist atmungsaktiv und daher ideal für Pflanzen.
11. A tető cserepei egyforma mintát alkottak. – Die Ziegel des Daches bildeten ein gleichmäßiges Muster.
12. A kerámia cserép kézzel készült, díszes mintával. – Der Keramiktopf war handgefertigt und kunstvoll verziert.
nur Ungarisch
cserép
1. A tetőn néhány cserép meglazult a vihar után.
2. A kertben agyagból készült cserepekben nevelték a növényeket.
3. Az új házra vörös cserepeket tettek.
4. A cserép eltört, amikor leesett a polcról.
5. A cserepeket sorba rakta a teraszon.
6. A tetőcserepek agyagból készültek.
7. A kis virágot egy színes cserépbe ültették.
8. A régi cserép már repedezett volt.
9. A cserepes virágokat napos helyre tették.
10. Az agyagcserép jól szellőzik, így ideális a növényeknek.
11. A tető cserepei egyforma mintát alkottak.
12. A kerámia cserép kézzel készült, díszes mintával.
nur Deutsch
Dachziegel, Blumentopf, Tonware (je nach Kontext)
1. Auf dem Dach hatten sich nach dem Sturm einige Dachziegel gelockert.
2. Im Garten wurden die Pflanzen in Tontöpfen gezogen.
3. Auf das neue Haus wurden rote Dachziegel gelegt.
4. Der Blumentopf zerbrach, als er vom Regal fiel.
5. Die Töpfe wurden ordentlich auf der Terrasse aufgereiht.
6. Die Dachziegel waren aus Ton gefertigt.
7. Die kleine Blume wurde in einen bunten Blumentopf gepflanzt.
8. Der alte Topf war schon rissig.
9. Die Blumen in Töpfen wurden an einen sonnigen Platz gestellt.
10. Der Tontopf ist atmungsaktiv und daher ideal für Pflanzen.
11. Die Ziegel des Daches bildeten ein gleichmäßiges Muster.
12. Der Keramiktopf war handgefertigt und kunstvoll verziert.

tűzhely

[Bearbeiten]
tűzhely – Herd
1. A tűzhelyen éppen főtt a leves. – Auf dem Herd kochte gerade die Suppe.
2. A modern tűzhely érintőképernyővel volt felszerelve. – Der moderne Herd war mit einem Touchscreen ausgestattet.
3. A villanytűzhely gyorsan felmelegedett. – Der Elektroherd wurde schnell heiß.
4. A gáztűzhely lángját szabályozni kellett főzés közben. – Die Flamme des Gasherds musste beim Kochen reguliert werden.
5. A régi tűzhely még öntöttvasból készült. – Der alte Herd war noch aus Gusseisen gefertigt.
6. A tűzhely négy főzőzónával rendelkezett. – Der Herd hatte vier Kochfelder.
7. A tűzhely felett páraelszívó működött. – Über dem Herd war eine Dunstabzugshaube in Betrieb.
8. A reggelit mindig a tűzhelyen készítette el. – Das Frühstück bereitete sie immer auf dem Herd zu.
9. A gyerekek nem nyúlhatnak a forró tűzhelyhez. – Kinder dürfen den heißen Herd nicht anfassen.
10. A tűzhely bekapcsolásához el kellett fordítani a gombot. – Um den Herd einzuschalten, musste man den Knopf drehen.
11. A főzés után letisztította a tűzhely felületét. – Nach dem Kochen wischte sie die Oberfläche des Herdes ab.
12. A sütőt a tűzhely vezérlőpaneljén keresztül lehetett működtetni. – Der Ofen ließ sich über das Bedienfeld des Herdes steuern.
nur Ungarisch
tűzhely
1. A tűzhelyen éppen főtt a leves.
2. A modern tűzhely érintőképernyővel volt felszerelve.
3. A villanytűzhely gyorsan felmelegedett.
4. A gáztűzhely lángját szabályozni kellett főzés közben.
5. A régi tűzhely még öntöttvasból készült.
6. A tűzhely négy főzőzónával rendelkezett.
7. A tűzhely felett páraelszívó működött.
8. A reggelit mindig a tűzhelyen készítette el.
9. A gyerekek nem nyúlhatnak a forró tűzhelyhez.
10. A tűzhely bekapcsolásához el kellett fordítani a gombot.
11. A főzés után letisztította a tűzhely felületét.
12. A sütőt a tűzhely vezérlőpaneljén keresztül lehetett működtetni.
nur Deutsch
Herd
1. Auf dem Herd kochte gerade die Suppe.
2. Der moderne Herd war mit einem Touchscreen ausgestattet.
3. Der Elektroherd wurde schnell heiß.
4. Die Flamme des Gasherds musste beim Kochen reguliert werden.
5. Der alte Herd war noch aus Gusseisen gefertigt.
6. Der Herd hatte vier Kochfelder.
7. Über dem Herd war eine Dunstabzugshaube in Betrieb.
8. Das Frühstück bereitete sie immer auf dem Herd zu.
9. Kinder dürfen den heißen Herd nicht anfassen.
10. Um den Herd einzuschalten, musste man den Knopf drehen.
11. Nach dem Kochen wischte sie die Oberfläche des Herdes ab.
12. Der Ofen ließ sich über das Bedienfeld des Herdes steuern.

kolbász

[Bearbeiten]
kolbász – Wurst
1. A reggelihez friss kolbászt is tálaltak. – Zum Frühstück wurde auch frische Wurst serviert.
2. A kolbászt kenyérrel és mustárral ették. – Die Wurst wurde mit Brot und Senf gegessen.
3. A füstölt kolbászt hosszú ideig lehet tárolni. – Geräucherte Wurst lässt sich lange aufbewahren.
4. A gyerekek szívesen ettek virslit vacsorára. – Die Kinder aßen abends gern Wiener Würstchen.
5. A kolbászpaprikás hagyományos magyar étel. – Paprikawurst ist ein traditionelles ungarisches Gericht.
6. A piacokon házi készítésű kolbászokat is lehet kapni. – Auf den Märkten gibt es auch hausgemachte Würste zu kaufen.
7. A kolbászt szeletelve hidegtálra tették. – Die Wurst wurde in Scheiben geschnitten und auf eine Platte gelegt.
8. A kolbász bélbe töltött húskeverékből készül. – Die Wurst besteht aus einer Fleischmischung in einem Darm.
9. A grillkolbászt nyáron gyakran sütik a kertben. – Im Sommer wird Bratwurst oft im Garten gegrillt.
10. A pultnál különféle fajtájú kolbászok sorakoztak. – In der Theke lagen Würste in verschiedenen Sorten.
11. A kolbászt paprika és fokhagyma ízesítette. – Die Wurst war mit Paprika und Knoblauch gewürzt.
12. A vékony kolbászt gyakran szendvicsbe teszik. – Die dünne Wurst wird oft in ein Sandwich gelegt.
nur Ungarisch
kolbász
1. A reggelihez friss kolbászt is tálaltak.
2. A kolbászt kenyérrel és mustárral ették.
3. A füstölt kolbászt hosszú ideig lehet tárolni.
4. A gyerekek szívesen ettek virslit vacsorára.
5. A kolbászpaprikás hagyományos magyar étel.
6. A piacokon házi készítésű kolbászokat is lehet kapni.
7. A kolbászt szeletelve hidegtálra tették.
8. A kolbász bélbe töltött húskeverékből készül.
9. A grillkolbászt nyáron gyakran sütik a kertben.
10. A pultnál különféle fajtájú kolbászok sorakoztak.
11. A kolbászt paprika és fokhagyma ízesítette.
12. A vékony kolbászt gyakran szendvicsbe teszik.
nur Deutsch
Wurst
1. Zum Frühstück wurde auch frische Wurst serviert.
2. Die Wurst wurde mit Brot und Senf gegessen.
3. Geräucherte Wurst lässt sich lange aufbewahren.
4. Die Kinder aßen abends gern Wiener Würstchen.
5. Paprikawurst ist ein traditionelles ungarisches Gericht.
6. Auf den Märkten gibt es auch hausgemachte Würste zu kaufen.
7. Die Wurst wurde in Scheiben geschnitten und auf eine Platte gelegt.
8. Die Wurst besteht aus einer Fleischmischung in einem Darm.
9. Im Sommer wird Bratwurst oft im Garten gegrillt.
10. In der Theke lagen Würste in verschiedenen Sorten.
11. Die Wurst war mit Paprika und Knoblauch gewürzt.
12. Die dünne Wurst wird oft in ein Sandwich gelegt.

csónak

[Bearbeiten]
csónak – Boot
1. A csónak lassan ringatózott a tó felszínén. – Das Boot schaukelte langsam auf der Wasseroberfläche des Sees.
2. A horgász egy kis csónakkal ment be a folyóra. – Der Angler fuhr mit einem kleinen Boot auf den Fluss hinaus.
3. A csónak evezőkkel volt felszerelve. – Das Boot war mit Rudern ausgestattet.
4. A gyerekek örömmel szálltak be a csónakba. – Die Kinder stiegen begeistert ins Boot.
5. A csónakot a parton húzták ki a vízből. – Das Boot wurde am Ufer aus dem Wasser gezogen.
6. A csónak sarka beázott, ezért ki kellett szárítani. – Die Ecke des Boots war undicht, daher musste es getrocknet werden.
7. A csónakversenyre sokan jelentkeztek. – Viele meldeten sich für das Bootsrennen an.
8. A vihar előtt gyorsan partra vitték a csónakot. – Vor dem Sturm wurde das Boot schnell an Land gebracht.
9. A csónakban csak két ember fért el kényelmesen. – Im Boot hatten nur zwei Personen bequem Platz.
10. A tengerparton motoros csónakokat is lehetett bérelni. – Am Strand konnte man auch Motorboote mieten.
11. A csónakot naponta ellenőrizték, hogy ne szivárogjon. – Das Boot wurde täglich überprüft, um sicherzustellen, dass es nicht leckt.
12. A csónak egy kis szigetre vitte őket a tavon. – Das Boot brachte sie zu einer kleinen Insel im See.
nur Ungarisch
csónak
1. A csónak lassan ringatózott a tó felszínén.
2. A horgász egy kis csónakkal ment be a folyóra.
3. A csónak evezőkkel volt felszerelve.
4. A gyerekek örömmel szálltak be a csónakba.
5. A csónakot a parton húzták ki a vízből.
6. A csónak sarka beázott, ezért ki kellett szárítani.
7. A csónakversenyre sokan jelentkeztek.
8. A vihar előtt gyorsan partra vitték a csónakot.
9. A csónakban csak két ember fért el kényelmesen.
10. A tengerparton motoros csónakokat is lehetett bérelni.
11. A csónakot naponta ellenőrizték, hogy ne szivárogjon.
12. A csónak egy kis szigetre vitte őket a tavon.
nur Deutsch
Boot
1. Das Boot schaukelte langsam auf der Wasseroberfläche des Sees.
2. Der Angler fuhr mit einem kleinen Boot auf den Fluss hinaus.
3. Das Boot war mit Rudern ausgestattet.
4. Die Kinder stiegen begeistert ins Boot.
5. Das Boot wurde am Ufer aus dem Wasser gezogen.
6. Die Ecke des Boots war undicht, daher musste es getrocknet werden.
7. Viele meldeten sich für das Bootsrennen an.
8. Vor dem Sturm wurde das Boot schnell an Land gebracht.
9. Im Boot hatten nur zwei Personen bequem Platz.
10. Am Strand konnte man auch Motorboote mieten.
11. Das Boot wurde täglich überprüft, um sicherzustellen, dass es nicht leckt.
12. Das Boot brachte sie zu einer kleinen Insel im See.

ruházat

[Bearbeiten]
ruházat – Kleidung
1. A téli ruházat vastag és meleg anyagból készült. – Die Winterkleidung bestand aus dickem, warmem Stoff.
2. Az ünnepségre elegáns ruházatot viseltek. – Zur Feier trugen sie elegante Kleidung.
3. A sportolók speciális ruházatban edzettek. – Die Sportler trainierten in spezieller Kleidung.
4. A boltban akciós áron árulták a nyári ruházatot. – Im Geschäft wurde die Sommerkleidung zum Sonderpreis verkauft.
5. A gyerekek gyorsan kinőtték a ruházatukat. – Die Kinder wuchsen schnell aus ihrer Kleidung heraus.
6. Az eső ellen vízhatlan ruházatot viselt. – Gegen den Regen trug er wasserdichte Kleidung.
7. A munkaruházat különösen tartós és praktikus volt. – Die Arbeitskleidung war besonders robust und praktisch.
8. A ruházat színe harmonizált a cipőkkel. – Die Farbe der Kleidung passte gut zu den Schuhen.
9. A túrázók réteges ruházatot ajánlottak. – Für Wanderer wurde mehrlagige Kleidung empfohlen.
10. A divatüzlet új őszi ruházatot kínált. – Das Modegeschäft bot neue Herbstkleidung an.
11. A ruházat a személyiség kifejezőeszköze is lehet. – Kleidung kann auch ein Ausdruck der Persönlichkeit sein.
12. A bőrrel érintkező ruházat legyen kényelmes és légáteresztő. – Kleidung, die auf der Haut liegt, sollte bequem und atmungsaktiv sein.
nur Ungarisch
ruházat
1. A téli ruházat vastag és meleg anyagból készült.
2. Az ünnepségre elegáns ruházatot viseltek.
3. A sportolók speciális ruházatban edzettek.
4. A boltban akciós áron árulták a nyári ruházatot.
5. A gyerekek gyorsan kinőtték a ruházatukat.
6. Az eső ellen vízhatlan ruházatot viselt.
7. A munkaruházat különösen tartós és praktikus volt.
8. A ruházat színe harmonizált a cipőkkel.
9. A túrázók réteges ruházatot ajánlottak.
10. A divatüzlet új őszi ruházatot kínált.
11. A ruházat a személyiség kifejezőeszköze is lehet.
12. A bőrrel érintkező ruházat legyen kényelmes és légáteresztő.
nur Deutsch
Kleidung
1. Die Winterkleidung bestand aus dickem, warmem Stoff.
2. Zur Feier trugen sie elegante Kleidung.
3. Die Sportler trainierten in spezieller Kleidung.
4. Im Geschäft wurde die Sommerkleidung zum Sonderpreis verkauft.
5. Die Kinder wuchsen schnell aus ihrer Kleidung heraus.
6. Gegen den Regen trug er wasserdichte Kleidung.
7. Die Arbeitskleidung war besonders robust und praktisch.
8. Die Farbe der Kleidung passte gut zu den Schuhen.
9. Für Wanderer wurde mehrlagige Kleidung empfohlen.
10. Das Modegeschäft bot neue Herbstkleidung an.
11. Kleidung kann auch ein Ausdruck der Persönlichkeit sein.
12. Kleidung, die auf der Haut liegt, sollte bequem und atmungsaktiv sein.

erőmű

[Bearbeiten]
erőmű – Kraftwerk
1. Az erőmű villamos energiát termelt a város számára. – Das Kraftwerk erzeugte elektrische Energie für die Stadt.
2. Az atomerőmű szigorú biztonsági előírások szerint működik. – Das Kernkraftwerk arbeitet nach strengen Sicherheitsvorschriften.
3. A vízierőmű a folyó áramlását használja fel. – Das Wasserkraftwerk nutzt die Strömung des Flusses.
4. A szélerőművek a szél erejét alakítják árammá. – Windkraftwerke wandeln die Kraft des Windes in Strom um.
5. Az erőmű hatalmas turbinákkal és generátorokkal működik. – Das Kraftwerk funktioniert mit riesigen Turbinen und Generatoren.
6. A régi szénerőművet korszerűbb technológiára cserélték. – Das alte Kohlekraftwerk wurde durch moderne Technik ersetzt.
7. Az erőművek központi szerepet játszanak az energiaellátásban. – Kraftwerke spielen eine zentrale Rolle in der Energieversorgung.
8. Az erőmű közelében korlátozott volt a lakóépületek építése. – In der Nähe des Kraftwerks war der Wohnungsbau eingeschränkt.
9. Az erőmű kibocsátásait szigorúan ellenőrzik. – Die Emissionen des Kraftwerks werden streng überwacht.
10. A napenergia-erőmű nagy területet igényel a panelekkel. – Das Solarkraftwerk benötigt eine große Fläche für die Paneele.
11. A kombinált hő- és villamosenergia-termelő erőmű hatékonyabb. – Das Kraft-Wärme-Kopplungs-Kraftwerk ist effizienter.
12. Az erőmű leállása áramkimaradást okozhat. – Ein Ausfall des Kraftwerks kann zu einem Stromausfall führen.
nur Ungarisch
erőmű
1. Az erőmű villamos energiát termelt a város számára.
2. Az atomerőmű szigorú biztonsági előírások szerint működik.
3. A vízierőmű a folyó áramlását használja fel.
4. A szélerőművek a szél erejét alakítják árammá.
5. Az erőmű hatalmas turbinákkal és generátorokkal működik.
6. A régi szénerőművet korszerűbb technológiára cserélték.
7. Az erőművek központi szerepet játszanak az energiaellátásban.
8. Az erőmű közelében korlátozott volt a lakóépületek építése.
9. Az erőmű kibocsátásait szigorúan ellenőrzik.
10. A napenergia-erőmű nagy területet igényel a panelekkel.
11. A kombinált hő- és villamosenergia-termelő erőmű hatékonyabb.
12. Az erőmű leállása áramkimaradást okozhat.
nur Deutsch
Kraftwerk
1. Das Kraftwerk erzeugte elektrische Energie für die Stadt.
2. Das Kernkraftwerk arbeitet nach strengen Sicherheitsvorschriften.
3. Das Wasserkraftwerk nutzt die Strömung des Flusses.
4. Windkraftwerke wandeln die Kraft des Windes in Strom um.
5. Das Kraftwerk funktioniert mit riesigen Turbinen und Generatoren.
6. Das alte Kohlekraftwerk wurde durch moderne Technik ersetzt.
7. Kraftwerke spielen eine zentrale Rolle in der Energieversorgung.
8. In der Nähe des Kraftwerks war der Wohnungsbau eingeschränkt.
9. Die Emissionen des Kraftwerks werden streng überwacht.
10. Das Solarkraftwerk benötigt eine große Fläche für die Paneele.
11. Das Kraft-Wärme-Kopplungs-Kraftwerk ist effizienter.
12. Ein Ausfall des Kraftwerks kann zu einem Stromausfall führen.

fenyő

[Bearbeiten]
fenyő – Tanne
1. Az erdőben magas fenyők sorakoztak egymás mellett. – Im Wald standen hohe Tannen dicht beieinander.
2. A karácsonyfát egy szép, szabályos fenyőből választották ki. – Der Weihnachtsbaum wurde aus einer schönen, gleichmäßigen Tanne ausgesucht.
3. A fenyő tűlevelei egész évben zöldek maradnak. – Die Nadeln der Tanne bleiben das ganze Jahr über grün.
4. A fenyőerdő friss, gyantás illatot árasztott. – Der Tannenwald verströmte einen frischen, harzigen Duft.
5. A fenyőfa törzse egyenes és erős volt. – Der Stamm der Tanne war gerade und kräftig.
6. Télen a fenyők hóval borítva mesebelinek tűntek. – Im Winter wirkten die mit Schnee bedeckten Tannen wie im Märchen.
7. A madarak fészket raktak a sűrű fenyőágak között. – Die Vögel bauten Nester zwischen den dichten Zweigen der Tanne.
8. A fenyőből gyakran készítenek bútorokat vagy építőanyagot. – Aus Tannenholz werden oft Möbel oder Baumaterial hergestellt.
9. A kis fenyőt cserépbe ültették az udvaron. – Die kleine Tanne wurde in einen Topf im Hof gepflanzt.
10. A fenyő tobozai lehullottak az őszi szélben. – Die Zapfen der Tanne fielen im Herbstwind zu Boden.
11. A fenyő ágaira fényfüzért és díszeket akasztottak. – An die Zweige der Tanne wurden Lichterketten und Schmuck gehängt.
12. A fenyő az egyik legelterjedtebb örökzöld fa Európában. – Die Tanne ist einer der verbreitetsten immergrünen Bäume in Europa.
nur Ungarisch
fenyő
1. Az erdőben magas fenyők sorakoztak egymás mellett.
2. A karácsonyfát egy szép, szabályos fenyőből választották ki.
3. A fenyő tűlevelei egész évben zöldek maradnak.
4. A fenyőerdő friss, gyantás illatot árasztott.
5. A fenyőfa törzse egyenes és erős volt.
6. Télen a fenyők hóval borítva mesebelinek tűntek.
7. A madarak fészket raktak a sűrű fenyőágak között.
8. A fenyőből gyakran készítenek bútorokat vagy építőanyagot.
9. A kis fenyőt cserépbe ültették az udvaron.
10. A fenyő tobozai lehullottak az őszi szélben.
11. A fenyő ágaira fényfüzért és díszeket akasztottak.
12. A fenyő az egyik legelterjedtebb örökzöld fa Európában.
nur Deutsch
Tanne
1. Im Wald standen hohe Tannen dicht beieinander.
2. Der Weihnachtsbaum wurde aus einer schönen, gleichmäßigen Tanne ausgesucht.
3. Die Nadeln der Tanne bleiben das ganze Jahr über grün.
4. Der Tannenwald verströmte einen frischen, harzigen Duft.
5. Der Stamm der Tanne war gerade und kräftig.
6. Im Winter wirkten die mit Schnee bedeckten Tannen wie im Märchen.
7. Die Vögel bauten Nester zwischen den dichten Zweigen der Tanne.
8. Aus Tannenholz werden oft Möbel oder Baumaterial hergestellt.
9. Die kleine Tanne wurde in einen Topf im Hof gepflanzt.
10. Die Zapfen der Tanne fielen im Herbstwind zu Boden.
11. An die Zweige der Tanne wurden Lichterketten und Schmuck gehängt.
12. Die Tanne ist einer der verbreitetsten immergrünen Bäume in Europa.

időjárás

[Bearbeiten]
időjárás – Wetter
1. A mai időjárás napos és meleg. – Das heutige Wetter ist sonnig und warm.
2. Tegnap esős, szeles idő volt az egész városban. – Gestern war es in der ganzen Stadt regnerisch und windig.
3. Az időjárás-előrejelzés havazást jósol a hegyekben. – Die Wettervorhersage sagt Schnee in den Bergen voraus.
4. A jó időjárás miatt sokan piknikeztek a parkban. – Wegen des schönen Wetters machten viele ein Picknick im Park.
5. A változékony időjárás megnehezíti a programok tervezését. – Das wechselhafte Wetter erschwert die Planung von Aktivitäten.
6. A nyári időjárás száraz és forró volt. – Das Sommerwetter war trocken und heiß.
7. A tél enyhe volt, kevés havas nappal. – Der Winter war mild, mit wenigen Schneetagen.
8. A rossz időjárás miatt elhalasztották a kirándulást. – Wegen des schlechten Wetters wurde der Ausflug verschoben.
9. A tavaszi időjárás sok virágot hozott a kertbe. – Das Frühlingswetter brachte viele Blumen in den Garten.
10. Az időjárás jelentősen befolyásolja a hangulatunkat. – Das Wetter beeinflusst unsere Stimmung erheblich.
11. A viharos időjárás fákat döntött ki a környéken. – Das stürmische Wetter warf Bäume in der Umgebung um.
12. Az időjárás reggel borús, de délutánra kiderülhet. – Das Wetter ist morgens trüb, kann aber am Nachmittag aufklaren.
nur Ungarisch
időjárás
1. A mai időjárás napos és meleg.
2. Tegnap esős, szeles idő volt az egész városban.
3. Az időjárás-előrejelzés havazást jósol a hegyekben.
4. A jó időjárás miatt sokan piknikeztek a parkban.
5. A változékony időjárás megnehezíti a programok tervezését.
6. A nyári időjárás száraz és forró volt.
7. A tél enyhe volt, kevés havas nappal.
8. A rossz időjárás miatt elhalasztották a kirándulást.
9. A tavaszi időjárás sok virágot hozott a kertbe.
10. Az időjárás jelentősen befolyásolja a hangulatunkat.
11. A viharos időjárás fákat döntött ki a környéken.
12. Az időjárás reggel borús, de délutánra kiderülhet.
nur Deutsch
Wetter
1. Das heutige Wetter ist sonnig und warm.
2. Gestern war es in der ganzen Stadt regnerisch und windig.
3. Die Wettervorhersage sagt Schnee in den Bergen voraus.
4. Wegen des schönen Wetters machten viele ein Picknick im Park.
5. Das wechselhafte Wetter erschwert die Planung von Aktivitäten.
6. Das Sommerwetter war trocken und heiß.
7. Der Winter war mild, mit wenigen Schneetagen.
8. Wegen des schlechten Wetters wurde der Ausflug verschoben.
9. Das Frühlingswetter brachte viele Blumen in den Garten.
10. Das Wetter beeinflusst unsere Stimmung erheblich.
11. Das stürmische Wetter warf Bäume in der Umgebung um.
12. Das Wetter ist morgens trüb, kann aber am Nachmittag aufklaren.

utca, út

[Bearbeiten]
utca, út – Straße
1. Az utca két oldalán fák sorakoztak. – An beiden Seiten der Straße standen Bäume.
2. A forgalmas utcán sok autó haladt el. – Auf der belebten Straße fuhren viele Autos.
3. A gyerekek csak felnőtt kíséretében mehetnek át az úton. – Kinder dürfen die Straße nur in Begleitung eines Erwachsenen überqueren.
4. A sarki bolt az utca végén található. – Der Laden an der Ecke liegt am Ende der Straße.
5. Az utat újraaszfaltozták a nyár folyamán. – Die Straße wurde im Sommer neu asphaltiert.
6. A macskaköves utca hangulatos, de nehezen járható. – Die Kopfsteinpflasterstraße ist stimmungsvoll, aber schwer befahrbar.
7. Az utca egyik oldalán parkolók, a másikon járda volt. – Auf einer Seite der Straße gab es Parkplätze, auf der anderen einen Gehweg.
8. A baleset miatt az utat ideiglenesen lezárták. – Wegen eines Unfalls wurde die Straße vorübergehend gesperrt.
9. Az utcán lámpák világították meg az éjszakát. – Die Straße wurde nachts von Laternen beleuchtet.
10. A keskeny utcán csak egy autó fért el egyszerre. – In der engen Straße konnte nur ein Auto gleichzeitig fahren.
11. A domboldalon kanyargott végig az országút. – Die Landstraße schlängelte sich den Hügel hinauf.
12. A gyalogosoknak külön zebrán kellett átkelniük az úton. – Die Fußgänger mussten die Straße über einen Zebrastreifen überqueren.
nur Ungarisch
utca, út
1. Az utca két oldalán fák sorakoztak.
2. A forgalmas utcán sok autó haladt el.
3. A gyerekek csak felnőtt kíséretében mehetnek át az úton.
4. A sarki bolt az utca végén található.
5. Az utat újraaszfaltozták a nyár folyamán.
6. A macskaköves utca hangulatos, de nehezen járható.
7. Az utca egyik oldalán parkolók, a másikon járda volt.
8. A baleset miatt az utat ideiglenesen lezárták.
9. Az utcán lámpák világították meg az éjszakát.
10. A keskeny utcán csak egy autó fért el egyszerre.
11. A domboldalon kanyargott végig az országút.
12. A gyalogosoknak külön zebrán kellett átkelniük az úton.
nur Deutsch
Straße
1. An beiden Seiten der Straße standen Bäume.
2. Auf der belebten Straße fuhren viele Autos.
3. Kinder dürfen die Straße nur in Begleitung eines Erwachsenen überqueren.
4. Der Laden an der Ecke liegt am Ende der Straße.
5. Die Straße wurde im Sommer neu asphaltiert.
6. Die Kopfsteinpflasterstraße ist stimmungsvoll, aber schwer befahrbar.
7. Auf einer Seite der Straße gab es Parkplätze, auf der anderen einen Gehweg.
8. Wegen eines Unfalls wurde die Straße vorübergehend gesperrt.
9. Die Straße wurde nachts von Laternen beleuchtet.
10. In der engen Straße konnte nur ein Auto gleichzeitig fahren.
11. Die Landstraße schlängelte sich den Hügel hinauf.
12. Die Fußgänger mussten die Straße über einen Zebrastreifen überqueren.

darab

[Bearbeiten]
darab – Stück
1. Kérek egy darab tortát a csokoládésból. – Ich hätte gern ein Stück von der Schokoladentorte.
2. A gyerekek mind kaptak egy-egy darab csokit. – Die Kinder bekamen jeweils ein Stück Schokolade.
3. A puzzle utolsó darabját is megtalálták. – Das letzte Stück des Puzzles wurde ebenfalls gefunden.
4. A darab papírra felírta a bevásárlólistát. – Auf ein Stück Papier schrieb sie die Einkaufsliste.
5. A boltban csak néhány darab maradt a kedvenc kenyérből. – Im Laden waren nur noch wenige Stücke vom Lieblingsbrot übrig.
6. A színdarab este nyolckor kezdődött. – Das Theaterstück begann um acht Uhr abends.
7. A szobor egyetlen darabból lett kifaragva. – Die Skulptur wurde aus einem einzigen Stück gemeißelt.
8. A süteményből hat egyforma darabot vágtak. – Vom Kuchen wurden sechs gleich große Stücke geschnitten.
9. Minden darabot gondosan becsomagoltak a dobozba. – Jedes Stück wurde sorgfältig in die Schachtel verpackt.
10. Egy darab üveg leesett és szilánkokra tört. – Ein Stück Glas fiel herunter und zerbrach in Scherben.
11. Ez a zene egy híres klasszikus darab. – Dieses Musikstück ist ein berühmtes klassisches Werk.
12. A készletből csak egy darab hiányzik. – Aus dem Set fehlt nur ein einziges Stück.
nur Ungarisch
darab
1. Kérek egy darab tortát a csokoládésból.
2. A gyerekek mind kaptak egy-egy darab csokit.
3. A puzzle utolsó darabját is megtalálták.
4. A darab papírra felírta a bevásárlólistát.
5. A boltban csak néhány darab maradt a kedvenc kenyérből.
6. A színdarab este nyolckor kezdődött.
7. A szobor egyetlen darabból lett kifaragva.
8. A süteményből hat egyforma darabot vágtak.
9. Minden darabot gondosan becsomagoltak a dobozba.
10. Egy darab üveg leesett és szilánkokra tört.
11. Ez a zene egy híres klasszikus darab.
12. A készletből csak egy darab hiányzik.
nur Deutsch
Stück
1. Ich hätte gern ein Stück von der Schokoladentorte.
2. Die Kinder bekamen jeweils ein Stück Schokolade.
3. Das letzte Stück des Puzzles wurde ebenfalls gefunden.
4. Auf ein Stück Papier schrieb sie die Einkaufsliste.
5. Im Laden waren nur noch wenige Stücke vom Lieblingsbrot übrig.
6. Das Theaterstück begann um acht Uhr abends.
7. Die Skulptur wurde aus einem einzigen Stück gemeißelt.
8. Vom Kuchen wurden sechs gleich große Stücke geschnitten.
9. Jedes Stück wurde sorgfältig in die Schachtel verpackt.
10. Ein Stück Glas fiel herunter und zerbrach in Scherben.
11. Dieses Musikstück ist ein berühmtes klassisches Werk.
12. Aus dem Set fehlt nur ein einziges Stück.

csomag

[Bearbeiten]
csomag – Paket
1. A postás egy nagy csomagot hozott reggel. – Der Postbote brachte am Morgen ein großes Paket.
2. A csomagot gondosan becsomagolták barna papírba. – Das Paket wurde sorgfältig in braunes Papier eingepackt.
3. A küldemény nyomon követhető volt a csomagszámmal. – Die Sendung war mit der Paketnummer verfolgbar.
4. A csomagot az ajtó előtt hagyták, mert senki sem volt otthon. – Das Paket wurde vor der Tür abgestellt, weil niemand zu Hause war.
5. A dobozban törékeny tárgy volt, így figyelmeztető címkét kapott. – Im Paket war ein zerbrechlicher Gegenstand, daher bekam es einen Warnaufkleber.
6. A csomag Németországból érkezett három nap alatt. – Das Paket kam in drei Tagen aus Deutschland an.
7. A csomag feladója nem volt feltüntetve. – Der Absender des Pakets war nicht angegeben.
8. A boltban ajándékcsomagként lehetett kérni a terméket. – Im Geschäft konnte man das Produkt als Geschenkpaket verlangen.
9. A csomagban könyvek és játékok is voltak. – Im Paket waren auch Bücher und Spielsachen.
10. A karácsonyi csomagok színes szalaggal voltak átkötve. – Die Weihnachtspakete waren mit bunten Bändern verschnürt.
11. A csomag érkezéséről SMS-ben kapott értesítést. – Die Ankunft des Pakets wurde per SMS angekündigt.
12. A csomagot személyesen kellett átvenni az átvételi ponton. – Das Paket musste persönlich an der Abholstation entgegengenommen werden.
nur Ungarisch
csomag
1. A postás egy nagy csomagot hozott reggel.
2. A csomagot gondosan becsomagolták barna papírba.
3. A küldemény nyomon követhető volt a csomagszámmal.
4. A csomagot az ajtó előtt hagyták, mert senki sem volt otthon.
5. A dobozban törékeny tárgy volt, így figyelmeztető címkét kapott.
6. A csomag Németországból érkezett három nap alatt.
7. A csomag feladója nem volt feltüntetve.
8. A boltban ajándékcsomagként lehetett kérni a terméket.
9. A csomagban könyvek és játékok is voltak.
10. A karácsonyi csomagok színes szalaggal voltak átkötve.
11. A csomag érkezéséről SMS-ben kapott értesítést.
12. A csomagot személyesen kellett átvenni az átvételi ponton.
nur Deutsch
Paket
1. Der Postbote brachte am Morgen ein großes Paket.
2. Das Paket wurde sorgfältig in braunes Papier eingepackt.
3. Die Sendung war mit der Paketnummer verfolgbar.
4. Das Paket wurde vor der Tür abgestellt, weil niemand zu Hause war.
5. Im Paket war ein zerbrechlicher Gegenstand, daher bekam es einen Warnaufkleber.
6. Das Paket kam in drei Tagen aus Deutschland an.
7. Der Absender des Pakets war nicht angegeben.
8. Im Geschäft konnte man das Produkt als Geschenkpaket verlangen.
9. Im Paket waren auch Bücher und Spielsachen.
10. Die Weihnachtspakete waren mit bunten Bändern verschnürt.
11. Die Ankunft des Pakets wurde per SMS angekündigt.
12. Das Paket musste persönlich an der Abholstation entgegengenommen werden.

tabletta

[Bearbeiten]
tabletta – Tablette
1. A fejfájásra egy tablettát vett be. – Gegen die Kopfschmerzen nahm sie eine Tablette ein.
2. A tablettát sok vízzel kell lenyelni. – Die Tablette muss mit viel Wasser geschluckt werden.
3. Az orvos naponta két tablettát írt fel. – Der Arzt verschrieb zwei Tabletten täglich.
4. A tabletta keserű volt, ezért gyorsan lenyelte. – Die Tablette war bitter, deshalb schluckte er sie schnell.
5. A gyerekek számára rágótabletta formájában adták a gyógyszert. – Das Medikament wurde für Kinder als Kautablette verabreicht.
6. A tablettát étkezés közben kellett bevenni. – Die Tablette musste während der Mahlzeit eingenommen werden.
7. A gyógyszertárban recept nélkül is kapható volt ez a tabletta. – Diese Tablette war in der Apotheke auch rezeptfrei erhältlich.
8. A tabletta csökkentette a lázat és a fájdalmat. – Die Tablette senkte das Fieber und linderte die Schmerzen.
9. A tablettákat egy buborékcsomagolásban tárolták. – Die Tabletten wurden in einer Blisterpackung aufbewahrt.
10. Az orvos elmagyarázta, mikor kell bevenni a tablettákat. – Der Arzt erklärte, wann die Tabletten einzunehmen sind.
11. A tablettát félbe lehetett törni, ha kisebb adag kellett. – Die Tablette konnte halbiert werden, wenn eine kleinere Dosis nötig war.
12. A tabletták hatása néhány óra múlva érezhető volt. – Die Wirkung der Tabletten war nach ein paar Stunden spürbar.
nur Ungarisch
tabletta
1. A fejfájásra egy tablettát vett be.
2. A tablettát sok vízzel kell lenyelni.
3. Az orvos naponta két tablettát írt fel.
4. A tabletta keserű volt, ezért gyorsan lenyelte.
5. A gyerekek számára rágótabletta formájában adták a gyógyszert.
6. A tablettát étkezés közben kellett bevenni.
7. A gyógyszertárban recept nélkül is kapható volt ez a tabletta.
8. A tabletta csökkentette a lázat és a fájdalmat.
9. A tablettákat egy buborékcsomagolásban tárolták.
10. Az orvos elmagyarázta, mikor kell bevenni a tablettákat.
11. A tablettát félbe lehetett törni, ha kisebb adag kellett.
12. A tabletták hatása néhány óra múlva érezhető volt.
nur Deutsch
Tablette
1. Gegen die Kopfschmerzen nahm sie eine Tablette ein.
2. Die Tablette muss mit viel Wasser geschluckt werden.
3. Der Arzt verschrieb zwei Tabletten täglich.
4. Die Tablette war bitter, deshalb schluckte er sie schnell.
5. Das Medikament wurde für Kinder als Kautablette verabreicht.
6. Die Tablette musste während der Mahlzeit eingenommen werden.
7. Diese Tablette war in der Apotheke auch rezeptfrei erhältlich.
8. Die Tablette senkte das Fieber und linderte die Schmerzen.
9. Die Tabletten wurden in einer Blisterpackung aufbewahrt.
10. Der Arzt erklärte, wann die Tabletten einzunehmen sind.
11. Die Tablette konnte halbiert werden, wenn eine kleinere Dosis nötig war.
12. Die Wirkung der Tabletten war nach ein paar Stunden spürbar.

tyúk

[Bearbeiten]
tyúk – Huhn
1. A tyúk az udvaron kapirgált a porban. – Das Huhn scharrte im Hof im Staub.
2. A tyúkok reggel tojást tojtak a fészekbe. – Die Hühner legten morgens Eier ins Nest.
3. A falusi udvaron sokféle tyúkfajta élt együtt. – Auf dem Dorfhof lebten viele verschiedene Hühnerrassen zusammen.
4. A tyúk kotlani kezdett a tojásokon. – Das Huhn begann auf den Eiern zu brüten.
5. A gyerekek megetették a tyúkokat kukoricával. – Die Kinder fütterten die Hühner mit Mais.
6. A tyúk halkan kotyogott, amikor közeledett valaki. – Das Huhn gluckste leise, als sich jemand näherte.
7. A tyúkokat éjszakára bezárták a tyúkólba. – Die Hühner wurden nachts in den Hühnerstall gesperrt.
8. A tyúkhúsból finom levest főztek. – Aus dem Hühnerfleisch wurde eine leckere Suppe gekocht.
9. A fehér tollú tyúk volt a legidősebb a csapatban. – Das Huhn mit den weißen Federn war das älteste in der Gruppe.
10. A tyúkok hangosan csipogtak, amikor megijedtek. – Die Hühner gackerten laut, wenn sie erschraken.
11. A tyúk kikeltette a csibéket a meleg fészekben. – Das Huhn brütete die Küken im warmen Nest aus.
12. A piacon friss tanyasi tyúkot lehetett vásárolni. – Auf dem Markt konnte man frisches Landhuhn kaufen.
nur Ungarisch
tyúk
1. A tyúk az udvaron kapirgált a porban.
2. A tyúkok reggel tojást tojtak a fészekbe.
3. A falusi udvaron sokféle tyúkfajta élt együtt.
4. A tyúk kotlani kezdett a tojásokon.
5. A gyerekek megetették a tyúkokat kukoricával.
6. A tyúk halkan kotyogott, amikor közeledett valaki.
7. A tyúkokat éjszakára bezárták a tyúkólba.
8. A tyúkhúsból finom levest főztek.
9. A fehér tollú tyúk volt a legidősebb a csapatban.
10. A tyúkok hangosan csipogtak, amikor megijedtek.
11. A tyúk kikeltette a csibéket a meleg fészekben.
12. A piacon friss tanyasi tyúkot lehetett vásárolni.
nur Deutsch
Huhn
1. Das Huhn scharrte im Hof im Staub.
2. Die Hühner legten morgens Eier ins Nest.
3. Auf dem Dorfhof lebten viele verschiedene Hühnerrassen zusammen.
4. Das Huhn begann auf den Eiern zu brüten.
5. Die Kinder fütterten die Hühner mit Mais.
6. Das Huhn gluckste leise, als sich jemand näherte.
7. Die Hühner wurden nachts in den Hühnerstall gesperrt.
8. Aus dem Hühnerfleisch wurde eine leckere Suppe gekocht.
9. Das Huhn mit den weißen Federn war das älteste in der Gruppe.
10. Die Hühner gackerten laut, wenn sie erschraken.
11. Das Huhn brütete die Küken im warmen Nest aus.
12. Auf dem Markt konnte man frisches Landhuhn kaufen.

utazás

[Bearbeiten]
utazás – Reise
1. Az utazás Párizsba már régóta a vágyai között szerepelt. – Die Reise nach Paris war schon lange einer seiner Wünsche.
2. A nyári utazást gondosan megtervezték. – Die Sommerreise wurde sorgfältig geplant.
3. Az utazás előtt be kellett csomagolni a bőröndöket. – Vor der Reise mussten die Koffer gepackt werden.
4. Az utazás során sok érdekes embert ismertek meg. – Während der Reise lernten sie viele interessante Menschen kennen.
5. Az utazás busszal kényelmes és gyors volt. – Die Reise mit dem Bus war bequem und schnell.
6. Az utazás célja egy kis hegyi falu volt. – Ziel der Reise war ein kleines Bergdorf.
7. A hosszú utazás után végre megérkeztek a szállodába. – Nach der langen Reise kamen sie endlich im Hotel an.
8. Az iskolai utazás során múzeumokat és műemlékeket látogattak. – Auf der Klassenreise besuchten sie Museen und Sehenswürdigkeiten.
9. Az utazás alatt rengeteg fényképet készítettek. – Auf der Reise machten sie viele Fotos.
10. Az utazás repülővel gyorsabb, de drágább is volt. – Die Reise mit dem Flugzeug war schneller, aber auch teurer.
11. Az utazás közben idegenvezető kísérte a csoportot. – Während der Reise begleitete ein Reiseleiter die Gruppe.
12. Az utazás emléke örökre megmaradt benne. – Die Erinnerung an die Reise blieb ihm für immer.
nur Ungarisch
utazás
1. Az utazás Párizsba már régóta a vágyai között szerepelt.
2. A nyári utazást gondosan megtervezték.
3. Az utazás előtt be kellett csomagolni a bőröndöket.
4. Az utazás során sok érdekes embert ismertek meg.
5. Az utazás busszal kényelmes és gyors volt.
6. Az utazás célja egy kis hegyi falu volt.
7. A hosszú utazás után végre megérkeztek a szállodába.
8. Az iskolai utazás során múzeumokat és műemlékeket látogattak.
9. Az utazás alatt rengeteg fényképet készítettek.
10. Az utazás repülővel gyorsabb, de drágább is volt.
11. Az utazás közben idegenvezető kísérte a csoportot.
12. Az utazás emléke örökre megmaradt benne.
nur Deutsch
Reise
1. Die Reise nach Paris war schon lange einer seiner Wünsche.
2. Die Sommerreise wurde sorgfältig geplant.
3. Vor der Reise mussten die Koffer gepackt werden.
4. Während der Reise lernten sie viele interessante Menschen kennen.
5. Die Reise mit dem Bus war bequem und schnell.
6. Ziel der Reise war ein kleines Bergdorf.
7. Nach der langen Reise kamen sie endlich im Hotel an.
8. Auf der Klassenreise besuchten sie Museen und Sehenswürdigkeiten.
9. Auf der Reise machten sie viele Fotos.
10. Die Reise mit dem Flugzeug war schneller, aber auch teurer.
11. Während der Reise begleitete ein Reiseleiter die Gruppe.
12. Die Erinnerung an die Reise blieb ihm für immer.

fogyaszt

[Bearbeiten]
fogyaszt – verbrauchen
1. Túl sok áramot fogyaszt ez a régi hűtőszekrény. – Dieser alte Kühlschrank verbraucht zu viel Strom.
2. A sportoló sok kalóriát fogyaszt naponta. – Der Sportler verbraucht täglich viele Kalorien.
3. Ez az autó kevesebb üzemanyagot fogyaszt, mint a régi. – Dieses Auto verbraucht weniger Treibstoff als das alte.
4. A háztartás havonta rengeteg vizet fogyaszt. – Der Haushalt verbraucht monatlich eine große Menge Wasser.
5. A modern gépek kevesebb energiát fogyasztanak. – Moderne Geräte verbrauchen weniger Energie.
6. Az izzó folyamatosan fogyasztja az áramot, még ha nem is világít teljesen. – Die Glühbirne verbraucht ständig Strom, auch wenn sie nicht ganz leuchtet.
7. A gyár jelentős mennyiségű alapanyagot fogyaszt naponta. – Die Fabrik verbraucht täglich eine große Menge Rohstoffe.
8. A program túl sok memóriát fogyaszt a számítógépen. – Das Programm verbraucht zu viel Speicher auf dem Computer.
9. Ez a rendszer több adatot fogyaszt, mint gondoltam. – Dieses System verbraucht mehr Daten, als ich dachte.
10. A gyerek gyorsan elfogyasztotta a maradék sütit. – Das Kind verbrauchte schnell den restlichen Keks.
11. A növények napfényből és vízből fogyasztanak a növekedéshez. – Pflanzen verbrauchen Sonnenlicht und Wasser zum Wachsen.
12. A túl sok fűtés rengeteg energiát fogyaszt télen. – Zu viel Heizung verbraucht im Winter enorm viel Energie.
nur Ungarisch
fogyaszt
1. Túl sok áramot fogyaszt ez a régi hűtőszekrény.
2. A sportoló sok kalóriát fogyaszt naponta.
3. Ez az autó kevesebb üzemanyagot fogyaszt, mint a régi.
4. A háztartás havonta rengeteg vizet fogyaszt.
5. A modern gépek kevesebb energiát fogyasztanak.
6. Az izzó folyamatosan fogyasztja az áramot, még ha nem is világít teljesen.
7. A gyár jelentős mennyiségű alapanyagot fogyaszt naponta.
8. A program túl sok memóriát fogyaszt a számítógépen.
9. Ez a rendszer több adatot fogyaszt, mint gondoltam.
10. A gyerek gyorsan elfogyasztotta a maradék sütit.
11. A növények napfényből és vízből fogyasztanak a növekedéshez.
12. A túl sok fűtés rengeteg energiát fogyaszt télen.
nur Deutsch
verbrauchen
1. Dieser alte Kühlschrank verbraucht zu viel Strom.
2. Der Sportler verbraucht täglich viele Kalorien.
3. Dieses Auto verbraucht weniger Treibstoff als das alte.
4. Der Haushalt verbraucht monatlich eine große Menge Wasser.
5. Moderne Geräte verbrauchen weniger Energie.
6. Die Glühbirne verbraucht ständig Strom, auch wenn sie nicht ganz leuchtet.
7. Die Fabrik verbraucht täglich eine große Menge Rohstoffe.
8. Das Programm verbraucht zu viel Speicher auf dem Computer.
9. Dieses System verbraucht mehr Daten, als ich dachte.
10. Das Kind verbrauchte schnell den restlichen Keks.
11. Pflanzen verbrauchen Sonnenlicht und Wasser zum Wachsen.
12. Zu viel Heizung verbraucht im Winter enorm viel Energie.

érez

[Bearbeiten]
érez – spüren
1. A hideg szél az arcán csípősnek érződött. – Den kalten Wind spürte er scharf im Gesicht.
2. Még mindig érezte a fájdalmat a lábában. – Er spürte den Schmerz im Bein immer noch.
3. A kisbaba érezte anyja közelségét. – Das Baby spürte die Nähe seiner Mutter.
4. A zenét a mellkasában is érezte, olyan hangos volt. – Die Musik spürte er sogar in seiner Brust, so laut war sie.
5. Érezte, hogy valaki figyeli. – Er spürte, dass ihn jemand beobachtete.
6. A sportolók minden izomban érezték az edzést. – Die Sportler spürten das Training in jedem Muskel.
7. A nap meleg sugarait érezte a bőrén. – Die warmen Sonnenstrahlen spürte er auf seiner Haut.
8. A földrengés enyhe remegését érezni lehetett a padlón. – Das leichte Beben des Erdbebens war am Boden zu spüren.
9. Azonnal érezte a változást a levegőben. – Er spürte sofort die Veränderung in der Luft.
10. Érezte a félelmet, ami a szobában lebegett. – Er spürte die Angst, die im Raum lag.
11. A szeretetet minden ölelésben érezni lehetett. – Die Liebe war in jeder Umarmung zu spüren.
12. A beteg nem érzett javulást a kezelés után. – Der Patient spürte keine Besserung nach der Behandlung.
nur Ungarisch
érez
1. A hideg szél az arcán csípősnek érződött.
2. Még mindig érezte a fájdalmat a lábában.
3. A kisbaba érezte anyja közelségét.
4. A zenét a mellkasában is érezte, olyan hangos volt.
5. Érezte, hogy valaki figyeli.
6. A sportolók minden izomban érezték az edzést.
7. A nap meleg sugarait érezte a bőrén.
8. A földrengés enyhe remegését érezni lehetett a padlón.
9. Azonnal érezte a változást a levegőben.
10. Érezte a félelmet, ami a szobában lebegett.
11. A szeretetet minden ölelésben érezni lehetett.
12. A beteg nem érzett javulást a kezelés után.
nur Deutsch
spüren
1. Den kalten Wind spürte er scharf im Gesicht.
2. Er spürte den Schmerz im Bein immer noch.
3. Das Baby spürte die Nähe seiner Mutter.
4. Die Musik spürte er sogar in seiner Brust, so laut war sie.
5. Er spürte, dass ihn jemand beobachtete.
6. Die Sportler spürten das Training in jedem Muskel.
7. Die warmen Sonnenstrahlen spürte er auf seiner Haut.
8. Das leichte Beben des Erdbebens war am Boden zu spüren.
9. Er spürte sofort die Veränderung in der Luft.
10. Er spürte die Angst, die im Raum lag.
11. Die Liebe war in jeder Umarmung zu spüren.
12. Der Patient spürte keine Besserung nach der Behandlung.
nyom – Spur
1. A friss hóban jól látszottak a lábnyomok. – Im frischen Schnee waren die Fußspuren gut zu sehen.
2. Az állat nyomot hagyott az erdei ösvényen. – Das Tier hinterließ eine Spur auf dem Waldweg.
3. A detektív minden apró nyomot gondosan megvizsgált. – Der Detektiv untersuchte jede kleine Spur sorgfältig.
4. Az autó gumiabroncsának nyoma megmaradt a sárban. – Die Spur des Autoreifens blieb im Schlamm zurück.
5. A tolvaj nem hagyott maga után semmilyen nyomot. – Der Dieb hinterließ keine Spur.
6. A hangfelvételen alig hallható nyomai voltak egy háttérzajnak. – Auf der Tonaufnahme waren nur schwache Spuren eines Hintergrundgeräuschs zu hören.
7. A múlt emlékei még mindig nyomot hagytak benne. – Die Erinnerungen an die Vergangenheit hinterließen Spuren in ihm.
8. A versenyautó fékezés közben hosszú nyomot húzott az aszfalton. – Das Rennwagen zog beim Bremsen eine lange Spur auf dem Asphalt.
9. A könyvben semmi nyomát nem találták az elveszett levélnek. – Im Buch fand sich keine Spur des verlorenen Briefes.
10. A zeneszerző minden hangsávot külön spúrként rögzített. – Der Komponist nahm jede Tonspur separat auf.
11. A bűntett helyszínén több különféle nyomot találtak. – Am Tatort wurden mehrere verschiedene Spuren gefunden.
12. Az idő nyomot hagyott az öreg ház falain. – Die Zeit hinterließ Spuren an den Wänden des alten Hauses.
nur Ungarisch
nyom
1. A friss hóban jól látszottak a lábnyomok.
2. Az állat nyomot hagyott az erdei ösvényen.
3. A detektív minden apró nyomot gondosan megvizsgált.
4. Az autó gumiabroncsának nyoma megmaradt a sárban.
5. A tolvaj nem hagyott maga után semmilyen nyomot.
6. A hangfelvételen alig hallható nyomai voltak egy háttérzajnak.
7. A múlt emlékei még mindig nyomot hagytak benne.
8. A versenyautó fékezés közben hosszú nyomot húzott az aszfalton.
9. A könyvben semmi nyomát nem találták az elveszett levélnek.
10. A zeneszerző minden hangsávot külön spúrként rögzített.
11. A bűntett helyszínén több különféle nyomot találtak.
12. Az idő nyomot hagyott az öreg ház falain.
nur Deutsch
Spur
1. Im frischen Schnee waren die Fußspuren gut zu sehen.
2. Das Tier hinterließ eine Spur auf dem Waldweg.
3. Der Detektiv untersuchte jede kleine Spur sorgfältig.
4. Die Spur des Autoreifens blieb im Schlamm zurück.
5. Der Dieb hinterließ keine Spur.
6. Auf der Tonaufnahme waren nur schwache Spuren eines Hintergrundgeräuschs zu hören.
7. Die Erinnerungen an die Vergangenheit hinterließen Spuren in ihm.
8. Das Rennwagen zog beim Bremsen eine lange Spur auf dem Asphalt.
9. Im Buch fand sich keine Spur des verlorenen Briefes.
10. Der Komponist nahm jede Tonspur separat auf.
11. Am Tatort wurden mehrere verschiedene Spuren gefunden.
12. Die Zeit hinterließ Spuren an den Wänden des alten Hauses.

szerződik

[Bearbeiten]
szerződik – sich vertragen
1. A két gyerek végül szerződött egymással, és újra együtt játszottak. – Die beiden Kinder vertrugen sich schließlich wieder und spielten zusammen.
2. A szomszédok nehezen, de végül szerződtek a vita után. – Die Nachbarn vertrugen sich nach dem Streit nur schwer, aber schließlich doch.
3. A barátok gyorsan szerződtek, miután tisztázták a félreértést. – Die Freunde vertrugen sich schnell, nachdem sie das Missverständnis geklärt hatten.
4. A testvérek sokat veszekedtek, de mindig szerződtek. – Die Geschwister stritten oft, aber sie vertrugen sich immer wieder.
5. A gyerekek egy kis idő után újra szerződtek egymással. – Nach kurzer Zeit vertrugen sich die Kinder wieder miteinander.
6. A kollégák végül szerződtek, és folytatták a közös munkát. – Die Kollegen vertrugen sich schließlich und arbeiteten wieder zusammen.
7. Az osztálytársak szerződtek a tanár segítségével. – Die Klassenkameraden vertrugen sich mit Hilfe des Lehrers.
8. A régi barátok hosszú évek után újra szerződtek. – Die alten Freunde vertrugen sich nach vielen Jahren wieder.
9. A szerelmespár rövid harag után újra szerződött. – Das Liebespaar vertrug sich nach kurzem Groll wieder.
10. A csapat tagjai egy vita után szerződtek egymással. – Die Teammitglieder vertrugen sich nach einem Streit wieder.
11. A családban mindenki szerződött, hogy békésen ünnepeljenek. – In der Familie vertrugen sich alle, um friedlich zu feiern.
12. A vita ellenére a színházi társulat tagjai szerződtek. – Trotz des Streits vertrugen sich die Mitglieder der Theatergruppe.
nur Ungarisch
szerződik
1. A két gyerek végül szerződött egymással, és újra együtt játszottak.
2. A szomszédok nehezen, de végül szerződtek a vita után.
3. A barátok gyorsan szerződtek, miután tisztázták a félreértést.
4. A testvérek sokat veszekedtek, de mindig szerződtek.
5. A gyerekek egy kis idő után újra szerződtek egymással.
6. A kollégák végül szerződtek, és folytatták a közös munkát.
7. Az osztálytársak szerződtek a tanár segítségével.
8. A régi barátok hosszú évek után újra szerződtek.
9. A szerelmespár rövid harag után újra szerződött.
10. A csapat tagjai egy vita után szerződtek egymással.
11. A családban mindenki szerződött, hogy békésen ünnepeljenek.
12. A vita ellenére a színházi társulat tagjai szerződtek.
nur Deutsch
sich vertragen
1. Die beiden Kinder vertrugen sich schließlich wieder und spielten zusammen.
2. Die Nachbarn vertrugen sich nach dem Streit nur schwer, aber schließlich doch.
3. Die Freunde vertrugen sich schnell, nachdem sie das Missverständnis geklärt hatten.
4. Die Geschwister stritten oft, aber sie vertrugen sich immer wieder.
5. Nach kurzer Zeit vertrugen sich die Kinder wieder miteinander.
6. Die Kollegen vertrugen sich schließlich und arbeiteten wieder zusammen.
7. Die Klassenkameraden vertrugen sich mit Hilfe des Lehrers.
8. Die alten Freunde vertrugen sich nach vielen Jahren wieder.
9. Das Liebespaar vertrug sich nach kurzem Groll wieder.
10. Die Teammitglieder vertrugen sich nach einem Streit wieder.
11. In der Familie vertrugen sich alle, um friedlich zu feiern.
12. Trotz des Streits vertrugen sich die Mitglieder der Theatergruppe.

ember

[Bearbeiten]
ember – Mensch
1. Minden ember különleges a maga módján. – Jeder Mensch ist auf seine Weise besonders.
2. Az ember társas lény, szüksége van másokra. – Der Mensch ist ein soziales Wesen und braucht andere.
3. Egy kedves ember segített nekem a boltban. – Ein netter Mensch hat mir im Laden geholfen.
4. Az emberek különbözőek, de egyenlőek. – Menschen sind verschieden, aber gleichwertig.
5. Ő egy nagyon jóindulatú ember. – Er ist ein sehr gutmütiger Mensch.
6. A város tele volt emberekkel. – Die Stadt war voller Menschen.
7. Egyes emberek gyorsabban tanulnak, mint mások. – Manche Menschen lernen schneller als andere.
8. Az emberek gyakran félelemből cselekszenek. – Menschen handeln oft aus Angst.
9. Ő egy megbízható ember, mindig tartja a szavát. – Er ist ein verlässlicher Mensch, er hält immer sein Wort.
10. Az ember kíváncsi lény, mindig keres valamit. – Der Mensch ist ein neugieriges Wesen, er sucht immer nach etwas.
11. Sok jó ember él ebben a közösségben. – In dieser Gemeinschaft leben viele gute Menschen.
12. Az ember tanul a hibáiból – legalábbis néha. – Der Mensch lernt aus seinen Fehlern – zumindest manchmal.
nur Ungarisch
ember
1. Minden ember különleges a maga módján.
2. Az ember társas lény, szüksége van másokra.
3. Egy kedves ember segített nekem a boltban.
4. Az emberek különbözőek, de egyenlőek.
5. Ő egy nagyon jóindulatú ember.
6. A város tele volt emberekkel.
7. Egyes emberek gyorsabban tanulnak, mint mások.
8. Az emberek gyakran félelemből cselekszenek.
9. Ő egy megbízható ember, mindig tartja a szavát.
10. Az ember kíváncsi lény, mindig keres valamit.
11. Sok jó ember él ebben a közösségben.
12. Az ember tanul a hibáiból
nur Deutsch
Mensch
1. Jeder Mensch ist auf seine Weise besonders.
2. Der Mensch ist ein soziales Wesen und braucht andere.
3. Ein netter Mensch hat mir im Laden geholfen.
4. Menschen sind verschieden, aber gleichwertig.
5. Er ist ein sehr gutmütiger Mensch.
6. Die Stadt war voller Menschen.
7. Manche Menschen lernen schneller als andere.
8. Menschen handeln oft aus Angst.
9. Er ist ein verlässlicher Mensch, er hält immer sein Wort.
10. Der Mensch ist ein neugieriges Wesen, er sucht immer nach etwas.
11. In dieser Gemeinschaft leben viele gute Menschen.
12. legalábbis néha. – Der Mensch lernt aus seinen Fehlern – zumindest manchmal.

emberek, népek

[Bearbeiten]
emberek, népek – Leute
1. Sokan voltak a koncerten, rengeteg ember gyűlt össze. – Beim Konzert waren viele Leute, eine große Menschenmenge versammelte sich.
2. Az emberek az utcán ünnepeltek. – Die Leute feierten auf der Straße.
3. Ezek az emberek nagyon barátságosak voltak. – Diese Leute waren sehr freundlich.
4. Ismerek néhány embert ebből a városból. – Ich kenne einige Leute aus dieser Stadt.
5. A fiatalok között sok érdekes ember volt. – Unter den Jugendlichen waren viele interessante Leute.
6. A legtöbb ember szereti a zenét. – Die meisten Leute mögen Musik.
7. Az emberek a bolt előtt vártak. – Die Leute warteten vor dem Geschäft.
8. Néha nehéz megérteni az emberek viselkedését. – Manchmal ist es schwer, das Verhalten der Leute zu verstehen.
9. Ezek az emberek mindenben segítőkészek voltak. – Diese Leute waren in allem hilfsbereit.
10. Néhány ember korán elment a rendezvényről. – Einige Leute verließen die Veranstaltung früh.
11. Az emberek panaszkodtak a zaj miatt. – Die Leute beschwerten sich über den Lärm.
12. Jó látni, hogy az emberek újra mosolyognak. – Es ist schön zu sehen, dass die Leute wieder lächeln.
nur Ungarisch
emberek, népek
1. Sokan voltak a koncerten, rengeteg ember gyűlt össze.
2. Az emberek az utcán ünnepeltek.
3. Ezek az emberek nagyon barátságosak voltak.
4. Ismerek néhány embert ebből a városból.
5. A fiatalok között sok érdekes ember volt.
6. A legtöbb ember szereti a zenét.
7. Az emberek a bolt előtt vártak.
8. Néha nehéz megérteni az emberek viselkedését.
9. Ezek az emberek mindenben segítőkészek voltak.
10. Néhány ember korán elment a rendezvényről.
11. Az emberek panaszkodtak a zaj miatt.
12. Jó látni, hogy az emberek újra mosolyognak.
nur Deutsch
Leute
1. Beim Konzert waren viele Leute, eine große Menschenmenge versammelte sich.
2. Die Leute feierten auf der Straße.
3. Diese Leute waren sehr freundlich.
4. Ich kenne einige Leute aus dieser Stadt.
5. Unter den Jugendlichen waren viele interessante Leute.
6. Die meisten Leute mögen Musik.
7. Die Leute warteten vor dem Geschäft.
8. Manchmal ist es schwer, das Verhalten der Leute zu verstehen.
9. Diese Leute waren in allem hilfsbereit.
10. Einige Leute verließen die Veranstaltung früh.
11. Die Leute beschwerten sich über den Lärm.
12. Es ist schön zu sehen, dass die Leute wieder lächeln.