Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch/Thema Ich komme zu spät zur Arbeit, weil mein Bus ausgefallen ist.
Erscheinungsbild
- Ich komme zu spät zur Arbeit, weil mein Bus ausgefallen ist
Niveau A1 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. Késtem a munkából, mert kimaradt a buszom. - Ich komme zu spät zur Arbeit, weil mein Bus ausgefallen ist.
- 2. Az eső miatt sok busz nem közlekedett. - Wegen des Regens fuhren viele Busse nicht.
- 3. A főnököm mérges lesz, mert elkések. - Mein Chef wird wütend sein, weil ich zu spät komme.
- 4. Sajnos nem tehetek róla, hogy késni fogok. - Leider kann ich nichts dafür, dass ich zu spät kommen werde.
- 5. Most várnom kell a következő buszra. - Jetzt muss ich auf den nächsten Bus warten.
- 6. Remélem, hamarosan megérkezik. - Ich hoffe, er kommt bald an.
- 7. Nagyon bosszantó, hogy így kezdődik a napom. - Es ist sehr ärgerlich, dass mein Tag so beginnt.
- 8. Értesítem a főnökömet, hogy késni fogok. - Ich informiere meinen Chef, dass ich zu spät kommen werde.
- 9. Remélem, megérti a helyzetet. - Ich hoffe, er versteht die Situation.
- 10. Ezért mindig próbálok korábban indulni. - Deshalb versuche ich immer, früher loszufahren.
- 11. Ma azonban nem sikerült időben elindulnom. - Heute habe ich es jedoch nicht geschafft, rechtzeitig loszufahren.
- 12. Már a buszmegállóban vártam, amikor észrevettem, hogy kimaradt. - Ich wartete schon an der Bushaltestelle, als ich bemerkte, dass er ausgefallen ist.
- 13. Sok ember várakozott, és mindenki ideges volt. - Viele Menschen warteten, und alle waren nervös.
- 14. Próbáltam hívni egy taxit, de nem volt szabad autó. - Ich versuchte, ein Taxi zu rufen, aber es gab kein freies Auto.
- 15. Most már tényleg késésben vagyok. - Jetzt bin ich wirklich verspätet.
- 16. A főnököm biztosan meg fog büntetni. - Mein Chef wird mich bestimmt bestrafen.
- 17. A busz mindig pontos szokott lenni. - Der Bus ist normalerweise immer pünktlich.
- 18. Ma reggel azonban minden másképp alakult. - Heute Morgen war jedoch alles anders.
- 19. Nem tehetek róla, de a késés miatt bűntudatom van. - Ich kann nichts dafür, aber ich habe ein schlechtes Gewissen wegen der Verspätung.
- 20. Megpróbálom a leggyorsabb utat választani. - Ich versuche, den schnellsten Weg zu wählen.
- 21. Sajnos ma nincs szerencsém. - Leider habe ich heute kein Glück.
- 22. Az időjárás is ellenem dolgozik. - Auch das Wetter arbeitet gegen mich.
- 23. Mindig aggódom, amikor késésben vagyok. - Ich mache mir immer Sorgen, wenn ich verspätet bin.
- 24. Remélem, a főnököm megértő lesz. - Ich hoffe, mein Chef wird verständnisvoll sein.
- 25. Az összes busz késik ma reggel. - Alle Busse haben heute Morgen Verspätung.
- 26. Próbálom megtalálni a legjobb megoldást. - Ich versuche, die beste Lösung zu finden.
- 27. Lehet, hogy inkább biciklivel kellene mennem. - Vielleicht sollte ich lieber mit dem Fahrrad fahren.
- 28. Bár az idő nem túl kedvező, ez jobb lehet. - Obwohl das Wetter nicht ideal ist, könnte das besser sein.
- 29. Felhívtam a kollégámat, hogy szóljak neki. - Ich habe meinen Kollegen angerufen, um ihm Bescheid zu sagen.
- 30. Most várom, hogy végre megérkezzek a munkába. - Jetzt warte ich darauf, endlich bei der Arbeit anzukommen.
Ich komme zu spät zur Arbeit, weil mein Bus ausgefallen ist. - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
Ich komme zu spät zur Arbeit, weil mein Bus ausgefallen ist. - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau A1 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. Késtem a munkából, mert a busz nem jött el. - Ich komme zu spät zur Arbeit, weil der Bus nicht gekommen ist.
- 2. A buszmegállóban álltam, de nem láttam semmit. - Ich stand an der Bushaltestelle, aber ich sah nichts.
- 3. Az emberek már várakoztak, és nem értették, mi történt. - Die Leute warteten schon und verstanden nicht, was passiert war.
- 4. A menetrend szerint kellett volna jönnie a busznak. - Der Bus hätte laut Fahrplan kommen sollen.
- 5. Most késni fogok a munkahelyemről. - Jetzt werde ich zu spät zur Arbeit kommen.
- 6. Próbáltam hívni a főnökömet, de nem vette fel. - Ich habe versucht, meinen Chef anzurufen, aber er hat nicht abgenommen.
- 7. Az időjárás is rossz, és esik az eső. - Das Wetter ist auch schlecht, und es regnet.
- 8. Nincs más választásom, várnom kell a következő buszra. - Ich habe keine andere Wahl, ich muss auf den nächsten Bus warten.
- 9. Remélem, hogy hamarosan megérkezik. - Ich hoffe, dass er bald kommt.
- 10. Az utcák zsúfoltak és mindenki siet. - Die Straßen sind voll und alle eilen.
- 11. Megkérdeztem egy másik utast, de ő sem tudott semmit. - Ich habe einen anderen Fahrgast gefragt, aber er wusste auch nichts.
- 12. A főnököm biztosan mérges lesz, hogy későn érek be. - Mein Chef wird sicher wütend sein, dass ich zu spät komme.
- 13. Minden nap időben indulok, de ma pechem van. - Jeden Tag gehe ich pünktlich los, aber heute habe ich Pech.
- 14. Nem tehetek róla, hogy a busz kimaradt. - Ich kann nichts dafür, dass der Bus ausgefallen ist.
- 15. Írtam egy üzenetet a főnökömnek, hogy tudja, mi történt. - Ich habe meinem Chef eine Nachricht geschrieben, damit er weiß, was passiert ist.
- 16. Az időjárás is közrejátszott a késésben. - Auch das Wetter hat zur Verspätung beigetragen.
- 17. Az utca végén van egy másik buszmegálló, oda megyek. - Am Ende der Straße gibt es eine andere Haltestelle, dorthin gehe ich.
- 18. Remélem, hogy ott több szerencsém lesz. - Ich hoffe, dass ich dort mehr Glück habe.
- 19. Mindenki ideges és türelmetlen. - Alle sind nervös und ungeduldig.
- 20. Az idő egyre csak telik, és én még mindig itt vagyok. - Die Zeit vergeht, und ich bin immer noch hier.
- 21. A telefonomból már majdnem lemerült az akkumulátor. - Der Akku meines Handys ist fast leer.
- 22. Talán hívnom kellene egy taxit, de az drága lenne. - Vielleicht sollte ich ein Taxi rufen, aber das wäre teuer.
- 23. Kétségbeesetten várom, hogy megoldódjon a helyzet. - Verzweifelt warte ich darauf, dass sich die Situation löst.
- 24. A kollégáim biztosan észreveszik majd, hogy késve érkezem. - Meine Kollegen werden sicher merken, dass ich zu spät komme.
- 25. Nem szeretem, ha ilyen kaotikusan indul a napom. - Ich mag es nicht, wenn mein Tag so chaotisch beginnt.
- 26. Mindig próbálok pontos lenni, de ma ez nem sikerült. - Ich versuche immer, pünktlich zu sein, aber heute hat es nicht geklappt.
- 27. Az útlezárások miatt is késnek a buszok. - Wegen der Straßensperrungen haben die Busse auch Verspätung.
- 28. Még mindig nincs busz a láthatáron. - Es ist immer noch kein Bus in Sicht.
- 29. Elhatároztam, hogy legközelebb korábban indulok el. - Ich habe beschlossen, das nächste Mal früher loszugehen.
- 30. Remélem, a főnököm megérti majd a helyzetet. - Ich hoffe, mein Chef wird die Situation verstehen.
Ich komme zu spät zur Arbeit, weil mein Bus ausgefallen ist. - Niveau A1 - nur Ungarisch |
---|
|
Ich komme zu spät zur Arbeit, weil mein Bus ausgefallen ist. - Niveau A1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. Jó reggelt, ma sajnos késni fogok, mert a buszom kimaradt. - Guten Morgen, heute werde ich leider zu spät kommen, weil mein Bus ausgefallen ist.
- 2. Azért maradtam le a buszról, mert nem érkezett meg időben. - Ich habe den Bus verpasst, weil er nicht pünktlich gekommen ist.
- 3. Már több mint fél órája várok a buszmegállóban. - Ich warte schon seit mehr als einer halben Stunde an der Bushaltestelle.
- 4. Az emberek egyre türelmetlenebbek és idegesebbek. - Die Leute werden immer ungeduldiger und nervöser.
- 5. Az időjárás is borzalmas, zuhog az eső és erős szél fúj. - Das Wetter ist auch schrecklich, es regnet in Strömen und es weht ein starker Wind.
- 6. Az utcák zsúfoltak, mindenki próbál valahogy eljutni a munkahelyére. - Die Straßen sind überfüllt, alle versuchen irgendwie zur Arbeit zu kommen.
- 7. Felhívtam a főnökömet, hogy értesítsem a késésemről. - Ich habe meinen Chef angerufen, um ihn über meine Verspätung zu informieren.
- 8. Próbáltam hívni egy taxit, de minden taxi foglalt volt. - Ich habe versucht, ein Taxi zu rufen, aber alle Taxis waren besetzt.
- 9. Most az az egyetlen reményem, hogy hamarosan jön egy másik busz. - Jetzt ist meine einzige Hoffnung, dass bald ein anderer Bus kommt.
- 10. Az idő egyre telik, és egyre jobban aggódom a késés miatt. - Die Zeit vergeht, und ich mache mir immer mehr Sorgen wegen der Verspätung.
- 11. A főnököm biztosan nem lesz elégedett ezzel a helyzettel. - Mein Chef wird mit dieser Situation sicherlich nicht zufrieden sein.
- 12. Rendszerint pontosan érkezem, de ma nem sikerült. - Normalerweise komme ich pünktlich an, aber heute hat es nicht geklappt.
- 13. Az utasok között sokan panaszkodnak, de senki nem tud segíteni. - Viele Fahrgäste beschweren sich, aber niemand kann helfen.
- 14. Talán gyalog kellene mennem, de az nagyon messze van. - Vielleicht sollte ich zu Fuß gehen, aber das ist sehr weit.
- 15. Az időjárás sem segít, hiszen hideg és esős. - Das Wetter hilft auch nicht, es ist kalt und regnerisch.
- 16. A következő busz menetrend szerint is késik. - Der nächste Bus hat laut Fahrplan auch Verspätung.
- 17. Felhívtam egy kollégámat, hogy tájékoztassam a helyzetről. - Ich habe einen Kollegen angerufen, um ihn über die Situation zu informieren.
- 18. Ő is azt mondta, hogy sokan késnek ma reggel. - Er sagte auch, dass viele Leute heute Morgen zu spät kommen.
- 19. Ez az egész helyzet nagyon frusztráló. - Diese ganze Situation ist sehr frustrierend.
- 20. Kíváncsi vagyok, mit tehetnék még, hogy időben odaérjek. - Ich frage mich, was ich noch tun könnte, um rechtzeitig anzukommen.
- 21. Az utcákon kaotikus a közlekedés, ami nem segít. - Der Verkehr auf den Straßen ist chaotisch, was nicht hilft.
- 22. Talán valami nagyobb probléma van a közlekedéssel. - Vielleicht gibt es ein größeres Problem mit dem Verkehr.
- 23. Az időjárási körülmények is közrejátszhatnak. - Auch die Wetterbedingungen könnten eine Rolle spielen.
- 24. Minden reggel próbálok időben elindulni, de ma ez nem sikerült. - Jeden Morgen versuche ich, rechtzeitig loszufahren, aber heute hat es nicht geklappt.
- 25. Remélem, hogy a főnököm megértő lesz és nem lesz mérges. - Ich hoffe, dass mein Chef verständnisvoll ist und nicht wütend wird.
- 26. Már alig várom, hogy végre megérkezzek a munkahelyemre. - Ich kann es kaum erwarten, endlich an meinem Arbeitsplatz anzukommen.
- 27. Ez a késés az egész napomat elrontja. - Diese Verspätung ruiniert meinen ganzen Tag.
- 28. Próbálok nyugodt maradni, de egyre nehezebb. - Ich versuche, ruhig zu bleiben, aber es wird immer schwieriger.
- 29. Köszönöm a türelmét és megértését ebben a nehéz helyzetben. - Vielen Dank für Ihre Geduld und Ihr Verständnis in dieser schwierigen Situation.
- 30. Remélem, hamarosan megérkezem, és minden rendben lesz. - Ich hoffe, ich komme bald an und alles wird gut.
Ich komme zu spät zur Arbeit, weil mein Bus ausgefallen ist. - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
Ich komme zu spät zur Arbeit, weil mein Bus ausgefallen ist. - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau A2 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. Későn érkezem a munkába, mert a busz kimaradt. - Ich komme zu spät zur Arbeit, weil der Bus ausgefallen ist.
- 2. A mai napon sajnos elmaradt a buszjárat. - Heute ist der Bus leider ausgefallen.
- 3. A busz késése miatt késve érkeztem. - Wegen der Verspätung des Busses bin ich zu spät gekommen.
- 4. Közlekedési probléma miatt kések. - Wegen eines Verkehrsproblems komme ich zu spät.
- 5. A reggeli busz ma nem jött el. - Der Morgenbus kam heute nicht.
- 6. Ma kimaradt a szokásos buszom. - Heute ist mein üblicher Bus ausgefallen.
- 7. A buszjáratot ma törölték. - Die Buslinie wurde heute gestrichen.
- 8. A busz meghibásodása miatt késtem. - Wegen einer Panne des Busses habe ich mich verspätet.
- 9. A forgalmi dugó miatt nem indult el a busz. - Wegen eines Staus fuhr der Bus nicht los.
- 10. Ma reggel nem indult el a buszom. - Mein Bus ist heute Morgen nicht losgefahren.
- 11. A közlekedési szolgáltatás hibája miatt késtem. - Wegen eines Fehlers im Verkehrsdienst habe ich mich verspätet.
- 12. A busz lemondása miatt nem értem időben a munkába. - Wegen der Absage des Busses kam ich nicht rechtzeitig zur Arbeit.
- 13. A buszjárat kimaradt, így késve érkeztem. - Die Buslinie fiel aus, daher kam ich zu spät.
- 14. A busz késése miatt késtem el a munkából. - Wegen der Busverspätung bin ich zur Arbeit zu spät gekommen.
- 15. Későn értem ide, mert nem jött a busz. - Ich kam zu spät, weil der Bus nicht kam.
- 16. A busz járat kimaradt, ezért késve érkeztem. - Der Bus fiel aus, deshalb kam ich zu spät.
- 17. A reggeli járatot törölték, ezért késtem. - Der Morgenbus wurde gestrichen, deshalb habe ich mich verspätet.
- 18. A forgalmi akadály miatt nem jött a busz. - Wegen einer Verkehrsbehinderung kam der Bus nicht.
- 19. A busz nem indult el időben, ezért késtem. - Der Bus fuhr nicht rechtzeitig los, deshalb kam ich zu spät.
- 20. A buszjáratot ma reggel lemondták. - Die Buslinie wurde heute Morgen abgesagt.
- 21. A közlekedési szolgáltatás megszakadása miatt késtem. - Wegen einer Unterbrechung des Verkehrsdienstes habe ich mich verspätet.
- 22. A busz késése miatt nem értem időben. - Wegen der Busverspätung kam ich nicht rechtzeitig.
- 23. A kimaradt járat miatt kések. - Wegen der ausgefallenen Linie komme ich zu spät.
- 24. A reggeli busz késése miatt nem értem ide időben. - Wegen der Verspätung des Morgenbusses kam ich nicht rechtzeitig an.
- 25. A forgalmi dugó miatt a busz nem érkezett meg. - Wegen eines Staus kam der Bus nicht.
- 26. A buszjárat meghibásodása miatt késve érkeztem. - Wegen einer Panne der Buslinie kam ich zu spät.
- 27. Ma reggel kimaradt a buszjáratom. - Heute Morgen ist meine Buslinie ausgefallen.
- 28. A busz késése miatt késtem el. - Wegen der Busverspätung habe ich mich verspätet.
- 29. A forgalmi akadályok miatt nem jött a busz. - Wegen Verkehrshindernissen kam der Bus nicht.
- 30. A reggeli járat kimaradt, ezért késtem. - Die Morgenlinie fiel aus, deshalb kam ich zu spät.
Ich komme zu spät zur Arbeit, weil mein Bus ausgefallen ist. - Niveau A2 - nur Ungarisch |
---|
|
Ich komme zu spät zur Arbeit, weil mein Bus ausgefallen ist. - Niveau A2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. Jó reggelt, sajnos el kell mondanom, hogy késni fogok. - Guten Morgen, leider muss ich Ihnen mitteilen, dass ich zu spät kommen werde.
- 2. Az oka, hogy kimaradt a buszom, és nincs más közlekedési lehetőség. - Der Grund ist, dass mein Bus ausgefallen ist und es keine andere Transportmöglichkeit gibt.
- 3. Már egy ideje a buszmegállóban várok, de a busz nem érkezett meg. - Ich warte schon eine Weile an der Bushaltestelle, aber der Bus ist nicht gekommen.
- 4. Az emberek türelmetlenül várnak, és senki sem tud semmi biztosat. - Die Leute warten ungeduldig, und niemand weiß etwas Genaues.
- 5. Az időjárás is borzalmas, szakad az eső és fúj a szél. - Das Wetter ist auch schrecklich, es regnet in Strömen und der Wind weht.
- 6. Próbáltam hívni egy taxit, de minden vonal foglalt. - Ich habe versucht, ein Taxi zu rufen, aber alle Leitungen sind belegt.
- 7. Most az az egyetlen reményem, hogy hamarosan jön egy másik busz. - Jetzt ist meine einzige Hoffnung, dass bald ein anderer Bus kommt.
- 8. Az idő egyre telik, és egyre jobban aggódom a késés miatt. - Die Zeit vergeht, und ich mache mir immer mehr Sorgen wegen der Verspätung.
- 9. A főnököm biztosan nem lesz elégedett ezzel a helyzettel. - Mein Chef wird mit dieser Situation sicherlich nicht zufrieden sein.
- 10. Rendszerint pontosan érkezem, de ma nem sikerült. - Normalerweise komme ich pünktlich an, aber heute hat es nicht geklappt.
- 11. Az utcák is zsúfoltak, ami tovább nehezíti a dolgot. - Die Straßen sind auch überfüllt, was die Sache noch schwieriger macht.
- 12. Írtam egy üzenetet a főnökömnek, hogy értesítsem a késésemről. - Ich habe meinem Chef eine Nachricht geschrieben, um ihn über meine Verspätung zu informieren.
- 13. Remélem, hogy megérti, miért nem tudok időben beérni. - Ich hoffe, dass er versteht, warum ich nicht rechtzeitig kommen kann.
- 14. Az ilyen helyzetek mindig stresszesek és kellemetlenek. - Solche Situationen sind immer stressig und unangenehm.
- 15. Próbálok nyugodt maradni, de egyre nehezebb. - Ich versuche, ruhig zu bleiben, aber es wird immer schwieriger.
- 16. A buszok ma reggel valamiért rendszeresen késnek. - Die Busse haben heute Morgen aus irgendeinem Grund regelmäßig Verspätung.
- 17. Ez a késés az egész napomat elrontja. - Diese Verspätung ruiniert meinen ganzen Tag.
- 18. Az utasok között sokan panaszkodnak, de senki nem tud segíteni. - Viele Fahrgäste beschweren sich, aber niemand kann helfen.
- 19. Talán gyalog kellene mennem, de az nagyon messze van. - Vielleicht sollte ich zu Fuß gehen, aber das ist sehr weit.
- 20. Az időjárás sem segít, hiszen hideg és esős. - Das Wetter hilft auch nicht, es ist kalt und regnerisch.
- 21. A következő busz menetrend szerint is késik. - Der nächste Bus hat laut Fahrplan auch Verspätung.
- 22. Felhívtam egy kollégámat, hogy tájékoztassam a helyzetről. - Ich habe einen Kollegen angerufen, um ihn über die Situation zu informieren.
- 23. Ő is azt mondta, hogy sokan késnek ma reggel. - Er sagte auch, dass viele Leute heute Morgen zu spät kommen.
- 24. Ez az egész helyzet nagyon frusztráló. - Diese ganze Situation ist sehr frustrierend.
- 25. Kíváncsi vagyok, mit tehetnék még, hogy időben odaérjek. - Ich frage mich, was ich noch tun könnte, um rechtzeitig anzukommen.
- 26. Az utcákon kaotikus a közlekedés, ami nem segít. - Der Verkehr auf den Straßen ist chaotisch, was nicht hilft.
- 27. Talán valami nagyobb probléma van a közlekedéssel. - Vielleicht gibt es ein größeres Problem mit dem Verkehr.
- 28. Az időjárási körülmények is közrejátszhatnak. - Auch die Wetterbedingungen könnten eine Rolle spielen.
- 29. Köszönöm a türelmét és megértését. - Vielen Dank für Ihre Geduld und Ihr Verständnis.
- 30. Remélem, hamarosan megérkezem, és minden rendben lesz. - Ich hoffe, ich komme bald an und alles wird gut.
Ich komme zu spät zur Arbeit, weil mein Bus ausgefallen ist. - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
Ich komme zu spät zur Arbeit, weil mein Bus ausgefallen ist. - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B1 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. Ma ismét késve érkeztem a munkába, mert a buszom teljesen leállt és nem volt más lehetőségem eljutni a munkahelyemre. - Heute kam ich wieder zu spät zur Arbeit, weil mein Bus völlig stehen blieb und ich keine andere Möglichkeit hatte, zur Arbeit zu gelangen.
- 2. Az az érzésem, hogy soha nem fogok időben beérni, mert a közlekedési rendszer teljesen megbízhatatlan és mindig történik valami, ami késést okoz. - Ich habe das Gefühl, dass ich nie pünktlich ankommen werde, weil das Verkehrssystem völlig unzuverlässig ist und immer etwas passiert, das eine Verspätung verursacht.
- 3. Ma reggel a busz nem érkezett meg, és a következő járatot is törölték, így teljesen tehetetlenül álltam az utcán, és reménytelennek tűnt a helyzet. - Heute Morgen kam der Bus nicht, und die nächste Linie wurde auch gestrichen, sodass ich völlig hilflos auf der Straße stand und die Situation aussichtslos schien.
- 4. Minden reggel rettegve gondolok arra, hogy vajon ma milyen akadályokba ütközöm majd, és hogyan fogok ismét magyarázkodni a főnökömnek. - Jeden Morgen denke ich voller Angst daran, auf welche Hindernisse ich heute stoßen werde und wie ich mich wieder bei meinem Chef rechtfertigen muss.
- 5. A buszsofőrök is egyre idegesebbek, mert állandóan problémákkal küzdenek, és én pedig azzal az érzéssel küzdök, hogy soha nem lesz vége ennek a rémálomnak. - Auch die Busfahrer werden immer nervöser, weil sie ständig mit Problemen kämpfen, und ich kämpfe mit dem Gefühl, dass dieser Albtraum niemals enden wird.
- 6. A forgalmi dugók és balesetek minden nap megnehezítik az utazást, és úgy érzem, mintha egy ördögi körbe kerültem volna, amiből nincs kiút. - Die Staus und Unfälle erschweren jeden Tag die Reise, und ich fühle mich, als wäre ich in einem Teufelskreis gefangen, aus dem es keinen Ausweg gibt.
- 7. Már most azon gondolkodom, hogy talán jobb lenne felmondani, mert a folyamatos késések miatt egyre több probléma adódik a munkahelyemen, és ez így nem mehet tovább. - Schon jetzt denke ich darüber nach, ob es vielleicht besser wäre zu kündigen, weil die ständigen Verspätungen immer mehr Probleme an meinem Arbeitsplatz verursachen, und das kann so nicht weitergehen.
- 8. Ez az állandó stressz és bizonytalanság kimerítő, és úgy érzem, hogy lassan elveszítem a reményt, hogy valaha is normális időben beérjek a munkába. - Dieser ständige Stress und die Unsicherheit sind erschöpfend, und ich habe das Gefühl, dass ich langsam die Hoffnung verliere, jemals normal zur Arbeit zu kommen.
- 9. A mai nap különösen rossz volt, mert nem csak a busz maradt ki, de az időjárás is borzalmas volt, és az esőben kellett gyalogolnom, amíg el nem áztam teljesen. - Der heutige Tag war besonders schlimm, weil nicht nur der Bus ausfiel, sondern auch das Wetter schrecklich war und ich im Regen gehen musste, bis ich völlig durchnässt war.
- 10. Mindenki más is késett, így hatalmas tömeg gyűlt össze a buszmegállóban, és az emberek idegesek és türelmetlenek lettek. - Auch alle anderen kamen zu spät, sodass sich eine riesige Menschenmenge an der Bushaltestelle versammelte, und die Leute wurden nervös und ungeduldig.
- 11. Az idő múlásával egyre inkább eluralkodott rajtam a tehetetlenség érzése, és azon gondolkodtam, hogyan fogok még egy napot kibírni ebben az állapotban. - Mit der Zeit überwältigte mich das Gefühl der Hilflosigkeit immer mehr, und ich dachte darüber nach, wie ich noch einen Tag in diesem Zustand überstehen würde.
- 12. Már előre látom, hogy a mai napom is ugyanúgy fog alakulni, mint az összes többi, és újra ugyanazokkal a problémákkal fogok szembesülni. - Ich sehe schon voraus, dass mein Tag heute genauso verlaufen wird wie alle anderen, und ich werde wieder mit denselben Problemen konfrontiert werden.
- 13. A folyamatos bizonytalanság és a várakozás minden reggelem része lett, és ez teljesen kimerít. - Die ständige Unsicherheit und das Warten sind zu einem festen Bestandteil meines Morgens geworden, und das erschöpft mich völlig.
- 14. Az emberek arckifejezéseiből láttam, hogy mindenki hasonló cipőben jár, és mindannyian ugyanazokkal a nehézségekkel küzdünk nap mint nap. - An den Gesichtsausdrücken der Menschen konnte ich sehen, dass alle in derselben Situation sind und wir alle täglich mit denselben Schwierigkeiten kämpfen.
- 15. Minden egyes nap újabb kihívásokat tartogat, és úgy érzem, mintha soha nem lenne vége ennek az örökös harcnak az idővel és a közlekedéssel. - Jeder Tag bringt neue Herausforderungen mit sich, und ich habe das Gefühl, dass dieser ewige Kampf mit der Zeit und dem Verkehr niemals enden wird.
- 16. A mai nap újabb emlékeztető volt arra, hogy mennyire kiszolgáltatott vagyok a közlekedési rendszer hibáinak, és mennyire nincs befolyásom a helyzetre. - Der heutige Tag war eine weitere Erinnerung daran, wie ausgeliefert ich den Fehlern des Verkehrssystems bin und wie wenig Einfluss ich auf die Situation habe.
- 17. Már most tudom, hogy a nap végén fáradtan és kimerülten fogok hazaérni, és a holnapi nap is hasonlóképpen fog indulni. - Ich weiß jetzt schon, dass ich am Ende des Tages müde und erschöpft nach Hause kommen werde, und der morgige Tag wird ähnlich beginnen.
- 18. A folyamatos késések miatt egyre több feszültség gyűlik bennem, és ez kihat a munkahelyi teljesítményemre és a kapcsolataimra is. - Die ständigen Verspätungen verursachen immer mehr Spannungen in mir, und das wirkt sich auf meine Arbeitsleistung und meine Beziehungen aus.
- 19. Úgy érzem, hogy egyre távolabb kerülök attól a céltól, hogy nyugodtan és időben érjek be a munkahelyemre, és ez a reménytelenség egyre jobban eluralkodik rajtam. - Ich habe das Gefühl, dass ich dem Ziel, ruhig und pünktlich zur Arbeit zu kommen, immer weiter entfernt bin, und diese Hoffnungslosigkeit breitet sich immer mehr in mir aus.
- 20. Minden egyes kimaradt busz egy újabb csepp az amúgy is telített pohárban, és félek, hogy egyszer ez a pohár túlcsordul. - Jeder ausgefallene Bus ist ein weiterer Tropfen im ohnehin schon vollen Glas, und ich fürchte, dass dieses Glas irgendwann überläuft.
- 21. Az az érzésem, hogy lassan minden erőm és türelmem elfogy, és nem tudom, meddig bírom még ezt a stresszt és bizonytalanságot. - Ich habe das Gefühl, dass all meine Kraft und Geduld langsam erschöpft sind, und ich weiß nicht, wie lange ich diesen Stress und die Unsicherheit noch ertragen kann.
- 22. A munkába érve gyakran szembesülök a főnököm csalódott pillantásával, ami csak tovább fokozza a bűntudatomat és a frusztrációmat. - Wenn ich zur Arbeit komme, sehe ich oft den enttäuschten Blick meines Chefs, was nur mein Schuldgefühl und meine Frustration weiter verstärkt.
- 23. A kollégáim is egyre távolságtartóbbak, mert úgy érzik, hogy a folyamatos késéseim miatt rájuk hárul több munka. - Auch meine Kollegen werden immer distanzierter, weil sie das Gefühl haben, dass durch meine ständigen Verspätungen mehr Arbeit auf sie zukommt.
- 24. Minden egyes nap újabb próbatétel, és úgy érzem, mintha egy végtelen, sötét alagútban járnék, ahol nincs fény az alagút végén. - Jeder Tag ist eine neue Prüfung, und ich fühle mich, als ob ich in einem endlosen, dunklen Tunnel unterwegs wäre, in dem es kein Licht am Ende gibt.
- 25. A közlekedési rendszer hibái és a váratlan események teljesen felborítják a mindennapjaimat, és úgy érzem, hogy mindez kihat az életem minden területére. - Die Fehler des Verkehrssystems und die unerwarteten Ereignisse stellen meinen Alltag völlig auf den Kopf, und ich habe das Gefühl, dass sich dies auf alle Bereiche meines Lebens auswirkt.
- 26. Egyre gyakrabban gondolkodom azon, hogy talán más közlekedési módot kellene találnom, de úgy érzem, hogy bármilyen megoldás csak átmeneti lenne. - Immer häufiger denke ich darüber nach, ob ich vielleicht ein anderes Verkehrsmittel finden sollte, aber ich habe das Gefühl, dass jede Lösung nur vorübergehend wäre.
- 27. A reménytelenség érzése, ami minden egyes késéssel nő, lassan eléri azt a pontot, ahol már nem látom az értelmét a küzdelemnek. - Das Gefühl der Hoffnungslosigkeit, das mit jeder Verspätung wächst, erreicht langsam den Punkt, an dem ich keinen Sinn mehr im Kampf sehe.
- 28. Az állandó küzdelem az idővel és a közlekedési akadályokkal annyira kimerít, hogy gyakran már reggel úgy érzem, hogy nincs erőm a nap további részéhez. - Der ständige Kampf mit der Zeit und den Verkehrsbehinderungen erschöpft mich so sehr, dass ich oft schon am Morgen das Gefühl habe, keine Kraft mehr für den Rest des Tages zu haben.
- 29. A reggeli késések és a folyamatos stressz miatt már a hétköznapok is egyre elviselhetetlenebbé válnak, és nem tudom, meddig bírom még. - Wegen der morgendlichen Verspätungen und des ständigen Stresses werden auch die Wochentage immer unerträglicher, und ich weiß nicht, wie lange ich das noch aushalte.
- 30. Úgy érzem, hogy minden nap egy újabb csata a közlekedéssel és az idővel, és egyre inkább úgy tűnik, hogy ezek a csaták egy véget nem érő háború részei. - Ich habe das Gefühl, dass jeder Tag ein neuer Kampf mit dem Verkehr und der Zeit ist, und es scheint immer mehr, dass diese Kämpfe Teil eines endlosen Krieges sind.
Ich komme zu spät zur Arbeit, weil mein Bus ausgefallen ist. - Niveau B1 - nur Ungarisch |
---|
|
Ich komme zu spät zur Arbeit, weil mein Bus ausgefallen ist. - Niveau B1 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 1)
[Bearbeiten]- 1. Ma reggel megint lemaradtam a buszról, mintha valami láthatatlan erő folyton közbeavatkozna. - Heute Morgen habe ich wieder den Bus verpasst, als ob eine unsichtbare Kraft ständig dazwischenfunken würde.
- 2. A busz nem jött el, én pedig ott álltam, mint egy elhagyott csomag az állomáson. - Der Bus kam nicht, und ich stand da wie ein verlassener Koffer am Bahnhof.
- 3. Minden egyes nap újabb kaland, amikor kiderítem, vajon ma eljutok-e időben a munkába vagy sem. - Jeder Tag ist ein neues Abenteuer, wenn ich herausfinde, ob ich heute pünktlich zur Arbeit komme oder nicht.
- 4. A közlekedési szolgáltatás olyan megbízható, mint egy ócska vízfesték, ami elmosódik az első esőcseppnél. - Der Verkehrsdienst ist so zuverlässig wie ein billiger Aquarellstift, der beim ersten Regentropfen verläuft.
- 5. A reggeli késések olyan megszokottá váltak, hogy már a buszsofőrök is köszönnek nekem, mint régi barátnak. - Die morgendlichen Verspätungen sind so zur Gewohnheit geworden, dass die Busfahrer mich schon wie einen alten Freund begrüßen.
- 6. Ma reggel a buszsofőr mosolyogva közölte, hogy megint kimaradt a járat, mintha csak egy jó viccet mesélne. - Heute Morgen teilte mir der Busfahrer lächelnd mit, dass die Linie wieder ausgefallen ist, als ob er nur einen guten Witz erzählen würde.
- 7. Azt hiszem, lassan el kell fogadnom, hogy a reggeli késések az életem részei lettek, mint a kávé és a croissant. - Ich glaube, ich muss langsam akzeptieren, dass die morgendlichen Verspätungen ein Teil meines Lebens geworden sind, wie der Kaffee und das Croissant.
- 8. Ahogy ott álltam a buszmegállóban, elképzeltem, hogy egy reality show szereplője vagyok, ahol minden nap újabb kihívás a munkába jutás. - Während ich an der Bushaltestelle stand, stellte ich mir vor, dass ich in einer Reality-Show bin, in der jeder Tag eine neue Herausforderung ist, zur Arbeit zu gelangen.
- 9. A buszmegállóban állva azon gondolkodtam, hogy vajon a főnököm elhiszi-e még egyáltalán a buszos kifogásaimat. - An der Bushaltestelle stehend dachte ich darüber nach, ob mein Chef überhaupt noch meine Busausreden glaubt.
- 10. Képzeletben már megírtam a következő késési kifogásomat: "A busz elrabolta egy időutazó." - In meiner Vorstellung hatte ich schon die nächste Verspätungsausrede geschrieben: "Der Bus wurde von einem Zeitreisenden entführt."
- 11. Ma reggel, amikor megint nem jött a busz, azon gondolkodtam, hogy talán jobban járnék egy szamaragolással. - Heute Morgen, als der Bus wieder nicht kam, dachte ich, dass ich vielleicht besser dran wäre, wenn ich auf einem Esel reiten würde.
- 12. Az időjárás is mintha összejátszana a közlekedéssel, hogy még érdekesebbé tegye a reggeleimet. - Das Wetter scheint auch mit dem Verkehr zusammenzuarbeiten, um meine Morgen noch interessanter zu gestalten.
- 13. Néha már azon gondolkodom, hogy megírom a "Kalandok a buszmegállóban" című regényt. - Manchmal denke ich darüber nach, den Roman "Abenteuer an der Bushaltestelle" zu schreiben.
- 14. A buszsofőrök már nevem szerint ismernek, és néha még tanácsokat is adnak, hogyan érjem el a következő járatot. - Die Busfahrer kennen mich schon beim Namen und geben mir manchmal sogar Tipps, wie ich die nächste Linie erreichen kann.
- 15. Ahogy ott álltam az esőben, arra gondoltam, hogy talán a nap végén Oscar-díjat kapok a legjobb késési történetért. - Als ich im Regen stand, dachte ich daran, dass ich am Ende des Tages vielleicht einen Oscar für die beste Verspätungsgeschichte bekomme.
- 16. Minden reggel úgy indulok el, mint egy hős a saját kalandregényében, ahol a cél a munkahelyem elérése. - Jeden Morgen breche ich auf wie ein Held in meinem eigenen Abenteuerroman, dessen Ziel es ist, meinen Arbeitsplatz zu erreichen.
- 17. A buszmegállóban állva mindig kitalálok egy újabb okot, miért nem jön a busz, legyen az egy marslakó invázió vagy egy óriási teknős az úton. - An der Bushaltestelle stehend erfinde ich immer einen neuen Grund, warum der Bus nicht kommt, sei es eine Marsmenscheninvasion oder eine riesige Schildkröte auf der Straße.
- 18. Már azon gondolkodom, hogy saját késési naplót vezetek, és minden napra egy újabb hihetetlen történetet írok. - Ich denke schon darüber nach, ein eigenes Verspätungstagebuch zu führen und jeden Tag eine neue unglaubliche Geschichte zu schreiben.
- 19. A közlekedési káosz és a reggeli kalandok néha annyira abszurdak, hogy azt hiszem, egy Monty Python-filmben élek. - Das Verkehrschaos und die morgendlichen Abenteuer sind manchmal so absurd, dass ich glaube, ich lebe in einem Monty-Python-Film.
- 20. A főnököm már csak legyint, amikor megérkezem, és megkérdezi, hogy ezúttal milyen szörnyeteg akadályozott meg. - Mein Chef winkt nur noch ab, wenn ich ankomme, und fragt, welches Monster mich diesmal aufgehalten hat.
- 21. Néha azt érzem, hogy a közlekedési problémák egy titkos összeesküvés részei, hogy próbára tegyék a türelmemet. - Manchmal habe ich das Gefühl, dass die Verkehrsprobleme Teil einer geheimen Verschwörung sind, um meine Geduld auf die Probe zu stellen.
- 22. A buszsofőrök már fogadásokat kötnek, hogy melyik nap érek be időben, és melyik nap kések megint. - Die Busfahrer wetten schon darauf, an welchem Tag ich pünktlich ankomme und an welchem ich wieder zu spät bin.
- 23. Minden reggel újabb kaland a túlélésért, és néha úgy érzem, mintha egy túlélőshow-ban lennék. - Jeder Morgen ist ein neues Überlebensabenteuer, und manchmal fühle ich mich, als wäre ich in einer Überlebensshow.
- 24. A buszmegállóban állva azon gondolkodom, hogy vajon más is ilyen kalandos reggeleket él át, vagy csak én vagyok ennyire szerencsétlen. - An der Bushaltestelle stehend frage ich mich, ob andere auch solche abenteuerlichen Morgen erleben oder ob nur ich so ein Pech habe.
- 25. Az esőben várakozva arra gondoltam, hogy legalább a növények örülnek a plusz víznek, még ha én nem is. - Während ich im Regen wartete, dachte ich daran, dass zumindest die Pflanzen sich über das zusätzliche Wasser freuen, auch wenn ich es nicht tue.
- 26. A buszok kimaradása már szinte napi rutinná vált, és lassan elgondolkodom, hogy taxit hívjak, vagy inkább gyalog induljak el. - Das Ausfallen der Busse ist fast zur täglichen Routine geworden, und ich überlege langsam, ob ich ein Taxi rufen oder lieber zu Fuß losgehen soll.
- 27. Már azon is nevetek, hogy minden reggel újabb okot találok ki, miért kések, és a kollégáim már előre várják a napi történetet. - Ich lache schon darüber, dass ich jeden Morgen einen neuen Grund erfinde, warum ich zu spät bin, und meine Kollegen warten schon gespannt auf die tägliche Geschichte.
- 28. Ma reggel, amikor ismét kimaradt a busz, arra gondoltam, hogy talán egy biciklit kellene beszereznem, hogy végre elkerüljem a közlekedési káoszt. - Heute Morgen, als der Bus wieder ausfiel, dachte ich daran, dass ich mir vielleicht ein Fahrrad zulegen sollte, um endlich das Verkehrschaos zu vermeiden.
- 29. A közlekedési szolgáltatás hibái néha annyira abszurdak, hogy már csak nevetni tudok rajtuk, és azon gondolkodom, hogy vajon ez valami rejtett kamerás műsor-e. - Die Fehler im Verkehrsdienst sind manchmal so absurd, dass ich nur noch darüber lachen kann und mich frage, ob das nicht eine versteckte Kamera-Show ist.
- 30. Minden reggel úgy indulok el otthonról, mintha egy újabb epizódot kezdenék a saját komikus sorozatomból, ahol a cél a munkába jutás. - Jeden Morgen verlasse ich das Haus, als würde ich eine neue Episode meiner eigenen Comedy-Serie beginnen, in der das Ziel ist, zur Arbeit zu kommen.
Ich komme zu spät zur Arbeit, weil mein Bus ausgefallen ist. - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
Ich komme zu spät zur Arbeit, weil mein Bus ausgefallen ist. - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|
Niveau B2 (Version 2)
[Bearbeiten]- 1. Ma reggel ismét lekéstem a buszt, mintha a sors folyamatosan ellenem dolgozna. - Heute Morgen habe ich den Bus wieder verpasst, als ob das Schicksal ständig gegen mich arbeitet.
- 2. Minden egyes nap olyan, mintha egy soha véget nem érő harc lenne, hogy időben eljussak a munkahelyemre. - Jeder Tag fühlt sich an wie ein nie endender Kampf, um rechtzeitig zur Arbeit zu kommen.
- 3. A busz már megint kimaradt, és én csak álltam ott, tehetetlenül nézve a távolba. - Der Bus fiel wieder aus, und ich stand nur da, hilflos in die Ferne starrend.
- 4. Minden reggel ugyanaz a reménytelenség, mintha egy végtelen, szürke labirintusban bolyonganék. - Jeden Morgen die gleiche Hoffnungslosigkeit, als ob ich in einem endlosen, grauen Labyrinth umherirre.
- 5. A közlekedési problémák minden nap egy újabb akadályt állítanak elém, és úgy érzem, hogy soha nem jutok előre. - Die Verkehrsprobleme stellen mir jeden Tag ein neues Hindernis in den Weg, und ich habe das Gefühl, niemals vorwärts zu kommen.
- 6. A reggelek már nem hoznak örömet, csak a folyamatos késések és a vele járó stressz maradt. - Die Morgen bringen keine Freude mehr, nur die ständigen Verspätungen und der damit verbundene Stress sind geblieben.
- 7. Minden egyes késés egy újabb csepp a reménytelenség tengerében, amely körülvesz és elnyel. - Jede Verspätung ist ein weiterer Tropfen im Meer der Hoffnungslosigkeit, das mich umgibt und verschlingt.
- 8. A busz kimaradása már mindennapos, és lassan feladom a reményt, hogy valaha is időben érkezzek. - Das Ausfallen des Busses ist alltäglich geworden, und ich gebe langsam die Hoffnung auf, jemals pünktlich anzukommen.
- 9. Ahogy ott állok a buszmegállóban, egyre inkább azt érzem, hogy az élet csak egy hosszú, fárasztó várakozás. - Während ich an der Bushaltestelle stehe, fühle ich immer mehr, dass das Leben nur ein langes, ermüdendes Warten ist.
- 10. A munkába érve már előre tudom, hogy újabb csalódott pillantásokkal kell szembenéznem. - Wenn ich zur Arbeit komme, weiß ich schon im Voraus, dass ich wieder enttäuschten Blicken gegenüberstehen muss.
- 11. Az állandó késések és a reggeli káosz lassan felemésztik minden energiámat és lelkesedésemet. - Die ständigen Verspätungen und das morgendliche Chaos zehren langsam alle meine Energie und Begeisterung auf.
- 12. Minden egyes nap egy újabb kudarc, mintha soha nem tudnék kitörni ebből a végtelen körforgásból. - Jeder Tag ist ein neuer Misserfolg, als ob ich niemals aus diesem endlosen Kreislauf ausbrechen könnte.
- 13. A buszmegállóban állva gyakran azon gondolkodom, hogy vajon van-e még értelme ennek az egésznek. - Während ich an der Bushaltestelle stehe, frage ich mich oft, ob das alles noch einen Sinn hat.
- 14. A közlekedési szolgáltatás hibái miatt úgy érzem, hogy minden próbálkozásom hiábavaló. - Wegen der Fehler im Verkehrsdienst habe ich das Gefühl, dass all meine Bemühungen vergeblich sind.
- 15. Minden egyes reggel újabb emlékeztető arra, hogy mennyire kiszolgáltatott vagyok a körülményeknek. - Jeder Morgen ist eine neue Erinnerung daran, wie ausgeliefert ich den Umständen bin.
- 16. Az idő múlásával egyre inkább azt érzem, hogy ez az állapot soha nem fog változni. - Mit der Zeit fühle ich immer mehr, dass sich dieser Zustand niemals ändern wird.
- 17. A remény, hogy egyszer időben érkezem, lassan teljesen szertefoszlik. - Die Hoffnung, einmal pünktlich anzukommen, zerbricht langsam vollständig.
- 18. A buszjáratok kimaradása már-már megszokottá vált, mintha ez lenne az élet természetes rendje. - Das Ausfallen der Buslinien ist fast zur Gewohnheit geworden, als wäre dies die natürliche Ordnung des Lebens.
- 19. Az állandó késések miatt úgy érzem, mintha egy láthatatlan erő folyamatosan visszahúzna. - Wegen der ständigen Verspätungen fühle ich mich, als ob eine unsichtbare Kraft mich ständig zurückziehen würde.
- 20. Már reggel tudom, hogy a napom tele lesz kihívásokkal és újabb kudarcokkal. - Schon am Morgen weiß ich, dass mein Tag voller Herausforderungen und neuer Misserfolge sein wird.
- 21. Minden egyes késés újabb csalódást hoz, és lassan feladom a reményt, hogy valaha is változás történik. - Jede Verspätung bringt eine neue Enttäuschung, und ich gebe langsam die Hoffnung auf, dass sich jemals etwas ändert.
- 22. Ahogy ott állok a buszmegállóban, egyre inkább úgy érzem, hogy az életem egy végtelen várakozás. - Während ich an der Bushaltestelle stehe, fühle ich immer mehr, dass mein Leben ein endloses Warten ist.
- 23. Az idő múlásával egyre inkább belefáradok abba, hogy mindig ugyanazokkal a problémákkal kell szembenéznem. - Mit der Zeit werde ich immer müder, dass ich immer mit denselben Problemen konfrontiert werde.
- 24. Minden reggel egy újabb küzdelem, és már nem látom a fényt az alagút végén. - Jeder Morgen ist ein neuer Kampf, und ich sehe das Licht am Ende des Tunnels nicht mehr.
- 25. A folyamatos késések és a vele járó stressz teljesen kimerítenek, és úgy érzem, hogy nincs kiút. - Die ständigen Verspätungen und der damit verbundene Stress erschöpfen mich völlig, und ich habe das Gefühl, dass es keinen Ausweg gibt.
- 26. Ahogy ott állok az esőben, azon gondolkodom, hogy vajon lesz-e valaha is jobb. - Während ich im Regen stehe, frage ich mich, ob es jemals besser wird.
- 27. A busz kimaradása minden nap újabb csapás, és úgy érzem, hogy lassan feladom a küzdelmet. - Das Ausfallen des Busses ist jeden Tag ein neuer Schlag, und ich habe das Gefühl, dass ich den Kampf langsam aufgebe.
- 28. A közlekedési káosz és a reggeli akadályok miatt úgy érzem, hogy az életem egy végtelen harc. - Wegen des Verkehrschaos und der morgendlichen Hindernisse habe ich das Gefühl, dass mein Leben ein endloser Kampf ist.
- 29. Már nem látom a kiutat ebből az örökös körforgásból, és lassan feladom minden reményemet. - Ich sehe keinen Ausweg mehr aus diesem ewigen Kreislauf und gebe langsam jede Hoffnung auf.
- 30. Minden egyes nap egy újabb emlékeztető arra, hogy mennyire tehetetlen vagyok a körülményekkel szemben. - Jeder Tag ist eine neue Erinnerung daran, wie hilflos ich den Umständen gegenüber bin.
Ich komme zu spät zur Arbeit, weil mein Bus ausgefallen ist. - Niveau B2 - nur Ungarisch |
---|
|
Ich komme zu spät zur Arbeit, weil mein Bus ausgefallen ist. - Niveau B2 - nur Deutsch |
---|
|