Zum Inhalt springen

Ungarisch: Thematischer Grundwortschatz: Der Verkehr

Aus Wikibooks


Der Verkehr

[Bearbeiten]

Substantive

[Bearbeiten]
Deutsch Ungarisch (Plural, Akkusativ, Possessiv 3. P)
der Verkehr forgalom (-ak, -at, -a)
die Straße út (-ak, -at, -ja) / utca (-'k, -'t, -'ja)
die Kreuzung kereszteződés (-ek, -t, -e)
die Ampel közlekedési lámpa (-'k, -'t, -'ja)
das Stopschild stoptábla (-'k, -'t, -'ja)
das Verkehrsschild közlekedési tábla (-'k, -'t, -'ja)
die Einbahnstraße egyirányú utca (-'k, -'t, -'ja)
die Vorfahrt elsőbbség (-ek, -et, -e)
das Auto (PKW) autó (-k, -t, -ja)
der LKW (Lastkraftwagen) teherautó (-k, -t, -ja)
der Bus busz (-ok, -t, -a)
das Taxi taxi (-k, -t, -ja)
die Straßenbahn villamos (-ok, -t, -a)
die U-Bahn metró (-k, -t, -ja)
der Zug vonat (-ok, -ot, -ja)
der Bahnhof vasútállomás (-ok, -t, -a)
die Haltestelle megálló (-k, -t, -ja)
der Flughafen repülőtér (-ek, -t, -e)
das Flugzeug repülőgép (-ek, -et, -e)
der Hafen kikötő (-k, -t, -je)
das Schiff hajó (-k, -t, -ja)
der Fahrradweg kerékpárút (-ak, -at, -ja)
der Radfahrer / die Radfahrerin kerékpáros (-ok, -t, -a)
der Fußgänger / die Fußgängerin gyalogos (-ok, -t, -a)
der Zebrastreifen gyalogátkelőhely (-ek, -et, -e)
der Stau dugó (-k, -t, -ja)
die Umleitung terelés (-ek, -t, -e)
der Fahrplan menetrend (-ek, -et, -je)
die Fahrkarte (Ticket) jegy (-ek, -et, -e)
die Monatskarte bérlet (-ek, -et, -e)
der Fahrscheinentwerter jegykezelő (-k, -t, -je)
die Geschwindigkeit sebesség (-ek, -et, -e)
das Tempolimit sebességkorlátozás (-ok, -t, -a)
das Nummernschild rendszámtábla (-'k, -'t, -'ja)
der Führerschein jogosítvány (-ok, -t, -a)
die Versicherung biztosítás (-ok, -t, -a)
das Benzin benzin (-ek, -t, -je)
die Tankstelle benzinkút (-ok, -ot, -ja)
der Parkplatz parkoló (-k, -t, -ja)
das Parkhaus parkolóház (-ak, -at, -a)
die Parkuhr parkolóóra (-'k, -'t, -'ja)
der Strafzettel (Bußgeldbescheid) büntetőcédula (-'k, -'t, -'ja)

Adjektive

[Bearbeiten]
Ungarisch Deutsch
forgalmas verkehrsreich
zsúfolt überfüllt
nyugodt ruhig
gyors schnell
lassú langsam
veszélyes gefährlich
biztonságos sicher
kényelmes bequem
kényelmetlen unbequem
zöld (ökologisch) umweltfreundlich
szennyező umweltschädlich
modern modern
elavult veraltet
zajos laut
csendes leise

Antonyme

[Bearbeiten]
Deutsch (1) Ungarisch (1) Ungarisch (2) Deutsch (2)
verkehrsreich forgalmas csendes / nyugodt ruhig
überfüllt zsúfolt szellős / ritkán beépített locker bebaut / weitläufig
schnell gyors lassú langsam
gefährlich veszélyes biztonságos sicher
bequem (Reise) kényelmes kényelmetlen unbequem
umweltfreundlich zöld / környezetbarát szennyező / környezetszennyező umweltschädlich
modern modern elavult veraltet
laut zajos csendes leise

Verben

[Bearbeiten]
Deutsch Ungarisch
fahren (allgemein) közlekedik
(Auto) fahren autót vezet
Fahrrad fahren biciklizik / kerékpározik
zu Fuß gehen gyalog megy
(sich) stauen feltorlódik (forgalom)
überholen előz
abbiegen kanyarodik
anhalten megáll
weiterfahren továbbmegy / továbbhajt
beschleunigen gyorsít
bremsen fékez
hupen dudál
tanken tankol
ein-/aussteigen (Bus, Bahn) felszáll / leszáll
ein-/aussteigen (Auto) beszáll / kiszáll
abfahren / losfahren elindul
ankommen megérkezik
parken parkol
Strafzettel bekommen büntetőcédulát kap
den Führerschein machen jogosítványt szerez
kontrollieren (Polizei) ellenőriz (rendőr)
blockieren (Verkehr) akadályozza / elzárja a forgalmat
umleiten (Verkehr) elterel (forgalmat)
pendeln (zur Arbeit) ingázik
eine Panne haben lerobban
abschleppen (Auto) elszállít / elvontat
verpassen (Bus, Zug) lekés (buszt, vonatot)
warten (auf den Bus) vár (a buszra)
reservieren (Platz, Ticket) lefoglal (helyet, jegyet)

Im Verkehr (Teil 1)

[Bearbeiten]
1. A nagymama úgy dönt, busszal indul a városközpontba, hogy ne kelljen parkolóhelyet keresnie. - Die Großmutter beschließt, mit dem Bus ins Stadtzentrum zu fahren, damit sie keinen Parkplatz suchen muss.
2. A nagypapa viszont inkább autóval megy, mert sok csomagja van. - Der Großvater hingegen nimmt lieber das Auto, weil er viele Gepäckstücke hat.
3. Az anya siet, mert reggel dugóba került, és attól fél, hogy elkési a munkahelyét. - Die Mutter hat es eilig, weil sie morgens im Stau gesteckt hat und fürchtet, zu spät zur Arbeit zu kommen.
4. Az apa elviszi a gyerekeket az iskolába, de előtte még tankolnia kell. - Der Vater bringt die Kinder zur Schule, muss jedoch vorher noch tanken.
5. A nagynéni kerékpárral közlekedik, mert szereti a mozgást és így elkerüli a zsúfolt forgalmat. - Die Tante fährt Fahrrad, weil sie die Bewegung mag und so den überfüllten Verkehr vermeidet.
6. A nagybácsi pedig gyalog indul, mert csak néhány utcányira dolgozik. - Der Onkel geht zu Fuß, da er nur ein paar Straßen weit entfernt arbeitet.
---
7. A nagymama elfelejtett jegyet venni, ezért gyorsan a jegyautomatánál próbálkozik. - Die Großmutter hat vergessen, ein Ticket zu kaufen, und versucht es schnell am Fahrscheinautomaten.
8. A nagypapa észreveszi, hogy alacsony a guminyomás az autóján, ezért megáll a benzinkútnál. - Der Großvater bemerkt, dass der Reifendruck seines Autos niedrig ist, und hält an der Tankstelle an.
9. Az anya bosszankodik, mert valaki szabálytalanul parkolt, és nehezen tud kanyarodni. - Die Mutter ärgert sich, weil jemand falsch geparkt hat und sie kaum abbiegen kann.
10. Az apa figyeli a sebességkorlátozást, nehogy büntetőcédulát kapjon. - Der Vater achtet auf das Tempolimit, um kein Knöllchen zu bekommen.
11. A nagynéni élvezi a friss levegőt biciklizés közben, de odafigyel a többi Verkehrsteilnehmer. - Die Tante genießt die frische Luft beim Radfahren, achtet aber auf die anderen Verkehrsteilnehmer.
12. A nagybácsi útközben meglát egy barátot, és örömmel köszönti, mielőtt továbbmegy. - Der Onkel sieht unterwegs einen Freund und begrüßt ihn freudig, bevor er weiterläuft.

Im Verkehr (Teil 2)

[Bearbeiten]
1. Egy nagy forgalmú kereszteződésnél elromlik a jelzőlámpa, ezért a rendőr irányítja a forgalmat. - An einer stark befahrenen Kreuzung fällt die Ampel aus, weshalb ein Polizist den Verkehr regelt.
2. Egy teherautó elakad, és hosszan akadályozza a sávot, ami miatt torlódás alakul ki. - Ein LKW bleibt stecken und blockiert lange die Spur, was einen Stau verursacht.
3. Többen dudálnak türelmetlenül, de néhány autós nyugodtan kivárja, amíg megoldódik a helyzet. - Einige hupen ungeduldig, während andere Autofahrer ruhig abwarten, bis die Situation geklärt ist.
4. A buszsofőr is lassan halad, mert fél, hogy beleütközik a rosszul parkolt autókba. - Auch der Busfahrer kommt nur langsam voran, weil er fürchtet, in die falsch geparkten Autos zu fahren.
5. A gyalogosok átfutnak a zebrán, amikor a rendőr int, hogy most szabad menni. - Die Fußgänger rennen über den Zebrastreifen, als der Polizist ihnen Zeichen gibt, dass sie jetzt gehen dürfen.
6. Végül a teherautót sikerül elvontatni, így lassan újra megindul a forgalom. - Schließlich gelingt es, den LKW abzuschleppen, und der Verkehr kommt langsam wieder in Gang.
---
7. Egy fiatal autós elveszíti az irányítást és koccan egy másik járművel, szerencsére senki sem sérül. - Ein junger Autofahrer verliert die Kontrolle und stößt leicht mit einem anderen Fahrzeug zusammen, zum Glück wird niemand verletzt.
8. A rendőrök felveszik a jegyzőkönyvet, és segítenek a baleset helyszínén. - Die Polizisten nehmen den Unfall auf und leisten Hilfe am Unfallort.
9. A villamos egy ideig nem tud továbbmenni a síneken, amíg a baleseti helyszínt meg nem tisztítják. - Die Straßenbahn kann eine Weile nicht weiterfahren, bis die Unfallstelle geräumt ist.
10. A várakozó utasok bosszankodnak, de megértik, hogy biztonsági okokból áll a forgalom. - Die wartenden Passagiere ärgern sich, verstehen jedoch, dass der Verkehr aus Sicherheitsgründen angehalten wird.
11. Később a villamos újraindul, és a rendőrök elterelik a forgalmat a másik sávba. - Später fährt die Straßenbahn wieder los, während die Polizei den Verkehr auf die andere Spur umleitet.
12. Az emberek végül tovább tudnak menni, és örülnek, hogy senki sem sérült meg komolyabban. - Letztendlich können die Leute weiterfahren und sind froh, dass niemand ernsthaft verletzt wurde.

Familie Varga

[Bearbeiten]
1. A Varga család vidéken él, de a szülők naponta bejárnak dolgozni a fővárosba. - Die Familie Varga lebt auf dem Land, doch die Eltern fahren täglich in die Hauptstadt zur Arbeit.
2. Gábor (46 éves), az apa, autóval jár, mert rugalmasan szeret közlekedni, ha el kell mennie partnertalálkozókra. - Der Vater Gábor (46 Jahre alt) fährt mit dem Auto, weil er flexibel sein möchte, wenn er zu Kundenterminen muss.
3. Az anya, Éva (44 éves), inkább a vonatot használja, hogy ne kelljen a reggeli csúcsforgalomban ülnie. - Die Mutter Éva (44 Jahre alt) nimmt lieber den Zug, um dem morgendlichen Berufsverkehr zu entgehen.
4. A fiuk, Kristóf (16 éves), busszal jár iskolába, ami körülbelül fél óra alatt éri el a várost. - Ihr Sohn Kristóf (16 Jahre alt) fährt mit dem Bus zur Schule, der etwa eine halbe Stunde in die Stadt braucht.
5. A lányuk, Nóra (12 éves), legt a faluban mindent biciklivel meg, mert szereti a friss levegőt. - Ihre Tochter Nóra (12 Jahre alt) erledigt alles im Dorf mit dem Fahrrad, weil sie die frische Luft mag.
6. A nagymama, Ilona (68 éves), néha csatlakozik Évához a vonaton, ha orvosi vizsgálatra kell bemennie. - Die Großmutter Ilona (68 Jahre alt) fährt manchmal mit Éva im Zug mit, wenn sie einen Arzttermin in der Stadt hat.
7. A nagypapa, Lajos (70 éves), inkább otthon marad, mert nem szereti a zsúfolt vonatokat és az autózást. - Der Großvater Lajos (70 Jahre alt) bleibt lieber zu Hause, da er überfüllte Züge und das Autofahren nicht mag.
8. Gábor reggel korán indul, hogy elkerülje a dugókat, de néha így is elakad a forgalomban. - Gábor fährt früh los, um Staus zu vermeiden, bleibt jedoch manchmal trotzdem stecken.
9. Éva szereti, hogy vonaton tud dolgozni vagy olvasni, míg beér a munkahelyére. - Éva mag es, im Zug zu arbeiten oder zu lesen, bis sie bei ihrer Arbeitsstelle ankommt.
10. Kristóf néha később indul haza, ha délutáni edzése van, és így a busz is kevésbé zsúfolt. - Kristóf fährt manchmal später heim, wenn er nachmittags Training hat, und dann ist der Bus auch weniger überfüllt.
11. Nóra délután segít a nagypapának a kertben, és ha dolga van a faluban, gyorsan odabiciklizik. - Nóra hilft nachmittags dem Großvater im Garten und wenn sie etwas im Dorf erledigen muss, fährt sie rasch mit dem Rad dorthin.
12. A család este közösen vacsorázik, és gyakran beszélgetnek arról, hogy melyik közlekedési mód a legjobb. - Abends isst die Familie gemeinsam zu Abend und unterhält sich oft darüber, welche Verkehrsart die beste ist.
nur Ungarisch
1. A Varga család vidéken él, de a szülők naponta bejárnak dolgozni a fővárosba.
2. Gábor (46 éves), az apa, autóval jár, mert rugalmasan szeret közlekedni, ha el kell mennie partnertalálkozókra.
3. Az anya, Éva (44 éves), inkább a vonatot használja, hogy ne kelljen a reggeli csúcsforgalomban ülnie.
4. A fiuk, Kristóf (16 éves), busszal jár iskolába, ami körülbelül fél óra alatt éri el a várost.
5. A lányuk, Nóra (12 éves), legt a faluban mindent biciklivel meg, mert szereti a friss levegőt.
6. A nagymama, Ilona (68 éves), néha csatlakozik Évához a vonaton, ha orvosi vizsgálatra kell bemennie.
7. A nagypapa, Lajos (70 éves), inkább otthon marad, mert nem szereti a zsúfolt vonatokat és az autózást.
8. Gábor reggel korán indul, hogy elkerülje a dugókat, de néha így is elakad a forgalomban.
9. Éva szereti, hogy vonaton tud dolgozni vagy olvasni, míg beér a munkahelyére.
10. Kristóf néha később indul haza, ha délutáni edzése van, és így a busz is kevésbé zsúfolt.
11. Nóra délután segít a nagypapának a kertben, és ha dolga van a faluban, gyorsan odabiciklizik.
12. A család este közösen vacsorázik, és gyakran beszélgetnek arról, hogy melyik közlekedési mód a legjobb.
nur Deutsch
1. Die Familie Varga lebt auf dem Land, doch die Eltern fahren täglich in die Hauptstadt zur Arbeit.
2. Der Vater Gábor (46 Jahre alt) fährt mit dem Auto, weil er flexibel sein möchte, wenn er zu Kundenterminen muss.
3. Die Mutter Éva (44 Jahre alt) nimmt lieber den Zug, um dem morgendlichen Berufsverkehr zu entgehen.
4. Ihr Sohn Kristóf (16 Jahre alt) fährt mit dem Bus zur Schule, der etwa eine halbe Stunde in die Stadt braucht.
5. Ihre Tochter Nóra (12 Jahre alt) erledigt alles im Dorf mit dem Fahrrad, weil sie die frische Luft mag.
6. Die Großmutter Ilona (68 Jahre alt) fährt manchmal mit Éva im Zug mit, wenn sie einen Arzttermin in der Stadt hat.
7. Der Großvater Lajos (70 Jahre alt) bleibt lieber zu Hause, da er überfüllte Züge und das Autofahren nicht mag.
8. Gábor fährt früh los, um Staus zu vermeiden, bleibt jedoch manchmal trotzdem stecken.
9. Éva mag es, im Zug zu arbeiten oder zu lesen, bis sie bei ihrer Arbeitsstelle ankommt.
10. Kristóf fährt manchmal später heim, wenn er nachmittags Training hat, und dann ist der Bus auch weniger überfüllt.
11. Nóra hilft nachmittags dem Großvater im Garten und wenn sie etwas im Dorf erledigen muss, fährt sie rasch mit dem Rad dorthin.
12. Abends isst die Familie gemeinsam zu Abend und unterhält sich oft darüber, welche Verkehrsart die beste ist.