Zum Inhalt springen

Ungarisch: Thematischer Grundwortschatz: Lehnwörter/Deutsche und Lateinische Lehnwörter

Aus Wikibooks


Lehnwörter aus dem Deutschen und Lateinischen
jövevényszó - Lehnwort
tükörszó - "Spiegelwort" (Lehnwort)
tükör - Spiegel
Diese Liste wurde nur unter didaktischen Aspekten erstellt, um Sprachschülern eine Liste von Wörtern zu geben, die sich relativ schnell erlernen lassen.
Unter wissenschaftllichen Gesichtspunkten sind viele Wörter dabei, die aus dem Lateinischen in den deutschen Wortschatz gelangt sind. Deshalb sind hier in der Liste aus didaktischen Gründen deutsche und lateinische Lehnwörter gemischt.
Die Liste enthält Wörter, die in der deutschen Sprache fast lautgleich verwendet werden. Weiterhin enthält sie auch "international verständliche" Wörter aufgezählt.
Im ungarische Wortschatz gibt es jedoch teilweise auch rein ungarische Wörter, die synonym verwendet werden und oft bevorzugt werden vor der "internationalen Version".


Neben den üblichen Gründen für Lehnwörter haben wir in der ungarischen Geschichte besonders die lange Verbindung mit Österreich und die Einwanderung der "Schwaben":
- 1526: In der Schlacht bei Mohács fällt der ungarischer König Lajos II. (Ludwig II.) im Kampf gegen die Osmanen. Dann wurde Ferdinand I. von Habsburg, Erzherzog von Österreich, von einem Teil des ungarischen Adels zum König gewählt (Krönung 1527) und herrschte über Westungarn.
- 1541–1686: Dreiteilung Ungarns, Herrschaft der Habsburger über Westungarn
- 1699–1867: Habsburgische Herrschaft über ganz Ungarn
- 1867–1918: Österreich-Ungarn. Nach dem Österreichisch-Ungarische Ausgleich (1867, kiegyezés) entstand die Doppelmonarchie Österreich-Ungarn.
- Einwanderung vieler Deutscher (in Ungarn neutral "sváb -Schwaben" genannt) - Nach dem Frieden von Karlóca (1699) lag das ehemalige ungarische Königreich verwüstet und entvölkert da. Rund zwei Drittel der Dörfer waren zerstört. Daher wurden gezielt deutsche Bauern, Handwerker und Winzer aus überbevölkerten Regionen des Reichs angeworben. Diese waren keine Schwaben, sondern reisten zu großen Teilen über das Schwabenland ein - die Donau runter auf sehr großen Holzflößen mit Hütten („Ulmer Schachteln“).
1. Schwabenzug (1686–1720) - Kaiser Karl VI. (bzw. noch Leopold I.) - „Karolinische Ansiedlung“
2. Schwabenzug (1722–1726 / 1760er) - Kaiserin Maria Theresia - „Theresianische Ansiedlung“
3. Schwabenzug (1763–1787) - Kaiser Joseph II. - „Josephinische Ansiedlung“


Gelegentlich fügt das Ungarische am Wortanfang zwischen zwei hintereinander stehenden Konsonanten des Ursprungswortes einen zusätzlichen Vokal ein oder setze einen zusätzlichen Vokal davor. Der Laie wundert sich und der Fachmann spricht von Auflösung der Konsonantengruppe im Anlaut, denn das Ungarische kennt ursprünglich keine Wörter, die mit zwei oder mehr Konsonanten beginnen. Diese Auflösung der Konsonantengruppen wurde auch bei Lehnwörtern (deutsche, lateinische, slawische) angewendet.
Vergleiche:
Schlacke -> salak
Kloster -> kolostor
Klotz -> koloc
Stall -> istálló
Stefan -> Istefan -> István
Groschen -> garos -> garas
deutsche Konsonantenhäufung - Beispiele: Schnupfen, du zupfst,
serbische Konsonantenhäufung: Српска црква (srpska zrkva)
russ.: Aleksandr, Dmitri
tschechisch: Brno (Stadt: Brünn); vlk - Wolf; krk - Nacken
Bei Lehnwörtern aus neuerer Zeit werden die Konsonantengruppen aber nicht aufgelöst. Beispiel:
kráter - Krater

Liste deutscher Lehnwörter

[Bearbeiten]
  1. ádámkosztüm - Adamskostüm
  2. adekvát - adäquat 
  3. amatőr - Amateur
  4. autó - Auto
  5. bakfis – Backfisch (heranwachsendes Mädchen)
  6. bál - Ball (Fest)
  7. banán - Banane
  8. bank - Bank (nur für Geldinstitut)
  9. báró - Baron
  10. bekukkant - hineingucken, gucken, vorbeischauen, hineinschauen, vorbeischauen
  11. benzin - Benzin
  12. bizarr - bizarr
  13. blokk - Block
  14. blúz - Bluse
  15. bódé - Bude, Stand
  16. bonbon - Bonbon
  17. bősz - wütend, verärgert
  18. brácsa - Bratsche
  19. busz - Bus
  20. cech - Zeche (Rechnung)
  21. cél - Ziel
  22. cód - Code
  23. collstok - Zollstock
  24. copf - Zopf
  25. cukor - Zucker
  26. dauer - Dauerwelle
  27. dekoráció - Dekoration
  28. desszert - Dessert
  29. dezodor - Desodoront
  30. dokumentum - Dokument
  31. drót - Draht
  32. egál - egal
  33. elefánt - Elefant
  34. érc - Erz
  35. eszik - essen
  36. fácán - Fasan
  37. fáklya - Fackel
  38. film - Film
  39. flekk - Fleck
  40. fotel - Sessel (das französische Wort "Fauteuil" war im Deutschen sehr gebräuchlich, auch wenn es fast niemand fehlerfrei schreiben konnte)
  41. friss - frisch
  42. garas - Groschen
  43. garázs - Garage
  44. gáz - Gas
  45. gázsi - Gage
  46. gén - Gen
  47. géz - Gaze, Mull
  48. gipsz - Gips
  49. gitár - Gitarre
  50. gleccser - Gletscher
  51. gondola - Gondel
  52. gong - Gong
  53. griff - Greif
  54. gróf - Graf
  55. groteszk - grotesk
  56. gumi - Gummi
  57. ház - Haus
  58. helikopter - Hubschrauber
  59. herceg - Herzog
  60. hokedli - Hocker
  61. horda - Horde, Rotte
  62. hormon - Hormon
  63. horizont - Horizont
  64. hotel - Hotel
  65. istálló - Stall
  66. kábel - Kabel
  67. kabin - Kabine
  68. kaktusz - Kaktus
  69. kanapé - Sofa
  70. kanna - Kanne
  71. káosz - Chaos
  72. kapszula - Kapsel
  73. kártya - Spielkarte
  74. kávé - Kaffee
  75. klappol - klappen
  76. kliens - Klient
  77. koloc - Klotz
  78. kolostor - Kloster
  79. koncert - Konzert
  80. konfekció - Konfektion
  81. konferencia - Konferenz
  82. konfliktus - Konflikt
  83. konkrét - konkret
  84. konkurens - Konkurrent
  85. konstrukció - Konstruktion
  86. konszern - Konzern
  87. konszpiráció - Konspiration
  88. konténer - Container
  89. kontinens - Kontinent
  90. kontó - Konto (gebräuchlicher ist aber: folyószámla)
  91. kontra - kontra
  92. kontroll - Kontrolle
  93. kontúr - Kontur
  94. konvoj - Konvoi
  95. konzul - Konsul
  96. konzerv - Konserve
  97. kópia - Kopie
  98. korona - Krone
  99. korrekt - korrekt
  100. kóstol - kosten (Preis, die Kosten); kosten, probieren
  101. koszt - Kost, Beköstigung
  102. kráter - Krater
  103. krém - Creme
  104. krízis - Krise
  105. krokodil(us) - krokodil
  106. kuglóf - Gugelhopf, Napfkuchen
  107. kultúra - Kultur
  108. kuplung - Kupplung
  109. kurbli - Kurbel
  110. kussol - kuschen
  111. lakk - Lack
  112. lámpa - Lampe
  113. lift - Lift
  114. likőr - Likör
  115. lista - Liste
  116. lufi - Luftballon
  117. majonéz - Mayonnaise
  118. masiroz - marschieren
  119. matrac - Matratze
  120. mekeg - meckern
  121. mester - Meister
  122. metró - Metro
  123. mikrofon - Mikrofon
  124. mór - Maure, Mohr
  125. motor - Motor
  126. mukk - Mucks
  127. muszáj - es muss sein
  128. múzeum - Museum
  129. müzli - Müsli
  130. nassol - naschen
  131. nipp - Nippes
  132. nudli - Nudel
  133. nulla - Null
  134. olaj - Öl
  135. opera - Oper
  136. papagáj - Papagei
  137. papír - Papier
  138. pár - Paar, paar
  139. paradicsom – Paradeiser (Österreich) = Tomate
  140. parfüm - Parfüm
  141. passz - Pass
  142. pech - Pech
  143. perec - Brezel
  144. pikk - Pik (Karten)
  145. pingvin - Pinguin
  146. pódium - Podium
  147. polgár - Bürger
  148. posta - Post
  149. poszter - Poster
  150. póz - Pose
  151. próba - probe
  152. próbálni - probieren, anprobieren
  153. probléma - Problem
  154. propeller - Propeller
  155. prűd - prüde
  156. puccs - Putsch
  157. pucol - putzen
  158. puder - Puder
  159. puding - Pudding
  160. pulóver - Pullover
  161. pumpa - Pumpe (gebräuchlicher ist aber: szivattyú)
  162. rádió - Radio
  163. radírgumi (= radír) - Radiergummi
  164. rajzol - zeichnen (von: reißen - anreißen, Risszeichnung, Grundriss)
  165. retek - Rettich, Radieschen
  166. ringlispil – Ringelspiel (Österreich) = Karussell
  167. ródli - Schlitten
  168. rutin - Routine
  169. saccol - schätzen
  170. sakk - Schach
  171. sál - Schal
  172. salak - Schlacke
  173. saláta - Salat
  174. sampinyon - Champignon
  175. sánc - Schanze, Wall
  176. sátán - Satan
  177. séma - Schema
  178. sematikus - schematisch
  179. smink - Make-up
  180. sín - Schiene
  181. sláger - Schlager, Hit
  182. slampos - schlampig
  183. slicc - Hosenschlitz
  184. smirgli – Schmirgelpapier
  185. sofőr - Chauffeur (französischer Ursprung)
  186. sógor - Schwager
  187. sokk - Schock
  188. spachtli (= spakli) - Spachtel
  189. spájz - Speisekammer
  190. spárga - Spargel
  191. spékel - spicken
  192. spenót - Spinat
  193. spórol - sparen
  194. sport - Sport
  195. spriccel - spritzen
  196. stand - (Messe-)Stand
  197. stimmel - stimmen (passt so)
  198. strand - Strand
  199. stressz - Stress
  200. suszter - Schuster (umgangssprachlich)
  201. svindli - der Schmu
  202. svung - Schwung
  203. szauna - Sauna
  204. széf - Safe
  205. szektor - Sektor
  206. széria - Serie
  207. szója - Soja
  208. szósz - Soße
  209. sztrájk - Streik
  210. tánc - Tanz
  211. tapéta - Tapete
  212. táska - Tasche
  213. taxi - Taxi
  214. tea - Tee
  215. telefon - Telefon
  216. téma - Thema
  217. templom - Kirche (Gebäude) (mit Bedeutungsverschiebung)
  218. terápia - Therapie
  219. terasz - Terrasse
  220. tévé - TV
  221. toalett - Toilette (WC)
  222. torta - Torte
  223. traccs - Tratsch
  224. traktor - Traktor
  225. turbina - Turbine
  226. turista - Tourist
  227. tusolni - duschen
  228. vádli - Wade
  229. vandor - Wanderer
  230. vándorol - wandern
  231. vatta - Watte
  232. váza - Vase
  233. vekker - Wecker
  234. vicc - Witz
  235. virsli - Würstchen
  236. vízum - Visum
  237. vulkán - Vulkan
  238. zacc - Satz, Bodensatz, Kaffeesatz
  239. zokni - Socken
  240. zsák - Sack
  241. zsemle - Brötchen (Semmel)
  242. zsinór - Schnur
  243. zsiráf - Giraffe
  244. zsoldos - Söldner

Lateinische Lehnwörter mit der Endung „-um“

[Bearbeiten]
Internationale Lehnwörter, die in vielen europäischen Sprachen vorkommen, einschließlich Deutsch. Ungarisch hat im Laufe der Zeit viele Wörter aus dem Lateinischen, Griechischen und anderen Sprachen übernommen, besonders im Bereich der Wissenschaft, Kultur, Verwaltung und Technik.
Die folgenden Wörter sind zwar nicht in der Umgangssprache gebräuchlich (Ungarn ziehen immer ein eigenes urungarisches Wort vor), aber die folgenden Wörter sind nicht veraltet oder aus der Mode gekommen. Sie sind zeitgemäß und aktuell.
Im alltäglichen Gebrauch üblich sind zum Beispiel "múzeum" (Museum), "akvárium" (Aquarium), "gimnázium" (Gymnasium), "minisztérium" (Ministerium). Diese Wörter kann man regelmäßig hören und lesen.
Einige Wörter, wie "laboratórium", "spektrum", "baktérium", "kritérium", sind häufiger in fachsprachlichen Kontexten (Wissenschaft, Medizin usw.), aber auch dort absolut gängig.


Das Suffix „-um“ bei lateinischen Lehnwörtern ist auch im Deutschen bekannt:
akvárium - Aquarium
album - Album
alumínium - Aluminium
antikvárium - Antiquariat
baktérium - Bakterium
delirium - Delirium
evangélium - Evangelium
fórum - Forum
gimnázium - Gymnasium
helium - Helium
herbárium - Herbarium
impérium - Imperium
impresszum - Impressum
jubileum - Jubiläum
kalcium - Kalzium
konzervatórium - Konservatorium
konzílium - Konsilium
krematórium - Krematorium
kritérium - Kriterium
laboratórium - Laboratorium
líceum - Lyzeum
lekukkant - runterblicken, hinunterblicken
linóleum - Linoleum
malter (= habarcs = vakolat)- Mörtel
mauzóleum - Mausoleum
maximum - Maximum
médium - Medium
memorandum - Memorandum
minimum - Minimum
minisztérium - Ministerium
monopólium - Monopol
monstrum - Monstrum
múzeum - Museum
narkotikum - Narkotikum
nóvum - Novum
observatórium - Observatorium
oratórium - Oratorium
petróleum - Petroleum
plénum - Plenum
pódium - Podium
prelúdium - Präludium
publikum - Publikum
rádium - Radium
sanatórium - Sanatorium
smirgli - Sandpapier, Schmirgelpapier
spektrum - Spektrum
stádium - Stadium
stipendium - Stipendium
szanatórium - Sanatorium
szcenárium - Szenarium
szilícium - Silizium
technikum - Technikum (Polytechnikum)
ultimátum - Ultimatum
vákuum - Vakuum
vízum - Visum
vótum - Votum


Das Suffix „-um“ bei lateinischen Lehnwörtern ist im Deutschen bekannt, aber im Ungarischen finden wir das Suffix „-um“ bei noch viel mehr lateinischen Lehnwörtern, welche im Deutschen bereits die „-um“-Endung verloren haben.
Diese Wörter sind vollständig im modernen ungarischen Wortschatz integriert und haben in der gehobenen Sprache ihren festen Platz. Man kann diese Wörter bedenkenlos als Teil des aktiven und zeitgemäßen ungarischen Vokabulars betrachten.
amfiteátrum - Amphitheater
archívum - Archiv
argumentum - Argument
dekretum - Dekret
deliktum - Delikt
diktátum - Diktat
dokumentum - Dokument
ediktum - Edikt
formátum - Format
fundamentum - Fundament
glosszárium - Glossar
honorárium - Honorar
intervallum - Intervall
kollokvium - Kolloquium
komplexum - Komplex (Gebäudekomplex, Industriekomplex, ...)
kompromisszum - Kompromiss
konglomerátum - Konglomerat (Mischkonzern)
konkordátum - Konkordat
mandátum - Mandat
momentum - Momentum
monopólium - Monopol
motivum - Motiv
orákulum - Orakel
paktum - Pakt
plágium - Plagiat
posztulátum - Postulat
preparátum - Präparat
prémium - Prämie
princípium - Prinzip
privilégium - Privileg
referátum - Referat (Kurzreferat, Seminararbeit)
rekvizitum - Requisit
rudimentum - Rudiment
sákramentum - Sakrament
szimbólum - Symbol
talentum - Talent
temperamentum - Temperament
testamentum - Testament
uránium - Uran
kollégium - Wohnheim, Studentenwohnheim (Achtung!)
Während "kollégium" im Lateinischen und in manchen anderen Sprachen eine breitere Bedeutung haben kann (z.B. Kollegium im Sinne einer Gruppe von Personen), ist die häufigste und gebräuchlichste Bedeutung im Ungarischen "Wohnheim" oder "Studentenwohnheim". Es kann aber auch in anderen, formelleren Kontexten für ein Gremium oder eine Körperschaft verwendet werden, aber die "Wohnheim"-Bedeutung ist sehr dominant.

„Internationale“ Lehnwörter mit der Endung „-a“

[Bearbeiten]
Die folgenden Wörter, die meist aus dem Lateinischen oder Englischen stammend und in vielen Sprachen verständlich, sind hier nur beispielhaft aufgeführt, weil sei nicht auf „-a“ enden
program - Programm
koffer (= bőrönd) - Koffer
koktél - Cocktail, Mixgetränk
komfort - Komfort
kombináció - Kombination
tánc - Tanz
rizikó - Risiko
labor - Labor
Die nachfolgende Aufzählung erfolgt deshalb, weil einige auf „-a“ enden und andere wiederum nicht - was das Erlernen erschwert. (In slawischen Sprachen enden diese Wörter überwiegend auf „-a“.)
kolléga - Kollege
idea = ötlet - Idee
kolónia = gyarmat - Kolonie
kollektíva - Kollektiv
pilóta - Pilot


„Internationale Wörter“ die es im Ungarischen nicht gibt

[Bearbeiten]
Wenn man ein ungarisches Wort nicht kennt, aber trotzdem aktiv benutzen will, dann hilft in vielen „Notfällen“ die Verwendung eine lateinischen Fremdwortes aus dem Deutschen. Das hat oft im Ungarischen eine ziemlich ähnlich klingende Entsprechung.
Folgende Wörter haben nur eine waschechte ungarische Version, obwohl sie in vielen europäischen Sprachen problemlos verständlich wären
rendőrség - Polizei (police, policia)
repülőtér - Flughafen (airport, aerodrom)
terv - Plan (plan)