Zum Inhalt springen

Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 112

Aus Wikibooks


Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
戌 戍
xu1 11. Tier/Erdzweig im chin. Tierkreis Hund , Hundejahre, Jahr des Hundes

wiktionary Etymologie:

ji1 (traditionelle Schreibweise von 几), beinahe, fast, annähernd, kleiner Tisch, Tischchen

wiktionary Etymologie:

ji3 wie viele, einige, mehrere
yang4 fließendes Wasser

wiktionary Etymologie:

yang4 (traditionelle Schreibweise von 样), Art, Typ, Sorte, Form, Stil, Gestalt, Aussehen, Äußeres, Muster, Modell, Beispiel

wiktionary Etymologie:

ai4 (traditionelle Schreibweise von 爱), Liebe, etwas gern (tun/haben), lieben, für jmd. sorgen, pfleglich behandeln, leicht, schnell

wiktionary Etymologie:

Lernhilfen[Bearbeiten]

Ton 1

Im 戌戍 (xu1, Jahr des Hundes) 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem 区區(qu1, Landkreis) bei starkem 风 (feng1, Wind) 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂冋 (jiong1, Wildnis) haben sich 都 (dou1, alle) 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus 知 (zhi1, Wissens-)durst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn 切 (qie1, geschnitten), weiter 割 (ge1, geschnitten) und es 分 (fen1, zerteilt) um 它 (ta1, es) 相 (xiang1, unter die Lupe zu nehmen). 他 (ta1, Er) fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) 沙 (sha1, Körnchen) 金钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die 庚 (geng1, die siebte) Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines 丰 (feng1, reichlichen) Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und 弓 (gong1, Bögen) gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um 斯 (si1, dies) zu bewerkstelligen. Selbst 夕 (xi1, abends) im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde in einem Kasten mit einem 车車 (che1, Wagen) über den 川 (chuan1, Fluss) in die 东東(dong1, östliche) 京 (jing1 Hauptstadt) 輸 (shu1, transportiert), als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈媽(ma1, Mutter) war gerade aufgrund 心忄 (xin1, Herz-)versagen gestorben und 她 (ta1, ihr) 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem 糸 糹纟(si1, Seiden-)laken bedeckt, auf einem 张張 (zhang1, ZEW) 几幾 (ji1, Tisch) aufgebahrt, bevor er zu 丘 (qiu1, Grab) getragen wird. Plötzlich wurde die 都 (du1, Großstadt) von einem 欧歐 (ou1, europäischen) 军 (jun1, Heer) aus 西 (xi1, westlicher) 方 (fang1, Richtung) angegriffen. Die 丁 (ding1, Familienangehörigen) 曰 (yue1, sagten), sie wären sehr 欢歡 (huan1, glücklich) wenn der Kampf zu Ende wäre. Zu essen gab es in dieser Zeit nur verbrannte 辛 (xin1, bittere) Reste und 隹 (zhui1, Vögel). Die 师 師(shi1, Lehrer) 教敎 (jiao1, unterrichteten) und bildeten viele 兵 (bing1, Soldaten) aus, die mit ihren 身 (shen1, Körpern) entstandene Lücken im Heer schnell wieder auffüllten und in ihren 青 (qing1, naturfarbenen) Tarnanzügen fast unsichtbar blieben. Unterstützt wurden sie von mehreren 只 (zhi1, ZEW) 高 (gao1, großen) Tigern, die für den Kampf ausgebildet waren. Die 妮 (ni1, Mädchen) schmückten sie mit 兴 (xing1, blühenden) 花 (hua1, Blumen) und 识 (zhi1, rufen) und 识 (xi1, lachen ohne Ende). Nachdem der Krieg, der mit 殳(shu1, Bambuslanzen) geführt wurde, mit einem 真(zhen1, wirklich) 昭 (zhao1, deutlichen) Sieg 光(guang1, glanzvoll zu Ende) und wieder 安(an1, Ruhe) eingekehrt war, mussten sich ihre 英(ying1, mutigen) , mit 章(zhang1, Medaillen) ausgezeichneten 兄(xiong1, älteren Brüder) wieder auf das Studium der Medizin- 书(shu1, Bücher) 扑(pu1, werfen). Zur 昏(hun1, Abenddämmerung) zogen sie 清(qing1, saubere) 衣衤(yi1, Kleider) an, denn sie hatten ein 约(yue1, Treffen) , um 公(gong1, öffentliche), aber 幺(yao1, unbedeutende) Zeremonien in den 宫 宮(gong1, Tempeln) der 央(yang1, Zentren) der 村(cun1, Weiler) und 乡(xiang1, Dörfer) 施(shi1, auszuführen). Machten sie etwas falsch, zeigten sie sich entsetzt, 曲(qu1, gekrümmt) und 哭(ku1, weinten) vor Scham. Am nächsten 朝(zhao1, Morgen) mussten sie sich auf den 冈(gang1, Kamm eines Hügels) 之(zhi1, begeben). 先 (xian1, Zuerst) konnten sie einfach 夂(sui1, schlendern). Ihr 息(xi1/xi2, Atem) blieb ruhig, da kein 夭(yao1, wucherndes) Gebüsch vorhanden war, das sie am vorankommen hinderte. Um, nach einer 休(xiu1, Rast) mit 多(duo1, vielen) 杯(bei1, Bechern) 黑(hei1, schwarzen) Tees, auf den nächsten 阿(e1, großen Hügel) zu gelangen mussten sie schon 刚(gang1, beständig) 咼 (wai1/kuai1, schräg) nach oben wandern. Es gab zwar keine 监(jian1, Aufsicht), aber die übrigen 亲(qin1, Verwandten) der 家(jia1, Familien) der 哥(ge1, älteren Brüder) sahen zu. Sie 巴(ba1, hofften), dass diese im nächsten 冬(dong1, Winter) Frauen aus einem angrenzenden 州(zhou1, Bezirk) 婚(hun1, heiraten) würden. Eine weitere Hoffnung war, dass der Winter nicht allzu 屯(zhun1, hart) ausfallen würde; dass nicht zuviel Wärme durch die Fenster und Kamine entweicht und die 司(si1, bewirtschafteten) Bäume auch im nächsten Jahr 结(jie1, Früchte tragen) würden. Dies würde ihre Vorräte 加(jia1, vermehren) und sich müssten nicht mit den Weg über den 江(jiang1, großen Fluss) und die 关(guan1, Pässe) in den 山(shan1, Bergen) nehmen um einige 斤 (jin1, Pfund) 包 (bao1, verpackte) Nahrung zu importieren.

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern 冉 (ran3, durchgehend) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es 且(qie3, selbst) mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) 强 (qiang3, anstrengende) Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, 以㠯(yi3, mit) ihrem 口 (kou3, Mund) reden 可 (ke3, können). Zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur 癸 (gui3, zehnten) 点點(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas 水氵(shui3, Wasser) gekippt. Anschließend wird 几幾 (ji3, einige) 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Ein 斗 (dou3, Dekaliter (10 Liter)) Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) 请請 (qing3, bitte) als 甲 (jia3, erstes) 尔 (er3, dich), den 长長(zhang3, ältesten) Sohn, und 你 (ni3, dich), den 己 (ji3, sechsten) Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz 古 (gu3, alten) 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das 匹(pi3, ZEW für) 马馬 (ma3, Pferd) des 老 (lao3, alten) 首 (shou3, Oberhaupts) der Familie untergestellt und wird mit 果 (guo3, Obst), z.B. 李 (li3, Pflaumen), gefüttert. Darüber 喜 (xi3, freut es sich) und es ist ein Ausgleich dafür, dass es im Krieg mit 矢 (shi3, Pfeilen) beschossen wird. Außer dem Pferd ist 只 (zhi3, nur) noch ein 犬犭 (quan3, Hund) dort untergebracht. Dieser ist schon so alt und 丑 (chou3, hässlich), dass er von allen Pflichten 免 (mian3, entbunden) ist. Öfters wird er als 旨 (zhi3, Ziel) gutmütigen Spotts benutzt, wenn mit dem Finger auf ihn 指 (zhi3, gezeigt) und gesagt wird, dass man im Alter faul wird. Wenn man nach ihm pfeift, muss man ganz bestimmte 吕 (lü3, Noten) treffen, damit er reagiert, ansonsten 匸 (xi3, versteckt) 者 (zhe3, er sich/ist ein sich Versteckender). Sein Lieblingsspielzeug ist ein 把 (ba3, Bündel) 纸紙(zhi3, Papier), das er hingebungsvoll zerkaut. Sein 体(ti3, Körper) 有(you3, hat) schon einige Gebrechen: Auf einem 耳 (er3, Ohr) ist er bereits taub, 俩 (liang3, beide) Augen sind nicht mehr 朗(lang3, klar) und er 呴(xu3, atmet) bereits schwer. Aber er ist 美(mei3, zufrieden) mit seinem Leben und 打(da3, spielt) immer noch gerne mit Bällen und 纽 (niu3, dreht) sie herum. Er 躺 (tang3, liegt) lieber, da er sich nur noch maximal eine 里(li3, Meile) weit 走(zou3, bewegen) kann, weil 每(mei3, jeder) Schritt seiner 足(zu3, Füße) 与 (yu3, und) 爪爫(zhao3/zhua3 Pfoten) schmerzt, aber bis zum nächsten 本(ben3, Baumstamm) kommt er noch. Er 取(qu3, bekommt) 比(bi3, vergleichsweise) viel Zuneigung, da er früher ein 法 (fa3, Vorbild) von Hund war und viele gute 品(pin3, Eigenschaften) hatte. Es gab ihn bereits an der alten 址 (zhi3, Adresse), als das Familienoberhaupt die 母(mu3, Mutter) von hohem 朩 (deng3, Rang) 讨(tao3, heiratete) und am Hochzeitstag bereits 早(zao3, früh) 曲(qu3, Lieder) gesungen wurden. Willst 妳(ni3, du) wissen, 哪(na3, welche) es waren? Sie stammen aus den geschriebenen 典(dian3, Standardwerken) der 史 (shi3, Geschichte) und ihre 語(yu3, Worte) sind 友(you3, freundlich) und fließen, ohne zu 止 (zhi3, stocken). Man 想(xiang3, denkt) dabei an 永(yong3, ewige) Jugend, frei von 苦(ku3, Leiden). Das neue Haus wurde vom 主(zhu3, Eigentümer) 左(zuo3, links) des 谷(gu3, Tals) in der Nähe der 谷(gu3, Getreide)felder, der 豕 (shi3, Schweine)weiden des 港 (gang3, Hafens), und des 㕣 (yan3, Sumpfes) 买買 (mai3, gekauft). Dort kann man mit ⺲ (wang3, Netzen) fischen. Geht die 姐 (jie3, ältere Schwester) nach dem 起 (qi3, Aufstehen) dorthin, schmückt sie ihr Haar mit einer 羽 (yu3, Feder) und nimmt eine 皿 (min3, Schüssel) Essen, 米 (mi3, Reis) und 咼 (gua3, vom Knochen geschnittenes Fleisch), mit.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个個 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann 姓 (xing4, namens) Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). 现 (xian4, Gerade) 在 (zai4, in) diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade mit 孝 (xiao4, Pietät) 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er 是 (shi4, ist) sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um 那 (na4, jenes/das) Ergebnis 似 (si4, ähnlich wie) einen 射 (she4, verschossenen) 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im 戊 (wu4, fünften) 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als 字 (zi4, Schriftzeichen) in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) 尚 (shang4, noch) mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und 正 (zheng4, gerade) war es auch nicht. Die 识 (zhi4, Inschrift) war kaum 认 (ren4, wiederzuerkennen). In einem 介 (jie4, bekümmerten) 状 (zhuang4, Zustand) warf er 又 (you4, noch einmal) ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines 道 (dao4, Weges). Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten 害 (hai4, Schaden). Der Eigentümer 谢謝 (xie4, dankte) ihm dafür. Da er aber 强 (jiang4, hartnäckig) und 兴 (xing4, interessiert) ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见見 (jian4, sehen), was 就 (jiu4, dann) 见見 (xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber 自 (zi4, selbst) noch einen 课課 (ke4, Kurs) machen, um besser mit den 具 (ju4, Apparaten) und 器 (qi4, Geräten) zu werden. Aus Angst vor Anschlägen 任 (ren4, verpflichtete) er einen 士 (shi4, Leibwächter), der 可 (ke4, Khan) aus der 氏 (shi4, Sippe) Li 叫呌 (jiao4, genannt) wurde. Aus Stolz über einen 着著 (zhu4, bemerkenswerten) Handel mit 豆 (dou4, Bohnen) 辶 (chuo4, ging) er los und kaufte einen 华 (hua4, prächtigen) 位 (wei4, Thron) für sich und 立 (li4, stellte ihn auf). Allerdings hatte er noch 不 (bu4, nicht) bezahlt und 欠 (qian4, schuldete) dem Händler noch Geld. Da er 太 (tai4, sehr) klein, der Thron aber 兀 (wu4, hoch aufragte), nutzte er einen Hocker um ihn zu 癶 (bo4, besteigen). Er 问問 (wen4, fragte) sich, ob er 贵貴 (gui4, wertvolle) 贝貝 (bei4, Muscheln) 用 (yong4, verwenden) sollte, um sie 密 (mi4, dicht) und 切 (qie4, eng) aneinander zu legen und den Thron damit zu 化 (hua4, verändern), machte es dann aber nicht. Zur 夕 (xi4, Abenddämmerung), von der Sonne 照 (zhao4, schienen) nur noch 糸 糹纟 (mi4, 5 Seidenbreiten), sang er leise vor sich hin und hörte von 外 (wai4, draußen) 和 (he4, den Gesang erwidern) und die 次 (ci4, nächste) 句 (ju4, Strophe) 乐 (le4, fröhlich) singen. Der andere sang allerdings 未 (wei4, nicht) so gut, eine Note war immer 误 (wu4, falsch), und war ihm darin 竟 (jing4, tatsächlich) 亞 (ya4, unterlegen), wenngleich ihre Gesangsfähigkeiten 共 (gong4, insgesamt) 比 (bi4, dicht nebeneinander) lagen. Er fragte sich, seit wie vielen 丗 (shi4, Generationen) und 世 (shi4, Epochen) 这這 (zhe4, diese) 乐 (yue4, Musik) existierte. 至 (zhi4, Bis) heute wird es 亘 (gen4, fortwährend) gesungen und auf den 页頁 (ye4 Seiten) von 件 (jian4, Dokumenten) für die Nachwelt festgehalten. Es 克 (ke4, überwindet) 恨 (hen4, Schmerz) und hilft beim 吊 (diao4, Trauern); insbesondere wenn einmal 爱愛 (ai4, geliebte) 弟 (di4, jüngere Brüder) 或 (huo4, oder) 曼 (man4, anmutige) 妹 (mei4, jüngere Schwestern) gestorben sind. Deren Gräber 必 (bi4, müssen) regelmäßig 乂 (yi4, gemäht) und von 艾 (ai4, Beifuß) befreit werden, da aus dem weiter oben gelegenen Gebiet 足 (ju4, exzessiv) viel 羕 (yang4, fließendes Wasser) dorthin 沁 (qin4, sickert) und 注 (zhu4, fließt). 兑 兌 (dui4, wechselt) ein 户戸戶 (hu4, Haushalt) seinen Wohnort und 去 (qu4, geht) in einen anderen 县県 (xian4, Landkreis) muss man seine Angelegenheiten 乂 (ai4, regeln) und jemanden mit der Grabpflege beauftragen. 入 (ru4, Betritt) 或 (huo4, man) den 市 (shi4, Markt) dort, muss man mit 固 (gu4, entschlossenem) 志 (zhi4, Willen) auftreten, um gute Preise für die 到 (dao4, eintreffenden) Gewürze zu bekommen , die später mit einem 臼 (jiu4, Mörser) zerstoßen werden. Die 客 (ke4, reisenden) Händler müssen 监 (jian4, Aufpasser) haben, um mit 辆 (liang4, ZEW für Fahrzeuge) Transportfahrzeugen ihre Waren , z. B. 药 (yao4, Medizin), zwischen 巳 (si4, 9-11 Uhr) unbeschadet an den 寨 (zhai4, Räuberlagern) in den 阝 (fu4, Hügeln vorbei 下 (xia4 herunter) 向 (xiang4, Richtung) Tal zu transportieren, 为 (wei4, um) sie in der 镇 (zhen4, Großgemeinde) oder 阝 (yi4, Stadt 卖 (mai4, verkaufen) zu 会 (hui4, können). Manchmal werden die Räuber 斗 (dou4, bekämpft), gefasst und von der 系 (xi4, Abteilung) für Gewaltkriminalität 讯 (xun4, verhört) und gemäß ihrer 对 (dui4, Antworten) entsprechend 告 (gao4, angeklagt). Wird das Urteil 後 (hou4, später) 示礻 (shi4, verkündet) und 刖 (yue4 die Füße zur Strafe abgeschnitten), 笑 (xiao4, lacht) die 召 (zhao4, versammelte) 社 (she4, Gesellschaft) über sein 過 (guo4, Vergehen). Auf den 票 (piao4, Wahlzetteln) für das 相 (xiang4, Minister)amt werden, 哦 (o4, oh) Wunder, gerne die Namen der Richter und deren 父 (fu4, Väter) geschrieben. Nach 各 (ge4, jeder) 密 (mi4, geheimen) Wahl wünscht man dem 爸 (ba4, Vater) ein 寿 (shou4, langes Leben) und es wird als erstes eine 卌 (xi4, vierzig)-tägige Vorstellungsreise innerhalb der 界 (jie4, Grenzen) des mit 坝 (ba4, Dämmen) geschützten 粵 (yue4, Kanton) gemacht. Hat man sie falsch 算 (suan4, geplant) , ist man 顿 (dun4, erschöpft) und müde und die Sonne bereits 没 (mo4, untergegangen) muss man im Freien 宿 (su4, übernachten), wobei man viele 宿 (xiu4, Sternbilder) erkennen kann. Vielleicht findet man eine 洞 (dong4, Höhle) als Unterkunft für eine 宓 (mi4, ruhige) Nacht. Am nächsten Morgen, die 气 (qi4, Luft) ist noch kalt, ist man wieder 上 (shang4, auf) den 巷 (xiang4, Wegen) unterwegs und kommt 卂 (xun4, schnell) voran. Vielleicht sieht man 雚 (guan4, Störche), 象 (xiang4, Elefanten) oder 圥 (lu4, Pilze). Auch ein 样樣 (yang4, Typ) Hanf wird 尚 (shang4, geschätzt). Die 朩 (pin4, Haut des Hanfstengels wird abgestriffen), er wird in 片 (pian4, Scheiben geschnitten). und zusammen mit Schweinerüssel serviert.


Wiederholte Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
zuo3 links, linke Seite, Zuo
xiang4 Fahrspur, Gasse, Weg, Xiang
gang3 Hafen
gang1 Kamm eines Hügels, Grat eines niedrigen Berges
gang1 hart, stark, beständig, eben, gerade, kaum
zhai4 befestige Räuberhölle in den Bergen, befestigtes Dorf, von Palisaden umzäuntes Dorf, Befestigung der Banditen, Feste der Räuber, Feldlager, Heereslager, Lattenzaun, Palisade, Zaun

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
壬戌
ren2 xu1 59. Jahr im 60er-Zyklus
戊戌
wu4 xu1 35. Jahr im 60er-Zyklus
甲戌
jia3 xu1 11. Jahr im 60er-Zyklus

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
幾天
ji3 tian1 (traditionelle Schreibweise von 几天), einige Tage
幾個
ji3 ge5 (traditionelle Schreibweise von 几个), einige
未幾
wei4 ji3 (traditionelle Schreibweise von 未几), früh
幾句
ji1 ju4 (traditionelle Schreibweise von 几句), einige Wörter, Sätze
幾年
ji3 nian2 (traditionelle Schreibweise von 几年), einige Jahre
幾百
ji3 bai3 (traditionelle Schreibweise von 几百), aberhundert
老幾
lao3 ji3 (traditionelle Schreibweise von 老几), der Wievielte in der Reihenfolge, an welcher Stelle stehen
幾至
ji1 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 几至), meist
好幾
hao3 ji3 (traditionelle Schreibweise von 好几), besonders, getrennt, etliche, mancherlei
幾點
ji3 dian3 (traditionelle Schreibweise von 几点), Um wieviel Uhr?
幾次
ji3 ci4 (traditionelle Schreibweise von 几次), ein paar mal, mehrmals, öfter
幾回
ji3 hui2 (traditionelle Schreibweise von 几回), mehrmals
好幾年
hao3 ji3 nian2 (traditionelle Schreibweise von 好几年), etliche Jahre, mehrere Jahre
有幾個
you3 ji3 ge5 (traditionelle Schreibweise von 有几个), diverse
星期幾
xing1 qi1 ji3 (traditionelle Schreibweise von 星期几), welcher Wochentag
這幾年
zhe4 ji3 nian2 (traditionelle Schreibweise von 这几年), in den letzten Jahren
十幾個
shi2 ji3 ge4 (traditionelle Schreibweise von 十几个), ein Dutzend
這幾天
zhe4 ji3 tian1 (traditionelle Schreibweise von 这几天), in diesen Tagen, in letzter Zeit
過了幾天
guo4 liao3 ji3 tian1 (traditionelle Schreibweise von 过了几天), einige Tage verbringen
幾公里長
ji3 gong1 li3 zhang3 (traditionelle Schreibweise von 几公里长), kilometerlang
幾百萬元
ji3 bai3 wan4 yuan2 (traditionelle Schreibweise von 几百万元), Millionenhöhe
在這幾年中
zai4 zhe4 ji3 nian2 zhong1 (traditionelle Schreibweise von 在这几年中), im Verlauf der Jahre
在過去的幾十年里
zai4 guo4 qu4 de5 ji3 shi2 nian2 li3 (traditionelle Schreibweise von 在过去的几十年里), in den vergangenen Jahrzehnten

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
走樣
zou3 yang4 (traditionelle Schreibweise von 走样), verzerren, verzerrt, die Form verlieren
毛樣
mao2 yang4 (traditionelle Schreibweise von 毛样), Abklatsch
多樣
duo1 yang4 (traditionelle Schreibweise von 多样), Mannigfaltigkeit, Vielfalt, vielfältig
這樣
zhe4 yang4 (traditionelle Schreibweise von 这样), auf diese Weise/Art, diese, dieser, dieses, so
樣樣
yang4 yang4 (traditionelle Schreibweise von 样样), zahlreich
那樣
na3 yang4 (traditionelle Schreibweise von 那样), so, auf jene Weise
樣品
yang4 pin3 (traditionelle Schreibweise von 样品), Dessin, Prüfkörper, Prüfling, Schaustück, Stichprobe, Stoffprobe, Vorlage
字樣
zi4 yang4 (traditionelle Schreibweise von 字样), Schreibvorlage mit gedruckten oder geschriebenen Charakteren
樣車
yang4 che1 (traditionelle Schreibweise von 样车), Musterfahrzeug
樣張
yang4 zhang1 (traditionelle Schreibweise von 样张), Abdruck, Aushänger, Probedruck; Musterblatt, Musterbogen
樣子
yang4 zi5 (traditionelle Schreibweise von 样子), Ausdruck, Aussehen, Erscheinung
花樣
hua1 yang4 (traditionelle Schreibweise von 花样), Kniff, Kunstgriff, Vielfalt, Auswahl
象樣
xiang4 yang4 (traditionelle Schreibweise von 象样), annehmbar
樣器
yang4 qi4 (traditionelle Schreibweise von 样器), Mustergerät
樣本
yang4 ben3 (traditionelle Schreibweise von 样本), Muster, Probe, Prospekt
哪樣
na3 yang4 (traditionelle Schreibweise von 哪样), welche Sorte, welche
同樣
tong2 yang4 (traditionelle Schreibweise von 同样), dasselbe, gleich so, gleich, identisch
取樣
qu3 yang4 (traditionelle Schreibweise von 取样), Abstrich, Probenahme
一樣
yi1 yang4 (traditionelle Schreibweise von 一样), selbe, gleich, gleichartig
老樣子
lao3 yang4 zi5 (traditionelle Schreibweise von 老样子), Rückfall, alte Gewohnheit
不一樣
bu4 yi1 yang4 (traditionelle Schreibweise von 不一样), anders, verschieden
子樣本
zi3 yang4 ben3 (traditionelle Schreibweise von 子样本), Unterstichprobe
同樣多
tong2 yang4 duo1 (traditionelle Schreibweise von 同样多), ebenso viel
看樣子
kan4 yang4 zi5 (traditionelle Schreibweise von 看样子), es scheint
打樣紙
da3 yang4 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 打样纸), Andruckpapier, Abziehpapier
人一樣
ren2 yi1 yang4 (traditionelle Schreibweise von 人一样), menschenähnlich
樣子好
yang4 zi5 hao3 (traditionelle Schreibweise von 样子好), wohlgeformt
多樣化
duo1 yang4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 多样化), Diversifikation, Diversifizierung, große Vielfalt
好樣的
hao3 yang4 de5 (traditionelle Schreibweise von 好样的), Torschütze, eine moralisch/integre/mutige Person
這麼樣
zhe4 me5 yang4 (traditionelle Schreibweise von 这么样), mithin
不成樣子
bu4 cheng2 yang4 zi5 (traditionelle Schreibweise von 不成样子), durchweichen
樣本上光
yang4 ben3 shang4 guang1 (traditionelle Schreibweise von 样本上光), Musterlackierung
樣本方差
yang4 ben3 fang1 cha1 (traditionelle Schreibweise von 样本方差), Stichprobenvarianz
水手一樣
shui3 shou3 yi2 yang4 (traditionelle Schreibweise von 水手一样), seemännisch
手工打樣
shou3 gong1 da3 yang4 (traditionelle Schreibweise von 手工打样), Handabzug
和一樣多
he2 yi1 yang4 duo1 (traditionelle Schreibweise von 和一样多), so viel wie
這樣子的
zhe4 yang4 zi3 de5 (traditionelle Schreibweise von 这样子的), derartig
象花兒一樣
xiang4 hua1 er5 yi2 yang4 (traditionelle Schreibweise von 象花儿一样), blumig
照這樣下去
zhao4 zhe4 yang4 xia4 qu5 (traditionelle Schreibweise von 照这样下去), in diesem Tempo
花樣少年少女
hua1 yang4 shao4 nian2 shao4 nü3 (traditionelle Schreibweise von 花样少年少女), Hana-Kimi
父母一樣的人
fu4 mu3 yi2 yang4 de5 ren2 (traditionelle Schreibweise von 父母一样的人), Bezugsperson

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
見愛
jian4 ai4 (traditionelle Schreibweise von 见爱), geliebt
可愛
ke3 ai4 (traditionelle Schreibweise von 可爱), herzig, hold, liebenswürdig, liebenswert, lieblich, niedlich
愛女
ai4 nü3 (traditionelle Schreibweise von 爱女), Lieblingstochter
很愛
hen3 ai4 (traditionelle Schreibweise von 很爱), sehr lieben
友愛
you3 ai4 (traditionelle Schreibweise von 友爱), brüderliche Freundschaft, freundschaftliches Verhältnis
示愛
shi4 ai4 (traditionelle Schreibweise von 示爱), seine Liebe gestehen
母愛
mu3 ai4 (traditionelle Schreibweise von 母爱), mütterliche Liebe
父愛
fu4 ai4 (traditionelle Schreibweise von 父爱), Vaterliebe
大愛
da4 ai4 (traditionelle Schreibweise von 大爱), große Liebe
愛美
ai4 mei3 (traditionelle Schreibweise von 爱美), es lieben, sich aufzuhübschen, sich gern schönmachen, das Schöne lieben
愛小
ai4 xiao3 (traditionelle Schreibweise von 爱小), auf kleine Vorteile aus sein
愛人
ai4 ren2 (traditionelle Schreibweise von 爱人), Ehemann, Ehefrau (VR China), Geliebter/Geliebte (Taiwan)
相愛
xiang1 ai4 (traditionelle Schreibweise von 相爱), einander lieben
自愛
zi4 ai4 (traditionelle Schreibweise von 自爱), Selbstachtung
真愛
zhen1 ai4 (traditionelle Schreibweise von 真爱), wahre Liebe
愛笑
ai4 xiao4 (traditionelle Schreibweise von 爱笑), lachlustig
心愛
xin1 ai4 (traditionelle Schreibweise von 心爱), geliebt
喜愛
xi3 ai4 (traditionelle Schreibweise von 喜爱), gern haben, mögen
愛哭
ai4 ku1 (traditionelle Schreibweise von 爱哭), weinerlich
愛心
ai4 xin1 (traditionelle Schreibweise von 爱心), Liebe, Zuneigung, Sympathie
愛國
ai4 guo2 (traditionelle Schreibweise von 爱国), patriotisch
愛好
ai4 hao3 (traditionelle Schreibweise von 爱好), Interesse, Hobby, mögen, Freude an etwas haben
愛上
ai4 shang4 (traditionelle Schreibweise von 爱上), sich verlieben, sich in jmdn. verknallen
愛國心
ai4 guo2 xin1 (traditionelle Schreibweise von 爱国心), Vaterlandsliebe, Patriotismus
愛好者
ai4 hao3 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 爱好者), Amateur, Liebhaber
我愛人
wo3 ai4 ren2 (traditionelle Schreibweise von 我爱人), meine Frau, mein Mann
李英愛
li3 ying1 ai4 (traditionelle Schreibweise von 李英爱), Lee Yeong-ae
不愛國
bu4 ai4 guo2 (traditionelle Schreibweise von 不爱国), unpatriotisch
愛自由
ai4 zi4 you2 (traditionelle Schreibweise von 爱自由), freiheitlich, liberal
我在愛
wo3 zai4 ai4 (traditionelle Schreibweise von 我在爱), ich bin verliebt
愛國者
ai4 guo2 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 爱国者), Patriot
愛的人
ai4 de5 ren2 (traditionelle Schreibweise von 爱的人), liebste(r), geliebter Mensch
不可愛
bu4 ke3 ai4 (traditionelle Schreibweise von 不可爱), ungeliebt
可愛的
ke3 ai4 de5 (traditionelle Schreibweise von 可爱的), bezaubernd
心愛的人
xin1 ai4 de5 ren2 (traditionelle Schreibweise von 心爱的人), Mignon
有愛國心
you3 ai4 guo2 xin1 (traditionelle Schreibweise von 有爱国心), patriotisch
愛克斯光
ai4 ke4 si1 guang1 Röntgenstrahlen
愛沙尼亞
ai4 sha1 ni2 ya4 (traditionelle Schreibweise von 爱沙尼亚), Estland
愛人如己
ai4 ren2 ru2 ji3 (traditionelle Schreibweise von 爱人如己), seinen Nächsten wie sich selbst lieben
愛哭的人
ai4 ku1 de5 ren2 (traditionelle Schreibweise von 爱哭的人), Heulsuse
令人喜愛
ling4 ren2 xi3 ai4 (traditionelle Schreibweise von 令人喜爱), sympathisch
真愛至上
zhen1 ai4 zhi4 shang4 (traditionelle Schreibweise von 真爱至上), Tatsächlich ... Liebe
兄弟之愛
xiong1 di4 zhi1 ai4 (traditionelle Schreibweise von 兄弟之爱), Bruderliebe
愛國之心
ai4 guo2 zhi1 xin1 (traditionelle Schreibweise von 爱国之心), Liebe zum Vaterland
愛好文學
ai4 hao4 wen2 xue2 (traditionelle Schreibweise von 爱好文学), liebt Literatur
愛國人士
ai4 guo2 ren2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 爱国人士), Patriot
沒有愛國心
mei2 you3 ai4 guo2 xin1 (traditionelle Schreibweise von 没有爱国心), unpatriotisch
愛沙尼亞語
ai4 sha1 ni2 ya4 yu3 (traditionelle Schreibweise von 爱沙尼亚语), Estnisch, estnische Sprache
愛沙尼亞人
ai4 sha1 ni2 ya4 ren2 (traditionelle Schreibweise von 爱沙尼亚人), Esten
你是可愛的
ni3 shi4 ke3 ai4 de5 (traditionelle Schreibweise von 你是可爱的), du bist bezaubernd
愛沙尼亞克朗
ai4 sha1 ni2 ya4 ke4 lang3 (traditionelle Schreibweise von 爱沙尼亚克朗), Estnische Krone (Währung in Estland)
愛沙尼亞共和國
ai4 sha1 ni2 ya4 gong4 he2 guo2 (traditionelle Schreibweise von 爱沙尼亚共和国), Republik Estland

Sätze[Bearbeiten]

戍戌[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
幾點了?
ji3 dian3 le5 ? Wie viel Uhr ist es? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL)
你有幾個小孩?
ni3 you3 ji3 ge4 xiao3 hai2 ? Wie viele Kinder hast du? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern)
你們去哪幾個城市?
ni3 men5 qu4 na3 ji3 ge4 cheng2 shi4 ? Which cities are you all going to? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus)
今天是星期二,明天是星期幾?
jin1 tian1 shi4 xing1 qi1 er4 , ming2 tian1 shi4 xing1 qi1 ji3 ? Today is Tuesday. Which day is it tomorrow? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus)
你有幾個女兒?
ni3 you3 ji3 ge4 nü3 er2 ? How many daughters do you have? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus carlosalberto)
我們可以用到幾點?
wo3 men5 ke3 yi3 yong4 dao4 ji3 dian3 ? When can we use this until? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123)
幾位?
ji3 wei4 ? Wie viele Personen? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng list)
你們好,幾位?
ni3 men5 hao3 , ji3 wei4 ? Guten Tag, wie viele sind Sie? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Laoan)
去年的今天是星期幾?
qu4 nian2 de5 jin1 tian1 shi4 xing1 qi1 ji3 ? What day of the week was it this time last year? (Mandarin, Tatoeba User76378 sharris123)
你有幾個兄弟?
ni3 you3 ji3 ge4 xiong1 弟? Wie viele Brüder hast du? (Mandarin, Tatoeba cherylting al_ex_an_der)
你有幾個孩子?
ni3 you3 ji3 ge4 hai2 zi5 ? Wie viele Kinder haben Sie? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL)
你有幾個兒子?
ni3 you3 ji3 ge4 er2 zi5 ? How many sons do you have? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Ivan24)
"幾個人的?""三個。"
" ji3 ge4 ren2 de5 ?"" san1 ge4 。" „Für wie viele Personen?“ „Für drei.“ (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80)
知道真相的人只有幾個。
zhi1 dao4 zhen1 xiang1/xiang4 de5 ren2 zhi3 you3 ji3 ge4 。 Only a handful of people know the fact. (Mandarin, Tatoeba nickyeow sacredceltic)
我有幾個好朋友。
wo3 you3 ji3 ge4 hao3 peng2 you3 。 Ich habe einige gute Freunde. (Mandarin, Tatoeba nickyeow sigfrido)
你家有幾口人
ni3 jia1 you3 ji3 kou3 ren2 (traditionelle Schreibweise von 你家有几口人), Wie viele Mitglieder hat deine Familie?

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
他們都是一樣的大小。
ta1 men5 dou1 shi4 yi1 yang4 de5 da4 xiao3 。 Sie sind alle gleich groß. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy)
你的方法和我的不一樣。
ni3 de5 fang1 fa3 he2 wo3 de5 bu4 yi1 yang4 。 Deine Methode ist anders als meine. (Mandarin, Tatoeba Rebeca Aldain)
我想是這樣的。
wo3 xiang3 shi4 zhe4 yang4 de5 。 Ich stimme dem zu. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80)
我就是一個這樣的人。
wo3 jiu4 shi4 yi1 ge4 zhe4 yang4 de5 ren2 。 So bin ich eben. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen)
這次不一樣。
zhe4 ci4 bu4 yi1 yang4 。 Dieses Mal ist es anders. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 quicksanddiver)
我想和Tom一樣高。
wo3 xiang3 he2 Tom yi1 yang4 gao1 。 I want to be as tall as Tom. I wish I was the same height as Tom. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK sharris123)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
你愛上我了?
ni3 ai4 shang4 wo3 le5 ? Bist du in mich verliebt? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus driini)
他愛她。
ta1 ai4 ta1 。 Er liebt sie. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
我不愛她。
wo3 bu4 ai4 ta1 。 Ich liebe sie nicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kolonjano)
你真的愛我嗎?
ni3 zhen1 de5 ai4 wo3 ma5 ? Liebst du mich wirklich? (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80)
他是一個很有愛心的人。
ta1 shi4 yi1 ge4 hen3 you3 ai4 xin1 de5 ren2 。 He is a very loving person. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee)
你的父母很愛你。
ni3 de5 fu4 mu3 hen3 ai4 ni3 。 Your parents loved you very much. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Mwiggins)
她愛孩子。
ta1 ai4 hai2 zi5 。 Sie liebt Kinder. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80)
愛喜歡愛。
ai4 xi3 歡 ai4 。 Love loves love. (Mandarin, Tatoeba cc_neko BlueLagoon)
我不知道這是不是愛。
wo3 bu4 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 shi4 bu4 shi4 ai4 。 Ich frage mich, ob das Liebe ist. Ich weiß nicht, ob es Liebe ist. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern Tlustulimu)
你愛我嗎?
ni3 ai4 wo3 ma5 ? Liebst du mich? (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL)
他愛她。她也愛他。
ta1 ai4 ta1 。 ta1 ye3 ai4 ta1 。 Er liebt sie und sie liebt ihn auch. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder)
你知道她有多麼愛你嗎?
ni3 zhi1 dao4 ta1 you3 duo1 me5 ai4 ni3 ma5 ? Bist du dir bewusst, wie sehr sie dich liebt? (Mandarin, Tatoeba Martha Tickler)
你愛上了我嗎?
ni3 ai4 shang4 le5 wo3 ma5 ? Bist du dabei, dich in mich zu verlieben? (Mandarin, Tatoeba uhasan Pfirsichbaeumchen)
他知道你愛他嗎?
ta1 zhi1 dao4 ni3 ai4 ta1 ma5 ? Weiß er, dass du ihn liebst? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL)
愛愛愛。
ai4 ai4 ai4 。 Die Liebe liebt die Liebe. (Mandarin, Tatoeba cc_neko MUIRIEL)
愛是什麼?
ai4 shi4 shi2 me5 ? Was ist Liebe? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL)
我也愛你。
wo3 ye3 ai4 ni3 。 Ich liebe dich auch. (Mandarin, Tatoeba egg0073 meloncurtains)
Marta愛你。
Marta ai4 ni3 。 Marta liebt dich. (Mandarin, Tatoeba egg0073 wolfgangth)
好可愛!
hao3 ke3/ke4 ai4 ! Was ist das nicht süß! (Mandarin, Tatoeba frankou SeeVogel)
他很有愛心。
ta1 hen3 you3 ai4 xin1 。 He is very loving. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123)
吾愛星期一!
wu2 ai4 xing1 ji1/qi1 yi1 ! Ich liebe den Montag! (Mandarin, Tatoeba liseteja Hans_Adler)
那是愛嗎?
na4/nei4 shi4 ai4 ma5 ? Ist das Liebe? (Mandarin, Tatoeba egg0073 kroko)
我真的很愛他姐姐。
wo3 zhen1 de5 hen3 ai4 ta1 jie3 jie3 。 Ich liebe seine große Schwester wirklich. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy)
我的愛人不愛我。
wo3 de5 ai4 ren2 bu4 ai4 wo3 。 Mein Schatz liebt mich nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha freddy1)
我愛我的兒子。
wo3 ai4 wo3 de5 er2/er5 zi5 。 Ich liebe meinen Sohn. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen)
我愛她,她也愛我。
wo3 ai4 ta1 , ta1 ye3 ai4 wo3 。 Ich liebe sie und sie liebt mich. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL)
我愛她。
wo3 ai4 ta1 。 Ich liebe sie. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf)
我愛我爸媽
wo3 ai4 wo3 爸 ma1 Ich liebe meine Eltern. (Mandarin, Tatoeba eltacodemex Pfirsichbaeumchen)
我愛上她了。
wo3 ai4 shang4 ta1 le5 。 Ich liebe sie. Ich bin verliebt in sie. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf MUIRIEL)
我愛你!
wo3 ai4 ni3 ! Ich liebe dich! (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL)
你是我的第一個真正的大愛
ni3 shi4 wo3 de5 di4 yi1 ge4 zhen1 zheng4 de5 da4 ai4 (traditionelle Schreibweise von 你是我的第一个真正的大爱), du bist meine erste richtige große Liebe

Lückentexte[Bearbeiten]

Wikipedia: Der 60-Jahr-Zyklus im chinesischen Kalender[Bearbeiten]

Die Jahre folgen einem Zyklus, der über 60 Jahre läuft. Er setzt sich aus einem Zyklus der zehn Himmelsstämme (tiāngān) und der zwölf Erdzweige (dìzhī), besser bekannt als die zwölf Tierzeichen, zusammen.

Es gibt 60 Kombinationen von Stamm und Zweig (gānzhī) – auch nach der ersten Kombination 甲子 jiǎzǐ, genannt.

Es beginnt aus der Kombination des ersten Himmelstamms mit dem ersten Erdzweig. Darauf folgt der zweite Himmelsstamm und der zweite Erdzweig, usw. Dies geht bis zum zehnten Himmelsstamm und dem zehnten Erdzweig.

Anschließend beginnen die Himmelsstämme wieder von vorne, also wieder der erste Himmelsstamm mit dem elften Erdzweig, der zweite Himmelsstsamm mit dem zwölften Erdzweig. Anschließend beginnen auch die Erdzweig wieder von vorne, während die Himmelsstämme weitergezählt werden: Der dritte Himmelsstamm mit dem ersten Erdzweig, der vierte Himmelsstamm mit dem zweiten Erdzweig, usw.

Nach 60 Jahren (Mathematisch dem kleinsten gemeinsamen Vielfachen von 10 [Himmelsstämme] und 12 [Erdzweige]) ist man wieder bei der anfänglichen Kombination aus erstem Himmelsstamm und erstem Erdzweig angekommen.

Jeweils zwei aufeinanderfolgende Himmelsstämme sind einem der Fünf Elemente zugeordnet.

60-Jahre-Zyklus (gānzhī)
  • 阳 Yáng (ungerade Jahre) Yin (gerade Jahre)
  • Die 5 Elemente 五行: Holz 木 mù Feuer huǒ Erde 土 tǔ Metall 金 jīn Wasser 水 shuǐ
Tier
Erdzweig
Ratte
Büffel
Tiger
3
Hase
4
Drache
5
Schlange
Pferd
7
Schaf
Affe
9
Hahn
10
Hund
Schwein
Jahr
Himmelsstamm
Erdzweig
1

2

3

3
4

4
5

5
6

7

7
8

9

9
10

10
11

12

Jahr
Himmelsstamm
Erdzweig
13

14

15

3
16

4
17

5
18

19

7
20

21

9
22

10
23

24

Jahr
Himmelsstamm
Erdzweig
25

26

27

3
28

4
29

5
30

31

7
32

33

9
34

10
35

36

Jahr
Himmelsstamm
Erdzweig
37

38

39

3
40

4
41

5
42

43

7
44

45

9
46

10
47

48

Jahr
Himmelsstamm
Erdzweig
49

50

51

3
52

4
53

5
54

55

7
56

57

9
58

10
59

60

Texte[Bearbeiten]

A mandarin primer: 第三課 (Abschnitt 'Translate', traditionell, Auszug)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


四百五六.
四百二十三四.
四萬五.
八萬八百九.
八萬九千六.
四千九.
四萬零三百六.
九萬六千零五十.
六萬零八百九.
四萬五千零六十一
七千零四個.
五十萬.
一千六.
二千八.
六十萬零八千七百零四.
三萬五千零二十.
一千零一十二.
四百七十五萬.
三十五萬零六十五.
七十六萬零八百一十九.
四五千.
一千三四.
九百萬.
一萬萬.
八百四十萬.
一二百萬.
一百萬幾.


si4 bai3 wu3 liu4 .
si4 bai3 er4 shi2 san1 si4 .
si4 wan4 wu3 .
ba1 wan4 ba1 bai3 jiu3 .
ba1 wan4 jiu3 qian1 liu4 .
si4 qian1 jiu3 .
si4 wan4 ling2 san1 bai3 liu4 .
jiu3 wan4 liu4 qian1 ling2 wu3 shi2 .
liu4 wan4 ling2 ba1 bai3 jiu3 .
si4 wan4 wu3 qian1 ling2 liu4 shi2 yi1
qi1 qian1 ling2 si4 ge4 .
wu3 shi2 wan4 .
yi1 qian1 liu4 .
er4 qian1 ba1 .
liu4 shi2 wan4 ling2 ba1 qian1 qi1 bai3 ling2 si4 .
san1 wan4 wu3 qian1 ling2 er4 shi2 .
yi1 qian1 ling2 yi1 shi2 er4 .
si4 bai3 qi1 shi2 wu3 wan4 .
san1 shi2 wu3 wan4 ling2 liu4 shi2 wu3 .
qi1 shi2 liu4 wan4 ling2 ba1 bai3 yi1 shi2 jiu3 .
si4 wu3 qian1 .
yi1 qian1 san1 si4 .
jiu3 bai3 wan4 .
yi1 wan4 wan4 .
ba1 bai3 si4 shi2 wan4 .
yi1 er4 bai3 wan4 .
yi1 bai3 wan4 ji3 .


450 or 460
423 or 424
45,000
80,890
89,600
4,900
40,360
96,050
60,890
45,061
7,004
million
1,600
2,800
608,704
35,020
1,012
4.75 million
350,065
760,819
Four or five thousand.
Between 1,300 and 1,400.
9,000,000
10,000,000
8,400,000
Between one and two million.
Between one and two million.

Colloquial Chinese: Excercise IV: 5 traditionell [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


你愛這個不愛
我不大愛


ni3 ai4 zhe4 ge4 bu4 ai4
wo3 bu4 da4 ai4


Magst du das?
Nicht allzu sehr.

Coerll: Gateway to Chinese: Episode 2: Dialog #8 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


甲: 你有姐妹嗎?有幾個?
乙: 我沒有姐姐,有一 個妹妹。你呢?
甲: 我有一個姐姐,沒有妹妹。你有哥哥、弟弟嗎?
乙: 沒有。 你呢?
甲: 我也沒有哥哥,我有一個弟弟。


jia3 : ni3 you3 jie3 mei4 ma5 ? you3 ji3 ge4 ?
yi3 : wo3 mei2 you3 jie3 jie3 , you3 yi1 ge4 mei4 mei4 。 ni3 ne5 ?
jia3 : wo3 you3 yi1 ge4 jie3 jie3 , mei2 you3 mei4 mei4 。 ni3 you3 ge1 ge1 、di4 di5 ma5 ?
yi3 : mei2 you3 。 ni3 ne5 ?
jia3 : wo3 ye3 mei2 you3 ge1 ge1 , wo3 you3 yi1 ge4 di4 di5。


甲: Hast du Schwestern? Wieviele?
乙: Ich habe keine ältere Schwestern, aber eine jüngere. Und du?
甲: Ich habe eine ältere Schwester, aber keine jüngere Schwestern. Hast du Brüder?
乙: Nein, und du?
甲: Ich habe keinen älteren Bruder, aber einen jüngeren.