Japanisch/ Hanafi-Kurs: Lektion 2
Erscheinungsbild
にほんご(Japanisch)
[Bearbeiten]- こども: おかあさん、o ka a sa nあれはなに?a re wa na ni
- おかあさん: どれのこと?do re no ko to
- こども: あのずっとうえにあるのだよ。a no zu tto u e ni a ru no da yo
- おかあさん: なに、na niあのおおきなはこのこと?a no o o ki na ha ko no ko to
- こども: ちがうよ、ti ga u yoそのみぎ。so no mi gi
- おかあさん: ああ、a aそれはちゅうごくのおちゃだよ。so re wa tyu u go ku no o tya da yo
- こども: ちゅうごくてなに?tyu u go ku te na ni
- おかあさん: それはにほんのとなりにあるくにだよ。so re wa ni ho n no to na ri ni a ru ku ni da yo
Deutsch
[Bearbeiten]- Kind: Mutter, was ist das?
- Mutter: Welches meinst du?(Die Sache des Welchen?)
- Kind: Das da ganz oben.
- Mutter: Was, meinst du den großen Kasten?(Die Sache des großen Kastens?)
- Kind: Nein(falsch), rechts daneben.(seine Rechte)
- Mutter: Oh, das ist ein chinesischer Tee.(der Tee des Chinas)
- Kind: Was ist China?
- Mutter: Das ist das Land neben Japan.(das am Neben Japans seiende Land)
Bemerkungen
[Bearbeiten]- Im Japanischen werden, wie in den fast wörtlichen Übersetzungen in Klammern, viele wie ein Adjektiv oder eine Konjunktion funktionierende Wörter häufig als Nomen behandelt. „Chinesisch“ heißt immer ちゅうごくの(tyu u go ku no) „des Chinas“ und „a neben b“ heißt bのとなりの(no to na ri no)a „a des Nebens des b“.
- Im Japanischen gibt es nachstehende Attribute wie zum Beispiel beim Nebensatz und dafür werden alle Attribute vor das entsprechende Nomen gestellt.