Zum Inhalt springen

Japanisch/ Shimasu ka?

Aus Wikibooks
Shimasu ka. しますか。 Tust du es?

Inhaltsverzeichnis

Das Prädikat

[Bearbeiten]

Die eiserne Regel der europäischen Sprachen, dass jeder Satz aus Subjekt und Prädikat besteht und jedes Verb zwingend mindestens eine (das Subjekt oder die Nominativphrase) oder mehrere Ergänzungen (die direkten und indirekten Objekte) haben muss, gilt so nicht für das Japanische.

Im Japanischen reicht das Prädikat aus, um einen vollständigen und verständlichen Satz zu bauen. Die einfachsten Prädikate sind die Verben. Das erste Verb, das wir lernen, heißt

suru する tun, machen

Das ist die Wörterbuchform. Unser erster Satz lautet:

Shimasu. します。 シマス。


Im Japanischen gibt es keine Beugung nach Personen. Der Satz kann also bedeuten:

Ich tue es. Du tust es. Er tut es. Sie tut es. Es tut es. Wir tun es. Ihr tut es. Sie tun es.

Um eine Frage zu formulieren, hängt man die Postposition ka an, die eine Art gesprochenes Fragezeichen ist. Nur sie trägt auch die fragende Betonung (hoher steigender Ton).

Hai はい ハイ ja


Der Erste Dialog:

Shimasu ka. しますか。 シマスカ。
Hai, shimasu. はい、します。 ハイ、シマス。


Dieser Dialog kann übersetzt werden mit:

Tust du es? - Ja, ich tue es.

oder

Tut er es? - Ja, er tut es.

Im Folgenden wird immer nur eine mögliche Übersetzung angegeben.

iie いいえ イイエ nein
shimasen. しません。 シマセン。 nicht tun

Ja, Nein, Doch

[Bearbeiten]

Beachte die Bedeutung von hai und iie in den folgenden Dialogen:

Romaji Hiragana Katakana Übersetzung
Shimasu ka. しますか。 シマスカ。 Tust du es?
Hai, shimasu. はい、します。 ハイ、シマス。 Ja, ich tue es.
Shimasu ka. しますか。 シマスカ。 Tust du es?
Iie, shimasen. いいえ、しません。 イイエ、シマセン。 Nein, ich tue es nicht.
Shimasen ka. しませんか。 シマセンカ。 Tust du es nicht?
Hai, shimasen. はい、しません。 ハイ、シマセン。 Nein, ich tue es nicht.
Shimasen ka. しませんか。 シマセンカ。 Tust du es nicht?
Iie, shimasu. いいえ、します。 イイエ、シマス。 Doch, ich tue es.

Hai, shimasen. bestätigt also, dass man es nicht tut. Iie, shimasu. widerspricht jedoch, da man es ja doch tut.

Satzpostpositionen

[Bearbeiten]

Neben ka gibt es noch eine Reihe weiterer Satz-Postpositionen, die in der alltäglichen Sprache sehr wichtig sind.

ka „gesprochenes Fragezeichen“
ne nicht wahr?
yo sicherlich


Shimasu ka? しますか。 シマスカ。 Tust du es?
Shimasu yo. します よ。 シマスヨ。 Sicherlich tue ich es.
Shimasu ne? しますね。 シマスネ。 Du tust es, nicht wahr?
Shimasu ne! しますね。 シマスネ。 Ja, doch, ich tue es.
Shimasen ne? しませんね。 シマセンネ。 Du tust das doch nicht, oder?
Shimasu yo. しますよ。 シマス ヨ。 Und ob ich es tue!

ka bedeutet bei Gegenüberstellung oder

Shimasu ka, shimasen ka? しますか、しませんか。 シマスカ、シマセンカ。 Tust du es oder (tust du es) nicht?
Shimasu. します。 シマス。 Ich tu es.


In einem längeren Redefluss werden Sätze oft mit „aber“ verbunden.

ga aber, und
keredomo けれども ケレドモ jedoch
keredo けれど ケレド jedoch
kedo けど ケド aber, und
Shimasu ka しますか。 シマスカ。 Tust du es?
Shimasu keredomo,... しますけれども、... シマス ケレドモ、... Ich tue es, aber...


wa ja wirklich

wird nur von Frauen benutzt und bedeutet „ja wirklich, doch wirklich“ und drückt ein Erstaunen aus. Wird heute nur noch selten verwendet.


Shimasu wa. しますわ。 シマスワ。 Er tut es ja wirklich.

Die Formen 'shimasu' 'します' und 'shimasen' 'しません' sind die Formen des sogenannten höflichen Stils.

Daneben gibt es noch die Formen des einfachen Stils:

shimasu suru します する シマス スル (ich) tue es
shimasen shinai しません しない シマセン シナイ (ich) tue es nicht


  • Der höfliche Stil wird nur in Hauptsätzen verwendet, nie in Nebensätzen.
    • Er wird in der normalen Umgangssprache verwendet.
  • Der einfache Stil wird in Nebensätzen verwendet.
    • In der familiären Umgangssprache und in der Schriftsprache wird er auch in Hauptsätzen verwendet.
Suru ka? するか。 スルカ。 Tust du es?
Suru yo . するよ。 スルヨ。 Sicherlich tue ich es.
Shinai ne? しないね。 シナイネ。 Du tust es nicht, oder?
Shinai yo. しないよ。 シナイヨ。 Sicherlich tue ich es nicht.

'ze ぜ' wird nur von Männern verwendet, und ist, wie die Übersetzung zeigt, (nahezu) vulgär. Der höfliche Stil passt hier wirklich nicht.

Suru ze. するぜ。 スルゼ。 Ok, ich mach den Scheiß.
Shinai ze. しないぜ。 シナイゼ。 Ich seh nicht ein, warum ich das machen soll und tu es auch nicht.

'sa さ' ist eine Dialektform von 'ne ね' und 'yo よ'.

Suru sa. するさ。 スルサ。 Mach' ich.
Shinai sa. しないさ。 シナイサ。 Mach' ich doch nich'.

'no の' ist ein abstraktes Nomen, wird aber auch wie eine Satzpostposition verwendet. Der Satz davor ist grammatikalisch ein Nebensatz. Die höfliche Stil-Form darf nicht verwendet werden.

Suru no. するの。 スルノ。 Er tut das nämlich.
Shinai no. しないの。 シナイノ。 Er tut das nämlich nicht.
Shinai no ka. しないのか。 シナイノカ。 Tust du das etwa nicht?
Shimasu yo. しますよ。 シマスヨ。 Doch ich tue es.
Suru no ka. するのか。 スルノカ。 Ob er das wohl tut?
Suru yo. するよ。 スルヨ。 Doch, er tut es.

Interjektionen

[Bearbeiten]

Neben はい und いいえ gibt es noch eine Reihe weiterer Interjektionen, die dem Satz vorangestellt werden können:

ee ええ エエ ja weniger förmlich als hai (hai bedeutet soviel wie jawoll, jawohl)
maa まあ マ ア naja (man ist nicht begeistert aber gibt einen wohlwollenden Kommentar ab)
saa さあ サア tja (ironische oder lapidare Feststellung)
yaa やあ ヤア ja hallo (im Falle einer hastigen informellen Begrüßung)
Shimasu ka? しますか。 シマスカ。 Tust du es?
Ee, shimasu. ええ、します。 エエ、シマス。 Ja, ich tu es.
Maa, suru ne. まあ、するね。 マ ア、スルネ。 Nun ja, am Ende tut er es dann wohl doch.
Saa, suru ne. さあ、するね。 サア、スルネ。 Tja, er macht das halt.
Yaa, omatase shimashita. やあ、おまたせしました。 ヤア、オマタセシマシタ。 Meine Güte, da hab ich Sie aber warten lassen.

Satzbaumuster

[Bearbeiten]
hai shimasu ka
ee shimasen ne
iie suru yo
maa shinai wa
saa ze
yaa sa
no
no ka
はい、 します か。
ええ しません
いいえ する
まあ しない
さあ
やあ
のか
ハイ、 シマス カ。
エエ シマセン
イイエ スル
マ ア シナイ
サア
ヤア
ノカ

Weiter

[Bearbeiten]

<<-- rück <+> vor -->> ... Japanisch/ Inhaltsverzeichnis ... Aussprache