Akkadisch: Pronomen

Aus Wikibooks

Pronomen

••• NomenPronomenVerbnicht flektierbare Wortarten: Präpositionen, Konjunktionen, sonstige Partikeln ••• nützliche Links

Pronominalsuffixe[Bearbeiten]

Possessivsuffixe bzw. Genitivsuffixe[Bearbeiten]

Possessivsuffixe werden an Nomina im Status constructus oder an bestimmte Präpositionen gehängt.
(Anmerkung: Das akkadische Possessivsuffix richtet sich in Genus und Numerus nach dem Besitzer. Es wird im Deutschen durch einen Possessivartikel wiedergegeben. Beim deutschen Possessivartikel wird nicht nur Genus und Numerus des Besitzers, sondern zusätzlich auch Genus, Numerus und Kasus des Besessenen berücksichtigt. Die Kasusangaben in den folgenden Beispielen beziehen sich also auf den deutschen Possessivartikel, d.h. den Kasus des Besessenen!)

Beispiele:
  • 3. Singular Maskulinum: bēlšusein Herr (Nominativ), seinen Herren (Akkusativ)
  • 3. Singular Femininum: bēlessaihre Herrin (Nominativ oder Akkusativ) <*bēletša
  • 3. Singular Maskulinum: bīt abīšu – das Haus/des Hauses seines Vaters (Genitiv)
  • 3. Singular Maskulinum: ina bītīšu – in seinem Haus
  • 3. Singular Maskulinum: ina bīt abīšu – im Haus seines Vaters
  • 3. Singular Femininum: ištu bīt abīša – vom Haus ihres Vaters
  • 3. Singular Femininum: ana mutīša – für ihren Ehemann, ihrem Ehemann
  • 3. Plural Maskulinum: ina erṣetīšunu – auf ihrem Boden
  • 3. Singular Maskulinum (Präposition + Genitivsuffix): elišu – in Richtung auf ihn / ihm gegenüber
  • 3. Singular Femininum (Präposition + Genitivsuffix): eliša – in Richtung auf sie / ihr gegenüber
  • 3. Plural Maskulinum (Präposition + Genitivsuffix): elišunu – in Richtung auf sie / ihnen gegenüber


Possesivsuffix Beispiel Übersetzung
3.Sg.m. -šu bēlšu sein Herr (z.B. der Herr des Dieners)
3.Sg.f. -ša bēlša ihr Herr (z.B. der Herr der Dienerin)
2.Sg.m. -ka bēlka dein Herr
2.Sg.f. -ki bēlki dein Herr
1.Sg.c. -ī, -ja, ʾa bēlī mein Herr
3.Pl.m. -šunu bēlšunu ihr Herr (z.B. der Herr der Diener)
3.Pl.f. -šina bēlšina ihr Herr (z.B. der Herr der Dienerinnen)
2.Pl.m. -kunu bēlkunu euer Herr
2.Pl.f. -kina bēlkina euer Herr
1.Pl.c. -ni bēlni unser Herr

Dativsuffixe und Akkusativsuffixe[Bearbeiten]

Akkusativsuffixe und Dativsuffixe werden an Verben gehängt.

Dativsuffix Übersetzung Akkusativsuffix Übersetzung
3.Sg.m. -šum ihm (z.B. dem Diener) -šu ihn (z.B. den Sohn)
3.Sg.f. -šim ihr (z.B. der Dienerin) -ši sie (z.B. die Tochter)
2.Sg.m. -kum dir -ka dich
2.Sg.f. -kim dir -ki dich
1.Sg.c. -(a)m, -nim mir -ni, -ī mich
3.Pl.m. -šunūšim ihnen (z.B. den Dienern) -šunūti sie (z.B. die Söhne)
3.Pl.f. -šināšim ihnen (z.B. den Dienerinnen) -šināti sie (z.B. die Töchter)
2.Pl.m. -kunūšim euch -kunūti euch
2.Pl.f. -kināšim euch -kināti euch
1.Pl.c -niāšim uns -niāti uns
Beispiele:
  • idukkūšu – sie töten ihn (3.Sg.mask., Akkusativ)
  • uktīnšu – er hat ihn überführt (3.Sg.mask., Akkusativ)
  • iṣbassu – er ergriff ihn (3.Sg.mask., Akkusativ) <*iṣbatšu
  • uld-u-šum – sie gebar ihm (3.Sg.mask., Dativ)
  • inaddišši – er gibt sie weg (3.Sg.fem., Akkusativ) <*inaddinši
  • ušallamšim – er erstattet ihr (3.Sg.fem., Dativ)

Selbstständiges Pronomen bzw. Personalpronomen[Bearbeiten]

Nominativ Dativ Genitiv/Akkusativ
3.Sg.m. šū šuāšim, šâši/um šuāti/u, šâti/u
3.Sg.f. šī šuāšim, šiāšim, šâšim šuāti, šiāti, šâti
2.Sg.m. atta kâšim kâta/i
2.Sg.f. atti kâšim kâti
1.Sg.c. anāku jâšim jâti
3.Pl.m. šunu šunūšim šunūti
3.Pl.f. šina šināšim šināti
2.Pl.m. attunu kunūšim kunūti
2.Pl.f. attina kināšim kināti
1.Pl.c. nīnu niāšim niāti


Anmerkungen:

  • Im Codex Hammurapi kommen vor allem die 4 fett hervorgehobenen Formen vor.
  • Das selbstständige Pronomen der 3. Person kann fast immer mit dem Demonstrativpronomen „dieser“, „diese“ usw. übersetzt werden. Attributiv steht es hinter seinem Beziehungswort und kongruiert mit diesem in Kasus, Numerus und Genus.

Beispiele:
  • sinništum šī - diese Frau (Nominativ Singular Femininum)
  • itinnum šū - dieser Baumeister (Nominativ Singular Maskulinum)
  • sinništam šuāti - diese Frau (Akkusativ Singular Femininum)
  • wardam šuāti - diesen Sklaven (Akkusativ Singular Maskulinum)
  • ina pānī pilšim šuati - im Angesicht dieses Loches (Genitiv Singular Maskulinum)


••• NomenPronomenVerbnicht flektierbare Wortarten: Präpositionen, Konjunktionen, sonstige Partikeln ••• nützliche Links