Diskussion:De Bello Gallico: Liber I - Kapitel XII

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wikibooks

Vermutlich Fehler[Bearbeiten]

In meiner Ausgabe heißt es in Vers 6 nicht partum nostrorum memoria sondern patrum nostrorum memoria. Ich übersetzt mit: in der Erinnerung unserer Väter oder: wie unsere Väter sich erinnern Das Wort "Geburt (natus)" kann ich nicht finden.

Ich persönlich würde vorschlagen: "Zur Zeit unserer Vorfahren" -- Gerrit3 15:49, 7. Okt. 2011 (Signatur nachgetragen von -- Jürgen 16:09, 7. Okt. 2011 (CEST))[Beantworten]

Deine Vermutung klingt logisch, deine Änderung vernünftig. "partum" ergibt überhaupt keinen Sinn im Gegensatz zu "patrum". "Geburt" ließe sich erklären, wenn es um die Zeit des Vaters ginge, aber "Vorfahren" liest sich wirklich besser.
Nebenbei: Diskussionsbeiträge bitte immer mit 4 Tilden ~~~~ unterzeichnen, damit der Zusammenhang immer klar ist. -- Jürgen 16:09, 7. Okt. 2011 (CEST)[Beantworten]