Diskussion:Kochbuch/ Ensalada de patata con salsa de zanahoria

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Abschnitt hinzufügen
Aus Wikibooks
Letzter Kommentar: vor 16 Jahren von Doc Angelo in Abschnitt salsa de zanahoria vs. Möhrenauce

salsa de zanahoria vs. Möhrenauce[Bearbeiten]

Ich weiß, daß das keine wirklich glückliche Übersetzung ist, weil die Konsistenz eher an eine Paste erinnert - also ähnlich Ajvar, rotem Curry, dicker als Sahnemehrettich. Wenn jemand einen besseren Begriff dafür findet, bitte ändern! Marcela 18:54, 19. Mai 2006 (UTC)

Die Übersetzung ist schon passend, wie ich finde. Vielleicht würde ja auch "Möhrencreme" passen. Ich finde aber, das diese deutsche Übersetzung der eigentliche Titel des Rezeptes sein sollte, denn das hier ist ein deutsches Kochbuch. Der spanische Ausdruck ist ja auch kein Eigenname, sondern nur eine Beschreibung der Zutaten. --Doc Angelo 11:23, 27. Mai 2007 (CEST)Beantworten