Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 33

Aus Wikibooks



Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
yue1 Radikal Nr. 73 = sagen, sprechen, bezeichnen, äußern wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 7-9)

Beim Sprechen nutzt man seinen Mund 口 und die Lippen -

jia3 der erste der zehn Himmelsstämme des chinesischen Kalenders, Methyl, Methyl-Gruppe, Morgen (altes Flächenmaß), Schale, Nagel, Schild, Schutzschild, Panzerung, Rüstung, das erste, erstklassig wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 5)
ding1 Nagel, Familienname, einzeln, erwachsener Mann, Bevölkerung, Familienangehöriger, Angehöriger bestimmter Berufsgruppen, vierter Himmelsstamm, viertens, kleines würfelförmiges Stück Fleisch oder Gemüse, Würfel wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 7-9)
wu4 der fünfte der zehn Himmelsstämme des chinesischen Kalenders, Pentyl, Pentylgruppe wiktionary Etymologie:
己 巳
ji3 己: der sechste der zehn Himmelsstämme des chinesischen Kalenders, Hexyl, Hexyl-Gruppe, Radikal Nr. 49 = selbst, persönlich, eigen, sich (巳 ist eine Variante von 己, kann aber auch nachfolgendes bedeuten) wiktionary Etymologie:
si4 6. Erdzweig, Sternzeichen Schlange in der chin. Astrologie wiktionary
yi3 schon, bereits (nicht mit 己/巳 verwechseln) wiktionary (HSK 3.0 Band 3)

Lernhilfen[Bearbeiten]

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus 知 (zhi1, Wissens-)durst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn geschnitten, weiter geschnitten und es 分 (fen1, zerteilt) um 它 (ta1, es) unter die Lupe zu nehmen. 他 (ta1, Er) fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die die siebte Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines reichlichen Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und 弓 (gong1, Bögen) gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst abends im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde mit einem 车 (che1, Wagen) über den 川 (chuan1, Fluss) in die östliche 京 (jing1 Hauptstadt) transportiert, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈(ma1, Mutter) war gerade an 心忄 (xin1, Herz-)versagen gestorben und 她 (ta1, ihr) 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem Seidenlaken bedeckt, auf einem (ZEW) 几 (ji1, Tisch) aufgebahrt, bevor er zu Grab getragen wird. Plötzlich wurde die Stadt von einem europäischen 军 (jun1, Heer) aus westlicher Richtung angegriffen. Die 丁 (ding1, Familienangehörigen) 曰 (yue1, sagten), sie wären sehr 欢 (huan1, glücklich) wenn der Kampf zu Ende wäre.

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern 冉 (ran3, durchgehend) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können. Zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur zehnten 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas Wasser gekippt. Anschließend wird 几 (ji3, einige) 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Das Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) bitte als 甲 (jia3, erstes) 尔 (er3, dich), den ältesten Sohn, und 你 (ni3, dich), den 己 (ji3, sechsten) Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz alten 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das (ZEW für) 马 (ma3, Pferd) des alten 首 (shou3, Oberhaupts) der Familie untergestellt und wird mit 果 (guo3, Obst) gefüttert. Darüber 喜 (xi3, freut es sich) und es ist ein Ausgleich dafür, dass es im Krieg mit 矢 (shi3, Pfeilen) beschossen wird.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er ist sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen verschossenen 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im 戊 (wu4, fünften) 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als Schriftzeichen in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und gerade war es auch nicht. Die Inschrift war kaum wiederzuerkennen. In einem bekümmerten Zustand warf er 又 (you4, noch einmal) ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines 道 (dao4, Weges). Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten Schaden. Der Eigentümer dankte ihm dafür. Da er aber hartnäckig und interessiert ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见(jian4, sehen), was 就 (jiu4, dann) 见(xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber 自 (zi4, selbst) noch einen 课 (ke4, Kurs) machen, um besser mit den Apparaten und Geräten zu werden. Aus Angst vor Anschlägen verpflichtete er auch gleich einen 士 (shi4, Leibwächter), der Khan aus der Sippe Li genannt wurde. Aus Stolz über einen guten Handel mit 豆 (dou4, Bohnen) 辶 (chuo4, ging) er los und kaufte einen prächtigen 位 (wei4, Thron) für sich und 立 (li4, stellte ihn auf). Allerdings hatte er noch nicht bezahlt und 欠 (qian4, schuldete) dem Händler noch Geld.

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
甲子
jia3 zi3 Jiazi (erstes Jahr des chinesischen 60-Jahres-Zyklus, 1984, 2044)
马甲
ma3 jia3 (online) Alias, Benutzername, Korsett
小甲
xiao3 jia3 Xiao Jia (Herrscher der Shang-Dynastie)
手甲
shou3 jia3 Fingernägel
马六甲
ma3 liu4 jia3 Malakka (Bundesstaat von Malaysia)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
中丁
zhong1 ding1 Zhong Ding (Herrscher der Shang-Dynastie)
生丁
sheng1 ding1 Centime (ältere französische Münze)
马丁
ma3 ding1 Martin
人丁
ren2 ding1 Mensch, Bevölkerung
丁丁
ding1 ding1 Tim (aus der Comicserie Tim und Struppi), Tinky Winky (ein Teletubby)
丁云
ding1 yun2 Ding Yun (Name)
丁点
ding1 dian3 ein kleines bisschen
一丁点儿
yi1 ding1 dian3 r5 ein klein wenig, ein klein bisschen

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
自己
zi4 ji3 selbst, selber, eigen, persönlich (HSK 3.0 Band 2)
知己
zhi1 ji3 vertraut, gute Freunde, Busenfreund (HSK 3.0 Band 7-9)
他自己
ta1 zi4 ji3 er selbst, ihm selbst
她自己
ta1 zi4 ji3 sie selbst
它自己
ta1 zi4 ji3 sich
我自己
wo3 zi4 ji3 ich selbst, mir selbst, mich selbst
你自己
ni3 zi4 ji3 dich selbst. selbst, dich, du selbst
我们自己
wo3 men5 zi4 ji3 uns selbst
你们自己
ni3 men5 zi4 ji3 ihr selbst, euch selbst
他们自己
ta1 men2 zi4 ji3 sich selbst

Ausdrücke[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
子曰
zi3 yue1 der Meister sprach, spricht (häufig Konfuzius)
白丁
bai2 ding1 einfaches Volk
甲, 乙, 丙, 丁, 戊, 己, ...
jia3 , yi3 , bing3 , ding1 , wu4 , ji3 , ... Die ersten der Zehn Himmelsstämme

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
<Staat>A王曰:
<Staat> A wang2 yue1 : Da sprach der König A von <Staat>: (Lü Bu We Richard Wilhelm)
A见B曰:
A jian4 B yue1 : A blickte zu B und sagte: A looked at B, and said (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
其人曰:
qi2 ren2 yue1 : The man said (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
A见,B王曰:
A jian4,B wang2 yue1 : Als König B den A sah, sprach er (Lü Bu We Richard Wilhelm)
其民曰:
qi2 min2 yue1 : Sein Volk sprach, da sprachen die Untertanen:
一人曰:
yi1 ren2 yue1 : Der eine Mann sagte:

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
其日甲乙
qi2 ri4 jia3 yi3 Seine (des ersten Frühlingsmonats) Tage sind Gia und I. (Lü Bu We Richard Wilhelm)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
其日丙丁
qi2 ri4 bing3 ding1 Seine Tage sind Bing und Ding. (Lü Bu We Richard Wilhelm)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
其日戊己
qi2 ri4 wu4 ji3 Die entsprechenden Tage sind Wu und Gi (Lü Bu We Richard Wilhelm)


Lückentexte[Bearbeiten]

Aufzählungen[Bearbeiten]

Wenn bei Dialogen die Namen der beteiligten Personen keine Rolle spielen und man nur vom ersten, zweiten, etc. spricht, verwendet man die Zehn Himmelstämme zur Aufzählung:
甲, der erste;
乙, der zweite;
丙, der dritte,
...

Dialoge sehen somit wie die folgenden Texte aus:

Texte[Bearbeiten]

第一课: 你喜欢她吗?[Bearbeiten]

Erste Lektion: Magst du sie?

Zeichen Pinyin Übersetzung
甲: 你好.
乙: 你好. 你好吗?
甲: 很好, 你呢?
乙: 我也很好. C好吗?
甲: C也很好. 你喜欢C(weiblich)吗?
乙: 我喜欢她. 再见.
甲: 再见
jia3 : ni3 hao3 .
yi3 : ni3 hao3 . ni3 hao3 ma5 ?
jia3 : hen3 hao3 , ni3 ne5 ?
yi3 : wo3 ye3 hen3 hao3 . C hao3 ma5 ?
jia3 : C ye3 hen3 hao3 . ni3 xi3 huan1 C(weiblich) ma5 ?
yi3 : wo3 xi3 huan1 ta1 . zai4 jian4.
jia3 : zai4 jian4
Person 1: Guten Tag.
Person 2: Guten Tag. Wie geht`s?
Person 1: Gut und Dir?
Person 2: Mir geht es auch gut. Geht es C gut?
Person 1: C geht es auch gut. Magst Du C?
Person 2: Ich mag sie. Auf Wiedersehen
Person 1: Auf Wiedersehen.

第二课: 你知道C吗?[Bearbeiten]

Zweite Lektion: Kennst du C?

Zeichen Pinyin Übersetzung
甲: 你好
乙: 你好. 你好吗 ?
甲: 很好. 你呢?
乙: 我也很好.
甲: 你知道C吗?
乙: 我知道她. 我欠她五百元。
...
甲: 再见.
乙: 星期四见
jia3 : ni3 hao3
yi3 : ni3 hao3 . ni3 hao3 ma5 ?
jia3 : hen3 hao3 . ni3 ne5 ?
yi3 : wo3 ye3 hen3 hao3 .
jia3 : ni3 zhi1 dao4 C ma5 ?
yi3 : wo3 zhi1 dao4 ta1 . wo3 qian2 ta1 wu3 bai3 yuan2 。
...
jia3 : zai4 jian4.
yi3 : xing1 qi1 si4 jian4
甲: Guten Tag.
乙: Guten Tag. Wie geht´s?
甲: Gut, und dir?
乙: Mir geht es auch gut.
甲: Kennst du C?
乙: Ich kenne sie. Ich schulde ihr 500 Yuan.
...
甲: Auf Wiedersehen.
乙: Bis Donnerstag.