Yogasutra-Analyse/ Vibhuti Pada/ Sutra 37
ते समाधाव् उपसर्गा व्युत्थाने सिद्धयः
te samādhāv upasargā vyutthāne siddhayaḥ
te samādhāu upasargā vyutthāne siddhayaḥ (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
त BRMWSPMD | ta | der, die, das | |||
तद् BRMWSPMD | tad | adv. | er, sie, es, dies,da, dahin, damals, auf diese Weise | Nom. Akk. Singular n von त | |
स BRMWSPMD | sa | undekl. | ähnlich, mit, zusammen mit | ||
सम् BRMWSPMD | sam | undekl. | mit | intensiv | |
आ BRMWSPMD | ā | undekl. | nahe, bis | hinzu, Steigerung, Erinnerung | |
धि BRMWSPMD | dhi | √ | halten, enthalten, nähren, erfreuen | ||
आधि BRMWSPMD | ādhi | m | Standort, Gedanke, Wunsch | Reflektion | |
समाधि BRMWSPMD | samādhi | m | Zusammensetzung, Zusammenfügung;Verbindung, Vereinigung, ein Ganzes | das Bringen in Harmonie, in Übereinstimmung; Aufmerksamkeit; Meditation | meditativer Bewusstseinszustand |
उपसर्ग BRMWSPMD | upasarga | m | Unfall, Widerwärtigkeit | Krankheitserscheinung, störende Erscheinung | |
व्युत्थान BRMWSPMD | vyutthāna | n | Pflichtversäumnis | Nachgeben, Erwachen, Wachsen | |
सिद्धि BRMWSPMD | siddhi | Erfolg | Zauberkraft |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
te |
Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination m tad Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination f tad Yogasutra-Analyse/ Vorlage:Deklination n tad |
samādhāu | |
upasargā | |
vyutthāne |
n:7. Lokativ Singular (Ort, Platz) |
siddhayaḥ |
m:1. Nominativ Plural (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Diese sind die Vereinigung störende Erscheinungen, es sind wachsende Zauberkräfte.
Inhaltliche Übersetzung
Diese wachsenden Kräfte sind störend für das Erreichen des meditativen Bewusstseinszustands.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur