De Bello Gallico: Liber IV - Kapitel VI

Aus Wikibooks
Wechseln zu: Navigation, Suche

Liber IV.VI. - Kommentierter Text[Bearbeiten]

Qua consuetudine cognita1 Caesar, ne graviori bello occurreret2, maturius quam consuerat, ad exercitum proficiscitur. Eo cum venisset, ea, quas fore suspicatus erat, facta cognovit: missas legationes ab nonnullis civitatibus ad Germanos3 invitatosque eos, uti ab Rheno4 discederent: omnia, quaeque5 postulassent6, ab se fore parata7. Qua spe adducti Germani latius iam vagabantur et in fines Eburonum8 et Condrusorum9, qui sunt Treverorum10 clientes, pervenerant. Principibus Galliae evocatis Caesar ea, quae cognoverat11, dissimulanda sibi existimavit, eorumque animis permulsis12 et confirmatis13 equitatuque imperato bellum cum Germanis gerere constituit14.



1 cognovisse: erkannt haben = kennen
2 alicui rei occurrere: in etw. hineingeraten
3 Germani: die Germanen
4 Rhenum: der Rhein
5 quisque rel. = quisquis
6 postula(vi)ssent: Futur exact (Futur II)!
7 fore parata: Infinitiv Futur
8 Eburones: die Eburonen, germ. Stamm in Belgien
9 Condrusi: die Condrusen, germ. Stamm an der Maas, zw. Namur u. Lüttich
10 Treveri: die Treverer, germ.-kelt. Stamm an der Mosel
11 cognovisse: wissen, verstehen
12 animum alicuius permulcere: jdn. beruhigen
13 animum alicuius confirmare: jdm. Mut machen
14 constituit = se velle ostendit

Liber IV.VI. - Paralleltext Lateinisch - Deutsch[Bearbeiten]

(1) Qua consuetudine cognita Caesar, ne graviori bello occurreret, maturius quam consuerat, ad exercitum proficiscitur. (1) Da Cäsar diese Gewohnheit kannte, brach er - eher als er gewohnt war - zu seinem Heer auf, um in keinen größeren Krieg zu geraten.
(2) Eo cum venisset, ea, quas fore suspicatus erat, facta cognovit: (2) Als er dorthin gekommen war, erkannte er, dass das, was er vermutet hatte, geschehen war:
(3) missas legationes ab nonnullis civitatibus ad Germanos invitatosque eos, uti ab Rheno discederent: omnia, quaeque postulassent, ab se fore parata. (3) Von einigen Stämmen waren Gesandtschaften zu den Germanen geschickt worden und hatten diese aufgefordert, vom Rhein aus (weiter in das Land) wegzugehen: Was auch immer die Germanen fordern, sie wollen alles erfüllen.
(4) Qua spe adducti Germani latius iam vagabantur et in fines Eburonum et Condrusorum, qui sunt Treverorum clientes, pervenerant. (4) Durch diese Aussicht veranlasst streiften die Germanen noch weiter umher und waren in das Gebiet der Eburonen und Condrusen gelangt, welche Schützlinge der Treverer sind.
(5) Principibus Galliae evocatis Caesar ea, quae cognoverat, dissimulanda sibi existimavit, eorumque animis permulsis et confirmatis equitatuque imperato bellum cum Germanis gerere constituit. (5) Cäsar hatte die Anführer der Gallier herbeigerufen und entschied, dass er das, was er wusste, verheimlichen müsse. Nachdem er diese beruhigt und ihnen Mut gemacht und befohlen hatte, die Reiterei aufzustellen, verkündete er, dass er mit den Germanen Krieg führen wolle.

Zurück | Inhalt | Weiter