Benutzer:Thirunavukkarasye-Raveendran/Arabisch
Meine Arabisch-Übungen (in Vorbereitung)
Mehr Wörter
[Bearbeiten]
22
noicon |
- كتب - Buch - كِتَاب - ???
- أنا - ich - ???
- أنت - du - أَنْتَ
- هو - er - هُوَ
- هي - sie (sg.) - هِي
- نحن - wir - نَحْنُ
- لها - ihr - ???
- هم - sie (pl. m.)- هِمْ
- كل - alle - ???
- جميع - alle - ???
- جواب - antworten - ???
- الرد - antworten - ???
- تطلب - fragen - ???
- سؤال - die Frage - ???
- أيضا - auch - أَيْضًا
- أرجوك - bitte - ???
23
noicon |
- حاجة - die Notwendigkeit - ???
- اِحْتَاجَ - brauchen, benötigen - ???
- هناك - dort- ???
- هنا - hier - ???
- نافذة - Fenster - نَافِذَة
- كيف - wie - ???
- امتلك - haben, - ???
- دفتر - Heft - ???
- سمع - hören - سَمِعَ
- نعم - ja - نَعَم
- لا -- nein - ???
- خريطة - die Landkarte - خَرِيْطَة
- جاء - kommen - ???
- مصباح - die Lampe - مِصْبَاح
- مدرس - Lehrer - ???
- تعلم - lernen - ???
- مسطرة - das Lineal - ???
- كتب - schreiben - كُتُب - كَتَبَ - ???
24
noicon |
- يوم - der Tag - يَوْم
- طاولة - der Tisch - طَاوِلَة
- ترجم - übersetzen - ???
- تمرين - die Übung - ???
- و - und - ???
- أو - oder - ???
- كلمة - das Wort - كَلِمَة
- استمر - fortsetzen, weitermachen - ???
- كرر - wiederholen - ???
- أين - wo, wohin - أَيْنَ
- من - wer - مَنْ
- حب - die Liebe - حُبّ
- عائلة - die Familie - عَائِلَة
- مصير - das Schicksal - ???
- سعادة - das Glück - ???
- حرف - der Buchstabe - حَرْقٌ
- بيت - das Haus - بَيْت
- ثوم - der Knoblauch - ثَوْم
25
noicon |
- حجر - der Stein - حَجَر
- خبز - das Brot - خُبْز
- دجاجة - die Henne - دَجَاجَة
- رجل - der Mann - رَجُل
- زيتون - die Olive - زَيْتُون
- سيارة - das Auto - سَيٌَارَة
- شجرة - Baum - شَجَرَة
- ضوء - das Licht - ضَوْء
- طفل - das Kind - طِفْل
- ظهر - der Rücken - ظَهْر
- عين - das Auge - عَيْن
- غزالة - der Hirsch - غَزَالَة
- قهوة - der Kaffee - قَهْوَة
- كرسي - der Stuhl - كُرْسِيٌ
- لحم - das Fleisch - لَحْم
- مسجد - die Moschee - مَسْجِد
- طالب - der Student - ???
- ليلى - Laila - ??? - ى
- Herz = قلْبْ = قَلْبْ
Buchstaben - DMG-Transkription
[Bearbeiten]
- emphatisches s = ṣ = ﺺ
- emphatisches d = ḍ = ﺾ
- emphatisches t = ṭ = ﻂ
- emphatisches z (dh; stimmhaft) = ẓ = ﻆ
- emphatisches k = q = ﻖ
- Ghain = ' = ﻉ
- Ghain = ġ = ﻍ
- Schin = š = ﺵ
- Dschīm = ǧ = ﺝ
- Thā = ṯ (th; wie: think; stimmlos) = ﺙ
- Dhāl = ḏ (th; wie: this; stimmhaft) = ﺫ
- Ḥā = ḥ (gehechelt; stimmloser Rachen-Reibelaut) = ﺡ
- Chā = ḫ (wie: ach) = ﺥ
- Zāy = z (wie russ.: Захар) = ﺯ
- Wāw = w, ū, u (englisches w, langes u oder im au-Diphthong) = ﻭ
- Yā = y, ī, i (englisches y, langes i oder im ai-Diphthong) = ي
- Ta marbuta = -t,-a,(-h) = ة
- Alif = a, ā, i, u (langes a oder am Wortanfang Hamzaträger ohne eigenen Lautwert) = ﺍ
englische Transliteration
[Bearbeiten]
- alif = ā / ’ = ا
- bā’ = b = ب
- tā’ = t = ت
- thā’ = th (also ṯ ) = ث
- jīm = j (also ǧ, g ) = ج
- ḥā’ = ḥ = ح
- khā’ = kh (also ḫ, ḵ ) = خ
- dāl = d = د
- dhāl = dh (also ḏ ) = ذ
- rā’ = r = ر
- zayn / zāy / zā’ = z = ز
- sīn = s = س
- shīn = sh (also š ) = ش
- ṣād = ṣ = ص
- ḍād = ḍ = ض
- ṭā’ = ṭ = ط
- ẓā’ ([ðˤ] ~ [zˤ]) = ẓ = ظ
- ‘ayn = ‘ (also ʿ ) = ع
- ghayn = gh (also ġ, ḡ ) = غ
- fā’ = f = ف
- qāf = q = ق
- kāf = k = ك
- lām = l = ل
- mīm = m = م
- nūn = n = ن
- hā’ = h = ه
- wāw = w / ū = و
- yā’ = y / ī = ي
Sonnenbuchstaben
[Bearbeiten]
- Sonnenbuchstaben = ḥurūf šamsiyya =
حروف شمسية
- Der Artikel "al" (ال) assimiliert sein "L" mit dem Sonnenbuchstaben
- Mondbuchstaben assimilieren das "L" nicht.
noicon |
Alle Sonnenbuchstaben jeweils mit einem Beispiel:
- Tāʾ: التعليم = at-taʿlīm = die Bildung
- Ṯāʾ: الثورة = aṯ-ṯawra = die Umdrehung
- Dāl: الدولة = ad-dawla = der Staat
- Ḏāl: الذرة = aḏ-ḏarra = der Mais
- Rāʾ: الرئيس = ar-raʾīs = der Präsident
- Zāy: الزيت = az-zayt = das Erdöl
- Sīn: السكر = as-sukkar = die Trunkenheit
- Šīn: الشمس = aš-šams = die Sonne
- Ṣād: الصندوق = aṣ-ṣundūq = die Kiste
- Ḍād: الضيف = aḍ-ḍayf = das Gästebuch
- Ṭāʾ: الطاولة = aṭ-ṭāwila = der Tisch
- Zāʾ: الظهر = aẓ-ẓuhr = der Nachmittag
- Lām: اللغة = al-luġa = die Sprache
- Nūn: النوم = an-nawm = der Schlaf
- Sonnenbuchstaben
- س
- ز
- ر
- ذ
- د
- ث
- ت
- ن
- ل
- ظ
- ط
- ض
- ص
- ش
- ---
- Mondbuchstaben:
- غ
- ع
- خ
- ح
- ج
- ب
- ا
- ي
- و
- ه
- م
- ك
- ق
- ف
Grammatikbegriffe
[Bearbeiten]
noicon |
- Sohn = ibn (stummer Alif) = ابن
- Name = ism (stummer Alif) = اسم
- Vokalisierung = taschid = تشديد
- Vokalisierung = schadda = شدة
- Ruhe (fehlender Vokal im Inlaut) = sukūn = سكون
- Abschnitt (fehlnder Vokal im Auslaut) = dschamza = جزمة
- Hamza (stimmloser glottaler Plosiv) = همزة
- arabisches Alphabet = al-abjadīyah al-ʻarabīyah = الأَبْجَدِيَّة العَرَبِيَّة
- arabisches Alphabet = al-ḥurūf al-ʻarabīyah = الحُرُوف العَرَبِيَّة
Bilder von arabischen Wörtern
[Bearbeiten]
noicon |
Arabisch: Milch
vokalisiert: Milch
Erste Lektion
[Bearbeiten]
noicon |
- erste Lektion - الدرس الاول - اَلدَّرْس الْأَوَّل - ad-dars elauwal
- Herzlich Willkommen! - اهلاً وسهلاً - أَهْلًا وسهلاً - ehlan wa-sehlan
- dieses/jenes ذاكَ\تاكَ
- groß كَبيرُ
- schön جَميلُ
- hässlich قَبيحُ
- gut جَيِّدُ
- billig رَخيصُ
- teuer غالِ
- dieses هَذا\هَذِهِ
- jenes ذَلِكَ\تِلكَ
noicon |
--- ذاكَ كَبيرُ. Das (ist) schön. --- تاكَ جَميلُ. --- هَذا قَبيحُ. Das (ist) gut. --- ذَلِكَ جَيِّدُ. --- تِلكَ قَبيحةُ. Das (ist) gut. --- تِلكَ جَيِّدةُ. --- تاكَ جَميلةُ. Das (ist) billig. --- هَذا رَخيصُ. --- ذَلِكَ غالِ. Das (ist) billig. --- تِلكَ رَخيصةُ. --- هَذا كَبيرُ. Das (ist) teuer. --- تِلكَ غالِيةُ.
Zweiter Lektion
[Bearbeiten]
noicon |
- groß كَبِيْرٌ
- klein صَغِيْرٌ
- alt قَدِيْمٌ
- neu جَدِيْدٌ
- billig رَخِيْصٌ
- teuer غَاْلٍ
- Universität جَاْمِعَةٌ
- Schule مَدْرَسَةٌ
- Radiergummi مَحَّاْيَةٌ
- Stift (Kugelschreiber) قَلَمٌ
- Flughafen مَطَاْرٌ
- Computer حَاْسُوْبٌ
- Wohnung (Heim) شُقَّةٌ
- Wohnung شُقَّةٌ
noicon |
Die Schule ist groß. --- اَلْمَدْرَسَةُ كَبِيْرَةٌ. Die Universität ist alt. --- اَلْجَاْمِعَةُ قَدِيْمَةٌ. --- اَلْشُّقَّةُ صَغِيْرَةٌ. Der Radiergummi ist neu. --- اَلْمَحَّاْيَةُ جَدِيْدَةٌ. --- اَلْقَلَمُ رَخِيْصٌ. Die Schule ist neu. --- اَلْمَدْرَسَةُ جَدِيْدَةٌ. Der Computer ist teuer. --- اَلْحَاْسُوْبُ غَاْلٍ. Das Restaurant ist teuer. --- اَلْمَطْعَمُ غَاْلٍ. Die Universität ist teuer. --- اَلْجَاْمِعَةُ غَاْلِيَةٌ. Der Radiergummi ist teuer. --- اَلْمَحَّاْيَةُ غَاْلِيَةٌ. Die Wohnung ist neu. --- اَلْشُّقَّةُ جَدِيْدَةٌ.
Dritte Lektion
[Bearbeiten]
noicon |
- dieses هٰذَا\هٰذِهِ
- Computer حاسوبُ
- Schreibstift (Bleistift; Kuli; Füller) قَلَمُ
- Restauratn مَطعَمُ
- Radiergummi مِمْحَاةٌ
- Wohnung (suite) شُقّةُ
- Buch كِتابُ
- Heft دَفتَرُ
- Schüler; Student تِلميذُ
- Schülerin; Studentin تِلميذةُ
- Lehrer مُعَلِّمُ
- Lehrerin مُعَلِّمةُ
noicon |
--- هٰذا حاسوبُ. Das ist (eine) Schule. --- هٰذِهِ مَدرَسةُ. --- هٰذا قَلَمُ. Das ist (ein) Restaurant. --- هٰذا مَطعَمُ. --- هٰذِهِ مِمْحَاةٌ. Das ist eine Wohnung. --- هٰذِهِ شُقّةُ. --- هٰذا كِتابُ. Das ist ein Heft. --- هٰذا دَفتَرُ. --- هٰذا تِلميذُ. Das ist (ein) Lehrer. --- هٰذا مُعَلِّمُ. --- هٰذِهِ تِلميذةُ. Das ist (eine) Lehrerin. --- هٰذِهِ مُعَلِّمةُ.
Vierte Lektion
[Bearbeiten]
noicon |
- jenes ذٰلِكَ \ تِلْكَ
- Schüler, Student تِلميذَةُ
- Flughafen مَطارُ
- Buch كِتابُ
- Restaurant مَطعَمُ
- Radiergummi مِمْحَاةٌ
- Schreibstift قَلَمُ
- Lehrer مُعَلِّمُ\مُعَلِّمةُ
noicon |
--- ذٰلِكَ تِلميذُ. Das ist (eine) Studentin. --- تِلْكَ تِلميذة. --- هٰذا مَطارُ. Das ist (ein) Flughafen. --- ذٰلِكَ مَطارُ. --- ذٰلِكَ كِتابُ. Das ist (ein) Restaurant. --- ذٰلِكَ مَطعَمُ. --- تِلْكَ مِمْحَاةٌ. Das ist ein Stift. --- ذٰلِكَ قَلَمُ. --- هٰذِهِ مِمْحَاةٌ. Das ist (eine) Lehrerin. --- تِلْكَ مُعَلِّمةُ. --- ذٰلِكَ مُعَلِّمُ. Das ist (eine) Lehrerin. --- تِلْكَ مُعَلِّمةُ.
Fünfte Lektion
[Bearbeiten]
noicon |
- dieses/jenes ذٰلِكَ \ تِلْكَ
- dieses هٰذا\هٰذِهِ
- jenes ذٰلِكَ \ تِلْكَ
- Flughafen مَطارُ
- Restaurant مَطْعَمُ
- Radiergummi مِمْحَاةٌ
- Universität جامِعةُ
- Stift قَلَمُ
- Schüler; Student تِلميذُ\تِلميذةُ
- Wohnung شُقّةُ
- Heft دَفتَرُ
noicon |
--- ذٰلِكَ مَطارُ. Das ist (ein) Restaurant. --- ذٰلِكَ مَطْعَمُ. --- تِلْكَ مِمْحَاةٌ. Das ist (eine) Universität. --- تِلْكَ جامِعةُ. --- ذٰلِكَ مَطارُ. Das ist (ein) Stift. --- هٰذا قَلَمُ. --- تِلْكَ تِلميذةُ. Das ist ein (ein) Stift. --- ذٰلِكَ قَلَمُ. --- تِلْكَ شُقّةُ. Das ist (ein) Schüler. --- هٰذِهِ تِلميذةُ. --- ذٰلِكَ دَفتَرُ. Das ist (eine ) Univeristät. --- تِلْكَ جامِعةُ.
Sechste Lektion
[Bearbeiten]
noicon |
- Buch كِتابُ
- von مِن
- Schule مَدرَسةُ
- Heft دَفتَرُ
- Flughafen مَطارُ
- mit مَعَ
- nahe قُربَ
- Stadt مَدينةُ
- in في
- über فَوقَ
- Wohnung شُقّةُ
- Wohnung (Gebäude) عِمارةُ
- Stuhl كُرسيُّ
- Grundstück (Grund und Boden) أَرضُ
- Tisch طاوِلةُ
- unter تَحتَ
- Lehrer مُعَلِّمُ
noicon |
Das Buch ist aus der Schule. --- الكِتابُ مِن المَدرَسةِ. Das Heft ist vom Flughafen. --- الدَفتَرُ مِن المَطارِ. Das Buch ist beim Heft. --- الكِتابُ مَعَ الدَفتَرِ. Der Flughafen ist nahe der Stadt. --- المَطارُ قُربَ المَدينةِ. Der Flughafen ist in der Stadt. --- المَطارُ في المَدينةِ. Die Sonne ist über der Erde. --- الشَمسُ فَوقَ الـأَرضِ. Das Buch ist in der Wohnung. --- الكِتابُ في الشُقّةِ. Das Wohngebäude ist in der Stadt. --- العِمارةُ في المَدينةِ. Der Stuhl steht auf dem Boden. --- الكُرسيُّ عَلى الـأَرضِ. Das Buch ist auf dem Tisch. --- الكِتابُ عَلى الطاوِلةِ. Der Tisch ist unter dem Buch. --- الطاوِلةُ تَحتَ الكِتابِ. Der Lehrer ist im (auf dem) Flugplatz. --- المُعَلِّمُ في المَطارِ.
Personalpronomen
[Bearbeiten]noicon |
Maskulinum (auch Männer + Frauen)
ich ana اَنا du (m.) anta اَنتَ er huua هُوَ wir nachnu نَحنُ ihr antum اَنتُم sie hum هُم
- ---
noicon |
Femininum
ich ana اَنا du (f.) anti اَنتِ sie hiya هِيَ wir nachnu نَحنُ ihr (f.) antunn اَنتُنَّ sie (f.) hunn هُنَّ
- ---
noicon |
Dual (2 Personen
wir nachnu نَحنُ ihr (m.) antuma اَنتُما ihr (f.) antuma اَنتُما sie (w.) huma هُما sie (w.) huma هُما
- ---
noicon |
Alle Formen zusammen
ich ana اَنا du (m.) anta اَنتَ du (f.) anti اَنتِ er huua هُوَ sie hiya هِيَ wir nachnu نَحنُ ihr (m.) antum اَنتُم ihr (f.) antunn اَنتُنَّ ihr (DUAL) antuma اَنتُما sie (m.) hum هُم sie (f.) hunn هُنَّ sie (DUAL) huma هُما
- ---
noicon |
Suffix-Formen
Transk. Singular Dual Plural 1. Pers. ni na na ني- نا- نا- 2. Pers. (m.) ka kama kum كَ- كَما- كُم- 2. Pers. (f.) ki kuma kunna كِ- كُما- كُنِّ- 3. Pers. (m.) hu huma hum هُ- هُما- هُم- 3. Pers. (f.) ha huma hunn ها- هُما- هُنَّ-
Übung 1 - zu Personalpronomen
[Bearbeiten]
noicon |
- wir نَحنُ
- ich أَناْ
- ihr (von der Frau) هُنا
- frei (verfügbar) مَوجودُ
- in في
- Flughafen مَطارُ
- er هُوَ
- Restaurant مَطعَمُ
- auf عَلى
- Boden أَرضُ
- schön جَميلُ
- du (zu einem Mann) أَنتَ
- du (zu einer Frau) أَنتِ
- Schule مَدرَسةُ
- dort (ihr - von ohnen???) هُنالِكَ
- hässlich قَبيحُ
- Marktplatz سوقُ
noicon |
Wir sind hier. --- نَحنُ هُنا. Ich bin frei (verfügbar). --- أَنا مَوجودُ. Ich bin am Flughafen. --- أَنا في المَطارِ. Er ist im Restaurant. --- هُوَ في المَطعَمِ. --- نَحنُ عَلى الـأَرضِ. Sie ist schön. --- هِيَ جَميلةُ. --- أَنتَ في المَطارِ. Du bist in der Schule. --- أَنتَ في المَدرَسةِ. --- أَنا هُنا. Du bist dort. --- أَنتَ هُنالِكَ. Er ist hässlich. --- هُوَ قَبيحُ. Du bist auf dem Markt (Supermarkt). --- أَنتَ في السوقِ. Vater --- ??? Mutter --- ??? Sohn --- ???
Übung 2 - zu Personalpronomen
[Bearbeiten]noicon |
Mein Buch (ist) dort. --- كِتابِي هُناكَ. Sein Brief (ist) dort. --- رِسالَتُه هُناكَ. Unser Stuhl ist dort. --- كُرسيُّنَا هُناكَ. Ihre Schule ist dort. --- مَدرَستُهم هُناكَ. --- مُعَلِّمُنَا هُناكَ. Mein Schüler (ist) dort. --- تِلميذِي هُناكَ. --- قَلَمُكَ هُناكَ. Unser Radiergummi (ist) dort. --- مَحّايَتُنَا هُناكَ. --- حاسوبُه هُناكَ. Dein Heft (ist) dort. --- دَفتَرُكِ هُناكَ.
Übung 3 - zu Personalpronomen
[Bearbeiten]noicon |
--- دَفتَرُكَ هُنالِكَ. Sein Computer (ist) dort. --- حاسوبُه هُنالِكَ. --- مَحّايتُكِ هُناكَ. Ihr Schüler ist dort. --- تِلميذُهَا هُنالِكَ. --- مُعَلِّمِي هُناكَ. Sein Stuhl ist dort. --- كُرسيُّه هُناكَ. --- سَيّارَتِي هُنالِكَ. Mein Haus ist dort. --- بَيتِي هُناكَ. --- كُرسيُّهَا هُنا. Unser Computer ist hier. --- حاسوبُنَا هُنا. --- تِلميذُه هُنالِكَ. Sein Stift ist dort. --- قَلَمُه هُناكَ. --- مَحّايَتُه هُنالِكَ. Sein Radiergummi ist nicht vorhanden (weg). --- مَحّايَتُه غَيرُ مَوجودةِ. --- مَطارُنَا هُناكَ. Sein Restaurant ist vorhanden. ??? --- مَطعَمُه مَوجودُ. --- تِلميذُه هُنالِكَ. Ihre Schule ist hier. --- مَدرَسَتُهَا هُنا.
Übung 4 - zu Personalpronomen
[Bearbeiten]noicon |
--- مَدرَسَتُنَا كَبيرةُ. Seine Universität (ist) alt. --- جامِعتُه قَديمةُ. --- شُقَّتُهَا صَغيرةُ. Ihre Schule (ist) klein. --- مَحّايَتُه جَديدةُ. --- قَلَمِي رَخيصُ. Seine Schule (ist) neu. --- مَدرَسَتُه جَديدةُ. --- مَطارُنَا كَبيرُ. Sein Computer (ist) teuer) --- حاسوبُه غالِ. --- مَطعَمِي غالِ. Unsere Universität (ist) teuer. --- جامِعَتُنَا غالِيةُ. --- مَحّايَتُه غالِيةُ. Meine Wohnung (ist) neu. --- شُقّتِي جَديدةُ.
Übung 5 - zu Personalpronomen
[Bearbeiten]noicon |
--- هَذا حاسوبِي. Dies (ist) meine Schule. --- هَذِهِ مَدرَسَتِي. --- هَذا قَلَمُنَا. Dies (ist) unser Restaurant. --- هَذا مَطعَمُنَا. --- هَذِهِ مَحّايَتُه. Dies (ist) seine Wohnung. --- هَذِهِ شُقَّتُه. --- هَذا كِتابُه. Dies (ist) sein Heft. --- هَذا دَفتَرُه. --- هَذا تِلميذُنَا. Das (ist) unsere Lehrerin. --- هَذا مُعَلِّمَتُنَا. --- هَذِهِ تِلميذِي. Das (ist) meine Lehrerin. --- هَذِهِ مُعَلِّمَتِي.
Übung 6 - zu Personalpronomen
[Bearbeiten]noicon |
--- ذَلِكَ تِلميذُه. Jene (ist) ihre Schülerin. --- تِلكَ تِلميذتُهَا . --- ذَلِكَ قَلَمِي. Diese (ist) mein Radiergummi. --- هَذِهِ مَحّايَتِي. --- تِلكَ مُعَلِّمَتُنَا. Jener (ist) mein Lehrer. --- ذَلِكَ مُعَلِّمُنَا. --- تاكَ مُعَلِّمَتُه. Jenes (ist) sein Restaurant. --- ذاكَ مَطعَمُه. --- تاكَ مَحّايَتُه. Jene (ist) seine Universität. --- تِلكَ جامِعَتُه. --- تاكَ شُقَّتُه. Dieses (ist) meine Schülerin. --- هَذِهِ تِلميذَتُنَا.
Übung 7 - zu Personalpronomen
[Bearbeiten]noicon |
--- كِتابِي مِن المَدرَسةِ. Sein Auto (ist) aus der Stadt. --- سَيّارَتُه مِن المَدينةِ. --- كِتابُه مَعَ الدَفتَرِ. Mein Auto (ist) in der Nähedes Flughafens. --- سَيّارَتِِي قُربَ المَطارِ. --- كِتابُهَا في شُقَّتِهَا. Sein Stuhl (ist-steht) auf dem Boden. --- كُرسيُّه عَلى الـأَرضِ. --- كِتابُنَا عَلى طاوِلَتِه. Unser Lehrer (ist) aus dem Flughafen. --- مُعَلِّمُنَا في المَطارِ.
Übung 8 - zu Personalpronomen
[Bearbeiten]noicon |
--- بَيتُ العائِلةِ كَبيرةُ. Das Krankenhaus der Stadt (ist) sauber. --- مُستَشفى المَدينةِ نَظيفةُ. --- مَطعَمُ المَطارِ في المَطارِ. Das heim des Mannes (ist) seine Wohnung. ??? --- مَنزِلُ الرَجُلِ شُقَّتُه. --- سَيّارةُ الامرَأةِ قَديمةُ. Die Tür der Wohnung (ist) geschlossen. --- بابُ المَنزِلِ مَقفولُ. --- بابُ السَيّارةِ مَفتوحُ. Ich habe den Schlüssel von dem Haus --- عِندِي مِفتاحُ البَيتِ. --- ماعِندَكَ مِفتاحُ السَيّارةِ. Der Flugplatz der Stadt ist fern. --- مَطارُ المَدينةِ بَعيدةُ. --- تِلميذُ الجامِعةِ هُنالِكَ. Der Stift der Frau (ist) hier. --- قَلَمُ الامرَأةِ هُنا.
Übung 9 - zu Personalpronomen
[Bearbeiten]noicon |
--- بابُ بَيتِه مَفتوحُ. Die Universität der Stadt (ist) klein. --- جامِعَةُ مَدينَتِهَا صَغيرةُ. --- بَيتُ صَديقِي كَبيرُ. Die Schule ihrer Freundin (ist) neu. --- سَيّارةُ صَديقَتِي جَديدةُ. --- عِندِي دَفتَرُ صَديقِي. Er hat den Schlüssel von meinem Auto. --- عِندِه مِفتاحُ سَيّارَتِي. --- مَبنى المَدرَسةِ قَديمةُ. Das Gebäude des Krankenhauses ist alt. --- مَبنى المُستَشفى قَديمةُ. --- مَدرَسةُ صَديقِه هُنا. Die Schule seines Freundes ist fern. --- مَدرَسةُ صَديقِه بَعيدةُ. --- مُستَشفى صَديقِنَا هُنا. Das Haus seiner Familie ist hier. --- بَيتُ عائِلَتِه هُنا.
Übung 10 - zu Personalpronomen
[Bearbeiten]noicon |
--- ذَهَبَ إِلى البَيتِ. Er kam in unsere Stadt. --- أَتى إِلى مَدينَتِنَا. --- مَشى إِلى السوقِ. Sie ging weg. --- ذَهَبَت. --- مَشَت إلى السوقِ. Er setzte sich hier hin. (saß ???) --- جَلَسَ هُنا. --- أَتَت إِلى شُقَّتِنَا. Sie saß hier. (setzte sich ???) --- جَلَسَت هُنا. --- مَشَت إِلى الجامِعةِ. Er ging zum Krankenhaus. --- ذَهَبَ إلى المُستَشفى. --- نامَ في سَريرِه. Sie schlief in ihrem Bett. --- نامَت في سَريرِهَا.
Übung 11 - zu Personalpronomen
[Bearbeiten]noicon |
--- ذَهَبَت إلى مِصرَ. Sie geht in ihr Heimatland. --- تَذهَبُ إِلى بِلادِهَا. --- مَشَت إِلى السوقِ. Sie schläft im Bett. --- تَنامُ في السَريرِ. --- جَلَسَت عَلى الكُرسيِّ. Sie verließ den Platz. (Ort ???) --- غادَرَت المَكانَ. --- تَجلِسُ عَلى الكُرسيِّ. Sie aß das Brot im Restaurant. --- أَكَلَت خُبزًا في المَطعَمِ. --- تَأكُلُ لَحمًا في البَيتِ.
Fragewörter
[Bearbeiten]
noicon |
مَن - wer - man
مِن - von - min
أين - wo - ain
ما - was / Negation - ma
ماذا - was (Fragen mit Verben z.B.: Was lernst du?) - matha
لماذا - warum - limatha
كيف - wie - kaifa
مرحبا - Hallo - marhaban
سلام عليكم - Friede sei mit dir! - salaam aleikum
اهلا وسهلا - Bittesehr! (Erwiederung auf "Danke!") - ahlan wa sahlan
شكرا - Danke - shukran
من فضلك - Bitte - min fadlik
Lesetext - Schibam
[Bearbeiten]
noicon |
- Schibam - شِبَام
- diese - هَذِهِ
- dieser - هَذَا
- Stadt - مَدِيْنَة
- Jemen - الْيَمَن
- ihr Name - اِسْمُهَا
- alt - قَدِيم
- klein - صَغِير
- Wadi, Tal - وَادِي
- Hadramaut - حَضْرَمَوْت
- Haus - بَيْت
- ---
noicon |
- Etage, Geschoss - طَابِق
- Etagen, Geschosse - طَوَابِق
- viel - كَثِير
- jeder, jede, jedes - كُلّ
- Zimmer, Raum - غُرْفَة
- Zimmer, Räume - غُرَف
- Wohnzimmer - صَالُون
- groß - كَبِير
- Küche - مَطْبَخ
- schön - جَمِيل
- Bad - حَمَام
- in - فِي
- vor - أمَام
- über - فَوق
- Schlafzimmer - غُرْفَة نَوْم
- ---
noicon |
هذه مدينة في اليمن. اسمها شبام. هي مدينة قديمة وصغيرة في وادي حضرموت.
- ---
noicon |
هذا بيت في شبام. في البيت طوابق كثيرة. في كل طابق غرف. في الطابق صالون كبير ومطبخ جميل وحمام صغير. الصالون أمام المطبخ والحمام. فوق الصالون غرفة نوم.
Begrüßung
[Bearbeiten]
noicon |
- und - وَ
- Herzlich Willkommen! - أهْلاً وَسَهْلاً
- Guten Morgen! - صَبَاح الخَيْر
- Guten Morgen! (Antwort) - صَبَاح النُّوْر
- Guten Abend! - مَسَاء الخَيْر
- Guten Abend! (Antwort) - مَسَاء النُّوْر
- Auf Wiedersehen! - مَعَ السَّلامَة
- Auf Wiedersehen! - إلى اللِقاء
- ich heiße (wörtl.: mein Name) - اِسْمِي
- was? - مَا
- ---
noicon |
- dein Name (an einen Mann gerichtet) - اِسْمُكَ
- dein Name (an eine Frau gerichtet) - اِسْمُكِ
- Wie heißt du? / Was ist dein Name? (an einen Mann gerichtet) - مَا اِسْمُكَ
- Wie heißt du? / Was ist dein Name?(an eine Frau gerichtet) - مَا اِسْمُكِ
- aus, von - مِنْ
- wo? - أيْنَ
- Ägypten - مِصْر
- Syrien - سُورِيا
- Marokko - المَغْرِب
- Deutschland - ألمَانِيا
- Schweiz - سّْوِِيسْرا
- Österreich - النِّمْسَا
- Dialog - حِوَار
- ---
noicon |
- Vormittag, Morgen - الصَّباح [aṣ-ṣabāḥ]ِ
- Fußboden, Etage - الطَّابق [aṭ-ṭābiq]
- Raum, Kammer - الغُرفة [al-ġurfa]
- Badezimmer - الحَمام [al-ḥamām]
- بيت كبير - ein großes Haus
- غرفة كبيرة - ein großes Zimmer
- البيت الكبير - das große Haus
- الغرفة الكبيرة - das große Zimmer
- البيت كبير - Das Haus ist groß.
- الغرفة كبيرة - Das Zimmer ist groß.
- ---
noicon |
- Das Haus ist klein. - البيت صغير
- Das Zimmer ist schön. - الغرفة جميلة
- Die Küche ist groß. - المطبخ كبير
- Das Bad ist alt. - الحمام قديم
- Marokko ist schön. - المغرب جميل
- Sie ist klein. - هي صغيرة
- Die Stadt ist groß. - المدينة كبيرة
- كبير - كبيرة
- قديم - قديمة
- صغير - صغيرة
- كثير - كثيرة
- جميل - جميلة
Arabische Länder und Städte
[Bearbeiten]
noicon |
- Ägypten - مصر - مِصْﺭ - Miṣr
- Kairo - القاهرة - اَلْقَاهِرَة - al-Qāhira („die Starke“ oder „die Eroberin“)
- Gizeh - الجيزة - اَلْجِيزَة - al-Ǧīza
- Alexandria - الإسكندرية - اَلْإِسْكَنْدَرِيَّة - al-Iskandariyya
- Hurghada - الغردقة -
- Port Said - بور سعيد - بُورٍ سَعِيد - Būr Saʿīd
- Luxor - اَلْأَقْصَر - الأقصر - al-Uqṣur
- Ismailia - الإسماعيلية - اَلْإِسْمَاعِيلِيَّة - al-Ismāʿīlīya
- Sues - السويس - اَلسُّوَيْس - as-Sūwais
- al-Mansura - اَلْمَنْصُورَةُ - المنصورة - al-Manṣūra (‚die siegreiche [Stadt]‘)
- ---
noicon |
- Syrien - السورية - اَلسُّورِيَّة - as-sūrīyya
- Syrien - ODER: - سوريا - سُورِيَا - Sūriyā
- Damaskus - دِمَشْق - دمشق - Dimašq
- Halab (Aleppo) - حَلَب - حلب - Ḥalab
- Darʿā - درعا - دِرْعًا - Darʿā
- Deir ez-Zor - الزُّورِ دَيْر - دير الزور - Dair az-Zaur
- Hama - حماة - حَمَاة - Ḥamāh
- Al-Hasaka - الحسكة - al-Ḥasaka
- Homs - حمص - حِمْص - Ḥimṣ
- Idlib - إدلب - إدْلِبْ - Idlib
- Latakia - اللاذقية - اَللَّاذِقِيَّة - al-Lāḏiqiyya
- Quneitra - القنيطرة - القُنَيطِرَة - al-Qunaiṭira
- Ar-Raqqa - اَلرِّقَّة - الرقة - ar-Raqqa
- Duma- دوما - دَوْمًا - dūma
- as-Suwaida - - اَلسُّوَيْدَاء - السويداء - as-Suwaydāʾ
- Tartus - طرطوس - طَرْطُوس - Ṭarṭūs
- ---
noicon |
- Jordanien - الأردن - الأُرْدُنّ - al-Urdunn
- Amman - عمان - عَمَّان - ʿAmmān
- Zarqa - الزرقاء - اَلزَّرْقَاء - az-Zarqāʾ
- Irbid - إرْبِدْ - إربد - Irbid
- Wadi as-Sir - وادى السير - وَادِئ السَّيْر - Wādī as-Sīr)
- Akaba - العقبة - اَلْعَقَبَة - al-ʿAqaba
- ar-Rusaifa - الرصيفة
- ---
noicon |
- Libanon - لبنان - لُبْنَان - Lubnān
- Beirut - بَيْرُوت - بيروت - Bairūt
- Tripoli - طَرَابُلُس - طرابلس - Ṭarābulus
- Sidon - صيدا - صَيْدًا - Ṣaydā
- Tyros - صور - صَوَّر - Ṣūr
- Nabatäa - النبطية - اَلنَّبَطِيَّة - al-Naabaṭīyya
- ---
noicon |
- Irak - العراق - اَلْعِرَاق - al-ʿIrāq
???
- ---
noicon |
- Republik - الجمهورية - اَلْجُمْهُورِيَّة - al-ǧumhurīyya
- Emirat
- Königreich
Vornamen
[Bearbeiten]Männliche arabische Vornamen
[Bearbeiten]- Mahmud
- Osama
noicon |
Männliche Namen | ||
Name | arabisch | Bedeutung |
---|---|---|
A | ||
Abdul (Abd al-)(Abdul) | عبد ال | Diener des … |
Adil | عادل | Jemand, der die Gesetze beachtet, gerecht |
Ahmad | أحمد | Der Lobenswertere/Löblichere |
Aladin (Ala' ad-Din) (Aladin) | علاء الدين | Adel/Erhabenheit des Glaubens |
Ali | علي | Erhabene |
Amin | الأمين | Gewissenhaft, vertrauenswürdig |
Atif | عاطف | Der Freundliche |
C | ||
Chalid (Khalid) | خالد | unendlich, unsterblich |
D | ||
Dschafar | جعفر | Strom |
Dschamal | جمال | Schönheit |
F | ||
Fadi | فادي | Retter |
H | ||
Halil | حليل | Ein enger Freund |
Hischam | هشام | Der Brotverteiler |
- ---
noicon |
Männliche Namen | ||
Name | arabisch | Bedeutung |
---|---|---|
I | ||
Ibrahim | إبراهيم | Führer (= Abraham) |
K | ||
Karim | كريم | großzügig |
M | ||
Muhammad (Mohammed) | محمد | Gepriesen |
N | ||
Nasir ad-Din (Nasiruddin, Nasreddin) | ناصر الدين | Beschützer des Glaubens |
Nizar | نزار | evtl. von نزير (klein, wenig) |
Nur ad-Din (Nureddin) | نور الدين | Licht des Glaubens |
R | ||
Ridvan, Ridwan | ﺭﺿﻭﺍﻥ | Wächter des Paradieses |
Raschied | رَشيد | ??? |
S | ||
Salah ad-Din (Saladin) | صلاح الدين | Ehre des Glaubens, Rechtschaffenheit der Religion |
Salih | صالح | Fromm, den Regeln der Religion gemäß |
- ---
noicon |
Männliche Namen | ||
Name | arabisch | Bedeutung |
---|---|---|
T | ||
Tamer | تامر | |
Tarek (Tareq, Tarık, Tariq, Tarik) | طارق | Der Klopfende; der Hämmernde |
U | ||
Umar (Omar) | عمر | Langlebende |
UTHman (Osman) | عثمان | Junges/ Tierjunges |
W | ||
Walid | وليد | Neugeborener |
Y | ||
Yahya | يحيى | Johannes |
Yasin | يس}}, يــا ســيــن| |
Ya-Sin |
Yasir | ياسر | reich |
Yusuf (Yusif) | يوسف | Josef |
Weibliche arabische Vornamen
[Bearbeiten]noicon |
Weibliche Namen | ||
Name | arabisch | Bedeutung |
---|---|---|
A | ||
A'ischa | عائشة | Lebende |
Amal | أمل | Hoffnung |
Amana | أمانة | Vertrauen, Ehrlichkeit, Treue |
Amina | آمنة | Vertrauenswürdige/Frau des Friedens und der Harmonie |
Alya | علياء | hoch/erhaben |
B | ||
Basma | بسمة | Lächeln / die Lächelnde |
D | ||
Dschamila (siehe: Dschamal) | جميلة | Schönheit |
noicon |
Weibliche Namen | ||
Name | arabisch | Bedeutung |
---|---|---|
F | ||
Fadia | فادية | Retterin |
Fadwa | فدوة | Opferin |
Fatima, Fatime, Fatma | فاطمة | Entwöhnte/Entwöhnende/Abgestillte |
Fara | ??? | Kleine Maus |
L | ||
Leyla (Lailā) | ليلى | sehr finstere, lange Nacht |
S | ||
Schakira | شاكرة | Dankbare |
Siham | سهام | Pfeile |
T | ||
Tareka (Tariqa, Tarika, Tareqa) | طارقة | Kleines Bettchen (evtl. auch: Die Klopfende, als Pendant zu Tarek) (nicht sehr gebräuchlicher Vorname) |
Männliche deutsche Vornamen
[Bearbeiten]noicon |
- Peter
- Uwe
- Thorsten
- Stefan
- Hans
- Paul
- Andreas
- Daniel
- Josef
- Jakob
- Lukas
- Kevin
- Matthias
- Michael
- Tobias
- Albert
- Alfred
- Arnim
- Helmut
- Christian
- Artur
- Dietmar
- Erwin
Weibliche deutsche Vornamen
[Bearbeiten]noicon |
- Heidi
- Heike
- Petra
- Monika
- Sabine
- Gabi
- Ute
- Anke
- Andrea
- Elke
- Bettina
- Kerstin
- Sylvia
- Martina
- Anna
- Tanja
- Sonja
- Rosemarie
- Maria
- Eva
- Lea
- Mandy
- Rebekka
- Sara
- Susanne
- Charlotte
- Christina
Deutsche Städte
[Bearbeiten]
noicon |
- Berlin - برلين
- Köln - كولونيا
- Hamburg - هامبورغ
- München - ميونخ
- ---
noicon |
- Bremen - بريمن
- Dortmund - دورتموند
- Dresden - درسدن
- Düsseldorf - دوسلدورف
- ---
noicon |
- Essen - إسن
- Frankfurt am Main - فرانكفورت
- Hannover - هانوفر
- Leipig - لايبزيغ
- ---
noicon |
- Nürnberg - نورنبرغ
- Stattgart - شتوتغارت
- Aachen - آخن
- Augsburg - آوغسبورغ
- ---
noicon |
- Bielefeld - بيلفلد
- Bochum - بوخوم
- Bonn - بون
- Braunschweig - براونشفايغ
- ---
noicon |
- Chemnitz - كيمنتس
- Duisburg - دويسبورغ
- Erfurt - إرفورت
- Freiburg - فرايبورغ
- ---
noicon |
- Gelsenkirchen - غلزنكيرشن
- Halle - هالة
- Karlsruhe - كارلسروه
- Kiel - كيل
- ---
noicon |
- Krefeld - كريفلد
- Lübeck - لوبيك
- Magdeburg - ماغديبورغ
- Mannheim - مانهايم
- ---
noicon |
- Münster - مونستر
- Mönchengladbach - مونشنغلادباخ
- Oberhausen - أوبرهاوزن
- Rostock - روستوك
- ---
noicon |
- Wiesbaden - فيسبادن
- Wuppertal - فوبرتال
- Bremerhaven - بريمرهافن
- Cottbus - كوتبوس
- ---
noicon |
- Darmstadt - دارمشتادت
- Erlangen - إرلنغن
- Gera - غيرا
- Göttingen - غوتينغن
- ---
noicon |
- Hamm - هام
- Heidelberg - هايدلبرغ
- Jena - ينا
- Kassel - كاسل
- ---
noicon |
- Koblenz - كوبلنس
- Leverkusen - ليفركوزن
- Ludwigshafen - لودفيغسهافن
- Mainz - ماينتس
- ---
noicon |
- Oldenburg - أولدنبورغ
- Osnabrück - أسنابروك
- Potsdam - بوتسدام
- Regensburg - ريغنسبورغ
- ---
noicon |
- Saarbrücken - ساربروكن
- Salzgitter - سالزغيتر
- Siegen - سيغن
- Solingen - زولينغن
Koransprüche
[Bearbeiten]
noicon |
- Gott ist der Größte - الله أكبر - الله أَكْبَر - Allāhu Akbar
- groß, großartig, wichtig - كبير - كَبِير - kabīr
- Gott - الله - اللَّهُ - Allāh
- so Gott will - إن شاء الله - إِنْ شَاءَ اللَّهُ - in šāʾa llāh
- Lob sei Gott, Gott sei Dank - الحمد لله - الْحَمْدُ لِلَّهِ - al-ḥamdu li-Llāh
- Hamdala (arab. Formel für "Lob sei Gott, Gott sei Dank") - حمدلة - حَمْدَلَة - ḥamdala
- dreikonsonantige Wurzel H-M-D (ح م د), die „Lob“
- Als Antwort auf „Wie geht es Dir?“: Alhamdu lillahi. „Gott sei Dank (mir geht es gut)!“
- Salāt (das rituelle Gebet im Islam) - صَلَاة - صلاة - ṣalāt
- Im Namen des barmherzigen und gnädigen Gottes - بسم الله الرحمن الرحيم - bismi ʾllāhi ʾr-raḥmāni ʾr-raḥīmi
- Bismala (Name für obige Formel) - بسملة - basmala
- Gottes schöne Namen (die schönsten Namen Gottes; 99) - أسْمَاءُ الله الْحُسْنَى - asmāʾ Allāh al-ḥusnā
- ---
noicon |
- Gebiet (Haus) des Krieges - دار الحرب - dāru l-ḥarb
- Gebiet des Unglaubens - دار الكفر - Dār al-Kufr
- Dschihad (Anstrengung, Kampf, Bemühung, Einsatz) - جهاد - جِهَاد - ǧihād
- Haus des Islams - دار الإسلام - dār al-islām
- Umma - أمة - أُمَّة - umma
- Arabische Gemeinschaft - الأمة الإسلامية - al-Umma al-islāmīya -
- Zakāt (obligatorische Armengabe; - Reinheit, Lauterkeit, Zuwachs) - زكاة - زَكَاة - zakāh
- Sadaqa (freiwillige Armengabe; Almosen) - صدقة - Ṣadaqa
- Saum (Fasten im Ramadan) - صَوْم - صوم - ṣaum
- Siyam (= Saum) - صيام - ṣiyām
- Ramadan (der heiße Monat) - رمضان - رَمَضَان - ramaḍān
- Koran (Lesung, Rezitation, Vortrag) - القرآن - الْقُرْآن - al-qurʾān
- Sure - سورة - سُورَة - sūrah
- Haddsch (Pilgerfahrt) - حج - حَجُّ - Ḥaǧǧ
Alltägliche Redewendungen mit Gottesbezug
[Bearbeiten]noicon |
- Inschala
- Allahu Akbar
Bilder und Schreibübungen
[Bearbeiten]
Vorlage für zweisprachige Tabellen
[Bearbeiten]11DEUTSCH11 --- 22ARABISCH22. 1111111 --- 2222222. 1111111 --- 2222222. 1111111 --- 2222222. 1111111 --- 2222222. 1111111 --- 2222222. 1111111 --- 2222222. 1111111 --- 2222222. 1111111 --- 2222222. 1111111 --- 2222222. 1111111 --- 2222222. 1111111 --- 2222222.
DMG-Umschrift
[Bearbeiten]ﺍ | ﺏ | ﺕ | ﺙ | ﺝ | ﺡ | ﺥ | ﺩ | ﺫ | ﺭ | ﺯ | ﺱ | ﺵ | ﺹ | ﺽ | ﻁ | ﻅ |
(ʾ) / ā | b | t | ṯ | ǧ | ḥ | ḫ | d | ḏ | r | z | s | š | ṣ | ḍ | ṭ | ẓ |
ﻉ | ﻍ | ﻑ | ﻕ | ﻙ | ﻝ | ﻡ | ﻥ | ه | ﻭ | ﻱ und ى | ــَـ | ــِـ | ــُـ | ء |
ʿ | ġ | f | q | k | l | m | n | h | w / ū | y / ī | a | i | u | -ʾ- |
Links
[Bearbeiten]- Commons-Audio Arabisch: Arabic language course for beginners
- ---
- Wörterbücher
- www.lessan.org
- Langenscheidt-Wörterbuch (ABER ohne arabische Tastatur)
- www.arabdict.com
- Wiktionary arabisch (ohne Überstzungen - aber mit Vokalisation)
- ---
- Vokalisierungs-Tool für arabische Schrift (arabisch/englisch)
- Arabische Tastatur 1
- Arabische Tastatur 2
- Arabische Tastatur 3 - schreiben wie man spricht
- Arabische Tastatur 4 - große Tastatur
- Wörterbücher
- Langenscheidt Deutsch-Arabisch Wörterbuch (frei zugänglich, 50.000 Stichwörter und Wendungen, keine Diakritika)
- Deutsch – Arabisch – Englisch Online Wörterbuch (reichhaltig, mit Textbeispielen, ohne Arab. Aussprache)
- Deutsch-Arabisches Online-Wörterbuch (viele Varianten, mit Diakritika der Vokale, Aussprache-Umschrift)
- Arabische Standard-Wörterbücher المعاجم العربية – online auf einer Seite
- Arabisches Lexikon معجم عربي
- Edward William Lane’s Lexicon: studyquran.co.uk, Tyndale Archive, archive.org (Arabisch-Englisch)
- John Penrice: A dictionary and glossary of the Koran, with copious grammatical references and explanations of the text, H. S. King, London 1873 (Arabisch-Englisch)
- Deutsch-Arabisches Online-Wörterbuch und Translator (einschließlich Transkription)
- Arabic Dictionary, Suche in mehreren Lexika und Linksammlung.
- Deutsch – Arabisch Online Wörterbuch mit Translation-Memory
- Deutsch – Arabisches Online Wörterbuch Mit integrierter Suchfunktion.
- Dag Nikolaus Hasse: Arabic and Latin Glossary, Würzburg 2005ff.
- Andreas Lammer: Online Dictionary of Arabic Philosophical Terms