Benutzer:Thirunavukkarasye-Raveendran/Häufige Wörter Ungarisch 14
Erscheinungsbild
- a szem - das Auge
Das Auge
[Bearbeiten]- 1. A szem (oculus) a legfontosabb érzékszervünk a világ megismeréséhez. - Das Auge (Oculus) ist unser wichtigstes Sinnesorgan, um die Welt kennenzulernen.
- 2. A szemgolyó (bulbus oculi) egy gömb alakú szerv a koponyában. - Der Augapfel (Bulbus oculi) ist ein kugelförmiges Organ im Schädel.
- 3. A szaruhártya (cornea) a szem külső, átlátszó rétege. - Die Hornhaut (Cornea) ist die äußere, transparente Schicht des Auges.
- 4. Az ínhártya (sclera) a szem fehér része, amely védi a belső részeket. - Die Lederhaut (Sclera) ist der weiße Teil des Auges, der die inneren Teile schützt.
- 5. A szivárványhártya (iris) határozza meg a szemünk egyedi színét. - Die Regenbogenhaut (Iris) bestimmt die individuelle Farbe unserer Augen.
- 6. A pupilla (pupilla) egy nyílás, amely szabályozza a beérkező fényt. - Die Pupille (Pupilla) ist eine Öffnung, die das einfallende Licht reguliert.
- 7. A szemlencse (lens) segít nekünk élesen látni a közeli tárgyakat. - Die Augenlinse (Lens) hilft uns, nahe Gegenstände scharf zu sehen.
- 8. Az üvegtest (corpus vitreum) egy kocsonyás anyag a szem belsejében. - Der Glaskörper (Corpus vitreum) ist eine geleeartige Substanz im Inneren des Auges.
- 9. Az ideghártya (retina) a szem hátsó falán található fényérzékeny réteg. - Die Netzhaut (Retina) ist die lichtempfindliche Schicht an der Rückwand des Auges.
- 10. A pálcikák (bacilli) segítenek a látásban szürkületkor vagy sötétben. - Die Stäbchen (Bacilli) helfen beim Sehen in der Dämmerung oder bei Dunkelheit.
- 11. A csapok (coni) felelősek a színes látásért és a nappali élességért. - Die Zapfen (Coni) sind für das Farbsehen und die Schärfe am Tag verantwortlich.
- 12. A sárgafolt (macula lutea) az éleslátás központi helye a retinán. - Der Gelbe Fleck (Macula lutea) ist die zentrale Stelle des schärfsten Sehens auf der Netzhaut.
- 13. A látóideg (nervus opticus) továbbítja az információkat a szemtől az agyba. - Der Sehnerv (Nervus opticus) leitet die Informationen vom Auge an das Gehirn weiter.
- 14. A szemhéjak (palpebrae) védik a szemet a portól és a sérülésektől. - Die Augenlider (Palpebrae) schützen das Auge vor Staub und Verletzungen.
- 15. A könnymirigyek (glandulae lacrimales) nedvesen tartják a szem felszínét. - Die Tränendrüsen (Glandulae lacrimales) halten die Oberfläche des Auges feucht.
- -----
- 1. A szemhéjak (palpebrae) reflexszerűen becsukódnak, hogy megvédjék a szemet a hirtelen külső veszélyektől. - Die Augenlider (Palpebrae) schließen sich reflexartig, um das Auge vor plötzlichen äußeren Gefahren zu schützen.
- 2. A szaruhártya (cornea) nemcsak átengedi a fényt, hanem jelentős szerepet játszik a fény törésében is. - Die Hornhaut (Cornea) lässt nicht nur das Licht durch, sondern spielt auch eine bedeutende Rolle bei der Brechung des Lichts.
- 3. A szivárványhártya (iris) izmai szabályozzák a pupilla méretét a környezeti fényviszonyoknak megfelelően. - Die Muskeln der Regenbogenhaut (Iris) regulieren die Größe der Pupille entsprechend den Lichtverhältnissen der Umgebung.
- 4. A szemlencse (lens) rugalmassága teszi lehetővé, hogy szemünk alkalmazkodjon a különböző távolságokhoz. - Die Elastizität der Augenlinse (Lens) ermöglicht es, dass sich unser Auge an verschiedene Entfernungen anpasst.
- 5. Az ínhártyához (sclera) kapcsolódnak azok a külső szemizmok, amelyek a szemgolyó pontos mozgatásáért felelősek. - An der Lederhaut (Sclera) sind jene äußeren Augenmuskeln befestigt, die für die präzise Bewegung des Augapfels verantwortlich sind.
- 6. Az ideghártyán (retina) több millió receptor található, amelyek a fényingereket elektromos jelekké alakítják. - Auf der Netzhaut (Retina) befinden sich Millionen von Rezeptoren, welche die Lichtreize in elektrische Signale umwandeln.
- 7. Míg a pálcikák (bacilli) a gyenge fényre érzékenyek, a csapok (coni) teszik lehetővé a színek és a részletek érzékelését. - Während die Stäbchen (Bacilli) empfindlich auf schwaches Licht reagieren, ermöglichen die Zapfen (Coni) die Wahrnehmung von Farben und Details.
- 8. A sárgafolt (macula lutea) területén a legsűrűbb a látósejtek elhelyezkedése, ezért itt látunk a legélesebben. - Im Bereich des Gelben Flecks (Macula lutea) ist die Dichte der Sehzellen am höchsten, weshalb wir hier am schärfsten sehen.
- 9. A vakfolt (discus nervi optici) az a pont, ahol a látóideg kilép a szemből, és itt nincsenek fényérzékelő sejtek. - Der Blinde Fleck (Discus nervi optici) ist der Punkt, an dem der Sehnerv das Auge verlässt, und hier gibt es keine lichtempfindlichen Zellen.
- 10. Az üvegtest (corpus vitreum) kocsonyás anyaga segít fenntartani a szemgolyó belső nyomását és állandó alakját. - Die geleeartige Substanz des Glaskörpers (Corpus vitreum) hilft dabei, den Innendruck des Augapfels und seine konstante Form aufrechtzuerhalten.
- 11. A látóideg (nervus opticus) az összegyűjtött információkat a látóideg-kereszteződésen keresztül az agyba továbbítja. - Der Sehnerv (Nervus opticus) leitet die gesammelten Informationen über die Sehnervenkreuzung an das Gehirn weiter.
- 12. A kötőhártya (conjunctiva) egy vékony, erekkel átszőtt membrán, amely nedvesen tartja a szem elülső felszínét. - Die Bindehaut (Conjunctiva) ist eine dünne, von Gefäßen durchzogene Membran, welche die vordere Oberfläche des Auges feucht hält.
- 13. Az érhártya (choroidea) feladata, hogy oxigénnel és tápanyagokkal lássa el az ideghártya külső rétegeit. - Die Aufgabe der Aderhaut (Choroidea) ist es, die äußeren Schichten der Netzhaut mit Sauerstoff und Nährstoffen zu versorgen.
- 14. A csarnokvíz (humor aquosus) táplálja a szaruhártyát és a lencsét, mivel ezekben a részekben nincsenek saját vérerek. - Das Kammerwasser (Humor aquosus) ernährt die Hornhaut und die Linse, da sich in diesen Teilen keine eigenen Blutgefäße befinden.
- 15. A látás folyamata során az agyunk dolgozza fel és fordítja meg a szem által küldött fordított állású képet. - Während des Sehprozesses verarbeitet unser Gehirn das vom Auge gesendete, auf dem Kopf stehende Bild und kehrt es um.
- -----
- 1. A szaruhártya (cornea) erektől mentes, transzparens szövetszerkezete biztosítja a fény akadálytalan áthaladását és a szem törőerejének jelentős részét. - Die gefäßfreie, transparente Gewebestruktur der Hornhaut (Cornea) gewährleistet den ungehinderten Lichtdurchtritt und einen Großteil der Brechkraft des Auges.
- 2. A szivárványhártya (iris) pigmentációja határozza meg a szem színét, miközben rekeszként funkcionálva szabályozza a bejutó fény mennyiségét. - Die Pigmentierung der Regenbogenhaut (Iris) bestimmt die Augenfarbe, während sie als Blende fungiert und die Menge des eintretenden Lichts reguliert.
- 3. A szemlencse (lens) rugalmasságának köszönhetően képes az akkomodációra, ami lehetővé teszi a fókuszpont módosítását a különböző távolságok között. - Dank der Elastizität der Augenlinse (Lens) ist sie zur Akkommodation fähig, was die Anpassung des Fokuspunktes zwischen verschiedenen Entfernungen ermöglicht.
- 4. Az ínhártya (sclera) sűrű, rostos kötőszövete fenntartja a szemgolyó alakját és védelmet nyújt a belső képletek számára. - Das dichte, faserige Bindegewebe der Lederhaut (Sclera) erhält die Form des Augapfels aufrecht und bietet Schutz für die inneren Strukturen.
- 5. Az ideghártya (retina) komplex neuronhálózata a fotoreceptorok segítségével a fényingereket bioelektromos jelekké transzformálja. - Das komplexe neuronale Netzwerk der Netzhaut (Retina) transformiert mithilfe der Fotorezeptoren die Lichtreize in bioelektrische Signale.
- 6. A sárgafolt (macula lutea) központi részén található fovea centralis a legélesebb látás helye, ahol a csapok (coni) sűrűsége a legmagasabb. - Die im zentralen Teil des Gelben Flecks (Macula lutea) befindliche Fovea centralis ist der Ort des schärfsten Sehens, an dem die Dichte der Zapfen (Coni) am höchsten ist.
- 7. A pálcikák (bacilli) rendkívüli fényérzékenységük révén a szürkületi és éjszakai látásért felelnek, bár színeket nem érzékelnek. - Die Stäbchen (Bacilli) sind aufgrund ihrer außerordentlichen Lichtempfindlichkeit für das Dämmerungs- und Nachtsehen verantwortlich, obwohl sie keine Farben wahrnehmen.
- 8. Az érhártya (choroidea) kiterjedt kapillárishálózata biztosítja az ideghártya külső rétegeinek oxigén- és tápanyagellátását. - Das ausgedehnte Kapillarnetz der Aderhaut (Choroidea) gewährleistet die Sauerstoff- und Nährstoffversorgung der äußeren Schichten der Netzhaut.
- 9. Az üvegtest (corpus vitreum) egy átlátszó, gél állagú anyag, amely kitölti a szemlencse és a retina közötti teret, fenntartva a szem belső nyomását. - Der Glaskörper (Corpus vitreum) ist eine transparente, gelartige Substanz, die den Raum zwischen Augenlinse und Netzhaut ausfüllt und den Augeninnendruck aufrechterhält.
- 10. A látóideg (nervus opticus) több mint egymillió axonból áll, amelyek a vizuális információkat a látókéregbe továbbítják feldolgozásra. - Der Sehnerv (Nervus opticus) besteht aus mehr als einer Million Axonen, welche die visuellen Informationen zur Verarbeitung an die Sehrinde weiterleiten.
- 11. A csarnokvíz (humor aquosus) dinamikus egyensúlya a termelődés és elvezetés között elengedhetetlen az optimális intraokuláris nyomás biztosításához. - Das dynamische Gleichgewicht des Kammerwassers (Humor aquosus) zwischen Produktion und Abfluss ist essenziell zur Sicherstellung des optimalen intraokularen Drucks.
- 12. A sugártest (corpus ciliare) nemcsak a csarnokvizet termeli, hanem a lencsefüggesztő rostokon keresztül a lencse alakját is befolyásolja. - Der Ziliarkörper (Corpus ciliare) produziert nicht nur das Kammerwasser, sondern beeinflusst über die Zonulafasern auch die Form der Linse.
- 13. A vakfolt (discus nervi optici) területén nincsenek fotoreceptorok, mivel itt lép ki a látóideg a szemgolyóból. - Im Bereich des Blinden Flecks (Discus nervi optici) befinden sich keine Fotorezeptoren, da hier der Sehnerv aus dem Augapfel austritt.
- 14. A kötőhártya (conjunctiva) fontos immunológiai védelmi vonal, amely megakadályozza a patogének bejutását a szem mélyebb szöveteibe. - Die Bindehaut (Conjunctiva) ist eine wichtige immunologische Verteidigungslinie, die das Eindringen von Pathogenen in die tieferen Gewebe des Auges verhindert.
- 15. A látóideg-kereszteződésben (chiasma opticum) a nazális retinális rostok átkereszteződnek, ami a binokuláris látás és a térérzékelés alapja. - In der Sehnervenkreuzung (Chiasma opticum) kreuzen sich die nasalen retinalen Fasern, was die Grundlage für das binokulare Sehen und die räumliche Wahrnehmung darstellt.
Die Linse
[Bearbeiten]- 1. A szemlencse (lens) a szem egyik legfontosabb része. - Die Augenlinse (Lens) ist einer der wichtigsten Teile des Auges.
- 2. A lencse (lens) közvetlenül a pupilla mögött található. - Die Linse (Lens) befindet sich direkt hinter der Pupille.
- 3. Ez a szerv teljesen átlátszó és tiszta. - Dieses Organ ist völlig transparent und klar.
- 4. A szemlencse (lens) alakja hasonlít egy kis nagyítóhoz. - Die Form der Augenlinse (Lens) ähnelt einer kleinen Lupe.
- 5. A lencse (lens) feladata a fény összegyűjtése a szemben. - Die Aufgabe der Linse (Lens) ist das Sammeln des Lichts im Auge.
- 6. Segít nekünk abban, hogy a tárgyakat élesen lássuk. - Sie hilft uns dabei, die Gegenstände scharf zu sehen.
- 7. A szemlencse (lens) képes rugalmasan megváltoztatni az alakját. - Die Augenlinse (Lens) kann ihre Form elastisch verändern.
- 8. Ha távolra nézünk, a lencse (lens) laposabb lesz. - Wenn wir in die Ferne schauen, wird die Linse (Lens) flacher.
- 9. Ha közelre nézünk, a lencse (lens) domborúbb alakot vesz fel. - Wenn wir in die Nähe schauen, nimmt die Linse (Lens) eine gewölbte Form an.
- 10. Ezt a folyamatot alkalmazkodásnak (accomodatio) nevezzük. - Diesen Vorgang nennen wir Anpassung (Accomodatio).
- 11. A sugártest (corpus ciliare) apró izmai mozgatják a lencsét. - Die winzigen Muskeln des Ziliarkörpers (Corpus ciliare) bewegen die Linse.
- 12. A szemlencse (lens) nem tartalmaz vérereket. - Die Augenlinse (Lens) enthält keine Blutgefäße.
- 13. A lencse (lens) főleg vízből és fehérjékből áll. - Die Linse (Lens) besteht hauptsächlich aus Wasser und Proteinen.
- 14. A szemlencse (lens) nélkül nem tudnánk könyvet olvasni. - Ohne die Augenlinse (Lens) könnten wir kein Buch lesen.
- 15. Az egészséges lencse (lens) biztosítja a tiszta látást. - Die gesunde Linse (Lens) sorgt für das klare Sehen.
- -----
- 1. A szemlencse (lens) egy rugalmas és teljesen átlátszó képlet, amely a szivárványhártya mögött helyezkedik el. - Die Augenlinse (Lens) ist eine elastische und völlig transparente Struktur, die sich hinter der Regenbogenhaut befindet.
- 2. A lencse (lens) elsődleges feladata a fénysugarak megtörése, hogy azok pontosan a retinára fókuszálódjanak. - Die primäre Aufgabe der Linse (Lens) ist die Brechung der Lichtstrahlen, damit diese genau auf die Netzhaut fokussiert werden.
- 3. Az alkalmazkodás (accomodatio) folyamata során a lencse (lens) megváltoztatja a görbületét a távolság függvényében. - Während des Prozesses der Anpassung (Accomodatio) verändert die Linse (Lens) ihre Krümmung in Abhängigkeit von der Entfernung.
- 4. Közelre nézéskor a szemlencse (lens) domborúbbá válik, ami lehetővé teszi az apró részletek megfigyelését. - Beim Nahsehen wird die Augenlinse (Lens) gewölbter, was das Beobachten kleiner Details ermöglicht.
- 5. Amikor távoli tárgyakat nézünk, a lencse (lens) ellaposodik, hogy a fénysugarak megfelelően essenek a szem hátsó falára. - Wenn wir ferne Objekte betrachten, wird die Linse (Lens) flacher, damit die Lichtstrahlen korrekt auf die Rückwand des Auges treffen.
- 6. A sugártest (corpus ciliare) apró izmai közvetlenül befolyásolják a szemlencse (lens) alakját és feszességét. - Die winzigen Muskeln des Ziliarkörpers (Corpus ciliare) beeinflussen direkt die Form und Spannung der Augenlinse (Lens).
- 7. A lencsefüggesztő rostok (fibrae zonulares) rögzítik a szemlencsét (lens) a megfelelő pozícióban a szem belsejében. - Die Zonulafasern (Fibrae zonulares) fixieren die Augenlinse (Lens) in der richtigen Position im Inneren des Auges.
- 8. A lencsét (lens) kívülről egy vékony, rugalmas tok (capsula lentis) védi és tartja össze. - Die Linse (Lens) wird von außen durch eine dünne, elastische Kapsel (Capsula lentis) geschützt und zusammengehalten.
- 9. Mivel a szemlencse (lens) nem tartalmaz vérereket, a tápanyagokat a környező csarnokvízből veszi fel. - Da die Augenlinse (Lens) keine Blutgefäße enthält, nimmt sie die Nährstoffe aus dem umgebenden Kammerwasser auf.
- 10. A szemlencse (lens) rostjai az emberi élet során folyamatosan növekednek, de a lencse rugalmassága idővel csökken. - Die Fasern der Augenlinse (Lens) wachsen während des menschlichen Lebens ständig, aber die Elastizität der Linse nimmt mit der Zeit ab.
- 11. A lencse (lens) bikonvex alakja biztosítja a szem optikai törőerejének egy jelentős részét. - Die bikonvexe Form der Linse (Lens) stellt einen bedeutenden Teil der optischen Brechkraft des Auges sicher.
- 12. A tiszta látás érdekében a szemlencse (lens) fehérjéinek szerkezete rendkívül szabályos elrendezésű. - Für ein klares Sehen ist die Struktur der Proteine der Augenlinse (Lens) extrem regelmäßig angeordnet.
- 13. A szemlencse (lens) bizonyos fokú védelmet is nyújt, mivel elnyeli az ártalmas ultraibolya sugarak egy részét. - Die Augenlinse (Lens) bietet auch einen gewissen Schutz, da sie einen Teil der schädlichen Ultraviolettstrahlen absorbiert.
- 14. A lencsén (lens) áthaladó fénysugarak egy fordított állású képet vetítenek az ideghártyára. - Die durch die Linse (Lens) gehenden Lichtstrahlen projizieren ein auf dem Kopf stehendes Bild auf die Netzhaut.
- 15. A szemlencse (lens) egészsége alapvető fontosságú a mindennapi olvasáshoz és a tájékozódáshoz. - Die Gesundheit der Augenlinse (Lens) ist von grundlegender Bedeutung für das tägliche Lesen und die Orientierung.
- -----
- 1. A szemlencse (lens) a szivárványhártya és az üvegtest között elhelyezkedő, ereket nem tartalmazó, kristálytiszta struktúra. - Die Augenlinse (Lens) ist eine zwischen der Regenbogenhaut und dem Glaskörper gelegene, gefäßlose, kristallklare Struktur.
- 2. Geometriai szempontból a szemlencse (lens) egy bikonvex, vagyis mindkét oldalán domború optikai lencsének felel meg. - In geometrischer Hinsicht entspricht die Augenlinse (Lens) einer bikonvexen, also auf beiden Seiten gewölbten optischen Linse.
- 3. A lencse (lens) képes megváltoztatni a görbületi sugarát, ami alapvető feltétele a dinamikus fókuszálásnak, azaz az alkalmazkodásnak (accomodatio). - Die Linse (Lens) ist in der Lage, ihren Krümmungsradius zu verändern, was eine grundlegende Voraussetzung für das dynamische Fokussieren, also die Anpassung (Accomodatio), ist.
- 4. A sugártest (corpus ciliare) és a lencsefüggesztő rostok (fibrae zonulares) összehangolt működése szabályozza a lencse (lens) feszültségi állapotát. - Das koordinierte Zusammenspiel des Ziliarkörpers (Corpus ciliare) und der Zonulafasern (Fibrae zonulares) reguliert den Spannungszustand der Linse (Lens).
- 5. Távoli tárgyakra való fókuszáláskor a lencse (lens) ellaposodik, így a törőereje minimálisra csökken a szem nyugalmi állapotában. - Beim Fokussieren auf ferne Objekte flacht die Linse (Lens) ab, wodurch ihre Brechkraft im Ruhezustand des Auges auf ein Minimum sinkt.
- 6. Közeli látásnál a lencse (lens) saját rugalmasságánál fogva domborúbbá válik, jelentősen növelve a fénysugarak törésének mértékét. - Beim Nahsehen wird die Linse (Lens) aufgrund ihrer Eigenelastizität gewölbter, was das Ausmaß der Brechung der Lichtstrahlen erheblich steigert.
- 7. A szemlencse (lens) állománya nagyjából 65% vízből és 35% speciális fehérjéből, úgynevezett krisztallinokból épül fel. - Die Substanz der Augenlinse (Lens) besteht zu etwa 65 % aus Wasser und zu 35 % aus speziellen Proteinen, den sogenannten Kristallinen.
- 8. A lencsetok (capsula lentis) egy féligáteresztő hártya, amelyen keresztül a tápanyagok a csarnokvízből (humor aquosus) a lencse belsejébe jutnak. - Die Linsenkapsel (Capsula lentis) ist eine semipermeable Membran, durch die Nährstoffe aus dem Kammerwasser (Humor aquosus) in das Innere der Linse gelangen.
- 9. Mivel a szemlencse (lens) avaszkuláris, tehát nincsenek benne vérerek, anyagcseréje lassabb, mint más szöveteké. - Da die Augenlinse (Lens) avaskulär ist, also keine Blutgefäße besitzt, ist ihr Stoffwechsel langsamer als der anderer Gewebe.
- 10. Az optikai törés következtében a lencse (lens) a külvilág kicsinyített és fordított állású képét vetíti a retinára. - Infolge der optischen Brechung projiziert die Linse (Lens) ein verkleinertes und auf dem Kopf stehendes Bild der Außenwelt auf die Netzhaut.
- 11. Fontos védelmi funkciója, hogy kiszűri a káros ultraibolya (UV) sugárzás egy részét, megóvva ezzel a szem mélyebb rétegeit. - Eine wichtige Schutzfunktion ist, dass sie einen Teil der schädlichen Ultraviolettstrahlung (UV) filtert und so die tieferen Schichten des Auges bewahrt.
- 12. Az évek során új lencserostok (fibrae lentis) termelődnek, aminek következtében a lencsemag (nucleus lentis) fokozatosan tömörödik. - Im Laufe der Jahre werden neue Linsenfasern (Fibrae lentis) gebildet, wodurch sich der Linsenkern (Nucleus lentis) allmählich verdichtet.
- 13. Az életkor előrehaladtával a szemlencse (lens) rugalmassága csökken, ami végül az időskori távollátáshoz (presbyopia) vezet. - Mit fortschreitendem Alter nimmt die Elastizität der Augenlinse (Lens) ab, was schließlich zur Alterssichtigkeit (Presbyopia) führt.
- 14. Kóros esetben a lencse (lens) fehérjéi kicsapódhatnak, ami a látást zavaró szürkehályog (cataracta) kialakulását eredményezi. - Im Krankheitsfall können die Proteine der Linse (Lens) ausflocken, was zur Entstehung des Grauen Stars (Cataracta) führt, der das Sehvermögen stört.
- 15. A szemlencse (lens) a szem teljes törőerejének körülbelül egyharmadáért felelős, ami nagyjából 15-20 dioptriát jelent. - Die Augenlinse (Lens) ist für etwa ein Drittel der gesamten Brechkraft des Auges verantwortlich, was ungefähr 15 bis 20 Dioptrien entspricht.
- -----
- 1. A szemlencse (lens crystallina) egy avaszkuláris, bikonvex struktúra, amely a hátulsó szemcsarnok és az üvegtest között foglal helyet. - Die Augenlinse (Lens crystallina) ist eine avaskuläre, bikonvexe Struktur, die sich zwischen der hinteren Augenkammer und dem Glaskörper befindet.
- 2. Bár a szaruhártya rendelkezik a legnagyobb törőerővel, a szemlencse (lens) dinamikus fénytörési képessége elengedhetetlen a fókuszáláshoz. - Obwohl die Hornhaut über die größte Brechkraft verfügt, ist die dynamische Lichtbrechungsfähigkeit der Augenlinse (Lens) für das Fokussieren unerlässlich.
- 3. Az akkomodáció (accommodatio) során a sugárizom összehúzódása ellazítja a lencsefüggesztő rostokat (fibrae zonulares), így a lencse saját rugalmasságánál fogva domborúbbá válik. - Während der Akkommodation (Accommodatio) entspannt die Kontraktion des Ziliarmuskels die Zonulafasern (Fibrae zonulares), wodurch die Linse aufgrund ihrer Eigenelastizität gewölbter wird.
- 4. A lencse (lens) transzparenciáját a krisztallin fehérjék rendkívül precíz, kvázi-kristályos elrendeződése biztosítja a lencserostokban. - Die Transparenz der Linse (Lens) wird durch die extrem präzise, quasi-kristalline Anordnung der Kristallin-Proteine in den Linsenfasern gewährleistet.
- 5. Mivel a lencse (lens) nem rendelkezik saját vérellátással, tápanyagigényét diffúzió útján, a csarnokvízből (humor aquosus) fedezi. - Da die Linse (Lens) keine eigene Blutversorgung besitzt, deckt sie ihren Nährstoffbedarf mittels Diffusion aus dem Kammerwasser (Humor aquosus).
- 6. A lencsetok (capsula lentis) egy vastag bazálmembrán, amely szabályozza az anyagcserét és szerkezeti integritást biztosít a lencse számára. - Die Linsenkapsel (Capsula lentis) ist eine dicke Basalmembran, welche den Stoffwechsel reguliert und der Linse strukturelle Integrität verleiht.
- 7. A lencse (lens) epithelsejtjei az egyén élete során folyamatosan új lencserostokat (fibrae lentis) termelnek, amelyek a perifériáról a mag felé tolódnak. - Die Epithelzellen der Linse (Lens) produzieren im Laufe des Lebens kontinuierlich neue Linsenfasern (Fibrae lentis), die von der Peripherie in Richtung Kern geschoben werden.
- 8. Anatómiailag különbséget teszünk a lágyabb lencsekéreg (cortex lentis) és a tömörödött, központi elhelyezkedésű lencsemag (nucleus lentis) között. - Anatomisch unterscheiden wir zwischen der weicheren Linsenrinde (Cortex lentis) und dem verdichteten, zentral gelegenen Linsenkern (Nucleus lentis).
- 9. A lencse (lens) törésmutatója nem homogén, hanem a mag felé haladva fokozatosan növekszik, ami optimalizálja az optikai leképezést. - Der Brechungsindex der Linse (Lens) ist nicht homogen, sondern nimmt zum Kern hin stetig zu, was die optische Abbildung optimiert.
- 10. Az életkor előrehaladtával a lencsemag (nucleus lentis) szklerotizálódik, ami a rugalmasság fokozatos elvesztéséhez és presbyopiához vezet. - Mit fortschreitendem Alter sklerosiert der Linsenkern (Nucleus lentis), was zum schrittweisen Verlust der Elastizität und zur Presbyopie führt.
- 11. A szemlencse (lens) jelentős mennyiségű ultraibolya sugárzást nyel el, ezzel védve az ideghártyát a fotokémiai károsodástól. - Die Augenlinse (Lens) absorbiert eine erhebliche Menge an ultravioletter Strahlung und schützt so die Netzhaut vor photochemischen Schäden.
- 12. A szürkehályog (cataracta) kialakulásakor a lencsefehérjék denaturálódnak és aggregálódnak, ami a lencse (lens) irreverzibilis elhomályosodását eredményezi. - Bei der Entstehung des Grauen Stars (Cataracta) denaturieren und aggregieren die Linsenproteine, was eine irreversible Trübung der Linse (Lens) zur Folge hat.
- 13. A sugártest (corpus ciliare) tágulása és szűkülése a lencsefüggesztő rostokon keresztül közvetíti az alakmódosításhoz szükséges mechanikai feszültséget. - Die Ausdehnung und Verengung des Ziliarkörpers (Corpus ciliare) vermittelt über die Zonulafasern die für die Formänderung notwendige mechanische Spannung.
- 14. Fejlődéstani szempontból a szemlencse (lens) a felszíni ektodermából származik, és egy önálló lencsehólyagból alakul ki az embrionális szakaszban. - Entwicklungsgeschichtlich stammt die Augenlinse (Lens) vom Oberflächenektoderm ab und entwickelt sich in der Embryonalphase aus einem eigenständigen Linsenbläschen.
- 15. A szem fiziológiás nyugalmi állapotában a lencse (lens) lapos, ami lehetővé teszi a távoli tárgyakról érkező párhuzamos fénysugarak fókuszálását. - Im physiologischen Ruhezustand des Auges ist die Linse (Lens) flach, was die Fokussierung paralleler Lichtstrahlen von fernen Objekten ermöglicht.
Der Augenhintergrund
[Bearbeiten]- 1. A szem belső, hátsó részét szemfenéknek (fundus oculi) nevezzük. - Den inneren, hinteren Teil des Auges nennen wir Augenhintergrund (Fundus oculi).
- 2. Az orvos a pupillán keresztül tudja megvizsgálni a szemfeneket (fundus). - Der Arzt kann durch die Pupille den Augenhintergrund (Fundus) untersuchen.
- 3. A szemfenék (fundus) színe általában vöröses vagy narancssárga. - Die Farbe des Augenhintergrunds (Fundus) ist normalerweise rötlich oder orange.
- 4. A vizsgálat során jól láthatók a szemfenéki vérerek (vasa sanguinea). - Während der Untersuchung sind die Blutgefäße (Vasa sanguinea) des Augenhintergrunds gut sichtbar.
- 5. A szemben artériák (arteriae) és vénák (venae) szállítják a vért. - Im Auge transportieren Arterien (Arteriae) und Venen (Venae) das Blut.
- 6. A látóidegfő (papilla nervi optici) egy világos pont a szemfenéken. - Der Sehnervenkopf (Papilla nervi optici) ist ein heller Punkt auf dem Augenhintergrund.
- 7. Itt lép ki a szemből a látóideg (nervus opticus) az agy felé. - Hier tritt der Sehnerv (Nervus opticus) aus dem Auge in Richtung Gehirn aus.
- 8. A látóidegfő (papilla) területén nincsenek látósejtek, ezért ez a vakfolt. - Im Bereich des Sehnervenkopfes (Papilla) gibt es keine Sehzellen, deshalb ist dies der Blinde Fleck.
- 9. A sárgafolt (macula lutea) a szemfenék (fundus) központi részén található. - Der Gelbe Fleck (Macula lutea) befindet sich im zentralen Teil des Augenhintergrunds (Fundus).
- 10. Az érhártya (choroidea) sötét színe védi a szemet a zavaró fénytől. - Die dunkle Farbe der Aderhaut (Choroidea) schützt das Auge vor störendem Licht.
- 11. Az üvegtest (corpus vitreum) teljesen átlátszó, így az orvos átlát rajta. - Der Glaskörper (Corpus vitreum) ist völlig transparent, so dass der Arzt hindurchsehen kann.
- 12. A szemfenék (fundus) vizsgálata fontos az egészség megőrzéséhez. - Die Untersuchung des Augenhintergrunds (Fundus) ist wichtig für die Erhaltung der Gesundheit.
- 13. A szemész egy speciális tükröt vagy lámpát használ a szemfenékhez. - Der Augenarzt benutzt einen speziellen Spiegel oder eine Lampe für den Augenhintergrund.
- 14. A vérerek (vasa sanguinea) állapota sokat elárul a szervezetünkről. - Der Zustand der Blutgefäße (Vasa sanguinea) verrät viel über unseren Organismus.
- 15. A modern technika segítségével ma már le is fotózhatják a szemfeneket (fundus). - Mit Hilfe moderner Technik kann man den Augenhintergrund (Fundus) heute sogar fotografieren.
- -----
- 1. A szemfenék (fundus oculi) a szemgolyó hátsó, belső felülete, amelyet a szemész szakorvos alaposan megvizsgál. - Der Augenhintergrund (Fundus oculi) ist die hintere, innere Oberfläche des Augapfels, die der Augenarzt gründlich untersucht.
- 2. A szemfenék-vizsgálat (ophthalmoscopia) során az orvos fényt vetít a pupillán keresztül a szem mélyére. - Bei der Augenhintergrunduntersuchung (Ophthalmoscopia) projiziert der Arzt Licht durch die Pupille in die Tiefe des Auges.
- 3. A látóidegfő (papilla nervi optici) az a hely, ahol a látóideg rostjai összegyűlnek és elhagyják a szemet. - Der Sehnervenkopf (Papilla nervi optici) ist die Stelle, an der sich die Fasern des Sehnervs sammeln und das Auge verlassen.
- 4. Mivel a látóidegfőnél (papilla) nincsenek fényérzékelő receptorok, ezt a területet vakfoltnak (discus nervi optici) is nevezik. - Da am Sehnervenkopf (Papilla) keine lichtempfindlichen Rezeptoren vorhanden sind, wird dieser Bereich auch Blinder Fleck (Discus nervi optici) genannt.
- 5. A szemfenéken (fundus) jól láthatóan ágaznak szét a retina középonti erei (arteria et vena centralis retinae). - Auf dem Augenhintergrund (Fundus) verzweigen sich deutlich sichtbar die zentralen Gefäße der Netzhaut (Arteria et Vena centralis retinae).
- 6. Ezek az erek (vasa sanguinea) látják el oxigénnel és fontos tápanyagokkal a szem hátsó rétegeit. - Diese Gefäße (Vasa sanguinea) versorgen die hinteren Schichten des Auges mit Sauerstoff und wichtigen Nährstoffen.
- 7. A sárgafolt (macula lutea) a szemfenék azon központi része, amely a legélesebb képet adja a külvilágról. - Der Gelbe Fleck (Macula lutea) ist jener zentrale Teil des Augenhintergrunds, der das schärfste Bild der Außenwelt liefert.
- 8. A szemfenék (fundus) jellegzetes vöröses színét az alatta elhelyezkedő érhártya (choroidea) gazdag vérellátása adja. - Die charakteristische rötliche Farbe des Augenhintergrunds (Fundus) wird durch die reiche Blutversorgung der darunter liegenden Aderhaut (Choroidea) erzeugt.
- 9. Az érhártyában (choroidea) található sötét pigmentek megakadályozzák a fény belső visszaverődését a szemben. - Die in der Aderhaut (Choroidea) befindlichen dunklen Pigmente verhindern die innere Reflexion des Lichts im Auge.
- 10. A szemfenék (fundus oculi) az egyetlen hely a testben, ahol az orvos közvetlenül, műtét nélkül láthatja az élő ereket. - Der Augenhintergrund (Fundus oculi) ist der einzige Ort im Körper, an dem der Arzt lebende Gefäße direkt und ohne Operation sehen kann.
- 11. A vizsgálat megkönnyítésére gyakran pupillatágító cseppeket használnak, hogy a szemfenék (fundus) nagyobb része váljon láthatóvá. - Zur Erleichterung der Untersuchung werden oft pupillenerweiternde Tropfen verwendet, damit ein größerer Teil des Augenhintergrunds (Fundus) sichtbar wird.
- 12. A szemfenéki erek (vasa sanguinea) állapota sokat elárulhat olyan betegségekről is, mint a magas vérnyomás. - Der Zustand der Gefäße des Augenhintergrunds (Vasa sanguinea) kann viel über Krankheiten wie Bluthochdruck verraten.
- 13. A látóidegfő (papilla) színe és formája fontos információt nyújt az orvosnak a szem belső nyomásáról is. - Die Farbe und Form des Sehnervenkopfes (Papilla) geben dem Arzt wichtige Informationen auch über den Augeninnendruck.
- 14. A modern szemfenéki kamera (fundus camera) segítségével digitális felvételek készíthetők a szem belső állapotáról. - Mithilfe einer modernen Funduskamera (Fundus camera) können digitale Aufnahmen vom inneren Zustand des Auges gemacht werden.
- 15. A szemfenék (fundus) rendszeres ellenőrzése segít abban, hogy a látást veszélyeztető elváltozásokat időben felismerjék. - Die regelmäßige Kontrolle des Augenhintergrunds (Fundus) hilft dabei, das Sehvermögen gefährdende Veränderungen rechtzeitig zu erkennen.
- -----
- 1. A szemfenék (fundus oculi) a szemgolyó hátsó szegmensének belső felülete, amely magában foglalja a látóidegfőt és az ereket. - Der Augenhintergrund (Fundus oculi) ist die innere Oberfläche des hinteren Augensegments, die den Sehnervenkopf und die Gefäße umfasst.
- 2. Az oftalmoszkópia (ophthalmoscopia) egy olyan diagnosztikai eljárás, amellyel az orvos részletesen megfigyelheti a szemfenéki képleteket. - Die Ophthalmoskopie (Ophthalmoscopia) ist ein diagnostisches Verfahren, mit dem der Arzt die Strukturen des Augenhintergrunds detailliert beobachten kann.
- 3. A látóidegfő (papilla nervi optici) egy élesen határolt, kerek terület, ahol az idegrostok elhagyják a szemgolyót az agy irányába. - Der Sehnervenkopf (Papilla nervi optici) ist ein scharf begrenzter, runder Bereich, an dem die Nervenfasern den Augapfel in Richtung Gehirn verlassen.
- 4. A szemfenéken (fundus) belépő központi verőér (arteria centralis retinae) ágai felelősek a belső szövetek tápanyagellátásáért. - Die Äste der im Augenhintergrund (Fundus) eintretenden Zentralarterie (Arteria centralis retinae) sind für die Nährstoffversorgung der inneren Gewebe verantwortlich.
- 5. A szemfenéki vérerek (vasa sanguinea) közvetlen vizsgálata kulcsfontosságú információkat nyújt a szervezet érrendszerének általános állapotáról. - Die direkte Untersuchung der Blutgefäße (Vasa sanguinea) des Augenhintergrunds liefert schlüsselrelevante Informationen über den allgemeinen Zustand des Gefäßsystems im Körper.
- 6. A sárgafolt (macula lutea) a szemfenék azon kitüntetett területe, amely a centrális látásért és a finom részletek érzékeléséért felelős. - Der Gelbe Fleck (Macula lutea) ist jener ausgezeichnete Bereich des Augenhintergrunds, der für das zentrale Sehen und die Wahrnehmung feiner Details verantwortlich ist.
- 7. Az érhártya (choroidea) sűrű kapillárishálózata biztosítja a szem hátsó részének intenzív vérellátását és hőmérséklet-szabályozását. - Das dichte Kapillarnetz der Aderhaut (Choroidea) gewährleistet die intensive Blutversorgung und Temperaturregulierung des hinteren Augenteils.
- 8. A sötét pigmenthám (pigmentepithelium) rétege elnyeli a felesleges fényt, ezzel megakadályozva a látást zavaró belső fényszórást. - Die Schicht des dunklen Pigmentepithels (Pigmentepithelium) absorbiert überschüssiges Licht und verhindert so die das Sehen störende innere Lichtstreuung.
- 9. A látóidegfő közepén látható élettani mélyedés (excavatio) mérete és formája fontos mutató a zöldhályog diagnosztizálásában. - Die Größe und Form der in der Mitte des Sehnervenkopfes sichtbaren physiologischen Vertiefung (Excavatio) ist ein wichtiger Indikator bei der Diagnose des Grünen Stars.
- 10. A szemfenéki vizsgálat során az artériák (arteriae) általában vékonyabbak és világosabb vörösek, mint a kísérő vénák (venae). - Bei der Untersuchung des Augenhintergrunds sind die Arterien (Arteriae) im Allgemeinen dünner und heller rot als die begleitenden Venen (Venae).
- 11. A szemfenék (fundus) perifériás részeinek alapos áttekintéséhez gyakran gyógyszeres pupillatágításra van szükség a vizsgálat előtt. - Zur gründlichen Begutachtung der peripheren Teile des Augenhintergrunds (Fundus) ist vor der Untersuchung oft eine medikamentöse Pupillenerweiterung erforderlich.
- 12. Az egészséges üvegtest (corpus vitreum) transzparenciája alapvető feltétele annak, hogy a szemfenék tisztán látható legyen. - Die Transparenz des gesunden Glaskörpers (Corpus vitreum) ist eine grundlegende Voraussetzung dafür, dass der Augenhintergrund klar sichtbar ist.
- 13. Kóros állapotokban a szemfenéken különböző vérzések vagy lerakódások, úgynevezett exsudatumok (exsudatum) jelenhetnek meg. - In pathologischen Zuständen können auf dem Augenhintergrund verschiedene Blutungen oder Ablagerungen, sogenannte Exsudate (Exsudatum), auftreten.
- 14. Az idegrostréteg lefutása a szemfenéken (fundus) meghatározza a látóideg épségét, amit modern képalkotó eljárásokkal mérnek. - Der Verlauf der Nervenfaserschicht auf dem Augenhintergrund (Fundus) bestimmt die Unversehrtheit des Sehnervs, was mit modernen bildgebenden Verfahren gemessen wird.
- 15. A modern funduskamera (fundus camera) lehetővé teszi a szemfenék állapotának dokumentálását és az elváltozások nyomon követését. - Die moderne Funduskamera (Fundus camera) ermöglicht die Dokumentation des Zustands des Augenhintergrunds und die Nachverfolgung von Veränderungen.
- -----
- 1. A szemfenék (fundus oculi) a szemgolyó belső felszínének hátsó pólusa, amely magában foglalja a látóidegfőt, a vaskuláris hálózatot és a centrális látás területét. - Der Augenhintergrund (Fundus oculi) ist der hintere Pol der inneren Oberfläche des Augapfels, der den Sehnervenkopf, das vaskuläre Netzwerk und den Bereich des zentralen Sehens umfasst.
- 2. Az oftalmoszkópia (ophthalmoscopia) során a klinikus a pupillán keresztül nyer betekintést a szem belső környezetébe, lehetővé téve a szövetek non-invazív vizsgálatát. - Bei der Ophthalmoskopie (Ophthalmoscopia) gewinnt der Kliniker durch die Pupille Einblick in das innere Milieu des Auges, was eine non-invasive Untersuchung der Gewebe ermöglicht.
- 3. A látóidegfő (papilla nervi optici) egy korong alakú képlet, ahol a retinális ganglionsejtek axonjai konvergálnak, hogy alkossák a látóideget. - Der Sehnervenkopf (Papilla nervi optici) ist egy scheibenförmiges Gebilde, an dem die Axone der retinalen Ganglienzellen konvergieren, um den Sehnerv zu bilden.
- 4. A papilla központjában megfigyelhető fiziológiás mélyedés (excavatio papillae) morfológiája kritikus diagnosztikai mutató a neuroretinális egészség megítélésében. - Die Morphologie der im Zentrum der Papille beobachtbaren physiologischen Vertiefung (Excavatio papillae) ist ein kritischer diagnostischer Indikator bei der Beurteilung der neuroretinalen Gesundheit.
- 5. A szemfenék (fundus) centrális régiójában lépnek be a fő vaskuláris törzsek, nevezetesen a központi retinális artéria és véna (arteria et vena centralis retinae). - In der zentralen Region des Augenhintergrunds (Fundus) treten die vaskulären Hauptstämme ein, namentlich die zentrale Netzhautarterie und -vene (Arteria et Vena centralis retinae).
- 6. Az érhártya (choroidea) kiterjedt kapillárishálózata biztosítja a szemfenék külső rétegeinek metabolikus támogatását és hőszabályozását. - Das ausgedehnte Kapillarnetz der Aderhaut (Choroidea) gewährleistet die metabolische Unterstützung und Wärmeregulierung der äußeren Schichten des Augenhintergrunds.
- 7. A retinális pigmenthám (epithelium pigmentosum retinae) sötét tónusa minimalizálja az intraokuláris fényszórást, ezáltal optimalizálva a vizuális kontrasztot. - Der dunkle Ton des retinalen Pigmentepithels (Epithelium pigmentosum retinae) minimiert die intraokulare Lichtstreuung und optimiert dadurch den visuellen Kontrast.
- 8. A sárgafolt (macula lutea) területén a szemfenék (fundus) szerkezete specializálódik, hogy biztosítsa a fotoreceptorok maximális denzitását a fovea centralisban. - Im Bereich des Gelben Flecks (Macula lutea) spezialisiert sich die Struktur des Augenhintergrunds (Fundus), um die maximale Dichte der Fotorezeptoren in der Fovea centralis zu gewährleisten.
- 9. Az arteriovenózus kereszteződési fenomének a szemfenéki ereken (vasa sanguinea) közvetett információt nyújtanak a szervezet szisztémás érrendszeri állapotáról. - Arteriovenöse Kreuzungsphänomene an den Gefäßen des Augenhintergrunds (Vasa sanguinea) liefern indirekte Informationen über den systemischen Gefäßzustand des Organismus.
- 10. Az üvegtest (corpus vitreum) hátsó határhártyájának rögzülése a szemfenékhez meghatározza a vitreoretinális junkció mechanikai stabilitását. - Die Fixierung der hinteren Grenzmembran des Glaskörpers (Corpus vitreum) am Augenhintergrund bestimmt die mechanische Stabilität der vitreoretinalen Junktion.
- 11. Mivel a látóidegfő (papilla) területén nincsenek fotoreceptorok, ez a régió felel meg a látótérben észlelhető funkcionális vakfoltnak (discus nervi optici). - Da im Bereich des Sehnervenkopfes (Papilla) keine Fotorezeptoren existieren, entspricht diese Region dem im Gesichtsfeld wahrnehmbaren funktionellen Blinden Fleck (Discus nervi optici).
- 12. A szemfenék (fundus) perifériás határát az ora serrata (ora serrata) jelöli ki, ahol a retina funkcionális része a sugártest szövetébe torkollik. - Die periphere Grenze des Augenhintergrunds (Fundus) wird durch die Ora serrata (Ora serrata) markiert, wo der funktionelle Teil der Retina in das Gewebe des Ziliarkörpers mündet.
- 13. A szemfenék (fundus) topográfiájának precíz feltérképezésére modern lézer-szkennelő eljárásokat és digitális fundusfotográfiát alkalmaznak. - Zur präzisen Kartierung der Topographie des Augenhintergrunds (Fundus) werden moderne Laser-Scanning-Verfahren und digitale Fundusfotografie angewandt.
- 14. A szemfenéki kép (fundus oculi) diagnosztikus értéke felbecsülhetetlen a mikrocirkulációs zavarok, például a diabéteszes angiopathia korai felismerésében. - Der diagnostische Wert des Augenhintergrundbildes (Fundus oculi) ist unschätzbar bei der Früherkennung mikrozirkulatorischer Störungen, wie zum Beispiel der diabetischen Angiopathie.
- 15. A szemfenéki reflex (reflexus fundi) intenzitása és homogenitása alapvető támpontot nyújt a törőközegek transzparenciájának megítéléséhez. - Die Intensität und Homogenität des Fundusreflexes (Reflexus fundi) bietet einen grundlegenden Anhaltspunkt zur Beurteilung der Transparenz der brechenden Medien.
Die Netzhaut
[Bearbeiten]- 1. Az ideghártya (retina) a szemgolyó belső, fényérzékeny rétege. - Die Netzhaut (Retina) ist die innere, lichtempfindliche Schicht des Augapfels.
- 2. A retina (retina) olyan, mint egy film a fényképezőgépben. - Die Netzhaut (Retina) ist wie ein Film in einer Kamera.
- 3. Ez a réteg rögzíti a képeket, amiket a külvilágból látunk. - Diese Schicht hält die Bilder fest, die wir aus der Außenwelt sehen.
- 4. Az ideghártyán (retina) millió számra találhatók apró látósejtek. - Auf der Netzhaut (Retina) befinden sich Millionen winziger Sehzellen.
- 5. Két fontos sejtcsoport van benne: a pálcikák (bacilli) és a csapok (coni). - Es gibt zwei wichtige Zellgruppen darin: die Stäbchen (Bacilli) und die Zapfen (Coni).
- 6. A pálcikák (bacilli) segítenek nekünk látni a szürkületben és a sötétben. - Die Stäbchen (Bacilli) helfen uns, in der Dämmerung und im Dunkeln zu sehen.
- 7. A csapok (coni) felelősek a színek és a részletek felismeréséért. - Die Zapfen (Coni) sind für das Erkennen von Farben und Details verantwortlich.
- 8. A sárgafolt (macula lutea) a retina legfontosabb része az éleslátáshoz. - Der Gelbe Fleck (Macula lutea) ist der wichtigste Teil der Netzhaut für das scharfe Sehen.
- 9. Amikor olvasunk, főleg a sárgafoltot (macula lutea) használjuk. - Wenn wir lesen, benutzen wir hauptsächlich den Gelben Fleck (Macula lutea).
- 10. A vakfolt (discus nervi optici) az a hely, ahol nincsenek látósejtek. - Der Blinde Fleck (Discus nervi optici) ist die Stelle, an der es keine Sehzellen gibt.
- 11. Itt indul el a látóideg (nervus opticus) az agy felé. - Hier beginnt der Sehnerv (Nervus opticus) in Richtung Gehirn.
- 12. Az ideghártya (retina) a fényingereket elektromos jelekké alakítja. - Die Netzhaut (Retina) wandelt die Lichtreize in elektrische Signale um.
- 13. Ezek a jelek a látóidegen (nervus opticus) keresztül jutnak az agyba. - Diese Signale gelangen über den Sehnerv (Nervus opticus) in das Gehirn.
- 14. A retina (retina) nagyon vékony, de rendkívül bonyolult felépítésű. - Die Netzhaut (Retina) ist sehr dünn, aber extrem komplex aufgebaut.
- 15. Az ideghártya (retina) egészsége nélkülözhetetlen a tiszta látáshoz. - Die Gesundheit der Netzhaut (Retina) ist für das klare Sehen unentbehrlich.
- -----
- 1. Az ideghártya (retina) a szemgolyó hátsó belső felszínét borítja, és felfogja a beérkező fényingereket. - Die Netzhaut (Retina) bedeckt die hintere innere Oberfläche des Augapfels und fängt die eingehenden Lichtreize auf.
- 2. Mint egy digitális kamera érzékelője, az ideghártya (retina) alakítja át a fényt feldolgozható információvá. - Wie der Sensor einer Digitalkamera wandelt die Netzhaut (Retina) das Licht in verarbeitbare Informationen um.
- 3. A retinában (retina) két különleges fotoreceptor található: a pálcikák (bacilli) és a csapok (coni). - In der Netzhaut (Retina) befinden sich zwei besondere Fotorezeptoren: die Stäbchen (Bacilli) und die Zapfen (Coni).
- 4. A pálcikák (bacilli) rendkívül fényérzékenyek, és lehetővé teszik számunkra a látást gyenge fénynél is. - Die Stäbchen (Bacilli) sind extrem lichtempfindlich und ermöglichen uns das Sehen auch bei schwachem Licht.
- 5. A csapok (coni) a nappali látásért, valamint a színek és a finom részletek érzékeléséért felelősek. - Die Zapfen (Coni) sind für das Tagessehen sowie für die Wahrnehmung von Farben und feinen Details verantwortlich.
- 6. A sárgafolt (macula lutea) területén a legmagasabb a csapok koncentrációja a központi éleslátás érdekében. - Im Bereich des Gelben Flecks (Macula lutea) ist die Konzentration der Zapfen für das zentrale scharfe Sehen am höchsten.
- 7. A sárgafolt közepén lévő bemélyedés (fovea centralis) az a pont, ahol a látásunk a legtökéletesebb. - Die Vertiefung in der Mitte des Gelben Flecks (Fovea centralis) ist der Punkt, an dem unser Sehen am perfektesten ist.
- 8. Az ideghártya (retina) perifériás része segít nekünk a tájékozódásban és az oldalsó mozgások észlelésében. - Der periphere Teil der Netzhaut (Retina) hilft uns bei der Orientierung und bei der Wahrnehmung seitlicher Bewegungen.
- 9. Az idegsejtek a fényingereket elektromos impulzusokká alakítják át az agy számára. - Die Nervenzellen wandeln die Lichtreize in elektrische Impulse für das Gehirn um.
- 10. Az ideghártya (retina) több különböző sejtrétegből áll, amelyek bonyolult módon dolgozzák fel a jeleket. - Die Netzhaut (Retina) besteht aus mehreren verschiedenen Zellschichten, welche die Signale auf komplexe Weise verarbeiten.
- 11. A vakfolt (discus nervi optici) az a terület, ahol a látóideg elhagyja a szemet a látókéreg felé. - Der Blinde Fleck (Discus nervi optici) ist der Bereich, an dem der Sehnerv das Auge in Richtung Sehrinde verlässt.
- 12. A központi ideghártya-artéria (arteria centralis retinae) biztosítja a retina belső rétegeinek vérellátását. - Die zentrale Netzhautarterie (Arteria centralis retinae) stellt die Blutversorgung der inneren Schichten der Retina sicher.
- 13. Az ideghártya (retina) alatt található pigmenthám elnyeli a felesleges fényt és védi a látósejteket. - Das unter der Netzhaut (Retina) befindliche Pigmentepithel absorbiert überschüssiges Licht und schützt die Sehzellen.
- 14. A látóideg (nervus opticus) továbbítja az összes rögzített vizuális információt az ideghártyától az agyba. - Der Sehnerv (Nervus opticus) leitet alle festgehaltenen visuellen Informationen von der Netzhaut an das Gehirn weiter.
- 15. Az ideghártya (retina) bármilyen sérülése vagy betegsége súlyos látásromláshoz vagy vaksághoz vezethet. - Jede Verletzung oder Erkrankung der Netzhaut (Retina) kann zu schwerer Sehbeeinträchtigung oder Blindheit führen.
- -----
- 1. Az ideghártya (retina) a szemgolyó legbelső, fényérzékeny rétege, amely bonyolult neuroszenzoros szövetből épül fel. - Die Netzhaut (Retina) ist die innerste, lichtempfindliche Schicht des Augapfels, die aus komplexem neurosensorischem Gewebe aufgebaut ist.
- 2. A retina (retina) elsődleges funkciója, hogy a beérkező fényingereket bioelektromos impulzusokká alakítsa át az agy számára. - Die primäre Funktion der Netzhaut (Retina) ist es, die eingehenden Lichtreize in bioelektrische Impulse für das Gehirn umzuwandeln.
- 3. Szerkezetileg az ideghártya (retina) tíz különböző rétegből áll, amelyek precízen együttműködnek a vizuális információ feldolgozásában. - Strukturell besteht die Netzhaut (Retina) aus zehn verschiedenen Schichten, die bei der Verarbeitung visueller Informationen präzise zusammenwirken.
- 4. A pálcikák (bacilli) rendkívüli érzékenységüknek köszönhetően a szürkületi látásért és a formák észleléséért felelősek. - Die Stäbchen (Bacilli) sind dank ihrer außerordentlichen Empfindlichkeit für das Dämmerungssehen und die Wahrnehmung von Formen verantwortlich.
- 5. A csapok (coni) teszik lehetővé a színlátást, valamint a nagy felbontású, részletgazdag nappali látást. - Die Zapfen (Coni) ermöglichen das Farbsehen sowie das hochauflösende, detailreiche Tagessehen.
- 6. A sárgafolt (macula lutea) közepén elhelyezkedő fovea centralis az éleslátás abszolút központja a retinán. - Die im Zentrum des Gelben Flecks (Macula lutea) befindliche Fovea centralis ist das absolute Zentrum des schärfsten Sehens auf der Netzhaut.
- 7. A vakfolt (discus nervi optici) területén a látóideg kilépése miatt egyáltalán nem találhatók fotoreceptorok. - Im Bereich des Blinden Flecks (Discus nervi optici) befinden sich aufgrund des Austritts des Sehnervs keinerlei Fotorezeptoren.
- 8. Az ideghártyát (retina) kívülről a pigmenthám (epithelium pigmentosum) rétege támogatja, amely elnyeli a felesleges fénysugarakat. - Die Netzhaut (Retina) wird von außen durch die Schicht des Pigmentepithels (Epithelium pigmentosum) unterstützt, welche überschüssige Lichtstrahlen absorbiert.
- 9. Az ideghártya központi verőere (arteria centralis retinae) biztosítja a belső retinális rétegek oxigén- és tápanyagellátását. - Die zentrale Netzhautarterie (Arteria centralis retinae) stellt die Sauerstoff- und Nährstoffversorgung der inneren retinalen Schichten sicher.
- 10. A bipoláris sejtek (cellulae bipolares) kulcsszerepet játszanak az ingerületek továbbításában a fotoreceptorok és a ganglionsejtek között. - Die Bipolarzellen (Cellulae bipolares) spielen eine Schlüsselrolle bei der Weiterleitung der Erregungen zwischen den Fotorezeptoren und den Ganglienzellen.
- 11. A ganglionsejtek (cellulae ganglionares) hosszú nyúlványai, az axonok egyesülve alkotják a látóideget. - Die langen Fortsätze der Ganglienzellen (Cellulae ganglionares), die Axone, bilden vereint den Sehnerv.
- 12. A látás kémiai alapja a látóbíbor (rhodopsinum) lebomlása és regenerációja a fény hatására. - Die chemische Grundlage des Sehens ist der Abbau und die Regeneration des Sehpurpurs (Rhodopsinum) unter Lichteinwirkung.
- 13. Az ideghártya (retina) perifériás része elsősorban a mozgások érzékeléséért és a tágabb környezetben való tájékozódásért felel. - Der periphere Teil der Netzhaut (Retina) ist primär für die Wahrnehmung von Bewegungen und die Orientierung in der weiteren Umgebung verantwortlich.
- 14. Kóros állapotokban az ideghártya leválása (ablatio retinae) következhet be, ami azonnali szemészeti beavatkozást tesz szükségessé. - In pathologischen Zuständen kann eine Netzhautablösung (Ablatio retinae) auftreten, was einen sofortigen augenärztlichen Eingriff erforderlich macht.
- 15. Fejlődistani szempontból az ideghártya (retina) az előagy kitüremkedése, így tulajdonképpen a központi idegrendszer része. - Entwicklungsgeschichtlich ist die Netzhaut (Retina) eine Ausstülpung des Vorderhirns und somit eigentlich Teil des zentralen Nervensystems.
- -----
- 1. Az ideghártya (retina) a szemgolyó legbelső, embrionálisan a diencephalonból származó neuroszenzoros rétege. - Die Netzhaut (Retina) ist die innerste, embryonal aus dem Diencephalon stammende neurosensorische Schicht des Augapfels.
- 2. Szövettanilag az ideghártya (retina) tíz jól elkülöníthető rétegből áll, amelyek a vizuális ingerek komplex feldolgozását végzik. - Histologisch besteht die Netzhaut (Retina) aus zehn gut unterscheidbaren Schichten, welche die komplexe Verarbeitung der visuellen Reize durchführen.
- 3. A fototranszdukció során a fotoreceptorok a fényenergiát elektrokémiai potenciálváltozássá alakítják át a szinaptikus transzmisszióhoz. - Während der Fototransduktion wandeln die Fotorezeptoren die Lichtenergie in elektrochemische Potenzialänderungen für die synaptische Transmission um.
- 4. A pálcikák (bacilli) a szkotopikus látásért, míg a csapok (coni) a fotopikus látásért és a trikromatikus színérzékelésért felelősek. - Die Stäbchen (Bacilli) sind für das skotopische Sehen verantwortlich, während die Zapfen (Coni) für das fotopische Sehen und die trichromatische Farbwahrnehmung zuständig sind.
- 5. A horizontális sejtek (cellulae horizontales) és az amakrin sejtek alapvető szerepet játszanak a laterális gátlásban és a kontrasztfokozásban. - Die Horizontalzellen (Cellulae horizontales) und Amakrinzellen spielen eine fundamentale Rolle bei der lateralen Hemmung und der Kontraststeigerung.
- 6. A ganglionsejtek (cellulae ganglionares) axonjai konvergálnak a papilla területén, hogy létrehozzák a látóideget. - Die Axone der Ganglienzellen (Cellulae ganglionares) konvergieren im Bereich der Papille, um den Sehnerv zu bilden.
- 7. A fovea centralis (fovea centralis) területén a retina elvékonyodik, és a fotoreceptorok maximális denzitása révén biztosítja a legmagasabb vizuális felbontást. - Im Bereich der Fovea centralis (Fovea centralis) dünnt die Retina aus und gewährleistet durch die maximale Dichte der Fotorezeptoren die höchste visuelle Auflösung.
- 8. A retinális pigmentepithelium (epithelium pigmentosum retinae) metabolikus támogatást nyújt és részt vesz a fotoreceptorok külső szegmenseinek fagocitózisában. - Das retinale Pigmentepithel (Epithelium pigmentosum retinae) bietet metabolische Unterstützung und ist an der Phagozytose der Außensegmente der Fotorezeptoren beteiligt.
- 9. Az ideghártya (retina) kettős vérellátással rendelkezik: a belső rétegeket a centrális artéria, a külsőket a choriocapillaris táplálja. - Die Retina verfügt über eine duale Blutversorgung: Die inneren Schichten werden von der Zentralarterie, die äußeren von der Choriocapillaris ernährt.
- 10. A látás fotokémiai alapját a rodopszin (rhodopsinum) molekulák fény hatására bekövetkező izomerizációja és az azt követő jelátviteli kaskád adja. - Die fotochemische Grundlage des Sehens bildet die lichtinduzierte Isomerisierung der Rhodopsin-Moleküle (Rhodopsinum) und die darauffolgende Signaltransduktionskaskade.
- 11. A Müller-féle gliasejtek transzretinális rostjai strukturális támasztékot nyújtva fenntartják az ideghártya ionos homeosztázisát. - Die transretinalen Fasern der Müller-Gliazellen bieten strukturelle Unterstützung und halten die ionische Homöostase der Netzhaut aufrecht.
- 12. Az ora serrata (ora serrata) jelöli ki a retina funkcionális, látó részének és a sugártest nem látó részének határvonalát. - Die Ora serrata (Ora serrata) markiert die Grenzlinie zwischen dem funktionalen, sehenden Teil der Retina und dem nicht sehenden Teil des Ziliarkörpers.
- 13. A látóidegfő (discus nervi optici) fiziológiás skotómaként funkcionál, mivel ezen a vaskuláris belépési ponton hiányoznak a fotoreceptorok. - Der Sehnervenkopf (Discus nervi optici) fungiert als physiologisches Skotom, da an diesem vaskulären Eintrittspunkt die Fotorezeptoren fehlen.
- 14. A vaskuláris endoteliális növekedési faktor (VEGF) túlzott termelése a retinában patológiás neovaszkularizációhoz és látásromláshoz vezethet. - Eine übermäßige Produktion des vaskulären endothelialen Wachstumsfaktors (VEGF) in der Retina kann zu pathologischer Neovaskularisation und Sehverschlechterung führen.
- 15. Az ideghártya (retina) nem csupán egy receptorfelület, hanem a központi idegrendszer kirendelt részeként előzetes képelemzést és integrációt végez. - Die Netzhaut (Retina) ist nicht nur eine Rezeptoroberfläche, sondern führt als ausgelagerter Teil des Zentralnervensystems eine Voranalyse der Bilder und Integration durch.
Die Iris
[Bearbeiten]- 1. A szivárványhártya (iris) a szem érburkának legelülső, korong alakú része, amely a szaruhártya és a szemlencse között helyezkedik el. - Die Regenbogenhaut (Iris) ist der vorderste, scheibenförmige Teil der Gefäßhaut des Auges, der sich zwischen der Hornhaut und der Augenlinse befindet.
- 2. Elsődleges élettani funkciója a pupilla (pupilla) átmérőjének módosítása révén a retinát érő fénymennyiség szabályozása. - Ihre primäre physiologische Funktion ist die Regulierung der auf die Netzhaut treffenden Lichtmenge durch die Modifikation des Pupillendurchmessers (Pupilla).
- 3. Szerkezetileg két ellentétes hatású simaizom, a pupillaszűkítő (musculus sphincter pupillae) és a pupillatágító (musculus dilator pupillae) alkotja. - Strukturell besteht sie aus zwei gegensätzlich wirkenden glatten Muskeln, dem Pupillenverenger (Musculus sphincter pupillae) und dem Pupillen擴張er (Musculus dilator pupillae).
- 4. A szivárványhártya (iris) stroma rétegének (stroma iridis) melanintartalma és szöveti sűrűsége határozza meg a szem egyedi fenotípusos színét. - Der Melaningehalt und die Gewebedichte der Stromaschicht der Regenbogenhaut (Stroma iridis) bestimmen die individuelle phänotypische Augenfarbe.
- 5. A pupillareflex (reflexus pupillae) egy komplex autonóm idegrendszeri válasz, amely a fényintenzitás változásaira reagál. - Der Pupillenreflex (Reflexus pupillae) ist eine komplexe autonome Nervenantwort, die auf Veränderungen der Lichtintensität reagiert.
- 6. A paraszimpatikus innerváció a miosis (miosis) folyamatát, vagyis a pupilla szűkülését váltja ki erős fényhatás esetén. - Die parasympathische Innervation löst den Prozess der Miosis (Miosis), also die Verengung der Pupille bei starkem Lichteinfall, aus.
- 7. Ezzel szemben a szimpatikus idegrendszer aktivációja mydriasis-t (mydriasis), azaz pupillatágulatot eredményez, például sötétben vagy emocionális stressz hatására. - Im Gegensatz dazu führt die Aktivierung des sympathischen Nervensystems zur Mydriasis (Mydriasis), also einer Pupillenerweiterung, beispielsweise in der Dunkelheit oder unter emotionalem Stress.
- 8. Az iris (iris) gyökere a sugártesthez (corpus ciliare) rögzül, létrehozva az iridokorneális zugot, amely kritikus szerepet játszik a csarnokvíz elvezetésében. - Die Iriswurzel (Iris) ist am Ziliarkörper (Corpus ciliare) fixiert und bildet den Iridokornealwinkel, der eine kritische Rolle beim Abfluss des Kammerwassers spielt.
- 9. A szivárványhártya (iris) elülső felszínének egyedi barázdái és kriptái olyan komplex mintázatot mutatnak, amely alkalmas biometrikus azonosításra. - Die einzigartigen Furchen und Krypten der Vorderfläche der Regenbogenhaut (Iris) weisen ein so komplexes Muster auf, dass es für die biometrische Identifizierung geeignet ist.
- 10. A hátsó felszínét borító kettős pigmentepithelium (epithelium iridis) megakadályozza a fény transzluminációját a szöveten keresztül. - Das die Rückfläche bedeckende doppelte Pigmentepithel (Epithelium iridis) verhindert die Translumination von Licht durch das Gewebe.
- 11. Az iris (iris) gazdag vaskularizációját a nagy szivárványhártya-artériás gyűrű (circulus arteriosus iridis major) biztosítja. - Die reiche Vaskularisation der Iris (Iris) wird durch den großen Arterienring der Regenbogenhaut (Circulus arteriosus iridis major) gewährleistet.
- 12. Gyulladásos megbetegedése, az iritis (iritis), súlyos fájdalommal és a látás elhomályosodásával járhat, gyakran az uveitis részeként jelentkezve. - Ihre entzündliche Erkrankung, die Iritis (Iritis), kann mit starken Schmerzen und Sehverschlechterung einhergehen und tritt oft als Teil einer Uveitis auf.
- 13. A szivárványhártya (iris) két részre osztja a szem elülső szegmensét: az elülső és a hátsó szemcsarnokra (camera anterior et posterior bulbi). - Die Regenbogenhaut (Iris) teilt das vordere Augensegment in zwei Teile: die vordere und die hintere Augenkammer (Camera anterior et posterior bulbi).
- 14. A kolobóma (coloboma iridis) egy olyan veleszületett fejlődési rendellenesség, amelynél a szivárványhártya szövete hiányos, kulcslyuk alakú pupillát eredményezve. - Das Kolobom (Coloboma iridis) ist eine angeborene Entwicklungsstörung, bei der das Gewebe der Regenbogenhaut lückenhaft ist, was zu einer schlüssellochförmigen Pupille führt.
- 15. Az iris (iris) szöveti struktúrája és pigmentációja alapvető fontosságú az intraokuláris fényszórás minimalizálásában és a vizuális élesség fenntartásában. - Die Gewebestruktur und Pigmentierung der Iris (Iris) sind von grundlegender Bedeutung für die Minimierung der intraokularen Lichtstreuung und die Aufrechterhaltung der Sehschärfe.
- -----
- 1. A szivárványhártya (iris) a szemünk látható, színes része. - Die Regenbogenhaut (Iris) ist der sichtbare, farbige Teil unseres Auges.
- 2. Ez a réteg a szaruhártya és a szemlencse között található. - Diese Schicht befindet sich zwischen der Hornhaut und der Augenlinse.
- 3. A szivárványhártya (iris) közepén van egy kerek nyílás, a pupilla (pupilla). - In der Mitte der Regenbogenhaut (Iris) befindet sich eine runde Öffnung, die Pupille (Pupilla).
- 4. A szivárványhártya (iris) szabályozza, hogy mennyi fény jusson a szembe. - Die Regenbogenhaut (Iris) reguliert, wie viel Licht in das Auge gelangt.
- 5. Ez a szerv valójában egy nagyon vékony és különleges izom. - Dieses Organ ist eigentlich ein sehr dünner und besonderer Muskel.
- 6. A szivárványhártya (iris) határozza meg a szemünk egyedi színét. - Die Regenbogenhaut (Iris) bestimmt die individuelle Farbe unserer Augen.
- 7. A szem színe a benne lévő pigmentektől (melaninum) függ. - Die Farbe des Auges hängt von den darin enthaltenen Pigmenten (Melaninum) ab.
- 8. Ha sok a barna pigment, akkor a szem barna lesz. - Wenn es viele braune Pigmente gibt, wird das Auge braun.
- 9. A kék szemben (iris) sokkal kevesebb sötét anyag található. - In einem blauen Auge (Iris) befindet sich viel weniger dunkle Substanz.
- 10. Erős fényben a szivárványhártya (iris) kicsire szűkíti a pupillát. - Bei starkem Licht verengt die Regenbogenhaut (Iris) die Pupille ganz klein.
- 11. Sötétben a pupilla (pupilla) nagyobb lesz, hogy jobban lássunk. - Im Dunkeln wird die Pupille (Pupilla) größer, damit wir besser sehen können.
- 12. Minden embernek teljesen egyedi a szivárványhártya-mintázata. - Jeder Mensch hat ein völlig einzigartiges Regenbogenhaut-Muster.
- 13. A szivárványhártya (iris) mintázata olyan biztos azonosító, mint az ujjlenyomat. - Das Muster der Regenbogenhaut (Iris) ist ein so sicheres Identifikationsmerkmal wie der Fingerabdruck.
- 14. A szemszínünket a szüleinktől örököljük a géneken keresztül. - Unsere Augenfarbe erben wir von unseren Eltern über die Gene.
- 15. A szivárványhártya (iris) védi a szem belső részeit a túl erős fénytől. - Die Regenbogenhaut (Iris) schützt die inneren Teile des Auges vor zu starkem Licht.
- -----
- 1. A szivárványhártya (iris) a szem elülső részén található színes terület, amely a pupillát veszi körül. - Die Regenbogenhaut (Iris) ist der farbige Bereich im vorderen Teil des Auges, der die Pupille umgibt.
- 2. Ez a hártya úgy működik, mint egy fényképezőgép blendeje, és szabályozza a szembe jutó fény mennyiségét. - Diese Membran funktioniert wie die Blende einer Kamera und reguliert die Lichtmenge, die in das Auge gelangt.
- 3. A szivárványhártya (iris) közepén elhelyezkedő fekete nyílást pupillának (pupilla) nevezzük. - Die in der Mitte der Regenbogenhaut (Iris) befindliche schwarze Öffnung nennen wir Pupille (Pupilla).
- 4. A szemszínünket a szivárványhártyában (iris) található festékanyag, a melanin (melaninum) mennyisége határozza meg. - Unsere Augenfarbe wird durch die Menge des Farbstoffs Melanin (Melaninum) in der Regenbogenhaut (Iris) bestimmt.
- 5. A barna szeműeknél sok melanin található, míg a kék szeműeknél (iris) ez az anyag hiányzik vagy kevés van belőle. - Bei Braunäugigen ist viel Melanin vorhanden, während dieser Stoff bei Blauäugigen (Iris) fehlt oder nur in geringer Menge vorkommt.
- 6. Különleges izmai segítségével a szivárványhártya (iris) képes tágítani vagy szűkíteni a pupilla méretét. - Mithilfe ihrer speziellen Muskeln ist die Regenbogenhaut (Iris) in der Lage, die Größe der Pupille zu erweitern oder zu verengen.
- 7. Erős fényben a pupillaszűkítő izom (musculus sphincter pupillae) összehúzódik, hogy megvédje a retinát a károsodástól. - Bei starkem Licht zieht sich der Pupillenverengermuskel (Musculus sphincter pupillae) zusammen, um die Netzhaut vor Schäden zu schützen.
- 8. Sötétben a pupillatágító izom (musculus dilator pupillae) dolgozik, hogy több fény érje el a látósejteket. - In der Dunkelheit arbeitet der Pupillen擴張ermuskel (Musculus dilator pupillae), damit mehr Licht die Sehzellen erreicht.
- 9. A szivárványhártya (iris) mintázata minden embernél teljesen egyedi, ezért alkalmas biometrikus azonosításra. - Das Muster der Regenbogenhaut (Iris) ist bei jedem Menschen völlig einzigartig und eignet sich daher zur biometrischen Identifikation.
- 10. Ez a szerv választja el egymástól a szem elülső és hátsó csarnokát (camera anterior et posterior). - Dieses Organ trennt die vordere und die hintere Augenkammer (Camera anterior et posterior) voneinander.
- 11. A szivárványhártya (iris) gazdag vérerekben (vasa sanguinea), amelyek fontos tápanyagokat szállítanak. - Die Regenbogenhaut (Iris) ist reich an Blutgefäßen (Vasa sanguinea), die wichtige Nährstoffe transportieren.
- 12. Mivel a szivárványhártya (iris) nem átlátszó, a fénysugarak csak a pupillán keresztül juthatnak a szem belsejébe. - Da die Regenbogenhaut (Iris) nicht transparent ist, können die Lichtstrahlen nur durch die Pupille ins Innere des Auges gelangen.
- 13. Az életkor előrehaladtával a szivárványhártya izmai veszíthetnek a rugalmasságukból, így a pupilla lassabban reagál. - Mit fortschreitendem Alter können die Muskeln der Regenbogenhaut an Elastizität verlieren, sodass die Pupille langsamer reagiert.
- 14. A szivárványhártya gyulladása (iritis) egy komoly betegség, amely fájdalommal és fényérzékenységgel jár. - Eine Entzündung der Regenbogenhaut (Iritis) ist eine ernsthafte Erkrankung, die mit Schmerzen und Lichtempfindlichkeit einhergeht.
- 15. A szemünk színe egy öröklött tulajdonság, amelyet a szüleinktől kapott gének határoznak meg. - Unsere Augenfarbe ist eine ererbte Eigenschaft, die durch die von unseren Eltern erhaltenen Gene bestimmt wird.
- -----
- 1. A szivárványhártya (iris) a szem érburkának legelülső, korong alakú része, amely elválasztja az elülső és a hátsó szemcsarnokot. - Die Regenbogenhaut (Iris) ist der vorderste, scheibenförmige Teil der Gefäßhaut des Auges, der die vordere und die hintere Augenkammer voneinander trennt.
- 2. Fő feladata a pupilla (pupilla) átmérőjének szabályozása, ezáltal a retinára eső fény mennyiségének finomhangolása. - Ihre Hauptaufgabe ist die Regulierung des Pupillendurchmessers (Pupilla), wodurch die auf die Netzhaut fallende Lichtmenge feinabgestimmt wird.
- 3. A szivárványhártya (iris) színét a stroma rétegben elhelyezkedő pigmentsejtek, a melanociták (melanocyti) határozzák meg. - Die Farbe der Regenbogenhaut (Iris) wird durch die in der Stromaschicht befindlichen Pigmentzellen, die Melanozyten (Melanocyti), bestimmt.
- 4. A pupilla szűkítéséért a pupillaszűkítő izom (musculus sphincter pupillae) felel, amely a paraszimpatikus idegrendszer irányítása alatt áll. - Für die Verengung der Pupille ist der Pupillenverengermuskel (Musculus sphincter pupillae) verantwortlich, der unter der Kontrolle des parasympathischen Nervensystems steht.
- 5. A pupilla tágítását a pupillatágító izom (musculus dilator pupillae) végzi, amely a szimpatikus idegrendszer aktiválódásakor lép működésbe. - Die Erweiterung der Pupille wird vom Pupillenerweitermuskel (Musculus dilator pupillae) durchgeführt, der bei Aktivierung des sympathischen Nervensystems in Aktion tritt.
- 6. Az írisz (iris) felszínén látható egyedi barázdák és kripták teszik lehetővé az egyén biometrikus azonosítását. - Die auf der Oberfläche der Regenbogenhaut (Iris) sichtbaren einzigartigen Furchen und Krypten ermöglichen die biometrische Identifizierung des Individuums.
- 7. A szivárványhártya (iris) gyökere a sugártesthez (corpus ciliare) kapcsolódik, és fontos szerepet játszik a csarnokvíz elvezetésében. - Die Wurzel der Regenbogenhaut (Iris) ist mit dem Ziliarkörper (Corpus ciliare) verbunden und spielt eine wichtige Rolle beim Abfluss des Kammerwassers.
- 8. Az iritis (iritis) a szivárványhártya gyulladásos állapota, amely gyakran jár fájdalommal, fénykerüléssel és csökkent látásélességgel. - Iritis (Iritis) ist ein Entzündungszustand der Regenbogenhaut, der oft mit Schmerzen, Lichtscheu und verminderter Sehschärfe einhergeht.
- 9. A melanin (melaninum) koncentrációja a stroma rétegben nemcsak a színt adja, hanem védelmet is nyújt az ultraibolya sugárzással szemben. - Die Konzentration von Melanin (Melaninum) in der Stromaschicht verleiht nicht nur die Farbe, sondern bietet auch Schutz gegen ultraviolette Strahlung.
- 10. A szivárványhártya (iris) hátsó felszínét egy erősen pigmentált réteg borítja, amely megakadályozza a fény átjutását a szöveten. - Die Rückseite der Regenbogenhaut (Iris) ist mit einer stark pigmentierten Schicht bedeckt, die den Lichtdurchtritt durch das Gewebe verhindert.
- 11. A pupillareflex (reflexus pupillae) során az agy a fényerősség változására azonnali motoros választ ad a szivárványhártya izmainak. - Während des Pupillenreflexes (Reflexus pupillae) gibt das Gehirn auf Veränderungen der Helligkeit eine sofortige motorische Antwort an die Muskeln der Regenbogenhaut.
- 12. A szivárványhártya (iris) vascularis ellátását a nagy artériás kör (circulus arteriosus iridis major) biztosítja a szem elülső részében. - Die vaskuläre Versorgung der Regenbogenhaut (Iris) wird durch den großen Arterienring (Circulus arteriosus iridis major) im vorderen Teil des Auges sichergestellt.
- 13. Bizonyos esetekben a szivárványhártya (iris) egy része hiányozhat, amit kolobómának (coloboma) nevezünk. - In bestimmten Fällen kann ein Teil der Regenbogenhaut (Iris) fehlen, was wir als Kolobom (Coloboma) bezeichnen.
- 14. A szivárványhártya (iris) és a lencse közötti kapcsolat alapvető a szem optikai rendszerének stabilitásához. - Die Verbindung zwischen der Regenbogenhaut (Iris) und der Linse ist grundlegend für die Stabilität des optischen Systems des Auges.
- 15. Az írisz (iris) szöveti állománya és pigmentációja az életkor előrehaladtával minimálisan változhat, befolyásolva a szem optikai tulajdonságait. - Das Gewebe und die Pigmentierung der Regenbogenhaut (Iris) können sich im Laufe des Alters minimal verändern, was die optischen Eigenschaften des Auges beeinflusst.
- -----
- 1. A szivárványhártya (iris) az uvea legelülső, pigmentált szakasza, amely válaszfalat képez a szem elülső és hátulsó csarnoka között. - Die Regenbogenhaut (Iris) ist der vorderste, pigmentierte Abschnitt der Uvea, der eine Trennwand zwischen der vorderen und hinteren Augenkammer bildet.
- 2. Optikai szempontból az iris (iris) rekeszként funkcionál, szabályozva az ideghártyát érő fénymennyiséget és optimalizálva a képélességet. - Aus optischer Sicht fungiert die Iris (Iris) als Blende, indem sie die auf die Netzhaut auftreffende Lichtmenge reguliert und die Bildschärfe optimiert.
- 3. A pupilla szűkítéséért felelős musculus sphincter pupillae (musculus sphincter pupillae) simaizomrostjai gyűrűszerűen helyezkednek el az iris szélénél. - Die für die Pupillenverengung verantwortlichen glatten Muskelfasern des Musculus sphincter pupillae (Musculus sphincter pupillae) sind ringförmig am Rand der Iris angeordnet.
- 4. Ezzel ellentétben a musculus dilator pupillae (musculus dilator pupillae) sugárirányú rostjai a pupilla tágítását végzik szimpatikus idegrendszeri kontroll alatt. - Im Gegensatz dazu bewirken die radial verlaufenden Fasern des Musculus dilator pupillae (Musculus dilator pupillae) die Pupillenerweiterung unter sympathikoneuraler Kontrolle.
- 5. A szem egyedi színe az iris stroma (stroma iridis) pigmentáltságától, sűrűségétől és a fényszóródási jelenségektől függ. - Die individuelle Augenfarbe hängt von der Pigmentierung, der Dichte des Irisstromas (Stroma iridis) und von Lichtstreuungsphänomenen ab.
- 6. Az iris (iris) hátulsó felszínét borító kettős pigmentepithelium (epithelium pigmentosum iridis) megakadályozza, hogy a fény a szöveten átszűrődve rontsa a kontrasztot. - Das die Rückfläche der Iris (Iris) bedeckende doppelte Pigmentepithel (Epithelium pigmentosum iridis) verhindert, dass Licht durch das Gewebe filtert und den Kontrast verschlechtert.
- 7. A pupillareflex (reflexus pupillae) vizsgálata során a direkt és konszenzuális fényreakciók az agytörzsi funkciók épségéről adnak információt. - Bei der Untersuchung des Pupillenreflexes (Reflexus pupillae) geben die direkte und konsensuelle Lichtreaktion Aufschluss über die Unversehrtheit der Hirnstammfunktionen.
- 8. Az iris (iris) gyökerének és a szaruhártyának a találkozásánál kialakuló iridokorneális zug (angulus iridocornealis) a csarnokvíz elvezetésének elsődleges helyszíne. - Der an der Verbindung von Iriswurzel (Iris) und Hornhaut entstehende Iridokornealwinkel (Angulus iridocornealis) ist der primäre Ort des Kammerwasserabflusses.
- 9. A szivárványhártya gazdag vaskularizációját a nagy és kis artériás gyűrűk (circulus arteriosus iridis major et minor) anasztomózis-rendszere biztosítja. - Die reiche Vaskularisation der Regenbogenhaut wird durch das Anastomosensystem des großen und kleinen Arterienrings (Circulus arteriosus iridis major et minor) gewährleistet.
- 10. A fiziológiás miosis (miosis) és mydriasis (mydriasis) dinamikus egyensúlya elengedhetetlen a változó fényviszonyokhoz való gyors adaptációhoz. - Das dynamische Gleichgewicht zwischen physiologischer Miosis (Miosis) und Mydriasis (Mydriasis) ist essenziell für die schnelle Adaptation an wechselnde Lichtverhältnisse.
- 11. Az iris (iris) felszíni morfológiája, beleértve a kriptákat és barázdákat, annyira specifikus, hogy a modern biometria az ujjlenyomatnál is pontosabb azonosításra használja. - Die Oberflächenmorphologie der Iris (Iris), einschließlich der Krypten und Furchen, ist so spezifisch, dass die moderne Biometrie sie zur Identifizierung nutzt, die genauer als ein Fingerabdruck ist.
- 12. Gyulladásos folyamatok esetén, mint az uveitis anterior (uveitis anterior), fennáll a veszélye, hogy az iris (iris) a lencséhez tapad, amit szinechiának (synechia) nevezünk. - Bei entzündlichen Prozessen wie der Uveitis anterior (Uveitis anterior) besteht die Gefahr, dass die Iris (Iris) mit der Linse verklebt, was man als Synechie (Synechia) bezeichnet.
- 13. Az iris (iris) tágíthatósága és mobilitása alapvető fontosságú a szemsebészeti beavatkozások, például a fakoemulzifikációs kataraktaműtétek során. - Die Dehnbarkeit und Mobilität der Iris (Iris) ist bei augenchirurgischen Eingriffen, wie zum Beispiel Phakoemulsifikations-Kataraktoperationen, von grundlegender Bedeutung.
- 14. A melanin (melaninum) koncentrációja az irisben (iris) nemcsak esztétikai tényező, hanem védelmi mechanizmus is a nagy energiájú fotonok okozta szövetkárosodással szemben. - Die Melaninkonzentration (Melaninum) in der Iris (Iris) ist nicht nur ein ästhetischer Faktor, sondern auch ein Schutzmechanismus gegen Gewebeschäden durch hochenergetische Photonen.
- 15. A réslámpás biomikroszkópia lehetővé teszi az iris (iris) rétegeinek mikroszkópos vizsgálatát, feltárva a legapróbb strukturális anomáliákat is. - Die Spaltlampen-Biomikroskopie ermöglicht die mikroskopische Untersuchung der Irisschichten (Iris) und deckt selbst kleinste strukturelle Anomalien auf.
Die Hornhaut
[Bearbeiten]- 1. A szaruhártya (cornea) a szem legkülső, átlátszó rétege. - Die Hornhaut (Cornea) ist die äußerste, transparente Schicht des Auges.
- 2. Úgy működik a szem elején, mint egy tiszta ablak. - Sie funktioniert an der Vorderseite des Auges wie ein sauberes Fenster.
- 3. A szaruhártya (cornea) domború alakú, mint egy kis óraüveg. - Die Hornhaut (Cornea) ist gewölbt wie ein kleines Uhrglas.
- 4. Ez a szerv gyűjti össze a fényt, és segíti a fókuszálást. - Dieses Organ sammelt das Licht und hilft beim Fokussieren.
- 5. A szaruhártya (cornea) teljesen tiszta, mert nincsenek benne vérerek. - Die Hornhaut (Cornea) ist völlig klar, weil sich in ihr keine Blutgefäße befinden.
- 6. A tápanyagokat a könnyből és a szem belsejéből kapja. - Sie erhält die Nährstoffe aus den Tränen und aus dem Inneren des Auges.
- 7. Fontos feladata, hogy megvédje a szemet a portól és a kosztól. - Es ist ihre wichtige Aufgabe, das Auge vor Staub und Schmutz zu schützen.
- 8. A szaruhártya (cornea) nagyon érzékeny, mert sok idegvégződés van benne. - Die Hornhaut (Cornea) ist sehr empfindlich, weil sich viele Nervenendungen in ihr befinden.
- 9. Ha valami hozzáér a felületéhez, a szemünk azonnal becsukódik. - Wenn etwas ihre Oberfläche berührt, schließt sich unser Auge sofort.
- 10. Ezt a folyamatot szaruhártya-reflexnek (reflexus corneae) nevezzük. - Diesen Vorgang nennen wir Hornhautreflex (Reflexus corneae).
- 11. A kontaktlencsét közvetlenül a szaruhártyára (cornea) kell helyezni. - Die Kontaktlinse muss direkt auf die Hornhaut (Cornea) gesetzt werden.
- 12. Ha a szaruhártya (cornea) nem tiszta, akkor homályosan látunk. - Wenn die Hornhaut (Cornea) nicht klar ist, sehen wir verschwommen.
- 13. A szaruhártya (cornea) külső rétege sérülés után nagyon gyorsan gyógyul. - Die äußere Schicht der Hornhaut (Cornea) heilt nach einer Verletzung sehr schnell.
- 14. Erős napsütésben napszemüveggel kell védeni a szaruhártyát (cornea). - Bei starkem Sonnenschein muss man die Hornhaut (Cornea) mit einer Sonnenbrille schützen.
- 15. A szaruhártya (cornea) egészsége nélkülözhetetlen a jó látáshoz. - Die Gesundheit der Hornhaut (Cornea) ist für gutes Sehen unentbehrlich.
- -----
- 1. A szaruhártya (cornea) a szemgolyó elülső részén található, teljesen átlátszó szövet, amelyen keresztül a fény a szembe jut. - Die Hornhaut (Cornea) ist ein völlig transparentes Gewebe am vorderen Teil des Augapfels, durch das das Licht in das Auge gelangt.
- 2. Mint a szem legfontosabb fénytörő közege, a szaruhártya (cornea) döntő szerepet játszik a pontos fókuszálásban. - Als wichtigstes lichtbrechendes Medium des Auges spielt die Hornhaut (Cornea) eine entscheidende Rolle beim präzisen Fokussieren.
- 3. Ez a vékony, domború lemez valójában öt különböző rétegből áll, amelyek biztosítják a védelmet és a tisztaságot. - Diese dünne, gewölbte Scheibe besteht eigentlich aus fünf verschiedenen Schichten, welche den Schutz und die Klarheit gewährleisten.
- 4. Mivel a szaruhártyában (cornea) nincsenek vérerek, az átlátszósága zavartalan marad az optikai leképezéshez. - Da sich in der Hornhaut (Cornea) keine Blutgefäße befinden, bleibt ihre Transparenz für die optische Abbildung ungestört.
- 5. A szaruhártya (cornea) a szükséges tápanyagokat közvetlenül a könnyfilmből és a mögötte lévő csarnokvízből nyeri. - Die Hornhaut (Cornea) gewinnt die notwendigen Nährstoffe direkt aus dem Tränenfilm und dem dahinter liegenden Kammerwasser.
- 6. Az emberi test egyik legérzékenyebb része, mivel a szaruhártya (cornea) rendkívül gazdag idegvégződésekben. - Sie ist einer der empfindlichsten Teile des menschlichen Körpers, da die Hornhaut (Cornea) extrem reich an Nervenendungen ist.
- 7. A szaruhártya-reflex (reflexus corneae) egy automatikus védekezés, amely érintés hatására azonnal bezárja a szemhéjakat. - Der Hornhautreflex (Reflexus corneae) ist eine automatische Abwehr, die bei Berührung sofort die Augenlider schließt.
- 8. Ha a szaruhártya (cornea) felszíne nem egyenletes, akkor asztigmatizmus, vagyis szemtengelyferdülés alakulhat ki. - Wenn die Oberfläche der Hornhaut (Cornea) nicht gleichmäßig ist, kann ein Astigmatismus, also eine Hornhautverkrümmung, entstehen.
- 9. A szaruhártya (cornea) külső hámrétege (epithelium) képes nagyon gyorsan regenerálódni kisebb karcolások után. - Die äußere Epithelschicht (Epithelium) der Hornhaut (Cornea) ist in der Lage, sich nach kleineren Kratzern sehr schnell zu regenerieren.
- 10. Az egészséges működéshez a szaruhártyának (cornea) közvetlenül a levegőből kell oxigént felvennie. - Für ein gesundes Funktionieren muss die Hornhaut (Cornea) Sauerstoff direkt aus der Luft aufnehmen.
- 11. A kontaktlencsék helytelen használata akadályozhatja a szaruhártya (cornea) légzését, ami gyulladáshoz vezethet. - Die falsche Verwendung von Kontaktlinsen kann die Atmung der Hornhaut (Cornea) behindern, was zu Entzündungen führen kann.
- 12. A szem teljes optikai törőerejének körülbelül kétharmadát a szaruhártya (cornea) görbülete biztosítja. - Etwa zwei Drittel der gesamten optischen Brechkraft des Auges werden durch die Krümmung der Hornhaut (Cornea) bereitgestellt.
- 13. Erős ultraibolya sugárzás hatására a szaruhártya (cornea) felszíne fájdalmasan megéghet, ezért fontos a napszemüveg viselése. - Unter Einwirkung starker Ultraviolettstrahlung kann die Oberfläche der Hornhaut (Cornea) schmerzhaft verbrennen, weshalb das Tragen einer Sonnenbrille wichtig ist.
- 14. A szaruhártya (cornea) mechanikai pajzsként is funkcionál, amely védi a szem belső struktúráit a fertőzésektől. - Die Hornhaut (Cornea) fungiert auch als mechanischer Schild, der die inneren Strukturen des Auges vor Infektionen schützt.
- 15. Súlyos betegség vagy homály esetén a szaruhártya (cornea) átültetése (transplantatio) visszaadhatja a páciens látását. - Bei schwerer Krankheit oder Trübung kann eine Transplantation (Transplantatio) der Hornhaut (Cornea) dem Patienten das Sehvermögen zurückgeben.
- -----
- 1. A szaruhártya (cornea) az ínhártya elülső, transzparens folytatása, amely a szemgolyó optikai rendszerének elsődleges törőközege. - Die Hornhaut (Cornea) ist die vordere, transparente Fortsetzung der Lederhaut, die das primäre Brechmedium des optischen Systems des Augapfels darstellt.
- 2. Szövettanilag a szaruhártya (cornea) öt jól elkülöníthető rétegből épül fel, amelyek biztosítják annak stabilitását és tisztaságát. - Histologisch ist die Hornhaut (Cornea) aus fünf gut unterscheidbaren Schichten aufgebaut, die ihre Stabilität und Klarheit gewährleisten.
- 3. Mivel a szaruhártya (cornea) nem tartalmaz vérereket, anyagcseréje diffúzió útján, a könnyfilmből és a csarnokvízből (humor aquosus) valósul meg. - Da die Hornhaut (Cornea) keine Blutgefäße enthält, erfolgt ihr Stoffwechsel über Diffusion aus dem Tränenfilm und dem Kammerwasser (Humor aquosus).
- 4. A szaruhártya (cornea) hámsejtjeinek közvetlenül a légköri levegőből kell felvenniük az oxigént az egészséges működés fenntartásához. - Die Epithelzellen der Hornhaut (Cornea) müssen den Sauerstoff zur Aufrechterhaltung eines gesunden Funktionierens direkt aus der atmosphärischen Luft aufnehmen.
- 5. A szem teljes optikai törőerejéből a szaruhártya (cornea) körülbelül 43 dioptriát vállal magára, ami a teljes kapacitás több mint kétharmada. - Von der gesamten optischen Brechkraft des Auges übernimmt die Hornhaut (Cornea) etwa 43 Dioptrien, was mehr als zwei Drittel der Gesamtkapazität entspricht.
- 6. A szaruhártya (cornea) az egyik legsűrűbben beidegzett szövetünk, így a legkisebb érintésre is heves fájdalommal reagál. - Die Hornhaut (Cornea) ist eines unserer am dichtesten innervierten Gewebe, weshalb sie selbst auf kleinste Berührungen mit heftigem Schmerz reagiert.
- 7. A cornealis reflex (reflexus corneae) egy öntudatlan védekező mechanizmus, amely a szemhéjak azonnali zárását eredményezi külső inger esetén. - Der Hornhautreflex (Reflexus corneae) ist ein unbewusster Verteidigungsmechanismus, der bei einem äußeren Reiz zum sofortigen Schließen der Augenlider führt.
- 8. Amennyiben a szaruhártya (cornea) felszíne nem tökéletesen gömbszerű, asztigmatizmus (astigmatismus) alakul ki, ami torz látást eredményez. - Sofern die Oberfläche der Hornhaut (Cornea) nicht perfekt sphärisch ist, entsteht ein Astigmatismus (Astigmatismus), was zu verzerrtem Sehen führt.
- 9. A szaruhártya legbelső rétege az endothel (endothelium), amelynek sejtjei aktív pumpaként működve tartják fenn a szövet dehidratált, átlátszó állapotát. - Die innerste Schicht der Hornhaut ist das Endothel (Endothelium), dessen Zellen als aktive Pumpen fungieren, um den dehydrierten, transparenten Zustand des Gewebes aufrechtzuerhalten.
- 10. A szaruhártya epithel rétege rendkívüli regenerációs képességgel bír, így a felületi mikrosérülések gyakran 24-48 órán belül nyomtalanul gyógyulnak. - Die Epithelschicht der Hornhaut besitzt eine außerordentliche Regenerationsfähigkeit, sodass oberflächliche Mikroverletzungen oft innerhalb von 24-48 Stunden spurlos abheilen.
- 11. A tartós kontaktlencse-viselés hipoxiát, azaz oxigénhiányt okozhat a szaruhártyán (cornea), ami hosszú távon kóros érképződéshez vezethet. - Das dauerhafte Tragen von Kontaktlinsen kann eine Hypoxie, also einen Sauerstoffmangel an der Hornhaut (Cornea) verursachen, was langfristig zu krankhafter Gefäßbildung führen kann.
- 12. A szaruhártya-gyulladás (keratitis) egy veszélyes állapot, amely szakszerű kezelés nélkül a szövet maradandó elhomályosodását okozhatja. - Eine Hornhautentzündung (Keratitis) ist ein gefährlicher Zustand, der ohne fachgerechte Behandlung eine dauerhafte Trübung des Gewebes verursachen kann.
- 13. A modern lézeres szemműtétek során a szaruhártya (cornea) görbületét alakítják át, hogy korrigálják a fénytörési hibákat. - Bei modernen Laser-Augenoperationen wird die Krümmung der Hornhaut (Cornea) umgeformt, um Brechungsfehler zu korrigieren.
- 14. A limbus (limbus corneae) a szaruhártya és az ínhártya közötti átmeneti zóna, ahol a hám folyamatos megújulásáért felelős őssejtek találhatók. - Der Limbus (Limbus corneae) ist die Übergangszone zwischen der Hornhaut und der Lederhaut, wo sich die für die ständige Erneuerung des Epithels verantwortlichen Stammzellen befinden.
- 15. Súlyos degeneratív folyamatok esetén keratoplasztikára (keratoplastica), vagyis szaruhártya-átültetésre lehet szükség a látás helyreállításához. - Bei schweren degenerativen Prozessen kann eine Keratoplastik (Keratoplastica), also eine Hornhauttransplantation, zur Wiederherstellung des Sehvermögens erforderlich sein.
- -----
- 1. A szaruhártya (cornea) a szemgolyó elsődleges fénytörő közege, amelynek transzparenciáját a kollagénrostok rendkívül szabályos, rácsszerű elrendeződése biztosítja. - Die Hornhaut (Cornea) ist das primäre lichtbrechende Medium des Augapfels, dessen Transparenz durch die extrem regelmäßige, gitterartige Anordnung der Kollagenfasern gewährleistet wird.
- 2. Szövettanilag öt, funkcionálisan elkülöníthető rétegből áll, melyek közül a stroma (stroma corneae) teszi ki a teljes vastagság megközelítőleg 90%-át. - Histologisch besteht sie aus fünf funktionell unterscheidbaren Schichten, von denen das Stroma (Stroma corneae) annähernd 90 % der gesamten Dicke ausmacht.
- 3. A cornea (cornea) avaszkuláris jellege alapvető az optikai tisztaság szempontjából, így tápanyagellátását diffúzió útján a csarnokvízből és a könnyfilmből nyeri. - Der avaskuläre Charakter der Cornea (Cornea) ist grundlegend für die optische Klarheit, weshalb sie ihre Nährstoffversorgung durch Diffusion aus dem Kammerwasser und dem Tränenfilm bezieht.
- 4. A szaruhártya felszíni hámja (epithelium anterius corneae) gyors regenerációra képes, ami a limbusban (limbus corneae) lokalizálódó őssejtek folyamatos osztódásának köszönhető. - Das Oberflächenepithel der Hornhaut (Epithelium anterius corneae) ist zur schnellen Regeneration fähig, was der kontinuierlichen Teilung der im Limbus (Limbus corneae) lokalisierten Stammzellen zu verdanken ist.
- 5. A cornea (cornea) a szervezet egyik leggazdagabban beidegzett szövete, szenzoros afferentációját a nervus trigeminus ophthalmicus ága biztosítja. - Die Cornea (Cornea) ist eines der am dichtesten innervierten Gewebe des Organismus; ihre sensorische Afferenz wird durch den Ast des Nervus ophthalmicus des Nervus trigeminus sichergestellt.
- 6. Az endothel (endothelium corneae) egyetlen sejtrétegből álló metabolikus pumpaként funkcionál, fenntartva a stroma relatív dehidratáltságát, azaz a deturgescentia állapotát. - Das Endothel (Endothelium corneae) fungiert als aus einer einzelnen Zellschicht bestehende metabolische Pumpe, die den relativen Dehydrierungszustand des Stromas, also den Zustand der Deturgeszenz, aufrechterhält.
- 7. A szaruhártya törőereje átlagosan 43 dioptria, ami a szem teljes statikus törőképességének mintegy kétharmadát reprezentálja. - Die Brechkraft der Hornhaut beträgt durchschnittlich 43 Dioptrien, was etwa zwei Drittel der gesamten statischen Brechkraft des Auges repräsentiert.
- 8. A Bowman-membrán (lamina limitans anterior) egy acelluláris, kondenzált kollagénréteg, amely strukturális védelmet nyújt a mélyebb sztrómális szöveteknek. - Die Bowman-Membran (Lamina limitans anterior) ist eine azelluläre, kondensierte Kollagenschicht, die den tieferen stromalen Geweben strukturellen Schutz bietet.
- 9. A Descemet-membrán (lamina limitans posterior) az endothel bazális laminája, amely rendkívüli rugalmasságával és ellenállóképességével védi a szemet a perforációtól. - Die Descemet-Membran (Lamina limitans posterior) ist die Basallamina des Endothels, die mit ihrer außerordentlichen Elastizität und Widerstandsfähigkeit das Auge vor Perforation schützt.
- 10. A szaruhártya-reflex (reflexus corneae) egy poliszynaptikus védekező mechanizmus, amelynek afferens szárát a nervus trigeminus, efferens szárát pedig a nervus facialis alkotja. - Der Hornhautreflex (Reflexus corneae) ist ein polysynaptischer Verteidigungsmechanismus, dessen afferenter Schenkel vom Nervus trigeminus und dessen efferenter Schenkel vom Nervus facialis gebildet wird.
- 11. A cornea (cornea) görbületi anomáliái, mint például a keratoconus, jelentős asztigmatizmust és a vizuális teljesítmény drasztikus romlását eredményezhetik. - Krümmungsanomalien der Cornea (Cornea), wie beispielsweise der Keratokonus, können zu signifikantem Astigmatismus und einer drastischen Verschlechterung der visuellen Leistungsfähigkeit führen.
- 12. Az optikai transzparencia fenntartásához elengedhetetlen a könnyfilm integritása, amely sima fénytörő felszínt biztosít a cornea (cornea) számára. - Zur Aufrechterhaltung der optischen Transparenz ist die Integrität des Tränenfilms essenziell, der für die Cornea (Cornea) eine glatte lichtbrechende Oberfläche bereitstellt.
- 13. A refraktív sebészeti beavatkozások, például a LASIK, a cornea (cornea) stromájának fotoablációs átformálásával korrigálják a fénytörési hibákat. - Refraktive chirurgische Eingriffe, wie LASIK, korrigieren Brechungsfehler durch fotoablative Umformung des Stromas der Cornea (Cornea).
- 14. A szaruhártya immunológiai szempontból privilegizált helyzetű szövet, ami minimalizálja a kilökődés kockázatát a keratoplasztika (keratoplastica) során. - Die Hornhaut ist ein immunologisch privilegiertes Gewebe, was das Risiko einer Abstoßung während einer Keratoplastik (Keratoplastica) minimiert.
- 15. A cornea (cornea) endothelsejtjeinek denzitása az életkorral fiziológiásan csökken, mivel ezek a sejtek in vivo nem képesek a mitotikus osztódásra. - Die Dichte der Endothelzellen der Cornea (Cornea) nimmt mit dem Alter physiologisch ab, da diese Zellen in vivo nicht zur mitotischen Teilung fähig sind.
Das Kammerwasser
[Bearbeiten]- 1. A csarnokvíz (humor aquosus) egy átlátszó folyadék a szem belsejében. - Das Kammerwasser (Humor aquosus) ist eine transparente Flüssigkeit im Inneren des Auges.
- 2. Ez a folyadék a szem elülső és hátsó szemcsarnokában (camera bulbi) található. - Diese Flüssigkeit befindet sich in der vorderen und hinteren Augenkammer (Camera bulbi).
- 3. A csarnokvíz (humor aquosus) táplálja a szaruhártyát (cornea). - Das Kammerwasser (Humor aquosus) ernährt die Hornhaut (Cornea).
- 4. A szemlencse (lens) is ebből a folyadékból kap oxigént. - Auch die Augenlinse (Lens) erhält aus dieser Flüssigkeit Sauerstoff.
- 5. A sugártest (corpus ciliare) minden nap termeli a csarnokvizet. - Der Ziliarkörper (Corpus ciliare) produziert jeden Tag das Kammerwasser.
- 6. A folyadék segít megtartani a szemgolyó (bulbus oculi) alakját. - Die Flüssigkeit hilft, die Form des Augapfels (Bulbus oculi) zu erhalten.
- 7. A csarnokvíz (humor aquosus) tiszta, mert nincsenek benne vérsejtek. - Das Kammerwasser (Humor aquosus) ist klar, weil sich keine Blutzellen darin befinden.
- 8. A folyadék a hátsó szemcsarnokból a pupillán (pupilla) át áramlik előre. - Die Flüssigkeit fließt von der hinteren Augenkammer durch die Pupille (Pupilla) nach vorne.
- 9. A szem belső nyomása a csarnokvíz mennyiségétől függ. - Der Innendruck des Auges hängt von der Menge des Kammerwassers ab.
- 10. Ha túl sok a folyadék, a nyomás megnő a szemben. - Wenn es zu viel Flüssigkeit gibt, steigt der Druck im Auge.
- 11. A csarnokvíz (humor aquosus) elvezetését kis csatornák végzik. - Die Ableitung des Kammerwassers (Humor aquosus) erfolgt durch kleine Kanäle.
- 12. A folyadék fontos a szem tisztaságához és egészségéhez. - Die Flüssigkeit ist wichtig für die Sauberkeit und Gesundheit des Auges.
- 13. A csarnokvíz (humor aquosus) nélkül a szaruhártya (cornea) nem tudna élni. - Ohne das Kammerwasser (Humor aquosus) könnte die Hornhaut (Cornea) nicht leben.
- 14. Az orvos meg tudja mérni a csarnokvíz (humor aquosus) nyomását. - Der Arzt kann den Druck des Kammerwassers (Humor aquosus) messen.
- 15. A szem folyamatosan friss csarnokvizet (humor aquosus) készít. - Das Auge stellt ständig frisches Kammerwasser (Humor aquosus) her.
- -----
- 1. A csarnokvíz (humor aquosus) összetétele hasonlít a vérplazmához, de lényegesen kevesebb fehérjét tartalmaz az átlátszóság megőrzése érdekében. - Die Zusammensetzung des Kammerwassers (Humor aquosus) ähnelt dem Blutplasma, enthält aber wesentlich weniger Proteine, um die Transparenz zu bewahren.
- 2. A folyadék termelése a sugártest nyúlványaiban (processus ciliares) történik egy speciális szűrési folyamat révén. - Die Produktion der Flüssigkeit erfolgt in den Fortsätzen des Ziliarkörpers (Processus ciliares) durch einen speziellen Filterungsprozess.
- 3. A csarnokvízben (humor aquosus) található magas C-vitamin koncentráció megvédi a szemet az oxidatív stressztől. - Die hohe Konzentration von Vitamin C im Kammerwasser (Humor aquosus) schützt das Auge vor oxidativem Stress.
- 4. A folyadék folyamatos keringése elszállítja a szemlencséből és a szaruhártyából származó anyagcsere-termékeket. - Die ständige Zirkulation der Flüssigkeit transportiert die Stoffwechselprodukte aus der Augenlinse und der Hornhaut ab.
- 5. A csarnokvíz (humor aquosus) az írisz és a szaruhártya által alkotott csarnokzugban (angulus iridocornealis) távozik a szemből. - Das Kammerwasser (Humor aquosus) verlässt das Auge im Kammerwinkel (Angulus iridocornealis), der von der Iris und der Hornhaut gebildet wird.
- 6. A Schlemm-csatorna (sinus venosus sclerae) a fő elvezető útvonal, amely a folyadékot visszavezeti a vénás keringésbe. - Der Schlemm-Kanal (Sinus venosus sclerae) ist der Hauptabflussweg, der die Flüssigkeit zurück in den venösen Kreislauf leitet.
- 7. A csarnokvíz (humor aquosus) törésmutatója alapvető fontosságú a szem optikai rendszerének pontosságához. - Der Brechungsindex des Kammerwassers (Humor aquosus) ist von grundlegender Bedeutung für die Genauigkeit des optischen Systems des Auges.
- 8. Az elülső szemcsarnokban a hőmérséklet-különbség miatt egy lassú, függőleges áramlás alakul ki. - In der vorderen Augenkammer entsteht aufgrund des Temperaturunterschieds eine langsame, vertikale Strömung.
- 9. A termelődés és az elvezetés kényes egyensúlya határozza meg a szem belső nyomását. - Das empfindliche Gleichgewicht zwischen Produktion und Abfluss bestimmt den Innendruck des Auges.
- 10. A folyadékban lévő glükóz és aminosavak biztosítják az energiát a szem erek nélküli szövetei számára. - Die in der Flüssigkeit enthaltene Glukose und die Aminosäuren stellen die Energie für die gefäßlosen Gewebe des Auges sicher.
- 11. Ha a csarnokvíz (humor aquosus) elvezetése akadályozott, a megnövekedett nyomás károsíthatja az ideghártyát (retina). - Wenn der Abfluss des Kammerwassers (Humor aquosus) behindert ist, kann der erhöhte Druck die Netzhaut (Retina) schädigen.
- 12. Bizonyos gyógyszerek képesek csökkenteni a csarnokvíz (humor aquosus) termelését a szemnyomás mérséklése érdekében. - Bestimmte Medikamente sind in der Lage, die Produktion des Kammerwassers (Humor aquosus) zu senken, um den Augendruck zu mildern.
- 13. Gyulladás esetén a csarnokvízben (humor aquosus) megjelenő sejtek zavarossá tehetik a látást. - Im Falle einer Entzündung können Zellen, die im Kammerwasser (Humor aquosus) erscheinen, das Sehen trüben.
- 14. A csarnokvíz (humor aquosus) teljes mennyisége körülbelül 90-100 percenként teljesen kicserélődik. - Die gesamte Menge des Kammerwassers (Humor aquosus) wird etwa alle 90-100 Minuten komplett ausgetauscht.
- 15. Ez a folyadék mechanikai védelmet is nyújt, mivel segít feszesen tartani a szaruhártya (cornea) felszínét. - Diese Flüssigkeit bietet auch mechanischen Schutz, da sie hilft, die Oberfläche der Hornhaut (Cornea) straff zu halten.
- -----
- 1. A csarnokvíz (humor aquosus) jelentős része nemcsak a Schlemm-csatornán, hanem az uveoscleralis úton keresztül is távozik a szemből. - Ein bedeutender Teil des Kammerwassers (Humor aquosus) verlässt das Auge nicht nur über den Schlemm-Kanal, sondern auch über den uveoskleralen Weg.
- 2. A szemlencse (lens) anaerob glikolízise miatt a csarnokvízben (humor aquosus) magasabb a tejsav koncentrációja, mint a vérplazmában. - Aufgrund der anaeroben Glykolyse der Augenlinse (Lens) ist die Konzentration von Milchsäure im Kammerwasser (Humor aquosus) höher als im Blutplasma.
- 3. A csarnokvíz (humor aquosus) termelődése cirkadián ritmust követ, így éjszaka jelentősen csökken a folyadék kiválasztása. - Die Produktion des Kammerwassers (Humor aquosus) folgt einem zirkadianen Rhythmus, sodass nachts die Ausscheidung der Flüssigkeit deutlich abnimmt.
- 4. A vér-csarnokvíz gát (barrierum sanguino-aqueosum) biztosítja a folyadék steril és fehérjeszegény állapotát a látás tisztasága érdekében. - Die Blut-Kammerwasser-Schranke (Barrierum sanguino-aqueosum) gewährleistet den sterilen und proteinarmen Zustand der Flüssigkeit zugunsten der Klarheit des Sehens.
- 5. Gyulladás esetén a csarnokvízben (humor aquosus) megnő a fehérjekoncentráció, ami a Tyndall-jelenség (Tyndall-effektus) révén láthatóvá válik. - Im Falle einer Entzündung steigt die Proteinkonzentration im Kammerwasser (Humor aquosus), was durch das Tyndall-Phänomen (Tyndall-Effekt) sichtbar wird.
- 6. A csarnokvíz (humor aquosus) törésmutatója (1,336) szinte megegyezik a szaruhártyáéval, így a fény törés nélkül halad át ezen a határon. - Der Brechungsindex des Kammerwassers (Humor aquosus) (1,336) ist fast identisch mit dem der Hornhaut, sodass das Licht diese Grenze ohne Brechung passiert.
- 7. A szemnyomást elsősorban a trabekuláris hálózat (reticulum trabeculare) ellenállása szabályozza, amely megszűri a távozó folyadékot. - Der Augendruck wird primär durch den Widerstand des Trabekelwerks (Reticulum trabeculare) reguliert, welches die abfließende Flüssigkeit filtert.
- 8. Bizonyos szemcseppek, például a béta-blokkolók, a sugártest (corpus ciliare) sejtjeire hatva csökkentik a csarnokvíz szekrécióját. - Bestimmte Augentropfen, wie zum Beispiel Betablocker, reduzieren die Sekretion des Kammerwassers, indem sie auf die Zellen des Ziliarkörpers (Corpus ciliare) wirken.
- 9. A csarnokvízben (humor aquosus) lévő glükózszint közvetlen kapcsolatban áll a szervezet aktuális vércukorszintjével. - Der Glukosespiegel im Kammerwasser (Humor aquosus) steht in direktem Zusammenhang mit dem aktuellen Blutzuckerspiegel des Organismus.
- 10. A prosztaglandin-származékok fokozzák a csarnokvíz (humor aquosus) alternatív elvezetését, ezzel hatékonyan mérsékelve az intraokuláris nyomást. - Prostaglandin-Derivate steigern den alternativen Abfluss des Kammerwassers (Humor aquosus) und mildern dadurch effektiv den intraokularen Druck.
- 11. A csarnokvíz (humor aquosus) belsejében kialakuló konvekciós áramlás segíti a tápanyagok egyenletes eloszlását az elülső szemcsarnokban. - Die im Inneren des Kammerwassers (Humor aquosus) entstehende Konvektionsströmung hilft bei der gleichmäßigen Verteilung der Nährstoffe in der vorderen Augenkammer.
- 12. A folyadék enyhén lúgos kémhatása (pH 7,2) optimális környezetet biztosít a szem belső biokémiai folyamataihoz. - Der leicht alkalische pH-Wert (pH 7,2) der Flüssigkeit bietet ein optimales Milieu für die biochemischen Prozesse im Inneren des Auges.
- 13. A csarnokvíz (humor aquosus) hidrosztatikai nyomása stabilitást biztosít a szivárványhártya (iris) és a szemlencse helyzetéhez. - Der hydrostatische Druck des Kammerwassers (Humor aquosus) bietet Stabilität für die Position der Regenbogenhaut (Iris) und der Augenlinse.
- 14. Bizonyos betegségekben a szivárványhártyáról (iris) leváló pigmentek eltömíthetik a csarnokvíz elvezető csatornáit, növelve a nyomást. - Bei bestimmten Erkrankungen können Pigmente, die sich von der Regenbogenhaut (Iris) ablösen, die Abflusskanäle des Kammerwassers verstopfen und den Druck erhöhen.
- 15. A csarnokvíz (humor aquosus) oxigénszintje meghatározó a szaruhártya legbelső rétegének, az endothelnek az életképességéhez. - Der Sauerstoffgehalt des Kammerwassers (Humor aquosus) ist entscheidend für die Lebensfähigkeit der innersten Schicht der Hornhaut, des Endothels.
- -----
- 1. A csarnokvíz (humor aquosus) termelődése három fiziológiai folyamat – az aktív szekréció, az ultrafiltráció és a diffúzió – komplex összjátéka. - Die Produktion des Kammerwassers (Humor aquosus) ist ein komplexes Zusammenspiel dreier physiologischer Prozesse – der aktiven Sekretion, der Ultrafiltration und der Diffusion.
- 2. Az aktív szekréciót a sugártest hámsejtjeiben található szénsav-anhidráz enzim katalizálja, ami az iontranszport alapfeltétele. - Die aktive Sekretion wird durch das Enzym Carbonanhydrase in den Epithelzellen des Ziliarkörpers katalysiert, was die Grundvoraussetzung für den Ionentransport darstellt.
- 3. A plazmához képest a csarnokvíz (humor aquosus) kifejezett aszkorbát-túlsúllyal rendelkezik, ami elengedhetetlen a környező szövetek antioxidáns védelméhez. - Im Vergleich zum Plasma weist das Kammerwasser (Humor aquosus) einen ausgeprägten Askorbat-Überschuss auf, der für den antioxidativen Schutz der umgebenden Gewebe unerlässlich ist.
- 4. A csarnokvíz elvezetésének fő ellenállását a trabekuláris hálózat (reticulum trabeculare) juxtacanalicularis része fejti ki. - Den Hauptwiderstand gegen den Abfluss des Kammerwassers bildet der juxtakanalikuläre Teil des Trabekelwerks (Reticulum trabeculare).
- 5. Az uveoscleralis elvezetési út (spatium perichoroideale) független az intraokuláris nyomástól, és jelentősége a prosztaglandin-analógok hatásmechanizmusában mutatkozik meg. - Der uveosklerale Abflussweg (Spatium perichoroideale) ist unabhängig vom intraokularen Druck, und seine Bedeutung zeigt sich im Wirkmechanismus von Prostaglandin-Analoga.
- 6. Az elülső szemcsarnok immunológiai privilégiumát (ACAID) a csarnokvízben (humor aquosus) lévő immunszuppresszív faktorok, például a TGF-béta biztosítják. - Das immunologische Privileg der vorderen Augenkammer (ACAID) wird durch im Kammerwasser (Humor aquosus) vorhandene immunsuppressive Faktoren, wie etwa TGF-Beta, sichergestellt.
- 7. A vér-csarnokvíz gát (barrierum sanguino-aqueosum) permeabilitásának fokozódása gyulladás során fehérje-exszudációhoz és Tyndall-jelenséghez vezet. - Die Steigerung der Permeabilität der Blut-Kammerwasser-Schranke (Barrierum sanguino-aqueosum) führt bei Entzündungen zur Proteinexsudation und zum Tyndall-Phänomen.
- 8. A csarnokvízben (humor aquosus) lévő bikarbonát-ionok kulcsszerepet játszanak a szem belső pH-értékének stabilizálásában és a sav-bázis egyensúly fenntartásában. - Die Bikarbonat-Ionen im Kammerwasser (Humor aquosus) spielen eine Schlüsselrolle bei der Stabilisierung des inneren pH-Werts des Auges und der Aufrechterhaltung des Säure-Basen-Gleichgewichts.
- 9. A lencse-extraktio utáni hipofunkció a sugártestben (corpus ciliare) átmeneti hypotoniát, azaz kórosan alacsony szemnyomást eredményezhet. - Eine Hypofunktion im Ziliarkörper (Corpus ciliare) nach einer Linsenextraktion kann zu vorübergehender Hypotonie, also einem krankhaft niedrigen Augendruck, führen.
- 10. Intraokuláris műtétek során a csarnokvíz (humor aquosus) pótlására gyakran viszkoelasztikus anyagokat alkalmaznak az endothel védelemére. - Bei intraokularen Operationen werden zum Ersatz des Kammerwassers (Humor aquosus) häufig viskoelastische Substanzen zum Schutz des Endothels angewandt.
- 11. A csarnokvíz (humor aquosus) biztosítja a cornea glükózszükségletét, mivel a szaruhártya hámrétege korlátozott glikogénraktárakkal rendelkezik. - Das Kammerwasser (Humor aquosus) stellt den Glukosebedarf der Cornea sicher, da die Epithelschicht der Hornhaut über begrenzte Glykogenspeicher verfügt.
- 12. A Goldmann-egyenlet értelmében az intraokuláris nyomást a csarnokvíz termelődése, az elvezetési ellenállás és az episcleralis vénás nyomás (presio venosa episcleralis) határozza meg. - Gemäß der Goldmann-Gleichung wird der intraokulare Druck durch die Kammerwasserproduktion, den Abflusswiderstand und den episcleralen Venendruck (Presio venosa episcleralis) bestimmt.
- 13. A pigmentdisperziós szindróma során a mechanikai súrlódás miatt leváló melanin-szemcsék akadályozzák a csarnokvíz (humor aquosus) kiáramlását. - Beim Pigmentdispersionssyndrom behindern die durch mechanische Reibung abgelösten Melaninkörner den Ausstrom des Kammerwassers (Humor aquosus).
- 14. A hátsó szemcsarnok (camera posterior) és az elülső szemcsarnok közötti nyomáskülönbség az iris fiziológiás domborulatát okozza. - Die Druckdifferenz zwischen der hinteren Augenkammer (Camera posterior) und der vorderen Augenkammer verursacht die physiologische Wölbung der Iris.
- 15. A csarnokvíz (humor aquosus) dinamikus turnover-rátája elengedhetetlen a szem optikai tengelyének homeosztatikus stabilitásához. - Die dynamische Turnover-Rate des Kammerwassers (Humor aquosus) ist essenziell für die homöostatische Stabilität der optischen Achse des Auges.
Der Glaskörper
[Bearbeiten]- 1. Az üvegtest (corpus vitreum) a szemgolyó legnagyobb része. - Der Glaskörper (Corpus vitreum) ist der größte Teil des Augapfels.
- 2. Ez a szerv közvetlenül a szemlencse mögött található. - Dieses Organ befindet sich direkt hinter der Augenlinse.
- 3. Az üvegtest (corpus vitreum) olyan, mint egy színtelen zselé. - Der Glaskörper (Corpus vitreum) ist wie ein farbloses Gelee.
- 4. Ez az anyag teljesen átlátszó és tiszta. - Diese Substanz ist völlig transparent und klar.
- 5. Az üvegtest (corpus vitreum) majdnem teljesen vízből áll. - Der Glaskörper (Corpus vitreum) besteht fast vollständig aus Wasser.
- 6. Segít abban, hogy a szemgolyó (bulbus oculi) szép kerek maradjon. - Er hilft dabei, dass der Augapfel (Bulbus oculi) schön rund bleibt.
- 7. A fény az üvegtesten (corpus vitreum) keresztül jut el a retinához. - Das Licht gelangt durch den Glaskörper (Corpus vitreum) zur Netzhaut.
- 8. Az üvegtest (corpus vitreum) belülről tölti ki a szemet. - Der Glaskörper (Corpus vitreum) füllt das Auge von innen aus.
- 9. Ez a szerv védi a szemet a külső nyomástól. - Dieses Organ schützt das Auge vor äußerem Druck.
- 10. Az üvegtestben (corpus vitreum) alapvetően nincsenek vérerek. - Im Glaskörper (Corpus vitreum) befinden sich grundsätzlich keine Blutgefäße.
- 11. Ez a zselés anyag rögzíti az ideghártyát (retina) a helyén. - Diese geleeartige Substanz fixiert die Netzhaut (Retina) an ihrem Platz.
- 12. Az üvegtest (corpus vitreum) nem újul meg, egész életünkben ugyanaz marad. - Der Glaskörper (Corpus vitreum) erneuert sich nicht, er bleibt unser ganzes Leben lang derselbe.
- 13. Fontos, hogy az üvegtest (corpus vitreum) mindig tiszta legyen a látáshoz. - Es ist wichtig, dass der Glaskörper (Corpus vitreum) für das Sehen immer klar ist.
- 14. Az üvegtest (corpus vitreum) feszessé teszi a szemgolyót. - Der Glaskörper (Corpus vitreum) macht den Augapfel straff.
- 15. Az egészséges üvegtest (corpus vitreum) nélkülözhetetlen a jó látáshoz. - Ein gesunder Glaskörper (Corpus vitreum) ist für das gute Sehen unentbehrlich.
- -----
- 1. Az üvegtest (corpus vitreum) állományának 99%-át víz alkotja, amelyet hialuronsav és kollagénrostok tartanak össze. - 99% der Substanz des Glaskörpers (Corpus vitreum) besteht aus Wasser, das von Hyaluronsäure und Kollagenfasern zusammengehalten wird.
- 2. Ez a kocsonyás tömeg a szemgolyó térfogatának körülbelül 80%-át teszi ki a lencse és a retina közötti térben. - Diese geleeartige Masse macht etwa 80 % des Volumens des Augapfels im Raum zwischen Linse und Netzhaut aus.
- 3. Rugalmas szerkezete miatt az üvegtest (corpus vitreum) lengéscsillapítóként védi a belső szöveteket a hirtelen ütődésektől. - Aufgrund seiner elastischen Struktur schützt der Glaskörper (Corpus vitreum) die inneren Gewebe als Stoßdämpfer vor plötzlichen Erschütterungen.
- 4. Az üvegtest közepén futó vékony csatorna (canalis hyaloideus) a magzati korban lévő vérerek maradványa. - Der in der Mitte des Glaskörpers verlaufende dünne Kanal (Canalis hyaloideus) ist ein Überrest der Blutgefäße aus der Fetalzeit.
- 5. Idővel a kollagénrostok összecsapódhatnak, ami apró „repkedő foltokat” (muscae volitantes) okozhat a látótérben. - Mit der Zeit können die Kollagenfasern verklumpen, was winzige „fliegende Mücken“ (Muscae volitantes) im Gesichtsfeld verursachen kann.
- 6. Az üvegtest (corpus vitreum) külső rétege, a kéregállomány, sűrűbb rostszerkezettel rendelkezik, mint a belső, hígabb rész. - Die äußere Schicht des Glaskörpers (Corpus vitreum), die Rindenschicht, besitzt eine dichtere Faserstruktur als der innere, flüssigere Teil.
- 7. A látóidegfőnél és a retina szélénél az üvegtest (corpus vitreum) szorosabban tapad az ideghártya felületéhez. - Am Sehnervenkopf und am Rand der Netzhaut haftet der Glaskörper (Corpus vitreum) fester an der Oberfläche der Netzhaut.
- 8. Az üvegtesti határhártya (membrana hyaloidea) választja el ezt a gélszerű anyagot a szomszédos anatómiai képletektől. - Die Glaskörpergrenzmembran (Membrana hyaloidea) trennt diese gelartige Substanz von den benachbarten anatomischen Strukturen.
- 9. Az életkor előrehaladtával az üvegtest (corpus vitreum) fokozatosan cseppfolyósodhat, ami megváltoztatja a szem belső feszességét. - Mit fortschreitendem Alter kann sich der Glaskörper (Corpus vitreum) allmählich verflüssigen, was die innere Festigkeit des Auges verändert.
- 10. Az üvegtestben található hialociták (hyalocyti) olyan speciális sejtek, amelyek a rostok és a hialuronsav termeléséért felelősek. - Die im Glaskörper befindlichen Hyalozyten (Hyalocyti) sind spezielle Zellen, die für die Produktion der Fasern und der Hyaluronsäure verantwortlich sind.
- 11. Mivel az üvegtest (corpus vitreum) nem tartalmaz ereket, a fénysugarak törés nélkül haladnak át rajta a retina felé. - Da der Glaskörper (Corpus vitreum) keine Gefäße enthält, passieren die Lichtstrahlen ihn ohne Brechung in Richtung Netzhaut.
- 12. Az üvegtest (corpus vitreum) hidrosztatikai nyomása segít az ideghártyát az érhártyához szorítva a helyén tartani. - Der hydrostatische Druck des Glaskörpers (Corpus vitreum) hilft dabei, die Netzhaut an die Aderhaut gepresst an ihrem Platz zu halten.
- 13. Súlyos bevérzés vagy homály esetén az üvegtestet műtéti úton (vitrectomia) el lehet távolítani és steril folyadékkal pótolni. - Bei schweren Blutungen oder Trübungen kann der Glaskörper operativ (Vitrectomia) entfernt und durch sterile Flüssigkeit ersetzt werden.
- 14. Az üvegtest (corpus vitreum) törésmutatója nagyon hasonló a vízhez, ami megkönnyíti a látást a szem belső közegében. - Der Brechungsindex des Glaskörpers (Corpus vitreum) ist dem von Wasser sehr ähnlich, was das Sehen im inneren Medium des Auges erleichtert.
- 15. Nagyfokú rövidlátás esetén az üvegtest (corpus vitreum) szerkezete gyakran korábban kezd elszakadni az ideghártyától. - Bei starker Kurzischtigkeit beginnt sich die Struktur des Glaskörpers (Corpus vitreum) oft früher von der Netzhaut abzulösen.
- -----
- 1. Az üvegtest (corpus vitreum) egy viszkoelasztikus hidrogél, amelynek vázát finom kollagénrostok és hialuronsav-molekulák hálózata alkotja. - Der Glaskörper (Corpus vitreum) ist ein viskoelastisches Hydrogel, dessen Gerüst aus einem Netzwerk feiner Kollagenfasern und Hyaluronsäure-Moleküle besteht.
- 2. Az üvegtesti bázis területén, az ora serrata (ora serrata) közelében a gél rendkívül szorosan tapad a retina és a sugártest felszínéhez. - Im Bereich der Glaskörperbasis, nahe der Ora serrata (Ora serrata), haftet das Gel extrem fest an der Oberfläche der Netzhaut und des Ziliarkörpers.
- 3. Az üvegtest (corpus vitreum) transzparenciája a rostok rendkívül alacsony koncentrációjának és szabályos, rácsszerű elrendeződésének köszönhető. - Die Transparenz des Glaskörpers (Corpus vitreum) ist der extrem niedrigen Konzentration und der regelmäßigen, gitterartigen Anordnung der Fasern zu verdanken.
- 4. Az életkor előrehaladtával az üvegtest elfolyósodása (synchysis) következik be, ami a gélszerkezet fokozatos destabilizálódásához vezet. - Mit fortschreitendem Alter tritt eine Verflüssigung (Synchysis) des Glaskörpers ein, was zu einer schrittweisen Destabilisierung der Gelstruktur führt.
- 5. A szinerézis (syneresis) során a kollagénrostok összecsapódnak, és a gélállományból folyadékkal telt üregek különülnek el. - Während der Syneresis (Syneresis) verklumpen die Kollagenfasern, und aus der gelsubstanz sondern sich flüssigkeitsgefüllte Hohlräume ab.
- 6. Az üvegtesti homályok (muscae volitantes) akkor válnak zavaróvá, ha a kollagénrostok kondenzációi árnyékot vetnek az ideghártyára. - Glaskörpertrübungen (Muscae volitantes) werden dann störend, wenn Kondensationen der Kollagenfasern Schatten auf die Netzhaut werfen.
- 7. A hátsó üvegtesti leválás (ablatio corporis vitrei posterior) során az üvegtesti határhártya elválik a retina belső felszínétől. - Bei der hinteren Glaskörperablösung (Ablatio corporis vitrei posterior) trennt sich die Glaskörpergrenzmembran von der inneren Oberfläche der Netzhaut.
- 8. Az üvegtest (corpus vitreum) anyagcseréje rendkívül lassú, ám fontos szerepet játszik a szem belső környezetének homeosztázisában. - Der Stoffwechsel des Glaskörpers (Corpus vitreum) ist extrem langsam, spielt jedoch eine wichtige Rolle bei der Homöostase des inneren Milieus des Auges.
- 9. A Cloquet-csatorna (canalis hyaloideus) az embrionális arteria hyaloidea maradványa, amely a lencse hátsó pólusától a látóidegfőig húzódik. - Der Cloquet-Kanal (Canalis hyaloideus) ist das Überbleibsel der embryonalen Arteria hyaloidea, der sich vom hinteren Pol der Linse bis zum Sehnervenkopf erstreckt.
- 10. Az üvegtesti kéregállomány (cortex corporis vitrei) nagyobb sűrűségben tartalmaz hialuronsavat és sejtes elemeket, mint a központi medulláris rész. - Die Glaskörperrinde (Cortex corporis vitrei) enthält eine höhere Dichte an Hyaluronsäure und zellulären Elementen als der zentrale medulläre Teil.
- 11. A hialociták (hyalocyti) az üvegtest saját sejtjei, amelyek a kollagén és a hialuronsav szintéziséért, valamint az immunvédekezésért felelősek. - Hyalozyten (Hyalocyti) sind die eigenen Zellen des Glaskörpers, die für die Synthese von Kollagen und Hyaluronsäure sowie für die Immunabwehr verantwortlich sind.
- 12. Az üvegtest (corpus vitreum) fizikai gátat képez, amely akadályozza a mikroorganizmusok és gyulladásos sejtek gyors diffúzióját a szemben. - Der Glaskörper (Corpus vitreum) bildet eine physische Barriere, welche die schnelle Diffusion von Mikroorganismen und Entzündungszellen im Auge behindert.
- 13. A vitrektómia (vitrectomia) egy komplex sebészeti eljárás, amelynek során az üvegtestet eltávolítják, és gázzal vagy szilikonolajjal pótolják. - Die Vitrektomie (Vitrectomia) ist ein komplexes chirurgisches Verfahren, bei dem der Glaskörper entfernt und durch Gas oder Silikonöl ersetzt wird.
- 14. Az intravitrealis injekció (injectio intravitrealis) lehetővé teszi a gyógyszerek magas koncentrációjának elérését közvetlenül az ideghártya közelében. - Die intravitreale Injektion (Injectio intravitrealis) ermöglicht das Erreichen einer hohen Konzentration von Medikamenten direkt in der Nähe der Netzhaut.
- 15. Az üvegtest (corpus vitreum) viszkoelasztikus tulajdonságai megvédik a lencsét és a retinát a mechanikai behatások okozta traumáktól. - Die viskoelastischen Eigenschaften des Glaskörpers (Corpus vitreum) schützen die Linse und die Netzhaut vor Traumen, die durch mechanische Einwirkungen verursacht werden.
- -----
- 1. Az üvegtest (corpus vitreum) fejlődéstani szempontból három szakaszra osztható: az embrionális ereket tartalmazó elsődleges, a kollagénvázas másodlagos és a lencsefüggesztő rostokat adó harmadlagos üvegtestre. - Die Entwicklung des Glaskörpers (Corpus vitreum) lässt sich entwicklungsgeschichtlich in drei Phasen unterteilen: den primären Glaskörper mit embryonalen Gefäßen, den sekundären mit dem Kollagengerüst und den tertiären, der die Zonulafasern bildet.
- 2. A gél vázát alkotó II-es típusú kollagénrostok (fibrae collageni) közötti interakciót kondroitin-szulfát és hialuronsav-molekulák stabilizálják, biztosítva a szöveti kohéziót. - Die Interaktion zwischen den Kollagenfasern (Fibrae collageni) vom Typ II, die das Gerüst des Gels bilden, wird durch Chondroitinsulfat und Hyaluronsäure-Moleküle stabilisiert, was die Gewebekohäsion sicherstellt.
- 3. A szemlencse hátsó felszínéhez való rögzülést a Wieger-féle ligamentum (ligamentum hyaloideocapsulare) biztosítja, amely a lencse és az üvegtest közötti határvonalat rögzíti. - Die Fixierung an der Rückfläche der Augenlinse wird durch das Wieger-Ligament (Ligamentum hyaloideocapsulare) gewährleistet, welches die Grenzlinie zwischen Linse und Glaskörper fixiert.
- 4. A lencse hátsó pólusa és az elülső üvegtesti határhártya között található a Berger-féle tér (spatium retrolentalis), amely egy potenciális fiziológiás rés. - Zwischen dem hinteren Pol der Linse und der vorderen Glaskörpergrenzmembran befindet sich der Berger-Raum (Spatium retrolentalis), bei dem es sich um einen potenziellen physiologischen Spalt handelt.
- 5. Az üvegtest (corpus vitreum) aszkorbinsav-koncentrációja részt vesz az intraokuláris oxigénszint szabályozásában, ami megvédi a szemlencsét az oxidatív károsodástól. - Die Ascorbinsäure-Konzentration des Glaskörpers (Corpus vitreum) ist an der Regulierung des intraokularen Sauerstoffspiegels beteiligt, was die Augenlinse vor oxidativen Schäden schützt.
- 6. A molekuláris szintű szinerézis (syneresis) során a hialuronsav-hálózat destabilizálódik, ami az üvegtesti gélfázis és a folyékony fázis szétválásához vezet. - Während der Synerese (Syneresis) auf molekularer Ebene destabilisiert sich das Hyaluronsäure-Netzwerk, was zur Trennung der Glaskörpergelphase und der flüssigen Phase führt.
- 7. A hátsó üvegtesti leválás egyik jellegzetes klinikai tünete a Weiss-gyűrű (annulus Weiss) megjelenése, amely a látóidegfőről levált kollagénkondenzáció. - Ein charakteristisches klinisches Symptom der hinteren Glaskörperablösung ist das Erscheinen des Weiss-Rings (Annulus Weiss), bei dem es sich um eine vom Sehnervenkopf abgelöste Kollagenkondensation handelt.
- 8. A corticalis rétegben elhelyezkedő hialociták (hyalocyti) macrophag-szerű funkcióval bírnak, részt véve az üvegtest (corpus vitreum) immunológiai felügyeletében. - Die in der kortikalen Schicht befindlichen Hyalozyten (Hyalocyti) besitzen makrophagenähnliche Funktionen und nehmen an der immunologischen Überwachung des Glaskörpers (Corpus vitreum) teil.
- 9. Az üvegtesti határhártya és a belső limitáló membrán (membrana limitans interna) közötti abnormális adhézió kulcsszerepet játszik a maculáris lyukak patogenezisében. - Die abnormale Adhäsion zwischen der Glaskörpergrenzmembran und der inneren limitierenden Membran (Membrana limitans interna) spielt eine Schlüsselrolle in der Pathogenese von Makulalöchern.
- 10. Az üvegtest (corpus vitreum) dinamikus rezervoárként funkcionál, szabályozva a metabolitok, elektrolitok és glükóz diffúzióját a retina és a szem elülső szegmense között. - Der Glaskörper (Corpus vitreum) fungiert als dynamisches Reservoir und reguliert die Diffusion von Metaboliten, Elektrolyten und Glukose zwischen der Netzhaut und dem vorderen Augensegment.
- 11. Az üvegtesti kollagénrostok extrém finom eloszlása minimalizálja a fényszórást, fenntartva az optikai tengely Tyndall-mentes transzparenciáját. - Die extrem feine Verteilung der Glaskörper-Kollagenfasern minimiert die Lichtstreuung und erhält die Tyndall-freie Transparenz der optischen Achse aufrecht.
- 12. Patológiás neovaszkularizáció esetén a fibrovaszkuláris membránok zsugorodása traktív retinoleválást (ablatio retinae) idézhet elő az üvegtesti vázon keresztül. - Bei pathologischer Neovaskularisation kann die Schrumpfung fibrovaskulärer Membranen eine Traktions-Netzhautablösung (Ablatio retinae) über das Glaskörpergerüst hervorrufen.
- 13. A vér-üvegtest gát (barrierum sanguino-vitreale) integritása elengedhetetlen a szisztémás gyulladásos mediátorok és sejtes elemek inváziójának megakadályozásához. - Die Integrität der Blut-Glaskörper-Schranke (Barrierum sanguino-vitreale) ist essenziell, um die Invasion systemischer Entzündungsmediatoren und zellulärer Elementen zu verhindern.
- 14. Az üvegtest (corpus vitreum) nem-newtoni folyadékként viselkedik, ami azt jelenti, hogy viszkozitása a mechanikai nyírófeszültség mértékétől függően változik. - Der Glaskörper (Corpus vitreum) verhält sich als nicht-newtonsche Flüssigkeit, was bedeutet, dass sich seine Viskosität in Abhängigkeit vom Maß der mechanischen Scherspannung verändert.
- 15. A vitreoretinális junkció (junctio vitreoretinalis) komplex laminin- és fibronectin-hálózata felelős az üvegtest és az ideghártya közötti szoros molekuláris kapcsolatért. - Die komplexe Laminin- und Fibronectin-Netzstruktur der vitreoretinalen Junktion (Junctio vitreoretinalis) ist für die enge molekulare Verbindung zwischen Glaskörper und Netzhaut verantwortlich.
Der Kammerwinkel
[Bearbeiten]- 1. A csarnokzug (angulus iridocornealis) ott található, ahol a szaruhártya és a szivárványhártya találkozik. - Der Kammerwinkel (Angulus iridocornealis) befindet sich dort, wo die Hornhaut und die Regenbogenhaut aufeinandertreffen.
- 2. Ez a kis terület felelős a szemben lévő folyadék elvezetéséért. - Dieser kleine Bereich ist für die Ableitung der Flüssigkeit im Auge verantwortlich.
- 3. Itt helyezkedik el a trabekuláris hálózat (reticulum trabeculare), ami úgy működik, mint egy szűrő. - Hier liegt das Trabekelwerk (Reticulum trabeculare), das wie ein Filter funktioniert.
- 4. A folyadék a Schlemm-csatornán (sinus venosus sclerae) keresztül folyik ki a szemből. - Die Flüssigkeit fließt durch den Schlemm-Kanal (Sinus venosus sclerae) aus dem Auge ab.
- 5. Ha a csarnokzug (angulus) tiszta, a szem belső nyomása egészséges marad. - Wenn der Kammerwinkel (Angulus) sauber ist, bleibt der Innendruck des Auges gesund.
- 6. Néha a folyadék nem tud jól elfolyni, és a nyomás megemelkedik. - Manchmal kann die Flüssigkeit nicht gut abfließen, und der Druck steigt an.
- 7. A magas szemnyomás károsíthatja a látást, ezt zöldhályognak (glaucoma) hívjuk. - Hoher Augendruck kann das Sehvermögen schädigen, das nennen wir Grünen Star (Glaucoma).
- 8. Nyitott zugú glaukóma (glaucoma apertum) esetén a szűrő lassan eldugul. - Beim Offenwinkelglaukom (Glaucoma apertum) verstopft der Filter langsam.
- 9. A zárt zugú glaukóma (glaucoma clausum) hirtelen és nagy fájdalmat okozhat. - Das Winkelblockglaukom (Glaucoma clausum) kann plötzliche und große Schmerzen verursachen.
- 10. Az orvos egy különleges tükörrel vizsgálja meg a csarnokzugot (angulus). - Der Arzt untersucht den Kammerwinkel (Angulus) mit einem speziellen Spiegel.
- 11. Ezt a fontos vizsgálatot gonioszkópiának (gonioscopia) nevezik a szemészetben. - Diese wichtige Untersuchung wird in der Augenheilkunde Gonioskopie (Gonioscopia) genannt.
- 12. Ha a csarnokzug (angulus) túl szűk, az orvosnak be kell avatkoznia. - Wenn der Kammerwinkel (Angulus) zu eng ist, muss der Arzt eingreifen.
- 13. A szemcseppek segítenek abban, hogy a csarnokzug (angulus) jobban működjön. - Augentropfen helfen dabei, dass der Kammerwinkel (Angulus) besser funktioniert.
- 14. Néha egy kis műtétre vagy lézerre van szükség a folyadék útjának megnyitásához. - Manchmal ist eine kleine Operation oder ein Laser nötig, um den Weg der Flüssigkeit zu öffnen.
- 15. A csarnokzug (angulus) rendszeres ellenőrzése megvédi a szemünket a betegségtől. - Die regelmäßige Kontrolle des Kammerwinkels (Angulus) schützt unser Auge vor Krankheit.
- -----
- 1. A csarnokzug (angulus iridocornealis) legelülső határát a Schwalbe-vonal (limbus anterior) jelzi, ahol a szaruhártya szövete véget ér. - Die vorderste Grenze des Kammerwinkels (Angulus iridocornealis) markiert die Schwalbe-Linie (Limbus anterior), an der das Gewebe der Hornhaut endet.
- 2. Az ínhártyasarkantyú (calcar sclerae) egy fontos anatómiai támpont, amelyhez a sugárizom és a trabekuláris hálózat rögzül. - Der Sclerasporn (Calcar sclerae) ist ein wichtiger anatomischer Anhaltspunkt, an dem der Ziliarmuskel und das Trabekelwerk befestigt sind.
- 3. Az uveosclerális elvezetés során a csarnokvíz (humor aquosus) a sugártest rostjai között szivárog el, kikerülve a Schlemm-csatornát. - Beim uveoskleralen Abfluss sickert das Kammerwasser (Humor aquosus) zwischen den Fasern des Ziliarkörpers ab und umgeht dabei den Schlemm-Kanal.
- 4. Neovaszkuláris glaukóma esetén a szivárványhártyán (rubeosis iridis) megjelenő kóros erek teljesen elzárhatják a csarnokzugot. - Bei neovaskulärem Glaukom können krankhafte Gefäße auf der Regenbogenhaut (Rubeosis iridis) den Kammerwinkel vollständig verschließen.
- 5. A buphtalmus (buphthalmus) vagy "ökörszem" a gyermekkori zöldhályog tünete, amikor a magas nyomás miatt a szemgolyó rugalmas fala megnyúlik. - Der Buphthalmus (Buphthalmus) oder „Ochsenauge“ ist ein Symptom des kindlichen Grünen Stars, bei dem sich die elastische Wand des Augapfels aufgrund des hohen Drucks dehnt.
- 6. A modern diagnosztikában az elülső szegmens OCT (tomographia) segítségével mikrométeres pontossággal mérhető a csarnokzug tágassága. - In der modernen Diagnostik kann die Weite des Kammerwinkels mithilfe von Vorderabschnitts-OCT (Tomographia) mikrometergenau gemessen werden.
- 7. A pigment-glaukóma során a szivárványhártyáról (iris) leváló szemcsék mechanikusan eldugaszolják a reticulum trabeculare réseit. - Beim Pigmentglaukom verstopfen von der Regenbogenhaut (Iris) abgelöste Partikel mechanisch die Spalten des Reticulum trabeculare.
- 8. A plateau-írisz (iris) egy olyan anatómiai variáció, ahol a szivárványhártya állása miatt a zug akkor is szűk maradhat, ha a lencse mérete normális. - Eine Plateau-Iris (Iris) ist eine anatomische Variation, bei der der Winkel aufgrund der Stellung der Regenbogenhaut selbst dann eng bleiben kann, wenn die Linsengröße normal ist.
- 9. Kortikoszteroid-tartalmú szemcseppek tartós használata egyeseknél a trabekuláris hálózat ellenállásának fokozódását és nyomásemelkedést okozhat. - Die dauerhafte Anwendung von kortikosteroidhaltigen Augentropfen kann bei manchen Menschen eine Erhöhung des Widerstands im Trabekelwerk und einen Druckanstieg verursachen.
- 10. A lézeres iridotómia (iridotomia) során egy apró nyílást készítenek az íriszen, hogy kiegyenlítsék a nyomást a két szemcsarnok között. - Bei einer Laser-Iridotomie (Iridotomia) wird eine kleine Öffnung in der Iris angelegt, um den Druck zwischen den beiden Augenkammern auszugleichen.
- 11. Tompa szemsérülés után a csarnokzug beszakadása (recessus anguli) következhet be, ami évekkel később is okozhat másodlagos zöldhályogot. - Nach einer stumpfen Augenverletzung kann es zu einem Einriss des Kammerwinkels (Recessus anguli) kommen, was auch Jahre später ein sekundäres Glaukom verursachen kann.
- 12. A MIGS-eljárások (micro-invasive glaucoma surgery) során apró stenteket helyeznek a csarnokzugba a folyadékáramlás megkönnyítésére. - Bei MIGS-Verfahren (micro-invasive glaucoma surgery) werden winzige Stents in den Kammerwinkel gesetzt, um den Flüssigkeitsstrom zu erleichtern.
- 13. A Van Herick-módszer egy gyors becslési eljárás, amellyel réslámpás vizsgálat során mérik fel a csarnokzug (angulus) relatív mélységét. - Die Van-Herick-Methode ist ein schnelles Schätzverfahren, mit dem während einer Spaltlampenuntersuchung die relative Tiefe des Kammerwinkels (Angulus) beurteilt wird.
- 14. A pszeudoexfoliációs anyag (exfoliatio) lerakódása a csarnokzugban gyakran aszimmetrikus és nehezen kezelhető nyomásemelkedéshez vezet. - Die Ablagerung von Pseudoexfoliationsmaterial (Exfoliatio) im Kammerwinkel führt oft zu asymmetrischen und schwer behandelbaren Drucksteigerungen.
- 15. A trabekulektómia (trabeculectomia) egy sebészeti bypass, amely új utat nyit a csarnokvíznek az ínhártya (sclera) szövete alatt. - Die Trabekulektomie (Trabeculectomia) ist ein chirurgischer Bypass, der dem Kammerwasser einen neuen Weg unter dem Gewebe der Lederhaut (Sclera) eröffnet.
- -----
- 1. Az angulus iridocornealis (angulus iridocornealis) topográfiai határait anterior irányból a Schwalbe-vonal, posterior irányból pedig a corpus ciliare és a sclerasarkantyú jelöli ki. - Die topographischen Grenzen des Kammerwinkels (Angulus iridocornealis) werden anterior durch die Schwalbe-Linie und posterior durch den Ziliarkörper und den Sklerasporn definiert.
- 2. A csarnokvíz elvezetésével szembeni fiziológiás ellenállás döntő hányada a trabekuláris hálózat (reticulum trabeculare) juxtacanalicularis részében lokalizálódik. - Der entscheidende Anteil des physiologischen Widerstands gegen den Abfluss des Kammerwassers ist im juxtakanalikulären Teil des Trabekelwerks (Reticulum trabeculare) lokalisiert.
- 3. A Schlemm-csatorna (sinus venosus sclerae) endothelsejtjeiben képződő vakuólumok transzcelluláris transzportmechanizmusa kulcsfontosságú az intraokuláris nyomás homeosztázisában. - Der transzelluläre Transportmechanismus der in den Endothelzellen des Schlemm-Kanals (Sinus venosus sclerae) gebildeten Vakuolen ist schlüsselrelevant für die Homeostase des intraokularen Drucks.
- 4. A csarnokvíz végül az Ascher-féle vizes vénákon (vasa aquosa) keresztül éri el az episcleralis vénás rendszert, ahol a nyomásviszonyok meghatározzák az efflux sebességét. - Das Kammerwasser erreicht schließlich über die Ascher-Aqueous-Venen (Vasa aquosa) das episcleralen Venensystem, wo die Druckverhältnisse die Geschwindigkeit des Efflux bestimmen.
- 5. A gonioszkópos (gonioscopia) diagnosztika során a Shaffer-féle osztályozási rendszer segít a csarnokzug tágasságának és a záródási kockázatnak a kvantitatív meghatározásában. - Bei der gonioskopischen (Gonioscopia) Diagnostik hilft das Shaffer-Klassifikationssystem bei der quantitativen Bestimmung der Kammerwinkelweite und des Verschlussrisikos.
- 6. A pszeudoexfoliációs szindróma (syndroma exfoliativum) során fibrilláris extracelluláris anyag deponálódik a trabekuláris állományban, progresszív trabeculopathiát okozva. - Beim Pseudoexfoliationssyndrom (Syndroma exfoliativum) wird fibrilläres extrazelluläres Material im Trabekelwerk deponiert, was eine progressive Trabekulopathie verursacht.
- 7. A pigment-glaukóma patomechanizmusa a szivárványhártya posterior felszíne és a lencsefüggesztő rostok (fibrae zonulares) közötti mechanikai súrlódáson alapul. - Der Pathomechanismus des Pigmentglaukoms basiert auf der mechanischen Reibung zwischen der posterioren Oberfläche der Regenbogenhaut und den Zonulafasern (Fibrae zonulares).
- 8. A neovaszkuláris glaukóma terminális szakaszában a fibrovaszkuláris membrán kontrakciója szinechiás zugzáródást (synechia anterior) és refrakter nyomásemelkedést idéz elő. - Im terminalen Stadium des neovaskulären Glaukoms induziert die Kontraktion der fibrovaskulären Membran einen synechialen Winkelverschluss (Synechia anterior) und einen refraktären Druckanstieg.
- 9. A glükokortikoidok fokozzák az extracelluláris mátrix fehérjéinek expresszióját a csarnokzugban (angulus), ami a kiáramlási facilitás szignifikáns csökkenését eredményezi. - Glukokortikoide steigern die Expression von Proteinen der extrazellulären Matrix im Kammerwinkel (Angulus), was zu einer signifikanten Verringerung der Abflussleichtigkeit führt.
- 10. A szelektív lézeres trabekuloplasztika (SLT) során a melanin-tartalmú sejtek szelektív fototermolízise gyulladásos mediátorok felszabadulását és a hálózat remodellációját váltja ki. - Bei der selektiven Lasertrabekuloplastik (SLT) löst die selektive Photothermolyse melanhinhaltiger Zellen die Freisetzung von Entzündungsmediatoren und eine Remodellierung des Netzwerks aus.
- 11. Kontúziós trauma után az angulus recessus (recessus anguli) a sugárizom longitudinális és körkörös rostjainak szétválását jelzi, ami szekunder glaukómára prediszponál. - Nach einem Kontusionstrauma deutet eine Winkelrezession (Recessus anguli) auf die Trennung der longitudinalen und zirkulären Fasern des Ziliarmuskels hin, was für ein Sekundärglaukom prädisponiert.
- 12. A Fuchs-féle heterochromiás iridocyclitis (uveitis) esetén a csarnokzugban finom, filiform erek és apró csomók figyelhetők meg, anélkül, hogy súlyos elzáródást okoznának. - Bei der Fuchs-Heterochromie-Iridozyklitis (Uveitis) können im Kammerwinkel feine, filiforme Gefäße und winzige Knötchen beobachtet werden, ohne dass sie einen schweren Verschluss verursachen.
- 13. Az iridocornealis endothel szindróma (ICE-szindróma) során a szaruhártya endothelsejtjei proliferálnak és ráhúzódnak a csarnokzugra, obliterálva az elvezetési útvonalakat. - Beim iridokornealen Endothelsyndrom (ICE-Syndrom) proliferieren Hornhautendothelzellen und ziehen über den Kammerwinkel, wodurch die Abflusswege obliteriert werden.
- 14. A legújabb farmakoterápiás megközelítések, például a Rho-kináz inhibitorok, közvetlenül a trabekuláris sejtek citoszkeletonjára hatva növelik a csarnokzug (angulus) permeabilitását. - Die neuesten pharmakotherapeutischen Ansätze, wie etwa Rho-Kinase-Inhibitoren, erhöhen die Permeabilität des Kammerwinkels (Angulus), indem sie direkt auf das Zytoskelett der Trabekelzellen wirken.
- 15. Az ultrahang-biomikroszkópia (UBM) nagy felbontású vizualizációt biztosít a retroiridális struktúrákról, feltárva az okkult zugzáródási mechanizmusokat. - Die Ultraschall-Biomikroskopie (UBM) bietet eine hochauflösende Visualisierung retroiridaler Strukturen und deckt okkulte Winkelverschlussmechanismen auf.
- -----
Hier sind 120 lehrreiche Sätze zum Thema Kammerwinkel, basierend auf den von dir bereitgestellten Informationen, angepasst auf das Sprachniveau A2 für ein Ungarischlehrbuch.
- 1. A csarnokzug (angulus iridocornealis) a szem elülső részének fontos anatómiai struktúrája. - Der Kammerwinkel (Angulus iridocornealis) ist eine wichtige anatomische Struktur im vorderen Teil des Auges.
- 2. Ezt a területet a szaruhártya (cornea) és a szivárványhártya (iris) alkotja. - Diesen Bereich bilden die Hornhaut (Cornea) und die Regenbogenhaut (Iris).
- 3. A csarnokzug (angulus iridocornealis) az elülső szemcsarnokban található. - Der Kammerwinkel (Angulus iridocornealis) befindet sich in der vorderen Augenkammer.
- 4. Ezen a kis területen keresztül folyik el a csarnokvíz (humor aquosus). - Durch diesen kleinen Bereich fließt das Kammerwasser (Humor aquosus) ab.
- 5. Ha a csarnokzug (angulus) beteg, a folyadék nem tud jól távozni. - Wenn der Kammerwinkel (Angulus) krank ist, kann die Flüssigkeit nicht gut abfließen.
- 6. Ilyenkor a szem belső nyomása (tensio) megemelkedik. - In diesem Fall steigt der Innendruck (Tensio) des Auges an.
- 7. A magas nyomás miatt zöldhályog (glaucoma) alakulhat ki. - Wegen des hohen Drucks kann ein Glaukom (Glaucoma) entstehen.
- 8. A csarnokzug (angulus) elváltozásai gyakran okoznak látásvesztést. - Veränderungen des Kammerwinkels (Angulus) verursachen oft Sehverlust.
- 9. Ez a betegség a világon az egyik leggyakoribb oka a vakságnak. - Diese Krankheit ist weltweit eine der häufigsten Ursachen für Erblindung.
- 10. A csarnokzug (angulus) anatómiáját több részre oszthatjuk. - Wir können die Anatomie des Kammerwinkels (Angulus) in mehrere Teile unterteilen.
- 11. Elölről hátrafelé haladva különböző struktúrákat láthatunk. - Von vorne nach hinten gehend können wir verschiedene Strukturen sehen.
- 12. Az első látható rész a Schwalbe-vonal (limbus anterior). - Der erste sichtbare Teil ist die Schwalbe-Linie (Limbus anterior).
- 13. Ez a vonal egy vékony, szürke csíknak látszik a szemben. - Diese Linie erscheint als ein dünner, grauer Streifen im Auge.
- 14. A Schwalbe-vonal (limbus anterior) a szaruhártya (cornea) szélén van. - Die Schwalbe-Linie (Limbus anterior) befindet sich am Rand der Hornhaut (Cornea).
- 15. Ez a határ a szaruhártya (cornea) belső rétege és a szűrőrendszer között. - Dies ist die Grenze zwischen der inneren Schicht der Hornhaut (Cornea) und dem Filtersystem.
- 16. A Schwalbe-vonal (limbus anterior) után következik a trabekuláris hálózat (reticulum trabeculare). - Nach der Schwalbe-Linie (Limbus anterior) folgt das Trabekelwerk (Reticulum trabeculare).
- 17. A hálózatnak (reticulum trabeculare) van egy elülső és egy hátulsó része. - Das Netzwerk (Reticulum trabeculare) hat einen vorderen und einen hinteren Teil.
- 18. Az elülső rész unpigmentált, tehát nincsen benne sötét festékanyag. - Der vordere Teil ist unpigmentiert, es befindet sich also kein dunkler Farbstoff darin.
- 19. Ennek a résznek fehéres színe van a vizsgálatkor. - Dieser Teil hat bei der Untersuchung eine weißliche Farbe.
- 20. A hátulsó rész pigmentált, ami azt jelenti, hogy sötétebb színű. - Der hintere Teil ist pigmentiert, was bedeutet, dass er von dunklerer Farbe ist.
- 21. Ebben a hátulsó részben történik a csarnokvíz (humor aquosus) elvezetése. - In diesem hinteren Teil erfolgt die Ableitung des Kammerwassers (Humor aquosus).
- 22. Itt található a Schlemm-csatorna (sinus venosus sclerae) is. - Hier befindet sich auch der Schlemm-Kanal (Sinus venosus sclerae).
- 23. A folyadék ezen a csatornán keresztül jut vissza a vérkeringésbe. - Die Flüssigkeit gelangt durch diesen Kanal zurück in den Blutkreislauf.
- 24. A következő fontos struktúra az ínhártyasarkantyú (calcar sclerae). - Die nächste wichtige Struktur ist der Skleralsporn (Calcar sclerae).
- 25. Ez az ínhártya (sclera) legelső, kiálló része. - Dies ist der vorderste, vorstehende Teil der Lederhaut (Sclera).
- 26. Az ínhártyasarkantyú (calcar sclerae) egy erős, fehér vonalnak látszik. - Der Skleralsporn (Calcar sclerae) erscheint als eine kräftige, weiße Linie.
- 27. Ez a vonal a hálózat és a sugártest (corpus ciliare) között van. - Diese Linie liegt zwischen dem Netzwerk und dem Ziliarkörper (Corpus ciliare).
- 28. Néha a sok sötét festék eltakarkja ezt a fehér vonalat. - Manchmal verdeckt viel dunkler Farbstoff diese weiße Linie.
- 29. Ezután látjuk a sugártesti sávot (corpus ciliare). - Danach sehen wir das Ziliarkörperband (Corpus ciliare).
- 30. Ez a rész a szivárványhártya (iris) töve és a sarkantyú között van. - Dieser Teil liegt zwischen der Basis der Regenbogenhaut (Iris) und dem Sporn.
- 31. A sugártesti sáv (corpus ciliare) színe szürke vagy sötétbarna. - Die Farbe des Ziliarkörperbandes (Corpus ciliare) ist grau oder dunkelbraun.
- 32. Végül a szivárványhártya elülső felszíne (iris) következik. - Schließlich folgt die Irisvorderfläche (Iris).
- 33. Az orvos ezeket a részeket (1-5) figyeli meg a vizsgálat alatt. - Der Arzt beobachtet diese Teile (1-5) während der Untersuchung.
- 34. Minden szem más, ezért a színek és formák változhatnak. - Jedes Auge ist anders, deshalb können Farben und Formen variieren.
- 35. A csarnokzug (angulus) anatómiája segít a diagnózisban. - Die Anatomie des Kammerwinkels (Angulus) hilft bei der Diagnose.
- 36. A csarnokzug (angulus) szélessége orvosi szempontból nagyon fontos. - Die Weite des Kammerwinkels (Angulus) ist aus klinischer Sicht sehr wichtig.
- 37. A szűk csarnokzug (angulus angustus) veszélyes lehet a szemnek. - Ein enger Kammerwinkel (Angulus angustus) kann gefährlich für das Auge sein.
- 38. Ilyenkor nagyobb a kockázata egy hirtelen glaukómás rohamnak. - In diesem Fall ist das Risiko für einen plötzlichen Glaukomanfall größer.
- 39. A távollátó embereknél a csarnokzug (angulus) gyakran szűkebb. - Bei weitsichtigen Menschen ist der Kammerwinkel (Angulus) oft enger.
- 40. Szintén szűkebb a zug, ha a szemlencse (lens) megvastagszik. - Ebenfalls enger ist der Winkel, wenn die Augenlinse (Lens) dicker wird.
- 41. Ezt a folyamatot szürkehályognak (cataracta) nevezzük. - Diesen Vorgang nennen wir Grauen Star (Cataracta).
- 42. Bizonyos népcsoportoknál, például az ázsiaiaknál, gyakrabban szűk a zug. - Bei bestimmten Bevölkerungsgruppen, zum Beispiel bei Asiaten, ist der Winkel häufiger eng.
- 43. Az orvosok több rendszert használnak a szélesség mérésére. - Ärzte verwenden mehrere Systeme, um die Weite zu messen.
- 44. A leghíresebb módszer a Shaffer-féle osztályozás (Shaffer-systema). - Die berühmteste Methode ist die Shaffer-Klassifikation (Shaffer-Systema).
- 45. Ez a rendszer fokokat (0-4) használ a méréshez. - Dieses System verwendet Grade (0-4) zur Messung.
- 46. A 0. fok azt jelenti, hogy a csarnokzug (angulus) teljesen zárva van. - Grad 0 bedeutet, dass der Kammerwinkel (Angulus) vollständig geschlossen ist.
- 47. Ilyenkor a szivárványhártya (iris) hozzáér a szaruhártyához (cornea). - In diesem Fall berührt die Regenbogenhaut (Iris) die Hornhaut (Cornea).
- 48. Az 1. fok (10°) egy nagyon szűk csarnokzugot (angulus) jelent. - Grad 1 (10°) bedeutet einen sehr engen Kammerwinkel (Angulus).
- 49. Ekkor az orvos csak a Schwalbe-vonalat (limbus anterior) látja. - Dann sieht der Arzt nur die Schwalbe-Linie (Limbus anterior).
- 50. Ebben az esetben a zug (angulus) elzáródása nagyon valószínű. - In diesem Fall ist ein Verschluss des Winkels (Angulus) sehr wahrscheinlich.
- 51. A 2. fok (20°) közepesen szűk csarnokzugot (angulus) jelent. - Grad 2 (20°) bedeutet einen mäßig engen Kammerwinkel (Angulus).
- 52. Itt már látható a trabekuláris hálózat (reticulum trabeculare) is. - Hier ist bereits auch das Trabekelwerk (Reticulum trabeculare) sichtbar.
- 53. A 3. fok (20–35°) nyitott csarnokzugot (angulus) jelent. - Grad 3 (20-35°) bedeutet einen offenen Kammerwinkel (Angulus).
- 54. Az orvos ilyenkor az ínhártyasarkantyút (calcar sclerae) is látja. - Der Arzt sieht in diesem Fall auch den Skleralsporn (Calcar sclerae).
- 55. A 4. fok (35–45°) egy nagyon tágas csarnokzugot (angulus) jelent. - Grad 4 (35-45°) bedeutet einen sehr weiten Kammerwinkel (Angulus).
- 56. Ekkor a sugártesti sáv (corpus ciliare) is jól látható. - Dann ist auch das Ziliarkörperband (Corpus ciliare) gut sichtbar.
- 57. Ebben az esetben a zug (angulus) elzáródása szinte lehetetlen. - In diesem Fall ist ein Verschluss des Winkels (Angulus) fast unmöglich.
- 58. Létezik egy másik rendszer is, amit Scheie-féle osztályozásnak hívnak. - Es existiert auch ein anderes System, das Scheie-Klassifikation genannt wird.
- 59. Mindkét módszer célja a glaukómás roham kockázatának becslése. - Das Ziel beider Methoden ist die Schätzung des Risikos eines Glaukomanfalls.
- 60. A vizsgálat segít az orvosnak a megfelelő kezelés kiválasztásában. - Die Untersuchung hilft dem Arzt bei der Auswahl der richtigen Behandlung.
- 61. Vannak veleszületett fejlődési hibák a csarnokzugban (angulus). - Es gibt angeborene Entwicklungsfehler im Kammerwinkel (Angulus).
- 62. Néha a Schwalbe-vonal (limbus anterior) túl erős és vastag. - Manchmal ist die Schwalbe-Linie (Limbus anterior) zu stark und dick.
- 63. Ezt a jelenséget Embryotoxon posteriusnak (embryotoxon) nevezik. - Dieses Phänomen wird Embryotoxon posterius (Embryotoxon) genannt.
- 64. Ez társulhat más szemhibákkal és gyermekkori glaukómával (glaucoma). - Dies kann mit anderen Augenfehlern und kindlichem Glaukom (Glaucoma) einhergehen.
- 65. A hálózat (reticulum trabeculare) kopása krónikus zöldhályogot okozhat. - Der Verschleiß des Netzwerks (Reticulum trabeculare) kann chronischen Grünen Star verursachen.
- 66. A csarnokzugban (angulus) sötét festéklerakódások is lehetnek. - Im Kammerwinkel (Angulus) können auch dunkle Farbstoffablagerungen sein.
- 67. Ezek a sötét foltok a pigment-glaukóma (glaucoma) jelei lehetnek. - Diese dunklen Flecken können Anzeichen für ein Pigmentglaukom (Glaucoma) sein.
- 68. Kóros erek (neovascularisatio) is megjelenhetnek a területen. - Krankhafte Gefäße (Neovascularisatio) können ebenfalls in dem Bereich erscheinen.
- 69. Ezek az erek vékonyak és sok irányba nőnek a zugban (angulus). - Diese Gefäße sind dünn und wachsen in viele Richtungen im Winkel (Angulus).
- 70. Ez utalhat cukorbetegségre vagy gyulladásra (uveitis). - Dies kann auf Diabetes oder eine Entzündung (Uveitis) hinweisen.
- 71. A szivárványhártyán (iris) tumorok vagy ciszták (cystae) is nőhetnek. - Auf der Regenbogenhaut (Iris) können auch Tumoren oder Zysten (Cystae) wachsen.
- 72. Néha idegen testek (corpus alienum) kerülnek a csarnokzugba (angulus). - Manchmal gelangen Fremdkörper (Corpus alienum) in den Kammerwinkel (Angulus).
- 73. A selektív lézeres műtét (trabeculoplastica) segít a szemnyomás csökkentésében. - Die selektive Laseroperation (Trabeculoplastica) hilft bei der Senkung des Augendrucks.
- 74. Vannak olyan műtétek is, amelyek kis szelepet készítenek a szembe. - Es gibt auch Operationen, die ein kleines Ventil im Auge herstellen.
- 75. A csarnokzug (angulus) néha a műlencsék (lens) tartására is szolgál. - Der Kammerwinkel (Angulus) dient manchmal auch zum Halt von Kunstlinsen (Lens).
- 76. A sima réslámpa (biomicroscopium) nem elég a zug (angulus) vizsgálatához. - Die einfache Spaltlampe (Biomicroscopium) reicht nicht zur Untersuchung des Winkels (Angulus) aus.
- 77. A szaruhártya (cornea) visszaveri a fényt, így a zug (angulus) rejtve marad. - Die Hornhaut (Cornea) reflektiert das Licht, sodass der Winkel (Angulus) verborgen bleibt.
- 78. Ezt a jelenséget teljes visszaverődésnek (reflexio totalis) hívjuk. - Dieses Phänomen nennen wir Totalreflexion (Reflexio totalis).
- 79. Az orvos először csak becsülni tudja a szélességet (van Herick-módszer). - Der Arzt kann die Weite zuerst nur schätzen (van Herick-Methode).
- 80. Ehhez megméri a távolságot a szaruhártya (cornea) és az írisz (iris) között. - Dazu misst er den Abstand zwischen der Hornhaut (Cornea) und der Iris (Iris).
- 81. A pontos vizsgálathoz egy speciális kontaktlencse (gonioscopum) kell. - Für die genaue Untersuchung wird eine spezielle Kontaktlinse (Gonioscopum) benötigt.
- 82. Ezt a vizsgálatot hívjuk gonioszkópiának (gonioscopia). - Diese Untersuchung nennen wir Gonioskopie (Gonioscopia).
- 83. A gonioszkópia (gonioscopia) a leggyakoribb eljárás a zug (angulus) ellenőrzésére. - Die Gonioskopie (Gonioscopia) ist das häufigste Verfahren zur Kontrolle des Winkels (Angulus).
- 84. Vannak más módszerek is, például az ultrahang (biomicroscopia). - Es gibt auch andere Methoden, zum Beispiel den Ultraschall (Biomicroscopia).
- 85. A Scheimpflug-kamera (camera) szintén képes képet készíteni a területről. - Die Scheimpflug-Kamera (Camera) ist ebenfalls in der Lage, ein Bild von dem Bereich zu machen.
- 86. A legnépszerűbb eszköz a Goldmann-féle háromtükrös kontaktlencse. - Das beliebteste Gerät ist die Goldmann-Dreispiegel-Kontaktlinse.
- 87. Ennek a lencsének három tükre (gonioscopum) van a szem belsejének vizsgálatához. - Diese Linse hat drei Spiegel (Gonioscopum) zur Untersuchung des Augeninneren.
- 88. Két tükör a retina szélét, egy tükör pedig a csarnokzugot (angulus) mutatja. - Zwei Spiegel zeigen den Rand der Retina, und ein Spiegel zeigt den Kammerwinkel (Angulus).
- 89. A zugvizsgáló tükör dőlésszöge pontosan ötvenkilenc fok (59°). - Der Neigungswinkel des Winkelspiegels beträgt genau neunundfünfzig Grad (59°).
- 90. A vizsgálatot a réslámpánál (biomicroscopium) végzik el. - Die Untersuchung wird an der Spaltlampe (Biomicroscopium) durchgeführt.
- 91. Először helyi érzéstelenítést (anesthesia) kap a beteg szeme. - Zuerst erhält das Auge des Patienten eine örtliche Betäubung (Anesthesia).
- 92. Ezután egy sűrű anyagot, kontaktgélt (methylcellulosum) tesznek a lencsére. - Danach wird eine dichte Substanz, Kontaktgel (Methylcellulosum), auf die Linse gegeben.
- 93. Ez a gél (ocular lubricant) biztosítja a jó látást és védi a szaruhártyát (cornea). - Dieses Gel (Ocular lubricant) gewährleistet die gute Sicht und schützt die Hornhaut (Cornea).
- 94. Az orvos a lencse forgatásával (360°) körben meg tudja nézni a zugot (angulus). - Der Arzt kann durch Drehen der Linse (360°) den Winkel (Angulus) rundherum ansehen.
- 95. A Zeiss-féle lencsének (gonioscopum) négy tükre van. - Die Zeiss-Linse (Gonioscopum) hat vier Spiegel.
- 96. Ennél a lencsénél (gonioscopum) nem kell forgatni az eszközt a vizsgálat alatt. - Bei dieser Linse (Gonioscopum) muss das Gerät während der Untersuchung nicht gedreht werden.
- 97. A tükrök dőlésszöge itt hatvannégy fok (64°). - Der Neigungswinkel der Spiegel beträgt hier vierundsechzig Grad (64°).
- 98. Ehhez a lencséhez nem kell sűrű kontaktgél (ocular lubricant). - Für diese Linse wird kein dichtes Kontaktgel (Ocular lubricant) benötigt.
- 99. Az orvos enyhe nyomást is gyakorolhat a szaruhártyára (cornea). - Der Arzt kann auch leichten Druck auf die Hornhaut (Cornea) ausüben.
- 100. Ez a nyomás megváltoztatja a folyadék eloszlását az elülső csarnokban. - Dieser Druck verändert die Verteilung der Flüssigkeit in der vorderen Augenkammer.
- 101. Így a szűk csarnokzug (angulus) tágabb lesz a vizsgálat idejére. - So wird der enge Kammerwinkel (Angulus) für die Zeit der Untersuchung weiter.
- 102. Ezzel a módszerrel láthatóvá válnak a rejtett összenövések (synechiae). - Mit dieser Methode werden die verborgenen Verwachsungen (Synechiae) sichtbar.
- 103. Ezt a speciális technikát indentációs gonioszkópiának (gonioscopia) nevezik. - Diese spezielle Technik wird Indentations-Gonioskopie (Gonioscopia) genannt.
- 104. Segít különbséget tenni az akut és a krónikus betegség között. - Sie hilft, zwischen akuter und chronischer Krankheit zu unterscheiden.
- 105. A diagnózis felállítása után az orvos eldönti a további lépéseket. - Nach der Diagnosestellung entscheidet der Arzt über die weiteren Schritte.
- 106. A csarnokzug (angulus) egészsége kulcsfontosságú a látás megőrzéséhez. - Die Gesundheit des Kammerwinkels (Angulus) ist der Schlüssel zur Erhaltung des Sehvermögens.
- 107. A zöldhályog (glaucoma) kezelése megelőzheti a vakságot. - Die Behandlung des Grünen Stars (Glaukom) kann Erblindung verhindern.
- 108. A szűrővizsgálat mindenki számára ajánlott, különösen idősebb korban. - Eine Vorsorgeuntersuchung wird jedem empfohlen, besonders im höheren Alter.
- 109. A modern szemészet (ophthalmologia) ma már fájdalommentes méréseket kínál. - Die moderne Augenheilkunde (Ophthalmologia) bietet heute schmerzfreie Messungen an.
- 110. A szem belső nyomása (tensio) a csarnokzug (angulus) állapotától függ. - Der Innendruck des Auges (Tensio) hängt vom Zustand des Kammerwinkels (Angulus) ab.
- 111. Ne feledjük: a zöldhályog (glaucoma) kezdetben nem fáj. - Vergessen wir nicht: Der Grüne Star (Glaucoma) tut anfangs nicht weh.
- 112. Csak a rendszeres ellenőrzés fedezheti fel időben a bajt. - Nur die regelmäßige Kontrolle kann das Problem rechtzeitig entdecken.
- 113. A gonioszkópia (gonioscopia) egy gyors és biztonságos eljárás. - Die Gonioskopie (Gonioscopia) ist ein schnelles und sicheres Verfahren.
- 114. A szemész (ophthalmologus) szakértője a szem belső struktúráinak. - Der Augenarzt (Ophthalmologus) ist ein Experte für die inneren Strukturen des Auges.
- 115. A szem (oculus) a legfontosabb érzékszervünk a tájékozódáshoz. - Das Auge (Oculus) ist unser wichtigstes Sinnesorgan zur Orientierung.
- 116. Vigyázzunk a szemünk világára és járjunk rendszeresen orvoshoz. - Passen wir auf unser Augenlicht auf und gehen wir regelmäßig zum Arzt.
Die Augendruckmessung
[Bearbeiten]- 1. A szemnyomás mérése a szemészeti vizsgálat egyik alapvető része. - Die Messung des Augendrucks ist ein grundlegender Teil der Augenuntersuchung.
- 2. Ezt a folyamatot az orvosi nyelvben tonometriának (tonometria) hívják. - Diesen Vorgang nennt man in der Fachsprache Tonometrie (Tonometria).
- 3. Az orvos ezzel ellenőrzi a szem belső nyomását (tensio intraocularis). - Der Arzt kontrolliert damit den Innendruck des Auges (Tensio intraocularis).
- 4. A vizsgálat során egy tonométert (tonometrum) használnak a méréshez. - Während der Untersuchung wird ein Tonometer (Tonometrum) zur Messung verwendet.
- 5. Az egyik módszernél az eszköz óvatosan megérinti a szaruhártyát (cornea). - Bei einer Methode berührt das Gerät vorsichtig die Hornhaut (Cornea).
- 6. Ehhez először érzéstelenítő cseppeket (anestheticum) tesznek a szembe. - Hierfür werden zuerst betäubende Tropfen (Anestheticum) in das Auge gegeben.
- 7. A cseppeknek köszönhetően a beteg semmit sem érez a mérésből. - Dank der Tropfen spürt der Patient nichts von der Messung.
- 8. Egy másik gép csak egy kis levegőt fúj a szemre (non-contact tonometria). - Ein anderes Gerät bläst nur ein wenig Luft auf das Auge (Non-contact Tonometria).
- 9. Ez a "levegős" mérés érintés nélkül és nagyon gyorsan történik. - Diese „Luft-Messung“ erfolgt ohne Berührung und sehr schnell.
- 10. A normális szemnyomás (tensio) értéke általában 10 és 21 mmHg között van. - Der Wert des normalen Augendrucks (Tensio) liegt normalerweise zwischen 10 und 21 mmHg.
- 11. A túl magas nyomás a zöldhályog (glaucoma) egyik fő oka lehet. - Ein zu hoher Druck kann eine der Hauptursachen für den Grünen Star (Glaucoma) sein.
- 12. Ha a nyomás magas, az károsíthatja a látóideget (nervus opticus). - Wenn der Druck hoch ist, kann das den Sehnerv (Nervus opticus) schädigen.
- 13. A vizsgálat közben csak nyugodtan kell ülni és egy pontra nézni. - Während der Untersuchung muss man nur ruhig sitzen und auf einen Punkt schauen.
- 14. A szemnyomás mérése teljesen fájdalommentes és biztonságos. - Die Messung des Augendrucks ist völlig schmerzfrei und sicher.
- 15. A rendszeres ellenőrzés segít megőrizni a jó látást. - Die regelmäßige Kontrolle hilft dabei, das gute Sehvermögen zu erhalten.
- -----
- 1. A szemnyomást higanymilliméterben (Hgmm vagy mmHg) mérik, ami a nemzetközi mértékegység a szemészetben. - Der Augendruck wird in Millimeter Quecksilbersäule (mmHg) gemessen, was die internationale Maßeinheit in der Augenheilkunde ist.
- 2. A Goldmann-féle applanációs tonometria (tonometria) az arany standard, amelyet Hans Goldmann svájci professzor fejlesztett ki az 1950-es években. - Die Goldmann-Applanationstonometrie (Tonometria) ist der Goldstandard, den der Schweizer Professor Hans Goldmann in den 1950er Jahren entwickelte.
- 3. Ennél a módszernél egy speciális mérőtest (conus) segítségével mérik meg, mekkora erő kell a szaruhártya ellapításához. - Bei dieser Methode wird mithilfe eines speziellen Messkörpers (Conus) gemessen, wie viel Kraft benötigt wird, um die Hornhaut abzuflachen.
- 4. A mérés előtt fluoreszcein (fluoresceinum) nevű sárga festéket használnak, hogy a könnyfilm kék fényben jól látható legyen. - Vor der Messung wird ein gelber Farbstoff namens Fluorescein (Fluoresceinum) verwendet, damit der Tränenfilm unter blauem Licht gut sichtbar ist.
- 5. A szaruhártya vastagsága (pachymetria) jelentősen befolyásolja az eredményt, ezért az orvos gyakran ezt is külön megméri. - Die Hornhautdicke (Pachymetria) beeinflusst das Ergebnis erheblich, weshalb der Arzt diese oft zusätzlich separat misst.
- 6. Ha valakinek vékony a szaruhártyája (cornea), a mért nyomásérték alacsonyabb lehet a valóságosnál. - Wenn jemand eine dünne Hornhaut (Cornea) hat, kann der gemessene Druckwert niedriger sein als in der Realität.
- 7. Az Icare-tonométer (tonometrum) egy modern, kézi eszköz, amely egy apró szonda visszapattanásán (rebound) alapul. - Das Icare-Tonometer (Tonometrum) ist ein modernes Handgerät, das auf dem Rückprall (Rebound) einer winzigen Sonde basiert.
- 8. A visszapattanásos módszer nagy előnye, hogy nem igényel érzéstelenítő szemcseppet (anestheticum). - Der große Vorteil der Rückprall-Methode ist, dass sie keine betäubenden Augentropfen (Anestheticum) erfordert.
- 9. Régebben a Schiötz-féle tonométert használták, amely egy kis súllyal mérte meg a szemgolyó benyomódását. - Früher wurde das Schiötz-Tonometer verwendet, das mit einem kleinen Gewicht die Eindellung des Augapfels maß.
- 10. Mérés közben tilos visszatartani a lélegzetet (Valsalva-manőver), mert ez mesterségesen megemelheti a szemnyomást. - Während der Messung ist es verboten, den Atem anzuhalten (Valsalva-Manöver), da dies den Augendruck künstlich erhöhen kann.
- 11. A szem belső nyomása (tensio) napszaki ingadozást mutat, ezért gyakran különböző időpontokban is elvégzik a vizsgálatot. - Der Innendruck des Auges (Tensio) weist tageszeitliche Schwankungen auf, weshalb die Untersuchung oft zu verschiedenen Zeitpunkten durchgeführt wird.
- 12. Bizonyos esetekben 24 órás nyomásgörbe mérésére van szükség a pontos diagnózis felállításához. - In bestimmten Fällen ist die Messung einer 24-Stunden-Druckkurve erforderlich, um eine genaue Diagnose zu erstellen.
- 13. A testhelyzet is számít: fekvő helyzetben a szemnyomás (tensio) általában magasabb, mint ülő helyzetben. - Auch die Körperposition zählt: Im Liegen ist der Augendruck (Tensio) normalerweise höher als im Sitzen.
- 14. Ma már léteznek otthoni használatra szánt tonométerek (tonometrum) is, amelyekkel a betegek maguknak ellenőrizhetik a nyomást. - Heute gibt es bereits Tonometer (Tonometrum) für den Heimgebrauch, mit denen Patienten den Druck selbst kontrollieren können.
- 15. Fontos tudni, hogy létezik normális nyomású zöldhályog (glaucoma) is, ahol a nyomásérték a határértéken belül marad. - Es ist wichtig zu wissen, dass es auch ein Normaldruckglaukom (Glaucoma) gibt, bei dem der Druckwert innerhalb des Grenzwerts bleibt.
- -----
- 1. Az applanációs tonometria (tonometria) fizikai alapja az Imbert-Fick törvény, amely a belső nyomás és a szaruhártya ellapításához szükséges erő összefüggését írja le. - Die physikalische Grundlage der Applanationstonometrie (Tonometria) ist das Imbert-Fick-Gesetz, welches den Zusammenhang zwischen dem Innendruck und der zur Abflachung der Hornhaut erforderlichen Kraft beschreibt.
- 2. A szemnyomás cirkadián ritmusa (nyugalmi ritmus) miatt az értékek általában a kora reggeli órákban a legmagasabbak. - Aufgrund des zirkadianen Rhythmus (Ruherhythmus) des Augendrucks sind die Werte in der Regel in den frühen Morgenstunden am höchsten.
- 3. A szaruhártya hiszterézise (hysteresis) egy biomechanikai paraméter, amely megmutatja, mennyire képes a szem szövete elnyelni és pufferelni a nyomásváltozásokat. - Die Hornhaut-Hysterese (Hysteresis) ist ein biomechanischer Parameter, der zeigt, wie sehr das Augengewebe in der Lage ist, Druckveränderungen zu absorbieren und zu puffern.
- 4. A központi szaruhártya-vastagság (pachymetria) ismerete elengedhetetlen a mért nyomásérték matematikai korrekciójához. - Die Kenntnis der zentralen Hornhautdicke (Pachymetria) ist für die mathematische Korrektur des gemessenen Druckwerts unerlässlich.
- 5. A Pascal-féle dinamikus kontúr-tonometria (DCT) a szaruhártya egyedi görbületéhez igazodik, így pontosabb eredményt adhat lézeres szemműtétek után. - Die dynamische Kontur-Tonometrie nach Pascal (DCT) passt sich der individuellen Krümmung der Hornhaut an und kann so nach Laser-Augenoperationen präzisere Ergebnisse liefern.
- 6. A mérés során fellépő blefarospazmus (blepharospasmus), vagyis a szemhéjak szoros összezárása, hamis módon megemelheti a diagnosztizált értéket. - Ein während der Messung auftretender Blepharospasmus (Blepharospasmus), also das feste Zusammendrücken der Augenlider, kann den diagnostizierten Wert fälschlicherweise erhöhen.
- 7. A non-contact tonométerek (tonometrum) egy precíz levegőimpulzus segítségével mérik a szaruhártya deformációjának sebességét. - Non-Contact-Tonometer (Tonometrum) messen mithilfe eines präzisen Luftimpulses die Geschwindigkeit der Hornhautdeformation.
- 8. Az Ocular Response Analyzer (ORA) képes mérni a szemgolyó falának rugalmasságát, ami fontos mutató a glaukóma progressziójának becslésében. - Der Ocular Response Analyzer (ORA) kann die Elastizität der Augapfelwand messen, was ein wichtiger Indikator bei der Einschätzung der Glaukomprogression ist.
- 9. Az otthoni önmérésre (self-tonometria) alkalmas eszközök segítenek detektálni azokat az időszakos nyomáscsúcsokat, amelyek a rendelőben rejtve maradnának. - Geräte, die zur häuslichen Selbstmessung (Self-Tonometria) geeignet sind, helfen dabei, jene zeitweiligen Druckspitzen zu detektieren, die in der Praxis verborgen blieben.
- 10. A Goldmann-mérés során a tonométer feje egy pontosan 3,06 milliméter átmérőjű területet lapít el a szaruhártyán. - Bei der Goldmann-Messung flacht der Kopf des Tonometers einen Bereich von exakt 3,06 Millimetern Durchmesser auf der Hornhaut ab.
- 11. A mérés pontosságát a szaruhártya ödémája (oedema corneae) is befolyásolhatja, mivel a vizesedés megváltoztatja a szövet ellenállását. - Die Genauigkeit der Messung kann auch durch ein Hornhautödem (Oedema corneae) beeinflusst werden, da die Wassereinlagerung den Widerstand des Gewebes verändert.
- 12. A Schiötz-féle tonométer, amely egy mechanikus indentációs eszköz, ma már leginkább csak sürgősségi vagy terepkörülmények között használatos. - Das Schiötz-Tonometer, ein mechanisches Indentationsgerät, wird heute zumeist nur noch unter Notfall- oder Feldbedingungen verwendet.
- 13. Ha a páciens túl szoros nyakkendőt visel, a vénás elfolyás akadályozása miatt a szemnyomás (tensio) mesterségesen magasabbnak tűnhet. - Wenn der Patient eine zu enge Krawatte trägt, kann der Augendruck (Tensio) aufgrund der Behinderung des venösen Abflusses künstlich höher erscheinen.
- 14. Az okuláris hipertenzió (hypertensio intraocularis) azt az állapotot jelöli, amikor a nyomás magas, de a látóideg még nem károsodott. - Die okuläre Hypertension (Hypertensio intraocularis) bezeichnet jenen Zustand, in dem der Druck hoch ist, aber der Sehnerv noch nicht geschädigt wurde.
- 15. Bár a nemzetközi gyakorlatban a Hgmm az elfogadott, a fizikai számításokban néha kilopascalt (kPa) használnak a nyomás megadására. - Obwohl in der internationalen Praxis mmHg akzeptiert ist, wird in physikalischen Berechnungen manchmal Kilopascal (kPa) zur Angabe des Drucks verwendet.
- -----
- 1. A Goldmann-féle tonometria (tonometria) során fellépő mérési hiba kiküszöbölhető a mérőprizma tengelyirányú elforgatásával jelentős asztigmatizmus (astigmatismus) esetén. - Messfehler bei der Goldmann-Tonometrie (Tonometria) können bei signifikantem Astigmatismus (Astigmatismus) durch das axiale Drehen des Messprismas eliminiert werden.
- 2. Az Imbert-Fick elv elméleti háttere feltételezi, hogy a szaruhártya (cornea) ideálisan vékony és rugalmas, ám a szöveti biomechanika ezt a gyakorlatban árnyalja. - Der theoretische Hintergrund des Imbert-Fick-Prinzips setzt voraus, dass die Hornhaut (Cornea) ideal dünn und elastisch ist, doch die Gewebebiomechanik relativiert dies in der Praxis.
- 3. A szaruhártya-hiszterézis (hysteresis) alacsony értéke a glaukóma (glaucoma) progressziójának független kockázati tényezője, mivel jelzi a szövet korlátozott csillapító képességét. - Ein niedriger Wert der Hornhaut-Hysterese (Hysteresis) ist ein unabhängiger Risikofaktor für die Glaukomprogression (Glaucoma), da er die begrenzte Dämpfungsfähigkeit des Gewebes anzeigt.
- 4. Az okuláris válaszelemző (ORA) által kalkulált korrigált szemnyomás (IOPcc) kevésbé függ a szaruhártya vastagságától, mint a konvencionális applanációs eljárások. - Der durch den Ocular Response Analyzer (ORA) kalkulierte korrigierte Augendruck (IOPcc) ist weniger von der Hornhautdicke abhängig als konventionelle Applanationsverfahren.
- 5. A fluoreszcein-oldat (fluoresceinum) nem megfelelő koncentrációja a könnyfilmben a félkörök vastagságának megváltozásával fals mérési eredményekhez vezethet. - Eine unzureichende Konzentration der Fluorescein-Lösung (Fluoresceinum) im Tränenfilm kann durch Veränderung der Halbkreisdicke zu falschen Messergebnissen führen.
- 6. A szemészeti diagnosztikában az okuláris perfúziós nyomás (OPP) a szisztémás vérnyomás és az intraokuláris nyomás (tensio) közötti gradienst reprezentálja. - In der ophthalmologischen Diagnostik repräsentiert der okuläre Perfusionsdruck (OPP) den Gradienten zwischen dem systemischen Blutdruck und dem intraokularen Druck (Tensio).
- 7. A dinamikus kontúr-tonometria (DCT) lehetővé teszi az okuláris pulzusamplitúdó (OPA) mérését, amely a szívciklus alatti intravaszkuláris térfogatváltozást tükrözi. - Die dynamische Kontur-Tonometrie (DCT) ermöglicht die Messung der okulären Pulsamplitude (OPA), welche die intravaskuläre Volumenänderung während des Herzzyklus widerspiegelt.
- 8. A telemetriás szenzorokkal ellátott kontaktlencsék folyamatos, 24 órás monitorozást tesznek lehetővé, detektálva a nokturnális nyomáscsúcsokat (tensio). - Mit telemetrischen Sensoren ausgestattete Kontaktlinsen ermöglichen ein kontinuierliches 24-Stunden-Monitoring und detektieren nächtliche Druckspitzen (Tensio).
- 9. A refraktív sebészeti beavatkozások, mint a LASIK, módosítják a cornea rigiditását, ami a szemnyomás szisztematikus alulmérését eredményezheti. - Refraktive chirurgische Eingriffe wie LASIK modifizieren die Rigidität der Cornea, was zu einer systematischen Unterschätzung des Augendrucks führen kann.
- 10. A Schiötz-féle indentációs tonometria (tonometria) során az ínhártya rigiditása (sclera) torzíthatja az értéket, különösen extrém myopia esetén. - Bei der Schiötz-Indentations-Tonometrie (Tonometria) kann die Rigidität der Lederhaut (Sclera) den Wert verzerren, insbesondere bei extremer Myopie.
- 11. A tonométerek rendszeres kalibrációja (calibratio) elengedhetetlen a mechanikai drift okozta mérési pontatlanságok minimalizálása érdekében. - Die regelmäßige Kalibrierung (Calibratio) von Tonometern ist essenziell, um durch mechanischen Drift verursachte Messungenauigkeiten zu minimieren.
- 12. A vénás torlódás, például a mérés alatti Valsalva-manőver hatására, az episcleralis vénás nyomás (presio venosa) emelkedésén keresztül növeli a szemnyomást. - Venöse Stauung, etwa durch das Valsalva-Manöver während der Messung, erhöht über den Anstieg des episcleralen Venendrucks (Presio venosa) den Augendruck.
- 13. A Pascal-féle tonometria (tonometria) piezo-rezisztív szenzora közvetlenül a szaruhártya felszínének görbületéhez idomulva méri a hidrosztatikai nyomást. - Der piezoresistive Sensor der Pascal-Tonometrie (Tonometrie) misst den hydrostatischen Druck, indem er sich direkt an die Krümmung der Hornhautoberfläche anpasst.
- 14. A központi szaruhártya-vastagság (CCT) és az applanációs tonometria közötti lineáris korreláció az alapja a glaukóma-kockázat rétegzésének. - Die lineare Korrelation zwischen der zentralen Hornhautdicke (CCT) und der Applanationstonometrie ist die Basis für die Stratifizierung des Glaukomrisikos.
- 15. A mesterséges intelligenciával támogatott tonometriás rendszerek képesek a dinamikus mérési görbék elemzésével azonosítani a valós kóros ingadozásokat. - Mit künstlicher Intelligenz unterstützte tonometrische Systeme sind in der Lage, durch die Analyse dynamischer Messkurven reale pathologische Schwankungen zu identifizieren.
Die operative Behandlung des Glaukoms
[Bearbeiten]- 1. Ha a szemcseppek nem segítenek, szükség lehet egy zöldhályog elleni műtétre (operatio). - Wenn Augentropfen nicht helfen, kann eine Operation (Operatio) gegen den Grünen Star notwendig sein.
- 2. Az operáció (operatio) célja a szem belső nyomásának csökkentése. - Das Ziel der Operation (Operatio) ist die Senkung des Augeninnendrucks.
- 3. A lézeres kezelés (iridotomia) az egyik leggyakoribb és leggyorsabb módszer. - Die Laserbehandlung (Iridotomia) ist eine der häufigsten und schnellsten Methoden.
- 4. A lézer (laser) segítségével egy apró nyílást készítenek a szivárványhártyán. - Mithilfe eines Lasers (Laser) wird eine winzige Öffnung in der Regenbogenhaut gemacht.
- 5. Egy másik eljárás során egy kicsi csövet vagy stentet (stent) ültetnek a szembe. - Bei einem anderen Verfahren wird ein kleiner Schlauch oder Stent (Stent) in das Auge implantiert.
- 6. Ez a kis eszköz segít a csarnokvíz (humor aquosus) elvezetésében. - Dieses kleine Gerät hilft bei der Ableitung des Kammerwassers (Humor aquosus).
- 7. A komolyabb műtéteket sebész (chirurgus) végzi el a kórházban. - Ernstere Operationen führt ein Chirurg (Chirurgus) im Krankenhaus durch.
- 8. A trabekulektómia (trabeculectomia) során egy új utat nyitnak a folyadéknak. - Bei der Trabekulektomie (Trabeculectomia) wird ein neuer Weg für die Flüssigkeit geöffnet.
- 9. A legtöbb műtét (operatio) alatt a beteg nem érez fájdalmat. - Während der meisten Operationen (Operatio) spürt der Patient keinen Schmerz.
- 10. Az orvos helyi érzéstelenítőt (anestheticum) használ a szem zsibbasztására. - Der Arzt verwendet ein lokales Betäubungsmittel (Anestheticum), um das Auge zu betäuben.
- 11. A beavatkozás után a páciensnek pihentetnie kell a szemét. - Nach dem Eingriff muss der Patient sein Auge ausruhen.
- 12. A műtét (operatio) után speciális szemcseppeket kell használni a gyógyuláshoz. - Nach der Operation (Operatio) müssen spezielle Augentropfen zur Heilung verwendet werden.
- 13. Az orvos rendszeresen ellenőrzi a szem állapotát a műtét után. - Der Arzt kontrolliert den Zustand des Auges nach der Operation regelmäßig.
- 14. A modern technika és a lézer (laser) nagyon biztonságossá teszi a kezelést. - Moderne Technik und der Laser (Laser) machen die Behandlung sehr sicher.
- 15. A sikeres műtét (operatio) megmentheti a beteg látását. - Eine erfolgreiche Operation (Operatio) kann das Sehvermögen des Patienten retten.
- -----
- 1. A műtéti beavatkozás (operatio) célja a csarnokvíz elfolyásának javítása, ha a gyógyszeres kezelés már nem elegendő a nyomás csökkentéséhez. - Das Ziel des operativen Eingriffs (Operatio) ist die Verbesserung des Abflusses von Kammerwasser, wenn die medikamentöse Behandlung zur Drucksenkung nicht mehr ausreicht.
- 2. A szelektív lézeres trabekuloplasztika (trabeculoplastica) során a lézerfény csak a pigmentált sejteket célozza meg a csarnokzugban. - Bei der selektiven Lasertrabekuloplastik (Trabeculoplastica) zielt das Laserlicht nur auf die pigmentierten Zellen im Kammerwinkel ab.
- 3. Ez a lézeres eljárás (trabeculoplastica) fájdalommentes, és gyakran megismételhető, mivel nem károsítja a szem szöveteit. - Dieses Laserverfahren (Trabeculoplastica) ist schmerzfrei und kann oft wiederholt werden, da es das Gewebe des Auges nicht schädigt.
- 4. A trabekulektómia (trabeculectomia) során a sebész egy apró szelepet alakít ki az ínhártyán (sclera), hogy a folyadék a kötőhártya alá távozhasson. - Bei der Trabekulektomie (Trabeculectomia) bildet der Chirurg ein winziges Ventil in der Lederhaut (Sclera), damit die Flüssigkeit unter die Bindehaut abfließen kann.
- 5. A műtét (operatio) után a szemhéj alatt egy kis szűrőhólyag (filtrációs párna) keletkezik, ahol a felesleges folyadék felszívódik. - Nach der Operation (Operatio) entsteht unter dem Augenlid ein kleines Filterkissen (Filtrationskissen), in dem die überschüssige Flüssigkeit absorbiert wird.
- 6. Ha a hagyományos műtétek nem sikeresek, egy speciális szelepet vagy csövet (shunt) ültetnek be a szemnyomás szabályozására. - Wenn herkömmliche Operationen nicht erfolgreich sind, wird ein spezielles Ventil oder ein Schlauch (Shunt) implantiert, um den Augendruck zu regulieren.
- 7. A modern, minimálisan invazív műtétek (MIGS) kisebb kockázattal járnak, és gyakran a szürkehályog-műtéttel együtt végzik őket. - Moderne minimal-invasive Operationen (MIGS) sind mit geringeren Risiken verbunden und werden oft zusammen mit einer Grauer-Star-Operation durchgeführt.
- 8. Az apró titánból készült stentek (stent) segítik a csarnokvíz (humor aquosus) akadálytalan átjutását a trabekuláris hálózaton. - Die winzigen Stents (Stent) aus Titan helfen beim ungehinderten Durchtritt des Kammerwassers (Humor aquosus) durch das Trabekelwerk.
- 9. A ciklofotokoaguláció (cyclophotocoagulatio) során a lézer a sugártestet (corpus ciliare) kezeli, hogy kevesebb csarnokvíz termelődjön. - Bei der Zyklophotokoagulation (Cyclophotocoagulatio) behandelt der Laser den Ziliarkörper (Corpus ciliare), damit weniger Kammerwasser produziert wird.
- 10. Akut zöldhályog (glaucoma) esetén a lézeres iridotómia (iridotomia) azonnal megszünteti a folyadék felgyülemlését a szivárványhártya mögött. - Bei akutem Grünem Star (Glaucoma) beseitigt die Laser-Iridotomie (Iridotomia) sofort die Flüssigkeitsansammlung hinter der Regenbogenhaut.
- 11. A műtétek többségét helyi érzéstelenítésben (anesthesia localis) végzik, így a páciens ébren van, de nem érez fájdalmat. - Die Mehrheit der Operationen wird unter örtlicher Betäubung (Anesthesia localis) durchgeführt, sodass der Patient wach ist, aber keinen Schmerz verspürt.
- 12. A hegesedés megelőzésére az orvosok néha különleges gyógyszereket (mitomycinum) használnak a műtéti területen a gyógyulás alatt. - Um Vernarbungen vorzubeugen, verwenden Ärzte manchmal spezielle Medikamente (Mitomycinum) im Operationsgebiet während der Heilung.
- 13. Közvetlenül a műtét (operatio) után a látás átmenetileg homályos lehet, de ez általában néhány nap alatt sokat javul. - Unmittelbar nach der Operation (Operatio) kann das Sehvermögen vorübergehend verschwommen sein, was sich jedoch meist innerhalb weniger Tage stark bessert.
- 14. A beavatkozás utáni kontrollvizsgálatok (examinatio) során az orvos szorosan figyeli a szemnyomás alakulását és a seb állapotát. - Bei den Kontrolluntersuchungen (Examinatio) nach dem Eingriff überwacht der Arzt engmaschig die Entwicklung des Augendrucks und den Zustand der Wunde.
- 15. A modern műtéti eljárások (operatio) nagy biztonsággal képesek stabilizálni a látást és megállítani a betegség folyamatát. - Moderne operative Verfahren (Operatio) sind mit hoher Sicherheit in der Lage, das Sehvermögen zu stabilisieren und den Prozess der Krankheit zu stoppen.
- -----
- 1. A trabekulektómia (trabeculectomia) jelenleg az aranystandard a glaukóma sebészetében, amely során alternatív elfolyási utat képeznek a csarnokvíznek. - Die Trabekulektomie (Trabeculectomia) ist derzeit der Goldstandard in der Glaukomchirurgie, bei der ein alternativer Abflussweg für das Kammerwasser geschaffen wird.
- 2. A nem-penetráló műtétek (sclerectomia profunda) során nem nyitják meg az elülső csarnokot, ami jelentősen csökkenti a műtét utáni fertőzés kockázatát. - Bei nicht-penetrierenden Operationen (Sclerectomia profunda) wird die Vorderkammer nicht eröffnet, was das Risiko einer postoperativen Infektion deutlich reduziert.
- 3. A szelektív lézeres trabekuloplasztika (SLT) biológiai úton serkenti a csarnokvíz elfolyását a pigmentált sejtek szelektív kezelésével. - Die selektive Lasertrabekuloplastik (SLT) stimuliert den Kammerwasserabfluss auf biologischem Wege durch die selektive Behandlung pigmentierter Zellen.
- 4. A ciklodestruktív eljárások (cyclophotocoagulatio) célja a sugártest (corpus ciliare) roncsolása a túlzott folyadéktermelés visszafogása érdekében. - Das Ziel zyklodestruktiver Verfahren (Cyclophotocoagulatio) ist die Zerstörung des Ziliarkörpers (Corpus ciliare), um die übermäßige Flüssigkeitsproduktion einzudämmen.
- 5. Glaukóma-drén implantátumokat (Ahmed-szelep) olyan refrakter esetekben alkalmaznak, ahol a hagyományos fisztulaképző műtétek sikertelenek voltak. - Glaukom-Drainage-Implantate (Ahmed-Ventil) werden in refraktären Fällen eingesetzt, in denen herkömmliche fistulierende Operationen erfolglos waren.
- 6. A MIGS-eljárások (micro-invasive glaucoma surgery) minimális szöveti traumával járnak, és gyakran a szürkehályog-műtéttel egyidőben végezhetőek el. - MIGS-Verfahren (micro-invasive glaucoma surgery) gehen mit minimalem Gewebetrauma einher und können oft gleichzeitig mit einer Kataraktoperation durchgeführt werden.
- 7. A Mitomycin-C (antimetabolit) alkalmazása a műtét során elengedhetetlen a fibrózis és a hegesedés gátlásához a kötőhártya alatti térben. - Die Anwendung von Mitomycin-C (Antimetabolit) während der Operation ist essenziell zur Hemmung von Fibrose und Vernarbung im subkonjunktivalen Raum.
- 8. A perifériás lézeres iridotómia (iridotomia) megakadályozza a pupilláris blokk kialakulását, ami a zárt zugú glaukóma kialakulásának fő oka. - Die periphere Laseriridotomie (Iridotomia) verhindert die Entstehung eines Pupillarblocks, der die Hauptursache für die Entstehung eines Winkelblockglaukoms ist.
- 9. A kanaloplasztika (canaloplastica) során egy mikrokaterrel tágítják ki a Schlemm-csatornát a természetes elvezetési útvonalak helyreállítása céljából. - Bei der Kanaloplastik (Canaloplastica) wird der Schlemm-Kanal mit einem Mikrokatheter erweitert, um die natürlichen Abflusswege wiederherzustellen.
- 10. A filtrációs párna (bleb) állapotát élethosszig monitorozni kell, mivel a vékonyodás vagy szivárgás súlyos szemgyulladáshoz vezethet. - Der Zustand des Filtrationskissens (Bleb) muss lebenslang überwacht werden, da eine Ausdünnung oder ein Leck zu einer schweren Augenentzündung führen kann.
- 11. A sebészeti beavatkozás (operatio) elsődleges célja a progresszív látóideg-károsodás megállítása az intraokuláris nyomás stabilizálásával. - Das primäre Ziel des chirurgischen Eingriffs (Operatio) ist das Stoppen der progressiven Sehnervenschädigung durch Stabilisierung des intraokularen Drucks.
- 12. A posztoperatív hipotónia (hypotonia oculi) egy veszélyes állapot, amikor a túl alacsony nyomás miatt az érhártya leválása következhet be. - Postoperative Hypotonie (Hypotonia oculi) ist ein gefährlicher Zustand, bei dem es aufgrund eines zu niedrigen Drucks zu einer Aderhautablösung kommen kann.
- 13. A modern lézeres beavatkozások (trabeculoplastica) ambulánsan is elvégezhetőek, és minimális kiesést jelentenek a beteg napi rutinjából. - Moderne Lasereingriffe (Trabeculoplastica) können ambulant durchgeführt werden und bedeuten einen minimalen Ausfall in der täglichen Routine des Patienten.
- 14. A transzscleralis ciklofotokoaguláció (TSCPC) során a lézerenergiát az ínhártyán keresztül juttatják el a sugártest sejtjeihez. - Bei der transskleralen Zyklophotokoagulation (TSCPC) wird die Laserenergie durch die Lederhaut zu den Zellen des Ziliarkörpers geleitet.
- 15. A sikeres glaukóma-műtét (operatio) nem állítja vissza a már elveszített látást, de segít megőrizni a megmaradt vizuális funkciókat. - Eine erfolgreiche Glaukomoperation (Operatio) stellt das bereits verlorene Sehvermögen nicht wieder her, hilft aber, die verbliebenen visuellen Funktionen zu bewahren.
- -----
- 1. A glaukóma sebészi kezelésének primer célkitűzése az intraokuláris nyomás (tensio) tartós redukciója a látóideg-károsodás progressziójának lassítása érdekében. - Das primäre Ziel der chirurgischen Glaukombehandlung ist die dauerhafte Reduktion des intraokularen Drucks (Tensio), um die Progression der Sehnervenschädigung zu verlangsamen.
- 2. A trabekulektómia (trabeculectomia) során a sebész egy filtrációs sipolyt hoz létre az ínhártya (sclera) alatt, amely lehetővé teszi a csarnokvíz szubkonjunktivális elvezetését. - Bei der Trabekulektomie (Trabeculectomia) legt der Chirurg eine Filtrationsfistel unter der Lederhaut (Sclera) an, die einen subkonjunktivalen Abfluss des Kammerwassers ermöglicht.
- 3. A műtéti sikeresség maximalizálása érdekében lokális antimetabolitokat (mitomycinum C) alkalmaznak a fibroblasztok proliferációjának és a hegesedésnek a gátlására. - Zur Maximierung des chirurgischen Erfolgs werden lokale Antimetaboliten (Mitomycinum C) eingesetzt, um die Proliferation von Fibroblasten und die Vernarbung zu hemmen.
- 4. A nem-penetráló glaukóma-műtétek, például a mély szklerektómia (sclerectomia profunda), minimalizálják az elülső csarnok megnyitásával járó hipotónia (hypotonia) kockázatát. - Nicht-penetrierende Glaukomoperationen, wie etwa die tiefe Sklerektomie (Sclerectomia profunda), minimieren das Risiko einer mit der Eröffnung der Vorderkammer einhergehenden Hypotonie (Hypotonia).
- 5. A minimálisan invazív glaukóma-sebészet (MIGS) ab-interno megközelítést alkalmaz, amely kíméli a kötőhártyát (conjunctiva) és gyorsabb posztoperatív rehabilitációt tesz lehetővé. - Die minimal-invasive Glaukomchirurgie (MIGS) nutzt einen Ab-interno-Zugang, der die Bindehaut (Conjunctiva) schont und eine schnellere postoperative Rehabilitation ermöglicht.
- 6. A perifériás lézer-iridotómia (iridotomia) hatékonyan szünteti meg a pupilláris blokkot, kiegyenlítve a nyomásgradienst az elülső és hátulsó szemcsarnokok között. - Die periphere Laser-Iridotomie (Iridotomia) beseitigt effektiv den Pupillarblock, indem sie den Druckgradienten zwischen der vorderen und hinteren Augenkammer ausgleicht.
- 7. A ciklodestruktív beavatkozások, mint a transzscleralis ciklofotokoaguláció (cyclophotocoagulatio), a sugártest hámsejtjeinek fototermolízise útján redukálják a csarnokvíz-szekréciót. - Zyklodestruktive Eingriffe, wie die transsklerale Zyklophotokoagulation (Cyclophotocoagulatio), reduzieren die Kammerwassersekretion durch Photothermolyse der Epithelzellen des Ziliarkörpers.
- 8. Súlyos, refrakter glaukóma esetén vizes elvezető implantátumokat (valvula Ahmed) alkalmaznak, amelyek egy subconjunctivalis rezervoárba vezetik el a felesleges folyadékot. - Bei schwerem, refraktärem Glaukom werden Sickerkissen-Implantate (Ahmed-Ventil) verwendet, die die überschüssige Flüssigkeit in ein subkonjunktivaleres Reservoir ableiten.
- 9. A kanaloplasztika (canaloplastica) során a Schlemm-csatorna (sinus venosus sclerae) dilatációja és feszítése révén állítják helyre a fiziológiás kiáramlási útvonalat. - Bei der Kanaloplastik (Canaloplastica) wird durch Dilatation und Spannung des Schlemm-Kanals (Sinus venosus sclerae) der physiologische Abflussweg wiederhergestellt.
- 10. Veleszületett glaukóma esetén a goniotómia (goniotomia) az elsődleges eljárás, amelynek során a csarnokzugban (angulus) lévő embrionális maradványokat távolítják el. - Bei kongenitalem Glaukom ist die Goniotomie (Goniotomia) das primäre Verfahren, bei dem embryonale Überreste im Kammerwinkel (Angulus) entfernt werden.
- 11. Az argon-lézer trabekuloplasztika (ALT) termikus koagulációval növeli a trabekuláris hálózat (reticulum trabeculare) permeabilitását a kollagénrostok zsugorítása révén. - Die Argonlaser-Trabekuloplastik (ALT) erhöht durch thermische Koagulation die Permeabilität des Trabekelwerks (Reticulum trabeculare) mittels Schrumpfung der Kollagenfasern.
- 12. A Xen-stent beültetése során egy hidrofil tubust helyeznek el, amely állandó bypass-t biztosít az elülső csarnok és a subconjunctivalis tér között. - Bei der Implantation eines Xen-Stents wird ein hydrophiler Tubus platziert, der einen permanenten Bypass zwischen der Vorderkammer und dem subkonjunktivalen Raum gewährleistet.
- 13. A posztoperatív szövődmények közül az elhúzódó hipotónia (hypotonia) choroidalis effúziót és a macula strukturális károsodását eredményezheti. - Unter den postoperativen Komplikationen kann eine langanhaltende Hypotonie (Hypotonia) zu choroidalen Effusionen und einer strukturellen Schädigung der Makula führen.
- 14. A filtrációs párna (bleb) morfológiájának precíz követése elengedhetetlen a funkcionális túlélés és a késői endophthalmitis kockázatának monitorozásához. - Die präzise Verfolgung der Morphologie des Filtrationskissens (Bleb) ist essenziell für das Monitoring des funktionellen Überlebens und des Risikos einer späten Endophthalmitis.
- 15. A szelektív lézer-trabekuloplasztika (SLT) előnye az ismételhetőség, mivel a beavatkozás nem okoz destruktív strukturális károsodást a csarnokzug (angulus) szöveteiben. - Der Vorteil der selektiven Lasertrabekuloplastik (SLT) ist die Wiederholbarkeit, da der Eingriff keine destruktiven strukturellen Schäden am Gewebe des Kammerwinkels (Angulus) verursacht.
Die Gonioskopie des Kammerwinkels
[Bearbeiten]- 1. A gonioszkópia (gonioscopia) egy speciális szemészeti eljárás, amely lehetővé teszi a szem elülső csarnokzugának közvetlen megfigyelését. - Die Gonioskopie (Gonioscopia) ist ein spezielles augenärztliches Verfahren, das die direkte Beobachtung des vorderen Kammerwinkels ermöglicht.
- 2. Erre a vizsgálatra azért van szükség, mert a csarnokzug (angulus iridocornealis) a szaruhártya görbülete miatt normál esetben nem látható. - Diese Untersuchung ist notwendig, da der Kammerwinkel (Angulus iridocornealis) aufgrund der Krümmung der Hornhaut normalerweise nicht sichtbar ist.
- 3. A fizika törvényei szerint a zugból érkező fény a szaruhártya felszínén totális belső visszaverődést szenved. - Nach den Gesetzen der Physik erfährt das aus dem Winkel kommende Licht an der Hornhautoberfläche eine totale innere Reflexion.
- 4. A gonioszkópos lencse (gonioscopum) megszünteti ezt a reflexiót, így a fény kijut a szemből. - Die Gonioskopie-Linse (Gonioscopum) hebt diese Reflexion auf, sodass das Licht aus dem Auge austreten kann.
- 5. A vizsgálat elengedhetetlen a zöldhályog (glaucoma) különböző típusainak pontos megkülönböztetéséhez. - Die Untersuchung ist unerlässlich für die genaue Unterscheidung der verschiedenen Typen des Grünen Stars (Glaucoma).
- 6. Az orvos a vizsgálat előtt helyi érzéstelenítő cseppeket (anestheticum) tesz a páciens szemébe. - Der Arzt gibt vor der Untersuchung lokale Betäubungstropfen (Anestheticum) in das Auge des Patienten.
- 7. A mérés során a beteg a réslámpa (biomicroscopium) előtt ül, fejét stabilan tartva. - Während der Messung sitzt der Patient vor der Spaltlampe (Biomicroscopium) und hält seinen Kopf stabil.
- 8. Az orvos óvatosan a szaruhártyához (cornea) érinti a speciális kontaktlencsét. - Der Arzt berührt mit der speziellen Kontaktlinse vorsichtig die Hornhaut (Cornea).
- 9. Gyakran egy sűrű kontaktgélt (methylcellulosum) használnak a lencse és a szem közötti tér kitöltésére. - Oft wird ein dickflüssiges Kontaktgel (Methylcellulosum) verwendet, um den Raum zwischen der Linse und dem Auge auszufüllen.
- 10. Ez a gél biztosítja a tökéletes optikai kapcsolatot és védi a szaruhártya felszínét. - Dieses Gel gewährleistet die perfekte optische Verbindung und schützt die Oberfläche der Hornhaut.
- 11. A vizsgálat alatt a páciensnek általában egyenesen előre vagy egy adott pontra kell néznie. - Während der Untersuchung muss der Patient normalerweise geradeaus oder auf einen bestimmten Punkt schauen.
- 12. A gonioszkópia (gonioscopia) során az orvos meghatározza, hogy a csarnokzug nyitott, szűk vagy zárt. - Während der Gonioskopie (Gonioscopia) bestimmt der Arzt, ob der Kammerwinkel offen, eng oder geschlossen ist.
- 13. A csarnokzug legfontosabb anatómiai támpontja a Schwalbe-vonal (limbus anterior). - Der wichtigste anatomische Anhaltspunkt des Kammerwinkels ist die Schwalbe-Linie (Limbus anterior).
- 14. Ez a vonal jelzi a szaruhártya hátsó határhártyájának, a Descemet-membránnak a végét. - Diese Linie markiert das Ende der hinteren Grenzmembran der Hornhaut, der Descemet-Membran.
- 15. A Schwalbe-vonal (limbus anterior) alatt található a trabekuláris hálózat (reticulum trabeculare). - Unter der Schwalbe-Linie (Limbus anterior) befindet sich das Trabekelwerk (Reticulum trabeculare).
- 16. Ez a hálózatos szerkezet felelős a csarnokvíz (humor aquosus) nagy részének elvezetéséért. - Diese netzartige Struktur ist für die Ableitung des Großteils des Kammerwassers (Humor aquosus) verantwortlich.
- 17. Az orvos megfigyeli a hálózat pigmentációját (pigmentatio), ami utalhat bizonyos betegségekre. - Der Arzt beobachtet die Pigmentierung (Pigmentatio) des Netzwerks, was auf bestimmte Krankheiten hindeuten kann.
- 18. A trabekuláris hálózat alatt látható az ínhártyasarkantyú (calcar sclerae), amely egy fehéres sáv. - Unter dem Trabekelwerk ist der Sclerasporn (Calcar sclerae) sichtbar, der ein weißlicher Streifen ist.
- 19. Még mélyebben látható a sugártest (corpus ciliare) elülső sávja, amelynek színe általában barna vagy szürke. - Noch tiefer ist der vordere Streifen des Ziliarkörpers (Corpus ciliare) sichtbar, dessen Farbe meist braun oder grau ist.
- 20. A sugártesti sáv szélessége mutatja meg, hogy milyen mély valójában a csarnokzug (angulus). - Die Breite des Ziliarkörperstreifens zeigt an, wie tief der Kammerwinkel (Angulus) tatsächlich ist.
- 21. Az orvos megvizsgálja a szivárványhártya (iris) tapadási helyét és profilját is. - Der Arzt untersucht auch die Ansatzstelle und das Profil der Regenbogenhaut (Iris).
- 22. Domború írisz (iris) esetén a csarnokzug beszűkülhet, ami növeli a zöldhályog kockázatát. - Bei einer gewölbten Iris (Iris) kann sich der Kammerwinkel verengen, was das Risiko für Grünen Star erhöht.
- 23. A Shaffer-féle osztályozási rendszer (Shaffer-systema) 0-tól 4-ig terjedő skálán méri a zug tágasságát. - Das Shaffer-Klassifikationssystem (Shaffer-Systema) misst die Weite des Winkels auf einer Skala von 0 bis 4.
- 24. A 4-es fokozat tágas, biztonságos zugot jelent, ahol minden struktúra jól látható. - Grad 4 bedeutet einen weiten, sicheren Winkel, in dem alle Strukturen gut sichtbar sind.
- 25. A 0-ás fokozat zárt zugot (glaucoma clausum) jelent, ahol az írisz és a szaruhártya összeér. - Grad 0 bedeutet einen geschlossenen Winkel (Glaucoma clausum), bei dem sich Iris und Hornhaut berühren.
- 26. A vizsgálat során az orvos keresi az esetleges összenövéseket, az úgynevezett szinechiákat (synechiae). - Während der Untersuchung sucht der Arzt nach eventuellen Verwachsungen, den sogenannten Synechien (Synechiae).
- 27. Az elülső szinechiák (synechia anterior) tartósan elzárhatják a folyadék útját a csarnokzugban. - Anteriore Synechien (Synechia anterior) können den Weg der Flüssigkeit im Kammerwinkel dauerhaft blockieren.
- 28. A gonioszkópia (gonioscopia) segítségével felismerhető a pigment-szóródási szindróma is. - Mithilfe der Gonioskopie (Gonioscopia) lässt sich auch das Pigmentdispersionssyndrom erkennen.
- 29. Ilyenkor a Schwalbe-vonalon sötét pigmentcsík, a Sampaolesi-vonal (linea Sampaolesi) látható. - In diesem Fall ist auf der Schwalbe-Linie ein dunkler Pigmentstreifen, die Sampaolesi-Linie (Linea Sampaolesi), zu sehen.
- 30. Az orvos ellenőrzi, hogy nincsenek-e kóros erek (neovascularisatio) a csarnokzugban. - Der Arzt prüft, ob sich krankhafte Gefäße (Neovascularisatio) im Kammerwinkel befinden.
- 31. Ezek a kóros erek (rubeosis iridis) gyakran cukorbetegség vagy érelzáródás után alakulnak ki. - Diese krankhaften Gefäße (Rubeosis iridis) entstehen oft nach Diabetes oder Gefäßverschlüssen.
- 32. A vizsgálat során láthatóvá válnak a szem sérülései is, például a csarnokzug beszakadása (recessus anguli). - Während der Untersuchung werden auch Verletzungen des Auges sichtbar, wie zum Beispiel ein Einriss des Kammerwinkels (Recessus anguli).
- 33. A recessus anguli (recessus anguli) gyakran tompa ütés után alakul ki, és évekkel később okozhat bajt. - Ein Recessus anguli (Recessus anguli) entsteht oft nach einem stumpfen Schlag und kann Jahre später Probleme verursachen.
- 34. Az orvos a gonioszkópiával (gonioscopia) meg tudja határozni a lézeres kezelések pontos helyét. - Der Arzt kann mit der Gonioskopie (Gonioscopia) die genaue Stelle für Laserbehandlungen bestimmen.
- 35. Szelektív lézeres trabekuloplasztika (SLT) esetén a lézerfényt pontosan a trabekuláris hálózatra irányítják. - Bei der selektiven Lasertrabekuloplastik (SLT) wird das Laserlicht exakt auf das Trabekelwerk gerichtet.
- 36. A vizsgálat fontos a pszeudoexfoliációs anyag (exfoliatio) felfedezéséhez is a szemben. - Die Untersuchung ist auch wichtig für das Entdecken von Pseudoexfoliationsmaterial (Exfoliatio) im Auge.
- 37. Ez az anyag úgy néz ki a csarnokzugban, mint az apró fehér korpa vagy liszt. - Dieses Material sieht im Kammerwinkel wie kleine weiße Schuppen oder Mehl aus.
- 38. A gonioszkópia (gonioscopia) segít ellenőrizni a korábban beültetett stentek (stent) helyzetét. - Die Gonioskopie (Gonioscopia) hilft, die Position früher implantierter Stents (Stent) zu kontrollieren.
- 39. Az orvos látja, ha a dréncső (shunt) vége elmozdult vagy eldugult. - Der Arzt sieht, wenn das Ende des Drainageschlauchs (Shunt) verrutscht oder verstopft ist.
- 40. Vannak direkt gonioszkópos lencsék (Koeppe-lencse), amelyeket fekvő betegnél vagy műtőben használnak. - Es gibt direkte Gonioskopie-Linsen (Koeppe-Linse), die bei liegenden Patienten oder im OP verwendet werden.
- 41. Az indirekt lencsék (Goldmann-típusú) tükrök segítségével mutatják meg a zugot a réslámpánál. - Indirekte Linsen (Goldmann-Typ) zeigen den Winkel mithilfe von Spiegeln an der Spaltlampe.
- 42. A Zeiss-típusú lencsék négy tükörrel rendelkeznek, így a szem elforgatása nélkül körbelátható a zug. - Linsen vom Zeiss-Typ verfügen über vier Spiegel, sodass der Winkel ohne Drehung des Auges rundherum einsehbar ist.
- 43. A kompressziós gonioszkópia során az orvos enyhe nyomást gyakorol a szaruhártyára (cornea). - Bei der Kompressionsgonioskopie übt der Arzt leichten Druck auf die Hornhaut (Cornea) aus.
- 44. Ez a technika segít megkülönböztetni a funkcionális és a szöveti zugzáródást (synechia). - Diese Technik hilft, zwischen funktionellem und geweblichem Winkelverschluss (Synechia) zu unterscheiden.
- 45. Ha a nyomásra a zug kinyílik, akkor a záródás még nem végleges. - Wenn sich der Winkel auf Druck öffnet, ist der Verschluss noch nicht endgültig.
- 46. A vizsgálat után a páciens látása a kontaktgél miatt rövid ideig homályos lehet. - Nach der Untersuchung kann die Sicht des Patienten wegen des Kontaktgels für kurze Zeit verschwommen sein.
- 47. Javasolt, hogy a beteg ne dörzsölje a szemét közvetlenül a vizsgálat után az érzéstelenítés miatt. - Es wird empfohlen, dass der Patient sein Auge unmittelbar nach der Untersuchung wegen der Betäubung nicht reibt.
- 48. A gonioszkópia (gonioscopia) eredményeit az orvos gyakran egy kördiagramon (gonioscopogram) rögzíti. - Die Ergebnisse der Gonioskopie (Gonioscopia) hält der Arzt oft in einem Kreisdiagramm (Gonioscopogramm) fest.
- 49. Ez a diagram mutatja a pigmentáció (pigmentatio) mértékét és a zug tágasságát mind a négy irányban. - Dieses Diagramm zeigt das Maß der Pigmentierung (Pigmentatio) und die Weite des Winkels in allen vier Richtungen.
- 50. A modern diagnosztika mellett a gonioszkópia (gonioscopia) továbbra is a "gold standard" eljárás. - Neben der modernen Diagnostik bleibt die Gonioskopie (Gonioscopia) weiterhin das „Goldstandard“-Verfahren.
- 51. Bár létezik ultrahangos vizsgálat (UBM) is, a közvetlen vizuális kép semmivel sem pótolható. - Obwohl es auch Ultraschalluntersuchungen (UBM) gibt, ist das direkte visuelle Bild durch nichts zu ersetzen.
- 52. Az elülső szegmens OCT (tomographia) is jó kiegészítő, de nem látja a finom pigmentfoltokat. - Auch das Vorderabschnitts-OCT (Tomographia) ist eine gute Ergänzung, sieht aber feine Pigmentflecken nicht.
- 53. A csarnokzug (angulus) vizsgálata alapvető a gyulladásos szembetegségek, az uveitisek (uveitis) esetén is. - Die Untersuchung des Kammerwinkels (Angulus) ist auch bei entzündlichen Augenerkrankungen, den Uveitiden (Uveitis), grundlegend.
- 54. Ilyenkor apró csomókat vagy gyulladásos sejteket (exsudatum) lehet találni a zugban. - In solchen Fällen können kleine Knötchen oder Entzündungszellen (Exsudat) im Winkel gefunden werden.
- 55. A daganatok (neoplasma) terjedését is ellenőrizni kell ezen a területen. - Auch die Ausbreitung von Tumoren (Neoplasma) muss in diesem Bereich kontrolliert werden.
- 56. A szivárványhártya cisztái (cystae) is láthatóvá válnak a gonioszkópos lencsével. - Auch Zysten (Cystae) der Regenbogenhaut werden mit der Gonioskopie-Linse sichtbar.
- 57. A csarnokzug (angulus) rendszeres ellenőrzése különösen fontos azoknál, akiknek a családjában előfordult glaukóma. - Die regelmäßige Kontrolle des Kammerwinkels (Angulus) ist besonders wichtig bei Personen, in deren Familie Grüner Star vorkam.
- 58. A szűk zugú pácienseket (angulus angustus) gyakran megelőző lézerkezelésre utalják. - Patienten mit engem Winkel (Angulus angustus) werden oft zur vorsorglichen Laserbehandlung überwiesen.
- 59. A gonioszkópia (gonioscopia) segít eldönteni, hogy szükség van-e iridotómiára. - Die Gonioskopie (Gonioscopia) hilft bei der Entscheidung, ob eine Iridotomie notwendig ist.
- 60. A vizsgálat segít elkerülni a hirtelen fellépő glaukómás rohamot (glaucoma acutum). - Die Untersuchung hilft, einen plötzlich auftretenden Glaukomanfall (Glaucoma acutum) zu vermeiden.
- 61. Az orvos figyeli a "könnyfelhőt" is a lencse alatt, ami a jó felfekvést jelzi. - Der Arzt achtet auch auf die „Tränenwolke“ unter der Linse, die einen guten Sitz anzeigt.
- 62. A mérés fájdalommentes, csupán egy kis nyomást vagy idegen test érzést tapasztalhat a beteg. - Die Messung ist schmerzfrei, der Patient kann lediglich einen kleinen Druck oder ein Fremdkörpergefühl erfahren.
- 63. A fertőzések elkerülése érdekében az orvos minden használat után fertőtleníti a lencsét (gonioscopum). - Zur Vermeidung von Infektionen desinfiziert der Arzt die Linse (Gonioscopum) nach jedem Gebrauch.
- 64. A vizsgálat hossza általában csak néhány percet vesz igénybe. - Die Dauer der Untersuchung nimmt normalerweise nur einige Minuten in Anspruch.
- 65. A diagnózis felállítása után az orvos részletesen elmagyarázza a látottakat a páciensnek. - Nach der Diagnosestellung erklärt der Arzt dem Patienten das Gesehene im Detail.
- 66. A csarnokzug (angulus) állapota az életkorral és a szemlencse növekedésével változhat. - Der Zustand des Kammerwinkels (Angulus) kann sich mit dem Alter und dem Wachstum der Augenlinse verändern.
- 67. Ezért a glaukómás betegeknél évente legalább egyszer megismétlik a gonioszkópiát (gonioscopia). - Daher wird bei Glaukompatienten die Gonioskopie (Gonioscopia) mindestens einmal jährlich wiederholt.
- 68. Ez a módszer az egyik legolcsóbb és leghatékonyabb diagnosztikai eszköz a szemészetben. - Diese Methode ist eines der günstigsten und effektivsten Diagnostikwerkzeuge in der Augenheilkunde.
- 69. A jól képzett szemész (ophthalmologus) számára a csarnokzug egy nyitott könyv a szem egészségéről. - Für den gut ausgebildeten Augenarzt (Ophthalmologus) ist der Kammerwinkel ein offenes Buch über die Gesundheit des Auges.
- 70. A pontos gonioszkópia (gonioscopia) életmentő lehet a látás megőrzése szempontjából. - Eine präzise Gonioskopie (Gonioscopia) kann lebensrettend für die Erhaltung des Sehvermögens sein.
Die medikamentöse Therapie des Glaukoms
[Bearbeiten]- 1. A zöldhályog (glaucoma) kezelésének elsődleges módja a gyógyszeres terápia, amely leggyakrabban szemcseppek formájában történik. - Die primäre Methode der Glaukombehandlung (Glaucoma) ist die medikamentöse Therapie, die am häufigsten in Form von Augentropfen erfolgt.
- 2. A gyógyszerek célja, hogy a szem belső nyomását olyan szintre csökkentsék, amely már nem károsítja a látóideget. - Das Ziel der Medikamente ist es, den Augeninnendruck auf ein Niveau zu senken, das den Sehnerv nicht mehr schädigt.
- 3. Az orvosok különböző hatóanyag-csoportokat alkalmaznak a betegség típusától és súlyosságától függően. - Ärzte wenden je nach Typ und Schweregrad der Krankheit verschiedene Wirkstoffgruppen an.
- 4. Az egyik legismertebb csoport a béta-blokkolók (beta-receptor blokkolók), amelyeket évtizedek óta használnak a szemészetben. - Eine der bekanntesten Gruppen sind die Beta-Blocker (Beta-Rezeptorenblocker), die seit Jahrzehnten in der Augenheilkunde eingesetzt werden.
- 5. A béta-blokkolók (beta-receptor blokkolók) olyan gyógyszerek, amelyek gátolják a stresszhormonok hatását bizonyos receptorokon. - Beta-Blocker (Beta-Rezeptorenblocker) sind Medikamente, welche die Wirkung von Stresshormonen an bestimmten Rezeptoren blockieren.
- 6. Ezeket a szereket a gyógyászatban eredetileg a magas vérnyomás és a szívritmuszavarok kezelésére fejlesztették ki. - Diese Mittel wurden in der Medizin ursprünglich zur Behandlung von Bluthochdruck und Herzrhythmusstörungen entwickelt.
- 7. A szemben alkalmazva a béta-blokkolók közvetlenül csökkentik a csarnokvíz (humor aquosus) termelődését. - Am Auge angewendet, reduzieren Beta-Blocker direkt die Produktion von Kammerwasser (Humor aquosus).
- 8. Mivel kevesebb folyadék képződik, a szemgolyón belüli nyomás mérséklődik, így óvva az idegrostokat. - Da weniger Flüssigkeit gebildet wird, mildert sich der Druck innerhalb des Augapfels und schützt so die Nervenfasern.
- 9. A prosztaglandin-analógok (prostaglandinum) a modern glaukóma-kezelés egyik leghatékonyabb eszközei. - Prostaglandin-Analoga (Prostaglandinum) sind eines der effektivsten Werkzeuge der modernen Glaukombehandlung.
- 10. Ezek a vegyületek nem a termelést csökkentik, hanem segítik a folyadék elfolyását a szemből. - Diese Verbindungen senken nicht die Produktion, sondern helfen beim Abfluss der Flüssigkeit aus dem Auge.
- 11. Különösen az úgynevezett uveoscleralis útvonalat nyitják meg, ahol a csarnokvíz a szövetek között szivárog el. - Sie öffnen insbesondere den sogenannten uveoskleralen Weg, wo das Kammerwasser zwischen den Geweben absickert.
- 12. A prosztaglandinok (prostaglandinum) használata kényelmes, mert általában naponta csak egyszer kell alkalmazni őket. - Die Verwendung von Prostaglandinen (Prostaglandinum) ist bequem, da sie in der Regel nur einmal täglich angewendet werden müssen.
- 13. Mellékhatásként a szempillák hosszabbá válhatnak, vagy a szivárványhártya színe kissé sötétebbé válhat. - Als Nebenwirkung können die Wimpern länger werden oder die Farbe der Regenbogenhaut kann sich etwas dunkler verfärben.
- 14. A szénsavanhidráz-gátlók (carboanhydrasis inhibitores) egy másik fontos csoportot alkotnak a terápiában. - Carbonanhydrase-Inhibitoren (Carboanhydrasis inhibitores) bilden eine weitere wichtige Gruppe in der Therapie.
- 15. Ezek a szerek egy speciális enzimet blokkolnak, amely elengedhetetlen a folyadék kiválasztásához. - Diese Mittel blockieren ein spezielles Enzym, das für die Ausscheidung der Flüssigkeit unerlässlich ist.
- 16. Az enzimek olyan biológiai katalizátorok, amelyek felgyorsítják a kémiai reakciókat a sejtjeinkben. - Enzyme sind biologische Katalysatoren, welche die chemischen Reaktionen in unseren Zellen beschleunigen.
- 17. A szem sugártestében ez az enzim felelős a bikarbonát-ionok és a víz szállításáért. - Im Ziliarkörper des Auges ist dieses Enzym für den Transport von Bikarbonat-Ionen und Wasser verantwortlich.
- 18. Ha a gyógyszer leállítja az enzim munkáját, a szem kevesebb csarnokvizet fog előállítani naponta. - Wenn das Medikament die Arbeit des Enzyms stoppt, wird das Auge täglich weniger Kammerwasser produzieren.
- 19. Az alfa-agonisták (alfa-adrenerg agonisták) kettős hatással rendelkeznek a szemnyomásra. - Alpha-Agonisten (Alpha-adrenerge Agonisten) verfügen über eine doppelte Wirkung auf den Augendruck.
- 20. Egyszerre csökkentik a folyadéktermelést és javítják annak elvezetését a csatornákon keresztül. - Sie senken gleichzeitig die Flüssigkeitsproduktion und verbessern deren Ableitung durch die Kanäle.
- 21. Ezek a cseppek gyakran okozhatnak szemvörösséget vagy allergiás reakciókat az érzékeny betegeknél. - Diese Tropfen können bei empfindlichen Patienten oft Augenrötungen oder allergische Reaktionen verursachen.
- 22. A szteroidok (steroida) alkalmazása a szemészetben nagy odafigyelést igényel a zöldhályogos betegeknél. - Die Anwendung von Steroiden (Steroida) in der Augenheilkunde erfordert bei Glaukompatienten große Aufmerksamkeit.
- 23. A szteroidok (steroida) olyan erős gyógyszerek, amelyek az immunrendszer válaszát és a gyulladást csökkentik. - Steroide (Steroida) sind starke Medikamente, welche die Antwort des Immunsystems und die Entzündung verringern.
- 24. Ezek az anyagok a szervezetünkben természetesen is jelen lévő hormonok mesterséges változatai. - Diese Stoffe sind künstliche Varianten von Hormonen, die in unserem Organismus auch natürlich vorkommen.
- 25. Az orvosok súlyos fertőzések, allergiák vagy műtét utáni duzzanatok kezelésére használják őket. - Ärzte verwenden sie zur Behandlung schwerer Infektionen, Allergien oder Schwellungen nach Operationen.
- 26. Sajnos a szteroidok (steroida) tartós használata megváltoztathatja a csarnokzug szerkezetét. - Leider kann die dauerhafte Anwendung von Steroiden (Steroida) die Struktur des Kammerwinkels verändern.
- 27. Ez az elváltozás akadályozza a víz távozását, ami a szemnyomás veszélyes emelkedéséhez vezethet. - Diese Veränderung behindert das Abfließen des Wassers, was zu einem gefährlichen Anstieg des Augendrucks führen kann.
- 28. Ezért a szteroidos (steroida) kezelés alatt álló betegek nyomását az orvosnak hetente ellenőriznie kell. - Daher muss der Druck von Patienten unter Steroidbehandlung (Steroida) vom Arzt wöchentlich kontrolliert werden.
- 29. Vannak olyan készítmények is, amelyek két különböző hatóanyagot tartalmaznak egyetlen flakonban. - Es gibt auch Präparate, die zwei verschiedene Wirkstoffe in einer einzigen Flasche enthalten.
- 30. Ezeket kombinált cseppeknek nevezzük, és segítenek csökkenteni a napi cseppentések számát. - Diese nennen wir Kombinationspräparate, und sie helfen, die Anzahl der täglichen Eintropfungen zu reduzieren.
- 31. A kevesebb cseppentés javítja a betegek együttműködését, amit szaknyelven compliance-nek (compliance) hívunk. - Weniger Eintropfen verbessert die Mitarbeit der Patienten, was in der Fachsprache Compliance (Compliance) genannt wird.
- 32. Sok szemcsepp tartalmaz tartósítószert, például benzalkónium-kloridot, a baktériumok ellen. - Viele Augentropfen enthalten Konservierungsmittel, wie zum Beispiel Benzalkoniumchlorid, gegen Bakterien.
- 33. A tartósítószerek azonban hosszú távon irritálhatják a szemfelszínt és száraz szem érzést okozhatnak. - Konservierungsmittel können jedoch langfristig die Augenoberfläche irritieren und ein Gefühl des trockenen Auges verursachen.
- 34. Az érzékeny szemű betegek számára léteznek tartósítószer-mentes (sine conservante) egyadagos tartályok. - Für Patienten mit empfindlichen Augen gibt es konservierungsmittelfreie (Sine conservante) Einzeldosis-Behälter.
- 35. Ezek az egyadagos kiszerelések higiénikusak, de drágábbak és több hulladékkal járnak. - Diese Einzeldosis-Verpackungen sind hygienisch, aber teurer und bringen mehr Abfall mit sich.
- 36. A szemcseppek helyes beadása kritikus fontosságú a terápiás siker érdekében. - Die korrekte Verabreichung der Augentropfen ist von kritischer Bedeutung für den therapeutischen Erfolg.
- 37. A páciensnek hátra kell hajtania a fejét, és az alsó szemhéjat óvatosan lefelé kell húznia. - Der Patient muss den Kopf nach hinten neigen und das untere Augenlid vorsichtig nach unten ziehen.
- 38. A cseppnek a kötőhártyazsákba (saccus conjunctivalis) kell kerülnie, nem közvetlenül a szaruhártyára. - Der Tropfen muss in den Bindehautsack (Saccus conjunctivalis) gelangen, nicht direkt auf die Hornhaut.
- 39. A cseppentés után érdemes egy percre becsukni a szemet, de nem szabad szorosan összeszorítani. - Nach dem Eintropfen ist es ratsam, das Auge für eine Minute zu schließen, man darf es aber nicht fest zusammenpressen.
- 40. Nagyon fontos a könnycsatorna (canalis lacrimalis) enyhe megnyomása az orrnyereg mellett. - Sehr wichtig ist das leichte Drücken des Tränenkanals (Canalis lacrimalis) neben dem Nasenrücken.
- 41. Ez a technika megakadályozza, hogy a gyógyszer bejusson az orrba és onnan a vérkeringésbe. - Diese Technik verhindert, dass das Medikament in die Nase und von dort in den Blutkreislauf gelangt.
- 42. Így a hatóanyag nagyobb koncentrációban marad a szemben, és kevesebb mellékhatást okoz a testben. - So bleibt der Wirkstoff in höherer Konzentration im Auge und verursacht weniger Nebenwirkungen im Körper.
- 43. Ha több különböző cseppet kell használni, legalább öt percet kell várni a két alkalmazás között. - Wenn mehrere verschiedene Tropfen verwendet werden müssen, muss man mindestens fünf Minuten zwischen den zwei Anwendungen warten.
- 44. Ellenkező esetben az első csepp kimosódhat a szeméből a második folyadék hatására. - Andernfalls kann der erste Tropfen durch die Wirkung der zweiten Flüssigkeit aus dem Auge ausgewaschen werden.
- 45. A glaukóma (glaucoma) elleni gyógyszereket általában élethosszig tartóan kell alkalmazni. - Medikamente gegen das Glaukom (Glaucoma) müssen in der Regel lebenslang angewendet werden.
- 46. A zöldhályog nem gyógyítható, de a megfelelő cseppekkel a látásromlás megállítható. - Der Grüne Star ist nicht heilbar, aber mit den richtigen Tropfen kann die Verschlechterung des Sehens gestoppt werden.
- 47. Sok beteg abbahagyja a kezelést, mert a betegség kezdetben nem okoz fájdalmat vagy tünetet. - Viele Patienten brechen die Behandlung ab, weil die Krankheit anfangs keine Schmerzen oder Symptome verursacht.
- 48. Ez azonban nagy hiba, mert a látóideg károsodása (neuropathia) nem fordítható vissza. - Dies ist jedoch ein großer Fehler, da die Schädigung des Sehnervs (Neuropathia) nicht rückgängig gemacht werden kann.
- 49. A gyógyszerek mellékhatásai, például a szemvörösség, sokszor csak átmenetiek a kezelés elején. - Die Nebenwirkungen der Medikamente, wie Augenrötung, sind oft nur vorübergehend zu Beginn der Behandlung.
- 50. Ha a mellékhatások súlyosak, az orvos más típusú hatóanyagra vált vagy lézeres kezelést javasol. - Wenn die Nebenwirkungen schwerwiegend sind, wechselt der Arzt auf einen anderen Wirkstofftyp oder empfiehlt eine Laserbehandlung.
- 51. A kontaktlencsét viselőknek különösen figyelniük kell a cseppentés szabályaira. - Kontaktlinsenträger müssen besonders auf die Regeln des Eintropfens achten.
- 52. Bizonyos tartósítószerek elszínezhetik vagy károsíthatják a lágy kontaktlencséket. - Bestimmte Konservierungsmittel können weiche Kontaktlinsen verfärben oder beschädigen.
- 53. A lencséket a cseppentés előtt ki kell venni, és csak 15-20 perc múlva szabad visszahelyezni. - Die Linsen müssen vor dem Eintropfen herausgenommen werden und dürfen erst nach 15-20 Minuten wieder eingesetzt werden.
- 54. A szemcseppeket általában hűvös, fénytől védett helyen kell tárolni. - Augentropfen müssen im Allgemeinen an einem kühlen, vor Licht geschützten Ort gelagert werden.
- 55. Felbontás után a legtöbb flakont csak 28 napig szabad felhasználni a fertőzésveszély miatt. - Nach dem Öffnen dürfen die meisten Flaschen wegen der Infektionsgefahr nur 28 Tage lang verwendet werden.
- 56. Érdemes a felbontás dátumát ráírni a dobozra, hogy ne felejtsük el a lejárati időt. - Es lohnt sich, das Datum der Öffnung auf die Schachtel zu schreiben, damit wir das Verfallsdatum nicht vergessen.
- 57. A kezelés hatékonyságát a szemész szakorvos rendszeres szemnyomásméréssel ellenőrzi. - Die Wirksamkeit der Behandlung kontrolliert der Augenarzt durch regelmäßige Augendruckmessung.
- 58. Ha a nyomás nem csökken eléggé, az orvos módosítja a terápiás tervet. - Wenn der Druck nicht ausreichend sinkt, modifiziert der Arzt den Therapieplan.
- 59. Bizonyos ételek vagy vitaminok nem helyettesítik a gyógyszeres kezelést, de támogathatják a szem egészségét. - Bestimmte Lebensmittel oder Vitamine ersetzen die medikamentöse Behandlung nicht, können aber die Gesundheit des Auges unterstützen.
- 60. Az antioxidánsok (antioxidantia) segíthetnek megvédeni az ideghártya sejtjeit az oxidatív károsodástól. - Antioxidantien (Antioxidantia) können helfen, die Zellen der Netzhaut vor oxidativen Schäden zu schützen.
- 61. A betegeknek tájékoztatniuk kell az orvost az összes többi szedett gyógyszerükről is. - Patienten müssen den Arzt auch über alle anderen von ihnen eingenommenen Medikamente informieren.
- 62. Például a szívre ható béta-blokkolók kölcsönhatásba léphetnek az asztma elleni szerekkel. - Zum Beispiel können Beta-Blocker, die auf das Herz wirken, mit Mitteln gegen Asthma in Wechselwirkung treten.
- 63. A gyógyszeres kezelés mellett fontos a rendszeres látótér-vizsgálat (perimetria) is. - Neben der medikamentösen Behandlung ist auch die regelmäßige Gesichtsfelduntersuchung (Perimetria) wichtig.
- 64. Ez a vizsgálat megmutatja, hogy a gyógyszerek valóban megállították-e a látásvesztést. - Diese Untersuchung zeigt, ob die Medikamente den Sehverlust tatsächlich gestoppt haben.
- 65. A modern gyógyszerkutatás folyamatosan keresi az újabb és hatékonyabb molekulákat. - Die moderne Pharmaforschung sucht ständig nach neueren und effektiveren Molekülen.
- 66. Ma már léteznek olyan implantátumok is, amelyek hónapokig lassan adagolják a gyógyszert a szemben. - Heute gibt es bereits Implantate, welche das Medikament über Monate hinweg langsam im Auge abgeben.
- 67. Ez megoldást jelenthet azoknak, akik gyakran elfelejtik a napi cseppentést. - Dies könnte eine Lösung für diejenigen sein, die das tägliche Eintropfen oft vergessen.
- 68. A zöldhályog (glaucoma) kezelése egy közös munka az orvos és a beteg között. - Die Behandlung des Grünen Stars (Glaucoma) ist eine gemeinsame Arbeit zwischen dem Arzt und dem Patienten.
- 69. A fegyelmezett gyógyszerhasználat a legbiztosabb módja a látás hosszú távú megőrzésének. - Der disziplinierte Medikamentengebrauch ist der sicherste Weg zur langfristigen Erhaltung des Sehvermögens.
- 70. Ne feledjük: a szemcseppek csupán néhány másodpercet vesznek igénybe, de egy életnyi látást menthetnek meg. - Vergessen wir nicht: Augentropfen nehmen nur einige Sekunden in Anspruch, können aber ein Leben voller Sehkraft retten.
- -----
- 1. A glaukóma gyógyszeres terápiája az intraokuláris nyomás (tensio intraocularis) csökkentésére irányul a látóideg károsodásának megelőzése érdekében. - Die medikamentöse Therapie des Glaukoms zielt auf die Senkung des Augeninnendrucks (Tensio intraocularis) ab, um eine Schädigung des Sehnervs zu verhindern.
- 2. Az öt fő gyógyszercsoport a prosztaglandin-analógok, a béta-blokkolók, a szénsav-anhidráz gátlók, az alfa-2 agonisták és a paraszimpatomimetikumok. - Die fünf Hauptmedikamentengruppen sind Prostaglandin-Analoga, Beta-Blocker, Carbonanhydrase-Inhibitoren, Alpha-2-Agonisten und Parasympathomimetika.
- 3. A prosztaglandin-analógok (prostaglandinum) az elsővonalbeli terápiás szerek közé tartoznak kiemelkedő hatékonyságuk miatt. - Prostaglandin-Analoga (Prostaglandinum) gehören aufgrund ihrer hervorragenden Wirksamkeit zu den First-Line-Therapeutika.
- 4. Hatásmechanizmusuk az uveosclerális elfolyás (fluxus uveoscleralis) fokozásán alapul a szem belső szövetein keresztül. - Ihr Wirkmechanismus basiert auf der Steigerung des uveoskleralen Abflusses (Fluxus uveoscleralis) durch das innere Gewebe des Auges.
- 5. Ez azt jelenti, hogy a folyadék nem a fő csatornán, hanem a sugártest rostjai és az ínhártya között távozik. - Das bedeutet, dass die Flüssigkeit nicht über den Hauptkanal, sondern zwischen den Fasern des Ziliarkörpers und der Lederhaut abfließt.
- 6. Ide tartoznak az olyan hatóanyagok, mint a latanoprost, bimatoprost és travoprost. - Hierzu gehören Wirkstoffe wie Latanoprost, Bimatoprost und Travoprost.
- 7. Ezek a szerek a kötőhártya hyperémiáját (hyperaemia), azaz a szem vörösségét okozhatják mellékhatásként. - Diese Mittel können als Nebenwirkung eine konjunktivale Hyperämie (Hyperaemia), also eine Rötung des Auges, verursachen.
- 8. Hosszú távú alkalmazásuk a szivárványhártya pigmentációjának (pigmentatio) fokozódásához és a szempillák növekedéséhez vezethet. - Ihre langfristige Anwendung kann zu einer gesteigerten Pigmentierung (Pigmentatio) der Iris und zum Wachstum der Wimpern führen.
- 9. A béta-receptor blokkolók (beta-adrenoreceptor antagonistae) a csarnokvíz szekréciójának gátlásával fejtik ki hatásukat. - Beta-Rezeptorenblocker (Beta-Adrenoreceptor antagonistae) wirken durch die Hemmung der Kammerwassersekretion.
- 10. A hatóanyag, például a timolol, a sugártest hámsejtjeiben található receptorokhoz kapcsolódik. - Der Wirkstoff, zum Beispiel Timolol, bindet an Rezeptoren in den Epithelzellen des Ziliarkörpers.
- 11. Ez a kötődés lelassítja a folyadék termelődését, így csökken a szemben lévő volumen és a nyomás. - Diese Bindung verlangsamt die Flüssigkeitsproduktion, wodurch das Volumen und der Druck im Auge sinken.
- 12. A béta-blokkolók (beta-adrenoreceptor antagonistae) szisztémás felszívódása komoly kardiovaszkuláris és pulmonális hatásokkal járhat. - Die systemische Aufnahme von Beta-Blockern (Beta-Adrenoreceptor antagonistae) kann schwerwiegende kardiovaskuläre und pulmonale Auswirkungen haben.
- 13. Kontraindikáltak, azaz nem alkalmazhatóak asztma (asthma bronchiale) és krónikus obstruktív tüdőbetegség esetén. - Sie sind kontraindiziert, also nicht anzuwenden bei Asthma (Asthma bronchiale) und chronisch obstruktiver Lungenerkrankung.
- 14. Súlyos szívritmuszavar vagy bradycardia (bradycardia), azaz lassú szívverés esetén is kerülni kell a használatukat. - Auch bei schweren Herzrhythmusstörungen oder Bradykardie (Bradycardia), also langsamem Herzschlag, muss ihre Anwendung vermieden werden.
- 15. A szénsav-anhidráz gátlók (carboanhydrasis inhibitores) egy enzimet blokkolnak a sugártest nyúlványaiban. - Carbonanhydrase-Inhibitoren (Carboanhydrasis inhibitores) blockieren ein Enzym in den Fortsätzen des Ziliarkörpers.
- 16. A szénsav-anhidráz (carboanhydrasis) enzim felelős a bikarbonát-ionok képzéséért, ami nélkülözhetetlen a csarnokvíz-termeléshez. - Das Enzym Carbonanhydrase (Carboanhydrasis) ist für die Bildung von Bikarbonat-Ionen verantwortlich, was für die Kammerwasserproduktion unerlässlich ist.
- 17. Lokalisan alkalmazott formáik a dorzolamid és a brinzolamid, amelyek szemcseppként kaphatóak. - Ihre lokal angewendeten Formen sind Dorzolamid und Brinzolamid, die als Augentropfen erhältlich sind.
- 18. Szisztémás, azaz tablettás formában az acetazolamidot (acetazolamidum) alkalmazzák akut esetekben. - In systemischer Form, also als Tablette, wird Acetazolamid (Acetazolamidum) in akuten Fällen angewendet.
- 19. Mellékhatásként fémes szájíz, fáradékonyság és ritkán elektrolit-zavarok léphetnek fel a tabletta szedésekor. - Als Nebenwirkung können ein metallischer Geschmack, Müdigkeit und selten Elektrolytstörungen bei der Einnahme der Tabletten auftreten.
- 20. Az alfa-2 adrenerg agonisták (alfa-2 adrenerg agonistae) kettős hatásmechanizmussal rendelkeznek. - Alpha-2-Adrenozeptor-Agonisten (Alpha-2 adrenerg agonistae) verfügen über einen dualen Wirkmechanismus.
- 21. Egyrészt redukálják a folyadék szekrécióját, másrészt javítják az uveosclerális elfolyást (fluxus). - Einerseits reduzieren sie die Flüssigkeitssekretion, andererseits verbessern sie den uveoskleralen Abfluss (Fluxus).
- 22. Leggyakoribb képviselőjük a brimonidin, amely neuroprotektív (neuroprotectio) hatással is bírhat a látóidegre. - Ihr häufigster Vertreter ist Brimonidin, das auch eine neuroprotektive (Neuroprotectio) Wirkung auf den Sehnerv haben kann.
- 23. A neuroprotekció (neuroprotectio) az idegsejtek védelmét jelenti a magas nyomás okozta degenerációval szemben. - Neuroprotektion (Neuroprotectio) bedeutet den Schutz der Nervenzellen vor der durch hohen Druck verursachten Degeneration.
- 24. Az alfa-agonisták gyakran okoznak lokális allergiás folliculáris kötőhártya-gyulladást (conjunctivitis). - Alpha-Agonisten verursachen häufig eine lokale allergische follikuläre Bindehautentzündung (Conjunctivitis).
- 25. Gyermekeknél alkalmazásuk tilos, mert álmosságot és légzésdepressziót (depressio respiratoria) okozhatnak a központi idegrendszeren keresztül. - Bei Kindern ist ihre Anwendung verboten, da sie Schläfrigkeit und Atemdepression (Depressio respiratoria) über das Zentralnervensystem verursachen können.
- 26. A paraszimpatomimetikumok (parasympathomimetica), mint a pilokarpin, a legrégebbi glaukóma-ellenes szerek. - Parasympathomimetika (Parasympathomimetica) wie Pilocarpin sind die ältesten Anti-Glaukom-Mittel.
- 27. Hatásukat a muszkarin-receptorok (receptor muscarinicus) stimulálásával fejtik ki a szem izmaiban. - Sie entfalten ihre Wirkung durch die Stimulierung der Muskarin-Rezeptoren (Receptor muscarinicus) in den Muskeln des Auges.
- 28. A sugárizom (musculus ciliaris) összehúzódása megfeszíti a trabekuláris hálózatot, megnyitva ezzel a folyadék útját. - Die Kontraktion des Ziliarmuskels (Musculus ciliaris) spannt das Trabekelwerk an und öffnet so den Weg für die Flüssigkeit.
- 29. Erős pupillaszűkítő hatásuk (miosis) miatt használják őket akut zárt zugú glaukóma esetén. - Aufgrund ihrer stark pupillenverengenden Wirkung (Miosis) werden sie bei akutem Winkelblockglaukom eingesetzt.
- 30. Mellékhatásként a miosis (miosis) rontja a sötétben való látást és fiataloknál fejfájást okozhat. - Als Nebenwirkung verschlechtert die Miosis (Miosis) das Sehen im Dunkeln und kann bei jungen Menschen Kopfschmerzen verursachen.
- 31. A fix kombinációjú készítmények (combinatio fixa) két különböző hatóanyagot tartalmaznak egyetlen cseppben. - Fixkombinationspräparate (Combinatio fixa) enthalten zwei verschiedene Wirkstoffe in einem einzigen Tropfen.
- 32. Ez javítja a páciens compliance-ét (compliance), azaz a terápiás előírások pontos betartását. - Dies verbessert die Compliance (Compliance) des Patienten, also das genaue Einhalten der Therapieanweisungen.
- 33. A compliance (compliance) hiánya a glaukómás betegeknél a látóideg-károsodás legfőbb kockázati tényezője. - Mangelnde Compliance (Compliance) ist bei Glaukompatienten der Hauptrisikofaktor für Sehnervenschädigungen.
- 34. A tartósítószerek, mint a benzalkónium-klorid, károsíthatják a szaruhártya felszínét (epithelium corneae). - Konservierungsmittel wie Benzalkoniumchlorid können die Oberfläche der Hornhaut (Epithelium corneae) schädigen.
- 35. Száraz szem szindróma esetén tartósítószer-mentes (sine conservante) kiszereléseket kell alkalmazni. - Bei einem Trockene-Augen-Syndrom müssen konservierungsmittelfreie (Sine conservante) Formulierungen angewendet werden.
- 36. A célnyomás (tensio target) az az egyénre szabott nyomásérték, amelynél a glaukóma progressziója megáll. - Der Zieldruck (Tensio target) ist jener individuell angepasste Druckwert, bei dem die Progression des Glaukoms stoppt.
- 37. A célnyomást (tensio) a beteg életkora, a károsodás mértéke és a kiindulási nyomás alapján határozzák meg. - Der Zieldruck (Tensio) wird basierend auf dem Alter des Patienten, dem Ausmaß der Schädigung und dem Ausgangsdruck festgelegt.
- 38. A szemnyomásmérés (tonometria) mellett a látótér-vizsgálat (perimetria) elengedhetetlen a gyógyszeres hatás ellenőrzéséhez. - Neben der Augendruckmessung (Tonometria) ist die Gesichtsfelduntersuchung (Perimetria) zur Kontrolle der Medikamentenwirkung unerlässlich.
- 39. Ha a látótér (campus visualis) romlik, a gyógyszeres terápiát módosítani vagy radikalizálni kell. - Wenn sich das Gesichtsfeld (Campus visualis) verschlechtert, muss die medikamentöse Therapie modifiziert oder radikalisiert werden.
- 40. Az ozmotikus szerek (osmoticum), mint a mannitol, rendkívül gyorsan csökkentik a nyomást intravénás úton. - Osmotische Mittel (Osmoticum) wie Mannitol senken den Druck extrem schnell auf intravenösem Weg.
- 41. Ezeket kizárólag kórházi körülmények között alkalmazzák súlyos glaukómás roham (glaucoma acutum) esetén. - Diese werden ausschließlich unter Krankenhausbedingungen bei einem schweren Glaukomanfall (Glaucoma acutum) angewendet.
- 42. A szemnyomás napszaki ingadozása (variatio diurna) miatt a méréseket gyakran különböző időpontokban végzik. - Aufgrund der tageszeitlichen Schwankung des Augendrucks (Variatio diurna) werden Messungen oft zu verschiedenen Zeitpunkten durchgeführt.
- 43. A béta-blokkolók éjszakai hatékonysága alacsonyabb lehet, mert a csarnokvíz-termelés alváskor természetesen is csökken. - Die nächtliche Wirksamkeit von Beta-Blockern kann geringer sein, da die Kammerwasserproduktion im Schlaf natürlich abnimmt.
- 44. A prosztaglandinok ezzel szemben 24 órás egyenletes nyomásszabályozást biztosítanak. - Prostaglandine hingegen gewährleisten eine gleichmäßige 24-Stunden-Druckregulierung.
- 45. A cseppentés utáni nasolacrimalis okklúzió (occlusio) csökkenti a hatóanyag szisztémás felszívódását. - Die nasolakrimale Okklusion (Occlusio) nach dem Eintropfen reduziert die systemische Aufnahme des Wirkstoffs.
- 46. Ehhez az orrnyereg mellett a könnycsatornát (canalis lacrimalis) kell egy percig nyomva tartani. - Hierfür muss der Tränenkanal (Canalis lacrimalis) neben dem Nasenrücken eine Minute lang gedrückt gehalten werden.
- 47. Az adherencia (adherentia) azt jelenti, hogy a beteg mennyire fegyelmezetten követi az orvosi előírásokat. - Adhärenz (Adherentia) bedeutet, wie diszipliniert der Patient den ärztlichen Anweisungen folgt.
- 48. A glaukóma kezelése során az adherencia (adherentia) romlása gyakran vezet elkerülhető látásvesztéshez. - Während der Glaukombehandlung führt eine Verschlechterung der Adhärenz (Adherentia) häufig zu vermeidbarem Sehverlust.
- 49. A szteroid-indukált glaukóma (glaucoma secundarium) a glükokortikoidok tartós alkalmazása miatt jöhet létre. - Ein steroidinduziertes Glaukom (Glaucoma secundarium) kann durch die dauerhafte Anwendung von Glukokortikoiden entstehen.
- 50. Ebben az esetben a gyógyszer módosítja a trabekuláris hálózat (reticulum trabeculare) szerkezetét. - In diesem Fall verändert das Medikament die Struktur des Trabekelwerks (Reticulum trabeculare).
- 51. A Rho-kináz gátlók (ROCK-inhibitores) a legújabb gyógyszercsoport a zöldhályog kezelésében. - Rho-Kinase-Inhibitoren (ROCK-Inhibitores) sind die neueste Medikamentengruppe in der Behandlung des Grünen Stars.
- 52. Ezek a szerek közvetlenül a trabekuláris sejtek citoszkeletonjára hatva csökkentik az elfolyási ellenállást. - Diese Mittel wirken direkt auf das Zytoskelett der Trabekelzellen und reduzieren den Abflusswiderstand.
- 53. A gyógyszerek mellékhatásait mindig rögzíteni kell az anamnézisben (anamnesis). - Nebenwirkungen der Medikamente müssen immer in der Anamnese (Anamnesis) festgehalten werden.
- 54. Bizonyos asztma-ellenes szerek és a szemészeti béta-blokkolók között veszélyes interakció (interactio) léphet fel. - Zwischen bestimmten Asthmamitteln und ophthalmologischen Beta-Blockern kann eine gefährliche Interaktion (Interactio) auftreten.
- 55. A szűk zugú glaukóma (glaucoma clausum) esetén a pupillatágítás (mydriasis) tilos és veszélyes lehet. - Bei einem Winkelblockglaukom (Glaucoma clausum) ist eine Pupillenerweiterung (Mydriasis) verboten und kann gefährlich sein.
- 56. Ezért az orvosnak minden gyógyszeres kezelés előtt gonioszkópiával (gonioscopia) kell ellenőriznie a csarnokzugot. - Daher muss der Arzt vor jeder medikamentösen Behandlung den Kammerwinkel mittels Gonioskopie (Gonioskopie) kontrollieren.
- 57. A szemcseppekben lévő tartósítószerek (benzalkonium) rontják a későbbi műtétek sikerességi esélyeit a hegesedés miatt. - Konservierungsmittel (Benzalkonium) in Augentropfen verschlechtern die Erfolgschancen späterer Operationen aufgrund von Vernarbung.
- 58. A gyógyszeres kezelés mellett fontos a retina idegrostrétegének vastagságát (OCT) is követni. - Neben der medikamentösen Behandlung ist es wichtig, auch die Dicke der Nervenfaserschicht der Netzhaut (OCT) zu verfolgen.
- 59. A glaukóma (glaucoma) egy progresszív neurodegeneratív betegség, ahol a neuronok pusztulása folyamatos. - Das Glaukom (Glaucoma) ist eine progressive neurodegenerative Erkrankung, bei der das Absterben der Neuronen kontinuierlich erfolgt.
- 60. A béta-blokkolók csökkenthetik a vérnyomást (hypotonia), ami rontja a látóideg vérellátását. - Beta-Blocker können den Blutdruck senken (Hypotonia), was die Durchblutung des Sehnervs verschlechtert.
- 61. Ezért a kezelés során figyelni kell a szisztémás keringési paraméterekre is. - Daher muss während der Behandlung auch auf die systemischen Kreislaufparameter geachtet werden.
- 62. Az aminosavak és glükóz szintje a csarnokvízben (humor aquosus) fontos a szem erek nélküli részeinek. - Das Niveau von Aminosäuren und Glukose im Kammerwasser (Humor aquosus) ist wichtig für die gefäßlosen Teile des Auges.
- 63. A gyógyszeres terápia sikertelensége esetén lézeres vagy sebészeti beavatkozás (chirurgia) szükséges. - Bei Misserfolg der medikamentösen Therapie ist ein Laser- oder chirurgischer Eingriff (Chirurgia) erforderlich.
- 64. A látóidegfő (papilla nervi optici) excavatiója, azaz bemélyedése jelzi a betegség súlyosságát. - Die Excavation, also Aushöhlung des Sehnervenkopfs (Papilla nervi optici), zeigt die Schwere der Erkrankung an.
- 65. A gyógyszerek megállíthatják ezt a folyamatot, ha a nyomást a célérték alá szorítják. - Medikamente können diesen Prozess stoppen, wenn sie den Druck unter den Zielwert drücken.
- 66. Minden betegnél mérlegelni kell a haszon és a mellékhatások (risk-benefit ratio) arányát. - Bei jedem Patienten muss das Verhältnis von Nutzen und Nebenwirkungen (Risk-Benefit-Ratio) abgewogen werden.
- 67. Az éjszakai hypotonia (hypotonia) veszélyes lehet, mert az alacsony vérnyomás fokozza az idegrostok pusztulását. - Nächtliche Hypotonie (Hypotonia) kann gefährlich sein, da niedriger Blutdruck das Absterben der Nervenfasern verstärkt.
- 68. A modern szemészetben a korai diagnózis és az azonnali gyógyszeres terápia a legfontosabb. - In der modernen Augenheilkunde sind die frühe Diagnose und die sofortige medikamentöse Therapie am wichtigsten.
- 69. A betegnek meg kell tanulnia a cseppentés pontos technikáját a maximális hatás érdekében. - Der Patient muss die genaue Technik des Eintropfens für die maximale Wirkung erlernen.
- 70. A gyógyszeres kezelés (therapia) célja a páciens életminőségének és látásának hosszú távú megőrzése. - Das Ziel der medikamentösen Behandlung (Therapia) ist die langfristige Erhaltung der Lebensqualität und des Sehvermögens des Patienten.
Die Lasertherapie des Glaukoms
[Bearbeiten]- 1. A glaukóma lézeres kezelése (therapia) hatékony alternatívát jelent a gyógyszeres terápia és a mikrosebészeti beavatkozások között. - Die Laserbehandlung (Therapia) des Glaukoms stellt eine effektive Alternative zwischen der medikamentösen Therapie und mikrochirurgischen Eingriffen dar.
- 2. Az argon-lézer trabekuloplasztika (ALT) során termikus energiával apró hegeket hoznak létre a trabekuláris hálózatban (reticulum trabeculare). - Bei der Argonlaser-Trabekuloplastik (ALT) werden mit thermischer Energie winzige Narben im Trabekelwerk (Reticulum trabeculare) erzeugt.
- 3. Ez a mechanikai hatás megfeszíti a szövetet, és tágítja a pórusokat, így javítva a csarnokvíz (humor aquosus) elfolyását. - Dieser mechanische Effekt spannt das Gewebe an und weitet die Poren, wodurch der Abfluss des Kammerwassers (Humor aquosus) verbessert wird.
- 4. A szelektív lézeres trabekuloplasztika (SLT) ezzel szemben csak a pigmentált sejteket célozza meg, elkerülve a környező szövetek roncsolását. - Die selektive Lasertrabekuloplastik (SLT) hingegen zielt nur auf die pigmentierten Zellen ab und vermeidet so die Zerstörung des umliegenden Gewebes.
- 5. Az SLT biológiai választ vált ki a szemben, ami serkenti a makrofágok tevékenységét és tisztítja a szűrőrendszert (angulus iridocornealis). - Die SLT löst eine biologische Antwort im Auge aus, welche die Aktivität der Makrophagen stimuliert und das Filtersystem (Angulus iridocornealis) reinigt.
- 6. A lézeres iridotómia (iridotomia) az elsődleges eljárás a pupilláris blokk és a zárt zugú glaukóma (glaucoma clausum) kezelésére. - Die Laseriridotomie (Iridotomia) ist das primäre Verfahren zur Behandlung des Pupillarblocks und des Winkelblockglaukoms (Glaucoma clausum).
- 7. Ennél a módszernél a lézer (Nd:YAG lézer) segítségével egy apró perforációt készítenek a szivárványhártya (iris) perifériáján. - Bei dieser Methode wird mithilfe eines Lasers (Nd:YAG-Laser) eine winzige Perforation an der Peripherie der Regenbogenhaut (Iris) angelegt.
- 8. Ez a nyílás kiegyenlíti a nyomásgradienst az elülső és a hátsó szemcsarnok (camera anterior et posterior) között. - Diese Öffnung gleicht den Druckgradienten zwischen der vorderen und der hinteren Augenkammer (Camera anterior et posterior) aus.
- 9. A perifériás lézeres iridoplasztika (iridoplastica) során a szivárványhártya perifériáját zsugorítják, hogy mechanikusan megnyissák a csarnokzugot. - Bei der peripheren Laseriridoplastik (Iridoplastica) wird die Peripherie der Regenbogenhaut geschrumpft, um den Kammerwinkel mechanisch zu öffnen.
- 10. A ciklofotokoaguláció (cyclophotocoagulatio) során a lézerenergiát a sugártest (corpus ciliare) hámsejtjeinek roncsolására használják. - Bei der Zyklophotokoagulation (Cyclophotocoagulatio) wird die Laserenergie zur Zerstörung der Epithelzellen des Ziliarkörpers (Corpus ciliare) verwendet.
- 11. Ez a beavatkozás közvetlenül csökkenti a csarnokvíz (humor aquosus) szekrécióját, és főként súlyos, refrakter esetekben alkalmazzák. - Dieser Eingriff reduziert direkt die Sekretion des Kammerwassers (Humor aquosus) und wird hauptsächlich in schweren, refraktären Fällen angewendet.
- 12. A transzscleralis ciklofotokoaguláció során a lézersugár az ínhártyán (sclera) keresztül, külső behatolással éri el a célpontot. - Bei der transskleralen Zyklophotokoagulation erreicht der Laserstrahl das Ziel durch die Lederhaut (Sclera) mittels eines äußeren Zugangs.
- 13. Az endoszkópos ciklofotokoaguláció (ECP) lehetővé teszi a sugártest nyúlványainak (processus ciliares) precíz, közvetlen vizuális kontroll alatti kezelését. - Die endoskopische Zyklophotokoagulation (ECP) ermöglicht die präzise Behandlung der Ziliarkörperfortsätze (Processus ciliares) unter direkter visueller Kontrolle.
- 14. A lézeres beavatkozások után gyakran alkalmaznak lokális gyulladáscsökkentőket (steroida) a szöveti reakciók minimalizálása érdekében. - Nach Lasereingriffen werden häufig lokale Entzündungshemmer (Steroida) eingesetzt, um die Gewebereaktionen zu minimieren.
- 15. Bár a lézerterápia rendkívül biztonságos, a szemnyomás (tensio) hosszú távú stabilitása érdekében folyamatos monitorozás szükséges. - Obwohl die Lasertherapie extrem sicher ist, ist zur langfristigen Stabilität des Augendrucks (Tensio) eine kontinuierliche Überwachung erforderlich.