Benutzer:Thirunavukkarasye-Raveendran/Themen 22 Vokabular Ungarisch

Aus Wikibooks

Nacktsamer[Bearbeiten]

Niveau A1
1. A gyümölcsök magvai lehetnek csupaszok. - Die Samen der Früchte können nackt sein.
2. A fák között vannak, amelyeknek csupasz magvai vannak. - Unter den Bäumen gibt es welche, die nackte Samen haben.
3. A csupasz magvak nincsenek beburkolva. - Die nackten Samen sind nicht umhüllt.
4. Sok növény reprodukálódik csupasz magvak segítségével. - Viele Pflanzen vermehren sich mit Hilfe von nackten Samen.
5. A páfrányok és mohák csupasz magvakat termelnek. - Farne und Moose produzieren nackte Samen.
6. Ezek a növények nem virágosak. - Diese Pflanzen sind nicht blühend.
7. A csupasz magvak közvetlenül a növényen fejlődnek. - Die nackten Samen entwickeln sich direkt an der Pflanze.
8. Ezek a magvak gyakran a szél által terjednek. - Diese Samen werden oft vom Wind verbreitet.
9. A víz is szerepet játszhat a magvak terjedésében. - Wasser kann auch eine Rolle bei der Verbreitung der Samen spielen.
10. Néhány csupasz magvak nagyon kicsik. - Einige nackte Samen sind sehr klein.
11. Mások viszont nagyok lehetnek. - Andere können jedoch groß sein.
12. A csupasz magvak tanulmányozása fontos a biológiában. - Die Untersuchung nackter Samen ist wichtig in der Biologie.
13. Ezek segítenek megérteni a növények evolúcióját. - Sie helfen, die Evolution der Pflanzen zu verstehen.
14. A csupasz magvak nem rendelkeznek védőhéjjal. - Die nackten Samen verfügen über keine Schutzhülle.
15. Ez teszi őket sebezhetővé a környezeti hatásokkal szemben. - Das macht sie anfällig gegenüber Umwelteinflüssen.
16. Sok ősi növényfaj csupasz magvakat használt a szaporodásra. - Viele alte Pflanzenarten nutzten nackte Samen zur Fortpflanzung.
17. A csupasz magvak ősi formái a mai növények elődei. - Die urtümlichen Formen nackter Samen sind die Vorfahren der heutigen Pflanzen.
18. A meztelen magvakat gyakran tanulmányozzák fosszíliák formájában. - Nackte Samen werden oft in Form von Fossilien studiert.
19. Ezáltal többet tudunk meg a múlt növényeiről. - Dadurch erfahren wir mehr über die Pflanzen der Vergangenheit.
20. A csupasz magvak fejlődése jelentős változásokon ment keresztül. - Die Entwicklung nackter Samen ist durch bedeutende Veränderungen gegangen.
21. Ezek a változások a növények alkalmazkodását mutatják. - Diese Veränderungen zeigen die Anpassung der Pflanzen.
22. A csupasz magvak különböző környezetekben találhatók meg. - Nackte Samen finden sich in verschiedenen Umgebungen.
23. Néhány szárazságtűrő növény csupasz magvakat termel. - Einige dürretolerante Pflanzen produzieren nackte Samen.
24. Ezek a magvak segíthetnek a növények túlélésében. - Diese Samen können den Pflanzen beim Überleben helfen.
25. A csupasz magvakat tartalmazó növények sokfélék. - Die Pflanzen, die nackte Samen enthalten, sind vielfältig.
26. Ezek közé tartoznak a fenyőfélék és egyéb tűlevelűek. - Dazu gehören Kieferngewächse und andere Nadelbäume.
27. A csupasz magvak fontosak a természetes szelekcióban. - Nackte Samen sind wichtig in der natürlichen Selektion.
28. Az ilyen típusú magvak előnyöket nyújthatnak bizonyos környezetekben. - Solche Arten von Samen können Vorteile in bestimmten Umgebungen bieten.
29. A csupasz magvaknak különleges jelentőségük van az ökoszisztémákban. - Nackte Samen haben eine besondere Bedeutung in Ökosystemen.
30. Ezek a magvak hozzájárulnak a biológiai sokféleséghez. - Diese Samen tragen zur biologischen Vielfalt bei.


Niveau A2
1. A csupasz magvak egy régebbi evolúciós szakaszra utalnak. - Die nackten Samen deuten auf eine ältere Evolutionsstufe hin.
2. A tűlevelűek, mint a fenyők, tipikusan csupasz magvakat termelnek. - Nadelbäume, wie Kiefern, produzieren typischerweise nackte Samen.
3. Ezeknek a növényeknek a magjai nincsenek beágyazva gyümölcsbe. - Die Samen dieser Pflanzen sind nicht in Früchte eingebettet.
4. A csupasz magvak tanulmányozása segít megérteni a növényi élet kezdeteit. - Das Studium nackter Samen hilft, die Anfänge des pflanzlichen Lebens zu verstehen.
5. Egyes csupasz magvakat tartalmazó növények magas olajtartalmú magokat termelnek. - Einige Pflanzen, die nackte Samen enthalten, produzieren ölreiche Samen.
6. A csupasz magvaknak különböző adaptációs stratégiáik vannak. - Nackte Samen haben verschiedene Anpassungsstrategien.
7. Az ilyen típusú magvaknak nincs gyümölcshúsuk, amely védelmezné őket. - Solche Arten von Samen haben kein Fruchtfleisch, das sie schützen würde.
8. A csupasz magvak gyakran gyorsan csíráznak, amint megfelelő körülmények közé kerülnek. - Nackte Samen keimen oft schnell, sobald sie unter geeignete Bedingungen gelangen.
9. Sok csupasz magvakat termelő növény ellenálló a környezeti stressztényezőkkel szemben. - Viele Pflanzen, die nackte Samen produzieren, sind widerstandsfähig gegenüber Umweltstressfaktoren.
10. Az ilyen magvak segíthetnek a növénynek a szélsőséges hőmérsékletekhez való alkalmazkodásban. - Solche Samen können der Pflanze helfen, sich an extreme Temperaturen anzupassen.
11. A csupasz magvak fontos szerepet játszanak bizonyos ökoszisztémákban, mint például az erdőkben. - Nackte Samen spielen eine wichtige Rolle in bestimmten Ökosystemen, wie zum Beispiel in Wäldern.
12. Ezek a növények gyakran jól alkalmazkodnak száraz vagy hideg éghajlatokhoz. - Diese Pflanzen passen sich oft gut an trockene oder kalte Klimazonen an.
13. A csupasz magvak nem csak a szaporodásban, hanem az életben maradásban is kulcsszerepet játszanak. - Nackte Samen spielen nicht nur bei der Fortpflanzung, sondern auch beim Überleben eine Schlüsselrolle.
14. Ezek a magvak különböző terjeszkedési mechanizmusokkal rendelkeznek. - Diese Samen verfügen über verschiedene Verbreitungsmechanismen.
15. A csupasz magvak élettartama változó lehet, néhány nagyon rövid, míg mások hosszú ideig életképesek maradnak. - Die Lebensdauer nackter Samen kann variieren, einige sind sehr kurzlebig, während andere lange lebensfähig bleiben.
16. A csupasz magvak szerepe az őszi növények evolúciójában kiemelkedő. - Die Rolle nackter Samen in der Evolution der Urpflanzen ist hervorragend.
17. Az ilyen magvakat termelő növények sokszor nagy méretűek és erősek. - Pflanzen, die solche Samen produzieren, sind oft groß und kräftig.
18. A csupasz magvak terjedése segíthet új élőhelyek kolonizálásában. - Die Verbreitung nackter Samen kann bei der Kolonisierung neuer Lebensräume helfen.
19. A növények ilyen típusú szaporodása lehetővé teszi a gyors terjeszkedést. - Die solche Art der Fortpflanzung von Pflanzen ermöglicht eine schnelle Ausbreitung.
20. A csupasz magvakat termelő növények kihívásokkal szembesülnek a megporzás terén. - Pflanzen, die nackte Samen produzieren, stehen vor Herausforderungen bei der Bestäubung.
21. Ezek a magvak általában nem vonzzák a beporzó rovarokat, mivel nincsenek virágok. - Diese Samen ziehen normalerweise keine bestäubenden Insekten an, da sie keine Blumen haben.
22. A csupasz magvak adaptációs képessége fontos a növények túlélése szempontjából. - Die Anpassungsfähigkeit nackter Samen ist wichtig für das Überleben der Pflanzen.
23. Egyes növények speciális szerkezeteket fejlesztettek ki a csupasz magvak védelmére. - Einige Pflanzen haben spezielle Strukturen entwickelt, um die nackten Samen zu schützen.
24. A csupasz magvakat termelő növények jelentősége nagy a biológiai sokféleség megőrzésében. - Die Bedeutung von Pflanzen, die nackte Samen produzieren, ist groß für die Erhaltung der biologischen Vielfalt.
25. Az ilyen típusú magvak fontosak lehetnek bizonyos gyógyszerek előállításában. - Solche Arten von Samen können wichtig sein für die Herstellung bestimmter Medikamente.
26. A csupasz magvak fejlődési ciklusa eltérhet a bevont magvakétól. - Der Entwicklungszyklus nackter Samen kann sich von dem der bedeckten Samen unterscheiden.
27. A csupasz magvakat tartalmazó növények számos kihívással szembesülnek a globális felmelegedés következtében. - Pflanzen, die nackte Samen enthalten, stehen vor zahlreichen Herausforderungen aufgrund der globalen Erwärmung.
28. Ezek a magvak bizonyos esetekben előnyösebbek lehetnek a gyors klímaváltozás során. - In bestimmten Fällen können diese Samen bei schnellem Klimawandel vorteilhafter sein.
29. A csupasz magvakat tartalmazó növények fontos szerepet játszanak a talajmegőrzésben. - Pflanzen, die nackte Samen enthalten, spielen eine wichtige Rolle bei der Bodenerhaltung.
30. Ezek a növények hozzájárulnak az ökológiai egyensúly fenntartásához. - Diese Pflanzen tragen zur Aufrechterhaltung des ökologischen Gleichgewichts bei.


Niveau B1
1. A csupasz magvak fejlődése kulcsfontosságú volt a növények történetében. - Die Entwicklung nackter Samen war entscheidend in der Geschichte der Pflanzen.
2. A gimnospérmák, például a fenyőfélék, a csupasz magvakat termelő növények egy csoportját alkotják. - Die Gymnospermen, wie die Kieferngewächse, bilden eine Gruppe von Pflanzen, die nackte Samen produzieren.
3. Ezek a növények nem rendelkeznek virágokkal vagy gyümölcsökkel, amelyek védenék a magvakat. - Diese Pflanzen haben keine Blumen oder Früchte, die die Samen schützen.
4. A csupasz magvak direkt a levegővel érintkeznek, ami különleges adaptációs stratégiát igényel. - Die nackten Samen sind direkt der Luft ausgesetzt, was eine besondere Anpassungsstrategie erfordert.
5. A fenyők és más gimnospérmák pollenje a szél segítségével terjed. - Der Pollen von Kiefern und anderen Gymnospermen verbreitet sich mit Hilfe des Windes.
6. A csupasz magvak terjedési stratégiái jelentősen különböznek a bevont magvakétól. - Die Verbreitungsstrategien nackter Samen unterscheiden sich erheblich von denen der bedeckten Samen.
7. A gimnospérmák magjai általában nagy mennyiségű tápanyagot tartalmaznak, ami elősegíti a csírázást. - Die Samen der Gymnospermen enthalten in der Regel eine große Menge an Nährstoffen, was die Keimung fördert.
8. Ezen növények adaptációja a különböző éghajlati feltételekhez lenyűgöző. - Die Anpassung dieser Pflanzen an verschiedene klimatische Bedingungen ist beeindruckend.
9. A csupasz magvakat termelő növények jelentős szén-dioxid elnyelők lehetnek. - Pflanzen, die nackte Samen produzieren, können bedeutende Kohlendioxidabsorber sein.
10. Ezek a növények gyakran domináns szerepet töltenek be erdeikben. - Diese Pflanzen spielen oft eine dominierende Rolle in ihren Wäldern.
11. A csupasz magvak nélkülözhetetlenek a növények evolúciós fejlődésének megértéséhez. - Nackte Samen sind unverzichtbar, um die evolutionäre Entwicklung der Pflanzen zu verstehen.
12. Ezeknek a magvaknak a vizsgálata betekintést nyújt a Föld primitív ökoszisztémáiba. - Die Untersuchung dieser Samen gewährt Einblick in die primitiven Ökosysteme der Erde.
13. A gimnospérmák egyes fajai hihetetlenül hosszú életűek lehetnek. - Einige Arten der Gymnospermen können unglaublich langlebig sein.
14. A csupasz magvakat tartalmazó növények fontos forrásai a faanyagnak és más erőforrásoknak. - Pflanzen, die nackte Samen enthalten, sind wichtige Quellen für Holz und andere Ressourcen.
15. Ezek a magvak segítenek a növényeknek a különböző életstratégiaik kialakításában. - Diese Samen helfen den Pflanzen bei der Entwicklung verschiedener Lebensstrategien.
16. A gimnospérmák sokfélesége és elterjedése globálisan változó. - Die Vielfalt und Verbreitung der Gymnospermen ist global unterschiedlich.
17. A csupasz magvak biológiai sokféleségének megőrzése létfontosságú a fenntarthatóság szempontjából. - Die Erhaltung der biologischen Vielfalt nackter Samen ist entscheidend für die Nachhaltigkeit.
18. A klímaváltozás különösen nagy kihívást jelent ezeknek a növényeknek. - Der Klimawandel stellt eine besonders große Herausforderung für diese Pflanzen dar.
19. A csupasz magvak terjedése és evolúciója összetett folyamat. - Die Verbreitung und Evolution nackter Samen ist ein komplexer Prozess.
20. Ezen növények túlélési stratégiái az évmilliók során fejlődtek ki. - Die Überlebensstrategien dieser Pflanzen haben sich im Laufe der Jahrtausende entwickelt.
21. A gimnospérmák között találhatók a Föld legidősebb élő növényei. - Unter den Gymnospermen befinden sich die ältesten lebenden Pflanzen der Erde.
22. Ezek a növények hozzájárulnak a globális biodiverzitás gazdagításához. - Diese Pflanzen tragen zur Bereicherung der globalen Biodiversität bei.
23. A csupasz magvak fejlődési mintázatai segíthetnek a kihalások és az evolúciós változások nyomon követésében. - Die Entwicklungsmodelle nackter Samen können helfen, Aussterbeereignisse und evolutionäre Veränderungen zu verfolgen.
24. A gimnospérmák jelentős része veszélyeztetett fajok közé tartozik. - Ein bedeutender Teil der Gymnospermen gehört zu den gefährdeten Arten.
25. Ezek a növények kulcsszerepet játszanak számos ökoszisztéma stabilitásában. - Diese Pflanzen spielen eine Schlüsselrolle in der Stabilität vieler Ökosysteme.
26. A csupasz magvak és a beporzók közötti kapcsolat jelentősen eltér a virágos növényekétől. - Die Beziehung zwischen nackten Samen und Bestäubern unterscheidet sich erheblich von der bei blühenden Pflanzen.
27. A gimnospérmák tanulmányozása új megértést nyújt a növények és azok ökoszisztémáinak evolúciójáról. - Das Studium der Gymnospermen bietet neue Einblicke in die Evolution der Pflanzen und ihrer Ökosysteme.
28. A csupasz magvak terjedésének mechanizmusai sokszínűek és összetettek. - Die Mechanismen der Verbreitung nackter Samen sind vielfältig und komplex.
29. Ezek a növények jelentős hatással vannak a talajképződésre és a víz körforgására. - Diese Pflanzen haben einen signifikanten Einfluss auf die Bodenbildung und den Wasserkreislauf.
30. A csupasz magvak megőrzése kulcsfontosságú a természetes ökoszisztémák fenntartásához. - Die Erhaltung nackter Samen ist entscheidend für die Aufrechterhaltung natürlicher Ökosysteme.


Niveau B2
1. A csupasz magvaknak jelentős szerepük van a paleobotanikai kutatásokban. - Nackte Samen spielen eine bedeutende Rolle in der paläobotanischen Forschung.
2. A gimnospérmák magjai bizonyos esetekben képesek túlélni extrém szárazsági körülményeket. - Die Samen der Gymnospermen sind in bestimmten Fällen fähig, extreme Trockenheitsbedingungen zu überleben.
3. Ezek a növények adaptálódtak a megporzási mechanizmusok széles skálájához. - Diese Pflanzen haben sich an eine breite Palette von Bestäubungsmechanismen angepasst.
4. A csupasz magvak evolúciós története segít megérteni a növényi diverzitás fejlődési irányait. - Die evolutionäre Geschichte nackter Samen hilft, die Entwicklungsrichtungen der pflanzlichen Diversität zu verstehen.
5. A gimnospérmák bizonyos csoportjai kihívást jelentenek a taxonómiai besorolás szempontjából. - Bestimmte Gruppen der Gymnospermen stellen eine Herausforderung in Bezug auf die taxonomische Einordnung dar.
6. Az ilyen típusú magvak kutatása kulcsfontosságú a növényi reproduktív stratégiák megértéséhez. - Die Forschung solcher Arten von Samen ist entscheidend für das Verständnis pflanzlicher Reproduktionsstrategien.
7. A csupasz magvak általában nem rendelkeznek olyan vonzó mechanizmusokkal, mint a virágos növények. - Nackte Samen verfügen in der Regel nicht über Anziehungsmechanismen wie blühende Pflanzen.
8. Ezeknek a növényeknek a szaporodási ciklusa rendkívül összetett lehet. - Der Fortpflanzungszyklus dieser Pflanzen kann äußerst komplex sein.
9. A gimnospérmák egyedi ökológiai niche-eket töltenek be a természetben. - Die Gymnospermen besetzen einzigartige ökologische Nischen in der Natur.
10. A csupasz magvak fejlődése jelentősen befolyásolta a földi élet alakulását. - Die Entwicklung nackter Samen hat die Entwicklung des irdischen Lebens erheblich beeinflusst.
11. Ezek a növények hozzájárulnak a légkör szén-dioxid szintjének szabályozásához. - Diese Pflanzen tragen zur Regulierung des Kohlendioxidgehalts in der Atmosphäre bei.
12. A csupasz magvakat termelő növények evolúciós alkalmazkodása lenyűgöző tanulmányi terület. - Die evolutionäre Anpassung von Pflanzen, die nackte Samen produzieren, ist ein faszinierendes Studiengebiet.
13. A gimnospérmák némelyike rendkívül ellenálló a kártevőkkel és betegségekkel szemben. - Einige Gymnospermen sind äußerst widerstandsfähig gegen Schädlinge und Krankheiten.
14. A csupasz magvak megértése nélkülözhetetlen a növényi evolúciós folyamatok teljes képének megértéséhez. - Das Verständnis nackter Samen ist unerlässlich, um ein vollständiges Bild der pflanzlichen Evolutionsprozesse zu erhalten.
15. Ezek a növények számos természeti katasztrófát képesek túlélni, amit a bevont magvak nem. - Diese Pflanzen können zahlreiche Naturkatastrophen überleben, die bedeckte Samen nicht können.
16. A gimnospérmák története mély betekintést nyújt a növények és a földi élet evolúciójába. - Die Geschichte der Gymnospermen bietet tiefe Einblicke in die Evolution der Pflanzen und des irdischen Lebens.
17. A csupasz magvakat tartalmazó növények jelentős szerepet játszanak az erdők mikroklímájának alakításában. - Pflanzen, die nackte Samen enthalten, spielen eine bedeutende Rolle bei der Gestaltung des Mikroklimas in Wäldern.
18. A gimnospérmák egyes fajai kritikus fontosságúak a helyi ökoszisztémákban. - Einige Arten der Gymnospermen sind von kritischer Bedeutung in lokalen Ökosystemen.
19. A csupasz magvak és azok diszperziója fontos szerepet játszanak a talajerózió elleni küzdelemben. - Nackte Samen und deren Verbreitung spielen eine wichtige Rolle im Kampf gegen Bodenerosion.
20. Ezek a növények gyakran formálják meg a tájat és hozzájárulnak annak biodiverzitásához. - Diese Pflanzen formen oft die Landschaft und tragen zu deren Biodiversität bei.
21. A gimnospérmák szaporodási rendszerei jelentősen eltérhetnek a többi növényfajtától. - Die Fortpflanzungssysteme der Gymnospermen können sich erheblich von denen anderer Pflanzenarten unterscheiden.
22. A csupasz magvak tanulmányozása segíthet az ősi környezeti változások rekonstruálásában. - Das Studium nackter Samen kann bei der Rekonstruktion alter Umweltveränderungen helfen.
23. A gimnospérmák számos adaptív tulajdonsággal rendelkeznek, amelyek lehetővé teszik számukra az életben maradást. - Die Gymnospermen verfügen über zahlreiche adaptive Eigenschaften, die ihr Überleben ermöglichen.
24. A csupasz magvak biogeográfiája és elterjedése fontos információkkal szolgál a földrajzi és ökológiai mintázatokról. - Die Biogeographie und Verbreitung nackter Samen liefert wichtige Informationen über geografische und ökologische Muster.
25. Ezek a növények kulcsfontosságúak lehetnek a környezeti változásokra való reagálásban. - Diese Pflanzen können entscheidend sein für die Reaktion auf Umweltveränderungen.
26. A gimnospérmák között megtalálhatók azok a fajok, amelyek a legtöbbet tudnak hozzáadni az ökoszisztéma stabilitásához. - Unter den Gymnospermen finden sich Arten, die am meisten zur Stabilität des Ökosystems beitragen können.
27. A csupasz magvak egyedülálló biológiai jellemzői hozzájárulnak a növények evolúciós sikereihez. - Die einzigartigen biologischen Merkmale nackter Samen tragen zum evolutionären Erfolg der Pflanzen bei.
28. A gimnospérmák tanulmányozása kulcsfontosságú a globális biodiverzitás megértésében. - Das Studium der Gymnospermen ist entscheidend für das Verständnis der globalen Biodiversität.
29. A csupasz magvak evolúciója és adaptációja döntő szerepet játszik a növényvilág jövőbeli irányainak meghatározásában. - Die Evolution und Anpassung nackter Samen spielen eine entscheidende Rolle bei der Bestimmung der zukünftigen Richtungen der Pflanzenwelt.
30. Ezek a növények a földi élet komplexitásának és sokszínűségének fontos elemei. - Diese Pflanzen sind wichtige Elemente der Komplexität und Vielfalt des irdischen Lebens.

Die Kubakrise[Bearbeiten]

Niveau A1
1. A Kubai válság 1962-ben történt. - Die Kubakrise fand 1962 statt.
2. Ez volt a hidegháború egy fontos eseménye. - Das war ein wichtiges Ereignis des Kalten Krieges.
3. Amerika és Szovjetunió voltak a fő szereplők. - Amerika und die Sowjetunion waren die Hauptakteure.
4. Kuba közel van Amerikához. - Kuba ist nahe bei Amerika.
5. A Szovjetunió rakétákat akart Kubába telepíteni. - Die Sowjetunion wollte Raketen in Kuba stationieren.
6. Amerika nem akarta a rakétákat Kubában. - Amerika wollte die Raketen nicht in Kuba haben.
7. John F. Kennedy volt az amerikai elnök. - John F. Kennedy war der amerikanische Präsident.
8. Nikita Hruscsov volt a Szovjetunió vezetője. - Nikita Chruschtschow war der Führer der Sowjetunion.
9. Amerika blokádot hozott létre Kuba körül. - Amerika errichtete eine Blockade um Kuba.
10. A világ aggódott egy lehetséges háború miatt. - Die Welt sorgte sich um einen möglichen Krieg.
11. A válság körülbelül két hétig tartott. - Die Krise dauerte etwa zwei Wochen.
12. A Szovjetunió végül eltávolította a rakétákat. - Die Sowjetunion entfernte letztendlich die Raketen.
13. Ez egy megkönnyebbülés volt a világ számára. - Das war eine Erleichterung für die Welt.
14. A válság megmutatta a nukleáris háború veszélyeit. - Die Krise zeigte die Gefahren eines nuklearen Krieges.
15. Sok ország párbeszédet kezdett a béke érdekében. - Viele Länder begannen Dialoge im Interesse des Friedens.
16. A Kubai válság a hidegháború egy fontos pillanata volt. - Die Kubakrise war ein wichtiger Moment des Kalten Krieges.
17. A válság után folytatódott a hidegháború. - Nach der Krise ging der Kalte Krieg weiter.
18. Az emberek jobban féltek a nukleáris fegyverektől. - Die Menschen hatten mehr Angst vor nuklearen Waffen.
19. A Kubai válság tanulságokat adott a világnak. - Die Kubakrise gab der Welt Lektionen.
20. A diplomácia fontos volt a válság megoldásában. - Diplomatie war wichtig für die Lösung der Krise.
21. A válság befolyásolta az amerikai és szovjet politikát. - Die Krise beeinflusste die amerikanische und sowjetische Politik.
22. A blokád segített megállítani a rakéták telepítését. - Die Blockade half, die Stationierung der Raketen zu stoppen.
23. A válság alatt a két ország közvetlen kommunikációt használt. - Während der Krise nutzten die beiden Länder direkte Kommunikation.
24. A Kubai válság történelmi esemény volt. - Die Kubakrise war ein historisches Ereignis.
25. A világ tanult a Kubai válságból. - Die Welt lernte aus der Kubakrise.
26. A válság után a fegyverkezési verseny folytatódott. - Nach der Krise setzte sich das Wettrüsten fort.
27. A kubai emberek is érintettek voltak a válságban. - Auch die kubanischen Menschen waren von der Krise betroffen.
28. A blokád elkerülte a közvetlen katonai összecsapást. - Die Blockade vermied eine direkte militärische Konfrontation.
29. A válság végén a feszültség csökkent. - Am Ende der Krise verringerte sich die Spannung.
30. A Kubai válság fontos leckét adott a hidegháború idején. - Die Kubakrise gab eine wichtige Lektion während des Kalten Krieges.


Niveau A2
1. A Kubai válság a hidegháború egyik csúcspontja volt. - Die Kubakrise war ein Höhepunkt des Kalten Krieges.
2. Amerikai felderítő repülők fedezték fel a szovjet rakétákat Kubában. - Amerikanische Aufklärungsflugzeuge entdeckten die sowjetischen Raketen in Kuba.
3. A válság alatt az Egyesült Államok hadirendben állította a csapatait. - Während der Krise versetzte die Vereinigte Staaten ihre Truppen in Kampfbereitschaft.
4. Kennedy elnök televíziós beszédet tartott az amerikai népnek. - Präsident Kennedy hielt eine Fernsehansprache an das amerikanische Volk.
5. A Szovjetunió titokban telepítette a rakétákat. - Die Sowjetunion stationierte die Raketen heimlich.
6. A blokád megakadályozta további fegyverek szállítását Kubába. - Die Blockade verhinderte die Lieferung weiterer Waffen nach Kuba.
7. A válság diplomáciai tárgyalásokkal ért véget. - Die Krise endete mit diplomatischen Verhandlungen.
8. A Szovjetunió és az Egyesült Államok közvetlen konfliktust került el. - Die Sowjetunion und die Vereinigten Staaten vermieden einen direkten Konflikt.
9. A rakéták eltávolításával csökkent a nukleáris háború veszélye. - Mit der Entfernung der Raketen verringerte sich die Gefahr eines nuklearen Krieges.
10. A válság alatt a világ szélén állt egy nukleáris konfliktusnak. - Während der Krise stand die Welt am Rand eines nuklearen Konflikts.
11. A válság felhívta a figyelmet a nemzetközi feszültségekre. - Die Krise lenkte die Aufmerksamkeit auf internationale Spannungen.
12. A Kubai válság után az Egyesült Államok és a Szovjetunió megerősítette a kommunikációs csatornákat. - Nach der Kubakrise stärkten die Vereinigten Staaten und die Sowjetunion die Kommunikationskanäle.
13. A válság megmutatta, hogy mennyire fontos a nemzetközi diplomácia. - Die Krise zeigte, wie wichtig internationale Diplomatie ist.
14. A hidegháború alatt ez volt az egyik legnagyobb közvetlen konfrontáció. - Während des Kalten Krieges war dies eine der größten direkten Konfrontationen.
15. A konfliktus alatt a kubai emberek félelemben éltek. - Während des Konflikts lebten die kubanischen Menschen in Angst.
16. A válság hatására a NATO erősebb kötelékeket alakított ki. - Als Folge der Krise bildete die NATO stärkere Bindungen.
17. A Szovjetunió visszavonulása diplomáciai győzelem volt Kennedy számára. - Der Rückzug der Sowjetunion war ein diplomatischer Sieg für Kennedy.
18. A válság közvetett hatással volt a vietnámi háborúra is. - Die Krise hatte auch indirekte Auswirkungen auf den Vietnamkrieg.
19. A konfliktus megoldása után a hidegháború tovább folytatódott. - Nach der Lösung des Konflikts setzte sich der Kalte Krieg fort.
20. A Kubai válság történelmi tanulmányok fontos részét képezi. - Die Kubakrise ist ein wichtiger Teil historischer Studien.
21. Az események rávilágítottak a nukleáris fegyverekkel kapcsolatos aggodalmakra. - Die Ereignisse beleuchteten die Sorgen bezüglich nuklearer Waffen.
22. A válság után mindkét nagyhatalom óvatosabb lett. - Nach der Krise wurden beide Großmächte vorsichtiger.
23. A konfliktus bemutatta a katonai erő és a diplomácia fontosságát. - Der Konflikt zeigte die Wichtigkeit militärischer Stärke und Diplomatie.
24. A válság alatt a nemzetközi közösség aggódott. - Während der Krise war die internationale Gemeinschaft besorgt.
25. A blokád hatékony eszköznek bizonyult a krízis kezelésében. - Die Blockade erwies sich als effektives Mittel zur Bewältigung der Krise.
26. A válság eredményeképpen néhány ország átgondolta nukleáris politikáját. - Als Ergebnis der Krise überdachten einige Länder ihre nukleare Politik.
27. A kubai rakétaválság fontos lecke volt a hidegháború idején. - Die kubanische Raketenkrise war eine wichtige Lektion während des Kalten Krieges.
28. A konfliktus végül a párbeszéd győzelmét jelentette. - Der Konflikt endete letztlich mit dem Sieg des Dialogs.
29. A válság alatt a szuperhatalmak közötti kommunikáció kulcsfontosságú volt. - Während der Krise war die Kommunikation zwischen den Supermächten entscheidend.
30. A Kubai válság megváltoztatta a nemzetközi kapcsolatok dinamikáját. - Die Kubakrise veränderte die Dynamik der internationalen Beziehungen.


Niveau B1
1. A Kubai válság egy olyan geopolitikai konfliktus volt, amely majdnem nukleáris háborúhoz vezetett. - Die Kubakrise war ein geopolitischer Konflikt, der fast zu einem nuklearen Krieg geführt hätte.
2. Az Egyesült Államok felfedezte a szovjet nukleáris rakéták jelenlétét Kubában 1962 októberében. - Die Vereinigten Staaten entdeckten die Anwesenheit sowjetischer Nuklearraketen in Kuba im Oktober 1962.
3. Kennedy elnök karantént rendelt el Kuba körül, hogy megakadályozza további rakéták bevitelét. - Präsident Kennedy ordnete eine Quarantäne um Kuba an, um die Einfuhr weiterer Raketen zu verhindern.
4. A szovjet hajók megálltak a karanténvonal előtt, elkerülve ezzel a közvetlen összeütközést. - Die sowjetischen Schiffe hielten vor der Quarantänelinie an und vermieden damit eine direkte Konfrontation.
5. A válság alatt az Egyesült Államok és a Szovjetunió vezetői titkos tárgyalásokat folytattak. - Während der Krise führten die Führer der Vereinigten Staaten und der Sowjetunion geheime Verhandlungen.
6. A tárgyalások eredményeként a Szovjetunió beleegyezett, hogy eltávolítja a rakétákat Kubából. - Als Ergebnis der Verhandlungen stimmte die Sowjetunion zu, die Raketen aus Kuba zu entfernen.
7. Cserébe az Egyesült Államok ígéretet tett arra, hogy nem támadja meg Kubát. - Im Gegenzug versprach die Vereinigte Staaten, Kuba nicht anzugreifen.
8. Ezenkívül az Egyesült Államok titokban beleegyezett, hogy eltávolítja a Törökországban állomásozó rakétáit. - Darüber hinaus stimmten die Vereinigten Staaten heimlich zu, ihre in der Türkei stationierten Raketen zu entfernen.
9. A Kubai válság hozzájárult a "forródrót" létrehozásához Washington és Moszkva között. - Die Kubakrise trug zur Einrichtung des "Heißen Drahtes" zwischen Washington und Moskau bei.
10. A konfliktus után a két szuperhatalom közelebb került a nukleáris fegyverzet-ellenőrzési egyezmények megkötéséhez. - Nach dem Konflikt kamen die beiden Supermächte dem Abschluss von Kernwaffenkontrollverträgen näher.
11. A Kubai válság alatt a világ lakossága a nukleáris pusztítás félelmében élt. - Während der Kubakrise lebte die Weltbevölkerung in der Angst vor nuklearer Zerstörung.
12. Az események rámutattak a hidegháborús ideológiai és katonai rivalizálásra. - Die Ereignisse wiesen auf die ideologische und militärische Rivalität des Kalten Krieges hin.
13. A válság megmutatta, hogy milyen gyorsan alakulhat ki egy globális konfliktus. - Die Krise zeigte, wie schnell sich ein globaler Konflikt entwickeln kann.
14. A Kubai válság tanulsága a diplomácia és a tárgyalások fontosságát hangsúlyozta. - Die Lektion der Kubakrise betonte die Bedeutung von Diplomatie und Verhandlungen.
15. Az események kiemelték a nemzetközi kommunikáció és a kölcsönös megértés szükségességét. - Die Ereignisse unterstrichen die Notwendigkeit internationaler Kommunikation und gegenseitigen Verständnisses.
16. A konfliktus alatt a hidegháború két fő szereplője közvetlenül szembekerült egymással. - Während des Konflikts standen sich die beiden Hauptakteure des Kalten Krieges direkt gegenüber.
17. A válság a szovjet-amerikai kapcsolatok egyik legkritikusabb pontja volt. - Die Krise war einer der kritischsten Punkte in den sowjetisch-amerikanischen Beziehungen.
18. A konfliktus felhívta a figyelmet a nemzetközi biztonsági rendszer hiányosságaira. - Der Konflikt lenkte die Aufmerksamkeit auf die Mängel des internationalen Sicherheitssystems.
19. A válság következményei hosszú távú hatással voltak a külpolitikára. - Die Folgen der Krise hatten langfristige Auswirkungen auf die Außenpolitik.
20. A Kubai válság alatt a világpolitika egy új dimenzióját láthattuk. - Während der Kubakrise konnten wir eine neue Dimension der Weltpolitik sehen.
21. A konfliktus alatt a nemzetközi közösség nagy nyomást gyakorolt a felek közötti egyezségre. - Während des Konflikts übte die internationale Gemeinschaft großen Druck auf eine Einigung zwischen den Parteien aus.
22. A válság bemutatta a nukleáris fegyverekkel kapcsolatos aggodalmak globális jellegét. - Die Krise zeigte den globalen Charakter der Sorgen bezüglich nuklearer Waffen.
23. A konfliktus után mindkét oldal jobban értékelte a stabilitás és a béke jelentőségét. - Nach dem Konflikt schätzten beide Seiten die Bedeutung von Stabilität und Frieden mehr.
24. A válság jelentős változásokat hozott a nemzetközi diplomáciában. - Die Krise brachte bedeutende Veränderungen in der internationalen Diplomatie.
25. A konfliktus lezárása után a hidegháborús feszültség enyhült, de nem szűnt meg teljesen. - Nach der Beendigung des Konflikts nahm die Spannung des Kalten Krieges ab, verschwand aber nicht vollständig.
26. A válság megváltoztatta az emberek észlelését a nukleáris háború valós kockázatáról. - Die Krise veränderte die Wahrnehmung der Menschen vom realen Risiko eines nuklearen Krieges.
27. A Kubai válság után a szuperhatalmak törekedtek a fegyverkezési verseny korlátozására. - Nach der Kubakrise strebten die Supermächte danach, das Wettrüsten einzuschränken.
28. A konfliktus hatására sok ország újraértékelte saját biztonsági politikáját. - Als Folge des Konflikts bewerteten viele Länder ihre eigene Sicherheitspolitik neu.
29. A válság alatt a katonai készültség mindkét oldalon az égig emelkedett. - Während der Krise stieg die militärische Bereitschaft auf beiden Seiten in die Höhe.
30. A Kubai válság fontos esemény volt a hidegháború történetében, tanulságokkal a jövő nemzedékei számára. - Die Kubakrise war ein wichtiges Ereignis in der Geschichte des Kalten Krieges, mit Lektionen für zukünftige Generationen.


Niveau B2
1. A Kubai válság alatt a világ szélén táncolt a nukleáris pusztulás szakadékánál. - Während der Kubakrise tanzte die Welt am Rande des Abgrunds nuklearer Zerstörung.
2. Az Egyesült Államok hadserege készültségbe helyezkedett, amint a szovjet rakéták jelenlétének híre terjedt. - Das Militär der Vereinigten Staaten wurde in Alarmbereitschaft versetzt, als die Nachricht von der Anwesenheit sowjetischer Raketen sich verbreitete.
3. Kennedy elnök ultimátumot adott a Szovjetunió számára a rakéták azonnali eltávolítására. - Präsident Kennedy stellte der Sowjetunion ein Ultimatum zur sofortigen Entfernung der Raketen.
4. A karantén, amelyet az Egyesült Államok Kubára vonatkozóan bevezetett, egy katonai blokád volt. - Die Quarantäne, die die Vereinigten Staaten über Kuba verhängten, war eine militärische Blockade.
5. A szovjet vezetés végül engedett a nemzetközi nyomásnak és elkezdte a rakéták kivonását. - Die sowjetische Führung gab schließlich dem internationalen Druck nach und begann mit dem Rückzug der Raketen.
6. A Kubai válság közvetlen következményeként a hidegháborúban részt vevő felek jobban tudatosították a nukleáris konfliktus kockázatait. - Als unmittelbare Folge der Kubakrise wurden sich die am Kalten Krieg beteiligten Parteien der Risiken eines nuklearen Konflikts stärker bewusst.
7. A válság felgyorsította a nukleáris fegyverzet-ellenőrzési tárgyalásokat, mint például a SALT-szerződést. - Die Krise beschleunigte die Verhandlungen über die Kontrolle von Nuklearwaffen, wie zum Beispiel den SALT-Vertrag.
8. A konfliktus során a világ szemtanúja volt annak, hogy milyen közel kerülhetünk a harmadik világháborúhoz. - Während des Konflikts wurde die Welt Zeuge, wie nahe wir einem dritten Weltkrieg kommen konnten.
9. A válság alatt a kubai polgárok közvetlen fenyegetés alatt éltek, szembenézve a potenciális invázióval. - Während der Krise lebten die kubanischen Bürger unter direkter Bedrohung, konfrontiert mit einer potenziellen Invasion.
10. A nemzetközi közösség aggódva figyelte a fejleményeket, remélve a béke megőrzését. - Die internationale Gemeinschaft beobachtete die Entwicklungen besorgt, in der Hoffnung, den Frieden zu wahren.
11. A válság megdöbbentette a világot, és rávilágított a nukleáris fegyverek terjedésének veszélyeire. - Die Krise schockierte die Welt und beleuchtete die Gefahren der Verbreitung von Nuklearwaffen.
12. A Kubai válság alatt a propaganda mindkét oldalon fontos szerepet játszott a közvélemény befolyásolásában. - Während der Kubakrise spielte Propaganda auf beiden Seiten eine wichtige Rolle bei der Beeinflussung der öffentlichen Meinung.
13. A válságban részt vevő országok kémhálózatai kulcsfontosságú információkkal szolgáltak. - Die Spionagenetzwerke der am Konflikt beteiligten Länder lieferten entscheidende Informationen.
14. A konfliktus végére a kubai rakétaválság a hidegháború egyik meghatározó pillanatává vált. - Bis zum Ende des Konflikts wurde die kubanische Raketenkrise zu einem bestimmenden Moment des Kalten Krieges.
15. A válság megmutatta, hogy a globális biztonság milyen törékeny lehet. - Die Krise zeigte, wie zerbrechlich die globale Sicherheit sein kann.
16. A konfliktus kiemelte a nemzetközi jog és a diplomáciai protokollok fontosságát. - Der Konflikt unterstrich die Bedeutung des internationalen Rechts und diplomatischer Protokolle.
17. A válság következtében a világ országai újragondolták saját nukleáris stratégiáikat. - Als Ergebnis der Krise überdachten die Länder der Welt ihre eigenen nuklearen Strategien.
18. A konfliktus lezárása után az Egyesült Államok és a Szovjetunió közötti viszony ideiglenesen javult. - Nach dem Ende des Konflikts verbesserten sich die Beziehungen zwischen den Vereinigten Staaten und der Sowjetunion vorübergehend.
19. A válság alatt a nemzetközi közösség új módszereket kereste a konfliktuskezelésre. - Während der Krise suchte die internationale Gemeinschaft nach neuen Methoden des Konfliktmanagements.
20. A Kubai válság a hidegháborús történelem egyik legtanulságosabb epizódja. - Die Kubakrise ist eine der lehrreichsten Episoden in der Geschichte des Kalten Krieges.
21. A konfliktus megértése kulcsfontosságú a modern nemzetközi kapcsolatok tanulmányozásában. - Das Verständnis des Konflikts ist entscheidend für das Studium moderner internationaler Beziehungen.
22. A válság alatt a két nagyhatalom vezetői közötti kommunikáció döntő fontosságú volt. - Während der Krise war die Kommunikation zwischen den Führern der beiden Großmächte von entscheidender Bedeutung.
23. A konfliktus után mindkét oldal többet fektetett a kölcsönös megértés és a békefenntartás erőfeszítéseibe. - Nach dem Konflikt investierten beide Seiten mehr in die Bemühungen um gegenseitiges Verständnis und Friedenserhaltung.
24. A válság tanulságai ma is relevánsak a globális politikai döntéshozatalban. - Die Lehren aus der Krise sind heute noch relevant für die globale politische Entscheidungsfindung.
25. A Kubai válság alatt a média szerepe kulcsfontosságú volt az információk terjesztésében. - Während der Kubakrise war die Rolle der Medien entscheidend bei der Verbreitung von Informationen.
26. A konfliktus megmutatta a nemzetközi közösség erejét és határait a válságkezelésben. - Der Konflikt zeigte die Stärken und Grenzen der internationalen Gemeinschaft in der Krisenbewältigung.
27. A válság után a hidegháború dinamikája változásokon ment keresztül, bár az alapvető ellentétek megmaradtak. - Nach der Krise durchlief die Dynamik des Kalten Krieges Veränderungen, obwohl die grundlegenden Gegensätze bestehen blieben.
28. A konfliktus lezárása a diplomácia győzelmét jelentette a katonai erőszak felett. - Der Abschluss des Konflikts bedeutete den Sieg der Diplomatie über militärische Gewalt.
29. A válság alatt a kubai nép sorsa a nagyhatalmak geopolitikai játszmáinak refénjévé vált. - Während der Krise wurde das Schicksal des kubanischen Volkes zur Geisel der geopolitischen Spiele der Großmächte.
30. A Kubai válság alapvetően megváltoztatta a hidegháborús időszak percepcióját és a nukleáris fegyverekkel kapcsolatos politikákat. - Die Kubakrise veränderte grundlegend die Wahrnehmung der Ära des Kalten Krieges und die Politiken bezüglich nuklearer Waffen.

Faust 1 (Goethe)[Bearbeiten]

Niveau A1
1. Faust egy tudós. - Faust ist ein Gelehrter.
2. Mefisztó egy ördög. - Mephistopheles ist ein Teufel.
3. Gretchen egy fiatal lány. - Gretchen ist ein junges Mädchen.
4. Faust unatkozik és elégedetlen. - Faust ist gelangweilt und unzufrieden.
5. Mefisztó megígéri, hogy segít Faustnak. - Mephistopheles verspricht, Faust zu helfen.
6. Faust és Mefisztó egy szerződést írnak alá. - Faust und Mephistopheles unterzeichnen einen Vertrag.
7. Gretchen beleszeret Faustba. - Gretchen verliebt sich in Faust.
8. Faust megpróbálja megtalálni az élet értelmét. - Faust versucht, den Sinn des Lebens zu finden.
9. Mefisztó csábítja Gretchen-t. - Mephistopheles verführt Gretchen.
10. Faust érzi a bűntudatot Gretchen miatt. - Faust fühlt Schuld wegen Gretchen.
11. Gretchen várandós lesz. - Gretchen wird schwanger.
12. Gretchen elveszíti a jó hírnevét. - Gretchen verliert ihren guten Ruf.
13. Faust harcol a belső démonjaival. - Faust kämpft mit seinen inneren Dämonen.
14. Mefisztó vezeti Faustot. - Mephistopheles führt Faust.
15. Gretchen börtönbe kerül. - Gretchen kommt ins Gefängnis.
16. Faust megpróbál megmenteni Gretchen-t. - Faust versucht, Gretchen zu retten.
17. Gretchen visszautasítja Faust segítségét. - Gretchen lehnt Fausts Hilfe ab.
18. Faust elhagyja a várost. - Faust verlässt die Stadt.
19. Mefisztó elárulja Faustot. - Mephistopheles verrät Faust.
20. Gretchen imádkozik az éghez. - Gretchen betet zum Himmel.
21. Faust keresi az igazságot. - Faust sucht die Wahrheit.
22. Mefisztó csalárd és ravasz. - Mephistopheles ist hinterlistig und schlau.
23. Gretchen szembesül a valósággal. - Gretchen stellt sich der Realität.
24. Faust érzi az ürességet. - Faust fühlt die Leere.
25. Mefisztó megmutatja a világ sötét oldalát. - Mephistopheles zeigt die dunkle Seite der Welt.
26. Gretchen elveszíti a reményt. - Gretchen verliert die Hoffnung.
27. Faust kísérletezik a mágiával. - Faust experimentiert mit Magie.
28. Mefisztó csábítja az embereket. - Mephistopheles verführt die Menschen.
29. Gretchen küzd az életéért. - Gretchen kämpft um ihr Leben.
30. Faust és Mefisztó utaznak együtt. - Faust und Mephistopheles reisen zusammen.


Niveau A2
1. Faust mélyen elgondolkodik az élet értelmén. - Faust denkt tief über den Sinn des Lebens nach.
2. Mefisztó csábító ajánlatot tesz Faustnak. - Mephistopheles macht Faust ein verführerisches Angebot.
3. Gretchen aggódik a jövője miatt. - Gretchen sorgt sich um ihre Zukunft.
4. Faust kételkedik a tudományban. - Faust zweifelt an der Wissenschaft.
5. Mefisztó megjelenik egy fekete kutyaként. - Mephistopheles erscheint als schwarzer Hund.
6. Gretchen énekel egy dalt az ablaknál. - Gretchen singt ein Lied am Fenster.
7. Faust érzi a természet szépségét. - Faust fühlt die Schönheit der Natur.
8. Mefisztó csalárd módon manipulálja a helyzeteket. - Mephistopheles manipuliert die Situationen auf hinterlistige Weise.
9. Gretchen találkozik Fausttal a kertben. - Gretchen trifft Faust im Garten.
10. Faust küzdi a kísértésekkel. - Faust kämpft mit den Versuchungen.
11. Mefisztó megváltoztatja a valóságot Faust számára. - Mephistopheles verändert die Realität für Faust.
12. Gretchen imádkozik Szűz Mária szobránál. - Gretchen betet bei der Statue der Jungfrau Maria.
13. Faust érzi a belső konfliktusokat. - Faust fühlt die inneren Konflikte.
14. Mefisztó ígéretei üresnek bizonyulnak. - Mephistopheles' Versprechen erweisen sich als leer.
15. Gretchen elszakad a családjától. - Gretchen entfremdet sich von ihrer Familie.
16. Faust felfedezi a sötét varázslatot. - Faust entdeckt die dunkle Magie.
17. Mefisztó kigúnyolja Faust vágyait. - Mephistopheles verspottet Fausts Sehnsüchte.
18. Gretchen kétségbeesik és zavarodott. - Gretchen ist verzweifelt und verwirrt.
19. Faust elmerül a tudás keresésében. - Faust vertieft sich in die Suche nach Wissen.
20. Mefisztó mutatja meg a világ romlottságát. - Mephistopheles zeigt die Verdorbenheit der Welt.
21. Gretchen keresi a megváltást. - Gretchen sucht Erlösung.
22. Faust megpróbálja átlépni a határait. - Faust versucht, seine Grenzen zu überschreiten.
23. Mefisztó elcsábítja az emberek lelkét. - Mephistopheles verführt die Seelen der Menschen.
24. Gretchen szembesül a társadalom ítéletével. - Gretchen stellt sich dem Urteil der Gesellschaft.
25. Faust felismeri a varázslat erejét. - Faust erkennt die Kraft der Magie.
26. Mefisztó megmutatja Faustnak a múltat és a jövőt. - Mephistopheles zeigt Faust die Vergangenheit und die Zukunft.
27. Gretchen bánja a múltbeli döntéseit. - Gretchen bereut ihre vergangenen Entscheidungen.
28. Faust és Mefisztó ellátogatnak a boszorkányok ünnepére. - Faust und Mephistopheles besuchen das Hexenfest.
29. Gretchen küzd a lelkiismeret-furdalással. - Gretchen kämpft mit Gewissensbissen.
30. Faust elkötelezi magát a törekvés mellett. - Faust verpflichtet sich dem Streben.


Niveau B1
1. Faust mélységesen csalódott a tudomány korlátai miatt. - Faust ist zutiefst enttäuscht wegen der Grenzen der Wissenschaft.
2. Mefisztó kifinomult cselszövésekkel csábítja el Faust lelkét. - Mephistopheles verführt Fausts Seele mit raffinierten Intrigen.
3. Gretchen szenved a társadalmi elítélés alatt. - Gretchen leidet unter der gesellschaftlichen Verurteilung.
4. Faust keresi a teljes élet megértésének kulcsát. - Faust sucht den Schlüssel zum vollen Verständnis des Lebens.
5. Mefisztó a kísértés mestere, aki manipulálja az embereket. - Mephistopheles ist ein Meister der Versuchung, der Menschen manipuliert.
6. Gretchen tragédiája mély emberi érzelmeket vált ki. - Gretchens Tragödie löst tiefe menschliche Emotionen aus.
7. Faust állandó belső küzdelmet él át az etikai értékek között. - Faust erlebt einen ständigen inneren Kampf zwischen ethischen Werten.
8. Mefisztó cinikusan kihasználja Faust vágyait és gyengeségeit. - Mephistopheles nutzt Fausts Wünsche und Schwächen zynisch aus.
9. Gretchen ártatlansága kontrasztban áll a külső világ bűnösségével. - Gretchens Unschuld steht im Kontrast zur Schuld der Außenwelt.
10. Faust a megismerés és a tapasztalás határán ingadozik. - Faust schwankt an der Grenze zwischen Erkenntnis und Erfahrung.
11. Mefisztó és Faust kapcsolata bonyolult és ellentmondásos. - Die Beziehung zwischen Mephistopheles und Faust ist kompliziert und widersprüchlich.
12. Gretchen kétségbeesése tükrözi a társadalmi nyomás hatásait. - Gretchens Verzweiflung spiegelt die Auswirkungen des gesellschaftlichen Drucks wider.
13. Faust felismeri, hogy a valódi tudás nem csak a könyvekben rejlik. - Faust erkennt, dass wahres Wissen nicht nur in Büchern verborgen ist.
14. Mefisztó filozófiai és etikai dilemmákat vet fel Faust előtt. - Mephistopheles wirft philosophische und ethische Dilemmata vor Faust auf.
15. Gretchen vallási hitének mélysége szembeáll a külvilág képmutatásával. - Gretchens tiefer religiöser Glaube steht im Gegensatz zur Heuchelei der Außenwelt.
16. Faustnak nehézségei vannak a lélek és a test vágyai közötti egyensúly megtalálásában. - Faust hat Schwierigkeiten, ein Gleichgewicht zwischen den Wünschen von Seele und Körper zu finden.
17. Mefisztó alakja szimbolizálja az emberi természet sötét oldalát. - Mephistopheles' Gestalt symbolisiert die dunkle Seite der menschlichen Natur.
18. Gretchen sorsa felhívja a figyelmet az egyéni felelősségre és döntésekre. - Gretchens Schicksal lenkt die Aufmerksamkeit auf individuelle Verantwortung und Entscheidungen.
19. Faust megtapasztalja a szellemi és fizikai világ határainak átlépését. - Faust erlebt das Überschreiten der Grenzen zwischen geistiger und physischer Welt.
20. Mefisztó által kínált illúziók végül Faustot tévútra vezetik. - Die von Mephistopheles angebotenen Illusionen führen Faust letztendlich in die Irre.
21. Gretchen tragikus sorsa a klasszikus dráma elemeket hordozza magában. - Gretchens tragisches Schicksal trägt Elemente der klassischen Tragödie in sich.
22. Faust erkölcsi és filozófiai dilemmái tükrözik az emberi lélek örök küzdelmét. - Fausts moralische und philosophische Dilemmata spiegeln den ewigen Kampf der menschlichen Seele wider.
23. Mefisztó jelenléte kihívásokat és próbákat jelent Faust számára. - Mephistopheles' Anwesenheit bedeutet Herausforderungen und Prüfungen für Faust.
24. Gretchen karakterének fejlődése bemutatja az ártatlanságból való kiábrándulást. - Gretchens Charakterentwicklung zeigt die Desillusionierung aus der Unschuld.
25. Faust vágya a végtelen tudásra végül elérhetetlennek bizonyul. - Fausts Wunsch nach unendlichem Wissen erweist sich letztendlich als unerreichbar.
26. Mefisztó szerepe Faust életében reflektál az emberi természet kettősségére. - Mephistopheles' Rolle in Fausts Leben reflektiert die Dualität der menschlichen Natur.
27. Gretchen és Faust kapcsolata a szerelem és árulás összetett dinamikáját mutatja. - Gretchens und Fausts Beziehung zeigt die komplexe Dynamik von Liebe und Verrat.
28. Faust küzdelme az identitásért és értékért az emberi kondíció alapvető aspektusait érinti. - Fausts Kampf um Identität und Wert berührt grundlegende Aspekte der menschlichen Kondition.
29. Mefisztó cinizmusa és Faust idealizmusa éles kontrasztot képez. - Mephistopheles' Zynismus und Fausts Idealismus bilden einen scharfen Kontrast.
30. Gretchen végzete hangsúlyozza az emberi döntések és következmények összefüggését. - Gretchens Schicksal betont den Zusammenhang zwischen menschlichen Entscheidungen und Konsequenzen.


Niveau B2
1. Faust szkepticizmusa a tudomány és a metafizika határai felé vezeti. - Fausts Skeptizismus führt ihn zu den Grenzen von Wissenschaft und Metaphysik.
2. Mefisztó manipulatív taktikái tükrözik az emberi gyengeségek kihasználását. - Mephistopheles' manipulative Taktiken spiegeln die Ausnutzung menschlicher Schwächen wider.
3. Gretchen tragédiája bemutatja az ártatlanság és bűnbeesés klasszikus témáját. - Gretchens Tragödie stellt das klassische Thema von Unschuld und Sündenfall dar.
4. Faust örökös törekvése a tökéletes ismeret után végül az önmegvalósítás útját jelenti számára. - Fausts ewiges Streben nach perfektem Wissen wird letztendlich zu seinem Weg der Selbstverwirklichung.
5. Mefisztó ironikus viselkedése kihívásokat jelent Faust számára, amelyek önvizsgálatra késztetik. - Mephistopheles' ironisches Verhalten stellt Herausforderungen für Faust dar, die zur Selbstprüfung anregen.
6. Gretchen sorsa a társadalmi normák és elvárások szigorú ítéletének áldozata. - Gretchens Schicksal ist das Opfer der strengen Urteile sozialer Normen und Erwartungen.
7. Faust elutasítása a hagyományos értékekkel szemben azt tükrözi, hogy az emberi lélek állandóan keresi a jelentést. - Fausts Ablehnung gegenüber traditionellen Werten reflektiert, dass die menschliche Seele ständig nach Bedeutung sucht.
8. Mefisztó és Faust egyezsége mélyebb filozófiai kérdéseket vet fel az etika és a szabad akarat természetéről. - Der Pakt zwischen Mephistopheles und Faust wirft tiefere philosophische Fragen über die Natur der Ethik und des freien Willens auf.
9. Gretchen személyes tragédiája az egyéni szenvedés univerzális témáját érinti. - Gretchens persönliche Tragödie berührt das universelle Thema individuellen Leidens.
10. Faust kísérletei a tudományos és spirituális határokkal az emberi ambíció és korlátozás közötti feszültséget mutatják. - Fausts Experimente mit wissenschaftlichen und spirituellen Grenzen zeigen die Spannung zwischen menschlichem Ehrgeiz und Beschränkungen.
11. Mefisztó jelképezi azokat az erőket, amelyek próbára teszik az emberi elköteleződést és integritást. - Mephistopheles symbolisiert die Kräfte, die menschliches Engagement und Integrität auf die Probe stellen.
12. Gretchen ártatlansága és szenvedése szembeállítja az erkölcsi ítéleteket az emberi együttérzéssel. - Gretchens Unschuld und Leiden kontrastieren moralische Urteile mit menschlichem Mitgefühl.
13. Faust vágya a végtelen tudásra végül az emberi korlátok és az önismeret feltárásához vezet. - Fausts Verlangen nach unendlichem Wissen führt letztendlich zur Offenlegung menschlicher Grenzen und der Selbsterkenntnis.
14. Mefisztó szerepe Faust életében arra utal, hogy az ember gyakran küzd belső és külső démonokkal. - Mephistopheles' Rolle in Fausts Leben deutet darauf hin, dass der Mensch oft mit inneren und äußeren Dämonen kämpft.
15. Gretchen karakterének fejlődése a bűnbánat és megváltás mély emberi utazását tárja fel. - Gretchens Charakterentwicklung offenbart die tiefe menschliche Reise von Reue und Erlösung.
16. Faust és Mefisztó kapcsolata bemutatja az emberi vágy és a kozmikus rend összecsapását. - Die Beziehung zwischen Faust und Mephistopheles zeigt den Zusammenstoß menschlicher Begierde und kosmischer Ordnung.
17. Gretchen konfliktusai tükrözik az individuum és a társadalom közötti örök feszültséget. - Gretchens Konflikte spiegeln die ewige Spannung zwischen Individuum und Gesellschaft wider.
18. Faust harca a megértésért jelzi az emberi lélek végtelen keresését az igazság után. - Fausts Kampf um Verständnis signalisiert die endlose Suche der menschlichen Seele nach Wahrheit.
19. Mefisztó képviseli azokat az elkerülhetetlen kihívásokat, amelyekkel minden ember szembesül az életben. - Mephistopheles repräsentiert die unvermeidlichen Herausforderungen, denen jeder Mensch im Leben gegenübersteht.
20. Gretchen története bemutatja, hogyan formálják az emberi karaktert a próbatételek és a szenvedés. - Gretchens Geschichte zeigt, wie Prüfungen und Leiden den menschlichen Charakter formen.
21. Faust utazása a tudás után a belső megvilágosodás és az önátadás keresésének metaforája. - Fausts Reise nach Wissen ist eine Metapher für die Suche nach innerer Erleuchtung und Hingabe.
22. Mefisztó filozófiai provokációi arra késztetik Faustot, hogy szembenézzen a létezés alapvető kérdéseivel. - Mephistopheles' philosophische Provokationen zwingen Faust, sich mit den grundlegenden Fragen der Existenz auseinanderzusetzen.
23. Gretchen áldozata rávilágít az emberi erény és tragédia összetettségére. - Gretchens Opfer beleuchtet die Komplexität menschlicher Tugend und Tragödie.
24. Faust erkölcsi dilemmai az emberi élet alapvető dualitásait szemléltetik. - Fausts moralische Dilemmata illustrieren die grundlegenden Dualitäten des menschlichen Lebens.
25. Mefisztó által kínált kísértések rávilágítanak az emberi döntések és kísértések közötti örök harcra. - Die von Mephistopheles angebotenen Versuchungen beleuchten den ewigen Kampf zwischen menschlichen Entscheidungen und Versuchungen.
26. Gretchen sorsa a bűn és bűnhődés, valamint a megváltás témáját öleli fel. - Gretchens Schicksal umfasst die Themen von Sünde und Bestrafung sowie von Erlösung.
27. Faust filozófiai útkeresése a klasszikus humanista dilemma modern interpretációját jelenti. - Fausts philosophische Suche stellt eine moderne Interpretation des klassischen humanistischen Dilemmas dar.
28. Mefisztó és Faust párbeszédei a lélek kettősségének és az emberi vágyak sokszínűségének mélyebb megértését kínálják. - Die Dialoge zwischen Mephistopheles und Faust bieten ein tieferes Verständnis der Dualität der Seele und der Vielfalt menschlicher Begierden.
29. Gretchen tisztasága és későbbi bukása az emberi tisztaság és veszélyeztetettség archetípusait hordozza. - Gretchens Reinheit und späterer Fall tragen die Archetypen menschlicher Reinheit und Gefährdung.
30. Faust végül megérti, hogy az élet értelme nem a végső tudásban, hanem az állandó keresésben és fejlődésben rejlik. - Faust erkennt schließlich, dass der Sinn des Lebens nicht im ultimativen Wissen, sondern in der kontinuierlichen Suche und Entwicklung liegt.

Bekannt Zitate aus "Faust 1 (Goethe)"[Bearbeiten]

Niveau A1
1. "Az elején a Szó volt." - "Am Anfang war das Wort."
2. Ez azt jelenti, hogy a szavak fontosak. - Das bedeutet, dass Wörter wichtig sind.
3. "A cselekvésben van az erő." - "Im Anfang war die Tat."
4. Ez azt jelenti, hogy tetteink fontosak. - Das bedeutet, dass unsere Taten wichtig sind.
5. "Maradj, pillanat, szép vagy!" - "Verweile doch, du bist so schön!"
6. Ez azt jelenti, hogy a szép pillanatokat értékelni kell. - Das bedeutet, dass man die schönen Momente schätzen sollte.
7. "Aki törekszik, azt mi megsegítjük." - "Wer strebend sich bemüht, den können wir erlösen."
8. Ez azt jelenti, hogy aki igyekszik, annak segítünk. - Das bedeutet, dass wir denen helfen, die sich bemühen.
9. "A boldogságot az ember saját kezével teremti meg." - "Des Menschen Glück liegt in seiner Hand."
10. Ez azt jelenti, hogy mi magunk felelősek a boldogságunkért. - Das bedeutet, dass wir selbst für unser Glück verantwortlich sind.
11. "A tudás és a lelkiismeret össze kell, hogy járjon." - "Wissen und Gewissen müssen Hand in Hand gehen."
12. Ez azt jelenti, hogy a tudásnak és az erkölcsnek együtt kell működniük. - Das bedeutet, dass Wissen und Moral zusammenarbeiten müssen.
13. "Az élet célja a fejlődés." - "Das Leben hat seinen Wert durch die Entwicklung."
14. Ez azt jelenti, hogy az élet értéke a fejlődésben rejlik. - Das bedeutet, dass der Wert des Lebens in der Entwicklung liegt.
15. "Az emberi lélek olyan, mint a víz." - "Die Seele des Menschen ist wie Wasser."
16. Ez azt jelenti, hogy az emberi lélek változó és mély. - Das bedeutet, dass die menschliche Seele veränderlich und tief ist.
17. "A szépség örök, és változó is egyben." - "Das Ewig-Weibliche zieht uns hinan."
18. Ez azt jelenti, hogy a szépség mindig vonz minket. - Das bedeutet, dass die Schönheit uns immer anzieht.
19. "A szenvedély nélküli élet halott." - "Ein Leben ohne Leidenschaft ist wie ein toter Körper."
20. Ez azt jelenti, hogy a szenvedély fontos az életben. - Das bedeutet, dass Leidenschaft im Leben wichtig ist.
21. "A bölcsesség kezdete a kétség." - "Der Zweifel ist der Weisheit Anfang."
22. Ez azt jelenti, hogy kérdéseket kell feltennünk. - Das bedeutet, dass wir Fragen stellen sollten.
23. "Az ember sosem elégedett." - "Der Mensch ist nie zufrieden."
24. Ez azt jelenti, hogy mindig többet akarunk. - Das bedeutet, dass wir immer mehr wollen.
25. "A remény hal meg utoljára." - "Die Hoffnung stirbt zuletzt."
26. Ez azt jelenti, hogy mindig van remény. - Das bedeutet, dass es immer Hoffnung gibt.
27. "A szerelem vak." - "Die Liebe ist blind."
28. Ez azt jelenti, hogy a szerelemben nem látjuk a hibákat. - Das bedeutet, dass wir in der Liebe die Fehler nicht sehen.
29. "A hit erősebb, mint a tudás." - "Der Glaube ist stärker als das Wissen."
30. Ez azt jelenti, hogy a hit nagyon erős. - Das bedeutet, dass der Glaube sehr stark ist.
31. "A legnagyobb bűn a reménytelenség." - "Die größte Sünde ist die Hoffnungslosigkeit."
32. Ez azt jelenti, hogy soha nem szabad feladni. - Das bedeutet, dass man niemals aufgeben sollte.
33. "Az élet egy álom." - "Das Leben ist ein Traum."
34. Ez azt jelenti, hogy az élet gyorsan elmúlik. - Das bedeutet, dass das Leben schnell vorbeigeht.
35. "A legnagyobb bölcsesség az önismeret." - "Die größte Weisheit ist die Selbsterkenntnis."
36. Ez azt jelenti, hogy ismernünk kell magunkat. - Das bedeutet, dass wir uns selbst kennen sollten.
37. "A szabadság a lélek lényege." - "Die Freiheit ist das Wesen der Seele."
38. Ez azt jelenti, hogy a léleknek szabadnak kell lennie. - Das bedeutet, dass die Seele frei sein muss.
39. "Az igazság mindig diadalmaskodik." - "Die Wahrheit siegt immer."
40. Ez azt jelenti, hogy az igazság fontos. - Das bedeutet, dass die Wahrheit wichtig ist.
41. "Az ember alkot, és ezzel formálja a világot." - "Der Mensch erschafft und formt die Welt."
42. Ez azt jelenti, hogy az emberek változtatják a világot. - Das bedeutet, dass Menschen die Welt verändern.
43. "A szívünkben él a művészet." - "In unseren Herzen lebt die Kunst."
44. Ez azt jelenti, hogy a művészet fontos része az életünknek. - Das bedeutet, dass Kunst ein wichtiger Teil unseres Lebens ist.
45. "Az idő a legnagyobb tanítómester." - "Die Zeit ist der größte Lehrmeister."
46. Ez azt jelenti, hogy az időből tanulunk. - Das bedeutet, dass wir aus der Zeit lernen.
47. "A hiba emberi." - "Irren ist menschlich."
48. Ez azt jelenti, hogy mindenki hibázhat. - Das bedeutet, dass jeder Fehler machen kann.
49. "A legnagyobb boldogság a békében élni." - "Das größte Glück ist, in Frieden zu leben."
50. Ez azt jelenti, hogy a béke nagyon fontos. - Das bedeutet, dass Frieden sehr wichtig ist.


Niveau A2
1. "A szó erősebb, mint a kard." - "Das Wort ist mächtiger als das Schwert."
2. Ez arra utal, hogy a kommunikáció fontosabb lehet, mint az erőszak. - Das weist darauf hin, dass Kommunikation wichtiger sein kann als Gewalt.
3. "A cselekvés meghozza a változást." - "Die Tat bringt die Veränderung."
4. Ez azt sugallja, hogy csak tettekkel érhetünk el eredményeket. - Das legt nahe, dass wir Ergebnisse nur durch Handlungen erreichen können.
5. "Az idő értékes, ne pazarold." - "Die Zeit ist kostbar, verschwende sie nicht."
6. Ez arra emlékeztet minket, hogy értékeljük az időt. - Das erinnert uns daran, die Zeit zu schätzen.
7. "A tudás a legnagyobb hatalom." - "Das Wissen ist die größte Macht."
8. Ez azt jelenti, hogy a tudás erőt ad. - Das bedeutet, dass Wissen Macht verleiht.
9. "A változás az élet része." - "Der Wandel ist Teil des Lebens."
10. Ez azt mutatja, hogy minden változik és fejlődik. - Das zeigt, dass alles sich ändert und entwickelt.
11. "A szeretet örök." - "Die Liebe ist ewig."
12. Ez azt jelzi, hogy a szeretet mindig tartós. - Das deutet an, dass Liebe immer beständig ist.
13. "A remény ad erőt." - "Die Hoffnung gibt Kraft."
14. Ez azt jelenti, hogy a remény segít nekünk a nehéz időkben. - Das bedeutet, dass Hoffnung uns in schwierigen Zeiten hilft.
15. "Az igazság felszabadít." - "Die Wahrheit befreit."
16. Ez arra utal, hogy az igazság megismerése megkönnyebbülést hoz. - Das deutet darauf hin, dass das Erkennen der Wahrheit Erleichterung bringt.
17. "A bátorság fontos a sikerhez." - "Der Mut ist wichtig für den Erfolg."
18. Ez azt sugallja, hogy a bátorság elengedhetetlen a céljaink eléréséhez. - Das legt nahe, dass Mut unerlässlich ist, um unsere Ziele zu erreichen.
19. "Az élet tele van próbatételekkel." - "Das Leben ist voller Prüfungen."
20. Ez azt jelenti, hogy az élet nem mindig könnyű. - Das bedeutet, dass das Leben nicht immer einfach ist.
21. "A barátság értékes kincs." - "Die Freundschaft ist ein wertvoller Schatz."
22. Ez arra emlékeztet, hogy becsüljük meg barátainkat. - Das erinnert uns daran, unsere Freunde zu schätzen.
23. "A bölcsesség az élet kulcsa." - "Die Weisheit ist der Schlüssel zum Leben."
24. Ez azt jelzi, hogy a bölcsesség segít az élet megértésében. - Das deutet an, dass Weisheit hilft, das Leben zu verstehen.
25. "A nevetés gyógyít." - "Das Lachen heilt."
26. Ez azt jelenti, hogy a nevetés javítja a hangulatunkat. - Das bedeutet, dass Lachen unsere Stimmung verbessert.
27. "Az élet rövid, élvezd ki." - "Das Leben ist kurz, genieße es."
28. Ez arra ösztönöz, hogy élvezzük az élet minden pillanatát. - Das motiviert uns, jeden Moment des Lebens zu genießen.
29. "A bátorság legyőzi a félelmet." - "Der Mut besiegt die Angst."
30. Ez azt jelzi, hogy a bátorság átsegíthet a nehézségeken. - Das deutet an, dass Mut uns durch Schwierigkeiten helfen kann.
31. "A szív vezessen, de az ész irányítson." - "Das Herz soll führen, aber der Verstand leiten."
32. Ez arra utal, hogy az érzelmek és a logika egyensúlyban kell hogy legyenek. - Das weist darauf hin, dass Emotionen und Logik im Gleichgewicht sein sollten.
33. "A kétség az értelem jele." - "Der Zweifel ist ein Zeichen des Verstands."
34. Ez azt sugallja, hogy a kérdőjelek felvetése értelmes. - Das legt nahe, dass es klug ist, Fragen zu stellen.
35. "A sikerhez vezető út nehéz." - "Der Weg zum Erfolg ist schwer."
36. Ez azt jelenti, hogy a sikerért keményen kell dolgoznunk. - Das bedeutet, dass wir hart arbeiten müssen, um Erfolg zu haben.
37. "Az idő az életünk valutája." - "Die Zeit ist die Währung unseres Lebens."
38. Ez arra emlékeztet minket, hogy bölcsen használjuk az időnket. - Das erinnert uns daran, unsere Zeit weise zu nutzen.
39. "Az élet tanítómester." - "Das Leben ist ein Lehrmeister."
40. Ez azt jelenti, hogy az életből tanulunk. - Das bedeutet, dass wir vom Leben lernen.
41. "A boldogság a szívünkben van." - "Das Glück ist in unserem Herzen."
42. Ez azt jelzi, hogy a boldogság belülről jön. - Das deutet an, dass Glück von innen kommt.
43. "Az élet egy folyamatos tanulási folyamat." - "Das Leben ist ein ständiger Lernprozess."
44. Ez arra utal, hogy mindig van valami új a tanuláshoz. - Das weist darauf hin, dass es immer etwas Neues zu lernen gibt.
45. "A megbocsátás erőt ad." - "Die Vergebung gibt Kraft."
46. Ez azt jelenti, hogy a megbocsátás segít nekünk továbblépni. - Das bedeutet, dass Vergebung uns hilft, vorwärts zu kommen.
47. "Az élet egy kihívás, fogadd el bátran." - "Das Leben ist eine Herausforderung, nimm sie mutig an."
48. Ez arra ösztönöz, hogy bátran szembenézzünk az élet nehézségeivel. - Das motiviert uns, mutig den Schwierigkeiten des Lebens zu begegnen.
49. "A szabadság a lélek szükséglete." - "Die Freiheit ist ein Bedürfnis der Seele."
50. Ez azt sugallja, hogy mindenkinek szüksége van a szabadságra. - Das legt nahe, dass jeder Freiheit braucht.


Niveau B1
1. "Aki nem elégszik meg azzal, amije van, annak sosem lesz elég." - "Wer sich nicht mit dem begnügt, was er hat, dem wird nie genug sein."
2. Ez arra utal, hogy a beérkezés fontos a boldogsághoz. - Das deutet darauf hin, dass Zufriedenheit wichtig für Glück ist.
3. "A tudomány és a művészet szabadok." - "Wissenschaft und Kunst sind frei."
4. Ez azt jelzi, hogy a kreatív és intellektuális törekvések korlátok nélküliek. - Das deutet an, dass kreative und intellektuelle Bestrebungen grenzenlos sind.
5. "Az életet csak az élheti meg teljesen, aki bátran szembenéz a kihívásokkal." - "Nur wer sich mutig den Herausforderungen stellt, kann das Leben vollständig erleben."
6. Ez arra ösztönöz, hogy ne kerüljük el a nehézségeket. - Das motiviert dazu, Schwierigkeiten nicht zu vermeiden.
7. "A legnagyobb bölcsesség a saját korlátaink ismerete." - "Die größte Weisheit liegt in der Kenntnis der eigenen Grenzen."
8. Ez azt jelenti, hogy az önismeret kulcs a bölcsességhez. - Das bedeutet, dass Selbsterkenntnis der Schlüssel zur Weisheit ist.
9. "Az emberi szív vágyai végtelenek." - "Die Wünsche des menschlichen Herzens sind unendlich."
10. Ez arra utal, hogy mindig többre vágyunk. - Das weist darauf hin, dass wir immer mehr wollen.
11. "Aki mer, az nyer." - "Wer wagt, der gewinnt."
12. Ez azt sugallja, hogy a kockázatvállalás meghozhatja a jutalmat. - Das legt nahe, dass das Eingehen von Risiken belohnt werden kann.
13. "Az élet szenvedély nélkül üres." - "Das Leben ohne Leidenschaft ist leer."
14. Ez arra emlékeztet, hogy a szenvedély fontos az életteljességhez. - Das erinnert uns daran, dass Leidenschaft wichtig für ein erfülltes Leben ist.
15. "A változás lehetőség a növekedésre." - "Der Wandel ist eine Gelegenheit zum Wachstum."
16. Ez azt jelenti, hogy minden változás lehetőséget kínál fejlődésre. - Das bedeutet, dass jede Veränderung eine Chance zur Entwicklung bietet.
17. "A szabadság a lélek legnagyobb kincse." - "Die Freiheit ist der größte Schatz der Seele."
18. Ez azt sugallja, hogy a szabadság alapvető az emberi lélek számára. - Das legt nahe, dass Freiheit grundlegend für die menschliche Seele ist.
19. "Az igazi bátorság az, amikor szembenézünk a félelmeinkkel." - "Wahre Tapferkeit besteht darin, den eigenen Ängsten zu begegnen."
20. Ez arra ösztönöz, hogy legyünk bátrak a félelmeinkkel szemben. - Das motiviert dazu, mutig unseren Ängsten gegenüberzustehen.
21. "Aki a múltját nem ismeri, az a jövőjét sem alakíthatja." - "Wer seine Vergangenheit nicht kennt, kann seine Zukunft nicht gestalten."
22. Ez arra emlékeztet, hogy a múltból tanulunk. - Das erinnert uns daran, aus der Vergangenheit zu lernen.
23. "Az igazság keresése az emberi lélek természete." - "Die Suche nach der Wahrheit ist die Natur der menschlichen Seele."
24. Ez azt jelzi, hogy az ember alapvetően igazságkereső. - Das deutet an, dass der Mensch grundsätzlich ein Wahrheitssucher ist.
25. "A megbocsátás a legnagyobb erény." - "Die Vergebung ist die größte Tugend."
26. Ez arra utal, hogy a megbocsátás erő és jóság jele. - Das weist darauf hin, dass Vergebung ein Zeichen von Stärke und Güte ist.
27. "Az élet útjai kifürkészhetetlenek." - "Die Wege des Lebens sind unergründlich."
28. Ez azt jelenti, hogy az élet kiszámíthatatlan. - Das bedeutet, dass das Leben unvorhersehbar ist.
29. "A lélek szabadsága a legmagasabb jó." - "Die Freiheit der Seele ist das höchste Gut."
30. Ez azt sugallja, hogy a belső szabadság a legfontosabb. - Das legt nahe, dass innere Freiheit das Wichtigste ist.
31. "Aki csak a láthatót látja, keveset lát." - "Wer nur das Sichtbare sieht, sieht wenig."
32. Ez arra ösztönöz, hogy lássunk túl a láthatón. - Das motiviert dazu, über das Sichtbare hinauszusehen.
33. "Az életben a legnagyobb kockázat, ha nem vállalunk kockázatot." - "Im Leben ist das größte Risiko, kein Risiko einzugehen."
34. Ez azt jelenti, hogy a változás és a kihívások fontosak. - Das bedeutet, dass Veränderung und Herausforderungen wichtig sind.
35. "A szívünk mélyén mindannyian ugyanazokat az igazságokat keresünk." - "Im Grunde unseres Herzens suchen wir alle nach denselben Wahrheiten."
36. Ez arra utal, hogy az emberi tapasztalatok univerzálisak. - Das weist darauf hin, dass menschliche Erfahrungen universell sind.
37. "Az élet egy örökös tanulási folyamat." - "Das Leben ist ein ewiger Lernprozess."
38. Ez arra emlékeztet, hogy soha nem állunk le a tanulással. - Das erinnert uns daran, dass wir niemals aufhören zu lernen.
39. "Aki a jelenben él, az bölcs." - "Wer in der Gegenwart lebt, ist weise."
40. Ez azt sugallja, hogy a jelen pillanatban éljünk. - Das legt nahe, dass wir im gegenwärtigen Moment leben sollen.
41. "Az élet tele van lehetőségekkel, csak észre kell vennünk őket." - "Das Leben ist voller Möglichkeiten, wir müssen sie nur erkennen."
42. Ez arra ösztönöz, hogy legyünk nyitottak és figyelmesek. - Das motiviert dazu, offen und aufmerksam zu sein.
43. "A szeretet az, ami értelmet ad az életünknek." - "Die Liebe ist es, die unserem Leben einen Sinn gibt."
44. Ez azt jelenti, hogy a szeretet alapvető az életünkben. - Das bedeutet, dass Liebe grundlegend in unserem Leben ist.
45. "A lélek ereje átformálhatja a valóságot." - "Die Kraft der Seele kann die Realität umformen."
46. Ez arra utal, hogy belső erőnkkel változtathatunk a körülményeken. - Das weist darauf hin, dass wir mit unserer inneren Stärke Umstände ändern können.
47. "Az élet legnagyobb kihívása önmagunk megismerése." - "Die größte Herausforderung des Lebens ist die Selbsterkenntnis."
48. Ez azt jelenti, hogy az önismeret a legnagyobb feladat. - Das bedeutet, dass Selbsterkenntnis die größte Aufgabe ist.
49. "A bölcsesség nem csak a tudásból, hanem a tapasztalatból is fakad." - "Weisheit entsteht nicht nur aus Wissen, sondern auch aus Erfahrung."
50. Ez arra utal, hogy a tapasztalatok fontosak a bölcsességhez. - Das weist darauf hin, dass Erfahrungen wichtig für Weisheit sind.


Niveau B2
1. "Az emberi törekvés örök, és sosem elégedett." - "Das menschliche Streben ist ewig und niemals zufrieden."
2. Ez arra hívja fel a figyelmet, hogy az emberi vágyak végtelenek és soha nem teljesen kielégíthetők. - Das lenkt die Aufmerksamkeit darauf, dass menschliche Begierden endlos sind und nie vollständig befriedigt werden können.
3. "A tudás birtoklása felelősséggel jár." - "Mit dem Besitz von Wissen geht eine Verantwortung einher."
4. Ez azt jelenti, hogy aki sokat tud, az sokkal felel, és gondosan kell bánnia tudásával. - Das bedeutet, dass wer viel weiß, auch viel verantwortet und sorgfältig mit seinem Wissen umgehen muss.
5. "A szépség és az igazság örök, de az emberi értelmezés változó." - "Schönheit und Wahrheit sind ewig, aber die menschliche Interpretation ist wandelbar."
6. Ez arra utal, hogy bár bizonyos értékek állandóak, az emberek értelmezése idővel változhat. - Das deutet darauf hin, dass, obwohl bestimmte Werte beständig sind, die Interpretationen der Menschen über die Zeit variieren können.
7. "Az élet szenvedély nélkül üres és jelentéktelen." - "Das Leben ohne Leidenschaft ist leer und bedeutungslos."
8. Ez azt sugallja, hogy a szenvedély az életünk mozgatórugója és értelmet ad neki. - Das legt nahe, dass Leidenschaft der Antrieb unseres Lebens ist und ihm Bedeutung gibt.
9. "A lélek szabadsága az igazi szabadság." - "Die Freiheit der Seele ist die wahre Freiheit."
10. Ez azt jelenti, hogy a külső körülményektől függetlenül a belső szabadság a legfontosabb. - Das bedeutet, dass unabhängig von äußeren Umständen die innere Freiheit am wichtigsten ist.
11. "Az emberi élet paradoxonokkal teli." - "Das menschliche Leben ist voller Paradoxien."
12. Ez arra utal, hogy az élet gyakran ellentmondásos és nem mindig logikus. - Das weist darauf hin, dass das Leben oft widersprüchlich und nicht immer logisch ist.
13. "Az igazi bátorság a belső félelmekkel való szembenézés." - "Wahre Tapferkeit ist die Konfrontation mit inneren Ängsten."
14. Ez azt sugallja, hogy a legnagyobb kihívások gyakran a saját belső világunkban rejlenek. - Das legt nahe, dass die größten Herausforderungen oft in unserer eigenen inneren Welt liegen.
15. "A változás az élet egyetlen állandója." - "Der Wandel ist die einzige Konstante im Leben."
16. Ez arra emlékeztet, hogy az életben minden állandóan változik. - Das erinnert uns daran, dass im Leben alles ständig ändert.
17. "A szerelem az élet legnagyobb ajándéka és legnagyobb próbatétele." - "Die Liebe ist das größte Geschenk und die größte Prüfung des Lebens."
18. Ez azt jelzi, hogy a szerelem egyszerre lehet a legnagyobb öröm és a legnagyobb kihívás. - Das deutet an, dass Liebe zugleich die größte Freude und die größte Herausforderung sein kann.
19. "Az emberi lélek örökös küzdelmet vív önmagával." - "Die menschliche Seele führt einen ewigen Kampf mit sich selbst."
20. Ez arra utal, hogy az emberi belső konfliktusok állandóak és elkerülhetetlenek. - Das weist darauf hin, dass interne menschliche Konflikte beständig und unvermeidlich sind.
21. "A megismerés utáni vágy az emberi lélek legmélyebb törekvése." - "Das Verlangen nach Erkenntnis ist das tiefste Streben der menschlichen Seele."
22. Ez azt jelenti, hogy az emberek alapvetően tudni akarnak és meg akarják érteni a világot. - Das bedeutet, dass Menschen grundsätzlich wissen und die Welt verstehen wollen.
23. "A szellemi növekedés fájdalommal jár." - "Geistiges Wachstum geht mit Schmerz einher."
24. Ez azt sugallja, hogy a tanulás és fejlődés gyakran nehézségekkel és kihívásokkal jár. - Das legt nahe, dass Lernen und Entwicklung oft mit Schwierigkeiten und Herausforderungen verbunden sind.
25. "Az élet mélységeit csak a szenvedély révén érthetjük meg." - "Die Tiefen des Lebens können nur durch die Leidenschaft verstanden werden."
26. Ez arra utal, hogy csak intenzív érzelmekkel és szenvedéllyel közelíthetünk meg bizonyos életigazságokat. - Das weist darauf hin, dass wir bestimmte Lebenswahrheiten nur durch intensive Gefühle und Leidenschaft nähern können.
27. "Az emberi vágyak soha nem teljesülnek teljesen." - "Menschliche Begierden werden nie vollständig erfüllt."
28. Ez azt jelenti, hogy mindig lesznek elérni kívánt célok és álmok. - Das bedeutet, dass es immer Ziele und Träume geben wird, die erreicht werden möchten.
29. "A lélek mélységei kifürkészhetetlenek." - "Die Tiefen der Seele sind unergründlich."
30. Ez arra utal, hogy az emberi psziché bonyolult és teljes mértékben megérteni nem lehet. - Das weist darauf hin, dass die menschliche Psyche komplex ist und nicht vollständig verstanden werden kann.
31. "A valóság csak az, amit mi magunk teremtünk." - "Die Realität ist nur das, was wir selbst erschaffen."
32. Ez azt sugallja, hogy a személyes nézőpontok és hiedelmek formálják a mi valóságunkat. - Das legt nahe, dass unsere persönlichen Perspektiven und Überzeugungen unsere Realität formen.
33. "A bölcsesség a tapasztalatokból és a reflexióból származik." - "Weisheit stammt aus Erfahrungen und Reflexion."
34. Ez azt jelenti, hogy az életünkön keresztül szerzett tapasztalatok és azokon való elgondolkodás vezet a bölcsességhez. - Das bedeutet, dass Weisheit aus den durch unser Leben gesammelten Erfahrungen und der Reflexion darüber entsteht.
35. "Az élet legnagyobb rejtélye az emberi lélek." - "Das größte Rätsel des Lebens ist die menschliche Seele."
36. Ez azt sugallja, hogy az emberi belső világ a legnagyobb és legösszetettebb rejtély. - Das legt nahe, dass die innere Welt des Menschen das größte und komplexeste Rätsel ist.
37. "A szeretet az, ami életünk minden aspektusát értelmet adja." - "Die Liebe ist es, die jedem Aspekt unseres Lebens Sinn verleiht."
38. Ez arra utal, hogy a szeretet kulcsfontosságú szerepet tölt be az életünkben. - Das weist darauf hin, dass Liebe eine Schlüsselrolle in unserem Leben spielt.
39. "Az emberi lények alapvetően jók, de a társadalom befolyásolja őket." - "Menschen sind grundsätzlich gut, aber die Gesellschaft beeinflusst sie."
40. Ez azt jelenti, hogy az emberek jó természetét a környezetük formálhatja és változtathatja. - Das bedeutet, dass die gute Natur der Menschen von ihrer Umgebung geformt und verändert werden kann.
41. "Az önismeret az élet legnehezebb feladata." - "Die Selbsterkenntnis ist die schwierigste Aufgabe des Lebens."
42. Ez arra utal, hogy magunk megértése és elfogadása a legnagyobb kihívás. - Das weist darauf hin, dass das Verstehen und Akzeptieren von uns selbst die größte Herausforderung ist.
43. "Az emberi élet paradoxonok sorozata." - "Das menschliche Leben ist eine Serie von Paradoxien."
44. Ez azt jelenti, hogy az élet tele van ellentmondásokkal, amelyeket meg kell próbálnunk megérteni. - Das bedeutet, dass das Leben voller Widersprüche ist, die wir versuchen müssen zu verstehen.
45. "A szellemi keresés az emberi létezés végső célja." - "Die geistige Suche ist das ultimative Ziel menschlicher Existenz."
46. Ez azt sugallja, hogy a tudás és a megértés iránti vágy az, ami igazán jelentőséget ad az életünknek. - Das legt nahe, dass das Streben nach Wissen und Verständnis das ist, was unserem Leben wahre Bedeutung verleiht.
47. "A boldogság nem a külső körülményeken, hanem a belső állapotokon múlik." - "Das Glück hängt nicht von äußeren Umständen ab, sondern von inneren Zuständen."
48. Ez arra ösztönöz, hogy belső béke és öröm után törekedjünk, nem pedig külső javak után. - Das motiviert dazu, nach innerem Frieden und Freude zu streben, statt nach äußeren Gütern.
49. "Az élet teljességének megértése a szellemi és érzelmi összhangban rejlik." - "Das Verständnis der Fülle des Lebens liegt in der geistigen und emotionalen Harmonie."
50. Ez azt sugallja, hogy az igazi életminőség azon múlik, hogy mennyire vagyunk összhangban a gondolatainkkal és érzéseinkkel. - Das legt nahe, dass die wahre Lebensqualität davon abhängt, wie sehr wir in Einklang mit unseren Gedanken und Gefühlen sind.


Krieg und Frieden (Lew Tolstoi)[Bearbeiten]

Niveau A1
1. A könyv nagyon hosszú. - Das Buch ist sehr lang.
2. Tolstoi írta a regényt. - Tolstoi schrieb den Roman.
3. A történet Oroszországban játszódik. - Die Geschichte spielt in Russland.
4. Sok szereplő van a könyvben. - Es gibt viele Charaktere im Buch.
5. A háború sok embert érint. - Der Krieg betrifft viele Menschen.
6. A béke fontos a világon. - Der Frieden ist wichtig in der Welt.
7. A családok szenvednek a háború alatt. - Die Familien leiden unter dem Krieg.
8. A szeretet erősebb, mint a gyűlölet. - Die Liebe ist stärker als der Hass.
9. Az emberek reménykednek a békében. - Die Menschen hoffen auf den Frieden.
10. A katona harcol a háborúban. - Der Soldat kämpft im Krieg.
11. A gyerekek játszanak a parkban. - Die Kinder spielen im Park.
12. A regény sok érzést vált ki. - Der Roman ruft viele Gefühle hervor.
13. A tél hideg Oroszországban. - Der Winter ist kalt in Russland.
14. A tánc fontos a bálon. - Der Tanz ist wichtig auf dem Ball.
15. A zene szép a fülnek. - Die Musik ist schön für das Ohr.
16. Az író sokat írt a háborúról. - Der Schriftsteller schrieb viel über den Krieg.
17. A festmények mutatják a történelmet. - Die Gemälde zeigen die Geschichte.
18. Az emberek olvasnak a békéről. - Die Menschen lesen über den Frieden.
19. A könyv sok oldalt tartalmaz. - Das Buch enthält viele Seiten.
20. A szerző élt a 19. században. - Der Autor lebte im 19. Jahrhundert.
21. Az élet nehéz a háborúban. - Das Leben ist schwer im Krieg.
22. A barátság fontos a karaktereknek. - Die Freundschaft ist wichtig für die Charaktere.
23. Az emberek beszélnek a békeről. - Die Menschen sprechen über den Frieden.
24. A napfény melegít a télen. - Das Sonnenlicht wärmt im Winter.
25. A történetek örök értéket hordoznak. - Die Geschichten tragen ewige Werte.
26. A hősök bátrak a könyvben. - Die Helden sind mutig im Buch.
27. A természet szép a regényben. - Die Natur ist schön im Roman.
28. Az emberek tanulnak a múltból. - Die Menschen lernen aus der Vergangenheit.
29. A béke megteremti a jövőt. - Der Frieden schafft die Zukunft.
30. A remény segít az embereknek túlélni. - Die Hoffnung hilft den Menschen zu überleben.


Niveau A2
1. A regény az 1800-as években kezdődik. - Der Roman beginnt in den 1800er Jahren.
2. Pierre Bezuhov gazdag, de zavarodott fiatalember. - Pierre Bezuhov ist ein reicher, aber verwirrter junger Mann.
3. A karakterek keresik életük értelmét. - Die Charaktere suchen den Sinn ihres Lebens.
4. Natasha Rostova a szeretet és az életöröm megtestesítője. - Natasha Rostova ist die Verkörperung von Liebe und Lebensfreude.
5. A háború kegyetlensége ellentétben áll a báli estek szépségével. - Die Grausamkeit des Krieges steht im Gegensatz zur Schönheit der Ballabende.
6. Andrej Bolkonszkij a háború és a béke közötti konfliktust éli át. - Andrej Bolkonszkij erlebt den Konflikt zwischen Krieg und Frieden.
7. A könyv bemutatja, hogy az élet tovább megy a háború ellenére. - Das Buch zeigt, dass das Leben trotz des Krieges weitergeht.
8. Az orosz társadalom változásai fontos szerepet játszanak a történetben. - Die Veränderungen in der russischen Gesellschaft spielen eine wichtige Rolle in der Geschichte.
9. A szereplők fejlődése a regény fő eleme. - Die Entwicklung der Charaktere ist ein Hauptelement des Romans.
10. Tolstoi filozófiai kérdéseket feszeget a regényben. - Tolstoi stellt im Roman philosophische Fragen.
11. A cselekmény számos helyszínen zajlik, beleértve Moszkvát és Szentpétervárt. - Die Handlung findet an vielen Orten statt, einschließlich Moskau und Sankt Petersburg.
12. A háborús jelenetek részletesen és realisztikusan vannak ábrázolva. - Die Kriegsszenen sind detailliert und realistisch dargestellt.
13. A regény különböző társadalmi osztályok életét mutatja be. - Der Roman stellt das Leben verschiedener sozialer Klassen dar.
14. A karakterek belső konfliktusai fontosak a sztoriban. - Die inneren Konflikte der Charaktere sind wichtig für die Geschichte.
15. A szerző mélyen elemzi az emberi természetet. - Der Autor analysiert tiefgehend die menschliche Natur.
16. A békeidők lehetőséget adnak a szereplőknek a megújulásra. - Die Friedenszeiten bieten den Charakteren die Möglichkeit zur Erneuerung.
17. A családi kapcsolatok meghatározóak a szereplők életében. - Die familiären Beziehungen sind entscheidend im Leben der Charaktere.
18. A történet sokkal több, mint egy történelmi regény. - Die Geschichte ist viel mehr als ein historischer Roman.
19. A regény világszerte sok olvasót érintett meg. - Der Roman hat weltweit viele Leser berührt.
20. A béke megértésének fontosságát hangsúlyozza Tolstoi. - Tolstoi betont die Wichtigkeit des Verständnisses von Frieden.
21. A karakterek sorsa összefonódik a történelmi eseményekkel. - Das Schicksal der Charaktere verwebt sich mit historischen Ereignissen.
22. A könyv átfogó képet ad az emberi érzelmek sokféleségéről. - Das Buch gibt ein umfassendes Bild von der Vielfalt menschlicher Emotionen.
23. A háború ábrázolása kritikát is tartalmaz a társadalom felé. - Die Darstellung des Krieges beinhaltet auch Kritik an der Gesellschaft.
24. A regény sok olvasó számára változást hozott az életfelfogásban. - Der Roman hat für viele Leser einen Wandel in der Lebensauffassung gebracht.
25. Az író részletesen írja le a korszakot és annak embereit. - Der Schriftsteller beschreibt detailliert die Epoche und deren Menschen.
26. A művészeti és filozófiai gondolatok gazdagítják a regényt. - Künstlerische und philosophische Gedanken bereichern den Roman.
27. A könyv személyes és társadalmi változásokról szól. - Das Buch handelt von persönlichen und gesellschaftlichen Veränderungen.
28. Az olvasók számára a regény egy utazás a múltba. - Für die Leser ist der Roman eine Reise in die Vergangenheit.
29. Tolstoi kihívások elé állítja a karaktereit és az olvasókat is. - Tolstoi stellt seine Charaktere und die Leser vor Herausforderungen.
30. A regény végére sok szereplő megérti a békének és az emberi kapcsolatoknak a fontosságát. - Am Ende des Romans verstehen viele Charaktere die Bedeutung des Friedens und der menschlichen Beziehungen.


Niveau B1
1. A "Háború és béke" című mű Tolstoi egyik legismertebb alkotása. - "Krieg und Frieden" ist eines von Tolstois bekanntesten Werken.
2. A történet bemutatja az orosz társadalom életét Napóleon inváziója idején. - Die Geschichte stellt das Leben der russischen Gesellschaft zur Zeit von Napoleons Invasion dar.
3. A regény számos filozófiai és etikai kérdést vet fel. - Der Roman wirft zahlreiche philosophische und ethische Fragen auf.
4. A karakterek életútja szimbolizálja az emberi lélek különböző aspektusait. - Die Lebenswege der Charaktere symbolisieren die verschiedenen Aspekte der menschlichen Seele.
5. A háború brutalitása kontrasztban áll a társadalmi élet finomságaival. - Die Brutalität des Krieges steht im Kontrast zu den Feinheiten des gesellschaftlichen Lebens.
6. Tolstoi a karakterek pszichológiáját mélyrehatóan ábrázolja. - Tolstoi stellt die Psychologie der Charaktere tiefgründig dar.
7. A mű mély emberi érzelmeket és konfliktusokat tár fel. - Das Werk enthüllt tiefe menschliche Emotionen und Konflikte.
8. A történelmi események hátteret biztosítanak a személyes történeteknek. - Die historischen Ereignisse bieten einen Hintergrund für die persönlichen Geschichten.
9. A regény a bátorság és a gyávaság, a szeretet és az utálat témáit is feldolgozza. - Der Roman behandelt auch die Themen Mut und Feigheit, Liebe und Hass.
10. A szereplők döntései meghatározóak életük irányában. - Die Entscheidungen der Charaktere sind entscheidend für die Richtung ihres Lebens.
11. A könyv a történelmi személyiségek és a kitalált karakterek egyedi keveréke. - Das Buch ist eine einzigartige Mischung aus historischen Persönlichkeiten und erfundenen Charakteren.
12. A békeszerető karakterek kontrasztban állnak a háborús hősökkel. - Die friedliebenden Charaktere stehen im Kontrast zu den Kriegshelden.
13. Az író részletesen írja le a korszak társadalmi és politikai változásait. - Der Schriftsteller beschreibt detailliert die sozialen und politischen Veränderungen der Epoche.
14. A regény kritikát fogalmaz meg az orosz arisztokrácia iránt. - Der Roman formuliert Kritik an der russischen Aristokratie.
15. A háborús jelenetek leírásaiban Tolstoi a valósághűségre törekszik. - In den Beschreibungen der Kriegsszenen strebt Tolstoi nach Realismus.
16. A karakterek fejlődése tükrözi az orosz társadalom átalakulását. - Die Entwicklung der Charaktere spiegelt die Transformation der russischen Gesellschaft wider.
17. A regényben szereplő családi drámák az olvasók érzelmeit is megmozgatják. - Die familiären Dramen im Roman bewegen auch die Emotionen der Leser.
18. A szerző a háború értelmetlenségét hangsúlyozza. - Der Autor betont die Sinnlosigkeit des Krieges.
19. A regényben a béke az emberi lélek harmóniáját jelképezi. - Im Roman symbolisiert der Frieden die Harmonie der menschlichen Seele.
20. A történet során a szereplők erkölcsi dilemmákkal szembesülnek. - Im Laufe der Geschichte stehen die Charaktere vor moralischen Dilemmata.
21. A "Háború és béke" egy olyan mű, amely generációkat inspirált már. - "Krieg und Frieden" ist ein Werk, das bereits Generationen inspiriert hat.
22. A regény az orosz irodalom egyik csúcspontját képviseli. - Der Roman repräsentiert einen Höhepunkt der russischen Literatur.
23. A karakterek különböző életutakat járnak be, amelyek a történelmi kontextust tükrözik. - Die Charaktere beschreiten verschiedene Lebenswege, die den historischen Kontext widerspiegeln.
24. A könyv személyes sorsokon keresztül mutatja be a történelem viharait. - Das Buch zeigt durch persönliche Schicksale die Stürme der Geschichte.
25. Tolstoi a háborút és békét az emberi létezés alapvető elemeiként ábrázolja. - Tolstoi stellt Krieg und Frieden als grundlegende Elemente der menschlichen Existenz dar.
26. A regény széles körben befolyásolta az orosz kultúrát és irodalmat. - Der Roman hat die russische Kultur und Literatur weitreichend beeinflusst.
27. A "Háború és béke" olvasása komplex érzelmi és intellektuális élményt nyújt. - Die Lektüre von "Krieg und Frieden" bietet ein komplexes emotionales und intellektuelles Erlebnis.
28. A művelődéstörténeti jelentősége miatt a regényt világirodalmi klasszikusként tartják számon. - Aufgrund seiner kulturhistorischen Bedeutung wird der Roman als ein Klassiker der Weltliteratur angesehen.
29. A könyv a háború során megmutatkozó emberi nagyságot és tragédiát egyaránt bemutatja. - Das Buch zeigt sowohl die menschliche Größe als auch die Tragödie, die im Krieg zum Vorschein kommen.
30. A "Háború és béke" tanulmányozása mély betekintést nyújt az emberi természetbe és a történelmi folyamatokba. - Das Studium von "Krieg und Frieden" bietet tiefe Einblicke in die menschliche Natur und die historischen Prozesse.


Niveau B2
1. "Háború és béke" egy monumentális mű, amely az orosz társadalom életét ábrázolja a francia invázió idején. - "Krieg und Frieden" ist ein monumentales Werk, das das Leben der russischen Gesellschaft zur Zeit der französischen Invasion darstellt.
2. A regény hihetetlenül részletesen mutatja be a történelmi eseményeket és azok hatásait az emberekre. - Der Roman stellt die historischen Ereignisse und deren Auswirkungen auf die Menschen unglaublich detailliert dar.
3. Tolstoi a társadalmi rendszer kritikus szemléletét is belevonja a narratívába. - Tolstoi integriert auch eine kritische Betrachtung des sozialen Systems in die Erzählung.
4. A mű lényegében az emberi élet értelmének keresésével foglalkozik a háború és béke kontextusában. - Das Werk beschäftigt sich im Wesentlichen mit der Suche nach dem Sinn des menschlichen Lebens im Kontext von Krieg und Frieden.
5. A karakterek átalakulása és fejlődése a regény központi eleme. - Die Transformation und Entwicklung der Charaktere sind ein zentrales Element des Romans.
6. Tolstoi bemutatja, hogy a történelmi események milyen mértékben formálják az egyének sorsát. - Tolstoi zeigt, wie historische Ereignisse das Schicksal von Individuen prägen.
7. A könyv számos pszichológiai és filozófiai mélységet tartalmaz, amelyek elgondolkodtatják az olvasót. - Das Buch enthält zahlreiche psychologische und philosophische Tiefen, die den Leser zum Nachdenken anregen.
8. Az író kifinomult módon ötvözi a különböző narratív technikákat a történetmesélés során. - Der Schriftsteller verbindet auf raffinierte Weise verschiedene narrative Techniken beim Erzählen der Geschichte.
9. A regény gazdag társadalmi és kulturális hátteret nyújt az olvasónak. - Der Roman bietet dem Leser einen reichen sozialen und kulturellen Hintergrund.
10. A háború ábrázolása nem csupán fizikai, hanem érzelmi és etikai aspektusokat is felfedez. - Die Darstellung des Krieges erforscht nicht nur physische, sondern auch emotionale und ethische Aspekte.
11. A béke ideálja és annak elérhetősége folyamatos kérdés a műben. - Das Ideal des Friedens und seine Erreichbarkeit ist eine fortlaufende Frage im Werk.
12. A karakterek belső világának ábrázolása mélyreható és összetett. - Die Darstellung der inneren Welt der Charaktere ist tiefgründig und komplex.
13. A regényben lévő párbeszédek hitelesen tükrözik az adott korabeli társadalmi normákat és elvárásokat. - Die Dialoge im Roman spiegeln authentisch die sozialen Normen und Erwartungen der damaligen Zeit wider.
14. Tolstoi a háború és béke témáját egy univerzális emberi tapasztalatként kezeli. - Tolstoi behandelt das Thema von Krieg und Frieden als eine universelle menschliche Erfahrung.
15. A mű bemutatja, hogy az individuális cselekedetek milyen hatással vannak a történelmi folyamatokra. - Das Werk zeigt, wie individuelle Handlungen die historischen Prozesse beeinflussen.
16. A szereplők etikai dilemmái és választásaik az olvasók számára is kihívást jelentenek. - Die ethischen Dilemmata und Entscheidungen der Charaktere stellen auch für die Leser eine Herausforderung dar.
17. A regény a társadalmi hierarchiák és osztálykülönbségek ábrázolásával is foglalkozik. - Der Roman befasst sich auch mit der Darstellung sozialer Hierarchien und Klassenunterschiede.
18. A mű egyesíti a történelmi realitást a filozófiai spekulációkkal. - Das Werk vereint die historische Realität mit philosophischen Spekulationen.
19. A karakterek sokszínűsége lehetővé teszi a különböző társadalmi perspektívák bemutatását. - Die Vielfalt der Charaktere ermöglicht die Darstellung verschiedener gesellschaftlicher Perspektiven.
20. A regény világosan bemutatja, hogy a személyes és a társadalmi változások összekapcsolódnak. - Der Roman zeigt deutlich, wie persönliche und gesellschaftliche Veränderungen miteinander verknüpft sind.
21. Tolstoi a regényen keresztül kritizálja azokat a társadalmi normákat, amelyek az emberek közötti szakadékot erősítik. - Tolstoi kritisiert durch den Roman jene gesellschaftlichen Normen, die die Kluft zwischen den Menschen verstärken.
22. A háborús jelenetek leírásaiban a szerző a valóság brutalitását és az emberi szenvedést hangsúlyozza. - In den Beschreibungen der Kriegsszenen betont der Autor die Brutalität der Realität und das menschliche Leiden.
23. A mű a történelmi kontextust felhasználva tárgyalja az emberi lélek örök dilemmáit. - Das Werk diskutiert die ewigen Dilemmata der menschlichen Seele unter Verwendung des historischen Kontexts.
24. A regény olvasása során az olvasók szembesülnek saját előítéleteikkel és értékrendjükkel. - Beim Lesen des Romans werden die Leser mit ihren eigenen Vorurteilen und Wertesystemen konfrontiert.
25. Tolstoi a "Háború és béke" segítségével feltárja az emberi természet mélységeit és ellentmondásait. - Mit "Krieg und Frieden" legt Tolstoi die Tiefen und Widersprüche der menschlichen Natur offen.
26. A mű a történelmi hűség és a művészi kreativitás közötti egyensúlyt keresi. - Das Werk sucht nach einem Gleichgewicht zwischen historischer Treue und künstlerischer Kreativität.
27. A regény a megértés és az empátia fontosságát hangsúlyozza az emberi kapcsolatokban. - Der Roman betont die Wichtigkeit von Verständnis und Empathie in menschlichen Beziehungen.
28. Tolstoi által megalkotott világ a káosz és a rend, a jó és a rossz örök harcát ábrázolja. - Die von Tolstoi geschaffene Welt stellt den ewigen Kampf zwischen Chaos und Ordnung, Gut und Böse dar.
29. A regény ösztönzi az olvasókat, hogy gondolkozzanak el a történelem és az emberi cselekvések összefüggéseiről. - Der Roman regt die Leser dazu an, über die Zusammenhänge zwischen Geschichte und menschlichen Handlungen nachzudenken.
30. "Háború és béke" nem csak egy történelmi regény, hanem egy örök érvényű mű, amely az emberi állapotot vizsgálja. - "Krieg und Frieden" ist nicht nur ein historischer Roman, sondern ein zeitloses Werk, das den menschlichen Zustand untersucht.

Fotografie[Bearbeiten]

Niveau A1
1. A fényképezőgép fényképeket készít. - Die Kamera macht Fotos.
2. A kép színes. - Das Bild ist bunt.
3. Ő fényképész. - Er ist Fotograf.
4. A fény fontos a fényképezésben. - Das Licht ist wichtig in der Fotografie.
5. Az emberek mosolyognak a képen. - Die Menschen lächeln auf dem Bild.
6. A fényképet keretbe tesszük. - Wir rahmen das Foto ein.
7. Az album tele van képekkel. - Das Album ist voll mit Bildern.
8. A tájkép gyönyörű. - Die Landschaft ist wunderschön.
9. A fényképezőgép új. - Die Kamera ist neu.
10. A kép éles. - Das Bild ist scharf.
11. A képek emlékeket őriznek. - Die Bilder bewahren Erinnerungen.
12. A fénykép fekete-fehér. - Das Foto ist schwarz-weiß.
13. A vakut használjuk sötétben. - Wir verwenden den Blitz im Dunkeln.
14. A kép homályos. - Das Bild ist verschwommen.
15. A fényképezőgépnek van objektíve. - Die Kamera hat ein Objektiv.
16. A gyerekek játszanak a képen. - Die Kinder spielen auf dem Bild.
17. A fényképezés hobbi. - Die Fotografie ist ein Hobby.
18. Az égbolt kék a képen. - Der Himmel ist blau auf dem Bild.
19. A fénykép mérete nagy. - Die Größe des Fotos ist groß.
20. A kamera automatikus. - Die Kamera ist automatisch.
21. A portrék embereket mutatnak. - Porträts zeigen Menschen.
22. A fényképezőgép zsebben elfér. - Die Kamera passt in die Tasche.
23. A virágok szépek a képen. - Die Blumen sind schön auf dem Bild.
24. A képek falra akaszthatók. - Die Bilder können an die Wand gehängt werden.
25. A fényképezés szórakoztató. - Die Fotografie ist unterhaltsam.
26. Az állatok mozognak a képen. - Die Tiere bewegen sich auf dem Bild.
27. A táj fényképezése népszerű. - Das Fotografieren von Landschaften ist beliebt.
28. A fényképezőgép elromolhat. - Die Kamera kann kaputt gehen.
29. A kép tisztítása fontos. - Die Reinigung des Bildes ist wichtig.
30. A fényképek megoszthatók barátokkal. - Die Fotos können mit Freunden geteilt werden.


Niveau A2
1. A digitális fényképezőgépek megkönnyítik a képek szerkesztését. - Digitale Kameras erleichtern die Bearbeitung von Bildern.
2. A kompozíció fontos a jó fényképhez. - Die Komposition ist wichtig für ein gutes Foto.
3. A természetfotózás türelmet igényel. - Die Naturfotografie erfordert Geduld.
4. Az expozíció beállítása meghatározza a kép világosságát. - Die Einstellung der Belichtung bestimmt die Helligkeit des Bildes.
5. A portréfotózás az emberek arckifejezését örökíti meg. - Die Porträtfotografie fängt die Gesichtsausdrücke der Menschen ein.
6. A tájképek széles látószöget igényelnek. - Landschaftsaufnahmen erfordern einen weiten Blickwinkel.
7. Az ISO érték növelésével növekszik a kép zajossága. - Mit der Erhöhung des ISO-Wertes steigt das Rauschen des Bildes.
8. A fényképezés művészet és technika kombinációja. - Die Fotografie ist eine Kombination aus Kunst und Technik.
9. A fekete-fehér képek hangsúlyozzák a kontrasztokat. - Schwarz-weiß Bilder betonen die Kontraste.
10. A makrofotózás apró részleteket hoz fókuszba. - Die Makrofotografie bringt kleine Details in den Fokus.
11. A fényképezőgép beállításainak ismerete elengedhetetlen. - Die Kenntnis der Kameraeinstellungen ist unerlässlich.
12. A képstabilizátor segít a képek élességének megőrzésében. - Der Bildstabilisator hilft, die Schärfe der Bilder zu bewahren.
13. A fényképezés során a perspektíva kulcsfontosságú. - Beim Fotografieren ist die Perspektive entscheidend.
14. Az objektívek cseréje változatosságot visz a képekbe. - Der Wechsel der Objektive bringt Abwechslung in die Bilder.
15. A napkelte és napnyugta ideális időpontok a fotózáshoz. - Sonnenaufgang und Sonnenuntergang sind ideale Zeiten für die Fotografie.
16. A vízszintes vonalak fontosak a kompozícióban. - Horizontale Linien sind wichtig in der Komposition.
17. A képek megosztása online platformokon népszerű. - Das Teilen von Bildern auf Online-Plattformen ist beliebt.
18. A fotóalbumok segítenek a képek rendezésében. - Fotoalben helfen bei der Organisation der Bilder.
19. A fényképezés lehetőséget ad új helyek felfedezésére. - Die Fotografie bietet die Möglichkeit, neue Orte zu entdecken.
20. A színek használata meghatározó a hangulat megteremtésében. - Die Verwendung von Farben ist entscheidend für die Schaffung einer Stimmung.
21. A fényképezés fejleszti a vizuális érzékenységet. - Die Fotografie entwickelt die visuelle Sensibilität.
22. A képeken keresztül kommunikálhatunk érzéseket és üzeneteket. - Über Bilder können wir Gefühle und Botschaften kommunizieren.
23. A víztükrös fényképek lenyűgöző tükröződéseket mutatnak. - Wasserspiegelungen auf Fotos zeigen beeindruckende Reflexionen.
24. A fotók segítségével dokumentálhatjuk az életünk fontos eseményeit. - Mit Fotos können wir wichtige Ereignisse unseres Lebens dokumentieren.
25. Az utcai fotózás az emberi élet spontán pillanatait örökíti meg. - Die Straßenfotografie fängt die spontanen Momente des menschlichen Lebens ein.
26. A képek szerkesztése lehetővé teszi a végső kép finomítását. - Die Bearbeitung von Bildern ermöglicht die Verfeinerung des Endbildes.
27. A fényképek segíthetnek a múlt megőrzésében. - Fotos können helfen, die Vergangenheit zu bewahren.
28. A fotográfiai projektek kreativitást és elkötelezettséget igényelnek. - Fotografische Projekte erfordern Kreativität und Engagement.
29. A szelfik a modern kor jelenségei. - Selfies sind Phänomene des modernen Zeitalters.
30. A fotózás segít megállítani az időt és megörökíteni a pillanatokat. - Die Fotografie hilft, die Zeit anzuhalten und Momente festzuhalten.


Niveau B1
1. A fényképezés művészete az, hogy megragadjuk az elillanó pillanatokat. - Die Kunst der Fotografie besteht darin, die flüchtigen Momente einzufangen.
2. A megfelelő megvilágítás kritikus fontosságú a kiváló fényképek készítéséhez. - Die richtige Beleuchtung ist entscheidend für die Erstellung von ausgezeichneten Fotos.
3. A kompozíciós szabályok megértése javítja a fotók vizuális hatását. - Das Verständnis der Kompositionsregeln verbessert die visuelle Wirkung der Fotos.
4. Az expozíciós idő és a blende beállítása befolyásolja a kép mélységélességét. - Die Einstellung der Belichtungszeit und der Blende beeinflusst die Tiefenschärfe des Bildes.
5. A digitális fényképezés forradalmasította a képek megosztásának módját. - Die digitale Fotografie hat die Art und Weise, wie Bilder geteilt werden, revolutioniert.
6. A tárgyak elhelyezése a kép harmadolási pontjain növelheti a kompozíciós erőt. - Die Platzierung von Objekten an den Drittelpunkten des Bildes kann die kompositorische Stärke erhöhen.
7. A fotózás során figyelembe kell venni a fény irányát és minőségét. - Beim Fotografieren sollte die Richtung und Qualität des Lichts berücksichtigt werden.
8. Az utómunka során a fotók színét és kontrasztját finomíthatjuk. - In der Nachbearbeitung können wir die Farbe und den Kontrast der Fotos verfeinern.
9. A fekete-fehér fotózás egyedi hangulatot és stílust kölcsönöz a képeknek. - Die Schwarz-Weiß-Fotografie verleiht den Bildern eine einzigartige Atmosphäre und Stil.
10. A fotográfiai technikák és eszközök ismerete nélkülözhetetlen a jó fotók készítéséhez. - Die Kenntnis fotografischer Techniken und Werkzeuge ist unerlässlich für die Erstellung guter Fotos.
11. A képek történetmesélő ereje meghatározó lehet a fotózásban. - Die erzählerische Kraft von Bildern kann in der Fotografie entscheidend sein.
12. A kontrasztos fények drámai hatást kelthetnek a fotókon. - Kontrastreiches Licht kann eine dramatische Wirkung auf Fotos erzeugen.
13. A fotózás lehetőséget ad arra, hogy más szemszögből lássuk a világot. - Die Fotografie bietet die Möglichkeit, die Welt aus einer anderen Perspektive zu sehen.
14. A jó fotós tudja, hogyan használja ki a környezet adta lehetőségeket. - Ein guter Fotograf weiß, wie er die Möglichkeiten seiner Umgebung nutzen kann.
15. A képek manipulálása digitális eszközökkel etikai kérdéseket vet fel. - Die Manipulation von Bildern mit digitalen Werkzeugen wirft ethische Fragen auf.
16. A természetfotózás megköveteli a fotóstól, hogy tiszteletben tartsa a környezetet. - Die Naturfotografie erfordert vom Fotografen, dass er die Umwelt respektiert.
17. A portréfotózás során fontos a modell és a fotós közötti kommunikáció. - Bei der Porträtfotografie ist die Kommunikation zwischen Modell und Fotograf wichtig.
18. A fotók hatása jelentősen függ a megjelenített érzelmektől. - Die Wirkung von Fotos hängt stark von den dargestellten Emotionen ab.
19. A dinamikus kompozíciók életet vihetnek a fotókba. - Dynamische Kompositionen können Fotos Leben einhauchen.
20. A fotográfia segítségével megörökíthetjük a történelmi és személyes pillanatokat. - Mit der Fotografie können wir historische und persönliche Momente festhalten.
21. Az objektívválasztás nagy hatással van a fotók perspektívájára és torzítására. - Die Wahl des Objektivs hat großen Einfluss auf die Perspektive und Verzerrung der Fotos.
22. A fotózásban a kísérletezés és a kreativitás kulcsfontosságú. - In der Fotografie sind Experimentieren und Kreativität von zentraler Bedeutung.
23. A képek színmélységének és textúrájának megértése javíthatja a fotóminőséget. - Das Verständnis der Farbtiefe und Textur von Bildern kann die Fotoqualität verbessern.
24. A fotózás etikai aspektusai magukban foglalják a modell beleegyezését és a képek valósághű ábrázolását. - Die ethischen Aspekte der Fotografie umfassen die Zustimmung des Modells und die wahrheitsgetreue Darstellung der Bilder.
25. A fotók archiválása és megőrzése biztosítja, hogy a jövő generációi is láthassák őket. - Die Archivierung und Erhaltung von Fotos stellt sicher, dass auch zukünftige Generationen sie sehen können.
26. A spontán fotók gyakran több érzelmet és valóságot közvetítenek, mint a beállított képek. - Spontane Fotos vermitteln oft mehr Emotionen und Realität als gestellte Bilder.
27. A fotózás során a személyes stílus kifejlesztése időt és gyakorlást igényel. - Die Entwicklung eines persönlichen Stils in der Fotografie erfordert Zeit und Übung.
28. A különböző kultúrák fotózása során fontos a kulturális érzékenység és tisztelet. - Beim Fotografieren verschiedener Kulturen sind kulturelle Sensibilität und Respekt wichtig.
29. A vizuális narratíva létrehozása a fotók sorozatával történeteket mesélhet el. - Die Erstellung einer visuellen Erzählung mit einer Serie von Fotos kann Geschichten erzählen.
30. A fotózás egyfajta vizuális nyelv, amely lehetővé teszi az embereknek, hogy kifejezzék magukat és megosszák a világlátásukat. - Die Fotografie ist eine Art visuelle Sprache, die es Menschen ermöglicht, sich auszudrücken und ihre Sichtweise der Welt zu teilen.


Niveau B2
1. A fotográfiai kompozíció alapelvei közé tartozik a vonalak, formák és színek harmonikus elrendezése. - Zu den Grundprinzipien der fotografischen Komposition gehören die harmonische Anordnung von Linien, Formen und Farben.
2. A képalkotás során a mélységérzetet a perspektíva és a mélységélesség játéka növelheti. - Beim Bildaufbau kann das Gefühl der Tiefe durch das Spiel mit Perspektive und Tiefenschärfe erhöht werden.
3. A hosszú expozíciós idő lehetővé teszi a mozgás lassított megjelenítését a fotókon. - Eine lange Belichtungszeit ermöglicht die verlangsamte Darstellung von Bewegungen auf Fotos.
4. A fotográfia nem csak dokumentál, hanem érzéseket és gondolatokat is közvetít. - Die Fotografie dokumentiert nicht nur, sondern vermittelt auch Gefühle und Gedanken.
5. A sikeres utcai fotózás gyakran az intuícióra és a pillanat megérzésére épül. - Erfolgreiche Straßenfotografie beruht oft auf Intuition und dem Gespür für den richtigen Moment.
6. A digitális utómunka lehetőséget ad a fotósoknak, hogy saját vizuális stílusukat fejlesszék. - Die digitale Nachbearbeitung gibt Fotografen die Möglichkeit, ihren eigenen visuellen Stil zu entwickeln.
7. A fotózás etikája magában foglalja a fotóalanyok magánéletének tiszteletben tartását. - Die Ethik der Fotografie umfasst die Wahrung der Privatsphäre der Fotografierten.
8. A tájfényképezés során az időjárás és a fényviszonyok alapvetően befolyásolják a képek hangulatát. - Bei der Landschaftsfotografie beeinflussen Wetter und Lichtverhältnisse grundlegend die Stimmung der Bilder.
9. A portréfotózás pszichológiai aspektusa magában foglalja a modell és a fotós közötti bizalom kiépítését. - Der psychologische Aspekt der Porträtfotografie umfasst den Aufbau von Vertrauen zwischen Modell und Fotograf.
10. A modern fotográfiai technológiák, mint a HDR (High Dynamic Range) fotózás, új lehetőségeket nyitnak meg a fényképezésben. - Moderne fotografische Technologien wie die HDR-Fotografie (High Dynamic Range) eröffnen neue Möglichkeiten in der Fotografie.
11. A siker kulcsa a fotózásban gyakran az, hogy a fotós láthatatlan maradjon és ne zavarja a természetes események menetét. - Der Schlüssel zum Erfolg in der Fotografie ist oft, dass der Fotograf unsichtbar bleibt und den natürlichen Ablauf der Ereignisse nicht stört.
12. Az architektúra fotózásánál a szimmetria és az egyensúly kiemelt szerepet kap. - Bei der Architekturfotografie spielen Symmetrie und Balance eine herausragende Rolle.
13. A fotósok gyakran használnak metaforákat és szimbólumokat, hogy mélyebb jelentést adjanak képeiknek. - Fotografen verwenden häufig Metaphern und Symbole, um ihren Bildern eine tiefere Bedeutung zu verleihen.
14. A fényképezés története tele van technikai újításokkal és művészeti áttörésekkel. - Die Geschichte der Fotografie ist voll von technischen Innovationen und künstlerischen Durchbrüchen.
15. A fotók kritikai elemzése segít megérteni a vizuális kommunikáció finomságait. - Die kritische Analyse von Fotos hilft, die Feinheiten der visuellen Kommunikation zu verstehen.
16. A fotográfia hatalmas eszköz a társadalmi változások előmozdítására és az igazságosság keresésére. - Die Fotografie ist ein mächtiges Werkzeug zur Förderung sozialer Veränderungen und zur Suche nach Gerechtigkeit.
17. A képek személyes érzelmeket és kollektív emlékeket is képesek megörökíteni. - Bilder können sowohl persönliche Gefühle als auch kollektive Erinnerungen festhalten.
18. A fotós személyisége és világlátása jelentősen befolyásolja, hogyan látja és ábrázolja a világot. - Die Persönlichkeit und Weltanschauung des Fotografen beeinflussen maßgeblich, wie er die Welt sieht und darstellt.
19. A fotózás során az előre tervezés és az improvizáció egyaránt fontos szerepet játszhat. - Beim Fotografieren können sowohl Planung als auch Improvisation eine wichtige Rolle spielen.
20. A fotográfiai narratíva létrehozása egyfajta vizuális történetmesélés, ami különleges üzeneteket közvetíthet. - Die Erstellung einer fotografischen Erzählung ist eine Art visuelles Geschichtenerzählen, das besondere Botschaften vermitteln kann.
21. A természetes fény kihasználása gyakran előnyösebb, mint a mesterséges fényforrások használata. - Die Nutzung des natürlichen Lichts ist oft vorteilhafter als die Verwendung künstlicher Lichtquellen.
22. A fotográfia lehetőséget ad arra, hogy más kultúrákat és közösségeket ismerjünk meg. - Die Fotografie bietet die Möglichkeit, andere Kulturen und Gemeinschaften kennenzulernen.
23. A sikeres fotósok készek kockázatokat vállalni és új területeket felfedezni. - Erfolgreiche Fotografen sind bereit, Risiken einzugehen und neue Gebiete zu erkunden.
24. A fotózás etikai dilemmái magukban foglalják a képek manipulálását és a valóság torzítását. - Die ethischen Dilemmata der Fotografie umfassen die Manipulation von Bildern und die Verzerrung der Realität.
25. A vizuális kultúra egyre nagyobb szerepet játszik a modern társadalomban, amelyben a fotográfia központi elem. - Die visuelle Kultur spielt eine immer größere Rolle in der modernen Gesellschaft, in der die Fotografie ein zentrales Element ist.
26. A fotográfiai kiállítások és fesztiválok fontos platformok a művészek számára, hogy bemutassák munkájukat. - Fotografische Ausstellungen und Festivals sind wichtige Plattformen für Künstler, um ihre Arbeiten zu präsentieren.
27. A képek manipulálásának etikai kérdései a digitális korszakban egyre fontosabbá válnak. - Die ethischen Fragen der Bildmanipulation werden im digitalen Zeitalter immer wichtiger.
28. A fotózásban a spontaneitás és az előre megtervezett kompozíció egyensúlya kulcsfontosságú lehet. - In der Fotografie kann das Gleichgewicht zwischen Spontanität und geplanter Komposition entscheidend sein.
29. A fotók képesek történelmi események és személyes történetek örök tanúi lenni. - Fotos können ewige Zeugen historischer Ereignisse und persönlicher Geschichten sein.
30. A fotográfia mint kommunikációs eszköz lehetőséget ad arra, hogy a fotósok saját perspektívájukat megosszák a világgal. - Als Kommunikationsmittel bietet die Fotografie Fotografen die Möglichkeit, ihre eigene Perspektive mit der Welt zu teilen.

Die Erfindung der Glühbirne[Bearbeiten]

Niveau A1
1. Thomas Edison találta fel a villanykörtét. - Thomas Edison erfand die Glühbirne.
2. A villanykörte fényt ad. - Die Glühbirne gibt Licht.
3. Az izzószál izzik, amikor áram folyik át rajta. - Der Glühfaden glüht, wenn Strom durch ihn fließt.
4. A villanykörte segít a sötétben látni. - Die Glühbirne hilft, im Dunkeln zu sehen.
5. Edison sok kísérletet végzett. - Edison führte viele Experimente durch.
6. A villanykörte üvegből készül. - Die Glühbirne wird aus Glas hergestellt.
7. Az emberek este is olvashatnak a villanykörte fényében. - Die Menschen können abends im Licht der Glühbirne lesen.
8. Az izzószál hőt is termel. - Der Glühfaden erzeugt auch Wärme.
9. A villanykörte forradalmasította a világítást. - Die Glühbirne revolutionierte die Beleuchtung.
10. A villanykörte sok házban van. - Die Glühbirne ist in vielen Häusern vorhanden.
11. Edison amerikai feltaláló volt. - Edison war ein amerikanischer Erfinder.
12. A villanykörtét cserélni kell, ha elég. - Die Glühbirne muss ersetzt werden, wenn sie durchbrennt.
13. Az izzószál volfrámból készül. - Der Glühfaden wird aus Wolfram hergestellt.
14. A villanykörte sok éven át nem változott. - Die Glühbirne hat sich viele Jahre lang nicht verändert.
15. Az emberek kevesebbet használnak gyertyát a villanykörte miatt. - Die Menschen verwenden wegen der Glühbirne weniger Kerzen.
16. A villanykörte energiát fogyaszt. - Die Glühbirne verbraucht Energie.
17. Edison a 19. században élt. - Edison lebte im 19. Jahrhundert.
18. A villanykörtét be kell csavarni a foglalatba. - Die Glühbirne muss in die Fassung geschraubt werden.
19. A villanykörte világítási forrás. - Die Glühbirne ist eine Lichtquelle.
20. Az izzószál vékony és hosszú. - Der Glühfaden ist dünn und lang.
21. A villanykörte kikapcsolható egy kapcsolóval. - Die Glühbirne kann mit einem Schalter ausgeschaltet werden.
22. Edison New Jersey államban dolgozott. - Edison arbeitete im Bundesstaat New Jersey.
23. A villanykörte melegebbé teszi a szobát. - Die Glühbirne macht den Raum wärmer.
24. A villanykörtét elektromossággal működtetik. - Die Glühbirne wird mit Elektrizität betrieben.
25. Az izzószál akkor ég el, amikor túl meleg lesz. - Der Glühfaden brennt durch, wenn er zu heiß wird.
26. A villanykörtét sokféle méretben gyártják. - Die Glühbirne wird in vielen verschiedenen Größen hergestellt.
27. Az emberek éjjel is dolgozhatnak a villanykörte fényében. - Die Menschen können auch nachts im Licht der Glühbirne arbeiten.
28. A villanykörte segített modernizálni a világot. - Die Glühbirne half, die Welt zu modernisieren.
29. Az izzószál a villanykörte közepén van. - Der Glühfaden befindet sich in der Mitte der Glühbirne.
30. A villanykörte használata egyszerű. - Die Benutzung der Glühbirne ist einfach.


Niveau A2
1. Thomas Edison híres a villanykörte tökéletesítéséért. - Thomas Edison ist berühmt für die Perfektionierung der Glühbirne.
2. Az első sikeres villanykörte 1879-ben készült. - Die erste erfolgreiche Glühbirne wurde 1879 hergestellt.
3. A villanykörte feltalálása megváltoztatta az emberek éjszakai életét. - Die Erfindung der Glühbirne veränderte das nächtliche Leben der Menschen.
4. Az izzószál anyaga először szén volt, később volfrámra váltottak. - Das Material des Glühfadens war zunächst Kohle, später wechselte man zu Wolfram.
5. Edison szabadalmat kapott a villanykörte dizájnjára. - Edison erhielt ein Patent für das Design der Glühbirne.
6. A villanykörte fejlesztése hosszú időt és sok kísérletet igényelt. - Die Entwicklung der Glühbirne erforderte viel Zeit und zahlreiche Experimente.
7. A villanykörte előtt az emberek olajlámpákat és gyertyákat használtak. - Vor der Glühbirne verwendeten die Menschen Öllampen und Kerzen.
8. A villanykörte készítése során vákuumot hoznak létre az üvegburában. - Bei der Herstellung der Glühbirne wird ein Vakuum im Glaskolben erzeugt.
9. Edison munkássága forradalmasította a világítástechnikát. - Edisons Werk revolutionierte die Beleuchtungstechnik.
10. A villanykörte használata elterjedtebbé vált az elektromos hálózatok fejlesztésével. - Die Verwendung der Glühbirne wurde mit der Entwicklung elektrischer Netzwerke verbreiteter.
11. A korai villanykörték gyorsan kiégtek, de a technológia fejlődött. - Die frühen Glühbirnen brannten schnell durch, aber die Technologie entwickelte sich weiter.
12. A villanykörte kialakítása több tudósnak is köszönhető, nem csak Edisonnak. - Das Design der Glühbirne ist mehreren Wissenschaftlern zu verdanken, nicht nur Edison.
13. A villanykörte találmánya előtt az emberek korán lefeküdtek. - Vor der Erfindung der Glühbirne gingen die Menschen früh zu Bett.
14. A villanykörte gyártása az ipari forradalom egyik jelentős eredménye. - Die Herstellung der Glühbirne war eines der bedeutenden Ergebnisse der Industriellen Revolution.
15. A villanykörték élettartama az évek során jelentősen megnőtt. - Die Lebensdauer der Glühbirnen hat sich im Laufe der Jahre deutlich erhöht.
16. A villanykörte égésekor keletkező fény melegebb, mint a LED lámpáké. - Das Licht einer brennenden Glühbirne ist wärmer als das von LED-Lampen.
17. Az első villanykörték nagyon drágák voltak. - Die ersten Glühbirnen waren sehr teuer.
18. Edison több ezer anyagot tesztelt az izzószálhoz, mielőtt rátalált a megfelelőre. - Edison testete tausende Materialien für den Glühfaden, bevor er das richtige fand.
19. A villanykörte feltalálása jelentős hatással volt a társadalomra és a gazdaságra. - Die Erfindung der Glühbirne hatte einen bedeutenden Einfluss auf die Gesellschaft und die Wirtschaft.
20. Az izzószál elszakadása miatt a villanykörtét rendszeresen cserélni kell. - Wegen des Brechens des Glühfadens muss die Glühbirne regelmäßig ausgetauscht werden.
21. A villanykörte találmányának éjszaka is lehetővé tette a munkavégzést. - Die Erfindung der Glühbirne ermöglichte auch nachts die Arbeit.
22. A villanykörte használatával csökkent a tűzveszély, amelyet a nyílt lángok okoztak. - Mit der Verwendung der Glühbirne verringerte sich die Brandgefahr, die offene Flammen verursachten.
23. A villanykörték különböző formákat és méreteket ölthetnek. - Glühbirnen können verschiedene Formen und Größen annehmen.
24. A villanykörte találmánya után sok más elektromos eszköz is elterjedt. - Nach der Erfindung der Glühbirne wurden viele andere elektrische Geräte verbreitet.
25. A modern villanykörték energiatakarékosabbak, mint az első modellek. - Moderne Glühbirnen sind energieeffizienter als die ersten Modelle.
26. A villanykörte feltalálása hozzájárult az éjszakai élet kibontakozásához. - Die Erfindung der Glühbirne trug zur Entfaltung des Nachtlebens bei.
27. A villanykörte világítása hozzájárul a biztonságosabb közlekedéshez éjszaka. - Die Beleuchtung durch die Glühbirne trägt zu sichererem Verkehr bei Nacht bei.
28. A villanykörte segítségével az emberek hosszabb ideig maradhatnak ébren. - Mit der Glühbirne können die Menschen länger wach bleiben.
29. A villanykörte megjelenése új iparágakat és munkahelyeket teremtett. - Das Auftreten der Glühbirne schuf neue Industriezweige und Arbeitsplätze.
30. A villanykörte használata ma már világszerte elterjedt. - Die Verwendung der Glühbirne ist heute weltweit verbreitet.


Niveau B1
1. Thomas Edison nem az első ember volt, aki villanykörtét készített, de ő tökéletesítette azt. - Thomas Edison war nicht die erste Person, die eine Glühbirne herstellte, aber er perfektionierte sie.
2. A villanykörte feltalálása előtt az emberek főként olajlámpákat használtak este. - Vor der Erfindung der Glühbirne verwendeten die Menschen hauptsächlich Öllampen am Abend.
3. Edison több mint ezer kísérletet végzett, mielőtt megtalálta a megfelelő izzószál anyagát. - Edison führte mehr als tausend Experimente durch, bevor er das richtige Material für den Glühfaden fand.
4. A villanykörte jelentősen hozzájárult az ipari forradalomhoz és a modern életformák kialakulásához. - Die Glühbirne trug erheblich zur Industriellen Revolution und zur Entwicklung moderner Lebensformen bei.
5. A villanykörték korai változatai gyorsan kiégtek, ami gyakori cserét igényelt. - Die frühen Versionen der Glühbirnen brannten schnell durch, was häufigen Austausch erforderte.
6. Az első sikeres villanykörte, amit Edison készített, több mint 40 órán át égett. - Die erste erfolgreiche Glühbirne, die Edison herstellte, brannte mehr als 40 Stunden lang.
7. A villanykörte feltalálása után az éjszakai élet teljesen megváltozott, mivel az emberek később maradhattak ébren. - Nach der Erfindung der Glühbirne veränderte sich das Nachtleben komplett, da die Menschen länger wach bleiben konnten.
8. A volfrám izzószál hosszabb élettartamot és jobb hatékonyságot biztosított a villanykörték számára. - Der Wolfram-Glühfaden sorgte für eine längere Lebensdauer und bessere Effizienz der Glühbirnen.
9. A villanykörte elterjedése elősegítette az éjszakai munkavégzést és a késő esti szórakozást. - Die Verbreitung der Glühbirne förderte die nächtliche Arbeit und das spätabendliche Vergnügen.
10. A villanykörte fejlődése hozzájárult a világítástechnika gyors fejlődéséhez. - Die Entwicklung der Glühbirne trug zur schnellen Entwicklung der Beleuchtungstechnik bei.
11. Az elektromos világítás elterjedése megkönnyítette az emberek mindennapi életét. - Die Verbreitung der elektrischen Beleuchtung erleichterte das tägliche Leben der Menschen.
12. A villanykörtét gyakran Thomas Edison legnagyobb találmányaként emlegetik. - Die Glühbirne wird oft als Thomas Edisons größte Erfindung bezeichnet.
13. A villanykörte megjelenése előtt a városok éjszaka sötétek voltak. - Vor dem Erscheinen der Glühbirne waren die Städte nachts dunkel.
14. A modern világítástechnikai megoldások, mint például az LED-lámpák, továbbfejlesztették a villanykörte alapötletét. - Moderne Beleuchtungslösungen wie LED-Lampen haben die Grundidee der Glühbirne weiterentwickelt.
15. A villanykörte feltalálása hatalmas hatással volt a kulturális és társadalmi szokásokra. - Die Erfindung der Glühbirne hatte einen enormen Einfluss auf kulturelle und gesellschaftliche Gewohnheiten.
16. Edison laboratóriumában számos más feltaláló is dolgozott, akik hozzájárultak a villanykörte fejlesztéséhez. - In Edisons Labor arbeiteten viele andere Erfinder, die zur Entwicklung der Glühbirne beitrugen.
17. A villanykörte környezeti hatása is fontos téma, mivel energiafogyasztása magasabb, mint az újabb technológiáké. - Die Umweltauswirkungen der Glühbirne sind ebenfalls ein wichtiges Thema, da ihr Energieverbrauch höher ist als der neuerer Technologien.
18. A villanykörte használata jelentős változást hozott az otthoni és ipari világításban. - Die Verwendung der Glühbirne brachte eine signifikante Veränderung in der Haus- und Industriebeleuchtung.
19. A villanykörte találmánya lehetővé tette az éjszakai tanulást és olvasást. - Die Erfindung der Glühbirne ermöglichte das nächtliche Lernen und Lesen.
20. A villanykörte hőtermelése egyike volt a korai modellek fő hátrányainak. - Die Wärmeerzeugung war einer der Hauptnachteile der frühen Modelle der Glühbirne.
21. Edison és csapata több ezer kísérletet végeztek, mielőtt elértek egy működő villanykörte prototípushoz. - Edison und sein Team führten Tausende von Experimenten durch, bevor sie einen funktionierenden Prototyp der Glühbirne erreichten.
22. A villanykörte kialakításának javítása évtizedekig tartó folyamat volt. - Die Verbesserung des Designs der Glühbirne war ein jahrzehntelanger Prozess.
23. Bár Edison nevéhez fűződik a villanykörte, más feltalálók is dolgoztak hasonló megoldásokon. - Obwohl die Glühbirne mit Edison verbunden ist, arbeiteten auch andere Erfinder an ähnlichen Lösungen.
24. A villanykörte kultúrtörténeti jelentősége vitathatatlan. - Die kulturhistorische Bedeutung der Glühbirne ist unbestreitbar.
25. A villanykörte feltalálása nélkül a modern városi éjszakai élet elképzelhetetlen lenne. - Ohne die Erfindung der Glühbirne wäre das moderne städtische Nachtleben undenkbar.
26. A villanykörte egyik legnagyobb előnye, hogy azonnali világítást biztosít. - Einer der größten Vorteile der Glühbirne ist, dass sie sofortiges Licht bietet.
27. A villanykörte általános használata jelentős mérföldkő volt a technológiai fejlődésben. - Die allgemeine Verwendung der Glühbirne war ein bedeutender Meilenstein in der technologischen Entwicklung.
28. A villanykörte feltalálása elősegítette az éjszakai gazdaság és szórakozás fejlődését. - Die Erfindung der Glühbirne förderte die Entwicklung der nächtlichen Wirtschaft und Unterhaltung.
29. A villanykörték hosszú távú hatása az emberi életminőségre pozitív. - Die langfristigen Auswirkungen der Glühbirnen auf die Lebensqualität des Menschen sind positiv.
30. A villanykörte megjelenése új korszakot nyitott a lakások és munkahelyek világításában. - Das Auftreten der Glühbirne eröffnete eine neue Ära in der Beleuchtung von Wohnungen und Arbeitsplätzen.


Niveau B2
1. Thomas Edisonnak tulajdonítják a villanykörte kereskedelmi szempontból sikeres modelljének kifejlesztését. - Thomas Edison wird die Entwicklung des kommerziell erfolgreichen Modells der Glühbirne zugeschrieben.
2. A villanykörte feltalálása jelentős mérföldkövet jelentett az emberiség történetében. - Die Erfindung der Glühbirne stellte einen bedeutenden Meilenstein in der Geschichte der Menschheit dar.
3. Edison és csapata számos anyagot tesztelt, mielőtt a volfrám izzószálat választották. - Edison und sein Team testeten zahlreiche Materialien, bevor sie sich für den Wolfram-Glühfaden entschieden.
4. A villanykörte megjelenése előtt az esti világítás drága és nem túl hatékony volt. - Vor dem Erscheinen der Glühbirne war die abendliche Beleuchtung teuer und nicht sehr effizient.
5. Az ipari forradalom idején a villanykörte feltalálása gyorsította a munkahelyek és otthonok modernizálását. - Während der industriellen Revolution beschleunigte die Erfindung der Glühbirne die Modernisierung von Arbeitsplätzen und Zuhause.
6. A villanykörte fejlődése hozzájárult az energiaellátás és -elosztás infrastruktúrájának kiépítéséhez. - Die Entwicklung der Glühbirne trug zum Aufbau der Infrastruktur für Energieversorgung und -verteilung bei.
7. A villanykörte hatása túlmutat a puszta világításon; befolyásolta a társadalmi és gazdasági struktúrákat is. - Die Auswirkungen der Glühbirne gehen über die reine Beleuchtung hinaus; sie beeinflusste auch soziale und wirtschaftliche Strukturen.
8. A villanykörte feltalálása lehetővé tette az éjszakai műszakok bevezetését a gyárakban. - Die Erfindung der Glühbirne ermöglichte die Einführung von Nachtschichten in Fabriken.
9. A modern világítástechnológia alapjait a 19. században Edison által kifejlesztett villanykörte teremtette meg. - Die Grundlagen der modernen Beleuchtungstechnologie wurden im 19. Jahrhundert durch die von Edison entwickelte Glühbirne gelegt.
10. Bár a villanykörte az egyik legismertebb találmány, Edison számos más területen is innovált. - Obwohl die Glühbirne eine der bekanntesten Erfindungen ist, innovierte Edison auch in vielen anderen Bereichen.
11. A villanykörte elterjedése jelentősen csökkentette a nyílt lángok okozta tűzveszélyeket. - Die Verbreitung der Glühbirne verringerte erheblich die Brandgefahren, die durch offene Flammen verursacht wurden.
12. A volfrám izzószál bevezetése forradalmasította a villanykörte hatékonyságát és tartósságát. - Die Einführung des Wolfram-Glühfadens revolutionierte die Effizienz und Haltbarkeit der Glühbirne.
13. A villanykörte találmánya után az otthoni és közterületi világításban paradigmaváltás következett be. - Nach der Erfindung der Glühbirne kam es zu einem Paradigmenwechsel in der Haus- und Straßenbeleuchtung.
14. Edison sikere a villanykörte terén az ő szisztematikus és kísérleti megközelítésének köszönhető. - Edisons Erfolg im Bereich der Glühbirne war seinem systematischen und experimentellen Ansatz zu verdanken.
15. A villanykörte megalkotása előtt Edison számtalan kihívással szembesült, többek között az anyagok és technológiák korlátozottságával. - Vor der Schaffung der Glühbirne stand Edison vor zahlreichen Herausforderungen, einschließlich der Begrenztheit von Materialien und Technologien.
16. A villanykörték kialakítása folyamatosan fejlődik, hogy kevesebb energiát fogyasszanak és hosszabb élettartamúak legyenek. - Das Design der Glühbirnen entwickelt sich ständig weiter, um weniger Energie zu verbrauchen und eine längere Lebensdauer zu haben.
17. Az elektromos világítás globális elterjedése nélkülözhetetlen volt a modern városfejlődés szempontjából. - Die weltweite Verbreitung der elektrischen Beleuchtung war für die moderne Stadtentwicklung unerlässlich.
18. Edison munkáját számos tudós és mérnök segítette, akik hozzájárultak a villanykörte kifejlesztéséhez. - Edisons Arbeit wurde von zahlreichen Wissenschaftlern und Ingenieuren unterstützt, die zur Entwicklung der Glühbirne beitrugen.
19. A villanykörte feltalálása mellett Edison számos más technológiai fejlesztésben is részt vett. - Neben der Erfindung der Glühbirne war Edison auch an vielen anderen technologischen Entwicklungen beteiligt.
20. A villanykörte hatása nem korlátozódott csak az iparra; befolyásolta a kultúrát, az oktatást és a szabadidőt is. - Die Auswirkungen der Glühbirne waren nicht nur auf die Industrie beschränkt; sie beeinflusste auch Kultur, Bildung und Freizeit.
21. A villanykörte feltalálása növelte az emberek biztonságérzetét éjszaka, csökkentve a balesetek és bűncselekmények kockázatát. - Die Erfindung der Glühbirne erhöhte das Sicherheitsgefühl der Menschen nachts und verringerte das Risiko von Unfällen und Verbrechen.
22. Edison számos kudarcot és kísérleti hibát követően jutott el a villanykörte sikeres megalkotásáig. - Edison erreichte die erfolgreiche Erfindung der Glühbirne nach zahlreichen Misserfolgen und experimentellen Fehlern.
23. A villanykörte kifejlesztése jelentős hatással volt a munkaidő és a szociális élet alakulására. - Die Entwicklung der Glühbirne hatte erhebliche Auswirkungen auf die Gestaltung der Arbeitszeit und des sozialen Lebens.
24. A villanykörte megjelenése megszüntette a napfénytől való függőséget a munka és az otthoni tevékenységek terén. - Das Erscheinen der Glühbirne beseitigte die Abhängigkeit vom Sonnenlicht bei der Arbeit und den häuslichen Aktivitäten.
25. Edison innovatív megközelítése a villanykörte fejlesztésében inspirálta a későbbi feltalálókat és tudósokat. - Edisons innovative Herangehensweise in der Entwicklung der Glühbirne inspirierte spätere Erfinder und Wissenschaftler.
26. A villanykörte széles körű elterjedése kulcsszerepet játszott a 20. századi technológiai átalakulásban. - Die weit verbreitete Nutzung der Glühbirne spielte eine Schlüsselrolle in der technologischen Transformation des 20. Jahrhunderts.
27. A villanykörte egyik legfontosabb hozzájárulása az volt, hogy lehetővé tette a hosszabb és rugalmasabb munkaórákat. - Ein wichtiger Beitrag der Glühbirne war, dass sie längere und flexiblere Arbeitszeiten ermöglichte.
28. A villanykörte feltalálása és terjedése jelentősen hozzájárult a globális energiakonsumpció növekedéséhez. - Die Erfindung und Verbreitung der Glühbirne trugen erheblich zum Anstieg des globalen Energieverbrauchs bei.
29. A villanykörte jelentősége túlmutat a világításon; szimbóluma a kreativitásnak és az innovációnak. - Die Bedeutung der Glühbirne geht über die Beleuchtung hinaus; sie ist ein Symbol für Kreativität und Innovation.
30. Edison eredményei a villanykörte területén örök emléket állítanak neki mint a modern elektromos világítás úttörőjének. - Edisons Erfolge im Bereich der Glühbirne sind ein dauerhaftes Denkmal für ihn als Pionier der modernen elektrischen Beleuchtung.

Die Erfindung des Radios[Bearbeiten]

Niveau A1
1. A rádió egy fontos találmány. - Das Radio ist eine wichtige Erfindung.
2. Guglielmo Marconi találta fel. - Guglielmo Marconi hat es erfunden.
3. Az első rádióadás 1906-ban volt. - Die erste Radiosendung war 1906.
4. A rádió hullámokat használ. - Das Radio verwendet Wellen.
5. A rádió segít kommunikálni. - Das Radio hilft bei der Kommunikation.
6. Az emberek zenét hallgathatnak rajta. - Die Menschen können darauf Musik hören.
7. Híreket is közvetít. - Es überträgt auch Nachrichten.
8. A rádió vezeték nélküli eszköz. - Das Radio ist ein drahtloses Gerät.
9. A rádiózás népszerű hobbi lett. - Radiohören wurde ein beliebtes Hobby.
10. Sokféle rádióállomás van. - Es gibt viele verschiedene Radiostationen.
11. A rádió változatos programokat kínál. - Das Radio bietet vielfältige Programme an.
12. A rádió hasznos vészhelyzetekben. - Das Radio ist nützlich in Notfällen.
13. A rádiókészülékek sokfélék. - Die Radiogeräte sind vielfältig.
14. A rádió története érdekes. - Die Geschichte des Radios ist interessant.
15. A rádió megváltoztatta a társadalmat. - Das Radio hat die Gesellschaft verändert.
16. A rádió fejlődése folytatódik. - Die Entwicklung des Radios geht weiter.
17. A rádió technológiája fejlődik. - Die Technologie des Radios entwickelt sich.
18. A rádió könnyen hordozható. - Das Radio ist leicht tragbar.
19. A rádió fontos az életünkben. - Das Radio ist wichtig in unserem Leben.
20. A rádió összeköt minket. - Das Radio verbindet uns.
21. A rádióadások ingyenesek. - Die Radiosendungen sind kostenlos.
22. A rádió szórakoztatót nyújt. - Das Radio bietet Unterhaltung.
23. A rádió információkat szolgáltat. - Das Radio liefert Informationen.
24. A rádió segít a tanulásban. - Das Radio hilft beim Lernen.
25. A rádióadások különböző nyelveken érhetők el. - Radiosendungen sind in verschiedenen Sprachen verfügbar.
26. A rádió segít megérteni a világot. - Das Radio hilft, die Welt zu verstehen.
27. A rádió a kultúránkat tükrözi. - Das Radio spiegelt unsere Kultur wider.
28. A rádió hangjai otthonosak. - Die Geräusche des Radios sind vertraut.
29. A rádió hírességeket is bemutat. - Das Radio stellt auch Berühmtheiten vor.
30. A rádió örömet szerez. - Das Radio bereitet Freude.


Niveau A2
1. A rádió feltalálása forradalmasította a kommunikációt. - Die Erfindung des Radios revolutionierte die Kommunikation.
2. Guglielmo Marconi az első sikeres rádióátvitelt hajtotta végre. - Guglielmo Marconi führte die erste erfolgreiche Radioübertragung durch.
3. Az 1900-as évek elején kezdtek el terjedni a rádióadások. - Zu Beginn der 1900er Jahre begannen sich Radiosendungen zu verbreiten.
4. A rádióhullámok segítségével információkat küldhetünk távolságokra. - Mit Hilfe von Radiowellen können wir Informationen über Distanzen senden.
5. A rádió lehetővé tette az emberek számára, hogy híreket hallgassanak otthonukban. - Das Radio ermöglichte es Menschen, Nachrichten in ihren eigenen Häusern zu hören.
6. A rádióadásokat mindenki számára elérhetővé tették, nem csak a gazdagok számára. - Radiosendungen wurden für alle zugänglich gemacht, nicht nur für die Reichen.
7. A rádió kezdetben katonai célokra használták. - Anfangs wurde das Radio für militärische Zwecke genutzt.
8. A rádió fejlődése hozzájárult a tömegkommunikáció fejlődéséhez. - Die Entwicklung des Radios trug zur Entwicklung der Massenkommunikation bei.
9. Az első rádióállomások csak morzekódot közvetítettek. - Die ersten Radiostationen übertrugen nur Morsecode.
10. A rádióadók száma a 20. század elején gyorsan nőtt. - Die Anzahl der Radiosender wuchs zu Beginn des 20. Jahrhunderts schnell.
11. A rádió jelentős szerepet játszott a társadalmi változásokban. - Das Radio spielte eine wichtige Rolle bei gesellschaftlichen Veränderungen.
12. A rádióadások lehetővé tették a különböző kultúrák megismerését. - Radiosendungen ermöglichten das Kennenlernen verschiedener Kulturen.
13. A rádió az emberek mindennapi életének részévé vált. - Das Radio wurde ein Teil des täglichen Lebens der Menschen.
14. A rádiókészülékek egyre kisebbek és hordozhatóbbak váltak. - Radiogeräte wurden zunehmend kleiner und tragbarer.
15. A rádió lehetővé tette a zeneművészek szélesebb körű elérését. - Das Radio ermöglichte es Musikern, ein breiteres Publikum zu erreichen.
16. A rádió megváltoztatta, hogyan érzékeljük az időt és a távolságot. - Das Radio veränderte unsere Wahrnehmung von Zeit und Entfernung.
17. A rádió fontos eszköze lett a katasztrófaelhárításnak. - Das Radio wurde ein wichtiges Werkzeug im Katastrophenmanagement.
18. A rádióprogramok inspirálták az embereket és összekapcsolták őket. - Radioprogramme inspirierten Menschen und verbanden sie.
19. A rádiókészülékek dizájnja az évek során sokat változott. - Das Design der Radiogeräte hat sich im Laufe der Jahre stark verändert.
20. A rádió hatása a politikára is jelentős volt. - Der Einfluss des Radios auf die Politik war ebenfalls bedeutend.
21. A rádió fejlődése párhuzamosan haladt a technológia fejlődésével. - Die Entwicklung des Radios verlief parallel zur technologischen Entwicklung.
22. A rádióadások segítettek formálni a közvéleményt. - Radiosendungen halfen dabei, die öffentliche Meinung zu formen.
23. A rádióban sugárzott beszédek és viták társadalmi párbeszédet generáltak. - Im Radio ausgestrahlte Reden und Debatten generierten gesellschaftlichen Dialog.
24. A rádió hozzájárult a nyelvi és kulturális sokszínűség megőrzéséhez. - Das Radio trug zur Erhaltung der sprachlichen und kulturellen Vielfalt bei.
25. A rádióadások életre szóló emlékeket hoztak létre az emberek számára. - Radiosendungen schufen lebenslange Erinnerungen für die Menschen.
26. A rádió kulcsszerepet játszott a zenei irányzatok terjedésében. - Das Radio spielte eine Schlüsselrolle bei der Verbreitung musikalischer Strömungen.
27. A rádió lehetőséget adott a társadalom minden rétegének a hangjának meghallgatására. - Das Radio gab jeder Gesellschaftsschicht die Möglichkeit, ihre Stimme zu hören.
28. A rádió a kulturális örökség részévé vált. - Das Radio wurde Teil des kulturellen Erbes.
29. A rádióban történő reklámok új marketingformát hoztak létre. - Werbung im Radio schuf eine neue Form des Marketings.
30. A rádió folyamatos fejlődése biztosítja, hogy továbbra is releváns maradjon. - Die kontinuierliche Entwicklung des Radios stellt sicher, dass es weiterhin relevant bleibt.


Niveau B1
1. A rádió feltalálása jelentős mérföldkő volt a kommunikációs technológiák történetében. - Die Erfindung des Radios war ein bedeutender Meilenstein in der Geschichte der Kommunikationstechnologien.
2. Guglielmo Marconi kísérletei nélkül a rádiózás, ahogy ma ismerjük, nem létezne. - Ohne die Experimente von Guglielmo Marconi würde das Radio, wie wir es heute kennen, nicht existieren.
3. A rádióadások gyorsan népszerűvé váltak, mivel az emberek élvezhették a zenei és hírműsorokat otthonuk kényelméből. - Radiosendungen wurden schnell beliebt, da die Menschen Musik- und Nachrichtenprogramme aus dem Komfort ihres Zuhauses genießen konnten.
4. A rádióhullámok felfedezése lehetővé tette, hogy hangot küldjenek anélkül, hogy fizikai közegre lenne szükség. - Die Entdeckung der Radiowellen ermöglichte es, Ton zu senden, ohne dass ein physisches Medium erforderlich war.
5. A rádióadók proliferációja jelentősen hozzájárult a modern tömegmédia kialakulásához. - Die Proliferation von Radiosendern trug wesentlich zur Entstehung der modernen Massenmedien bei.
6. Az első kereskedelmi rádióadások forradalmasították a reklámipart. - Die ersten kommerziellen Radiosendungen revolutionierten die Werbebranche.
7. A rádió egyesítette a nemzetet, mivel közös programokat kínált az egész országban. - Das Radio vereinte die Nation, indem es landesweit gemeinsame Programme anbot.
8. A rádió fontos szerepet játszott a 20. századi társadalmi és kulturális változásokban. - Das Radio spielte eine wichtige Rolle bei den sozialen und kulturellen Veränderungen des 20. Jahrhunderts.
9. A rádiózás korai éveiben a műsorszolgáltatások nagyban függtek az amatőr műsorszóróktól. - In den frühen Jahren des Radios hingen die Sendungen stark von Amateurfunkern ab.
10. A rádió lehetővé tette a távoli események élő közvetítését, így az emberek valós időben követhették az eseményeket. - Das Radio ermöglichte die Live-Übertragung entfernter Ereignisse, sodass Menschen die Geschehnisse in Echtzeit verfolgen konnten.
11. A rádió technológiai fejlődése átalakította az információáramlást és a közvélemény formálását. - Die technologische Entwicklung des Radios transformierte den Informationsfluss und die Formung der öffentlichen Meinung.
12. A rádiókészülékek árának csökkenése tette lehetővé, hogy egyre több háztartásban jelen legyenek. - Der Preisverfall bei Radiogeräten ermöglichte es, dass sie in immer mehr Haushalten vorhanden waren.
13. A rádió különleges összetartó erőt képviselt közösségekben, összehozva az embereket közös élmények átélésére. - Das Radio stellte eine besondere integrative Kraft in Gemeinschaften dar und brachte Menschen zusammen, um gemeinsame Erlebnisse zu teilen.
14. A különböző rádióműsorok kulturális és oktatási tartalmat is szolgáltattak, ezzel bővítve a hallgatók látókörét. - Verschiedene Radioprogramme boten auch kulturelle und bildende Inhalte an, wodurch sie den Horizont der Zuhörer erweiterten.
15. A rádiózás demokratizálta az információhoz való hozzáférést, mivel mindenki számára elérhetővé tette a híreket és a szórakoztató tartalmakat. - Das Radio demokratisierte den Zugang zu Informationen, indem es Nachrichten und Unterhaltungsinhalte für alle verfügbar machte.
16. A második világháború alatt a rádió létfontosságú kommunikációs eszközzé vált mind a civilek, mind a katonák számára. - Während des Zweiten Weltkriegs wurde das Radio zu einem lebenswichtigen Kommunikationsmittel sowohl für Zivilisten als auch für Soldaten.
17. A rádiózás globális jelenséggé vált, átlépve a nyelvi és kulturális határokat. - Das Radio wurde zu einem globalen Phänomen und überschritt sprachliche und kulturelle Grenzen.
18. A közösségi rádióadók fejlődése lehetővé tette a kisebb csoportok számára, hogy saját hangjukat megtalálják és megosszák. - Die Entwicklung von Community-Radiosendern ermöglichte es kleineren Gruppen, ihre eigene Stimme zu finden und zu teilen.
19. A rádió a hidegháború idején fontos eszköze volt a propagandának és az ellenpropagandának. - Während des Kalten Krieges war das Radio ein wichtiges Instrument für Propaganda und Gegenpropaganda.
20. A rádióadások formátumai és stílusai az évek során jelentősen diverzifikálódtak, hogy kielégítsék a változó hallgatói igényeket. - Die Formate und Stile von Radiosendungen haben sich im Laufe der Jahre erheblich diversifiziert, um den sich ändernden Bedürfnissen der Zuhörer gerecht zu werden.
21. A rádiózás folyamatos innovációja, mint például a digitális rádiózás, biztosítja relevanciájának megőrzését a digitális korban. - Die kontinuierliche Innovation im Radio, wie zum Beispiel das digitale Radio, sichert seine Relevanz im digitalen Zeitalter.
22. A rádió kritikus szerepet játszik a vészhelyzetek és természeti katasztrófák alatti tájékoztatásban. - Das Radio spielt eine kritische Rolle bei der Informationsvermittlung während Notfällen und Naturkatastrophen.
23. A helyi rádióadók fontosak a közösségi élet és helyi hírek támogatásában. - Lokale Radiosender sind wichtig für die Unterstützung des Gemeinschaftslebens und lokaler Nachrichten.
24. A rádiózás története tanulságokkal szolgál a média fejlődéséről és a társadalmi hatásáról. - Die Geschichte des Radios liefert Lehren über die Entwicklung der Medien und ihre gesellschaftlichen Auswirkungen.
25. A rádióműsorok archiválása kulturális örökségünk megőrzésének fontos részét képezi. - Die Archivierung von Radioprogrammen ist ein wichtiger Teil der Bewahrung unseres kulturellen Erbes.
26. A rádiózásnak mint művészeti formának sajátos esztétikája és technikái vannak. - Das Radio als Kunstform hat seine eigenen Ästhetiken und Techniken.
27. A podcastok és internetes rádiózás növekvő népszerűsége új dimenziókat nyitott meg a rádiózásban. - Die wachsende Beliebtheit von Podcasts und Internetradio hat neue Dimensionen im Radio geöffnet.
28. A rádiózás adaptációja a digitális korhoz példa a médiumok evolúciójára és rugalmasságára. - Die Anpassung des Radios an das digitale Zeitalter ist ein Beispiel für die Evolution und Flexibilität der Medien.
29. A rádió hagyományai és újításai összekötik a múltat a jelen és a jövővel. - Traditionen und Innovationen im Radio verbinden die Vergangenheit mit der Gegenwart und der Zukunft.
30. A rádiózás ünneplése világszerte bizonyítja annak tartós hatását és relevanciáját. - Die weltweite Feier des Radios beweist seine anhaltende Wirkung und Relevanz.


Niveau B2
1. A rádió feltalálása jelentős hatással volt a 20. századi kommunikációs paradigmákra. - Die Erfindung des Radios hatte einen bedeutenden Einfluss auf die Kommunikationsparadigmen des 20. Jahrhunderts.
2. Marconi kísérletei, amelyek a rádióhullámok sikeres átviteléhez vezettek, forradalmasították az információcsere folyamatát. - Marconis Experimente, die zur erfolgreichen Übertragung von Radiowellen führten, revolutionierten den Prozess des Informationsaustauschs.
3. A rádiózás elterjedése szorosan összefüggött a modern tömegkultúra fejlődésével. - Die Verbreitung des Radios hing eng mit der Entwicklung der modernen Massenkultur zusammen.
4. A rádió lehetővé tette a zeneművészek számára, hogy munkáikat egy szélesebb közönség előtt mutassák be. - Das Radio ermöglichte es Musikern, ihre Werke einem breiteren Publikum zu präsentieren.
5. A korai rádióadók jelentős mértékben hozzájárultak a nemzeti identitás erősítéséhez. - Die frühen Radiosender trugen erheblich zur Stärkung der nationalen Identität bei.
6. A rádiózás technikai fejlődése új távlatokat nyitott meg a távközlésben. - Die technische Entwicklung des Radios eröffnete neue Perspektiven in der Telekommunikation.
7. A rádió hozzáférhetővé tette a világeseményeket az átlagember számára, megváltoztatva az emberek tájékozódási módját. - Das Radio machte Weltgeschehnisse für den Durchschnittsmenschen zugänglich und veränderte die Art und Weise, wie Menschen sich orientieren.
8. A kereskedelmi rádiózás megjelenése új kihívásokat és lehetőségeket teremtett a médiaszektorban. - Das Aufkommen des kommerziellen Radios schuf neue Herausforderungen und Möglichkeiten im Mediensektor.
9. A rádióadások jelentős szerepet játszottak a közvélemény alakításában és a politikai diskurzusban. - Radiosendungen spielten eine bedeutende Rolle bei der Formung der öffentlichen Meinung und im politischen Diskurs.
10. A helyi rádióállomások kulcsszerepet játszanak a közösségi élet és a helyi hírek elősegítésében. - Lokale Radiostationen spielen eine Schlüsselrolle bei der Förderung des Gemeinschaftslebens und lokaler Nachrichten.
11. A rádiózás hozzájárult az oktatási programok eléréséhez és a távoktatás fejlődéséhez. - Das Radio trug zur Erreichbarkeit von Bildungsprogrammen und zur Entwicklung des Fernunterrichts bei.
12. A rádió hatása a kultúrára és a művészetre vitathatatlan, új műfajok és stílusok születését eredményezve. - Der Einfluss des Radios auf Kultur und Kunst ist unbestreitbar und führte zur Entstehung neuer Genres und Stile.
13. A digitális rádiózás bevezetése jelentős változásokat hozott a hagyományos rádiózásban. - Die Einführung des digitalen Radios brachte bedeutende Veränderungen im traditionellen Rundfunk mit sich.
14. A rádió szerepe katasztrófaelhárításban és sürgősségi kommunikációban továbbra is létfontosságú. - Die Rolle des Radios in der Katastrophenhilfe und Notfallkommunikation bleibt von entscheidender Bedeutung.
15. A rádió mint médium képes alkalmazkodni és fejlődni az új technológiai környezetekben. - Als Medium ist das Radio fähig, sich anzupassen und in neuen technologischen Umgebungen zu entwickeln.
16. A rádióműsorok készítése művészeti forma, amely speciális készségeket és kreativitást igényel. - Die Produktion von Radioprogrammen ist eine Kunstform, die spezielle Fähigkeiten und Kreativität erfordert.
17. A rádiózás története tükrözi a társadalmi, politikai és technológiai változások összefüggéseit. - Die Geschichte des Radios spiegelt die Zusammenhänge zwischen gesellschaftlichen, politischen und technologischen Veränderungen wider.
18. A podcasting és a streaming szolgáltatások újraértelmezték a rádiózás fogalmát. - Podcasting und Streaming-Dienste haben das Konzept des Radios neu definiert.
19. A rádió személyes és közvetlen médium, amely képes intim kapcsolatot teremteni a hallgatók és a műsorvezetők között. - Das Radio ist ein persönliches und direktes Medium, das in der Lage ist, eine intime Verbindung zwischen den Hörern und den Moderatoren herzustellen.
20. A rádiózás fejlődése párhuzamosan haladt a reklámipar evolúciójával, új reklámozási stratégiákat hozva létre. - Die Entwicklung des Radios verlief parallel zur Evolution der Werbeindustrie und schuf neue Werbestrategien.
21. A rádió képes összehozni az embereket világszerte, közös élményeket és kultúrákat megosztva. - Das Radio kann Menschen weltweit zusammenbringen, gemeinsame Erlebnisse und Kulturen teilend.
22. A rádiózásnak mint közösségi eszköznek fontos szerepe van a társadalmi integráció és a kulturális cserék elősegítésében. - Das Radio als Gemeinschaftswerkzeug spielt eine wichtige Rolle bei der Förderung sozialer Integration und kulturellen Austauschs.
23. A rádiózás globális jellege lehetővé teszi, hogy a hallgatók betekintést nyerjenek más népek életébe és szokásaiba. - Der globale Charakter des Radios ermöglicht es den Zuhörern, Einblicke in das Leben und die Bräuche anderer Völker zu gewinnen.
24. A rádió fontos platform a kisebbségi nyelvek és kultúrák megőrzésére és népszerűsítésére. - Das Radio ist eine wichtige Plattform für die Erhaltung und Förderung von Minderheitensprachen und -kulturen.
25. A rádiózás történelmi dokumentumként szolgál, rögzítve a kor hangjait és eseményeit. - Das Radio dient als historisches Dokument, das die Stimmen und Ereignisse einer Ära festhält.
26. A rádió adaptálhatósága biztosítja, hogy továbbra is releváns maradjon a digitális korban. - Die Anpassungsfähigkeit des Radios stellt sicher, dass es im digitalen Zeitalter weiterhin relevant bleibt.
27. A rádiózás fejlődése reflektálja a médiafogyasztási szokások változását és az új technológiák befogadását. - Die Entwicklung des Radios reflektiert die Veränderung der Mediennutzungsgewohnheiten und die Akzeptanz neuer Technologien.
28. A rádió kulcsfontosságú szerepet játszik az információszabadság és a sajtószabadság előmozdításában. - Das Radio spielt eine Schlüsselrolle bei der Förderung der Informationsfreiheit und der Pressefreiheit.
29. A rádiózás mint kulturális gyakorlat hozzájárul a társadalmi emlékezet és a kollektív identitás kialakításához. - Das Radio als kulturelle Praxis trägt zur Bildung des sozialen Gedächtnisses und der kollektiven Identität bei.
30. A rádiózás jövője az interaktivitás és a felhasználói bevonás új formáinak felfedezésétől függ. - Die Zukunft des Radios hängt von der Erforschung neuer Formen der Interaktivität und Benutzerbeteiligung ab.

Die Erfindung des Fernsehens[Bearbeiten]

Niveau A1
1. A televízió egy fontos találmány. - Das Fernsehen ist eine wichtige Erfindung.
2. John Logie Baird szerepet játszott a televízió fejlesztésében. - John Logie Baird spielte eine Rolle in der Entwicklung des Fernsehens.
3. Az első televíziós adások fekete-fehérek voltak. - Die ersten Fernsehübertragungen waren schwarz-weiß.
4. A televízió sok embernek ad szórakozást. - Das Fernsehen bietet vielen Menschen Unterhaltung.
5. A készülékek régen nagyok és nehézek voltak. - Die Geräte waren früher groß und schwer.
6. Ma a televíziók vékonyak és könnyűek. - Heute sind die Fernseher dünn und leicht.
7. Sok csatorna van a televízióban. - Es gibt viele Kanäle im Fernsehen.
8. Az emberek híreket néznek a televízióban. - Die Menschen schauen Nachrichten im Fernsehen.
9. A gyerekek rajzfilmeket néznek. - Kinder schauen Zeichentrickfilme.
10. A televízió segít információkat szerezni. - Das Fernsehen hilft, Informationen zu erhalten.
11. Az emberek filmeket is néznek a televízióban. - Die Menschen schauen auch Filme im Fernsehen.
12. A televízió változást hozott az emberek életébe. - Das Fernsehen brachte Veränderungen in das Leben der Menschen.
13. A reklámok fontos részei a televíziónak. - Werbungen sind wichtige Teile des Fernsehens.
14. A technológia fejlődik a televízióban. - Die Technologie entwickelt sich im Fernsehen.
15. Az emberek távirányítóval válthatnak csatornát. - Die Menschen können mit einer Fernbedienung den Kanal wechseln.
16. A televízió befolyásolja a kultúrát. - Das Fernsehen beeinflusst die Kultur.
17. Sokféle műsor van a televízióban. - Es gibt viele Arten von Programmen im Fernsehen.
18. A televízió összehozza a családokat. - Das Fernsehen bringt Familien zusammen.
19. A műsorok változatosak a televízióban. - Die Shows sind vielfältig im Fernsehen.
20. Az emberek megosztják véleményüket a műsorokról. - Die Menschen teilen ihre Meinungen über die Programme.
21. A televízió hatása nagy a társadalomra. - Der Einfluss des Fernsehens auf die Gesellschaft ist groß.
22. A televíziós műsorokat sokan kritizálják. - Viele kritisieren die Fernsehprogramme.
23. A televízió segíthet tanulni. - Das Fernsehen kann beim Lernen helfen.
24. A műsorok néha tájékoztatóak. - Die Programme sind manchmal informativ.
25. Az emberek időt töltenek a televízió nézésével. - Die Menschen verbringen Zeit mit Fernsehen.
26. A televíziós műsorok változhatnak. - Fernsehprogramme können sich ändern.
27. A televízió története érdekes. - Die Geschichte des Fernsehens ist interessant.
28. Sok országban van televízió. - In vielen Ländern gibt es Fernsehen.
29. A televízió fontos része a mindennapoknak. - Das Fernsehen ist ein wichtiger Teil des Alltags.
30. Az emberek véleményt formálnak a televíziós tartalmakról. - Die Menschen bilden sich eine Meinung über die Fernsehinhalte.


Niveau A2
1. A televízió története a 20. század elején kezdődött. - Die Geschichte des Fernsehens begann Anfang des 20. Jahrhunderts.
2. John Logie Baird az első sikeres televíziós kísérleteket végezte. - John Logie Baird führte die ersten erfolgreichen Fernsehexperimente durch.
3. A televízió eleinte csak a gazdagok számára volt elérhető. - Das Fernsehen war anfangs nur für die Reichen zugänglich.
4. Az első televízióadások nagyon korlátozott tartalmúak voltak. - Die ersten Fernsehübertragungen hatten sehr begrenzten Inhalt.
5. A televízió fejlődése gyorsan haladt a technológiai innovációknak köszönhetően. - Die Entwicklung des Fernsehens schritt schnell voran dank technologischer Innovationen.
6. A színes televíziózás az 1950-es években vált széles körben elérhetővé. - Die Farbfernsehübertragung wurde in den 1950er Jahren weit verbreitet.
7. Az analóg televíziózást fokozatosan felváltotta a digitális televíziózás. - Die analoge Fernsehübertragung wurde schrittweise durch die digitale Fernsehübertragung ersetzt.
8. A kábeltelevízió lehetővé tette a sokcsatornás nézést. - Kabelfernsehen ermöglichte das Mehrkanal-Sehen.
9. A műholdas televízió globális műsorszórásra nyitott lehetőséget. - Satellitenfernsehen eröffnete die Möglichkeit für globale Programmausstrahlungen.
10. Az internetes streaming forradalmasította a televíziós tartalmak fogyasztását. - Internet-Streaming revolutionierte den Konsum von Fernsehinhalten.
11. Az okostelefonok és táblagépek megjelenése újabb nézői szokásokat hozott. - Die Einführung von Smartphones und Tablets brachte neue Sehgewohnheiten.
12. A televíziós műsorok hatással vannak a társadalmi normákra és értékekre. - Fernsehprogramme haben Einfluss auf soziale Normen und Werte.
13. A valóságshow-k új műfajt teremtettek a televízióban. - Reality-Shows schufen ein neues Genre im Fernsehen.
14. A televíziós híradók fontos információforrásokká váltak. - Fernsehnachrichten wurden zu wichtigen Informationsquellen.
15. A televíziózás történetében a reklámok kulcsfontosságú szerepet játszanak. - In der Geschichte des Fernsehens spielen Werbungen eine Schlüsselrolle.
16. A gyermekprogramok különleges figyelmet igényelnek a tartalom szempontjából. - Kinderprogramme erfordern besondere Aufmerksamkeit in Bezug auf den Inhalt.
17. A televíziós sorozatok hűséges nézői közösségeket hozhatnak létre. - Fernsehserien können treue Zuschauergemeinschaften schaffen.
18. A dokumentumfilmek értékes betekintést nyújtanak a valós világba. - Dokumentarfilme bieten wertvolle Einblicke in die reale Welt.
19. A televízió hatása a politikára vitatott téma. - Der Einfluss des Fernsehens auf die Politik ist ein umstrittenes Thema.
20. A fogyasztói magatartást jelentősen befolyásolják a televíziós reklámok. - Das Verbraucherverhalten wird stark durch Fernsehwerbung beeinflusst.
21. A televíziós talkshow-k lehetőséget adnak a nyilvános vita és párbeszéd számára. - Fernseh-Talkshows bieten eine Möglichkeit für öffentliche Diskussion und Dialog.
22. A televízió fontos szerepet játszik az oktatásban és a tájékoztatásban. - Das Fernsehen spielt eine wichtige Rolle in Bildung und Information.
23. A sportközvetítések összehozzák a rajongókat világszerte. - Sportübertragungen vereinen Fans weltweit.
24. A televíziós vetélkedők szórakoztatóak és oktatóak lehetnek. - Fernsehquizshows können unterhaltsam und lehrreich sein.
25. A televíziós drámák mély emberi érzelmeket és konfliktusokat mutatnak be. - Fernsehdramen stellen tiefe menschliche Emotionen und Konflikte dar.
26. A műsoridő és a nézettség kulcsfontosságú tényezők a televízióiparban. - Sendezeit und Einschaltquoten sind Schlüsselfaktoren in der Fernsehindustrie.
27. A televíziózásnak jelentős kulturális és társadalmi hatása van. - Das Fernsehen hat einen bedeutenden kulturellen und sozialen Einfluss.
28. A televíziós műsorok tükrözhetik és formálhatják a társadalmi értékeket. - Fernsehprogramme können gesellschaftliche Werte widerspiegeln und formen.
29. A televízió hozzájárulhat a különböző kultúrák megértéséhez. - Das Fernsehen kann zum Verständnis verschiedener Kulturen beitragen.
30. A televíziós műsorkészítés kreatív és művészeti folyamat. - Die Erstellung von Fernsehprogrammen ist ein kreativer und künstlerischer Prozess.


Niveau B1
1. A televízió feltalálása jelentős hatással volt a 20. századi kommunikációs eszközökre. - Die Erfindung des Fernsehens hatte eine bedeutende Auswirkung auf die Kommunikationsmittel des 20. Jahrhunderts.
2. John Logie Baird 1926-ban mutatta be az első működő televíziós rendszert. - John Logie Baird präsentierte 1926 das erste funktionierende Fernsehsystem.
3. A korai televíziós adások technikai korlátokkal küzdöttek. - Die frühen Fernsehübertragungen kämpften mit technischen Einschränkungen.
4. A második világháború után a televíziózás rohamosan terjedt el. - Nach dem Zweiten Weltkrieg breitete sich das Fernsehen schnell aus.
5. A színes televíziózás bevezetése új korszakot nyitott a média világában. - Die Einführung des Farbfernsehens eröffnete eine neue Ära in der Welt der Medien.
6. A digitális televíziózás lehetővé tette a kép- és hangminőség jelentős javulását. - Die digitale Fernsehübertragung ermöglichte eine erhebliche Verbesserung der Bild- und Tonqualität.
7. A kábel- és műholdas televíziózás diverzifikálta a műsorkínálatot. - Kabel- und Satellitenfernsehen diversifizierten das Programmangebot.
8. Az internetes streaming szolgáltatások megváltoztatták, hogyan fogyasztunk televíziós tartalmakat. - Internet-Streaming-Dienste haben verändert, wie wir Fernsehinhalte konsumieren.
9. A televízió hatalmas szerepet játszik a társadalmi és kulturális életünkben. - Das Fernsehen spielt eine enorme Rolle in unserem sozialen und kulturellen Leben.
10. A valóságshow-k és a tehetségkutatók új dimenziókat nyitottak a szórakoztatóiparban. - Reality-Shows und Talentwettbewerbe haben neue Dimensionen in der Unterhaltungsindustrie eröffnet.
11. A televíziós híradók meghatározó forrásai lettek a naprakész információnak. - Fernsehnachrichten sind zu entscheidenden Quellen für aktuelle Informationen geworden.
12. A dokumentumfilmek fontos eszközei lettek a társadalmi és környezeti kérdések megvilágításának. - Dokumentarfilme sind wichtige Mittel zur Beleuchtung sozialer und ökologischer Fragen geworden.
13. A televízió befolyásolja a közvéleményt és a politikai döntéseket. - Das Fernsehen beeinflusst die öffentliche Meinung und politische Entscheidungen.
14. A gyermekműsorok fejlesztő hatással lehetnek a fiatal korosztályokra. - Kinderprogramme können eine entwicklungsfördernde Wirkung auf junge Altersgruppen haben.
15. A televíziós sorozatok kulturális ikonokká válhatnak és befolyásolhatják a társadalmi normákat. - Fernsehserien können zu kulturellen Ikonen werden und soziale Normen beeinflussen.
16. A műsoridők és a nézettségi adatok fontos mutatói a televíziós tartalmak sikerének. - Sendezeiten und Einschaltquoten sind wichtige Indikatoren für den Erfolg von Fernsehinhalten.
17. A televíziós kritikák és értékelések befolyásolhatják a műsorok népszerűségét. - Fernsehkritiken und Bewertungen können die Beliebtheit von Programmen beeinflussen.
18. A nemzetközi műsorcserék elősegítik a kulturális sokszínűség terjesztését. - Internationale Programmaustausche fördern die Verbreitung kultureller Vielfalt.
19. A reality televíziós műsorok etikai kérdéseket is felvetnek. - Reality-Fernsehprogramme werfen auch ethische Fragen auf.
20. A televíziós reklámok jelentős befolyással bírnak a fogyasztói magatartásra. - Fernsehwerbung hat einen erheblichen Einfluss auf das Verbraucherverhalten.
21. A televíziós műsorok gyakran tükrözik a társadalom aktuális problémáit és aggodalmait. - Fernsehprogramme spiegeln oft die aktuellen Probleme und Sorgen der Gesellschaft wider.
22. A televíziós vetélkedők és kvízműsorok népszerű formái a családi szórakozásnak. - Fernsehquizshows und Spielshows sind beliebte Formen der Familienunterhaltung.
23. A kulturális műsorok és művészeti közvetítések hozzájárulnak a művelődés terjesztéséhez. - Kulturelle Programme und Kunstübertragungen tragen zur Verbreitung von Bildung bei.
24. A televíziós műsorok fontos szerepet játszanak a nemzeti identitás megőrzésében. - Fernsehprogramme spielen eine wichtige Rolle bei der Bewahrung der nationalen Identität.
25. A sportközvetítések összekapcsolják a nemzeteket és elősegítik a nemzetközi barátságot. - Sportübertragungen verbinden Nationen und fördern internationale Freundschaften.
26. A televíziózás fejlődése összekapcsolódik a technológiai fejlődéssel. - Die Entwicklung des Fernsehens ist eng mit dem technologischen Fortschritt verbunden.
27. A televíziós tartalomgyártás komplex folyamat, amely számos szakembert foglalkoztat. - Die Produktion von Fernsehinhalten ist ein komplexer Prozess, der viele Fachleute beschäftigt.
28. A televíziózás globális jelenség, amely határokon átível és kultúrákat köt össze. - Das Fernsehen ist ein globales Phänomen, das Grenzen überschreitet und Kulturen verbindet.
29. A televíziós műsorok adaptálása lehetőséget nyújt a különböző kultúrák megismerésére. - Die Adaption von Fernsehprogrammen bietet die Möglichkeit, verschiedene Kulturen kennenzulernen.
30. A televíziózás jövője folyamatosan alakul az új technológiák és trendek hatására. - Die Zukunft des Fernsehens entwickelt sich ständig weiter unter dem Einfluss neuer Technologien und Trends.


Niveau B2
1. A televízió feltalálása forradalmasította a tömegkommunikációt és a kultúrát. - Die Erfindung des Fernsehens revolutionierte die Massenkommunikation und die Kultur.
2. John Logie Baird és Philo Farnsworth kulcsszerepet játszottak a televízió korai fejlesztésében. - John Logie Baird und Philo Farnsworth spielten eine Schlüsselrolle in der frühen Entwicklung des Fernsehens.
3. A televíziós technológia fejlődése jelentős mérföldköveket ért el a 20. század folyamán. - Die Entwicklung der Fernsehtechnologie erreichte bedeutende Meilensteine im Verlauf des 20. Jahrhunderts.
4. A színes televíziózás bevezetése jelentős változást hozott a vizuális kommunikációban. - Die Einführung des Farbfernsehens brachte eine bedeutende Veränderung in der visuellen Kommunikation.
5. A digitális átállás elősegítette a műsorok sokszínűségét és elérhetőségét. - Der digitale Umstieg förderte die Vielfalt und Verfügbarkeit der Programme.
6. Az interaktív televízió és a streaming szolgáltatások új korszakot nyitottak a televíziózásban. - Interaktives Fernsehen und Streaming-Dienste leiteten eine neue Ära im Fernsehen ein.
7. A globális televíziós hálózatok elősegítik a kulturális cserét és a globális tudatosság növekedését. - Globale Fernsehnetzwerke fördern den kulturellen Austausch und das Wachstum des globalen Bewusstseins.
8. A televízió szerepe a modern társadalomban állandóan változik és fejlődik. - Die Rolle des Fernsehens in der modernen Gesellschaft ändert und entwickelt sich ständig.
9. A televíziós tartalomkritika és elemzés fontos a médiaértés és kritikai gondolkodás fejlesztésében. - Fernsehinhaltskritik und -analyse sind wichtig für die Entwicklung des Medienverständnisses und kritischen Denkens.
10. A televízió befolyása a politikára és a választási kampányokra vitathatatlan. - Der Einfluss des Fernsehens auf die Politik und Wahlkampagnen ist unbestreitbar.
11. A televíziós reklámok pszichológiai hatásai jelentős kutatási területet képeznek. - Die psychologischen Auswirkungen von Fernsehwerbungen bilden ein bedeutendes Forschungsgebiet.
12. A minőségi televíziós műsorok hozzájárulnak a társadalmi diskurzushoz és az értékteremtéshez. - Qualitativ hochwertige Fernsehprogramme tragen zum gesellschaftlichen Diskurs und zur Wertschöpfung bei.
13. A televíziós műsorszolgáltatások regionalizálása lehetővé teszi a helyi kultúrák megjelenítését. - Die Regionalisierung von Fernsehdiensten ermöglicht die Darstellung lokaler Kulturen.
14. A nemzetközi műsorok és sorozatok adaptációja befolyásolja a helyi nézeteket és értékeket. - Die Adaption internationaler Programme und Serien beeinflusst lokale Ansichten und Werte.
15. A televíziózás történeti fejlődése tükrözi a társadalmi változásokat és technológiai előrelépéseket. - Die historische Entwicklung des Fernsehens spiegelt gesellschaftliche Veränderungen und technologische Fortschritte wider.
16. A kulturális műsorok és dokumentumfilmek növelik a társadalmi tudatosságot és az empátiát. - Kulturelle Programme und Dokumentarfilme erhöhen das soziale Bewusstsein und die Empathie.
17. A televízió jelentős eszköze az oktatásnak és az élethosszig tartó tanulásnak. - Das Fernsehen ist ein bedeutendes Instrument der Bildung und des lebenslangen Lernens.
18. A televíziós műsorok globális hatása elősegíti a nemzetközi megértést és a kultúrák közötti párbeszédet. - Die globale Wirkung von Fernsehprogrammen fördert das internationale Verständnis und den Dialog zwischen Kulturen.
19. A televíziós sorozatok narratívái és karakterfejlesztése mélyrehatóan befolyásolják a nézőket. - Die Narrativen und Charakterentwicklungen in Fernsehserien beeinflussen die Zuschauer tiefgreifend.
20. A valóságshow-k etikai dilemmái kihívásokat jelentenek a médiafogyasztóknak és a készítőknek. - Die ethischen Dilemmata von Reality-Shows stellen Herausforderungen für Medienkonsumenten und Produzenten dar.
21. A televíziós technológiák gyors fejlődése átalakítja a nézők szokásait és elvárásait. - Die schnelle Entwicklung der Fernsehtechnologien verändert die Gewohnheiten und Erwartungen der Zuschauer.
22. A televízió kritikai szerepe a demokratikus társadalmakban elengedhetetlen a tájékozódáshoz. - Die kritische Rolle des Fernsehens in demokratischen Gesellschaften ist unerlässlich für die Orientierung.
23. A műsorkészítők etikai felelőssége kulcsfontosságú a társadalmi hatás tekintetében. - Die ethische Verantwortung der Programmproduzenten ist entscheidend für die soziale Wirkung.
24. A televíziózás és a közösségi média konvergenciája új kommunikációs formákat hoz létre. - Die Konvergenz von Fernsehen und sozialen Medien schafft neue Kommunikationsformen.
25. A televíziós műsorok kritikai elemzése elősegíti a médiatudatosságot és a kritikai gondolkodást. - Die kritische Analyse von Fernsehprogrammen fördert die Medienkompetenz und das kritische Denken.
26. A televízió szerepe a katasztrófahelyzetek és sürgősségi események kommunikációjában alapvető. - Die Rolle des Fernsehens in der Kommunikation von Katastrophen und Notfällen ist grundlegend.
27. A televíziós műsorszórás etikai normái és szabályozása fontos a minőségi tartalom biztosításához. - Die ethischen Normen und die Regulierung der Fernsehübertragung sind wichtig, um qualitativ hochwertige Inhalte zu gewährleisten.
28. A televíziózás jövője az interaktivitás, a személyre szabás és a technológiai integráció irányába mutat. - Die Zukunft des Fernsehens weist in Richtung Interaktivität, Personalisierung und technologische Integration.
29. A globális televíziós trendek és formátumok állandó változása tükrözi a kulturális dinamikát és a globális piacokat. - Die ständige Veränderung globaler Fernsehtrends und -formate spiegelt die kulturelle Dynamik und die globalen Märkte wider.
30. A televíziós műsorok szerepe a nemzeti és kulturális identitás formálásában és megőrzésében jelentős. - Die Rolle von Fernsehprogrammen bei der Formung und Bewahrung nationaler und kultureller Identität ist bedeutend.

Die Geschichte des Rades[Bearbeiten]

Niveau A1
1. A kerék az emberiség egyik legfontosabb találmánya. - Das Rad ist eine der wichtigsten Erfindungen der Menschheit.
2. Először az ókori Mezopotámiában használták. - Es wurde zuerst im alten Mesopotamien verwendet.
3. A kerék körülbelül 3500 évvel ezelőtt jelent meg. - Das Rad erschien vor etwa 3500 Jahren.
4. Kezdetben csak a fazekassághoz használták. - Zunächst wurde es nur für die Töpferei verwendet.
5. Később a szállításban is alkalmazták. - Später wurde es auch im Transportwesen eingesetzt.
6. Az első kerekes járművek szekerek voltak. - Die ersten Radfahrzeuge waren Wagen.
7. A kerék anyaga először fa volt. - Das Material des Rades war zunächst Holz.
8. A vaskorban a kerék vasból készült. - Im Eisenalter wurde das Rad aus Eisen hergestellt.
9. A kerék megváltoztatta az emberek életét. - Das Rad veränderte das Leben der Menschen.
10. A kerék segítségével könnyebbé vált a terhek szállítása. - Mit Hilfe des Rades wurde der Transport von Lasten leichter.
11. A kerék használata elterjedt az egész világon. - Die Verwendung des Rades verbreitete sich in der ganzen Welt.
12. Az ipari forradalom új típusú kerekeket hozott. - Die industrielle Revolution brachte neue Arten von Rädern.
13. A gumiabroncsok megjelenése fontos fejlesztés volt. - Das Auftreten von Gummireifen war eine wichtige Entwicklung.
14. A kerékpár a 19. században vált népszerűvé. - Das Fahrrad wurde im 19. Jahrhundert populär.
15. Az autók megjelenése újabb mérföldkő volt a kerék történetében. - Das Erscheinen von Autos war ein weiterer Meilenstein in der Geschichte des Rades.
16. A repülőgépek is használnak kerekeket a földön való mozgásra. - Auch Flugzeuge verwenden Räder für die Bewegung am Boden.
17. A kerék formája az évek során sokat változott. - Die Form des Rades hat sich im Laufe der Jahre stark verändert.
18. Ma már sokféle kerék létezik. - Heute gibt es viele Arten von Rädern.
19. A kerékpárokban gyakran használnak légkamrás abroncsokat. - In Fahrrädern werden oft Schlauchreifen verwendet.
20. Az autókban és a buszokban általában merev abroncsokat használnak. - In Autos und Bussen werden üblicherweise feste Reifen verwendet.
21. A kerék nem csak a szállításban, hanem a gépekben is fontos. - Das Rad ist nicht nur im Transportwesen, sondern auch in Maschinen wichtig.
22. Sok modern eszköz működik kerekek segítségével. - Viele moderne Geräte funktionieren mit Hilfe von Rädern.
23. A kerékpározás jó testmozgás és környezetbarát. - Radfahren ist eine gute Übung und umweltfreundlich.
24. A kerék feltalálása óta sok innováció történt. - Seit der Erfindung des Rades gab es viele Innovationen.
25. A kerék nélkül sok mai technológia nem létezne. - Ohne das Rad würde viele heutige Technologien nicht existieren.
26. A keréktől az autóig sokféle járművet fejlesztettek ki. - Vom Rad bis zum Auto wurden viele Arten von Fahrzeugen entwickelt.
27. A versenyautók speciális kerekeket használnak. - Rennwagen verwenden spezielle Räder.
28. A történelem során a kerék mindig fontos szerepet játszott. - Im Laufe der Geschichte hat das Rad immer eine wichtige Rolle gespielt.
29. A kerék hatása az emberi civilizációra óriási. - Der Einfluss des Rades auf die menschliche Zivilisation ist enorm.
30. A kerék továbbra is alapvető fontosságú a modern társadalomban. - Das Rad bleibt in der modernen Gesellschaft von grundlegender Bedeutung.


Niveau A2
1. A kerék feltalálása forradalmasította az emberiség életmódját. - Die Erfindung des Rades revolutionierte die Lebensweise der Menschheit.
2. Az első kerekek egyszerű fából faragott korongok voltak. - Die ersten Räder waren einfache, aus Holz geschnitzte Scheiben.
3. A mezopotámiaiak voltak az elsők, akik a kerék és tengely kombinációját használták. - Die Mesopotamier waren die ersten, die die Kombination von Rad und Achse verwendeten.
4. A bronzkorban a kerék szerkezete és designja jelentősen fejlődött. - Im Bronzezeitalter entwickelte sich die Struktur und das Design des Rades erheblich.
5. A szekerek és kocsik elterjedése hozzájárult a kereskedelem növekedéséhez. - Die Verbreitung von Wagen und Kutschen trug zum Wachstum des Handels bei.
6. A kerék alkalmazása megnövelte a mezőgazdasági termelékenységet. - Die Anwendung des Rades erhöhte die landwirtschaftliche Produktivität.
7. A gumi felfedezése jelentős változásokat hozott a kerék történetében. - Die Entdeckung des Gummis brachte bedeutende Veränderungen in der Geschichte des Rades.
8. A 19. században a gőzgépek és a vasutak tovább fejlesztették a szállítási módszereket. - Im 19. Jahrhundert entwickelten Dampfmaschinen und Eisenbahnen die Transportmethoden weiter.
9. A kerék tervezésében a funkcionalitás mellett egyre nagyobb szerepet kapott az esztétika. - In der Gestaltung des Rades spielte neben der Funktionalität zunehmend die Ästhetik eine Rolle.
10. A kerékpár, mint közlekedési eszköz, jelentős hatással volt a társadalomra. - Das Fahrrad als Verkehrsmittel hatte einen bedeutenden Einfluss auf die Gesellschaft.
11. Az autóipar fejlődésével a kerék technológiája is dinamikusan változott. - Mit der Entwicklung der Automobilindustrie änderte sich auch die Technologie des Rades dynamisch.
12. A légkamrás gumiabroncsok megjelenése javította a járművek kényelmét és biztonságát. - Die Einführung von Luftreifen verbesserte Komfort und Sicherheit der Fahrzeuge.
13. A versenyautók fejlesztése során különleges figyelmet fordítanak a kerékre. - Bei der Entwicklung von Rennwagen wird besonderes Augenmerk auf die Räder gelegt.
14. A kerékpárok fejlődése hozzájárult a városi közlekedés átalakulásához. - Die Entwicklung von Fahrrädern trug zur Umgestaltung des städtischen Verkehrs bei.
15. A kerék használata jelentős mértékben befolyásolta az emberiség technológiai fejlődését. - Die Verwendung des Rades hatte einen erheblichen Einfluss auf die technologische Entwicklung der Menschheit.
16. A kerekek anyagának fejlesztése folyamatos innovációt igényel. - Die Entwicklung des Materials der Räder erfordert kontinuierliche Innovation.
17. A jövő kerekei valószínűleg magukban foglalják az intelligens technológiákat. - Die Räder der Zukunft werden wahrscheinlich intelligente Technologien umfassen.
18. Az űrkutatás új kihívásokat és lehetőségeket teremtett a kerék tervezésében. - Die Raumfahrt hat neue Herausforderungen und Möglichkeiten im Rad-Design geschaffen.
19. A keréknek kulcsszerepe van a robotika és az automatizálás területén. - Das Rad spielt eine Schlüsselrolle in der Robotik und Automatisierung.
20. A történelmi leletek tanulmányozása segít megérteni a kerék fejlődését. - Das Studium historischer Funde hilft, die Entwicklung des Rades zu verstehen.
21. A kerék mint szimbólum számos kultúrában jelen van. - Das Rad als Symbol ist in vielen Kulturen vorhanden.
22. A környezettudatos tervezés a kerék jövőbeli fejlesztéseinek egyik kulcsa lehet. - Umweltbewusstes Design könnte ein Schlüssel zu den zukünftigen Entwicklungen des Rades sein.
23. A kerékpáros infrastruktúra fejlesztése elősegíti a fenntartható városi életmódot. - Die Entwicklung der Fahrradinfrastruktur fördert einen nachhaltigen städtischen Lebensstil.
24. A modern kerekek sokszínűsége tükrözi a technológiai és anyagtudományi fejlődést. - Die Vielfalt moderner Räder spiegelt die Entwicklung der Technologie und Materialwissenschaft wider.
25. A kerék használata kiterjedt a mindennapi eszközökön túlra, beleértve a művészetet és a szórakoztatást is. - Die Verwendung des Rades hat sich über alltägliche Werkzeuge hinaus ausgeweitet, einschließlich Kunst und Unterhaltung.
26. A kerék jelentőségét nem lehet túlbecsülni a civilizáció fejlődésében. - Die Bedeutung des Rades in der Entwicklung der Zivilisation kann nicht überschätzt werden.
27. A kerekek tervezésekor a biztonság és megbízhatóság az elsődleges szempontok közé tartozik. - Bei der Gestaltung von Rädern sind Sicherheit und Zuverlässigkeit primäre Überlegungen.
28. A kerékpározás népszerűsége világszerte növekszik, mint egészséges és környezetbarát közlekedési forma. - Die Beliebtheit des Radfahrens nimmt weltweit zu als gesunde und umweltfreundliche Form der Fortbewegung.
29. Az innovatív kerékmegoldások hozzájárulhatnak a közlekedési problémák megoldásához. - Innovative Radlösungen können zur Lösung von Verkehrsproblemen beitragen.
30. A kerék története folyamatos tanulmányozás tárgya marad a technológiai fejlődés fényében. - Die Geschichte des Rades bleibt ein ständiges Studienobjekt im Lichte technologischer Entwicklungen.


Niveau B1
1. A kerék feltalálása kritikus szerepet játszott az ősi civilizációk fejlődésében. - Die Erfindung des Rades spielte eine kritische Rolle in der Entwicklung der alten Zivilisationen.
2. Az ókori Egyiptomban a kerék használata megkönnyítette a nagy építmények építését. - Im alten Ägypten erleichterte die Verwendung des Rades den Bau großer Strukturen.
3. A görögök és rómaiak továbbfejlesztették a kerék tervezését, hogy hatékonyabb legyen a szállításban. - Die Griechen und Römer verbesserten das Design des Rades, um den Transport effizienter zu gestalten.
4. A kerékpár feltalálása jelentős változást hozott az emberek mozgásában és szociális életében. - Die Erfindung des Fahrrads brachte eine signifikante Veränderung in der Bewegung und im sozialen Leben der Menschen.
5. A 20. században a kerék és a gumiabroncsok tervezése exponenciálisan fejlődött. - Im 20. Jahrhundert entwickelten sich das Design von Rädern und Reifen exponentiell.
6. A kerék fejlődése párhuzamosan haladt a szállítási technológiák fejlődésével. - Die Entwicklung des Rades verlief parallel zur Entwicklung der Transporttechnologien.
7. A kerékpárok és autók kerekeinek evolúciója befolyásolta a városi tervezést és infrastruktúrát. - Die Evolution der Räder von Fahrrädern und Autos beeinflusste die Stadtplanung und Infrastruktur.
8. Az ipari forradalom után a kerék gyártási folyamatai automatizálódtak, jelentősen csökkentve a költségeket. - Nach der industriellen Revolution wurden die Herstellungsprozesse des Rades automatisiert, wodurch die Kosten erheblich gesenkt wurden.
9. A kerékpársport és az autóversenyzés népszerűsége elősegítette a kerékek technológiai fejlesztését. - Die Beliebtheit des Radsports und des Autorennens förderte die technologische Entwicklung der Räder.
10. A műanyagok és kompozit anyagok használata forradalmasította a kerékek gyártását. - Die Verwendung von Kunststoffen und Verbundmaterialien revolutionierte die Herstellung von Rädern.
11. Az űrtechnológiában használt kerekek speciális kihívásokkal szembesülnek, mint például a súlytalanság és az extrém hőmérsékleti körülmények. - Die im Raumfahrttechnologie verwendeten Räder stehen vor speziellen Herausforderungen, wie Schwerelosigkeit und extremen Temperaturbedingungen.
12. A kerék mintáinak és felületeinek optimalizálása javítja a járművek teljesítményét és biztonságát. - Die Optimierung von Radmustern und -oberflächen verbessert die Leistung und Sicherheit von Fahrzeugen.
13. A kerékek és abroncsok környezetbarát tervezése egyre nagyobb figyelmet kap a fenntarthatóság iránti növekvő elkötelezettség miatt. - Umweltfreundliches Design von Rädern und Reifen erhält aufgrund des wachsenden Engagements für Nachhaltigkeit zunehmend Aufmerksamkeit.
14. A kerékpározás mint közlekedési mód előnyeit számos város ismeri fel, mintegy válaszként a növekvő forgalmi dugókra és légszennyezésre. - Die Vorteile des Radfahrens als Verkehrsmittel werden von vielen Städten als Antwort auf zunehmende Verkehrsstaus und Luftverschmutzung erkannt.
15. A kerék átalakulása az évezredek során tükrözi az emberi innováció és adaptáció képességét. - Die Transformation des Rades über die Jahrtausende spiegelt die Fähigkeit zur menschlichen Innovation und Anpassung wider.
16. A digitális kor új lehetőségeket nyitott meg a kerék tervezésében és gyártásában. - Das digitale Zeitalter hat neue Möglichkeiten im Design und in der Herstellung von Rädern eröffnet.
17. A kerékpárokban használt futóművek jelentősen javítják a kényelmet és a teljesítményt. - Die in Fahrrädern verwendeten Federungssysteme verbessern den Komfort und die Leistung erheblich.
18. A kerék történetében a kulturális és technológiai cserék fontos szerepet játszottak. - Kulturelle und technologische Austausche spielten eine wichtige Rolle in der Geschichte des Rades.
19. Az autóiparban a kerék aerodinamikájának fejlesztése csökkenti a járművek üzemanyag-fogyasztását. - In der Automobilindustrie reduziert die Entwicklung der Aerodynamik des Rades den Kraftstoffverbrauch der Fahrzeuge.
20. A kerékpáros turizmus elősegíti a helyi gazdaságokat és ösztönzi az egészséges életmódot. - Der Fahrradtourismus fördert lokale Wirtschaften und unterstützt einen gesunden Lebensstil.
21. A modern mérnöki megoldások, mint az összecsukható kerékpárok, növelik a mobilitást és a hozzáférhetőséget. - Moderne Ingenieurslösungen, wie faltbare Fahrräder, erhöhen Mobilität und Zugänglichkeit.
22. A kerékpár megosztó rendszerek világszerte népszerűek a városi közlekedés modernizálásában. - Fahrradteilungssysteme sind weltweit beliebt bei der Modernisierung des städtischen Verkehrs.
23. A kerékpárok és az autók kerekeinek fejlesztése fontos szempont a versenyképesség és innováció szempontjából. - Die Entwicklung der Räder von Fahrrädern und Autos ist ein wichtiger Faktor für Wettbewerbsfähigkeit und Innovation.
24. A kerék történetének tanulmányozása betekintést nyújt az emberiség technológiai előrehaladásába. - Das Studium der Geschichte des Rades bietet Einblicke in den technologischen Fortschritt der Menschheit.
25. A kerék alkalmazásai a szállítástól kezdve a művészetig és a szórakoztató iparig terjednek. - Die Anwendungen des Rades reichen von Transport über Kunst bis hin zur Unterhaltungsindustrie.
26. Az elektromos kerékpárok és autók fejlődése új dimenziókat nyit a kerék használatában. - Die Entwicklung elektrischer Fahrräder und Autos eröffnet neue Dimensionen in der Nutzung des Rades.
27. A kerék története szorosan összefügg az ember és a természet közötti interakciókkal. - Die Geschichte des Rades ist eng mit den Interaktionen zwischen Mensch und Natur verbunden.
28. A kerékpáros közösségek szerepet játszanak a városi területek újragondolásában és a közlekedési rendszerek megújításában. - Fahrradgemeinschaften spielen eine Rolle bei der Neugestaltung städtischer Gebiete und der Erneuerung von Verkehrssystemen.
29. A fenntartható fejlődés elvei befolyásolják a kerékpárok és autók kerekeinek jövőbeli tervezését. - Die Prinzipien der nachhaltigen Entwicklung beeinflussen die zukünftige Gestaltung der Räder von Fahrrädern und Autos.
30. A kerék kontinuális evolúciója bizonyítja az emberi kreativitás és problémamegoldó képesség határtalanságát. - Die kontinuierliche Evolution des Rades beweist die Grenzenlosigkeit menschlicher Kreativität und Problemlösungsfähigkeit.


Niveau B2
1. A kerék feltalálása nélkülözhetetlen volt az emberi civilizációk fejlődésének előmozdításában. - Die Erfindung des Rades war unverzichtbar für die Förderung der Entwicklung menschlicher Zivilisationen.
2. Az ókori kultúrákban a kerék használata jelentős mérföldkövet jelentett a technológiai innovációban. - In den alten Kulturen stellte die Verwendung des Rades einen bedeutenden Meilenstein in der technologischen Innovation dar.
3. A kerék dinamikus evolúciója tükrözi az emberi tudás és a műszaki készségek bővülését. - Die dynamische Evolution des Rades spiegelt die Erweiterung des menschlichen Wissens und der technischen Fähigkeiten wider.
4. A középkorban a vízimalmok és szélmalomkerekek alkalmazása jelentős gazdasági hatással bírt. - Im Mittelalter hatte die Anwendung von Wassermühlen und Windmühlenrädern eine signifikante wirtschaftliche Auswirkung.
5. A gőzhajók és a vasúti lokomotívok fejlődése új korszakot nyitott a kerék használatában. - Die Entwicklung von Dampfschiffen und Lokomotiven leitete eine neue Ära in der Nutzung des Rades ein.
6. A kerékpár, mint demokratikus közlekedési eszköz, hozzájárult a társadalmi mobilitás növekedéséhez. - Das Fahrrad als demokratisches Verkehrsmittel trug zum Anstieg der sozialen Mobilität bei.
7. A 20. század technológiai robbanása exponenciálisan gyorsította a kerékpárok és autók fejlődését. - Der technologische Boom des 20. Jahrhunderts beschleunigte die Entwicklung von Fahrrädern und Autos exponentiell.
8. Az autókerekek tervezésében a biztonsági innovációk, mint az ABS és az ESP, forradalmasították a vezetési élményt. - In der Gestaltung von Autoreifen revolutionierten Sicherheitsinnovationen wie ABS und ESP das Fahrerlebnis.
9. A kerékpársport, mint globális jelenség, elősegítette a kerékpárok technológiai fejlesztését. - Der Radsport als globales Phänomen förderte die technologische Entwicklung von Fahrrädern.
10. Az elektromos kerékpárok elterjedése megkérdőjelezi a hagyományos közlekedési modelleket. - Die Verbreitung elektrischer Fahrräder stellt traditionelle Verkehrsmodelle in Frage.
11. A fenntartható fejlődés elveinek integrálása a kerékpárok és autók tervezésébe kulcsfontosságú a környezeti hatás csökkentésében. - Die Integration der Prinzipien nachhaltiger Entwicklung in das Design von Fahrrädern und Autos ist entscheidend, um die Umweltauswirkungen zu reduzieren.
12. A kerék története azt mutatja, hogy az emberi kultúra és technológia folyamatosan alakítja egymást. - Die Geschichte des Rades zeigt, dass menschliche Kultur und Technologie einander kontinuierlich formen.
13. A modern városi tervezésben a kerékpárutak és zöld járatok kiemelt szerepet kapnak. - Im modernen Städtebau erhalten Fahrradwege und grüne Korridore eine prominente Rolle.
14. Az űrkutatásban használt kerekek, mint a Mars-járóké, különleges tervezési kihívásokat jelentenek. - Die im Weltraumforschung verwendeten Räder, wie die von Marsrovers, stellen besondere Designherausforderungen dar.
15. A kerékpárok fejlődése az utóbbi évtizedekben jelentősen hozzájárult a városi életminőség javításához. - Die Entwicklung von Fahrrädern in den letzten Jahrzehnten hat erheblich zur Verbesserung der Lebensqualität in Städten beigetragen.
16. Az autóipari kerekek aerodinamikai optimalizálása csökkenti a légszennyezést és a zajszintet. - Die aerodynamische Optimierung von Automobilrädern reduziert die Luftverschmutzung und den Geräuschpegel.
17. A kerék történetében a kulturák közötti kölcsönhatások új technológiai adaptációkat és innovációkat eredményeztek. - In der Geschichte des Rades führten kulturelle Wechselwirkungen zu neuen technologischen Anpassungen und Innovationen.
18. A kerékpáros közösségek és mozgalmak elősegítik a társadalmi változásokat és a fenntartható közlekedési szokásokat. - Fahrradgemeinschaften und -bewegungen fördern soziale Veränderungen und nachhaltige Verkehrsgewohnheiten.
19. A kerék újrahasznosítása és újrafelhasználása fontos szerepet játszik a környezettudatos gyártási folyamatokban. - Die Wiederverwertung und Wiederverwendung von Rädern spielen eine wichtige Rolle in umweltbewussten Herstellungsprozessen.
20. Az autókerekek tervezésében a zajcsökkentés és az ütéselnyelés javítása növeli a vezetési komfortot. - In der Gestaltung von Autoreifen verbessern Geräuschreduzierung und Stoßdämpfung den Fahrkomfort.
21. A kerékpárok világítási és biztonsági rendszereinek fejlesztése kulcsfontosságú a városi közlekedési biztonság szempontjából. - Die Entwicklung von Beleuchtungs- und Sicherheitssystemen für Fahrräder ist entscheidend für die Sicherheit im städtischen Verkehr.
22. A kerék történetének tanulmányozása segít megérteni az emberi innovációk és a technológiai fejlődés összefüggéseit. - Das Studium der Geschichte des Rades hilft, die Zusammenhänge zwischen menschlichen Innovationen und technologischer Entwicklung zu verstehen.
23. A kerékpár mint közlekedési eszköz újraértékelése hozzájárul a városi területek fenntarthatóbbá tételéhez. - Die Neubewertung des Fahrrads als Verkehrsmittel trägt zur Nachhaltigkeit städtischer Gebiete bei.
24. A kerékpár-megosztó programok globális terjedése elősegíti az egészséges és környezetbarát közlekedési alternatívák növekedését. - Die weltweite Verbreitung von Fahrrad-Sharing-Programmen fördert das Wachstum gesunder und umweltfreundlicher Verkehrsalternativen.
25. Az intelligens keréktechnológiák, mint az adaptív felfüggesztések, forradalmasítják a járműdinamikát. - Intelligente Radtechnologien, wie adaptive Aufhängungen, revolutionieren die Fahrzeugdynamik.
26. A kerékpározás növekvő népszerűsége kihívásokat és lehetőségeket teremt a városi infrastruktúra tervezésében. - Die wachsende Beliebtheit des Radfahrens schafft Herausforderungen und Möglichkeiten in der Planung städtischer Infrastrukturen.
27. A kerék történetében az emberiség adaptációs képességét és kreativitását láthatjuk. - In der Geschichte des Rades können wir die Anpassungsfähigkeit und Kreativität der Menschheit sehen.
28. A fenntartható közlekedési megoldások, mint a kerékpárok, hozzájárulnak a városi életminőség javulásához. - Nachhaltige Verkehrslösungen, wie Fahrräder, tragen zur Verbesserung der Lebensqualität in Städten bei.
29. A kerék és az abroncs technológiák folyamatos innovációja kulcsfontosságú a közlekedési rendszerek hatékonyságának növelésében. - Die kontinuierliche Innovation von Rad- und Reifentechnologien ist entscheidend für die Steigerung der Effizienz von Verkehrssystemen.
30. A kerék történetének globális perspektívából való vizsgálata megmutatja az emberi kultúrák közötti összekapcsolódásokat és hatásokat. - Die globale Betrachtung der Geschichte des Rades zeigt die Verbindungen und Einflüsse zwischen menschlichen Kulturen auf.

Geist und Seele[Bearbeiten]

Niveau A1
1. Az embernek van lelke. - Der Mensch hat eine Seele.
2. A szellem a gondolkodásunk. - Der Geist ist unser Denken.
3. Mindenki érezheti a lelkét. - Jeder kann seine Seele fühlen.
4. A szellemünk segít minket dönteni. - Unser Geist hilft uns zu entscheiden.
5. A lélek néha boldog, néha szomorú. - Die Seele ist manchmal glücklich, manchmal traurig.
6. Az emberek beszélnek a lelkükről. - Die Menschen sprechen über ihre Seele.
7. A szellemünkkel gondolkodunk. - Mit unserem Geist denken wir.
8. A lélek és a test együtt dolgozik. - Die Seele und der Körper arbeiten zusammen.
9. Az embereknek van érzelmeik. - Die Menschen haben Gefühle.
10. A szellem nagyon fontos. - Der Geist ist sehr wichtig.
11. Mindenki másnak látja a lelkét. - Jeder sieht seine Seele anders.
12. A szellemünkkel tanulunk. - Mit unserem Geist lernen wir.
13. A lélek segít érezni a szeretetet. - Die Seele hilft, Liebe zu fühlen.
14. Az emberek sokat gondolkodnak. - Die Menschen denken viel.
15. A lélek néha titokzatos. - Die Seele ist manchmal geheimnisvoll.
16. A szellem segít megérteni a világot. - Der Geist hilft, die Welt zu verstehen.
17. Az emberek szeretik a lelküket. - Die Menschen lieben ihre Seele.
18. A szellem segíthet megoldani a problémákat. - Der Geist kann helfen, Probleme zu lösen.
19. A lélek nagyon különleges minden embernek. - Die Seele ist für jeden Menschen sehr besonders.
20. Az emberek gondolkodnak a jövőjükön. - Die Menschen denken über ihre Zukunft nach.
21. A lélek érezhet örömöt és bánatot. - Die Seele kann Freude und Trauer fühlen.
22. A szellem segít emlékezni. - Der Geist hilft zu erinnern.
23. Az emberek megosztják a lelküket másokkal. - Die Menschen teilen ihre Seele mit anderen.
24. A szellem sokszor van elfoglalva. - Der Geist ist oft beschäftigt.
25. A lélek segít megtalálni a belső békét. - Die Seele hilft, den inneren Frieden zu finden.
26. Az emberek értékelik a szellemüket. - Die Menschen schätzen ihren Geist.
27. A lélek lehet erős vagy gyenge. - Die Seele kann stark oder schwach sein.
28. A szellem segít a tanulásban. - Der Geist hilft beim Lernen.
29. Az emberek vigyáznak a lelkükre. - Die Menschen passen auf ihre Seele auf.
30. A szellem és a lélek együtt nagyon erősek. - Der Geist und die Seele zusammen sind sehr stark.


Niveau A2
1. Az emberi lélek összetett és mély. - Die menschliche Seele ist komplex und tiefgründig.
2. A szellemünkkel képesek vagyunk kreatív gondolkodásra. - Mit unserem Geist sind wir zu kreativem Denken fähig.
3. Sok kultúrában a lélek a halhatatlanság szimbóluma. - In vielen Kulturen ist die Seele ein Symbol der Unsterblichkeit.
4. A gondolkodás és az érzékelés a szellem működését jelenti. - Denken und Wahrnehmen bedeuten das Funktionieren des Geistes.
5. Az emberek gyakran keresik a lelki békét. - Die Menschen suchen oft nach innerem Frieden.
6. A szellemi egészség ugyanolyan fontos, mint a fizikai egészség. - Geistige Gesundheit ist genauso wichtig wie körperliche Gesundheit.
7. A lélek gyakran kapcsolódik az érzelmekhez és az intuícióhoz. - Die Seele ist oft mit Emotionen und Intuition verbunden.
8. A tudatosság és az önismeret javítja a szellemi életminőséget. - Bewusstsein und Selbstkenntnis verbessern die Qualität des geistigen Lebens.
9. A lelki növekedés életeken át tartó folyamat. - Spirituelles Wachstum ist ein lebenslanger Prozess.
10. Az emberek a művészet és a zene segítségével fejezik ki a lelküket. - Menschen drücken ihre Seele durch Kunst und Musik aus.
11. A meditáció segíthet megnyugtatni a szellemet. - Meditation kann helfen, den Geist zu beruhigen.
12. A szellemi fejlődés kulcsfontosságú az életminőség javításában. - Geistige Entwicklung ist entscheidend für die Verbesserung der Lebensqualität.
13. A lélek ereje segíthet legyőzni a nehézségeket. - Die Kraft der Seele kann helfen, Schwierigkeiten zu überwinden.
14. Az emberek lelkiállapota befolyásolja a mindennapi döntéseiket. - Der Seelenzustand der Menschen beeinflusst ihre täglichen Entscheidungen.
15. A szellemi kihívások, mint a rejtvények megoldása, fejlesztik az agyat. - Geistige Herausforderungen wie das Lösen von Rätseln entwickeln das Gehirn.
16. A lélek mélységeit gyakran nehéz szavakba önteni. - Die Tiefen der Seele sind oft schwer in Worte zu fassen.
17. A pozitív gondolkodás erősítheti a szellemet. - Positives Denken kann den Geist stärken.
18. A lelki harmónia elérése egy életre szóló utazás. - Das Erreichen seelischer Harmonie ist eine lebenslange Reise.
19. Az emberi szellem képes a tanulásra és az alkalmazkodásra. - Der menschliche Geist ist fähig zu lernen und sich anzupassen.
20. A lélek keresése gyakran vezet az önvizsgálat és a meditáció felé. - Die Suche nach der Seele führt oft zur Selbstprüfung und Meditation.
21. A szellemi éberség hozzájárul a tudatos életvezetéshez. - Geistige Wachsamkeit trägt zu einem bewussten Lebensstil bei.
22. A lélek tisztasága fontos az életünkben. - Die Reinheit der Seele ist wichtig in unserem Leben.
23. A szellem és a test egészsége között szoros kapcsolat van. - Es gibt eine enge Verbindung zwischen der Gesundheit des Geistes und des Körpers.
24. Az emberek lelki egészségét gyakran a kapcsolataik minősége határozza meg. - Die seelische Gesundheit der Menschen wird oft durch die Qualität ihrer Beziehungen bestimmt.
25. A szellemi táplálkozás olyan fontos, mint a fizikai. - Geistige Nahrung ist genauso wichtig wie körperliche.
26. A lelki élmények mélyen hatnak az emberi személyiségre. - Spirituelle Erfahrungen haben einen tiefen Einfluss auf die menschliche Persönlichkeit.
27. A szellemi gyakorlatok, mint a jóga, javítják a testi és lelki egyensúlyt. - Geistige Übungen wie Yoga verbessern das körperliche und seelische Gleichgewicht.
28. A léleknek szüksége van időre a gyógyuláshoz és a fejlődéshez. - Die Seele benötigt Zeit zur Heilung und Entwicklung.
29. A szellemi utazás mindenki számára egyedi és személyes. - Die geistige Reise ist für jeden einzigartig und persönlich.
30. A lélekkel való kapcsolat megértése örök kihívás az emberiség számára. - Das Verständnis der Verbindung mit der Seele ist eine ewige Herausforderung für die Menschheit.


Niveau B1
1. Az emberi szellem képes a mély gondolkodásra és összefüggések felismerésére. - Der menschliche Geist ist fähig zu tiefem Denken und dem Erkennen von Zusammenhängen.
2. A lélek gyakran kifejezi magát az alkotásokon keresztül, mint például a festészet vagy a zene. - Die Seele drückt sich oft durch Kreationen aus, wie zum Beispiel Malerei oder Musik.
3. Az önismeret kulcsfontosságú a lelki fejlődésben és a személyes növekedésben. - Die Selbstkenntnis ist entscheidend für die spirituelle Entwicklung und persönliches Wachstum.
4. A meditáció és a kontempláció segíthet megtisztítani a szellemet és megerősíteni a lelket. - Meditation und Kontemplation können helfen, den Geist zu reinigen und die Seele zu stärken.
5. Az emberi lélek örökkévalóságra törekszik, keresve a jelentést és a célkitűzéseket. - Die menschliche Seele strebt nach Ewigkeit, sucht nach Bedeutung und Zielen.
6. A szellemi élmények, mint az inspiráció vagy az intuíció, gyakran megmagyarázhatatlanok. - Geistige Erlebnisse wie Inspiration oder Intuition sind oft unerklärlich.
7. Az érzelmek mélyen gyökereznek a lélekben, és befolyásolják gondolkodásunkat és döntéseinket. - Emotionen sind tief in der Seele verwurzelt und beeinflussen unser Denken und unsere Entscheidungen.
8. A lélek tükre a szem; sokan hiszik, hogy a szemek által láthatjuk a valódi énünket. - Der Spiegel der Seele ist das Auge; viele glauben, dass wir durch die Augen unser wahres Ich sehen können.
9. A lelki egészség fenntartása érdekében fontos az önkifejezés és az érzelmi kibontakozás. - Um die seelische Gesundheit zu erhalten, ist es wichtig, sich selbst auszudrücken und emotionale Entfaltung zu ermöglichen.
10. Az emberi szellem folyamatosan keresi a tudást és az igazságot. - Der menschliche Geist sucht ständig nach Wissen und Wahrheit.
11. A léleknek időre van szüksége a gyászhoz és a feldolgozáshoz. - Die Seele benötigt Zeit zum Trauern und Verarbeiten.
12. A szellemi élet egyensúlya elengedhetetlen a teljes körű jólét szempontjából. - Das Gleichgewicht des geistigen Lebens ist wesentlich für das allgemeine Wohlbefinden.
13. A lelki harmóniát sokan a természettel való kapcsolatban találják meg. - Viele finden seelische Harmonie in der Verbindung mit der Natur.
14. Az élet nehézségei próbára teszik az emberi lelket és szellemet. - Die Schwierigkeiten des Lebens stellen die menschliche Seele und den Geist auf die Probe.
15. A személyes hit és spiritualitás fontos szerepet játszik az emberek lelki életében. - Persönlicher Glaube und Spiritualität spielen eine wichtige Rolle im seelischen Leben der Menschen.
16. Az emberi szellem adaptációs képessége a változó körülményekhez lenyűgöző. - Die Anpassungsfähigkeit des menschlichen Geistes an verändernde Umstände ist beeindruckend.
17. A lelkiismeret az a belső erő, amely segít megkülönböztetni a jó és a rossz között. - Das Gewissen ist die innere Kraft, die hilft, zwischen Gut und Böse zu unterscheiden.
18. A lelki békét gyakran a belső konfliktusok feloldásával érjük el. - Seelischen Frieden erreichen wir oft durch das Auflösen innerer Konflikte.
19. A szellemi utazás magában foglalja az önvizsgálatot, a tanulást és a személyes fejlődést. - Die geistige Reise beinhaltet Selbstprüfung, Lernen und persönliche Entwicklung.
20. Az élet értelmének megértése mélyen összefügg az emberi lélekkel. - Das Verständnis des Sinns des Lebens steht in tiefem Zusammenhang mit der menschlichen Seele.
21. A szellemi mentorok és vezetők segíthetnek irányt mutatni a lelki úton. - Geistige Mentoren und Führer können helfen, Richtung auf dem spirituellen Weg zu weisen.
22. A lélek erősítése a szeretet, az elfogadás és a megértés gyakorlásával történik. - Die Stärkung der Seele erfolgt durch die Praxis von Liebe, Akzeptanz und Verständnis.
23. Az emberi szellem ellenálló képessége a kihívásokkal szemben inspiráló. - Die Widerstandsfähigkeit des menschlichen Geistes gegenüber Herausforderungen ist inspirierend.
24. A lelki üresség érzése arra késztethet bennünket, hogy mélyebben megismerjük önmagunkat. - Das Gefühl seelischer Leere kann uns dazu bringen, uns selbst tiefer zu erkennen.
25. A szellemi bölcsesség az élet tapasztalataiból és a belső megfigyelésből származik. - Geistige Weisheit stammt aus Lebenserfahrungen und innerer Beobachtung.
26. A lélek gyakran keresi a kapcsolatot más lelkekkel, létrehozva mély és jelentőségteli kötelékeket. - Die Seele sucht oft die Verbindung zu anderen Seelen, um tiefe und bedeutungsvolle Bindungen zu schaffen.
27. Az emberi szellem képes a változásra és az újraalkotásra. - Der menschliche Geist ist fähig zur Veränderung und Neuschöpfung.
28. A lelki jólét eléréséhez fontos a személyes értékek és hiedelmek összhangja. - Für das Erreichen seelischen Wohlbefindens ist die Harmonie persönlicher Werte und Überzeugungen wichtig.
29. Az emberi lélek rejtélyei és mélységei végtelen felfedezésre váró területek. - Die Geheimnisse und Tiefen der menschlichen Seele sind endlose Gebiete zur Entdeckung.
30. A szellemi ébredés egy olyan folyamat, amely megváltoztathatja az ember teljes látásmódját az életről. - Geistiges Erwachen ist ein Prozess, der die gesamte Sichtweise eines Menschen auf das Leben ändern kann.


Niveau B2
1. Az emberi szellem bonyolultsága és mélysége felülmúlja a tudományos megértés jelenlegi határait. - Die Komplexität und Tiefe des menschlichen Geistes überschreiten die gegenwärtigen Grenzen des wissenschaftlichen Verständnisses.
2. A lelki egészség fenntartása kritikus a személyes jólét és az élettel való elégedettség szempontjából. - Die Aufrechterhaltung der seelischen Gesundheit ist entscheidend für persönliches Wohlbefinden und Lebenszufriedenheit.
3. A szellemi éberség nem csak a jelenlét állapotát jelenti, hanem a környezetünk iránti teljes tudatosságot is. - Geistige Wachsamkeit bedeutet nicht nur den Zustand der Präsenz, sondern auch vollständiges Bewusstsein für unsere Umgebung.
4. Az élet szenvedései és kihívásai nélkülözhetetlenek a lelki növekedés és személyes fejlődés szempontjából. - Die Leiden und Herausforderungen des Lebens sind unerlässlich für spirituelles Wachstum und persönliche Entwicklung.
5. A belső béke elérése gyakran a külső világ zajától való elszakadást és a szellemi csend megtalálását követeli meg. - Das Erreichen inneren Friedens erfordert oft die Trennung vom Lärm der Außenwelt und das Finden geistiger Stille.
6. Az emberi lélek rezilienciája, vagyis a nehézségekkel szembeni ellenálló képessége, meghatározó a személyes regenerációban. - Die Resilienz der menschlichen Seele, also die Widerstandsfähigkeit gegenüber Schwierigkeiten, ist entscheidend für die persönliche Erholung.
7. A szellemi utazás sokszor magában foglalja az identitásunk és életcélunk újraértékelését. - Die geistige Reise beinhaltet oft eine Neubewertung unserer Identität und Lebensziele.
8. A lélek mélységeinek felfedezése egy örökkévaló keresés, amely soha nem ér véget. - Die Erforschung der Tiefen der Seele ist eine ewige Suche, die niemals endet.
9. A szellemi világosság elérése gyakran az önszabotázs mintáinak felismerését és feloldását igényli. - Das Erreichen geistiger Klarheit erfordert oft das Erkennen und Auflösen von Selbstsabotage-Mustern.
10. Az emberi lélek képes a mély empátia és az altruizmus megnyilvánulásaira, amelyek meghaladják a puszta önzést. - Die menschliche Seele ist fähig zu tiefem Mitgefühl und Altruismus, die über bloßen Egoismus hinausgehen.
11. A szellemi növekedés gyakran az önzetlen cselekedetek és a mások iránti elkötelezettség révén történik. - Geistiges Wachstum erfolgt oft durch selbstlose Handlungen und Engagement für andere.
12. A lélek keresése és megértése összefonódik az élet értelmének kutatásával. - Die Suche und das Verständnis der Seele sind verflochten mit der Suche nach dem Sinn des Lebens.
13. A szellemi életminőség javítása a személyes reflexió és a kontinuális önbizalom növelésével kezdődik. - Die Verbesserung der Qualität des geistigen Lebens beginnt mit persönlicher Reflexion und kontinuierlicher Steigerung des Selbstbewusstseins.
14. Az élet nehézségei és a lelki fájdalmak által kínált tanítások elengedhetetlenek a belső erő megerősítéséhez. - Die durch Lebensschwierigkeiten und seelische Schmerzen gebotenen Lehren sind unerlässlich zur Stärkung der inneren Stärke.
15. A lelki békéhez való út gyakran magában foglalja az elengedést és a megbocsátást, mind magunknak, mind másoknak. - Der Weg zum seelischen Frieden beinhaltet oft Loslassen und Vergebung, sowohl uns selbst als auch anderen gegenüber.
16. Az emberi szellem adaptabilitása és rugalmassága a változásokhoz kulcsfontosságú a túlélés és a virágzás szempontjából. - Die Anpassungsfähigkeit und Flexibilität des menschlichen Geistes sind für das Überleben und Gedeihen entscheidend.
17. A lélekutazás sokszor magában foglalja a múltbeli traumák és sebek gyógyítását. - Die Reise der Seele beinhaltet oft die Heilung vergangener Traumata und Wunden.
18. A szellemi élet fenntartása és gazdagítása érdekében elengedhetetlen a tudatos jelenlét és az élet apró örömeinek értékelése. - Für die Aufrechterhaltung und Bereicherung des geistigen Lebens sind bewusste Präsenz und die Wertschätzung der kleinen Freuden des Lebens unerlässlich.
19. A lélek és az érzelmek közötti összefüggés döntő a személyes boldogság és kielégülés megértésében. - Die Verbindung zwischen Seele und Emotionen ist entscheidend für das Verständnis persönlichen Glücks und Zufriedenheit.
20. A szellemi világosság és az öntudat elérése hosszú távú elkötelezettséget és önfegyelmet igényel. - Das Erreichen geistiger Klarheit und Selbstbewusstsein erfordert langfristiges Engagement und Selbstkontrolle.
21. Az emberi lélek szépsége és összetettsége végtelen forrása a művészetnek és a kreativitásnak. - Die Schönheit und Komplexität der menschlichen Seele sind eine unendliche Quelle für Kunst und Kreativität.
22. A szellemi ébredés nem egy pillanatnyi esemény, hanem egy folyamatos folyamat, ami átalakítja az életünket. - Geistiges Erwachen ist kein momentanes Ereignis, sondern ein fortlaufender Prozess, der unser Leben transformiert.
23. A lelki kiegyensúlyozottság és a szellemi harmónia elérése életünk minden aspektusára pozitív hatással van. - Das Erreichen seelischer Ausgeglichenheit und geistiger Harmonie hat eine positive Auswirkung auf alle Aspekte unseres Lebens.
24. A szellemi életmód ápolása magában foglalja a folyamatos tanulást, a nyitottságot az új élményekre és az élet iránti mély tiszteletet. - Die Pflege eines geistigen Lebensstils beinhaltet kontinuierliches Lernen, Offenheit für neue Erfahrungen und tiefen Respekt für das Leben.
25. A lelki érzékenység és empátia fejlesztése kulcsfontosságú a társadalmi kapcsolatok és a közösségi élet javításában. - Die Entwicklung von seelischer Sensibilität und Empathie ist entscheidend für die Verbesserung sozialer Beziehungen und des Gemeinschaftslebens.
26. A lélek megismerése és az önszellemi fejlődés egy örökké tartó utazás, amely önmagunk és a világ mélyebb megértéséhez vezet. - Die Erkundung der Seele und die eigene geistige Entwicklung sind eine ewige Reise, die zu einem tieferen Verständnis von uns selbst und der Welt führt.
27. A szellemi tisztaság és a lelki nyugalom elérése a mindennapi élet kaotikus zajaiban kihívást jelenthet. - Das Erreichen geistiger Klarheit und seelischer Ruhe kann in dem chaotischen Lärm des Alltags eine Herausforderung darstellen.
28. Az emberi lélek ellenállóképessége és a szellemi erő próbatételek során mutatkozik meg leginkább. - Die Widerstandsfähigkeit der menschlichen Seele und die geistige Stärke zeigen sich am meisten während der Prüfungen.
29. A lelki megújulás és a szellemi újrakezdés lehetősége mindig jelen van, függetlenül a múltbeli hibáktól vagy kihívásoktól. - Die Möglichkeit für seelische Erneuerung und geistigen Neuanfang ist immer gegeben, unabhängig von vergangenen Fehlern oder Herausforderungen.
30. A szellemi élmények, mint az elragadtatás vagy a megvilágosodás, bár ritkák, mély és tartós hatást gyakorolnak az emberi lélekre. - Geistige Erlebnisse wie Ekstase oder Erleuchtung, obwohl selten, haben einen tiefen und dauerhaften Einfluss auf die menschliche Seele.