Benutzer:Thirunavukkarasye-Raveendran/Themen 22 Vokabular Ungarisch
Nacktsamer[Bearbeiten]
- Niveau A1
- 1. A gyümölcsök magvai lehetnek csupaszok. - Die Samen der Früchte können nackt sein.
- 2. A fák között vannak, amelyeknek csupasz magvai vannak. - Unter den Bäumen gibt es welche, die nackte Samen haben.
- 3. A csupasz magvak nincsenek beburkolva. - Die nackten Samen sind nicht umhüllt.
- 4. Sok növény reprodukálódik csupasz magvak segítségével. - Viele Pflanzen vermehren sich mit Hilfe von nackten Samen.
- 5. A páfrányok és mohák csupasz magvakat termelnek. - Farne und Moose produzieren nackte Samen.
- 6. Ezek a növények nem virágosak. - Diese Pflanzen sind nicht blühend.
- 7. A csupasz magvak közvetlenül a növényen fejlődnek. - Die nackten Samen entwickeln sich direkt an der Pflanze.
- 8. Ezek a magvak gyakran a szél által terjednek. - Diese Samen werden oft vom Wind verbreitet.
- 9. A víz is szerepet játszhat a magvak terjedésében. - Wasser kann auch eine Rolle bei der Verbreitung der Samen spielen.
- 10. Néhány csupasz magvak nagyon kicsik. - Einige nackte Samen sind sehr klein.
- 11. Mások viszont nagyok lehetnek. - Andere können jedoch groß sein.
- 12. A csupasz magvak tanulmányozása fontos a biológiában. - Die Untersuchung nackter Samen ist wichtig in der Biologie.
- 13. Ezek segítenek megérteni a növények evolúcióját. - Sie helfen, die Evolution der Pflanzen zu verstehen.
- 14. A csupasz magvak nem rendelkeznek védőhéjjal. - Die nackten Samen verfügen über keine Schutzhülle.
- 15. Ez teszi őket sebezhetővé a környezeti hatásokkal szemben. - Das macht sie anfällig gegenüber Umwelteinflüssen.
- 16. Sok ősi növényfaj csupasz magvakat használt a szaporodásra. - Viele alte Pflanzenarten nutzten nackte Samen zur Fortpflanzung.
- 17. A csupasz magvak ősi formái a mai növények elődei. - Die urtümlichen Formen nackter Samen sind die Vorfahren der heutigen Pflanzen.
- 18. A meztelen magvakat gyakran tanulmányozzák fosszíliák formájában. - Nackte Samen werden oft in Form von Fossilien studiert.
- 19. Ezáltal többet tudunk meg a múlt növényeiről. - Dadurch erfahren wir mehr über die Pflanzen der Vergangenheit.
- 20. A csupasz magvak fejlődése jelentős változásokon ment keresztül. - Die Entwicklung nackter Samen ist durch bedeutende Veränderungen gegangen.
- 21. Ezek a változások a növények alkalmazkodását mutatják. - Diese Veränderungen zeigen die Anpassung der Pflanzen.
- 22. A csupasz magvak különböző környezetekben találhatók meg. - Nackte Samen finden sich in verschiedenen Umgebungen.
- 23. Néhány szárazságtűrő növény csupasz magvakat termel. - Einige dürretolerante Pflanzen produzieren nackte Samen.
- 24. Ezek a magvak segíthetnek a növények túlélésében. - Diese Samen können den Pflanzen beim Überleben helfen.
- 25. A csupasz magvakat tartalmazó növények sokfélék. - Die Pflanzen, die nackte Samen enthalten, sind vielfältig.
- 26. Ezek közé tartoznak a fenyőfélék és egyéb tűlevelűek. - Dazu gehören Kieferngewächse und andere Nadelbäume.
- 27. A csupasz magvak fontosak a természetes szelekcióban. - Nackte Samen sind wichtig in der natürlichen Selektion.
- 28. Az ilyen típusú magvak előnyöket nyújthatnak bizonyos környezetekben. - Solche Arten von Samen können Vorteile in bestimmten Umgebungen bieten.
- 29. A csupasz magvaknak különleges jelentőségük van az ökoszisztémákban. - Nackte Samen haben eine besondere Bedeutung in Ökosystemen.
- 30. Ezek a magvak hozzájárulnak a biológiai sokféleséghez. - Diese Samen tragen zur biologischen Vielfalt bei.
- Niveau A2
- 1. A csupasz magvak egy régebbi evolúciós szakaszra utalnak. - Die nackten Samen deuten auf eine ältere Evolutionsstufe hin.
- 2. A tűlevelűek, mint a fenyők, tipikusan csupasz magvakat termelnek. - Nadelbäume, wie Kiefern, produzieren typischerweise nackte Samen.
- 3. Ezeknek a növényeknek a magjai nincsenek beágyazva gyümölcsbe. - Die Samen dieser Pflanzen sind nicht in Früchte eingebettet.
- 4. A csupasz magvak tanulmányozása segít megérteni a növényi élet kezdeteit. - Das Studium nackter Samen hilft, die Anfänge des pflanzlichen Lebens zu verstehen.
- 5. Egyes csupasz magvakat tartalmazó növények magas olajtartalmú magokat termelnek. - Einige Pflanzen, die nackte Samen enthalten, produzieren ölreiche Samen.
- 6. A csupasz magvaknak különböző adaptációs stratégiáik vannak. - Nackte Samen haben verschiedene Anpassungsstrategien.
- 7. Az ilyen típusú magvaknak nincs gyümölcshúsuk, amely védelmezné őket. - Solche Arten von Samen haben kein Fruchtfleisch, das sie schützen würde.
- 8. A csupasz magvak gyakran gyorsan csíráznak, amint megfelelő körülmények közé kerülnek. - Nackte Samen keimen oft schnell, sobald sie unter geeignete Bedingungen gelangen.
- 9. Sok csupasz magvakat termelő növény ellenálló a környezeti stressztényezőkkel szemben. - Viele Pflanzen, die nackte Samen produzieren, sind widerstandsfähig gegenüber Umweltstressfaktoren.
- 10. Az ilyen magvak segíthetnek a növénynek a szélsőséges hőmérsékletekhez való alkalmazkodásban. - Solche Samen können der Pflanze helfen, sich an extreme Temperaturen anzupassen.
- 11. A csupasz magvak fontos szerepet játszanak bizonyos ökoszisztémákban, mint például az erdőkben. - Nackte Samen spielen eine wichtige Rolle in bestimmten Ökosystemen, wie zum Beispiel in Wäldern.
- 12. Ezek a növények gyakran jól alkalmazkodnak száraz vagy hideg éghajlatokhoz. - Diese Pflanzen passen sich oft gut an trockene oder kalte Klimazonen an.
- 13. A csupasz magvak nem csak a szaporodásban, hanem az életben maradásban is kulcsszerepet játszanak. - Nackte Samen spielen nicht nur bei der Fortpflanzung, sondern auch beim Überleben eine Schlüsselrolle.
- 14. Ezek a magvak különböző terjeszkedési mechanizmusokkal rendelkeznek. - Diese Samen verfügen über verschiedene Verbreitungsmechanismen.
- 15. A csupasz magvak élettartama változó lehet, néhány nagyon rövid, míg mások hosszú ideig életképesek maradnak. - Die Lebensdauer nackter Samen kann variieren, einige sind sehr kurzlebig, während andere lange lebensfähig bleiben.
- 16. A csupasz magvak szerepe az őszi növények evolúciójában kiemelkedő. - Die Rolle nackter Samen in der Evolution der Urpflanzen ist hervorragend.
- 17. Az ilyen magvakat termelő növények sokszor nagy méretűek és erősek. - Pflanzen, die solche Samen produzieren, sind oft groß und kräftig.
- 18. A csupasz magvak terjedése segíthet új élőhelyek kolonizálásában. - Die Verbreitung nackter Samen kann bei der Kolonisierung neuer Lebensräume helfen.
- 19. A növények ilyen típusú szaporodása lehetővé teszi a gyors terjeszkedést. - Die solche Art der Fortpflanzung von Pflanzen ermöglicht eine schnelle Ausbreitung.
- 20. A csupasz magvakat termelő növények kihívásokkal szembesülnek a megporzás terén. - Pflanzen, die nackte Samen produzieren, stehen vor Herausforderungen bei der Bestäubung.
- 21. Ezek a magvak általában nem vonzzák a beporzó rovarokat, mivel nincsenek virágok. - Diese Samen ziehen normalerweise keine bestäubenden Insekten an, da sie keine Blumen haben.
- 22. A csupasz magvak adaptációs képessége fontos a növények túlélése szempontjából. - Die Anpassungsfähigkeit nackter Samen ist wichtig für das Überleben der Pflanzen.
- 23. Egyes növények speciális szerkezeteket fejlesztettek ki a csupasz magvak védelmére. - Einige Pflanzen haben spezielle Strukturen entwickelt, um die nackten Samen zu schützen.
- 24. A csupasz magvakat termelő növények jelentősége nagy a biológiai sokféleség megőrzésében. - Die Bedeutung von Pflanzen, die nackte Samen produzieren, ist groß für die Erhaltung der biologischen Vielfalt.
- 25. Az ilyen típusú magvak fontosak lehetnek bizonyos gyógyszerek előállításában. - Solche Arten von Samen können wichtig sein für die Herstellung bestimmter Medikamente.
- 26. A csupasz magvak fejlődési ciklusa eltérhet a bevont magvakétól. - Der Entwicklungszyklus nackter Samen kann sich von dem der bedeckten Samen unterscheiden.
- 27. A csupasz magvakat tartalmazó növények számos kihívással szembesülnek a globális felmelegedés következtében. - Pflanzen, die nackte Samen enthalten, stehen vor zahlreichen Herausforderungen aufgrund der globalen Erwärmung.
- 28. Ezek a magvak bizonyos esetekben előnyösebbek lehetnek a gyors klímaváltozás során. - In bestimmten Fällen können diese Samen bei schnellem Klimawandel vorteilhafter sein.
- 29. A csupasz magvakat tartalmazó növények fontos szerepet játszanak a talajmegőrzésben. - Pflanzen, die nackte Samen enthalten, spielen eine wichtige Rolle bei der Bodenerhaltung.
- 30. Ezek a növények hozzájárulnak az ökológiai egyensúly fenntartásához. - Diese Pflanzen tragen zur Aufrechterhaltung des ökologischen Gleichgewichts bei.
- Niveau B1
- 1. A csupasz magvak fejlődése kulcsfontosságú volt a növények történetében. - Die Entwicklung nackter Samen war entscheidend in der Geschichte der Pflanzen.
- 2. A gimnospérmák, például a fenyőfélék, a csupasz magvakat termelő növények egy csoportját alkotják. - Die Gymnospermen, wie die Kieferngewächse, bilden eine Gruppe von Pflanzen, die nackte Samen produzieren.
- 3. Ezek a növények nem rendelkeznek virágokkal vagy gyümölcsökkel, amelyek védenék a magvakat. - Diese Pflanzen haben keine Blumen oder Früchte, die die Samen schützen.
- 4. A csupasz magvak direkt a levegővel érintkeznek, ami különleges adaptációs stratégiát igényel. - Die nackten Samen sind direkt der Luft ausgesetzt, was eine besondere Anpassungsstrategie erfordert.
- 5. A fenyők és más gimnospérmák pollenje a szél segítségével terjed. - Der Pollen von Kiefern und anderen Gymnospermen verbreitet sich mit Hilfe des Windes.
- 6. A csupasz magvak terjedési stratégiái jelentősen különböznek a bevont magvakétól. - Die Verbreitungsstrategien nackter Samen unterscheiden sich erheblich von denen der bedeckten Samen.
- 7. A gimnospérmák magjai általában nagy mennyiségű tápanyagot tartalmaznak, ami elősegíti a csírázást. - Die Samen der Gymnospermen enthalten in der Regel eine große Menge an Nährstoffen, was die Keimung fördert.
- 8. Ezen növények adaptációja a különböző éghajlati feltételekhez lenyűgöző. - Die Anpassung dieser Pflanzen an verschiedene klimatische Bedingungen ist beeindruckend.
- 9. A csupasz magvakat termelő növények jelentős szén-dioxid elnyelők lehetnek. - Pflanzen, die nackte Samen produzieren, können bedeutende Kohlendioxidabsorber sein.
- 10. Ezek a növények gyakran domináns szerepet töltenek be erdeikben. - Diese Pflanzen spielen oft eine dominierende Rolle in ihren Wäldern.
- 11. A csupasz magvak nélkülözhetetlenek a növények evolúciós fejlődésének megértéséhez. - Nackte Samen sind unverzichtbar, um die evolutionäre Entwicklung der Pflanzen zu verstehen.
- 12. Ezeknek a magvaknak a vizsgálata betekintést nyújt a Föld primitív ökoszisztémáiba. - Die Untersuchung dieser Samen gewährt Einblick in die primitiven Ökosysteme der Erde.
- 13. A gimnospérmák egyes fajai hihetetlenül hosszú életűek lehetnek. - Einige Arten der Gymnospermen können unglaublich langlebig sein.
- 14. A csupasz magvakat tartalmazó növények fontos forrásai a faanyagnak és más erőforrásoknak. - Pflanzen, die nackte Samen enthalten, sind wichtige Quellen für Holz und andere Ressourcen.
- 15. Ezek a magvak segítenek a növényeknek a különböző életstratégiaik kialakításában. - Diese Samen helfen den Pflanzen bei der Entwicklung verschiedener Lebensstrategien.
- 16. A gimnospérmák sokfélesége és elterjedése globálisan változó. - Die Vielfalt und Verbreitung der Gymnospermen ist global unterschiedlich.
- 17. A csupasz magvak biológiai sokféleségének megőrzése létfontosságú a fenntarthatóság szempontjából. - Die Erhaltung der biologischen Vielfalt nackter Samen ist entscheidend für die Nachhaltigkeit.
- 18. A klímaváltozás különösen nagy kihívást jelent ezeknek a növényeknek. - Der Klimawandel stellt eine besonders große Herausforderung für diese Pflanzen dar.
- 19. A csupasz magvak terjedése és evolúciója összetett folyamat. - Die Verbreitung und Evolution nackter Samen ist ein komplexer Prozess.
- 20. Ezen növények túlélési stratégiái az évmilliók során fejlődtek ki. - Die Überlebensstrategien dieser Pflanzen haben sich im Laufe der Jahrtausende entwickelt.
- 21. A gimnospérmák között találhatók a Föld legidősebb élő növényei. - Unter den Gymnospermen befinden sich die ältesten lebenden Pflanzen der Erde.
- 22. Ezek a növények hozzájárulnak a globális biodiverzitás gazdagításához. - Diese Pflanzen tragen zur Bereicherung der globalen Biodiversität bei.
- 23. A csupasz magvak fejlődési mintázatai segíthetnek a kihalások és az evolúciós változások nyomon követésében. - Die Entwicklungsmodelle nackter Samen können helfen, Aussterbeereignisse und evolutionäre Veränderungen zu verfolgen.
- 24. A gimnospérmák jelentős része veszélyeztetett fajok közé tartozik. - Ein bedeutender Teil der Gymnospermen gehört zu den gefährdeten Arten.
- 25. Ezek a növények kulcsszerepet játszanak számos ökoszisztéma stabilitásában. - Diese Pflanzen spielen eine Schlüsselrolle in der Stabilität vieler Ökosysteme.
- 26. A csupasz magvak és a beporzók közötti kapcsolat jelentősen eltér a virágos növényekétől. - Die Beziehung zwischen nackten Samen und Bestäubern unterscheidet sich erheblich von der bei blühenden Pflanzen.
- 27. A gimnospérmák tanulmányozása új megértést nyújt a növények és azok ökoszisztémáinak evolúciójáról. - Das Studium der Gymnospermen bietet neue Einblicke in die Evolution der Pflanzen und ihrer Ökosysteme.
- 28. A csupasz magvak terjedésének mechanizmusai sokszínűek és összetettek. - Die Mechanismen der Verbreitung nackter Samen sind vielfältig und komplex.
- 29. Ezek a növények jelentős hatással vannak a talajképződésre és a víz körforgására. - Diese Pflanzen haben einen signifikanten Einfluss auf die Bodenbildung und den Wasserkreislauf.
- 30. A csupasz magvak megőrzése kulcsfontosságú a természetes ökoszisztémák fenntartásához. - Die Erhaltung nackter Samen ist entscheidend für die Aufrechterhaltung natürlicher Ökosysteme.
- Niveau B2
- 1. A csupasz magvaknak jelentős szerepük van a paleobotanikai kutatásokban. - Nackte Samen spielen eine bedeutende Rolle in der paläobotanischen Forschung.
- 2. A gimnospérmák magjai bizonyos esetekben képesek túlélni extrém szárazsági körülményeket. - Die Samen der Gymnospermen sind in bestimmten Fällen fähig, extreme Trockenheitsbedingungen zu überleben.
- 3. Ezek a növények adaptálódtak a megporzási mechanizmusok széles skálájához. - Diese Pflanzen haben sich an eine breite Palette von Bestäubungsmechanismen angepasst.
- 4. A csupasz magvak evolúciós története segít megérteni a növényi diverzitás fejlődési irányait. - Die evolutionäre Geschichte nackter Samen hilft, die Entwicklungsrichtungen der pflanzlichen Diversität zu verstehen.
- 5. A gimnospérmák bizonyos csoportjai kihívást jelentenek a taxonómiai besorolás szempontjából. - Bestimmte Gruppen der Gymnospermen stellen eine Herausforderung in Bezug auf die taxonomische Einordnung dar.
- 6. Az ilyen típusú magvak kutatása kulcsfontosságú a növényi reproduktív stratégiák megértéséhez. - Die Forschung solcher Arten von Samen ist entscheidend für das Verständnis pflanzlicher Reproduktionsstrategien.
- 7. A csupasz magvak általában nem rendelkeznek olyan vonzó mechanizmusokkal, mint a virágos növények. - Nackte Samen verfügen in der Regel nicht über Anziehungsmechanismen wie blühende Pflanzen.
- 8. Ezeknek a növényeknek a szaporodási ciklusa rendkívül összetett lehet. - Der Fortpflanzungszyklus dieser Pflanzen kann äußerst komplex sein.
- 9. A gimnospérmák egyedi ökológiai niche-eket töltenek be a természetben. - Die Gymnospermen besetzen einzigartige ökologische Nischen in der Natur.
- 10. A csupasz magvak fejlődése jelentősen befolyásolta a földi élet alakulását. - Die Entwicklung nackter Samen hat die Entwicklung des irdischen Lebens erheblich beeinflusst.
- 11. Ezek a növények hozzájárulnak a légkör szén-dioxid szintjének szabályozásához. - Diese Pflanzen tragen zur Regulierung des Kohlendioxidgehalts in der Atmosphäre bei.
- 12. A csupasz magvakat termelő növények evolúciós alkalmazkodása lenyűgöző tanulmányi terület. - Die evolutionäre Anpassung von Pflanzen, die nackte Samen produzieren, ist ein faszinierendes Studiengebiet.
- 13. A gimnospérmák némelyike rendkívül ellenálló a kártevőkkel és betegségekkel szemben. - Einige Gymnospermen sind äußerst widerstandsfähig gegen Schädlinge und Krankheiten.
- 14. A csupasz magvak megértése nélkülözhetetlen a növényi evolúciós folyamatok teljes képének megértéséhez. - Das Verständnis nackter Samen ist unerlässlich, um ein vollständiges Bild der pflanzlichen Evolutionsprozesse zu erhalten.
- 15. Ezek a növények számos természeti katasztrófát képesek túlélni, amit a bevont magvak nem. - Diese Pflanzen können zahlreiche Naturkatastrophen überleben, die bedeckte Samen nicht können.
- 16. A gimnospérmák története mély betekintést nyújt a növények és a földi élet evolúciójába. - Die Geschichte der Gymnospermen bietet tiefe Einblicke in die Evolution der Pflanzen und des irdischen Lebens.
- 17. A csupasz magvakat tartalmazó növények jelentős szerepet játszanak az erdők mikroklímájának alakításában. - Pflanzen, die nackte Samen enthalten, spielen eine bedeutende Rolle bei der Gestaltung des Mikroklimas in Wäldern.
- 18. A gimnospérmák egyes fajai kritikus fontosságúak a helyi ökoszisztémákban. - Einige Arten der Gymnospermen sind von kritischer Bedeutung in lokalen Ökosystemen.
- 19. A csupasz magvak és azok diszperziója fontos szerepet játszanak a talajerózió elleni küzdelemben. - Nackte Samen und deren Verbreitung spielen eine wichtige Rolle im Kampf gegen Bodenerosion.
- 20. Ezek a növények gyakran formálják meg a tájat és hozzájárulnak annak biodiverzitásához. - Diese Pflanzen formen oft die Landschaft und tragen zu deren Biodiversität bei.
- 21. A gimnospérmák szaporodási rendszerei jelentősen eltérhetnek a többi növényfajtától. - Die Fortpflanzungssysteme der Gymnospermen können sich erheblich von denen anderer Pflanzenarten unterscheiden.
- 22. A csupasz magvak tanulmányozása segíthet az ősi környezeti változások rekonstruálásában. - Das Studium nackter Samen kann bei der Rekonstruktion alter Umweltveränderungen helfen.
- 23. A gimnospérmák számos adaptív tulajdonsággal rendelkeznek, amelyek lehetővé teszik számukra az életben maradást. - Die Gymnospermen verfügen über zahlreiche adaptive Eigenschaften, die ihr Überleben ermöglichen.
- 24. A csupasz magvak biogeográfiája és elterjedése fontos információkkal szolgál a földrajzi és ökológiai mintázatokról. - Die Biogeographie und Verbreitung nackter Samen liefert wichtige Informationen über geografische und ökologische Muster.
- 25. Ezek a növények kulcsfontosságúak lehetnek a környezeti változásokra való reagálásban. - Diese Pflanzen können entscheidend sein für die Reaktion auf Umweltveränderungen.
- 26. A gimnospérmák között megtalálhatók azok a fajok, amelyek a legtöbbet tudnak hozzáadni az ökoszisztéma stabilitásához. - Unter den Gymnospermen finden sich Arten, die am meisten zur Stabilität des Ökosystems beitragen können.
- 27. A csupasz magvak egyedülálló biológiai jellemzői hozzájárulnak a növények evolúciós sikereihez. - Die einzigartigen biologischen Merkmale nackter Samen tragen zum evolutionären Erfolg der Pflanzen bei.
- 28. A gimnospérmák tanulmányozása kulcsfontosságú a globális biodiverzitás megértésében. - Das Studium der Gymnospermen ist entscheidend für das Verständnis der globalen Biodiversität.
- 29. A csupasz magvak evolúciója és adaptációja döntő szerepet játszik a növényvilág jövőbeli irányainak meghatározásában. - Die Evolution und Anpassung nackter Samen spielen eine entscheidende Rolle bei der Bestimmung der zukünftigen Richtungen der Pflanzenwelt.
- 30. Ezek a növények a földi élet komplexitásának és sokszínűségének fontos elemei. - Diese Pflanzen sind wichtige Elemente der Komplexität und Vielfalt des irdischen Lebens.
Die Kubakrise[Bearbeiten]
- Niveau A1
- 1. A Kubai válság 1962-ben történt. - Die Kubakrise fand 1962 statt.
- 2. Ez volt a hidegháború egy fontos eseménye. - Das war ein wichtiges Ereignis des Kalten Krieges.
- 3. Amerika és Szovjetunió voltak a fő szereplők. - Amerika und die Sowjetunion waren die Hauptakteure.
- 4. Kuba közel van Amerikához. - Kuba ist nahe bei Amerika.
- 5. A Szovjetunió rakétákat akart Kubába telepíteni. - Die Sowjetunion wollte Raketen in Kuba stationieren.
- 6. Amerika nem akarta a rakétákat Kubában. - Amerika wollte die Raketen nicht in Kuba haben.
- 7. John F. Kennedy volt az amerikai elnök. - John F. Kennedy war der amerikanische Präsident.
- 8. Nikita Hruscsov volt a Szovjetunió vezetője. - Nikita Chruschtschow war der Führer der Sowjetunion.
- 9. Amerika blokádot hozott létre Kuba körül. - Amerika errichtete eine Blockade um Kuba.
- 10. A világ aggódott egy lehetséges háború miatt. - Die Welt sorgte sich um einen möglichen Krieg.
- 11. A válság körülbelül két hétig tartott. - Die Krise dauerte etwa zwei Wochen.
- 12. A Szovjetunió végül eltávolította a rakétákat. - Die Sowjetunion entfernte letztendlich die Raketen.
- 13. Ez egy megkönnyebbülés volt a világ számára. - Das war eine Erleichterung für die Welt.
- 14. A válság megmutatta a nukleáris háború veszélyeit. - Die Krise zeigte die Gefahren eines nuklearen Krieges.
- 15. Sok ország párbeszédet kezdett a béke érdekében. - Viele Länder begannen Dialoge im Interesse des Friedens.
- 16. A Kubai válság a hidegháború egy fontos pillanata volt. - Die Kubakrise war ein wichtiger Moment des Kalten Krieges.
- 17. A válság után folytatódott a hidegháború. - Nach der Krise ging der Kalte Krieg weiter.
- 18. Az emberek jobban féltek a nukleáris fegyverektől. - Die Menschen hatten mehr Angst vor nuklearen Waffen.
- 19. A Kubai válság tanulságokat adott a világnak. - Die Kubakrise gab der Welt Lektionen.
- 20. A diplomácia fontos volt a válság megoldásában. - Diplomatie war wichtig für die Lösung der Krise.
- 21. A válság befolyásolta az amerikai és szovjet politikát. - Die Krise beeinflusste die amerikanische und sowjetische Politik.
- 22. A blokád segített megállítani a rakéták telepítését. - Die Blockade half, die Stationierung der Raketen zu stoppen.
- 23. A válság alatt a két ország közvetlen kommunikációt használt. - Während der Krise nutzten die beiden Länder direkte Kommunikation.
- 24. A Kubai válság történelmi esemény volt. - Die Kubakrise war ein historisches Ereignis.
- 25. A világ tanult a Kubai válságból. - Die Welt lernte aus der Kubakrise.
- 26. A válság után a fegyverkezési verseny folytatódott. - Nach der Krise setzte sich das Wettrüsten fort.
- 27. A kubai emberek is érintettek voltak a válságban. - Auch die kubanischen Menschen waren von der Krise betroffen.
- 28. A blokád elkerülte a közvetlen katonai összecsapást. - Die Blockade vermied eine direkte militärische Konfrontation.
- 29. A válság végén a feszültség csökkent. - Am Ende der Krise verringerte sich die Spannung.
- 30. A Kubai válság fontos leckét adott a hidegháború idején. - Die Kubakrise gab eine wichtige Lektion während des Kalten Krieges.
- Niveau A2
- 1. A Kubai válság a hidegháború egyik csúcspontja volt. - Die Kubakrise war ein Höhepunkt des Kalten Krieges.
- 2. Amerikai felderítő repülők fedezték fel a szovjet rakétákat Kubában. - Amerikanische Aufklärungsflugzeuge entdeckten die sowjetischen Raketen in Kuba.
- 3. A válság alatt az Egyesült Államok hadirendben állította a csapatait. - Während der Krise versetzte die Vereinigte Staaten ihre Truppen in Kampfbereitschaft.
- 4. Kennedy elnök televíziós beszédet tartott az amerikai népnek. - Präsident Kennedy hielt eine Fernsehansprache an das amerikanische Volk.
- 5. A Szovjetunió titokban telepítette a rakétákat. - Die Sowjetunion stationierte die Raketen heimlich.
- 6. A blokád megakadályozta további fegyverek szállítását Kubába. - Die Blockade verhinderte die Lieferung weiterer Waffen nach Kuba.
- 7. A válság diplomáciai tárgyalásokkal ért véget. - Die Krise endete mit diplomatischen Verhandlungen.
- 8. A Szovjetunió és az Egyesült Államok közvetlen konfliktust került el. - Die Sowjetunion und die Vereinigten Staaten vermieden einen direkten Konflikt.
- 9. A rakéták eltávolításával csökkent a nukleáris háború veszélye. - Mit der Entfernung der Raketen verringerte sich die Gefahr eines nuklearen Krieges.
- 10. A válság alatt a világ szélén állt egy nukleáris konfliktusnak. - Während der Krise stand die Welt am Rand eines nuklearen Konflikts.
- 11. A válság felhívta a figyelmet a nemzetközi feszültségekre. - Die Krise lenkte die Aufmerksamkeit auf internationale Spannungen.
- 12. A Kubai válság után az Egyesült Államok és a Szovjetunió megerősítette a kommunikációs csatornákat. - Nach der Kubakrise stärkten die Vereinigten Staaten und die Sowjetunion die Kommunikationskanäle.
- 13. A válság megmutatta, hogy mennyire fontos a nemzetközi diplomácia. - Die Krise zeigte, wie wichtig internationale Diplomatie ist.
- 14. A hidegháború alatt ez volt az egyik legnagyobb közvetlen konfrontáció. - Während des Kalten Krieges war dies eine der größten direkten Konfrontationen.
- 15. A konfliktus alatt a kubai emberek félelemben éltek. - Während des Konflikts lebten die kubanischen Menschen in Angst.
- 16. A válság hatására a NATO erősebb kötelékeket alakított ki. - Als Folge der Krise bildete die NATO stärkere Bindungen.
- 17. A Szovjetunió visszavonulása diplomáciai győzelem volt Kennedy számára. - Der Rückzug der Sowjetunion war ein diplomatischer Sieg für Kennedy.
- 18. A válság közvetett hatással volt a vietnámi háborúra is. - Die Krise hatte auch indirekte Auswirkungen auf den Vietnamkrieg.
- 19. A konfliktus megoldása után a hidegháború tovább folytatódott. - Nach der Lösung des Konflikts setzte sich der Kalte Krieg fort.
- 20. A Kubai válság történelmi tanulmányok fontos részét képezi. - Die Kubakrise ist ein wichtiger Teil historischer Studien.
- 21. Az események rávilágítottak a nukleáris fegyverekkel kapcsolatos aggodalmakra. - Die Ereignisse beleuchteten die Sorgen bezüglich nuklearer Waffen.
- 22. A válság után mindkét nagyhatalom óvatosabb lett. - Nach der Krise wurden beide Großmächte vorsichtiger.
- 23. A konfliktus bemutatta a katonai erő és a diplomácia fontosságát. - Der Konflikt zeigte die Wichtigkeit militärischer Stärke und Diplomatie.
- 24. A válság alatt a nemzetközi közösség aggódott. - Während der Krise war die internationale Gemeinschaft besorgt.
- 25. A blokád hatékony eszköznek bizonyult a krízis kezelésében. - Die Blockade erwies sich als effektives Mittel zur Bewältigung der Krise.
- 26. A válság eredményeképpen néhány ország átgondolta nukleáris politikáját. - Als Ergebnis der Krise überdachten einige Länder ihre nukleare Politik.
- 27. A kubai rakétaválság fontos lecke volt a hidegháború idején. - Die kubanische Raketenkrise war eine wichtige Lektion während des Kalten Krieges.
- 28. A konfliktus végül a párbeszéd győzelmét jelentette. - Der Konflikt endete letztlich mit dem Sieg des Dialogs.
- 29. A válság alatt a szuperhatalmak közötti kommunikáció kulcsfontosságú volt. - Während der Krise war die Kommunikation zwischen den Supermächten entscheidend.
- 30. A Kubai válság megváltoztatta a nemzetközi kapcsolatok dinamikáját. - Die Kubakrise veränderte die Dynamik der internationalen Beziehungen.
- Niveau B1
- 1. A Kubai válság egy olyan geopolitikai konfliktus volt, amely majdnem nukleáris háborúhoz vezetett. - Die Kubakrise war ein geopolitischer Konflikt, der fast zu einem nuklearen Krieg geführt hätte.
- 2. Az Egyesült Államok felfedezte a szovjet nukleáris rakéták jelenlétét Kubában 1962 októberében. - Die Vereinigten Staaten entdeckten die Anwesenheit sowjetischer Nuklearraketen in Kuba im Oktober 1962.
- 3. Kennedy elnök karantént rendelt el Kuba körül, hogy megakadályozza további rakéták bevitelét. - Präsident Kennedy ordnete eine Quarantäne um Kuba an, um die Einfuhr weiterer Raketen zu verhindern.
- 4. A szovjet hajók megálltak a karanténvonal előtt, elkerülve ezzel a közvetlen összeütközést. - Die sowjetischen Schiffe hielten vor der Quarantänelinie an und vermieden damit eine direkte Konfrontation.
- 5. A válság alatt az Egyesült Államok és a Szovjetunió vezetői titkos tárgyalásokat folytattak. - Während der Krise führten die Führer der Vereinigten Staaten und der Sowjetunion geheime Verhandlungen.
- 6. A tárgyalások eredményeként a Szovjetunió beleegyezett, hogy eltávolítja a rakétákat Kubából. - Als Ergebnis der Verhandlungen stimmte die Sowjetunion zu, die Raketen aus Kuba zu entfernen.
- 7. Cserébe az Egyesült Államok ígéretet tett arra, hogy nem támadja meg Kubát. - Im Gegenzug versprach die Vereinigte Staaten, Kuba nicht anzugreifen.
- 8. Ezenkívül az Egyesült Államok titokban beleegyezett, hogy eltávolítja a Törökországban állomásozó rakétáit. - Darüber hinaus stimmten die Vereinigten Staaten heimlich zu, ihre in der Türkei stationierten Raketen zu entfernen.
- 9. A Kubai válság hozzájárult a "forródrót" létrehozásához Washington és Moszkva között. - Die Kubakrise trug zur Einrichtung des "Heißen Drahtes" zwischen Washington und Moskau bei.
- 10. A konfliktus után a két szuperhatalom közelebb került a nukleáris fegyverzet-ellenőrzési egyezmények megkötéséhez. - Nach dem Konflikt kamen die beiden Supermächte dem Abschluss von Kernwaffenkontrollverträgen näher.
- 11. A Kubai válság alatt a világ lakossága a nukleáris pusztítás félelmében élt. - Während der Kubakrise lebte die Weltbevölkerung in der Angst vor nuklearer Zerstörung.
- 12. Az események rámutattak a hidegháborús ideológiai és katonai rivalizálásra. - Die Ereignisse wiesen auf die ideologische und militärische Rivalität des Kalten Krieges hin.
- 13. A válság megmutatta, hogy milyen gyorsan alakulhat ki egy globális konfliktus. - Die Krise zeigte, wie schnell sich ein globaler Konflikt entwickeln kann.
- 14. A Kubai válság tanulsága a diplomácia és a tárgyalások fontosságát hangsúlyozta. - Die Lektion der Kubakrise betonte die Bedeutung von Diplomatie und Verhandlungen.
- 15. Az események kiemelték a nemzetközi kommunikáció és a kölcsönös megértés szükségességét. - Die Ereignisse unterstrichen die Notwendigkeit internationaler Kommunikation und gegenseitigen Verständnisses.
- 16. A konfliktus alatt a hidegháború két fő szereplője közvetlenül szembekerült egymással. - Während des Konflikts standen sich die beiden Hauptakteure des Kalten Krieges direkt gegenüber.
- 17. A válság a szovjet-amerikai kapcsolatok egyik legkritikusabb pontja volt. - Die Krise war einer der kritischsten Punkte in den sowjetisch-amerikanischen Beziehungen.
- 18. A konfliktus felhívta a figyelmet a nemzetközi biztonsági rendszer hiányosságaira. - Der Konflikt lenkte die Aufmerksamkeit auf die Mängel des internationalen Sicherheitssystems.
- 19. A válság következményei hosszú távú hatással voltak a külpolitikára. - Die Folgen der Krise hatten langfristige Auswirkungen auf die Außenpolitik.
- 20. A Kubai válság alatt a világpolitika egy új dimenzióját láthattuk. - Während der Kubakrise konnten wir eine neue Dimension der Weltpolitik sehen.
- 21. A konfliktus alatt a nemzetközi közösség nagy nyomást gyakorolt a felek közötti egyezségre. - Während des Konflikts übte die internationale Gemeinschaft großen Druck auf eine Einigung zwischen den Parteien aus.
- 22. A válság bemutatta a nukleáris fegyverekkel kapcsolatos aggodalmak globális jellegét. - Die Krise zeigte den globalen Charakter der Sorgen bezüglich nuklearer Waffen.
- 23. A konfliktus után mindkét oldal jobban értékelte a stabilitás és a béke jelentőségét. - Nach dem Konflikt schätzten beide Seiten die Bedeutung von Stabilität und Frieden mehr.
- 24. A válság jelentős változásokat hozott a nemzetközi diplomáciában. - Die Krise brachte bedeutende Veränderungen in der internationalen Diplomatie.
- 25. A konfliktus lezárása után a hidegháborús feszültség enyhült, de nem szűnt meg teljesen. - Nach der Beendigung des Konflikts nahm die Spannung des Kalten Krieges ab, verschwand aber nicht vollständig.
- 26. A válság megváltoztatta az emberek észlelését a nukleáris háború valós kockázatáról. - Die Krise veränderte die Wahrnehmung der Menschen vom realen Risiko eines nuklearen Krieges.
- 27. A Kubai válság után a szuperhatalmak törekedtek a fegyverkezési verseny korlátozására. - Nach der Kubakrise strebten die Supermächte danach, das Wettrüsten einzuschränken.
- 28. A konfliktus hatására sok ország újraértékelte saját biztonsági politikáját. - Als Folge des Konflikts bewerteten viele Länder ihre eigene Sicherheitspolitik neu.
- 29. A válság alatt a katonai készültség mindkét oldalon az égig emelkedett. - Während der Krise stieg die militärische Bereitschaft auf beiden Seiten in die Höhe.
- 30. A Kubai válság fontos esemény volt a hidegháború történetében, tanulságokkal a jövő nemzedékei számára. - Die Kubakrise war ein wichtiges Ereignis in der Geschichte des Kalten Krieges, mit Lektionen für zukünftige Generationen.
- Niveau B2
- 1. A Kubai válság alatt a világ szélén táncolt a nukleáris pusztulás szakadékánál. - Während der Kubakrise tanzte die Welt am Rande des Abgrunds nuklearer Zerstörung.
- 2. Az Egyesült Államok hadserege készültségbe helyezkedett, amint a szovjet rakéták jelenlétének híre terjedt. - Das Militär der Vereinigten Staaten wurde in Alarmbereitschaft versetzt, als die Nachricht von der Anwesenheit sowjetischer Raketen sich verbreitete.
- 3. Kennedy elnök ultimátumot adott a Szovjetunió számára a rakéták azonnali eltávolítására. - Präsident Kennedy stellte der Sowjetunion ein Ultimatum zur sofortigen Entfernung der Raketen.
- 4. A karantén, amelyet az Egyesült Államok Kubára vonatkozóan bevezetett, egy katonai blokád volt. - Die Quarantäne, die die Vereinigten Staaten über Kuba verhängten, war eine militärische Blockade.
- 5. A szovjet vezetés végül engedett a nemzetközi nyomásnak és elkezdte a rakéták kivonását. - Die sowjetische Führung gab schließlich dem internationalen Druck nach und begann mit dem Rückzug der Raketen.
- 6. A Kubai válság közvetlen következményeként a hidegháborúban részt vevő felek jobban tudatosították a nukleáris konfliktus kockázatait. - Als unmittelbare Folge der Kubakrise wurden sich die am Kalten Krieg beteiligten Parteien der Risiken eines nuklearen Konflikts stärker bewusst.
- 7. A válság felgyorsította a nukleáris fegyverzet-ellenőrzési tárgyalásokat, mint például a SALT-szerződést. - Die Krise beschleunigte die Verhandlungen über die Kontrolle von Nuklearwaffen, wie zum Beispiel den SALT-Vertrag.
- 8. A konfliktus során a világ szemtanúja volt annak, hogy milyen közel kerülhetünk a harmadik világháborúhoz. - Während des Konflikts wurde die Welt Zeuge, wie nahe wir einem dritten Weltkrieg kommen konnten.
- 9. A válság alatt a kubai polgárok közvetlen fenyegetés alatt éltek, szembenézve a potenciális invázióval. - Während der Krise lebten die kubanischen Bürger unter direkter Bedrohung, konfrontiert mit einer potenziellen Invasion.
- 10. A nemzetközi közösség aggódva figyelte a fejleményeket, remélve a béke megőrzését. - Die internationale Gemeinschaft beobachtete die Entwicklungen besorgt, in der Hoffnung, den Frieden zu wahren.
- 11. A válság megdöbbentette a világot, és rávilágított a nukleáris fegyverek terjedésének veszélyeire. - Die Krise schockierte die Welt und beleuchtete die Gefahren der Verbreitung von Nuklearwaffen.
- 12. A Kubai válság alatt a propaganda mindkét oldalon fontos szerepet játszott a közvélemény befolyásolásában. - Während der Kubakrise spielte Propaganda auf beiden Seiten eine wichtige Rolle bei der Beeinflussung der öffentlichen Meinung.
- 13. A válságban részt vevő országok kémhálózatai kulcsfontosságú információkkal szolgáltak. - Die Spionagenetzwerke der am Konflikt beteiligten Länder lieferten entscheidende Informationen.
- 14. A konfliktus végére a kubai rakétaválság a hidegháború egyik meghatározó pillanatává vált. - Bis zum Ende des Konflikts wurde die kubanische Raketenkrise zu einem bestimmenden Moment des Kalten Krieges.
- 15. A válság megmutatta, hogy a globális biztonság milyen törékeny lehet. - Die Krise zeigte, wie zerbrechlich die globale Sicherheit sein kann.
- 16. A konfliktus kiemelte a nemzetközi jog és a diplomáciai protokollok fontosságát. - Der Konflikt unterstrich die Bedeutung des internationalen Rechts und diplomatischer Protokolle.
- 17. A válság következtében a világ országai újragondolták saját nukleáris stratégiáikat. - Als Ergebnis der Krise überdachten die Länder der Welt ihre eigenen nuklearen Strategien.
- 18. A konfliktus lezárása után az Egyesült Államok és a Szovjetunió közötti viszony ideiglenesen javult. - Nach dem Ende des Konflikts verbesserten sich die Beziehungen zwischen den Vereinigten Staaten und der Sowjetunion vorübergehend.
- 19. A válság alatt a nemzetközi közösség új módszereket kereste a konfliktuskezelésre. - Während der Krise suchte die internationale Gemeinschaft nach neuen Methoden des Konfliktmanagements.
- 20. A Kubai válság a hidegháborús történelem egyik legtanulságosabb epizódja. - Die Kubakrise ist eine der lehrreichsten Episoden in der Geschichte des Kalten Krieges.
- 21. A konfliktus megértése kulcsfontosságú a modern nemzetközi kapcsolatok tanulmányozásában. - Das Verständnis des Konflikts ist entscheidend für das Studium moderner internationaler Beziehungen.
- 22. A válság alatt a két nagyhatalom vezetői közötti kommunikáció döntő fontosságú volt. - Während der Krise war die Kommunikation zwischen den Führern der beiden Großmächte von entscheidender Bedeutung.
- 23. A konfliktus után mindkét oldal többet fektetett a kölcsönös megértés és a békefenntartás erőfeszítéseibe. - Nach dem Konflikt investierten beide Seiten mehr in die Bemühungen um gegenseitiges Verständnis und Friedenserhaltung.
- 24. A válság tanulságai ma is relevánsak a globális politikai döntéshozatalban. - Die Lehren aus der Krise sind heute noch relevant für die globale politische Entscheidungsfindung.
- 25. A Kubai válság alatt a média szerepe kulcsfontosságú volt az információk terjesztésében. - Während der Kubakrise war die Rolle der Medien entscheidend bei der Verbreitung von Informationen.
- 26. A konfliktus megmutatta a nemzetközi közösség erejét és határait a válságkezelésben. - Der Konflikt zeigte die Stärken und Grenzen der internationalen Gemeinschaft in der Krisenbewältigung.
- 27. A válság után a hidegháború dinamikája változásokon ment keresztül, bár az alapvető ellentétek megmaradtak. - Nach der Krise durchlief die Dynamik des Kalten Krieges Veränderungen, obwohl die grundlegenden Gegensätze bestehen blieben.
- 28. A konfliktus lezárása a diplomácia győzelmét jelentette a katonai erőszak felett. - Der Abschluss des Konflikts bedeutete den Sieg der Diplomatie über militärische Gewalt.
- 29. A válság alatt a kubai nép sorsa a nagyhatalmak geopolitikai játszmáinak refénjévé vált. - Während der Krise wurde das Schicksal des kubanischen Volkes zur Geisel der geopolitischen Spiele der Großmächte.
- 30. A Kubai válság alapvetően megváltoztatta a hidegháborús időszak percepcióját és a nukleáris fegyverekkel kapcsolatos politikákat. - Die Kubakrise veränderte grundlegend die Wahrnehmung der Ära des Kalten Krieges und die Politiken bezüglich nuklearer Waffen.
Faust 1 (Goethe)[Bearbeiten]
- Niveau A1
- 1. Faust egy tudós. - Faust ist ein Gelehrter.
- 2. Mefisztó egy ördög. - Mephistopheles ist ein Teufel.
- 3. Gretchen egy fiatal lány. - Gretchen ist ein junges Mädchen.
- 4. Faust unatkozik és elégedetlen. - Faust ist gelangweilt und unzufrieden.
- 5. Mefisztó megígéri, hogy segít Faustnak. - Mephistopheles verspricht, Faust zu helfen.
- 6. Faust és Mefisztó egy szerződést írnak alá. - Faust und Mephistopheles unterzeichnen einen Vertrag.
- 7. Gretchen beleszeret Faustba. - Gretchen verliebt sich in Faust.
- 8. Faust megpróbálja megtalálni az élet értelmét. - Faust versucht, den Sinn des Lebens zu finden.
- 9. Mefisztó csábítja Gretchen-t. - Mephistopheles verführt Gretchen.
- 10. Faust érzi a bűntudatot Gretchen miatt. - Faust fühlt Schuld wegen Gretchen.
- 11. Gretchen várandós lesz. - Gretchen wird schwanger.
- 12. Gretchen elveszíti a jó hírnevét. - Gretchen verliert ihren guten Ruf.
- 13. Faust harcol a belső démonjaival. - Faust kämpft mit seinen inneren Dämonen.
- 14. Mefisztó vezeti Faustot. - Mephistopheles führt Faust.
- 15. Gretchen börtönbe kerül. - Gretchen kommt ins Gefängnis.
- 16. Faust megpróbál megmenteni Gretchen-t. - Faust versucht, Gretchen zu retten.
- 17. Gretchen visszautasítja Faust segítségét. - Gretchen lehnt Fausts Hilfe ab.
- 18. Faust elhagyja a várost. - Faust verlässt die Stadt.
- 19. Mefisztó elárulja Faustot. - Mephistopheles verrät Faust.
- 20. Gretchen imádkozik az éghez. - Gretchen betet zum Himmel.
- 21. Faust keresi az igazságot. - Faust sucht die Wahrheit.
- 22. Mefisztó csalárd és ravasz. - Mephistopheles ist hinterlistig und schlau.
- 23. Gretchen szembesül a valósággal. - Gretchen stellt sich der Realität.
- 24. Faust érzi az ürességet. - Faust fühlt die Leere.
- 25. Mefisztó megmutatja a világ sötét oldalát. - Mephistopheles zeigt die dunkle Seite der Welt.
- 26. Gretchen elveszíti a reményt. - Gretchen verliert die Hoffnung.
- 27. Faust kísérletezik a mágiával. - Faust experimentiert mit Magie.
- 28. Mefisztó csábítja az embereket. - Mephistopheles verführt die Menschen.
- 29. Gretchen küzd az életéért. - Gretchen kämpft um ihr Leben.
- 30. Faust és Mefisztó utaznak együtt. - Faust und Mephistopheles reisen zusammen.
- Niveau A2
- 1. Faust mélyen elgondolkodik az élet értelmén. - Faust denkt tief über den Sinn des Lebens nach.
- 2. Mefisztó csábító ajánlatot tesz Faustnak. - Mephistopheles macht Faust ein verführerisches Angebot.
- 3. Gretchen aggódik a jövője miatt. - Gretchen sorgt sich um ihre Zukunft.
- 4. Faust kételkedik a tudományban. - Faust zweifelt an der Wissenschaft.
- 5. Mefisztó megjelenik egy fekete kutyaként. - Mephistopheles erscheint als schwarzer Hund.
- 6. Gretchen énekel egy dalt az ablaknál. - Gretchen singt ein Lied am Fenster.
- 7. Faust érzi a természet szépségét. - Faust fühlt die Schönheit der Natur.
- 8. Mefisztó csalárd módon manipulálja a helyzeteket. - Mephistopheles manipuliert die Situationen auf hinterlistige Weise.
- 9. Gretchen találkozik Fausttal a kertben. - Gretchen trifft Faust im Garten.
- 10. Faust küzdi a kísértésekkel. - Faust kämpft mit den Versuchungen.
- 11. Mefisztó megváltoztatja a valóságot Faust számára. - Mephistopheles verändert die Realität für Faust.
- 12. Gretchen imádkozik Szűz Mária szobránál. - Gretchen betet bei der Statue der Jungfrau Maria.
- 13. Faust érzi a belső konfliktusokat. - Faust fühlt die inneren Konflikte.
- 14. Mefisztó ígéretei üresnek bizonyulnak. - Mephistopheles' Versprechen erweisen sich als leer.
- 15. Gretchen elszakad a családjától. - Gretchen entfremdet sich von ihrer Familie.
- 16. Faust felfedezi a sötét varázslatot. - Faust entdeckt die dunkle Magie.
- 17. Mefisztó kigúnyolja Faust vágyait. - Mephistopheles verspottet Fausts Sehnsüchte.
- 18. Gretchen kétségbeesik és zavarodott. - Gretchen ist verzweifelt und verwirrt.
- 19. Faust elmerül a tudás keresésében. - Faust vertieft sich in die Suche nach Wissen.
- 20. Mefisztó mutatja meg a világ romlottságát. - Mephistopheles zeigt die Verdorbenheit der Welt.
- 21. Gretchen keresi a megváltást. - Gretchen sucht Erlösung.
- 22. Faust megpróbálja átlépni a határait. - Faust versucht, seine Grenzen zu überschreiten.
- 23. Mefisztó elcsábítja az emberek lelkét. - Mephistopheles verführt die Seelen der Menschen.
- 24. Gretchen szembesül a társadalom ítéletével. - Gretchen stellt sich dem Urteil der Gesellschaft.
- 25. Faust felismeri a varázslat erejét. - Faust erkennt die Kraft der Magie.
- 26. Mefisztó megmutatja Faustnak a múltat és a jövőt. - Mephistopheles zeigt Faust die Vergangenheit und die Zukunft.
- 27. Gretchen bánja a múltbeli döntéseit. - Gretchen bereut ihre vergangenen Entscheidungen.
- 28. Faust és Mefisztó ellátogatnak a boszorkányok ünnepére. - Faust und Mephistopheles besuchen das Hexenfest.
- 29. Gretchen küzd a lelkiismeret-furdalással. - Gretchen kämpft mit Gewissensbissen.
- 30. Faust elkötelezi magát a törekvés mellett. - Faust verpflichtet sich dem Streben.
- Niveau B1
- 1. Faust mélységesen csalódott a tudomány korlátai miatt. - Faust ist zutiefst enttäuscht wegen der Grenzen der Wissenschaft.
- 2. Mefisztó kifinomult cselszövésekkel csábítja el Faust lelkét. - Mephistopheles verführt Fausts Seele mit raffinierten Intrigen.
- 3. Gretchen szenved a társadalmi elítélés alatt. - Gretchen leidet unter der gesellschaftlichen Verurteilung.
- 4. Faust keresi a teljes élet megértésének kulcsát. - Faust sucht den Schlüssel zum vollen Verständnis des Lebens.
- 5. Mefisztó a kísértés mestere, aki manipulálja az embereket. - Mephistopheles ist ein Meister der Versuchung, der Menschen manipuliert.
- 6. Gretchen tragédiája mély emberi érzelmeket vált ki. - Gretchens Tragödie löst tiefe menschliche Emotionen aus.
- 7. Faust állandó belső küzdelmet él át az etikai értékek között. - Faust erlebt einen ständigen inneren Kampf zwischen ethischen Werten.
- 8. Mefisztó cinikusan kihasználja Faust vágyait és gyengeségeit. - Mephistopheles nutzt Fausts Wünsche und Schwächen zynisch aus.
- 9. Gretchen ártatlansága kontrasztban áll a külső világ bűnösségével. - Gretchens Unschuld steht im Kontrast zur Schuld der Außenwelt.
- 10. Faust a megismerés és a tapasztalás határán ingadozik. - Faust schwankt an der Grenze zwischen Erkenntnis und Erfahrung.
- 11. Mefisztó és Faust kapcsolata bonyolult és ellentmondásos. - Die Beziehung zwischen Mephistopheles und Faust ist kompliziert und widersprüchlich.
- 12. Gretchen kétségbeesése tükrözi a társadalmi nyomás hatásait. - Gretchens Verzweiflung spiegelt die Auswirkungen des gesellschaftlichen Drucks wider.
- 13. Faust felismeri, hogy a valódi tudás nem csak a könyvekben rejlik. - Faust erkennt, dass wahres Wissen nicht nur in Büchern verborgen ist.
- 14. Mefisztó filozófiai és etikai dilemmákat vet fel Faust előtt. - Mephistopheles wirft philosophische und ethische Dilemmata vor Faust auf.
- 15. Gretchen vallási hitének mélysége szembeáll a külvilág képmutatásával. - Gretchens tiefer religiöser Glaube steht im Gegensatz zur Heuchelei der Außenwelt.
- 16. Faustnak nehézségei vannak a lélek és a test vágyai közötti egyensúly megtalálásában. - Faust hat Schwierigkeiten, ein Gleichgewicht zwischen den Wünschen von Seele und Körper zu finden.
- 17. Mefisztó alakja szimbolizálja az emberi természet sötét oldalát. - Mephistopheles' Gestalt symbolisiert die dunkle Seite der menschlichen Natur.
- 18. Gretchen sorsa felhívja a figyelmet az egyéni felelősségre és döntésekre. - Gretchens Schicksal lenkt die Aufmerksamkeit auf individuelle Verantwortung und Entscheidungen.
- 19. Faust megtapasztalja a szellemi és fizikai világ határainak átlépését. - Faust erlebt das Überschreiten der Grenzen zwischen geistiger und physischer Welt.
- 20. Mefisztó által kínált illúziók végül Faustot tévútra vezetik. - Die von Mephistopheles angebotenen Illusionen führen Faust letztendlich in die Irre.
- 21. Gretchen tragikus sorsa a klasszikus dráma elemeket hordozza magában. - Gretchens tragisches Schicksal trägt Elemente der klassischen Tragödie in sich.
- 22. Faust erkölcsi és filozófiai dilemmái tükrözik az emberi lélek örök küzdelmét. - Fausts moralische und philosophische Dilemmata spiegeln den ewigen Kampf der menschlichen Seele wider.
- 23. Mefisztó jelenléte kihívásokat és próbákat jelent Faust számára. - Mephistopheles' Anwesenheit bedeutet Herausforderungen und Prüfungen für Faust.
- 24. Gretchen karakterének fejlődése bemutatja az ártatlanságból való kiábrándulást. - Gretchens Charakterentwicklung zeigt die Desillusionierung aus der Unschuld.
- 25. Faust vágya a végtelen tudásra végül elérhetetlennek bizonyul. - Fausts Wunsch nach unendlichem Wissen erweist sich letztendlich als unerreichbar.
- 26. Mefisztó szerepe Faust életében reflektál az emberi természet kettősségére. - Mephistopheles' Rolle in Fausts Leben reflektiert die Dualität der menschlichen Natur.
- 27. Gretchen és Faust kapcsolata a szerelem és árulás összetett dinamikáját mutatja. - Gretchens und Fausts Beziehung zeigt die komplexe Dynamik von Liebe und Verrat.
- 28. Faust küzdelme az identitásért és értékért az emberi kondíció alapvető aspektusait érinti. - Fausts Kampf um Identität und Wert berührt grundlegende Aspekte der menschlichen Kondition.
- 29. Mefisztó cinizmusa és Faust idealizmusa éles kontrasztot képez. - Mephistopheles' Zynismus und Fausts Idealismus bilden einen scharfen Kontrast.
- 30. Gretchen végzete hangsúlyozza az emberi döntések és következmények összefüggését. - Gretchens Schicksal betont den Zusammenhang zwischen menschlichen Entscheidungen und Konsequenzen.
- Niveau B2
- 1. Faust szkepticizmusa a tudomány és a metafizika határai felé vezeti. - Fausts Skeptizismus führt ihn zu den Grenzen von Wissenschaft und Metaphysik.
- 2. Mefisztó manipulatív taktikái tükrözik az emberi gyengeségek kihasználását. - Mephistopheles' manipulative Taktiken spiegeln die Ausnutzung menschlicher Schwächen wider.
- 3. Gretchen tragédiája bemutatja az ártatlanság és bűnbeesés klasszikus témáját. - Gretchens Tragödie stellt das klassische Thema von Unschuld und Sündenfall dar.
- 4. Faust örökös törekvése a tökéletes ismeret után végül az önmegvalósítás útját jelenti számára. - Fausts ewiges Streben nach perfektem Wissen wird letztendlich zu seinem Weg der Selbstverwirklichung.
- 5. Mefisztó ironikus viselkedése kihívásokat jelent Faust számára, amelyek önvizsgálatra késztetik. - Mephistopheles' ironisches Verhalten stellt Herausforderungen für Faust dar, die zur Selbstprüfung anregen.
- 6. Gretchen sorsa a társadalmi normák és elvárások szigorú ítéletének áldozata. - Gretchens Schicksal ist das Opfer der strengen Urteile sozialer Normen und Erwartungen.
- 7. Faust elutasítása a hagyományos értékekkel szemben azt tükrözi, hogy az emberi lélek állandóan keresi a jelentést. - Fausts Ablehnung gegenüber traditionellen Werten reflektiert, dass die menschliche Seele ständig nach Bedeutung sucht.
- 8. Mefisztó és Faust egyezsége mélyebb filozófiai kérdéseket vet fel az etika és a szabad akarat természetéről. - Der Pakt zwischen Mephistopheles und Faust wirft tiefere philosophische Fragen über die Natur der Ethik und des freien Willens auf.
- 9. Gretchen személyes tragédiája az egyéni szenvedés univerzális témáját érinti. - Gretchens persönliche Tragödie berührt das universelle Thema individuellen Leidens.
- 10. Faust kísérletei a tudományos és spirituális határokkal az emberi ambíció és korlátozás közötti feszültséget mutatják. - Fausts Experimente mit wissenschaftlichen und spirituellen Grenzen zeigen die Spannung zwischen menschlichem Ehrgeiz und Beschränkungen.
- 11. Mefisztó jelképezi azokat az erőket, amelyek próbára teszik az emberi elköteleződést és integritást. - Mephistopheles symbolisiert die Kräfte, die menschliches Engagement und Integrität auf die Probe stellen.
- 12. Gretchen ártatlansága és szenvedése szembeállítja az erkölcsi ítéleteket az emberi együttérzéssel. - Gretchens Unschuld und Leiden kontrastieren moralische Urteile mit menschlichem Mitgefühl.
- 13. Faust vágya a végtelen tudásra végül az emberi korlátok és az önismeret feltárásához vezet. - Fausts Verlangen nach unendlichem Wissen führt letztendlich zur Offenlegung menschlicher Grenzen und der Selbsterkenntnis.
- 14. Mefisztó szerepe Faust életében arra utal, hogy az ember gyakran küzd belső és külső démonokkal. - Mephistopheles' Rolle in Fausts Leben deutet darauf hin, dass der Mensch oft mit inneren und äußeren Dämonen kämpft.
- 15. Gretchen karakterének fejlődése a bűnbánat és megváltás mély emberi utazását tárja fel. - Gretchens Charakterentwicklung offenbart die tiefe menschliche Reise von Reue und Erlösung.
- 16. Faust és Mefisztó kapcsolata bemutatja az emberi vágy és a kozmikus rend összecsapását. - Die Beziehung zwischen Faust und Mephistopheles zeigt den Zusammenstoß menschlicher Begierde und kosmischer Ordnung.
- 17. Gretchen konfliktusai tükrözik az individuum és a társadalom közötti örök feszültséget. - Gretchens Konflikte spiegeln die ewige Spannung zwischen Individuum und Gesellschaft wider.
- 18. Faust harca a megértésért jelzi az emberi lélek végtelen keresését az igazság után. - Fausts Kampf um Verständnis signalisiert die endlose Suche der menschlichen Seele nach Wahrheit.
- 19. Mefisztó képviseli azokat az elkerülhetetlen kihívásokat, amelyekkel minden ember szembesül az életben. - Mephistopheles repräsentiert die unvermeidlichen Herausforderungen, denen jeder Mensch im Leben gegenübersteht.
- 20. Gretchen története bemutatja, hogyan formálják az emberi karaktert a próbatételek és a szenvedés. - Gretchens Geschichte zeigt, wie Prüfungen und Leiden den menschlichen Charakter formen.
- 21. Faust utazása a tudás után a belső megvilágosodás és az önátadás keresésének metaforája. - Fausts Reise nach Wissen ist eine Metapher für die Suche nach innerer Erleuchtung und Hingabe.
- 22. Mefisztó filozófiai provokációi arra késztetik Faustot, hogy szembenézzen a létezés alapvető kérdéseivel. - Mephistopheles' philosophische Provokationen zwingen Faust, sich mit den grundlegenden Fragen der Existenz auseinanderzusetzen.
- 23. Gretchen áldozata rávilágít az emberi erény és tragédia összetettségére. - Gretchens Opfer beleuchtet die Komplexität menschlicher Tugend und Tragödie.
- 24. Faust erkölcsi dilemmai az emberi élet alapvető dualitásait szemléltetik. - Fausts moralische Dilemmata illustrieren die grundlegenden Dualitäten des menschlichen Lebens.
- 25. Mefisztó által kínált kísértések rávilágítanak az emberi döntések és kísértések közötti örök harcra. - Die von Mephistopheles angebotenen Versuchungen beleuchten den ewigen Kampf zwischen menschlichen Entscheidungen und Versuchungen.
- 26. Gretchen sorsa a bűn és bűnhődés, valamint a megváltás témáját öleli fel. - Gretchens Schicksal umfasst die Themen von Sünde und Bestrafung sowie von Erlösung.
- 27. Faust filozófiai útkeresése a klasszikus humanista dilemma modern interpretációját jelenti. - Fausts philosophische Suche stellt eine moderne Interpretation des klassischen humanistischen Dilemmas dar.
- 28. Mefisztó és Faust párbeszédei a lélek kettősségének és az emberi vágyak sokszínűségének mélyebb megértését kínálják. - Die Dialoge zwischen Mephistopheles und Faust bieten ein tieferes Verständnis der Dualität der Seele und der Vielfalt menschlicher Begierden.
- 29. Gretchen tisztasága és későbbi bukása az emberi tisztaság és veszélyeztetettség archetípusait hordozza. - Gretchens Reinheit und späterer Fall tragen die Archetypen menschlicher Reinheit und Gefährdung.
- 30. Faust végül megérti, hogy az élet értelme nem a végső tudásban, hanem az állandó keresésben és fejlődésben rejlik. - Faust erkennt schließlich, dass der Sinn des Lebens nicht im ultimativen Wissen, sondern in der kontinuierlichen Suche und Entwicklung liegt.
Bekannt Zitate aus "Faust 1 (Goethe)"[Bearbeiten]
- Niveau A1
- 1. "Az elején a Szó volt." - "Am Anfang war das Wort."
- 2. Ez azt jelenti, hogy a szavak fontosak. - Das bedeutet, dass Wörter wichtig sind.
- 3. "A cselekvésben van az erő." - "Im Anfang war die Tat."
- 4. Ez azt jelenti, hogy tetteink fontosak. - Das bedeutet, dass unsere Taten wichtig sind.
- 5. "Maradj, pillanat, szép vagy!" - "Verweile doch, du bist so schön!"
- 6. Ez azt jelenti, hogy a szép pillanatokat értékelni kell. - Das bedeutet, dass man die schönen Momente schätzen sollte.
- 7. "Aki törekszik, azt mi megsegítjük." - "Wer strebend sich bemüht, den können wir erlösen."
- 8. Ez azt jelenti, hogy aki igyekszik, annak segítünk. - Das bedeutet, dass wir denen helfen, die sich bemühen.
- 9. "A boldogságot az ember saját kezével teremti meg." - "Des Menschen Glück liegt in seiner Hand."
- 10. Ez azt jelenti, hogy mi magunk felelősek a boldogságunkért. - Das bedeutet, dass wir selbst für unser Glück verantwortlich sind.
- 11. "A tudás és a lelkiismeret össze kell, hogy járjon." - "Wissen und Gewissen müssen Hand in Hand gehen."
- 12. Ez azt jelenti, hogy a tudásnak és az erkölcsnek együtt kell működniük. - Das bedeutet, dass Wissen und Moral zusammenarbeiten müssen.
- 13. "Az élet célja a fejlődés." - "Das Leben hat seinen Wert durch die Entwicklung."
- 14. Ez azt jelenti, hogy az élet értéke a fejlődésben rejlik. - Das bedeutet, dass der Wert des Lebens in der Entwicklung liegt.
- 15. "Az emberi lélek olyan, mint a víz." - "Die Seele des Menschen ist wie Wasser."
- 16. Ez azt jelenti, hogy az emberi lélek változó és mély. - Das bedeutet, dass die menschliche Seele veränderlich und tief ist.
- 17. "A szépség örök, és változó is egyben." - "Das Ewig-Weibliche zieht uns hinan."
- 18. Ez azt jelenti, hogy a szépség mindig vonz minket. - Das bedeutet, dass die Schönheit uns immer anzieht.
- 19. "A szenvedély nélküli élet halott." - "Ein Leben ohne Leidenschaft ist wie ein toter Körper."
- 20. Ez azt jelenti, hogy a szenvedély fontos az életben. - Das bedeutet, dass Leidenschaft im Leben wichtig ist.
- 21. "A bölcsesség kezdete a kétség." - "Der Zweifel ist der Weisheit Anfang."
- 22. Ez azt jelenti, hogy kérdéseket kell feltennünk. - Das bedeutet, dass wir Fragen stellen sollten.
- 23. "Az ember sosem elégedett." - "Der Mensch ist nie zufrieden."
- 24. Ez azt jelenti, hogy mindig többet akarunk. - Das bedeutet, dass wir immer mehr wollen.
- 25. "A remény hal meg utoljára." - "Die Hoffnung stirbt zuletzt."
- 26. Ez azt jelenti, hogy mindig van remény. - Das bedeutet, dass es immer Hoffnung gibt.
- 27. "A szerelem vak." - "Die Liebe ist blind."
- 28. Ez azt jelenti, hogy a szerelemben nem látjuk a hibákat. - Das bedeutet, dass wir in der Liebe die Fehler nicht sehen.
- 29. "A hit erősebb, mint a tudás." - "Der Glaube ist stärker als das Wissen."
- 30. Ez azt jelenti, hogy a hit nagyon erős. - Das bedeutet, dass der Glaube sehr stark ist.
- 31. "A legnagyobb bűn a reménytelenség." - "Die größte Sünde ist die Hoffnungslosigkeit."
- 32. Ez azt jelenti, hogy soha nem szabad feladni. - Das bedeutet, dass man niemals aufgeben sollte.
- 33. "Az élet egy álom." - "Das Leben ist ein Traum."
- 34. Ez azt jelenti, hogy az élet gyorsan elmúlik. - Das bedeutet, dass das Leben schnell vorbeigeht.
- 35. "A legnagyobb bölcsesség az önismeret." - "Die größte Weisheit ist die Selbsterkenntnis."
- 36. Ez azt jelenti, hogy ismernünk kell magunkat. - Das bedeutet, dass wir uns selbst kennen sollten.
- 37. "A szabadság a lélek lényege." - "Die Freiheit ist das Wesen der Seele."
- 38. Ez azt jelenti, hogy a léleknek szabadnak kell lennie. - Das bedeutet, dass die Seele frei sein muss.
- 39. "Az igazság mindig diadalmaskodik." - "Die Wahrheit siegt immer."
- 40. Ez azt jelenti, hogy az igazság fontos. - Das bedeutet, dass die Wahrheit wichtig ist.
- 41. "Az ember alkot, és ezzel formálja a világot." - "Der Mensch erschafft und formt die Welt."
- 42. Ez azt jelenti, hogy az emberek változtatják a világot. - Das bedeutet, dass Menschen die Welt verändern.
- 43. "A szívünkben él a művészet." - "In unseren Herzen lebt die Kunst."
- 44. Ez azt jelenti, hogy a művészet fontos része az életünknek. - Das bedeutet, dass Kunst ein wichtiger Teil unseres Lebens ist.
- 45. "Az idő a legnagyobb tanítómester." - "Die Zeit ist der größte Lehrmeister."
- 46. Ez azt jelenti, hogy az időből tanulunk. - Das bedeutet, dass wir aus der Zeit lernen.
- 47. "A hiba emberi." - "Irren ist menschlich."
- 48. Ez azt jelenti, hogy mindenki hibázhat. - Das bedeutet, dass jeder Fehler machen kann.
- 49. "A legnagyobb boldogság a békében élni." - "Das größte Glück ist, in Frieden zu leben."
- 50. Ez azt jelenti, hogy a béke nagyon fontos. - Das bedeutet, dass Frieden sehr wichtig ist.
- Niveau A2
- 1. "A szó erősebb, mint a kard." - "Das Wort ist mächtiger als das Schwert."
- 2. Ez arra utal, hogy a kommunikáció fontosabb lehet, mint az erőszak. - Das weist darauf hin, dass Kommunikation wichtiger sein kann als Gewalt.
- 3. "A cselekvés meghozza a változást." - "Die Tat bringt die Veränderung."
- 4. Ez azt sugallja, hogy csak tettekkel érhetünk el eredményeket. - Das legt nahe, dass wir Ergebnisse nur durch Handlungen erreichen können.
- 5. "Az idő értékes, ne pazarold." - "Die Zeit ist kostbar, verschwende sie nicht."
- 6. Ez arra emlékeztet minket, hogy értékeljük az időt. - Das erinnert uns daran, die Zeit zu schätzen.
- 7. "A tudás a legnagyobb hatalom." - "Das Wissen ist die größte Macht."
- 8. Ez azt jelenti, hogy a tudás erőt ad. - Das bedeutet, dass Wissen Macht verleiht.
- 9. "A változás az élet része." - "Der Wandel ist Teil des Lebens."
- 10. Ez azt mutatja, hogy minden változik és fejlődik. - Das zeigt, dass alles sich ändert und entwickelt.
- 11. "A szeretet örök." - "Die Liebe ist ewig."
- 12. Ez azt jelzi, hogy a szeretet mindig tartós. - Das deutet an, dass Liebe immer beständig ist.
- 13. "A remény ad erőt." - "Die Hoffnung gibt Kraft."
- 14. Ez azt jelenti, hogy a remény segít nekünk a nehéz időkben. - Das bedeutet, dass Hoffnung uns in schwierigen Zeiten hilft.
- 15. "Az igazság felszabadít." - "Die Wahrheit befreit."
- 16. Ez arra utal, hogy az igazság megismerése megkönnyebbülést hoz. - Das deutet darauf hin, dass das Erkennen der Wahrheit Erleichterung bringt.
- 17. "A bátorság fontos a sikerhez." - "Der Mut ist wichtig für den Erfolg."
- 18. Ez azt sugallja, hogy a bátorság elengedhetetlen a céljaink eléréséhez. - Das legt nahe, dass Mut unerlässlich ist, um unsere Ziele zu erreichen.
- 19. "Az élet tele van próbatételekkel." - "Das Leben ist voller Prüfungen."
- 20. Ez azt jelenti, hogy az élet nem mindig könnyű. - Das bedeutet, dass das Leben nicht immer einfach ist.
- 21. "A barátság értékes kincs." - "Die Freundschaft ist ein wertvoller Schatz."
- 22. Ez arra emlékeztet, hogy becsüljük meg barátainkat. - Das erinnert uns daran, unsere Freunde zu schätzen.
- 23. "A bölcsesség az élet kulcsa." - "Die Weisheit ist der Schlüssel zum Leben."
- 24. Ez azt jelzi, hogy a bölcsesség segít az élet megértésében. - Das deutet an, dass Weisheit hilft, das Leben zu verstehen.
- 25. "A nevetés gyógyít." - "Das Lachen heilt."
- 26. Ez azt jelenti, hogy a nevetés javítja a hangulatunkat. - Das bedeutet, dass Lachen unsere Stimmung verbessert.
- 27. "Az élet rövid, élvezd ki." - "Das Leben ist kurz, genieße es."
- 28. Ez arra ösztönöz, hogy élvezzük az élet minden pillanatát. - Das motiviert uns, jeden Moment des Lebens zu genießen.
- 29. "A bátorság legyőzi a félelmet." - "Der Mut besiegt die Angst."
- 30. Ez azt jelzi, hogy a bátorság átsegíthet a nehézségeken. - Das deutet an, dass Mut uns durch Schwierigkeiten helfen kann.
- 31. "A szív vezessen, de az ész irányítson." - "Das Herz soll führen, aber der Verstand leiten."
- 32. Ez arra utal, hogy az érzelmek és a logika egyensúlyban kell hogy legyenek. - Das weist darauf hin, dass Emotionen und Logik im Gleichgewicht sein sollten.
- 33. "A kétség az értelem jele." - "Der Zweifel ist ein Zeichen des Verstands."
- 34. Ez azt sugallja, hogy a kérdőjelek felvetése értelmes. - Das legt nahe, dass es klug ist, Fragen zu stellen.
- 35. "A sikerhez vezető út nehéz." - "Der Weg zum Erfolg ist schwer."
- 36. Ez azt jelenti, hogy a sikerért keményen kell dolgoznunk. - Das bedeutet, dass wir hart arbeiten müssen, um Erfolg zu haben.
- 37. "Az idő az életünk valutája." - "Die Zeit ist die Währung unseres Lebens."
- 38. Ez arra emlékeztet minket, hogy bölcsen használjuk az időnket. - Das erinnert uns daran, unsere Zeit weise zu nutzen.
- 39. "Az élet tanítómester." - "Das Leben ist ein Lehrmeister."
- 40. Ez azt jelenti, hogy az életből tanulunk. - Das bedeutet, dass wir vom Leben lernen.
- 41. "A boldogság a szívünkben van." - "Das Glück ist in unserem Herzen."
- 42. Ez azt jelzi, hogy a boldogság belülről jön. - Das deutet an, dass Glück von innen kommt.
- 43. "Az élet egy folyamatos tanulási folyamat." - "Das Leben ist ein ständiger Lernprozess."
- 44. Ez arra utal, hogy mindig van valami új a tanuláshoz. - Das weist darauf hin, dass es immer etwas Neues zu lernen gibt.
- 45. "A megbocsátás erőt ad." - "Die Vergebung gibt Kraft."
- 46. Ez azt jelenti, hogy a megbocsátás segít nekünk továbblépni. - Das bedeutet, dass Vergebung uns hilft, vorwärts zu kommen.
- 47. "Az élet egy kihívás, fogadd el bátran." - "Das Leben ist eine Herausforderung, nimm sie mutig an."
- 48. Ez arra ösztönöz, hogy bátran szembenézzünk az élet nehézségeivel. - Das motiviert uns, mutig den Schwierigkeiten des Lebens zu begegnen.
- 49. "A szabadság a lélek szükséglete." - "Die Freiheit ist ein Bedürfnis der Seele."
- 50. Ez azt sugallja, hogy mindenkinek szüksége van a szabadságra. - Das legt nahe, dass jeder Freiheit braucht.
- Niveau B1
- 1. "Aki nem elégszik meg azzal, amije van, annak sosem lesz elég." - "Wer sich nicht mit dem begnügt, was er hat, dem wird nie genug sein."
- 2. Ez arra utal, hogy a beérkezés fontos a boldogsághoz. - Das deutet darauf hin, dass Zufriedenheit wichtig für Glück ist.
- 3. "A tudomány és a művészet szabadok." - "Wissenschaft und Kunst sind frei."
- 4. Ez azt jelzi, hogy a kreatív és intellektuális törekvések korlátok nélküliek. - Das deutet an, dass kreative und intellektuelle Bestrebungen grenzenlos sind.
- 5. "Az életet csak az élheti meg teljesen, aki bátran szembenéz a kihívásokkal." - "Nur wer sich mutig den Herausforderungen stellt, kann das Leben vollständig erleben."
- 6. Ez arra ösztönöz, hogy ne kerüljük el a nehézségeket. - Das motiviert dazu, Schwierigkeiten nicht zu vermeiden.
- 7. "A legnagyobb bölcsesség a saját korlátaink ismerete." - "Die größte Weisheit liegt in der Kenntnis der eigenen Grenzen."
- 8. Ez azt jelenti, hogy az önismeret kulcs a bölcsességhez. - Das bedeutet, dass Selbsterkenntnis der Schlüssel zur Weisheit ist.
- 9. "Az emberi szív vágyai végtelenek." - "Die Wünsche des menschlichen Herzens sind unendlich."
- 10. Ez arra utal, hogy mindig többre vágyunk. - Das weist darauf hin, dass wir immer mehr wollen.
- 11. "Aki mer, az nyer." - "Wer wagt, der gewinnt."
- 12. Ez azt sugallja, hogy a kockázatvállalás meghozhatja a jutalmat. - Das legt nahe, dass das Eingehen von Risiken belohnt werden kann.
- 13. "Az élet szenvedély nélkül üres." - "Das Leben ohne Leidenschaft ist leer."
- 14. Ez arra emlékeztet, hogy a szenvedély fontos az életteljességhez. - Das erinnert uns daran, dass Leidenschaft wichtig für ein erfülltes Leben ist.
- 15. "A változás lehetőség a növekedésre." - "Der Wandel ist eine Gelegenheit zum Wachstum."
- 16. Ez azt jelenti, hogy minden változás lehetőséget kínál fejlődésre. - Das bedeutet, dass jede Veränderung eine Chance zur Entwicklung bietet.
- 17. "A szabadság a lélek legnagyobb kincse." - "Die Freiheit ist der größte Schatz der Seele."
- 18. Ez azt sugallja, hogy a szabadság alapvető az emberi lélek számára. - Das legt nahe, dass Freiheit grundlegend für die menschliche Seele ist.
- 19. "Az igazi bátorság az, amikor szembenézünk a félelmeinkkel." - "Wahre Tapferkeit besteht darin, den eigenen Ängsten zu begegnen."
- 20. Ez arra ösztönöz, hogy legyünk bátrak a félelmeinkkel szemben. - Das motiviert dazu, mutig unseren Ängsten gegenüberzustehen.
- 21. "Aki a múltját nem ismeri, az a jövőjét sem alakíthatja." - "Wer seine Vergangenheit nicht kennt, kann seine Zukunft nicht gestalten."
- 22. Ez arra emlékeztet, hogy a múltból tanulunk. - Das erinnert uns daran, aus der Vergangenheit zu lernen.
- 23. "Az igazság keresése az emberi lélek természete." - "Die Suche nach der Wahrheit ist die Natur der menschlichen Seele."
- 24. Ez azt jelzi, hogy az ember alapvetően igazságkereső. - Das deutet an, dass der Mensch grundsätzlich ein Wahrheitssucher ist.
- 25. "A megbocsátás a legnagyobb erény." - "Die Vergebung ist die größte Tugend."
- 26. Ez arra utal, hogy a megbocsátás erő és jóság jele. - Das weist darauf hin, dass Vergebung ein Zeichen von Stärke und Güte ist.
- 27. "Az élet útjai kifürkészhetetlenek." - "Die Wege des Lebens sind unergründlich."
- 28. Ez azt jelenti, hogy az élet kiszámíthatatlan. - Das bedeutet, dass das Leben unvorhersehbar ist.
- 29. "A lélek szabadsága a legmagasabb jó." - "Die Freiheit der Seele ist das höchste Gut."
- 30. Ez azt sugallja, hogy a belső szabadság a legfontosabb. - Das legt nahe, dass innere Freiheit das Wichtigste ist.
- 31. "Aki csak a láthatót látja, keveset lát." - "Wer nur das Sichtbare sieht, sieht wenig."
- 32. Ez arra ösztönöz, hogy lássunk túl a láthatón. - Das motiviert dazu, über das Sichtbare hinauszusehen.
- 33. "Az életben a legnagyobb kockázat, ha nem vállalunk kockázatot." - "Im Leben ist das größte Risiko, kein Risiko einzugehen."
- 34. Ez azt jelenti, hogy a változás és a kihívások fontosak. - Das bedeutet, dass Veränderung und Herausforderungen wichtig sind.
- 35. "A szívünk mélyén mindannyian ugyanazokat az igazságokat keresünk." - "Im Grunde unseres Herzens suchen wir alle nach denselben Wahrheiten."
- 36. Ez arra utal, hogy az emberi tapasztalatok univerzálisak. - Das weist darauf hin, dass menschliche Erfahrungen universell sind.
- 37. "Az élet egy örökös tanulási folyamat." - "Das Leben ist ein ewiger Lernprozess."
- 38. Ez arra emlékeztet, hogy soha nem állunk le a tanulással. - Das erinnert uns daran, dass wir niemals aufhören zu lernen.
- 39. "Aki a jelenben él, az bölcs." - "Wer in der Gegenwart lebt, ist weise."
- 40. Ez azt sugallja, hogy a jelen pillanatban éljünk. - Das legt nahe, dass wir im gegenwärtigen Moment leben sollen.
- 41. "Az élet tele van lehetőségekkel, csak észre kell vennünk őket." - "Das Leben ist voller Möglichkeiten, wir müssen sie nur erkennen."
- 42. Ez arra ösztönöz, hogy legyünk nyitottak és figyelmesek. - Das motiviert dazu, offen und aufmerksam zu sein.
- 43. "A szeretet az, ami értelmet ad az életünknek." - "Die Liebe ist es, die unserem Leben einen Sinn gibt."
- 44. Ez azt jelenti, hogy a szeretet alapvető az életünkben. - Das bedeutet, dass Liebe grundlegend in unserem Leben ist.
- 45. "A lélek ereje átformálhatja a valóságot." - "Die Kraft der Seele kann die Realität umformen."
- 46. Ez arra utal, hogy belső erőnkkel változtathatunk a körülményeken. - Das weist darauf hin, dass wir mit unserer inneren Stärke Umstände ändern können.
- 47. "Az élet legnagyobb kihívása önmagunk megismerése." - "Die größte Herausforderung des Lebens ist die Selbsterkenntnis."
- 48. Ez azt jelenti, hogy az önismeret a legnagyobb feladat. - Das bedeutet, dass Selbsterkenntnis die größte Aufgabe ist.
- 49. "A bölcsesség nem csak a tudásból, hanem a tapasztalatból is fakad." - "Weisheit entsteht nicht nur aus Wissen, sondern auch aus Erfahrung."
- 50. Ez arra utal, hogy a tapasztalatok fontosak a bölcsességhez. - Das weist darauf hin, dass Erfahrungen wichtig für Weisheit sind.
- Niveau B2
- 1. "Az emberi törekvés örök, és sosem elégedett." - "Das menschliche Streben ist ewig und niemals zufrieden."
- 2. Ez arra hívja fel a figyelmet, hogy az emberi vágyak végtelenek és soha nem teljesen kielégíthetők. - Das lenkt die Aufmerksamkeit darauf, dass menschliche Begierden endlos sind und nie vollständig befriedigt werden können.
- 3. "A tudás birtoklása felelősséggel jár." - "Mit dem Besitz von Wissen geht eine Verantwortung einher."
- 4. Ez azt jelenti, hogy aki sokat tud, az sokkal felel, és gondosan kell bánnia tudásával. - Das bedeutet, dass wer viel weiß, auch viel verantwortet und sorgfältig mit seinem Wissen umgehen muss.
- 5. "A szépség és az igazság örök, de az emberi értelmezés változó." - "Schönheit und Wahrheit sind ewig, aber die menschliche Interpretation ist wandelbar."
- 6. Ez arra utal, hogy bár bizonyos értékek állandóak, az emberek értelmezése idővel változhat. - Das deutet darauf hin, dass, obwohl bestimmte Werte beständig sind, die Interpretationen der Menschen über die Zeit variieren können.
- 7. "Az élet szenvedély nélkül üres és jelentéktelen." - "Das Leben ohne Leidenschaft ist leer und bedeutungslos."
- 8. Ez azt sugallja, hogy a szenvedély az életünk mozgatórugója és értelmet ad neki. - Das legt nahe, dass Leidenschaft der Antrieb unseres Lebens ist und ihm Bedeutung gibt.
- 9. "A lélek szabadsága az igazi szabadság." - "Die Freiheit der Seele ist die wahre Freiheit."
- 10. Ez azt jelenti, hogy a külső körülményektől függetlenül a belső szabadság a legfontosabb. - Das bedeutet, dass unabhängig von äußeren Umständen die innere Freiheit am wichtigsten ist.
- 11. "Az emberi élet paradoxonokkal teli." - "Das menschliche Leben ist voller Paradoxien."
- 12. Ez arra utal, hogy az élet gyakran ellentmondásos és nem mindig logikus. - Das weist darauf hin, dass das Leben oft widersprüchlich und nicht immer logisch ist.
- 13. "Az igazi bátorság a belső félelmekkel való szembenézés." - "Wahre Tapferkeit ist die Konfrontation mit inneren Ängsten."
- 14. Ez azt sugallja, hogy a legnagyobb kihívások gyakran a saját belső világunkban rejlenek. - Das legt nahe, dass die größten Herausforderungen oft in unserer eigenen inneren Welt liegen.
- 15. "A változás az élet egyetlen állandója." - "Der Wandel ist die einzige Konstante im Leben."
- 16. Ez arra emlékeztet, hogy az életben minden állandóan változik. - Das erinnert uns daran, dass im Leben alles ständig ändert.
- 17. "A szerelem az élet legnagyobb ajándéka és legnagyobb próbatétele." - "Die Liebe ist das größte Geschenk und die größte Prüfung des Lebens."
- 18. Ez azt jelzi, hogy a szerelem egyszerre lehet a legnagyobb öröm és a legnagyobb kihívás. - Das deutet an, dass Liebe zugleich die größte Freude und die größte Herausforderung sein kann.
- 19. "Az emberi lélek örökös küzdelmet vív önmagával." - "Die menschliche Seele führt einen ewigen Kampf mit sich selbst."
- 20. Ez arra utal, hogy az emberi belső konfliktusok állandóak és elkerülhetetlenek. - Das weist darauf hin, dass interne menschliche Konflikte beständig und unvermeidlich sind.
- 21. "A megismerés utáni vágy az emberi lélek legmélyebb törekvése." - "Das Verlangen nach Erkenntnis ist das tiefste Streben der menschlichen Seele."
- 22. Ez azt jelenti, hogy az emberek alapvetően tudni akarnak és meg akarják érteni a világot. - Das bedeutet, dass Menschen grundsätzlich wissen und die Welt verstehen wollen.
- 23. "A szellemi növekedés fájdalommal jár." - "Geistiges Wachstum geht mit Schmerz einher."
- 24. Ez azt sugallja, hogy a tanulás és fejlődés gyakran nehézségekkel és kihívásokkal jár. - Das legt nahe, dass Lernen und Entwicklung oft mit Schwierigkeiten und Herausforderungen verbunden sind.
- 25. "Az élet mélységeit csak a szenvedély révén érthetjük meg." - "Die Tiefen des Lebens können nur durch die Leidenschaft verstanden werden."
- 26. Ez arra utal, hogy csak intenzív érzelmekkel és szenvedéllyel közelíthetünk meg bizonyos életigazságokat. - Das weist darauf hin, dass wir bestimmte Lebenswahrheiten nur durch intensive Gefühle und Leidenschaft nähern können.
- 27. "Az emberi vágyak soha nem teljesülnek teljesen." - "Menschliche Begierden werden nie vollständig erfüllt."
- 28. Ez azt jelenti, hogy mindig lesznek elérni kívánt célok és álmok. - Das bedeutet, dass es immer Ziele und Träume geben wird, die erreicht werden möchten.
- 29. "A lélek mélységei kifürkészhetetlenek." - "Die Tiefen der Seele sind unergründlich."
- 30. Ez arra utal, hogy az emberi psziché bonyolult és teljes mértékben megérteni nem lehet. - Das weist darauf hin, dass die menschliche Psyche komplex ist und nicht vollständig verstanden werden kann.
- 31. "A valóság csak az, amit mi magunk teremtünk." - "Die Realität ist nur das, was wir selbst erschaffen."
- 32. Ez azt sugallja, hogy a személyes nézőpontok és hiedelmek formálják a mi valóságunkat. - Das legt nahe, dass unsere persönlichen Perspektiven und Überzeugungen unsere Realität formen.
- 33. "A bölcsesség a tapasztalatokból és a reflexióból származik." - "Weisheit stammt aus Erfahrungen und Reflexion."
- 34. Ez azt jelenti, hogy az életünkön keresztül szerzett tapasztalatok és azokon való elgondolkodás vezet a bölcsességhez. - Das bedeutet, dass Weisheit aus den durch unser Leben gesammelten Erfahrungen und der Reflexion darüber entsteht.
- 35. "Az élet legnagyobb rejtélye az emberi lélek." - "Das größte Rätsel des Lebens ist die menschliche Seele."
- 36. Ez azt sugallja, hogy az emberi belső világ a legnagyobb és legösszetettebb rejtély. - Das legt nahe, dass die innere Welt des Menschen das größte und komplexeste Rätsel ist.
- 37. "A szeretet az, ami életünk minden aspektusát értelmet adja." - "Die Liebe ist es, die jedem Aspekt unseres Lebens Sinn verleiht."
- 38. Ez arra utal, hogy a szeretet kulcsfontosságú szerepet tölt be az életünkben. - Das weist darauf hin, dass Liebe eine Schlüsselrolle in unserem Leben spielt.
- 39. "Az emberi lények alapvetően jók, de a társadalom befolyásolja őket." - "Menschen sind grundsätzlich gut, aber die Gesellschaft beeinflusst sie."
- 40. Ez azt jelenti, hogy az emberek jó természetét a környezetük formálhatja és változtathatja. - Das bedeutet, dass die gute Natur der Menschen von ihrer Umgebung geformt und verändert werden kann.
- 41. "Az önismeret az élet legnehezebb feladata." - "Die Selbsterkenntnis ist die schwierigste Aufgabe des Lebens."
- 42. Ez arra utal, hogy magunk megértése és elfogadása a legnagyobb kihívás. - Das weist darauf hin, dass das Verstehen und Akzeptieren von uns selbst die größte Herausforderung ist.
- 43. "Az emberi élet paradoxonok sorozata." - "Das menschliche Leben ist eine Serie von Paradoxien."
- 44. Ez azt jelenti, hogy az élet tele van ellentmondásokkal, amelyeket meg kell próbálnunk megérteni. - Das bedeutet, dass das Leben voller Widersprüche ist, die wir versuchen müssen zu verstehen.
- 45. "A szellemi keresés az emberi létezés végső célja." - "Die geistige Suche ist das ultimative Ziel menschlicher Existenz."
- 46. Ez azt sugallja, hogy a tudás és a megértés iránti vágy az, ami igazán jelentőséget ad az életünknek. - Das legt nahe, dass das Streben nach Wissen und Verständnis das ist, was unserem Leben wahre Bedeutung verleiht.
- 47. "A boldogság nem a külső körülményeken, hanem a belső állapotokon múlik." - "Das Glück hängt nicht von äußeren Umständen ab, sondern von inneren Zuständen."
- 48. Ez arra ösztönöz, hogy belső béke és öröm után törekedjünk, nem pedig külső javak után. - Das motiviert dazu, nach innerem Frieden und Freude zu streben, statt nach äußeren Gütern.
- 49. "Az élet teljességének megértése a szellemi és érzelmi összhangban rejlik." - "Das Verständnis der Fülle des Lebens liegt in der geistigen und emotionalen Harmonie."
- 50. Ez azt sugallja, hogy az igazi életminőség azon múlik, hogy mennyire vagyunk összhangban a gondolatainkkal és érzéseinkkel. - Das legt nahe, dass die wahre Lebensqualität davon abhängt, wie sehr wir in Einklang mit unseren Gedanken und Gefühlen sind.
Krieg und Frieden (Lew Tolstoi)[Bearbeiten]
- Niveau A1
- 1. A könyv nagyon hosszú. - Das Buch ist sehr lang.
- 2. Tolstoi írta a regényt. - Tolstoi schrieb den Roman.
- 3. A történet Oroszországban játszódik. - Die Geschichte spielt in Russland.
- 4. Sok szereplő van a könyvben. - Es gibt viele Charaktere im Buch.
- 5. A háború sok embert érint. - Der Krieg betrifft viele Menschen.
- 6. A béke fontos a világon. - Der Frieden ist wichtig in der Welt.
- 7. A családok szenvednek a háború alatt. - Die Familien leiden unter dem Krieg.
- 8. A szeretet erősebb, mint a gyűlölet. - Die Liebe ist stärker als der Hass.
- 9. Az emberek reménykednek a békében. - Die Menschen hoffen auf den Frieden.
- 10. A katona harcol a háborúban. - Der Soldat kämpft im Krieg.
- 11. A gyerekek játszanak a parkban. - Die Kinder spielen im Park.
- 12. A regény sok érzést vált ki. - Der Roman ruft viele Gefühle hervor.
- 13. A tél hideg Oroszországban. - Der Winter ist kalt in Russland.
- 14. A tánc fontos a bálon. - Der Tanz ist wichtig auf dem Ball.
- 15. A zene szép a fülnek. - Die Musik ist schön für das Ohr.
- 16. Az író sokat írt a háborúról. - Der Schriftsteller schrieb viel über den Krieg.
- 17. A festmények mutatják a történelmet. - Die Gemälde zeigen die Geschichte.
- 18. Az emberek olvasnak a békéről. - Die Menschen lesen über den Frieden.
- 19. A könyv sok oldalt tartalmaz. - Das Buch enthält viele Seiten.
- 20. A szerző élt a 19. században. - Der Autor lebte im 19. Jahrhundert.
- 21. Az élet nehéz a háborúban. - Das Leben ist schwer im Krieg.
- 22. A barátság fontos a karaktereknek. - Die Freundschaft ist wichtig für die Charaktere.
- 23. Az emberek beszélnek a békeről. - Die Menschen sprechen über den Frieden.
- 24. A napfény melegít a télen. - Das Sonnenlicht wärmt im Winter.
- 25. A történetek örök értéket hordoznak. - Die Geschichten tragen ewige Werte.
- 26. A hősök bátrak a könyvben. - Die Helden sind mutig im Buch.
- 27. A természet szép a regényben. - Die Natur ist schön im Roman.
- 28. Az emberek tanulnak a múltból. - Die Menschen lernen aus der Vergangenheit.
- 29. A béke megteremti a jövőt. - Der Frieden schafft die Zukunft.
- 30. A remény segít az embereknek túlélni. - Die Hoffnung hilft den Menschen zu überleben.
- Niveau A2
- 1. A regény az 1800-as években kezdődik. - Der Roman beginnt in den 1800er Jahren.
- 2. Pierre Bezuhov gazdag, de zavarodott fiatalember. - Pierre Bezuhov ist ein reicher, aber verwirrter junger Mann.
- 3. A karakterek keresik életük értelmét. - Die Charaktere suchen den Sinn ihres Lebens.
- 4. Natasha Rostova a szeretet és az életöröm megtestesítője. - Natasha Rostova ist die Verkörperung von Liebe und Lebensfreude.
- 5. A háború kegyetlensége ellentétben áll a báli estek szépségével. - Die Grausamkeit des Krieges steht im Gegensatz zur Schönheit der Ballabende.
- 6. Andrej Bolkonszkij a háború és a béke közötti konfliktust éli át. - Andrej Bolkonszkij erlebt den Konflikt zwischen Krieg und Frieden.
- 7. A könyv bemutatja, hogy az élet tovább megy a háború ellenére. - Das Buch zeigt, dass das Leben trotz des Krieges weitergeht.
- 8. Az orosz társadalom változásai fontos szerepet játszanak a történetben. - Die Veränderungen in der russischen Gesellschaft spielen eine wichtige Rolle in der Geschichte.
- 9. A szereplők fejlődése a regény fő eleme. - Die Entwicklung der Charaktere ist ein Hauptelement des Romans.
- 10. Tolstoi filozófiai kérdéseket feszeget a regényben. - Tolstoi stellt im Roman philosophische Fragen.
- 11. A cselekmény számos helyszínen zajlik, beleértve Moszkvát és Szentpétervárt. - Die Handlung findet an vielen Orten statt, einschließlich Moskau und Sankt Petersburg.
- 12. A háborús jelenetek részletesen és realisztikusan vannak ábrázolva. - Die Kriegsszenen sind detailliert und realistisch dargestellt.
- 13. A regény különböző társadalmi osztályok életét mutatja be. - Der Roman stellt das Leben verschiedener sozialer Klassen dar.
- 14. A karakterek belső konfliktusai fontosak a sztoriban. - Die inneren Konflikte der Charaktere sind wichtig für die Geschichte.
- 15. A szerző mélyen elemzi az emberi természetet. - Der Autor analysiert tiefgehend die menschliche Natur.
- 16. A békeidők lehetőséget adnak a szereplőknek a megújulásra. - Die Friedenszeiten bieten den Charakteren die Möglichkeit zur Erneuerung.
- 17. A családi kapcsolatok meghatározóak a szereplők életében. - Die familiären Beziehungen sind entscheidend im Leben der Charaktere.
- 18. A történet sokkal több, mint egy történelmi regény. - Die Geschichte ist viel mehr als ein historischer Roman.
- 19. A regény világszerte sok olvasót érintett meg. - Der Roman hat weltweit viele Leser berührt.
- 20. A béke megértésének fontosságát hangsúlyozza Tolstoi. - Tolstoi betont die Wichtigkeit des Verständnisses von Frieden.
- 21. A karakterek sorsa összefonódik a történelmi eseményekkel. - Das Schicksal der Charaktere verwebt sich mit historischen Ereignissen.
- 22. A könyv átfogó képet ad az emberi érzelmek sokféleségéről. - Das Buch gibt ein umfassendes Bild von der Vielfalt menschlicher Emotionen.
- 23. A háború ábrázolása kritikát is tartalmaz a társadalom felé. - Die Darstellung des Krieges beinhaltet auch Kritik an der Gesellschaft.
- 24. A regény sok olvasó számára változást hozott az életfelfogásban. - Der Roman hat für viele Leser einen Wandel in der Lebensauffassung gebracht.
- 25. Az író részletesen írja le a korszakot és annak embereit. - Der Schriftsteller beschreibt detailliert die Epoche und deren Menschen.
- 26. A művészeti és filozófiai gondolatok gazdagítják a regényt. - Künstlerische und philosophische Gedanken bereichern den Roman.
- 27. A könyv személyes és társadalmi változásokról szól. - Das Buch handelt von persönlichen und gesellschaftlichen Veränderungen.
- 28. Az olvasók számára a regény egy utazás a múltba. - Für die Leser ist der Roman eine Reise in die Vergangenheit.
- 29. Tolstoi kihívások elé állítja a karaktereit és az olvasókat is. - Tolstoi stellt seine Charaktere und die Leser vor Herausforderungen.
- 30. A regény végére sok szereplő megérti a békének és az emberi kapcsolatoknak a fontosságát. - Am Ende des Romans verstehen viele Charaktere die Bedeutung des Friedens und der menschlichen Beziehungen.
- Niveau B1
- 1. A "Háború és béke" című mű Tolstoi egyik legismertebb alkotása. - "Krieg und Frieden" ist eines von Tolstois bekanntesten Werken.
- 2. A történet bemutatja az orosz társadalom életét Napóleon inváziója idején. - Die Geschichte stellt das Leben der russischen Gesellschaft zur Zeit von Napoleons Invasion dar.
- 3. A regény számos filozófiai és etikai kérdést vet fel. - Der Roman wirft zahlreiche philosophische und ethische Fragen auf.
- 4. A karakterek életútja szimbolizálja az emberi lélek különböző aspektusait. - Die Lebenswege der Charaktere symbolisieren die verschiedenen Aspekte der menschlichen Seele.
- 5. A háború brutalitása kontrasztban áll a társadalmi élet finomságaival. - Die Brutalität des Krieges steht im Kontrast zu den Feinheiten des gesellschaftlichen Lebens.
- 6. Tolstoi a karakterek pszichológiáját mélyrehatóan ábrázolja. - Tolstoi stellt die Psychologie der Charaktere tiefgründig dar.
- 7. A mű mély emberi érzelmeket és konfliktusokat tár fel. - Das Werk enthüllt tiefe menschliche Emotionen und Konflikte.
- 8. A történelmi események hátteret biztosítanak a személyes történeteknek. - Die historischen Ereignisse bieten einen Hintergrund für die persönlichen Geschichten.
- 9. A regény a bátorság és a gyávaság, a szeretet és az utálat témáit is feldolgozza. - Der Roman behandelt auch die Themen Mut und Feigheit, Liebe und Hass.
- 10. A szereplők döntései meghatározóak életük irányában. - Die Entscheidungen der Charaktere sind entscheidend für die Richtung ihres Lebens.
- 11. A könyv a történelmi személyiségek és a kitalált karakterek egyedi keveréke. - Das Buch ist eine einzigartige Mischung aus historischen Persönlichkeiten und erfundenen Charakteren.
- 12. A békeszerető karakterek kontrasztban állnak a háborús hősökkel. - Die friedliebenden Charaktere stehen im Kontrast zu den Kriegshelden.
- 13. Az író részletesen írja le a korszak társadalmi és politikai változásait. - Der Schriftsteller beschreibt detailliert die sozialen und politischen Veränderungen der Epoche.
- 14. A regény kritikát fogalmaz meg az orosz arisztokrácia iránt. - Der Roman formuliert Kritik an der russischen Aristokratie.
- 15. A háborús jelenetek leírásaiban Tolstoi a valósághűségre törekszik. - In den Beschreibungen der Kriegsszenen strebt Tolstoi nach Realismus.
- 16. A karakterek fejlődése tükrözi az orosz társadalom átalakulását. - Die Entwicklung der Charaktere spiegelt die Transformation der russischen Gesellschaft wider.
- 17. A regényben szereplő családi drámák az olvasók érzelmeit is megmozgatják. - Die familiären Dramen im Roman bewegen auch die Emotionen der Leser.
- 18. A szerző a háború értelmetlenségét hangsúlyozza. - Der Autor betont die Sinnlosigkeit des Krieges.
- 19. A regényben a béke az emberi lélek harmóniáját jelképezi. - Im Roman symbolisiert der Frieden die Harmonie der menschlichen Seele.
- 20. A történet során a szereplők erkölcsi dilemmákkal szembesülnek. - Im Laufe der Geschichte stehen die Charaktere vor moralischen Dilemmata.
- 21. A "Háború és béke" egy olyan mű, amely generációkat inspirált már. - "Krieg und Frieden" ist ein Werk, das bereits Generationen inspiriert hat.
- 22. A regény az orosz irodalom egyik csúcspontját képviseli. - Der Roman repräsentiert einen Höhepunkt der russischen Literatur.
- 23. A karakterek különböző életutakat járnak be, amelyek a történelmi kontextust tükrözik. - Die Charaktere beschreiten verschiedene Lebenswege, die den historischen Kontext widerspiegeln.
- 24. A könyv személyes sorsokon keresztül mutatja be a történelem viharait. - Das Buch zeigt durch persönliche Schicksale die Stürme der Geschichte.
- 25. Tolstoi a háborút és békét az emberi létezés alapvető elemeiként ábrázolja. - Tolstoi stellt Krieg und Frieden als grundlegende Elemente der menschlichen Existenz dar.
- 26. A regény széles körben befolyásolta az orosz kultúrát és irodalmat. - Der Roman hat die russische Kultur und Literatur weitreichend beeinflusst.
- 27. A "Háború és béke" olvasása komplex érzelmi és intellektuális élményt nyújt. - Die Lektüre von "Krieg und Frieden" bietet ein komplexes emotionales und intellektuelles Erlebnis.
- 28. A művelődéstörténeti jelentősége miatt a regényt világirodalmi klasszikusként tartják számon. - Aufgrund seiner kulturhistorischen Bedeutung wird der Roman als ein Klassiker der Weltliteratur angesehen.
- 29. A könyv a háború során megmutatkozó emberi nagyságot és tragédiát egyaránt bemutatja. - Das Buch zeigt sowohl die menschliche Größe als auch die Tragödie, die im Krieg zum Vorschein kommen.
- 30. A "Háború és béke" tanulmányozása mély betekintést nyújt az emberi természetbe és a történelmi folyamatokba. - Das Studium von "Krieg und Frieden" bietet tiefe Einblicke in die menschliche Natur und die historischen Prozesse.
- Niveau B2
- 1. "Háború és béke" egy monumentális mű, amely az orosz társadalom életét ábrázolja a francia invázió idején. - "Krieg und Frieden" ist ein monumentales Werk, das das Leben der russischen Gesellschaft zur Zeit der französischen Invasion darstellt.
- 2. A regény hihetetlenül részletesen mutatja be a történelmi eseményeket és azok hatásait az emberekre. - Der Roman stellt die historischen Ereignisse und deren Auswirkungen auf die Menschen unglaublich detailliert dar.
- 3. Tolstoi a társadalmi rendszer kritikus szemléletét is belevonja a narratívába. - Tolstoi integriert auch eine kritische Betrachtung des sozialen Systems in die Erzählung.
- 4. A mű lényegében az emberi élet értelmének keresésével foglalkozik a háború és béke kontextusában. - Das Werk beschäftigt sich im Wesentlichen mit der Suche nach dem Sinn des menschlichen Lebens im Kontext von Krieg und Frieden.
- 5. A karakterek átalakulása és fejlődése a regény központi eleme. - Die Transformation und Entwicklung der Charaktere sind ein zentrales Element des Romans.
- 6. Tolstoi bemutatja, hogy a történelmi események milyen mértékben formálják az egyének sorsát. - Tolstoi zeigt, wie historische Ereignisse das Schicksal von Individuen prägen.
- 7. A könyv számos pszichológiai és filozófiai mélységet tartalmaz, amelyek elgondolkodtatják az olvasót. - Das Buch enthält zahlreiche psychologische und philosophische Tiefen, die den Leser zum Nachdenken anregen.
- 8. Az író kifinomult módon ötvözi a különböző narratív technikákat a történetmesélés során. - Der Schriftsteller verbindet auf raffinierte Weise verschiedene narrative Techniken beim Erzählen der Geschichte.
- 9. A regény gazdag társadalmi és kulturális hátteret nyújt az olvasónak. - Der Roman bietet dem Leser einen reichen sozialen und kulturellen Hintergrund.
- 10. A háború ábrázolása nem csupán fizikai, hanem érzelmi és etikai aspektusokat is felfedez. - Die Darstellung des Krieges erforscht nicht nur physische, sondern auch emotionale und ethische Aspekte.
- 11. A béke ideálja és annak elérhetősége folyamatos kérdés a műben. - Das Ideal des Friedens und seine Erreichbarkeit ist eine fortlaufende Frage im Werk.
- 12. A karakterek belső világának ábrázolása mélyreható és összetett. - Die Darstellung der inneren Welt der Charaktere ist tiefgründig und komplex.
- 13. A regényben lévő párbeszédek hitelesen tükrözik az adott korabeli társadalmi normákat és elvárásokat. - Die Dialoge im Roman spiegeln authentisch die sozialen Normen und Erwartungen der damaligen Zeit wider.
- 14. Tolstoi a háború és béke témáját egy univerzális emberi tapasztalatként kezeli. - Tolstoi behandelt das Thema von Krieg und Frieden als eine universelle menschliche Erfahrung.
- 15. A mű bemutatja, hogy az individuális cselekedetek milyen hatással vannak a történelmi folyamatokra. - Das Werk zeigt, wie individuelle Handlungen die historischen Prozesse beeinflussen.
- 16. A szereplők etikai dilemmái és választásaik az olvasók számára is kihívást jelentenek. - Die ethischen Dilemmata und Entscheidungen der Charaktere stellen auch für die Leser eine Herausforderung dar.
- 17. A regény a társadalmi hierarchiák és osztálykülönbségek ábrázolásával is foglalkozik. - Der Roman befasst sich auch mit der Darstellung sozialer Hierarchien und Klassenunterschiede.
- 18. A mű egyesíti a történelmi realitást a filozófiai spekulációkkal. - Das Werk vereint die historische Realität mit philosophischen Spekulationen.
- 19. A karakterek sokszínűsége lehetővé teszi a különböző társadalmi perspektívák bemutatását. - Die Vielfalt der Charaktere ermöglicht die Darstellung verschiedener gesellschaftlicher Perspektiven.
- 20. A regény világosan bemutatja, hogy a személyes és a társadalmi változások összekapcsolódnak. - Der Roman zeigt deutlich, wie persönliche und gesellschaftliche Veränderungen miteinander verknüpft sind.
- 21. Tolstoi a regényen keresztül kritizálja azokat a társadalmi normákat, amelyek az emberek közötti szakadékot erősítik. - Tolstoi kritisiert durch den Roman jene gesellschaftlichen Normen, die die Kluft zwischen den Menschen verstärken.
- 22. A háborús jelenetek leírásaiban a szerző a valóság brutalitását és az emberi szenvedést hangsúlyozza. - In den Beschreibungen der Kriegsszenen betont der Autor die Brutalität der Realität und das menschliche Leiden.
- 23. A mű a történelmi kontextust felhasználva tárgyalja az emberi lélek örök dilemmáit. - Das Werk diskutiert die ewigen Dilemmata der menschlichen Seele unter Verwendung des historischen Kontexts.
- 24. A regény olvasása során az olvasók szembesülnek saját előítéleteikkel és értékrendjükkel. - Beim Lesen des Romans werden die Leser mit ihren eigenen Vorurteilen und Wertesystemen konfrontiert.
- 25. Tolstoi a "Háború és béke" segítségével feltárja az emberi természet mélységeit és ellentmondásait. - Mit "Krieg und Frieden" legt Tolstoi die Tiefen und Widersprüche der menschlichen Natur offen.
- 26. A mű a történelmi hűség és a művészi kreativitás közötti egyensúlyt keresi. - Das Werk sucht nach einem Gleichgewicht zwischen historischer Treue und künstlerischer Kreativität.
- 27. A regény a megértés és az empátia fontosságát hangsúlyozza az emberi kapcsolatokban. - Der Roman betont die Wichtigkeit von Verständnis und Empathie in menschlichen Beziehungen.
- 28. Tolstoi által megalkotott világ a káosz és a rend, a jó és a rossz örök harcát ábrázolja. - Die von Tolstoi geschaffene Welt stellt den ewigen Kampf zwischen Chaos und Ordnung, Gut und Böse dar.
- 29. A regény ösztönzi az olvasókat, hogy gondolkozzanak el a történelem és az emberi cselekvések összefüggéseiről. - Der Roman regt die Leser dazu an, über die Zusammenhänge zwischen Geschichte und menschlichen Handlungen nachzudenken.
- 30. "Háború és béke" nem csak egy történelmi regény, hanem egy örök érvényű mű, amely az emberi állapotot vizsgálja. - "Krieg und Frieden" ist nicht nur ein historischer Roman, sondern ein zeitloses Werk, das den menschlichen Zustand untersucht.
Fotografie[Bearbeiten]
- Niveau A1
- 1. A fényképezőgép fényképeket készít. - Die Kamera macht Fotos.
- 2. A kép színes. - Das Bild ist bunt.
- 3. Ő fényképész. - Er ist Fotograf.
- 4. A fény fontos a fényképezésben. - Das Licht ist wichtig in der Fotografie.
- 5. Az emberek mosolyognak a képen. - Die Menschen lächeln auf dem Bild.
- 6. A fényképet keretbe tesszük. - Wir rahmen das Foto ein.
- 7. Az album tele van képekkel. - Das Album ist voll mit Bildern.
- 8. A tájkép gyönyörű. - Die Landschaft ist wunderschön.
- 9. A fényképezőgép új. - Die Kamera ist neu.
- 10. A kép éles. - Das Bild ist scharf.
- 11. A képek emlékeket őriznek. - Die Bilder bewahren Erinnerungen.
- 12. A fénykép fekete-fehér. - Das Foto ist schwarz-weiß.
- 13. A vakut használjuk sötétben. - Wir verwenden den Blitz im Dunkeln.
- 14. A kép homályos. - Das Bild ist verschwommen.
- 15. A fényképezőgépnek van objektíve. - Die Kamera hat ein Objektiv.
- 16. A gyerekek játszanak a képen. - Die Kinder spielen auf dem Bild.
- 17. A fényképezés hobbi. - Die Fotografie ist ein Hobby.
- 18. Az égbolt kék a képen. - Der Himmel ist blau auf dem Bild.
- 19. A fénykép mérete nagy. - Die Größe des Fotos ist groß.
- 20. A kamera automatikus. - Die Kamera ist automatisch.
- 21. A portrék embereket mutatnak. - Porträts zeigen Menschen.
- 22. A fényképezőgép zsebben elfér. - Die Kamera passt in die Tasche.
- 23. A virágok szépek a képen. - Die Blumen sind schön auf dem Bild.
- 24. A képek falra akaszthatók. - Die Bilder können an die Wand gehängt werden.
- 25. A fényképezés szórakoztató. - Die Fotografie ist unterhaltsam.
- 26. Az állatok mozognak a képen. - Die Tiere bewegen sich auf dem Bild.
- 27. A táj fényképezése népszerű. - Das Fotografieren von Landschaften ist beliebt.
- 28. A fényképezőgép elromolhat. - Die Kamera kann kaputt gehen.
- 29. A kép tisztítása fontos. - Die Reinigung des Bildes ist wichtig.
- 30. A fényképek megoszthatók barátokkal. - Die Fotos können mit Freunden geteilt werden.
- Niveau A2
- 1. A digitális fényképezőgépek megkönnyítik a képek szerkesztését. - Digitale Kameras erleichtern die Bearbeitung von Bildern.
- 2. A kompozíció fontos a jó fényképhez. - Die Komposition ist wichtig für ein gutes Foto.
- 3. A természetfotózás türelmet igényel. - Die Naturfotografie erfordert Geduld.
- 4. Az expozíció beállítása meghatározza a kép világosságát. - Die Einstellung der Belichtung bestimmt die Helligkeit des Bildes.
- 5. A portréfotózás az emberek arckifejezését örökíti meg. - Die Porträtfotografie fängt die Gesichtsausdrücke der Menschen ein.
- 6. A tájképek széles látószöget igényelnek. - Landschaftsaufnahmen erfordern einen weiten Blickwinkel.
- 7. Az ISO érték növelésével növekszik a kép zajossága. - Mit der Erhöhung des ISO-Wertes steigt das Rauschen des Bildes.
- 8. A fényképezés művészet és technika kombinációja. - Die Fotografie ist eine Kombination aus Kunst und Technik.
- 9. A fekete-fehér képek hangsúlyozzák a kontrasztokat. - Schwarz-weiß Bilder betonen die Kontraste.
- 10. A makrofotózás apró részleteket hoz fókuszba. - Die Makrofotografie bringt kleine Details in den Fokus.
- 11. A fényképezőgép beállításainak ismerete elengedhetetlen. - Die Kenntnis der Kameraeinstellungen ist unerlässlich.
- 12. A képstabilizátor segít a képek élességének megőrzésében. - Der Bildstabilisator hilft, die Schärfe der Bilder zu bewahren.
- 13. A fényképezés során a perspektíva kulcsfontosságú. - Beim Fotografieren ist die Perspektive entscheidend.
- 14. Az objektívek cseréje változatosságot visz a képekbe. - Der Wechsel der Objektive bringt Abwechslung in die Bilder.
- 15. A napkelte és napnyugta ideális időpontok a fotózáshoz. - Sonnenaufgang und Sonnenuntergang sind ideale Zeiten für die Fotografie.
- 16. A vízszintes vonalak fontosak a kompozícióban. - Horizontale Linien sind wichtig in der Komposition.
- 17. A képek megosztása online platformokon népszerű. - Das Teilen von Bildern auf Online-Plattformen ist beliebt.
- 18. A fotóalbumok segítenek a képek rendezésében. - Fotoalben helfen bei der Organisation der Bilder.
- 19. A fényképezés lehetőséget ad új helyek felfedezésére. - Die Fotografie bietet die Möglichkeit, neue Orte zu entdecken.
- 20. A színek használata meghatározó a hangulat megteremtésében. - Die Verwendung von Farben ist entscheidend für die Schaffung einer Stimmung.
- 21. A fényképezés fejleszti a vizuális érzékenységet. - Die Fotografie entwickelt die visuelle Sensibilität.
- 22. A képeken keresztül kommunikálhatunk érzéseket és üzeneteket. - Über Bilder können wir Gefühle und Botschaften kommunizieren.
- 23. A víztükrös fényképek lenyűgöző tükröződéseket mutatnak. - Wasserspiegelungen auf Fotos zeigen beeindruckende Reflexionen.
- 24. A fotók segítségével dokumentálhatjuk az életünk fontos eseményeit. - Mit Fotos können wir wichtige Ereignisse unseres Lebens dokumentieren.
- 25. Az utcai fotózás az emberi élet spontán pillanatait örökíti meg. - Die Straßenfotografie fängt die spontanen Momente des menschlichen Lebens ein.
- 26. A képek szerkesztése lehetővé teszi a végső kép finomítását. - Die Bearbeitung von Bildern ermöglicht die Verfeinerung des Endbildes.
- 27. A fényképek segíthetnek a múlt megőrzésében. - Fotos können helfen, die Vergangenheit zu bewahren.
- 28. A fotográfiai projektek kreativitást és elkötelezettséget igényelnek. - Fotografische Projekte erfordern Kreativität und Engagement.
- 29. A szelfik a modern kor jelenségei. - Selfies sind Phänomene des modernen Zeitalters.
- 30. A fotózás segít megállítani az időt és megörökíteni a pillanatokat. - Die Fotografie hilft, die Zeit anzuhalten und Momente festzuhalten.
- Niveau B1
- 1. A fényképezés művészete az, hogy megragadjuk az elillanó pillanatokat. - Die Kunst der Fotografie besteht darin, die flüchtigen Momente einzufangen.
- 2. A megfelelő megvilágítás kritikus fontosságú a kiváló fényképek készítéséhez. - Die richtige Beleuchtung ist entscheidend für die Erstellung von ausgezeichneten Fotos.
- 3. A kompozíciós szabályok megértése javítja a fotók vizuális hatását. - Das Verständnis der Kompositionsregeln verbessert die visuelle Wirkung der Fotos.
- 4. Az expozíciós idő és a blende beállítása befolyásolja a kép mélységélességét. - Die Einstellung der Belichtungszeit und der Blende beeinflusst die Tiefenschärfe des Bildes.
- 5. A digitális fényképezés forradalmasította a képek megosztásának módját. - Die digitale Fotografie hat die Art und Weise, wie Bilder geteilt werden, revolutioniert.
- 6. A tárgyak elhelyezése a kép harmadolási pontjain növelheti a kompozíciós erőt. - Die Platzierung von Objekten an den Drittelpunkten des Bildes kann die kompositorische Stärke erhöhen.
- 7. A fotózás során figyelembe kell venni a fény irányát és minőségét. - Beim Fotografieren sollte die Richtung und Qualität des Lichts berücksichtigt werden.
- 8. Az utómunka során a fotók színét és kontrasztját finomíthatjuk. - In der Nachbearbeitung können wir die Farbe und den Kontrast der Fotos verfeinern.
- 9. A fekete-fehér fotózás egyedi hangulatot és stílust kölcsönöz a képeknek. - Die Schwarz-Weiß-Fotografie verleiht den Bildern eine einzigartige Atmosphäre und Stil.
- 10. A fotográfiai technikák és eszközök ismerete nélkülözhetetlen a jó fotók készítéséhez. - Die Kenntnis fotografischer Techniken und Werkzeuge ist unerlässlich für die Erstellung guter Fotos.
- 11. A képek történetmesélő ereje meghatározó lehet a fotózásban. - Die erzählerische Kraft von Bildern kann in der Fotografie entscheidend sein.
- 12. A kontrasztos fények drámai hatást kelthetnek a fotókon. - Kontrastreiches Licht kann eine dramatische Wirkung auf Fotos erzeugen.
- 13. A fotózás lehetőséget ad arra, hogy más szemszögből lássuk a világot. - Die Fotografie bietet die Möglichkeit, die Welt aus einer anderen Perspektive zu sehen.
- 14. A jó fotós tudja, hogyan használja ki a környezet adta lehetőségeket. - Ein guter Fotograf weiß, wie er die Möglichkeiten seiner Umgebung nutzen kann.
- 15. A képek manipulálása digitális eszközökkel etikai kérdéseket vet fel. - Die Manipulation von Bildern mit digitalen Werkzeugen wirft ethische Fragen auf.
- 16. A természetfotózás megköveteli a fotóstól, hogy tiszteletben tartsa a környezetet. - Die Naturfotografie erfordert vom Fotografen, dass er die Umwelt respektiert.
- 17. A portréfotózás során fontos a modell és a fotós közötti kommunikáció. - Bei der Porträtfotografie ist die Kommunikation zwischen Modell und Fotograf wichtig.
- 18. A fotók hatása jelentősen függ a megjelenített érzelmektől. - Die Wirkung von Fotos hängt stark von den dargestellten Emotionen ab.
- 19. A dinamikus kompozíciók életet vihetnek a fotókba. - Dynamische Kompositionen können Fotos Leben einhauchen.
- 20. A fotográfia segítségével megörökíthetjük a történelmi és személyes pillanatokat. - Mit der Fotografie können wir historische und persönliche Momente festhalten.
- 21. Az objektívválasztás nagy hatással van a fotók perspektívájára és torzítására. - Die Wahl des Objektivs hat großen Einfluss auf die Perspektive und Verzerrung der Fotos.
- 22. A fotózásban a kísérletezés és a kreativitás kulcsfontosságú. - In der Fotografie sind Experimentieren und Kreativität von zentraler Bedeutung.
- 23. A képek színmélységének és textúrájának megértése javíthatja a fotóminőséget. - Das Verständnis der Farbtiefe und Textur von Bildern kann die Fotoqualität verbessern.
- 24. A fotózás etikai aspektusai magukban foglalják a modell beleegyezését és a képek valósághű ábrázolását. - Die ethischen Aspekte der Fotografie umfassen die Zustimmung des Modells und die wahrheitsgetreue Darstellung der Bilder.
- 25. A fotók archiválása és megőrzése biztosítja, hogy a jövő generációi is láthassák őket. - Die Archivierung und Erhaltung von Fotos stellt sicher, dass auch zukünftige Generationen sie sehen können.
- 26. A spontán fotók gyakran több érzelmet és valóságot közvetítenek, mint a beállított képek. - Spontane Fotos vermitteln oft mehr Emotionen und Realität als gestellte Bilder.
- 27. A fotózás során a személyes stílus kifejlesztése időt és gyakorlást igényel. - Die Entwicklung eines persönlichen Stils in der Fotografie erfordert Zeit und Übung.
- 28. A különböző kultúrák fotózása során fontos a kulturális érzékenység és tisztelet. - Beim Fotografieren verschiedener Kulturen sind kulturelle Sensibilität und Respekt wichtig.
- 29. A vizuális narratíva létrehozása a fotók sorozatával történeteket mesélhet el. - Die Erstellung einer visuellen Erzählung mit einer Serie von Fotos kann Geschichten erzählen.
- 30. A fotózás egyfajta vizuális nyelv, amely lehetővé teszi az embereknek, hogy kifejezzék magukat és megosszák a világlátásukat. - Die Fotografie ist eine Art visuelle Sprache, die es Menschen ermöglicht, sich auszudrücken und ihre Sichtweise der Welt zu teilen.
- Niveau B2
- 1. A fotográfiai kompozíció alapelvei közé tartozik a vonalak, formák és színek harmonikus elrendezése. - Zu den Grundprinzipien der fotografischen Komposition gehören die harmonische Anordnung von Linien, Formen und Farben.
- 2. A képalkotás során a mélységérzetet a perspektíva és a mélységélesség játéka növelheti. - Beim Bildaufbau kann das Gefühl der Tiefe durch das Spiel mit Perspektive und Tiefenschärfe erhöht werden.
- 3. A hosszú expozíciós idő lehetővé teszi a mozgás lassított megjelenítését a fotókon. - Eine lange Belichtungszeit ermöglicht die verlangsamte Darstellung von Bewegungen auf Fotos.
- 4. A fotográfia nem csak dokumentál, hanem érzéseket és gondolatokat is közvetít. - Die Fotografie dokumentiert nicht nur, sondern vermittelt auch Gefühle und Gedanken.
- 5. A sikeres utcai fotózás gyakran az intuícióra és a pillanat megérzésére épül. - Erfolgreiche Straßenfotografie beruht oft auf Intuition und dem Gespür für den richtigen Moment.
- 6. A digitális utómunka lehetőséget ad a fotósoknak, hogy saját vizuális stílusukat fejlesszék. - Die digitale Nachbearbeitung gibt Fotografen die Möglichkeit, ihren eigenen visuellen Stil zu entwickeln.
- 7. A fotózás etikája magában foglalja a fotóalanyok magánéletének tiszteletben tartását. - Die Ethik der Fotografie umfasst die Wahrung der Privatsphäre der Fotografierten.
- 8. A tájfényképezés során az időjárás és a fényviszonyok alapvetően befolyásolják a képek hangulatát. - Bei der Landschaftsfotografie beeinflussen Wetter und Lichtverhältnisse grundlegend die Stimmung der Bilder.
- 9. A portréfotózás pszichológiai aspektusa magában foglalja a modell és a fotós közötti bizalom kiépítését. - Der psychologische Aspekt der Porträtfotografie umfasst den Aufbau von Vertrauen zwischen Modell und Fotograf.
- 10. A modern fotográfiai technológiák, mint a HDR (High Dynamic Range) fotózás, új lehetőségeket nyitnak meg a fényképezésben. - Moderne fotografische Technologien wie die HDR-Fotografie (High Dynamic Range) eröffnen neue Möglichkeiten in der Fotografie.
- 11. A siker kulcsa a fotózásban gyakran az, hogy a fotós láthatatlan maradjon és ne zavarja a természetes események menetét. - Der Schlüssel zum Erfolg in der Fotografie ist oft, dass der Fotograf unsichtbar bleibt und den natürlichen Ablauf der Ereignisse nicht stört.
- 12. Az architektúra fotózásánál a szimmetria és az egyensúly kiemelt szerepet kap. - Bei der Architekturfotografie spielen Symmetrie und Balance eine herausragende Rolle.
- 13. A fotósok gyakran használnak metaforákat és szimbólumokat, hogy mélyebb jelentést adjanak képeiknek. - Fotografen verwenden häufig Metaphern und Symbole, um ihren Bildern eine tiefere Bedeutung zu verleihen.
- 14. A fényképezés története tele van technikai újításokkal és művészeti áttörésekkel. - Die Geschichte der Fotografie ist voll von technischen Innovationen und künstlerischen Durchbrüchen.
- 15. A fotók kritikai elemzése segít megérteni a vizuális kommunikáció finomságait. - Die kritische Analyse von Fotos hilft, die Feinheiten der visuellen Kommunikation zu verstehen.
- 16. A fotográfia hatalmas eszköz a társadalmi változások előmozdítására és az igazságosság keresésére. - Die Fotografie ist ein mächtiges Werkzeug zur Förderung sozialer Veränderungen und zur Suche nach Gerechtigkeit.
- 17. A képek személyes érzelmeket és kollektív emlékeket is képesek megörökíteni. - Bilder können sowohl persönliche Gefühle als auch kollektive Erinnerungen festhalten.
- 18. A fotós személyisége és világlátása jelentősen befolyásolja, hogyan látja és ábrázolja a világot. - Die Persönlichkeit und Weltanschauung des Fotografen beeinflussen maßgeblich, wie er die Welt sieht und darstellt.
- 19. A fotózás során az előre tervezés és az improvizáció egyaránt fontos szerepet játszhat. - Beim Fotografieren können sowohl Planung als auch Improvisation eine wichtige Rolle spielen.
- 20. A fotográfiai narratíva létrehozása egyfajta vizuális történetmesélés, ami különleges üzeneteket közvetíthet. - Die Erstellung einer fotografischen Erzählung ist eine Art visuelles Geschichtenerzählen, das besondere Botschaften vermitteln kann.
- 21. A természetes fény kihasználása gyakran előnyösebb, mint a mesterséges fényforrások használata. - Die Nutzung des natürlichen Lichts ist oft vorteilhafter als die Verwendung künstlicher Lichtquellen.
- 22. A fotográfia lehetőséget ad arra, hogy más kultúrákat és közösségeket ismerjünk meg. - Die Fotografie bietet die Möglichkeit, andere Kulturen und Gemeinschaften kennenzulernen.
- 23. A sikeres fotósok készek kockázatokat vállalni és új területeket felfedezni. - Erfolgreiche Fotografen sind bereit, Risiken einzugehen und neue Gebiete zu erkunden.
- 24. A fotózás etikai dilemmái magukban foglalják a képek manipulálását és a valóság torzítását. - Die ethischen Dilemmata der Fotografie umfassen die Manipulation von Bildern und die Verzerrung der Realität.
- 25. A vizuális kultúra egyre nagyobb szerepet játszik a modern társadalomban, amelyben a fotográfia központi elem. - Die visuelle Kultur spielt eine immer größere Rolle in der modernen Gesellschaft, in der die Fotografie ein zentrales Element ist.
- 26. A fotográfiai kiállítások és fesztiválok fontos platformok a művészek számára, hogy bemutassák munkájukat. - Fotografische Ausstellungen und Festivals sind wichtige Plattformen für Künstler, um ihre Arbeiten zu präsentieren.
- 27. A képek manipulálásának etikai kérdései a digitális korszakban egyre fontosabbá válnak. - Die ethischen Fragen der Bildmanipulation werden im digitalen Zeitalter immer wichtiger.
- 28. A fotózásban a spontaneitás és az előre megtervezett kompozíció egyensúlya kulcsfontosságú lehet. - In der Fotografie kann das Gleichgewicht zwischen Spontanität und geplanter Komposition entscheidend sein.
- 29. A fotók képesek történelmi események és személyes történetek örök tanúi lenni. - Fotos können ewige Zeugen historischer Ereignisse und persönlicher Geschichten sein.
- 30. A fotográfia mint kommunikációs eszköz lehetőséget ad arra, hogy a fotósok saját perspektívájukat megosszák a világgal. - Als Kommunikationsmittel bietet die Fotografie Fotografen die Möglichkeit, ihre eigene Perspektive mit der Welt zu teilen.
Die Erfindung der Glühbirne[Bearbeiten]
- Niveau A1
- 1. Thomas Edison találta fel a villanykörtét. - Thomas Edison erfand die Glühbirne.
- 2. A villanykörte fényt ad. - Die Glühbirne gibt Licht.
- 3. Az izzószál izzik, amikor áram folyik át rajta. - Der Glühfaden glüht, wenn Strom durch ihn fließt.
- 4. A villanykörte segít a sötétben látni. - Die Glühbirne hilft, im Dunkeln zu sehen.
- 5. Edison sok kísérletet végzett. - Edison führte viele Experimente durch.
- 6. A villanykörte üvegből készül. - Die Glühbirne wird aus Glas hergestellt.
- 7. Az emberek este is olvashatnak a villanykörte fényében. - Die Menschen können abends im Licht der Glühbirne lesen.
- 8. Az izzószál hőt is termel. - Der Glühfaden erzeugt auch Wärme.
- 9. A villanykörte forradalmasította a világítást. - Die Glühbirne revolutionierte die Beleuchtung.
- 10. A villanykörte sok házban van. - Die Glühbirne ist in vielen Häusern vorhanden.
- 11. Edison amerikai feltaláló volt. - Edison war ein amerikanischer Erfinder.
- 12. A villanykörtét cserélni kell, ha elég. - Die Glühbirne muss ersetzt werden, wenn sie durchbrennt.
- 13. Az izzószál volfrámból készül. - Der Glühfaden wird aus Wolfram hergestellt.
- 14. A villanykörte sok éven át nem változott. - Die Glühbirne hat sich viele Jahre lang nicht verändert.
- 15. Az emberek kevesebbet használnak gyertyát a villanykörte miatt. - Die Menschen verwenden wegen der Glühbirne weniger Kerzen.
- 16. A villanykörte energiát fogyaszt. - Die Glühbirne verbraucht Energie.
- 17. Edison a 19. században élt. - Edison lebte im 19. Jahrhundert.
- 18. A villanykörtét be kell csavarni a foglalatba. - Die Glühbirne muss in die Fassung geschraubt werden.
- 19. A villanykörte világítási forrás. - Die Glühbirne ist eine Lichtquelle.
- 20. Az izzószál vékony és hosszú. - Der Glühfaden ist dünn und lang.
- 21. A villanykörte kikapcsolható egy kapcsolóval. - Die Glühbirne kann mit einem Schalter ausgeschaltet werden.
- 22. Edison New Jersey államban dolgozott. - Edison arbeitete im Bundesstaat New Jersey.
- 23. A villanykörte melegebbé teszi a szobát. - Die Glühbirne macht den Raum wärmer.
- 24. A villanykörtét elektromossággal működtetik. - Die Glühbirne wird mit Elektrizität betrieben.
- 25. Az izzószál akkor ég el, amikor túl meleg lesz. - Der Glühfaden brennt durch, wenn er zu heiß wird.
- 26. A villanykörtét sokféle méretben gyártják. - Die Glühbirne wird in vielen verschiedenen Größen hergestellt.
- 27. Az emberek éjjel is dolgozhatnak a villanykörte fényében. - Die Menschen können auch nachts im Licht der Glühbirne arbeiten.
- 28. A villanykörte segített modernizálni a világot. - Die Glühbirne half, die Welt zu modernisieren.
- 29. Az izzószál a villanykörte közepén van. - Der Glühfaden befindet sich in der Mitte der Glühbirne.
- 30. A villanykörte használata egyszerű. - Die Benutzung der Glühbirne ist einfach.
- Niveau A2
- 1. Thomas Edison híres a villanykörte tökéletesítéséért. - Thomas Edison ist berühmt für die Perfektionierung der Glühbirne.
- 2. Az első sikeres villanykörte 1879-ben készült. - Die erste erfolgreiche Glühbirne wurde 1879 hergestellt.
- 3. A villanykörte feltalálása megváltoztatta az emberek éjszakai életét. - Die Erfindung der Glühbirne veränderte das nächtliche Leben der Menschen.
- 4. Az izzószál anyaga először szén volt, később volfrámra váltottak. - Das Material des Glühfadens war zunächst Kohle, später wechselte man zu Wolfram.
- 5. Edison szabadalmat kapott a villanykörte dizájnjára. - Edison erhielt ein Patent für das Design der Glühbirne.
- 6. A villanykörte fejlesztése hosszú időt és sok kísérletet igényelt. - Die Entwicklung der Glühbirne erforderte viel Zeit und zahlreiche Experimente.
- 7. A villanykörte előtt az emberek olajlámpákat és gyertyákat használtak. - Vor der Glühbirne verwendeten die Menschen Öllampen und Kerzen.
- 8. A villanykörte készítése során vákuumot hoznak létre az üvegburában. - Bei der Herstellung der Glühbirne wird ein Vakuum im Glaskolben erzeugt.
- 9. Edison munkássága forradalmasította a világítástechnikát. - Edisons Werk revolutionierte die Beleuchtungstechnik.
- 10. A villanykörte használata elterjedtebbé vált az elektromos hálózatok fejlesztésével. - Die Verwendung der Glühbirne wurde mit der Entwicklung elektrischer Netzwerke verbreiteter.
- 11. A korai villanykörték gyorsan kiégtek, de a technológia fejlődött. - Die frühen Glühbirnen brannten schnell durch, aber die Technologie entwickelte sich weiter.
- 12. A villanykörte kialakítása több tudósnak is köszönhető, nem csak Edisonnak. - Das Design der Glühbirne ist mehreren Wissenschaftlern zu verdanken, nicht nur Edison.
- 13. A villanykörte találmánya előtt az emberek korán lefeküdtek. - Vor der Erfindung der Glühbirne gingen die Menschen früh zu Bett.
- 14. A villanykörte gyártása az ipari forradalom egyik jelentős eredménye. - Die Herstellung der Glühbirne war eines der bedeutenden Ergebnisse der Industriellen Revolution.
- 15. A villanykörték élettartama az évek során jelentősen megnőtt. - Die Lebensdauer der Glühbirnen hat sich im Laufe der Jahre deutlich erhöht.
- 16. A villanykörte égésekor keletkező fény melegebb, mint a LED lámpáké. - Das Licht einer brennenden Glühbirne ist wärmer als das von LED-Lampen.
- 17. Az első villanykörték nagyon drágák voltak. - Die ersten Glühbirnen waren sehr teuer.
- 18. Edison több ezer anyagot tesztelt az izzószálhoz, mielőtt rátalált a megfelelőre. - Edison testete tausende Materialien für den Glühfaden, bevor er das richtige fand.
- 19. A villanykörte feltalálása jelentős hatással volt a társadalomra és a gazdaságra. - Die Erfindung der Glühbirne hatte einen bedeutenden Einfluss auf die Gesellschaft und die Wirtschaft.
- 20. Az izzószál elszakadása miatt a villanykörtét rendszeresen cserélni kell. - Wegen des Brechens des Glühfadens muss die Glühbirne regelmäßig ausgetauscht werden.
- 21. A villanykörte találmányának éjszaka is lehetővé tette a munkavégzést. - Die Erfindung der Glühbirne ermöglichte auch nachts die Arbeit.
- 22. A villanykörte használatával csökkent a tűzveszély, amelyet a nyílt lángok okoztak. - Mit der Verwendung der Glühbirne verringerte sich die Brandgefahr, die offene Flammen verursachten.
- 23. A villanykörték különböző formákat és méreteket ölthetnek. - Glühbirnen können verschiedene Formen und Größen annehmen.
- 24. A villanykörte találmánya után sok más elektromos eszköz is elterjedt. - Nach der Erfindung der Glühbirne wurden viele andere elektrische Geräte verbreitet.
- 25. A modern villanykörték energiatakarékosabbak, mint az első modellek. - Moderne Glühbirnen sind energieeffizienter als die ersten Modelle.
- 26. A villanykörte feltalálása hozzájárult az éjszakai élet kibontakozásához. - Die Erfindung der Glühbirne trug zur Entfaltung des Nachtlebens bei.
- 27. A villanykörte világítása hozzájárul a biztonságosabb közlekedéshez éjszaka. - Die Beleuchtung durch die Glühbirne trägt zu sichererem Verkehr bei Nacht bei.
- 28. A villanykörte segítségével az emberek hosszabb ideig maradhatnak ébren. - Mit der Glühbirne können die Menschen länger wach bleiben.
- 29. A villanykörte megjelenése új iparágakat és munkahelyeket teremtett. - Das Auftreten der Glühbirne schuf neue Industriezweige und Arbeitsplätze.
- 30. A villanykörte használata ma már világszerte elterjedt. - Die Verwendung der Glühbirne ist heute weltweit verbreitet.
- Niveau B1
- 1. Thomas Edison nem az első ember volt, aki villanykörtét készített, de ő tökéletesítette azt. - Thomas Edison war nicht die erste Person, die eine Glühbirne herstellte, aber er perfektionierte sie.
- 2. A villanykörte feltalálása előtt az emberek főként olajlámpákat használtak este. - Vor der Erfindung der Glühbirne verwendeten die Menschen hauptsächlich Öllampen am Abend.
- 3. Edison több mint ezer kísérletet végzett, mielőtt megtalálta a megfelelő izzószál anyagát. - Edison führte mehr als tausend Experimente durch, bevor er das richtige Material für den Glühfaden fand.
- 4. A villanykörte jelentősen hozzájárult az ipari forradalomhoz és a modern életformák kialakulásához. - Die Glühbirne trug erheblich zur Industriellen Revolution und zur Entwicklung moderner Lebensformen bei.
- 5. A villanykörték korai változatai gyorsan kiégtek, ami gyakori cserét igényelt. - Die frühen Versionen der Glühbirnen brannten schnell durch, was häufigen Austausch erforderte.
- 6. Az első sikeres villanykörte, amit Edison készített, több mint 40 órán át égett. - Die erste erfolgreiche Glühbirne, die Edison herstellte, brannte mehr als 40 Stunden lang.
- 7. A villanykörte feltalálása után az éjszakai élet teljesen megváltozott, mivel az emberek később maradhattak ébren. - Nach der Erfindung der Glühbirne veränderte sich das Nachtleben komplett, da die Menschen länger wach bleiben konnten.
- 8. A volfrám izzószál hosszabb élettartamot és jobb hatékonyságot biztosított a villanykörték számára. - Der Wolfram-Glühfaden sorgte für eine längere Lebensdauer und bessere Effizienz der Glühbirnen.
- 9. A villanykörte elterjedése elősegítette az éjszakai munkavégzést és a késő esti szórakozást. - Die Verbreitung der Glühbirne förderte die nächtliche Arbeit und das spätabendliche Vergnügen.
- 10. A villanykörte fejlődése hozzájárult a világítástechnika gyors fejlődéséhez. - Die Entwicklung der Glühbirne trug zur schnellen Entwicklung der Beleuchtungstechnik bei.
- 11. Az elektromos világítás elterjedése megkönnyítette az emberek mindennapi életét. - Die Verbreitung der elektrischen Beleuchtung erleichterte das tägliche Leben der Menschen.
- 12. A villanykörtét gyakran Thomas Edison legnagyobb találmányaként emlegetik. - Die Glühbirne wird oft als Thomas Edisons größte Erfindung bezeichnet.
- 13. A villanykörte megjelenése előtt a városok éjszaka sötétek voltak. - Vor dem Erscheinen der Glühbirne waren die Städte nachts dunkel.
- 14. A modern világítástechnikai megoldások, mint például az LED-lámpák, továbbfejlesztették a villanykörte alapötletét. - Moderne Beleuchtungslösungen wie LED-Lampen haben die Grundidee der Glühbirne weiterentwickelt.
- 15. A villanykörte feltalálása hatalmas hatással volt a kulturális és társadalmi szokásokra. - Die Erfindung der Glühbirne hatte einen enormen Einfluss auf kulturelle und gesellschaftliche Gewohnheiten.
- 16. Edison laboratóriumában számos más feltaláló is dolgozott, akik hozzájárultak a villanykörte fejlesztéséhez. - In Edisons Labor arbeiteten viele andere Erfinder, die zur Entwicklung der Glühbirne beitrugen.
- 17. A villanykörte környezeti hatása is fontos téma, mivel energiafogyasztása magasabb, mint az újabb technológiáké. - Die Umweltauswirkungen der Glühbirne sind ebenfalls ein wichtiges Thema, da ihr Energieverbrauch höher ist als der neuerer Technologien.
- 18. A villanykörte használata jelentős változást hozott az otthoni és ipari világításban. - Die Verwendung der Glühbirne brachte eine signifikante Veränderung in der Haus- und Industriebeleuchtung.
- 19. A villanykörte találmánya lehetővé tette az éjszakai tanulást és olvasást. - Die Erfindung der Glühbirne ermöglichte das nächtliche Lernen und Lesen.
- 20. A villanykörte hőtermelése egyike volt a korai modellek fő hátrányainak. - Die Wärmeerzeugung war einer der Hauptnachteile der frühen Modelle der Glühbirne.
- 21. Edison és csapata több ezer kísérletet végeztek, mielőtt elértek egy működő villanykörte prototípushoz. - Edison und sein Team führten Tausende von Experimenten durch, bevor sie einen funktionierenden Prototyp der Glühbirne erreichten.
- 22. A villanykörte kialakításának javítása évtizedekig tartó folyamat volt. - Die Verbesserung des Designs der Glühbirne war ein jahrzehntelanger Prozess.
- 23. Bár Edison nevéhez fűződik a villanykörte, más feltalálók is dolgoztak hasonló megoldásokon. - Obwohl die Glühbirne mit Edison verbunden ist, arbeiteten auch andere Erfinder an ähnlichen Lösungen.
- 24. A villanykörte kultúrtörténeti jelentősége vitathatatlan. - Die kulturhistorische Bedeutung der Glühbirne ist unbestreitbar.
- 25. A villanykörte feltalálása nélkül a modern városi éjszakai élet elképzelhetetlen lenne. - Ohne die Erfindung der Glühbirne wäre das moderne städtische Nachtleben undenkbar.
- 26. A villanykörte egyik legnagyobb előnye, hogy azonnali világítást biztosít. - Einer der größten Vorteile der Glühbirne ist, dass sie sofortiges Licht bietet.
- 27. A villanykörte általános használata jelentős mérföldkő volt a technológiai fejlődésben. - Die allgemeine Verwendung der Glühbirne war ein bedeutender Meilenstein in der technologischen Entwicklung.
- 28. A villanykörte feltalálása elősegítette az éjszakai gazdaság és szórakozás fejlődését. - Die Erfindung der Glühbirne förderte die Entwicklung der nächtlichen Wirtschaft und Unterhaltung.
- 29. A villanykörték hosszú távú hatása az emberi életminőségre pozitív. - Die langfristigen Auswirkungen der Glühbirnen auf die Lebensqualität des Menschen sind positiv.
- 30. A villanykörte megjelenése új korszakot nyitott a lakások és munkahelyek világításában. - Das Auftreten der Glühbirne eröffnete eine neue Ära in der Beleuchtung von Wohnungen und Arbeitsplätzen.
- Niveau B2
- 1. Thomas Edisonnak tulajdonítják a villanykörte kereskedelmi szempontból sikeres modelljének kifejlesztését. - Thomas Edison wird die Entwicklung des kommerziell erfolgreichen Modells der Glühbirne zugeschrieben.
- 2. A villanykörte feltalálása jelentős mérföldkövet jelentett az emberiség történetében. - Die Erfindung der Glühbirne stellte einen bedeutenden Meilenstein in der Geschichte der Menschheit dar.
- 3. Edison és csapata számos anyagot tesztelt, mielőtt a volfrám izzószálat választották. - Edison und sein Team testeten zahlreiche Materialien, bevor sie sich für den Wolfram-Glühfaden entschieden.
- 4. A villanykörte megjelenése előtt az esti világítás drága és nem túl hatékony volt. - Vor dem Erscheinen der Glühbirne war die abendliche Beleuchtung teuer und nicht sehr effizient.
- 5. Az ipari forradalom idején a villanykörte feltalálása gyorsította a munkahelyek és otthonok modernizálását. - Während der industriellen Revolution beschleunigte die Erfindung der Glühbirne die Modernisierung von Arbeitsplätzen und Zuhause.
- 6. A villanykörte fejlődése hozzájárult az energiaellátás és -elosztás infrastruktúrájának kiépítéséhez. - Die Entwicklung der Glühbirne trug zum Aufbau der Infrastruktur für Energieversorgung und -verteilung bei.
- 7. A villanykörte hatása túlmutat a puszta világításon; befolyásolta a társadalmi és gazdasági struktúrákat is. - Die Auswirkungen der Glühbirne gehen über die reine Beleuchtung hinaus; sie beeinflusste auch soziale und wirtschaftliche Strukturen.
- 8. A villanykörte feltalálása lehetővé tette az éjszakai műszakok bevezetését a gyárakban. - Die Erfindung der Glühbirne ermöglichte die Einführung von Nachtschichten in Fabriken.
- 9. A modern világítástechnológia alapjait a 19. században Edison által kifejlesztett villanykörte teremtette meg. - Die Grundlagen der modernen Beleuchtungstechnologie wurden im 19. Jahrhundert durch die von Edison entwickelte Glühbirne gelegt.
- 10. Bár a villanykörte az egyik legismertebb találmány, Edison számos más területen is innovált. - Obwohl die Glühbirne eine der bekanntesten Erfindungen ist, innovierte Edison auch in vielen anderen Bereichen.
- 11. A villanykörte elterjedése jelentősen csökkentette a nyílt lángok okozta tűzveszélyeket. - Die Verbreitung der Glühbirne verringerte erheblich die Brandgefahren, die durch offene Flammen verursacht wurden.
- 12. A volfrám izzószál bevezetése forradalmasította a villanykörte hatékonyságát és tartósságát. - Die Einführung des Wolfram-Glühfadens revolutionierte die Effizienz und Haltbarkeit der Glühbirne.
- 13. A villanykörte találmánya után az otthoni és közterületi világításban paradigmaváltás következett be. - Nach der Erfindung der Glühbirne kam es zu einem Paradigmenwechsel in der Haus- und Straßenbeleuchtung.
- 14. Edison sikere a villanykörte terén az ő szisztematikus és kísérleti megközelítésének köszönhető. - Edisons Erfolg im Bereich der Glühbirne war seinem systematischen und experimentellen Ansatz zu verdanken.
- 15. A villanykörte megalkotása előtt Edison számtalan kihívással szembesült, többek között az anyagok és technológiák korlátozottságával. - Vor der Schaffung der Glühbirne stand Edison vor zahlreichen Herausforderungen, einschließlich der Begrenztheit von Materialien und Technologien.
- 16. A villanykörték kialakítása folyamatosan fejlődik, hogy kevesebb energiát fogyasszanak és hosszabb élettartamúak legyenek. - Das Design der Glühbirnen entwickelt sich ständig weiter, um weniger Energie zu verbrauchen und eine längere Lebensdauer zu haben.
- 17. Az elektromos világítás globális elterjedése nélkülözhetetlen volt a modern városfejlődés szempontjából. - Die weltweite Verbreitung der elektrischen Beleuchtung war für die moderne Stadtentwicklung unerlässlich.
- 18. Edison munkáját számos tudós és mérnök segítette, akik hozzájárultak a villanykörte kifejlesztéséhez. - Edisons Arbeit wurde von zahlreichen Wissenschaftlern und Ingenieuren unterstützt, die zur Entwicklung der Glühbirne beitrugen.
- 19. A villanykörte feltalálása mellett Edison számos más technológiai fejlesztésben is részt vett. - Neben der Erfindung der Glühbirne war Edison auch an vielen anderen technologischen Entwicklungen beteiligt.
- 20. A villanykörte hatása nem korlátozódott csak az iparra; befolyásolta a kultúrát, az oktatást és a szabadidőt is. - Die Auswirkungen der Glühbirne waren nicht nur auf die Industrie beschränkt; sie beeinflusste auch Kultur, Bildung und Freizeit.
- 21. A villanykörte feltalálása növelte az emberek biztonságérzetét éjszaka, csökkentve a balesetek és bűncselekmények kockázatát. - Die Erfindung der Glühbirne erhöhte das Sicherheitsgefühl der Menschen nachts und verringerte das Risiko von Unfällen und Verbrechen.
- 22. Edison számos kudarcot és kísérleti hibát követően jutott el a villanykörte sikeres megalkotásáig. - Edison erreichte die erfolgreiche Erfindung der Glühbirne nach zahlreichen Misserfolgen und experimentellen Fehlern.
- 23. A villanykörte kifejlesztése jelentős hatással volt a munkaidő és a szociális élet alakulására. - Die Entwicklung der Glühbirne hatte erhebliche Auswirkungen auf die Gestaltung der Arbeitszeit und des sozialen Lebens.
- 24. A villanykörte megjelenése megszüntette a napfénytől való függőséget a munka és az otthoni tevékenységek terén. - Das Erscheinen der Glühbirne beseitigte die Abhängigkeit vom Sonnenlicht bei der Arbeit und den häuslichen Aktivitäten.
- 25. Edison innovatív megközelítése a villanykörte fejlesztésében inspirálta a későbbi feltalálókat és tudósokat. - Edisons innovative Herangehensweise in der Entwicklung der Glühbirne inspirierte spätere Erfinder und Wissenschaftler.
- 26. A villanykörte széles körű elterjedése kulcsszerepet játszott a 20. századi technológiai átalakulásban. - Die weit verbreitete Nutzung der Glühbirne spielte eine Schlüsselrolle in der technologischen Transformation des 20. Jahrhunderts.
- 27. A villanykörte egyik legfontosabb hozzájárulása az volt, hogy lehetővé tette a hosszabb és rugalmasabb munkaórákat. - Ein wichtiger Beitrag der Glühbirne war, dass sie längere und flexiblere Arbeitszeiten ermöglichte.
- 28. A villanykörte feltalálása és terjedése jelentősen hozzájárult a globális energiakonsumpció növekedéséhez. - Die Erfindung und Verbreitung der Glühbirne trugen erheblich zum Anstieg des globalen Energieverbrauchs bei.
- 29. A villanykörte jelentősége túlmutat a világításon; szimbóluma a kreativitásnak és az innovációnak. - Die Bedeutung der Glühbirne geht über die Beleuchtung hinaus; sie ist ein Symbol für Kreativität und Innovation.
- 30. Edison eredményei a villanykörte területén örök emléket állítanak neki mint a modern elektromos világítás úttörőjének. - Edisons Erfolge im Bereich der Glühbirne sind ein dauerhaftes Denkmal für ihn als Pionier der modernen elektrischen Beleuchtung.
Die Erfindung des Radios[Bearbeiten]
- Niveau A1
- 1. A rádió egy fontos találmány. - Das Radio ist eine wichtige Erfindung.
- 2. Guglielmo Marconi találta fel. - Guglielmo Marconi hat es erfunden.
- 3. Az első rádióadás 1906-ban volt. - Die erste Radiosendung war 1906.
- 4. A rádió hullámokat használ. - Das Radio verwendet Wellen.
- 5. A rádió segít kommunikálni. - Das Radio hilft bei der Kommunikation.
- 6. Az emberek zenét hallgathatnak rajta. - Die Menschen können darauf Musik hören.
- 7. Híreket is közvetít. - Es überträgt auch Nachrichten.
- 8. A rádió vezeték nélküli eszköz. - Das Radio ist ein drahtloses Gerät.
- 9. A rádiózás népszerű hobbi lett. - Radiohören wurde ein beliebtes Hobby.
- 10. Sokféle rádióállomás van. - Es gibt viele verschiedene Radiostationen.
- 11. A rádió változatos programokat kínál. - Das Radio bietet vielfältige Programme an.
- 12. A rádió hasznos vészhelyzetekben. - Das Radio ist nützlich in Notfällen.
- 13. A rádiókészülékek sokfélék. - Die Radiogeräte sind vielfältig.
- 14. A rádió története érdekes. - Die Geschichte des Radios ist interessant.
- 15. A rádió megváltoztatta a társadalmat. - Das Radio hat die Gesellschaft verändert.
- 16. A rádió fejlődése folytatódik. - Die Entwicklung des Radios geht weiter.
- 17. A rádió technológiája fejlődik. - Die Technologie des Radios entwickelt sich.
- 18. A rádió könnyen hordozható. - Das Radio ist leicht tragbar.
- 19. A rádió fontos az életünkben. - Das Radio ist wichtig in unserem Leben.
- 20. A rádió összeköt minket. - Das Radio verbindet uns.
- 21. A rádióadások ingyenesek. - Die Radiosendungen sind kostenlos.
- 22. A rádió szórakoztatót nyújt. - Das Radio bietet Unterhaltung.
- 23. A rádió információkat szolgáltat. - Das Radio liefert Informationen.
- 24. A rádió segít a tanulásban. - Das Radio hilft beim Lernen.
- 25. A rádióadások különböző nyelveken érhetők el. - Radiosendungen sind in verschiedenen Sprachen verfügbar.
- 26. A rádió segít megérteni a világot. - Das Radio hilft, die Welt zu verstehen.
- 27. A rádió a kultúránkat tükrözi. - Das Radio spiegelt unsere Kultur wider.
- 28. A rádió hangjai otthonosak. - Die Geräusche des Radios sind vertraut.
- 29. A rádió hírességeket is bemutat. - Das Radio stellt auch Berühmtheiten vor.
- 30. A rádió örömet szerez. - Das Radio bereitet Freude.
- Niveau A2
- 1. A rádió feltalálása forradalmasította a kommunikációt. - Die Erfindung des Radios revolutionierte die Kommunikation.
- 2. Guglielmo Marconi az első sikeres rádióátvitelt hajtotta végre. - Guglielmo Marconi führte die erste erfolgreiche Radioübertragung durch.
- 3. Az 1900-as évek elején kezdtek el terjedni a rádióadások. - Zu Beginn der 1900er Jahre begannen sich Radiosendungen zu verbreiten.
- 4. A rádióhullámok segítségével információkat küldhetünk távolságokra. - Mit Hilfe von Radiowellen können wir Informationen über Distanzen senden.
- 5. A rádió lehetővé tette az emberek számára, hogy híreket hallgassanak otthonukban. - Das Radio ermöglichte es Menschen, Nachrichten in ihren eigenen Häusern zu hören.
- 6. A rádióadásokat mindenki számára elérhetővé tették, nem csak a gazdagok számára. - Radiosendungen wurden für alle zugänglich gemacht, nicht nur für die Reichen.
- 7. A rádió kezdetben katonai célokra használták. - Anfangs wurde das Radio für militärische Zwecke genutzt.
- 8. A rádió fejlődése hozzájárult a tömegkommunikáció fejlődéséhez. - Die Entwicklung des Radios trug zur Entwicklung der Massenkommunikation bei.
- 9. Az első rádióállomások csak morzekódot közvetítettek. - Die ersten Radiostationen übertrugen nur Morsecode.
- 10. A rádióadók száma a 20. század elején gyorsan nőtt. - Die Anzahl der Radiosender wuchs zu Beginn des 20. Jahrhunderts schnell.
- 11. A rádió jelentős szerepet játszott a társadalmi változásokban. - Das Radio spielte eine wichtige Rolle bei gesellschaftlichen Veränderungen.
- 12. A rádióadások lehetővé tették a különböző kultúrák megismerését. - Radiosendungen ermöglichten das Kennenlernen verschiedener Kulturen.
- 13. A rádió az emberek mindennapi életének részévé vált. - Das Radio wurde ein Teil des täglichen Lebens der Menschen.
- 14. A rádiókészülékek egyre kisebbek és hordozhatóbbak váltak. - Radiogeräte wurden zunehmend kleiner und tragbarer.
- 15. A rádió lehetővé tette a zeneművészek szélesebb körű elérését. - Das Radio ermöglichte es Musikern, ein breiteres Publikum zu erreichen.
- 16. A rádió megváltoztatta, hogyan érzékeljük az időt és a távolságot. - Das Radio veränderte unsere Wahrnehmung von Zeit und Entfernung.
- 17. A rádió fontos eszköze lett a katasztrófaelhárításnak. - Das Radio wurde ein wichtiges Werkzeug im Katastrophenmanagement.
- 18. A rádióprogramok inspirálták az embereket és összekapcsolták őket. - Radioprogramme inspirierten Menschen und verbanden sie.
- 19. A rádiókészülékek dizájnja az évek során sokat változott. - Das Design der Radiogeräte hat sich im Laufe der Jahre stark verändert.
- 20. A rádió hatása a politikára is jelentős volt. - Der Einfluss des Radios auf die Politik war ebenfalls bedeutend.
- 21. A rádió fejlődése párhuzamosan haladt a technológia fejlődésével. - Die Entwicklung des Radios verlief parallel zur technologischen Entwicklung.
- 22. A rádióadások segítettek formálni a közvéleményt. - Radiosendungen halfen dabei, die öffentliche Meinung zu formen.
- 23. A rádióban sugárzott beszédek és viták társadalmi párbeszédet generáltak. - Im Radio ausgestrahlte Reden und Debatten generierten gesellschaftlichen Dialog.
- 24. A rádió hozzájárult a nyelvi és kulturális sokszínűség megőrzéséhez. - Das Radio trug zur Erhaltung der sprachlichen und kulturellen Vielfalt bei.
- 25. A rádióadások életre szóló emlékeket hoztak létre az emberek számára. - Radiosendungen schufen lebenslange Erinnerungen für die Menschen.
- 26. A rádió kulcsszerepet játszott a zenei irányzatok terjedésében. - Das Radio spielte eine Schlüsselrolle bei der Verbreitung musikalischer Strömungen.
- 27. A rádió lehetőséget adott a társadalom minden rétegének a hangjának meghallgatására. - Das Radio gab jeder Gesellschaftsschicht die Möglichkeit, ihre Stimme zu hören.
- 28. A rádió a kulturális örökség részévé vált. - Das Radio wurde Teil des kulturellen Erbes.
- 29. A rádióban történő reklámok új marketingformát hoztak létre. - Werbung im Radio schuf eine neue Form des Marketings.
- 30. A rádió folyamatos fejlődése biztosítja, hogy továbbra is releváns maradjon. - Die kontinuierliche Entwicklung des Radios stellt sicher, dass es weiterhin relevant bleibt.
- Niveau B1
- 1. A rádió feltalálása jelentős mérföldkő volt a kommunikációs technológiák történetében. - Die Erfindung des Radios war ein bedeutender Meilenstein in der Geschichte der Kommunikationstechnologien.
- 2. Guglielmo Marconi kísérletei nélkül a rádiózás, ahogy ma ismerjük, nem létezne. - Ohne die Experimente von Guglielmo Marconi würde das Radio, wie wir es heute kennen, nicht existieren.
- 3. A rádióadások gyorsan népszerűvé váltak, mivel az emberek élvezhették a zenei és hírműsorokat otthonuk kényelméből. - Radiosendungen wurden schnell beliebt, da die Menschen Musik- und Nachrichtenprogramme aus dem Komfort ihres Zuhauses genießen konnten.
- 4. A rádióhullámok felfedezése lehetővé tette, hogy hangot küldjenek anélkül, hogy fizikai közegre lenne szükség. - Die Entdeckung der Radiowellen ermöglichte es, Ton zu senden, ohne dass ein physisches Medium erforderlich war.
- 5. A rádióadók proliferációja jelentősen hozzájárult a modern tömegmédia kialakulásához. - Die Proliferation von Radiosendern trug wesentlich zur Entstehung der modernen Massenmedien bei.
- 6. Az első kereskedelmi rádióadások forradalmasították a reklámipart. - Die ersten kommerziellen Radiosendungen revolutionierten die Werbebranche.
- 7. A rádió egyesítette a nemzetet, mivel közös programokat kínált az egész országban. - Das Radio vereinte die Nation, indem es landesweit gemeinsame Programme anbot.
- 8. A rádió fontos szerepet játszott a 20. századi társadalmi és kulturális változásokban. - Das Radio spielte eine wichtige Rolle bei den sozialen und kulturellen Veränderungen des 20. Jahrhunderts.
- 9. A rádiózás korai éveiben a műsorszolgáltatások nagyban függtek az amatőr műsorszóróktól. - In den frühen Jahren des Radios hingen die Sendungen stark von Amateurfunkern ab.
- 10. A rádió lehetővé tette a távoli események élő közvetítését, így az emberek valós időben követhették az eseményeket. - Das Radio ermöglichte die Live-Übertragung entfernter Ereignisse, sodass Menschen die Geschehnisse in Echtzeit verfolgen konnten.
- 11. A rádió technológiai fejlődése átalakította az információáramlást és a közvélemény formálását. - Die technologische Entwicklung des Radios transformierte den Informationsfluss und die Formung der öffentlichen Meinung.
- 12. A rádiókészülékek árának csökkenése tette lehetővé, hogy egyre több háztartásban jelen legyenek. - Der Preisverfall bei Radiogeräten ermöglichte es, dass sie in immer mehr Haushalten vorhanden waren.
- 13. A rádió különleges összetartó erőt képviselt közösségekben, összehozva az embereket közös élmények átélésére. - Das Radio stellte eine besondere integrative Kraft in Gemeinschaften dar und brachte Menschen zusammen, um gemeinsame Erlebnisse zu teilen.
- 14. A különböző rádióműsorok kulturális és oktatási tartalmat is szolgáltattak, ezzel bővítve a hallgatók látókörét. - Verschiedene Radioprogramme boten auch kulturelle und bildende Inhalte an, wodurch sie den Horizont der Zuhörer erweiterten.
- 15. A rádiózás demokratizálta az információhoz való hozzáférést, mivel mindenki számára elérhetővé tette a híreket és a szórakoztató tartalmakat. - Das Radio demokratisierte den Zugang zu Informationen, indem es Nachrichten und Unterhaltungsinhalte für alle verfügbar machte.
- 16. A második világháború alatt a rádió létfontosságú kommunikációs eszközzé vált mind a civilek, mind a katonák számára. - Während des Zweiten Weltkriegs wurde das Radio zu einem lebenswichtigen Kommunikationsmittel sowohl für Zivilisten als auch für Soldaten.
- 17. A rádiózás globális jelenséggé vált, átlépve a nyelvi és kulturális határokat. - Das Radio wurde zu einem globalen Phänomen und überschritt sprachliche und kulturelle Grenzen.
- 18. A közösségi rádióadók fejlődése lehetővé tette a kisebb csoportok számára, hogy saját hangjukat megtalálják és megosszák. - Die Entwicklung von Community-Radiosendern ermöglichte es kleineren Gruppen, ihre eigene Stimme zu finden und zu teilen.
- 19. A rádió a hidegháború idején fontos eszköze volt a propagandának és az ellenpropagandának. - Während des Kalten Krieges war das Radio ein wichtiges Instrument für Propaganda und Gegenpropaganda.
- 20. A rádióadások formátumai és stílusai az évek során jelentősen diverzifikálódtak, hogy kielégítsék a változó hallgatói igényeket. - Die Formate und Stile von Radiosendungen haben sich im Laufe der Jahre erheblich diversifiziert, um den sich ändernden Bedürfnissen der Zuhörer gerecht zu werden.
- 21. A rádiózás folyamatos innovációja, mint például a digitális rádiózás, biztosítja relevanciájának megőrzését a digitális korban. - Die kontinuierliche Innovation im Radio, wie zum Beispiel das digitale Radio, sichert seine Relevanz im digitalen Zeitalter.
- 22. A rádió kritikus szerepet játszik a vészhelyzetek és természeti katasztrófák alatti tájékoztatásban. - Das Radio spielt eine kritische Rolle bei der Informationsvermittlung während Notfällen und Naturkatastrophen.
- 23. A helyi rádióadók fontosak a közösségi élet és helyi hírek támogatásában. - Lokale Radiosender sind wichtig für die Unterstützung des Gemeinschaftslebens und lokaler Nachrichten.
- 24. A rádiózás története tanulságokkal szolgál a média fejlődéséről és a társadalmi hatásáról. - Die Geschichte des Radios liefert Lehren über die Entwicklung der Medien und ihre gesellschaftlichen Auswirkungen.
- 25. A rádióműsorok archiválása kulturális örökségünk megőrzésének fontos részét képezi. - Die Archivierung von Radioprogrammen ist ein wichtiger Teil der Bewahrung unseres kulturellen Erbes.
- 26. A rádiózásnak mint művészeti formának sajátos esztétikája és technikái vannak. - Das Radio als Kunstform hat seine eigenen Ästhetiken und Techniken.
- 27. A podcastok és internetes rádiózás növekvő népszerűsége új dimenziókat nyitott meg a rádiózásban. - Die wachsende Beliebtheit von Podcasts und Internetradio hat neue Dimensionen im Radio geöffnet.
- 28. A rádiózás adaptációja a digitális korhoz példa a médiumok evolúciójára és rugalmasságára. - Die Anpassung des Radios an das digitale Zeitalter ist ein Beispiel für die Evolution und Flexibilität der Medien.
- 29. A rádió hagyományai és újításai összekötik a múltat a jelen és a jövővel. - Traditionen und Innovationen im Radio verbinden die Vergangenheit mit der Gegenwart und der Zukunft.
- 30. A rádiózás ünneplése világszerte bizonyítja annak tartós hatását és relevanciáját. - Die weltweite Feier des Radios beweist seine anhaltende Wirkung und Relevanz.
- Niveau B2
- 1. A rádió feltalálása jelentős hatással volt a 20. századi kommunikációs paradigmákra. - Die Erfindung des Radios hatte einen bedeutenden Einfluss auf die Kommunikationsparadigmen des 20. Jahrhunderts.
- 2. Marconi kísérletei, amelyek a rádióhullámok sikeres átviteléhez vezettek, forradalmasították az információcsere folyamatát. - Marconis Experimente, die zur erfolgreichen Übertragung von Radiowellen führten, revolutionierten den Prozess des Informationsaustauschs.
- 3. A rádiózás elterjedése szorosan összefüggött a modern tömegkultúra fejlődésével. - Die Verbreitung des Radios hing eng mit der Entwicklung der modernen Massenkultur zusammen.
- 4. A rádió lehetővé tette a zeneművészek számára, hogy munkáikat egy szélesebb közönség előtt mutassák be. - Das Radio ermöglichte es Musikern, ihre Werke einem breiteren Publikum zu präsentieren.
- 5. A korai rádióadók jelentős mértékben hozzájárultak a nemzeti identitás erősítéséhez. - Die frühen Radiosender trugen erheblich zur Stärkung der nationalen Identität bei.
- 6. A rádiózás technikai fejlődése új távlatokat nyitott meg a távközlésben. - Die technische Entwicklung des Radios eröffnete neue Perspektiven in der Telekommunikation.
- 7. A rádió hozzáférhetővé tette a világeseményeket az átlagember számára, megváltoztatva az emberek tájékozódási módját. - Das Radio machte Weltgeschehnisse für den Durchschnittsmenschen zugänglich und veränderte die Art und Weise, wie Menschen sich orientieren.
- 8. A kereskedelmi rádiózás megjelenése új kihívásokat és lehetőségeket teremtett a médiaszektorban. - Das Aufkommen des kommerziellen Radios schuf neue Herausforderungen und Möglichkeiten im Mediensektor.
- 9. A rádióadások jelentős szerepet játszottak a közvélemény alakításában és a politikai diskurzusban. - Radiosendungen spielten eine bedeutende Rolle bei der Formung der öffentlichen Meinung und im politischen Diskurs.
- 10. A helyi rádióállomások kulcsszerepet játszanak a közösségi élet és a helyi hírek elősegítésében. - Lokale Radiostationen spielen eine Schlüsselrolle bei der Förderung des Gemeinschaftslebens und lokaler Nachrichten.
- 11. A rádiózás hozzájárult az oktatási programok eléréséhez és a távoktatás fejlődéséhez. - Das Radio trug zur Erreichbarkeit von Bildungsprogrammen und zur Entwicklung des Fernunterrichts bei.
- 12. A rádió hatása a kultúrára és a művészetre vitathatatlan, új műfajok és stílusok születését eredményezve. - Der Einfluss des Radios auf Kultur und Kunst ist unbestreitbar und führte zur Entstehung neuer Genres und Stile.
- 13. A digitális rádiózás bevezetése jelentős változásokat hozott a hagyományos rádiózásban. - Die Einführung des digitalen Radios brachte bedeutende Veränderungen im traditionellen Rundfunk mit sich.
- 14. A rádió szerepe katasztrófaelhárításban és sürgősségi kommunikációban továbbra is létfontosságú. - Die Rolle des Radios in der Katastrophenhilfe und Notfallkommunikation bleibt von entscheidender Bedeutung.
- 15. A rádió mint médium képes alkalmazkodni és fejlődni az új technológiai környezetekben. - Als Medium ist das Radio fähig, sich anzupassen und in neuen technologischen Umgebungen zu entwickeln.
- 16. A rádióműsorok készítése művészeti forma, amely speciális készségeket és kreativitást igényel. - Die Produktion von Radioprogrammen ist eine Kunstform, die spezielle Fähigkeiten und Kreativität erfordert.
- 17. A rádiózás története tükrözi a társadalmi, politikai és technológiai változások összefüggéseit. - Die Geschichte des Radios spiegelt die Zusammenhänge zwischen gesellschaftlichen, politischen und technologischen Veränderungen wider.
- 18. A podcasting és a streaming szolgáltatások újraértelmezték a rádiózás fogalmát. - Podcasting und Streaming-Dienste haben das Konzept des Radios neu definiert.
- 19. A rádió személyes és közvetlen médium, amely képes intim kapcsolatot teremteni a hallgatók és a műsorvezetők között. - Das Radio ist ein persönliches und direktes Medium, das in der Lage ist, eine intime Verbindung zwischen den Hörern und den Moderatoren herzustellen.
- 20. A rádiózás fejlődése párhuzamosan haladt a reklámipar evolúciójával, új reklámozási stratégiákat hozva létre. - Die Entwicklung des Radios verlief parallel zur Evolution der Werbeindustrie und schuf neue Werbestrategien.
- 21. A rádió képes összehozni az embereket világszerte, közös élményeket és kultúrákat megosztva. - Das Radio kann Menschen weltweit zusammenbringen, gemeinsame Erlebnisse und Kulturen teilend.
- 22. A rádiózásnak mint közösségi eszköznek fontos szerepe van a társadalmi integráció és a kulturális cserék elősegítésében. - Das Radio als Gemeinschaftswerkzeug spielt eine wichtige Rolle bei der Förderung sozialer Integration und kulturellen Austauschs.
- 23. A rádiózás globális jellege lehetővé teszi, hogy a hallgatók betekintést nyerjenek más népek életébe és szokásaiba. - Der globale Charakter des Radios ermöglicht es den Zuhörern, Einblicke in das Leben und die Bräuche anderer Völker zu gewinnen.
- 24. A rádió fontos platform a kisebbségi nyelvek és kultúrák megőrzésére és népszerűsítésére. - Das Radio ist eine wichtige Plattform für die Erhaltung und Förderung von Minderheitensprachen und -kulturen.
- 25. A rádiózás történelmi dokumentumként szolgál, rögzítve a kor hangjait és eseményeit. - Das Radio dient als historisches Dokument, das die Stimmen und Ereignisse einer Ära festhält.
- 26. A rádió adaptálhatósága biztosítja, hogy továbbra is releváns maradjon a digitális korban. - Die Anpassungsfähigkeit des Radios stellt sicher, dass es im digitalen Zeitalter weiterhin relevant bleibt.
- 27. A rádiózás fejlődése reflektálja a médiafogyasztási szokások változását és az új technológiák befogadását. - Die Entwicklung des Radios reflektiert die Veränderung der Mediennutzungsgewohnheiten und die Akzeptanz neuer Technologien.
- 28. A rádió kulcsfontosságú szerepet játszik az információszabadság és a sajtószabadság előmozdításában. - Das Radio spielt eine Schlüsselrolle bei der Förderung der Informationsfreiheit und der Pressefreiheit.
- 29. A rádiózás mint kulturális gyakorlat hozzájárul a társadalmi emlékezet és a kollektív identitás kialakításához. - Das Radio als kulturelle Praxis trägt zur Bildung des sozialen Gedächtnisses und der kollektiven Identität bei.
- 30. A rádiózás jövője az interaktivitás és a felhasználói bevonás új formáinak felfedezésétől függ. - Die Zukunft des Radios hängt von der Erforschung neuer Formen der Interaktivität und Benutzerbeteiligung ab.
Die Erfindung des Fernsehens[Bearbeiten]
- Niveau A1
- 1. A televízió egy fontos találmány. - Das Fernsehen ist eine wichtige Erfindung.
- 2. John Logie Baird szerepet játszott a televízió fejlesztésében. - John Logie Baird spielte eine Rolle in der Entwicklung des Fernsehens.
- 3. Az első televíziós adások fekete-fehérek voltak. - Die ersten Fernsehübertragungen waren schwarz-weiß.
- 4. A televízió sok embernek ad szórakozást. - Das Fernsehen bietet vielen Menschen Unterhaltung.
- 5. A készülékek régen nagyok és nehézek voltak. - Die Geräte waren früher groß und schwer.
- 6. Ma a televíziók vékonyak és könnyűek. - Heute sind die Fernseher dünn und leicht.
- 7. Sok csatorna van a televízióban. - Es gibt viele Kanäle im Fernsehen.
- 8. Az emberek híreket néznek a televízióban. - Die Menschen schauen Nachrichten im Fernsehen.
- 9. A gyerekek rajzfilmeket néznek. - Kinder schauen Zeichentrickfilme.
- 10. A televízió segít információkat szerezni. - Das Fernsehen hilft, Informationen zu erhalten.
- 11. Az emberek filmeket is néznek a televízióban. - Die Menschen schauen auch Filme im Fernsehen.
- 12. A televízió változást hozott az emberek életébe. - Das Fernsehen brachte Veränderungen in das Leben der Menschen.
- 13. A reklámok fontos részei a televíziónak. - Werbungen sind wichtige Teile des Fernsehens.
- 14. A technológia fejlődik a televízióban. - Die Technologie entwickelt sich im Fernsehen.
- 15. Az emberek távirányítóval válthatnak csatornát. - Die Menschen können mit einer Fernbedienung den Kanal wechseln.
- 16. A televízió befolyásolja a kultúrát. - Das Fernsehen beeinflusst die Kultur.
- 17. Sokféle műsor van a televízióban. - Es gibt viele Arten von Programmen im Fernsehen.
- 18. A televízió összehozza a családokat. - Das Fernsehen bringt Familien zusammen.
- 19. A műsorok változatosak a televízióban. - Die Shows sind vielfältig im Fernsehen.
- 20. Az emberek megosztják véleményüket a műsorokról. - Die Menschen teilen ihre Meinungen über die Programme.
- 21. A televízió hatása nagy a társadalomra. - Der Einfluss des Fernsehens auf die Gesellschaft ist groß.
- 22. A televíziós műsorokat sokan kritizálják. - Viele kritisieren die Fernsehprogramme.
- 23. A televízió segíthet tanulni. - Das Fernsehen kann beim Lernen helfen.
- 24. A műsorok néha tájékoztatóak. - Die Programme sind manchmal informativ.
- 25. Az emberek időt töltenek a televízió nézésével. - Die Menschen verbringen Zeit mit Fernsehen.
- 26. A televíziós műsorok változhatnak. - Fernsehprogramme können sich ändern.
- 27. A televízió története érdekes. - Die Geschichte des Fernsehens ist interessant.
- 28. Sok országban van televízió. - In vielen Ländern gibt es Fernsehen.
- 29. A televízió fontos része a mindennapoknak. - Das Fernsehen ist ein wichtiger Teil des Alltags.
- 30. Az emberek véleményt formálnak a televíziós tartalmakról. - Die Menschen bilden sich eine Meinung über die Fernsehinhalte.
- Niveau A2
- 1. A televízió története a 20. század elején kezdődött. - Die Geschichte des Fernsehens begann Anfang des 20. Jahrhunderts.
- 2. John Logie Baird az első sikeres televíziós kísérleteket végezte. - John Logie Baird führte die ersten erfolgreichen Fernsehexperimente durch.
- 3. A televízió eleinte csak a gazdagok számára volt elérhető. - Das Fernsehen war anfangs nur für die Reichen zugänglich.
- 4. Az első televízióadások nagyon korlátozott tartalmúak voltak. - Die ersten Fernsehübertragungen hatten sehr begrenzten Inhalt.
- 5. A televízió fejlődése gyorsan haladt a technológiai innovációknak köszönhetően. - Die Entwicklung des Fernsehens schritt schnell voran dank technologischer Innovationen.
- 6. A színes televíziózás az 1950-es években vált széles körben elérhetővé. - Die Farbfernsehübertragung wurde in den 1950er Jahren weit verbreitet.
- 7. Az analóg televíziózást fokozatosan felváltotta a digitális televíziózás. - Die analoge Fernsehübertragung wurde schrittweise durch die digitale Fernsehübertragung ersetzt.
- 8. A kábeltelevízió lehetővé tette a sokcsatornás nézést. - Kabelfernsehen ermöglichte das Mehrkanal-Sehen.
- 9. A műholdas televízió globális műsorszórásra nyitott lehetőséget. - Satellitenfernsehen eröffnete die Möglichkeit für globale Programmausstrahlungen.
- 10. Az internetes streaming forradalmasította a televíziós tartalmak fogyasztását. - Internet-Streaming revolutionierte den Konsum von Fernsehinhalten.
- 11. Az okostelefonok és táblagépek megjelenése újabb nézői szokásokat hozott. - Die Einführung von Smartphones und Tablets brachte neue Sehgewohnheiten.
- 12. A televíziós műsorok hatással vannak a társadalmi normákra és értékekre. - Fernsehprogramme haben Einfluss auf soziale Normen und Werte.
- 13. A valóságshow-k új műfajt teremtettek a televízióban. - Reality-Shows schufen ein neues Genre im Fernsehen.
- 14. A televíziós híradók fontos információforrásokká váltak. - Fernsehnachrichten wurden zu wichtigen Informationsquellen.
- 15. A televíziózás történetében a reklámok kulcsfontosságú szerepet játszanak. - In der Geschichte des Fernsehens spielen Werbungen eine Schlüsselrolle.
- 16. A gyermekprogramok különleges figyelmet igényelnek a tartalom szempontjából. - Kinderprogramme erfordern besondere Aufmerksamkeit in Bezug auf den Inhalt.
- 17. A televíziós sorozatok hűséges nézői közösségeket hozhatnak létre. - Fernsehserien können treue Zuschauergemeinschaften schaffen.
- 18. A dokumentumfilmek értékes betekintést nyújtanak a valós világba. - Dokumentarfilme bieten wertvolle Einblicke in die reale Welt.
- 19. A televízió hatása a politikára vitatott téma. - Der Einfluss des Fernsehens auf die Politik ist ein umstrittenes Thema.
- 20. A fogyasztói magatartást jelentősen befolyásolják a televíziós reklámok. - Das Verbraucherverhalten wird stark durch Fernsehwerbung beeinflusst.
- 21. A televíziós talkshow-k lehetőséget adnak a nyilvános vita és párbeszéd számára. - Fernseh-Talkshows bieten eine Möglichkeit für öffentliche Diskussion und Dialog.
- 22. A televízió fontos szerepet játszik az oktatásban és a tájékoztatásban. - Das Fernsehen spielt eine wichtige Rolle in Bildung und Information.
- 23. A sportközvetítések összehozzák a rajongókat világszerte. - Sportübertragungen vereinen Fans weltweit.
- 24. A televíziós vetélkedők szórakoztatóak és oktatóak lehetnek. - Fernsehquizshows können unterhaltsam und lehrreich sein.
- 25. A televíziós drámák mély emberi érzelmeket és konfliktusokat mutatnak be. - Fernsehdramen stellen tiefe menschliche Emotionen und Konflikte dar.
- 26. A műsoridő és a nézettség kulcsfontosságú tényezők a televízióiparban. - Sendezeit und Einschaltquoten sind Schlüsselfaktoren in der Fernsehindustrie.
- 27. A televíziózásnak jelentős kulturális és társadalmi hatása van. - Das Fernsehen hat einen bedeutenden kulturellen und sozialen Einfluss.
- 28. A televíziós műsorok tükrözhetik és formálhatják a társadalmi értékeket. - Fernsehprogramme können gesellschaftliche Werte widerspiegeln und formen.
- 29. A televízió hozzájárulhat a különböző kultúrák megértéséhez. - Das Fernsehen kann zum Verständnis verschiedener Kulturen beitragen.
- 30. A televíziós műsorkészítés kreatív és művészeti folyamat. - Die Erstellung von Fernsehprogrammen ist ein kreativer und künstlerischer Prozess.
- Niveau B1
- 1. A televízió feltalálása jelentős hatással volt a 20. századi kommunikációs eszközökre. - Die Erfindung des Fernsehens hatte eine bedeutende Auswirkung auf die Kommunikationsmittel des 20. Jahrhunderts.
- 2. John Logie Baird 1926-ban mutatta be az első működő televíziós rendszert. - John Logie Baird präsentierte 1926 das erste funktionierende Fernsehsystem.
- 3. A korai televíziós adások technikai korlátokkal küzdöttek. - Die frühen Fernsehübertragungen kämpften mit technischen Einschränkungen.
- 4. A második világháború után a televíziózás rohamosan terjedt el. - Nach dem Zweiten Weltkrieg breitete sich das Fernsehen schnell aus.
- 5. A színes televíziózás bevezetése új korszakot nyitott a média világában. - Die Einführung des Farbfernsehens eröffnete eine neue Ära in der Welt der Medien.
- 6. A digitális televíziózás lehetővé tette a kép- és hangminőség jelentős javulását. - Die digitale Fernsehübertragung ermöglichte eine erhebliche Verbesserung der Bild- und Tonqualität.
- 7. A kábel- és műholdas televíziózás diverzifikálta a műsorkínálatot. - Kabel- und Satellitenfernsehen diversifizierten das Programmangebot.
- 8. Az internetes streaming szolgáltatások megváltoztatták, hogyan fogyasztunk televíziós tartalmakat. - Internet-Streaming-Dienste haben verändert, wie wir Fernsehinhalte konsumieren.
- 9. A televízió hatalmas szerepet játszik a társadalmi és kulturális életünkben. - Das Fernsehen spielt eine enorme Rolle in unserem sozialen und kulturellen Leben.
- 10. A valóságshow-k és a tehetségkutatók új dimenziókat nyitottak a szórakoztatóiparban. - Reality-Shows und Talentwettbewerbe haben neue Dimensionen in der Unterhaltungsindustrie eröffnet.
- 11. A televíziós híradók meghatározó forrásai lettek a naprakész információnak. - Fernsehnachrichten sind zu entscheidenden Quellen für aktuelle Informationen geworden.
- 12. A dokumentumfilmek fontos eszközei lettek a társadalmi és környezeti kérdések megvilágításának. - Dokumentarfilme sind wichtige Mittel zur Beleuchtung sozialer und ökologischer Fragen geworden.
- 13. A televízió befolyásolja a közvéleményt és a politikai döntéseket. - Das Fernsehen beeinflusst die öffentliche Meinung und politische Entscheidungen.
- 14. A gyermekműsorok fejlesztő hatással lehetnek a fiatal korosztályokra. - Kinderprogramme können eine entwicklungsfördernde Wirkung auf junge Altersgruppen haben.
- 15. A televíziós sorozatok kulturális ikonokká válhatnak és befolyásolhatják a társadalmi normákat. - Fernsehserien können zu kulturellen Ikonen werden und soziale Normen beeinflussen.
- 16. A műsoridők és a nézettségi adatok fontos mutatói a televíziós tartalmak sikerének. - Sendezeiten und Einschaltquoten sind wichtige Indikatoren für den Erfolg von Fernsehinhalten.
- 17. A televíziós kritikák és értékelések befolyásolhatják a műsorok népszerűségét. - Fernsehkritiken und Bewertungen können die Beliebtheit von Programmen beeinflussen.
- 18. A nemzetközi műsorcserék elősegítik a kulturális sokszínűség terjesztését. - Internationale Programmaustausche fördern die Verbreitung kultureller Vielfalt.
- 19. A reality televíziós műsorok etikai kérdéseket is felvetnek. - Reality-Fernsehprogramme werfen auch ethische Fragen auf.
- 20. A televíziós reklámok jelentős befolyással bírnak a fogyasztói magatartásra. - Fernsehwerbung hat einen erheblichen Einfluss auf das Verbraucherverhalten.
- 21. A televíziós műsorok gyakran tükrözik a társadalom aktuális problémáit és aggodalmait. - Fernsehprogramme spiegeln oft die aktuellen Probleme und Sorgen der Gesellschaft wider.
- 22. A televíziós vetélkedők és kvízműsorok népszerű formái a családi szórakozásnak. - Fernsehquizshows und Spielshows sind beliebte Formen der Familienunterhaltung.
- 23. A kulturális műsorok és művészeti közvetítések hozzájárulnak a művelődés terjesztéséhez. - Kulturelle Programme und Kunstübertragungen tragen zur Verbreitung von Bildung bei.
- 24. A televíziós műsorok fontos szerepet játszanak a nemzeti identitás megőrzésében. - Fernsehprogramme spielen eine wichtige Rolle bei der Bewahrung der nationalen Identität.
- 25. A sportközvetítések összekapcsolják a nemzeteket és elősegítik a nemzetközi barátságot. - Sportübertragungen verbinden Nationen und fördern internationale Freundschaften.
- 26. A televíziózás fejlődése összekapcsolódik a technológiai fejlődéssel. - Die Entwicklung des Fernsehens ist eng mit dem technologischen Fortschritt verbunden.
- 27. A televíziós tartalomgyártás komplex folyamat, amely számos szakembert foglalkoztat. - Die Produktion von Fernsehinhalten ist ein komplexer Prozess, der viele Fachleute beschäftigt.
- 28. A televíziózás globális jelenség, amely határokon átível és kultúrákat köt össze. - Das Fernsehen ist ein globales Phänomen, das Grenzen überschreitet und Kulturen verbindet.
- 29. A televíziós műsorok adaptálása lehetőséget nyújt a különböző kultúrák megismerésére. - Die Adaption von Fernsehprogrammen bietet die Möglichkeit, verschiedene Kulturen kennenzulernen.
- 30. A televíziózás jövője folyamatosan alakul az új technológiák és trendek hatására. - Die Zukunft des Fernsehens entwickelt sich ständig weiter unter dem Einfluss neuer Technologien und Trends.
- Niveau B2
- 1. A televízió feltalálása forradalmasította a tömegkommunikációt és a kultúrát. - Die Erfindung des Fernsehens revolutionierte die Massenkommunikation und die Kultur.
- 2. John Logie Baird és Philo Farnsworth kulcsszerepet játszottak a televízió korai fejlesztésében. - John Logie Baird und Philo Farnsworth spielten eine Schlüsselrolle in der frühen Entwicklung des Fernsehens.
- 3. A televíziós technológia fejlődése jelentős mérföldköveket ért el a 20. század folyamán. - Die Entwicklung der Fernsehtechnologie erreichte bedeutende Meilensteine im Verlauf des 20. Jahrhunderts.
- 4. A színes televíziózás bevezetése jelentős változást hozott a vizuális kommunikációban. - Die Einführung des Farbfernsehens brachte eine bedeutende Veränderung in der visuellen Kommunikation.
- 5. A digitális átállás elősegítette a műsorok sokszínűségét és elérhetőségét. - Der digitale Umstieg förderte die Vielfalt und Verfügbarkeit der Programme.
- 6. Az interaktív televízió és a streaming szolgáltatások új korszakot nyitottak a televíziózásban. - Interaktives Fernsehen und Streaming-Dienste leiteten eine neue Ära im Fernsehen ein.
- 7. A globális televíziós hálózatok elősegítik a kulturális cserét és a globális tudatosság növekedését. - Globale Fernsehnetzwerke fördern den kulturellen Austausch und das Wachstum des globalen Bewusstseins.
- 8. A televízió szerepe a modern társadalomban állandóan változik és fejlődik. - Die Rolle des Fernsehens in der modernen Gesellschaft ändert und entwickelt sich ständig.
- 9. A televíziós tartalomkritika és elemzés fontos a médiaértés és kritikai gondolkodás fejlesztésében. - Fernsehinhaltskritik und -analyse sind wichtig für die Entwicklung des Medienverständnisses und kritischen Denkens.
- 10. A televízió befolyása a politikára és a választási kampányokra vitathatatlan. - Der Einfluss des Fernsehens auf die Politik und Wahlkampagnen ist unbestreitbar.
- 11. A televíziós reklámok pszichológiai hatásai jelentős kutatási területet képeznek. - Die psychologischen Auswirkungen von Fernsehwerbungen bilden ein bedeutendes Forschungsgebiet.
- 12. A minőségi televíziós műsorok hozzájárulnak a társadalmi diskurzushoz és az értékteremtéshez. - Qualitativ hochwertige Fernsehprogramme tragen zum gesellschaftlichen Diskurs und zur Wertschöpfung bei.
- 13. A televíziós műsorszolgáltatások regionalizálása lehetővé teszi a helyi kultúrák megjelenítését. - Die Regionalisierung von Fernsehdiensten ermöglicht die Darstellung lokaler Kulturen.
- 14. A nemzetközi műsorok és sorozatok adaptációja befolyásolja a helyi nézeteket és értékeket. - Die Adaption internationaler Programme und Serien beeinflusst lokale Ansichten und Werte.
- 15. A televíziózás történeti fejlődése tükrözi a társadalmi változásokat és technológiai előrelépéseket. - Die historische Entwicklung des Fernsehens spiegelt gesellschaftliche Veränderungen und technologische Fortschritte wider.
- 16. A kulturális műsorok és dokumentumfilmek növelik a társadalmi tudatosságot és az empátiát. - Kulturelle Programme und Dokumentarfilme erhöhen das soziale Bewusstsein und die Empathie.
- 17. A televízió jelentős eszköze az oktatásnak és az élethosszig tartó tanulásnak. - Das Fernsehen ist ein bedeutendes Instrument der Bildung und des lebenslangen Lernens.
- 18. A televíziós műsorok globális hatása elősegíti a nemzetközi megértést és a kultúrák közötti párbeszédet. - Die globale Wirkung von Fernsehprogrammen fördert das internationale Verständnis und den Dialog zwischen Kulturen.
- 19. A televíziós sorozatok narratívái és karakterfejlesztése mélyrehatóan befolyásolják a nézőket. - Die Narrativen und Charakterentwicklungen in Fernsehserien beeinflussen die Zuschauer tiefgreifend.
- 20. A valóságshow-k etikai dilemmái kihívásokat jelentenek a médiafogyasztóknak és a készítőknek. - Die ethischen Dilemmata von Reality-Shows stellen Herausforderungen für Medienkonsumenten und Produzenten dar.
- 21. A televíziós technológiák gyors fejlődése átalakítja a nézők szokásait és elvárásait. - Die schnelle Entwicklung der Fernsehtechnologien verändert die Gewohnheiten und Erwartungen der Zuschauer.
- 22. A televízió kritikai szerepe a demokratikus társadalmakban elengedhetetlen a tájékozódáshoz. - Die kritische Rolle des Fernsehens in demokratischen Gesellschaften ist unerlässlich für die Orientierung.
- 23. A műsorkészítők etikai felelőssége kulcsfontosságú a társadalmi hatás tekintetében. - Die ethische Verantwortung der Programmproduzenten ist entscheidend für die soziale Wirkung.
- 24. A televíziózás és a közösségi média konvergenciája új kommunikációs formákat hoz létre. - Die Konvergenz von Fernsehen und sozialen Medien schafft neue Kommunikationsformen.
- 25. A televíziós műsorok kritikai elemzése elősegíti a médiatudatosságot és a kritikai gondolkodást. - Die kritische Analyse von Fernsehprogrammen fördert die Medienkompetenz und das kritische Denken.
- 26. A televízió szerepe a katasztrófahelyzetek és sürgősségi események kommunikációjában alapvető. - Die Rolle des Fernsehens in der Kommunikation von Katastrophen und Notfällen ist grundlegend.
- 27. A televíziós műsorszórás etikai normái és szabályozása fontos a minőségi tartalom biztosításához. - Die ethischen Normen und die Regulierung der Fernsehübertragung sind wichtig, um qualitativ hochwertige Inhalte zu gewährleisten.
- 28. A televíziózás jövője az interaktivitás, a személyre szabás és a technológiai integráció irányába mutat. - Die Zukunft des Fernsehens weist in Richtung Interaktivität, Personalisierung und technologische Integration.
- 29. A globális televíziós trendek és formátumok állandó változása tükrözi a kulturális dinamikát és a globális piacokat. - Die ständige Veränderung globaler Fernsehtrends und -formate spiegelt die kulturelle Dynamik und die globalen Märkte wider.
- 30. A televíziós műsorok szerepe a nemzeti és kulturális identitás formálásában és megőrzésében jelentős. - Die Rolle von Fernsehprogrammen bei der Formung und Bewahrung nationaler und kultureller Identität ist bedeutend.
Die Geschichte des Rades[Bearbeiten]
- Niveau A1
- 1. A kerék az emberiség egyik legfontosabb találmánya. - Das Rad ist eine der wichtigsten Erfindungen der Menschheit.
- 2. Először az ókori Mezopotámiában használták. - Es wurde zuerst im alten Mesopotamien verwendet.
- 3. A kerék körülbelül 3500 évvel ezelőtt jelent meg. - Das Rad erschien vor etwa 3500 Jahren.
- 4. Kezdetben csak a fazekassághoz használták. - Zunächst wurde es nur für die Töpferei verwendet.
- 5. Később a szállításban is alkalmazták. - Später wurde es auch im Transportwesen eingesetzt.
- 6. Az első kerekes járművek szekerek voltak. - Die ersten Radfahrzeuge waren Wagen.
- 7. A kerék anyaga először fa volt. - Das Material des Rades war zunächst Holz.
- 8. A vaskorban a kerék vasból készült. - Im Eisenalter wurde das Rad aus Eisen hergestellt.
- 9. A kerék megváltoztatta az emberek életét. - Das Rad veränderte das Leben der Menschen.
- 10. A kerék segítségével könnyebbé vált a terhek szállítása. - Mit Hilfe des Rades wurde der Transport von Lasten leichter.
- 11. A kerék használata elterjedt az egész világon. - Die Verwendung des Rades verbreitete sich in der ganzen Welt.
- 12. Az ipari forradalom új típusú kerekeket hozott. - Die industrielle Revolution brachte neue Arten von Rädern.
- 13. A gumiabroncsok megjelenése fontos fejlesztés volt. - Das Auftreten von Gummireifen war eine wichtige Entwicklung.
- 14. A kerékpár a 19. században vált népszerűvé. - Das Fahrrad wurde im 19. Jahrhundert populär.
- 15. Az autók megjelenése újabb mérföldkő volt a kerék történetében. - Das Erscheinen von Autos war ein weiterer Meilenstein in der Geschichte des Rades.
- 16. A repülőgépek is használnak kerekeket a földön való mozgásra. - Auch Flugzeuge verwenden Räder für die Bewegung am Boden.
- 17. A kerék formája az évek során sokat változott. - Die Form des Rades hat sich im Laufe der Jahre stark verändert.
- 18. Ma már sokféle kerék létezik. - Heute gibt es viele Arten von Rädern.
- 19. A kerékpárokban gyakran használnak légkamrás abroncsokat. - In Fahrrädern werden oft Schlauchreifen verwendet.
- 20. Az autókban és a buszokban általában merev abroncsokat használnak. - In Autos und Bussen werden üblicherweise feste Reifen verwendet.
- 21. A kerék nem csak a szállításban, hanem a gépekben is fontos. - Das Rad ist nicht nur im Transportwesen, sondern auch in Maschinen wichtig.
- 22. Sok modern eszköz működik kerekek segítségével. - Viele moderne Geräte funktionieren mit Hilfe von Rädern.
- 23. A kerékpározás jó testmozgás és környezetbarát. - Radfahren ist eine gute Übung und umweltfreundlich.
- 24. A kerék feltalálása óta sok innováció történt. - Seit der Erfindung des Rades gab es viele Innovationen.
- 25. A kerék nélkül sok mai technológia nem létezne. - Ohne das Rad würde viele heutige Technologien nicht existieren.
- 26. A keréktől az autóig sokféle járművet fejlesztettek ki. - Vom Rad bis zum Auto wurden viele Arten von Fahrzeugen entwickelt.
- 27. A versenyautók speciális kerekeket használnak. - Rennwagen verwenden spezielle Räder.
- 28. A történelem során a kerék mindig fontos szerepet játszott. - Im Laufe der Geschichte hat das Rad immer eine wichtige Rolle gespielt.
- 29. A kerék hatása az emberi civilizációra óriási. - Der Einfluss des Rades auf die menschliche Zivilisation ist enorm.
- 30. A kerék továbbra is alapvető fontosságú a modern társadalomban. - Das Rad bleibt in der modernen Gesellschaft von grundlegender Bedeutung.
- Niveau A2
- 1. A kerék feltalálása forradalmasította az emberiség életmódját. - Die Erfindung des Rades revolutionierte die Lebensweise der Menschheit.
- 2. Az első kerekek egyszerű fából faragott korongok voltak. - Die ersten Räder waren einfache, aus Holz geschnitzte Scheiben.
- 3. A mezopotámiaiak voltak az elsők, akik a kerék és tengely kombinációját használták. - Die Mesopotamier waren die ersten, die die Kombination von Rad und Achse verwendeten.
- 4. A bronzkorban a kerék szerkezete és designja jelentősen fejlődött. - Im Bronzezeitalter entwickelte sich die Struktur und das Design des Rades erheblich.
- 5. A szekerek és kocsik elterjedése hozzájárult a kereskedelem növekedéséhez. - Die Verbreitung von Wagen und Kutschen trug zum Wachstum des Handels bei.
- 6. A kerék alkalmazása megnövelte a mezőgazdasági termelékenységet. - Die Anwendung des Rades erhöhte die landwirtschaftliche Produktivität.
- 7. A gumi felfedezése jelentős változásokat hozott a kerék történetében. - Die Entdeckung des Gummis brachte bedeutende Veränderungen in der Geschichte des Rades.
- 8. A 19. században a gőzgépek és a vasutak tovább fejlesztették a szállítási módszereket. - Im 19. Jahrhundert entwickelten Dampfmaschinen und Eisenbahnen die Transportmethoden weiter.
- 9. A kerék tervezésében a funkcionalitás mellett egyre nagyobb szerepet kapott az esztétika. - In der Gestaltung des Rades spielte neben der Funktionalität zunehmend die Ästhetik eine Rolle.
- 10. A kerékpár, mint közlekedési eszköz, jelentős hatással volt a társadalomra. - Das Fahrrad als Verkehrsmittel hatte einen bedeutenden Einfluss auf die Gesellschaft.
- 11. Az autóipar fejlődésével a kerék technológiája is dinamikusan változott. - Mit der Entwicklung der Automobilindustrie änderte sich auch die Technologie des Rades dynamisch.
- 12. A légkamrás gumiabroncsok megjelenése javította a járművek kényelmét és biztonságát. - Die Einführung von Luftreifen verbesserte Komfort und Sicherheit der Fahrzeuge.
- 13. A versenyautók fejlesztése során különleges figyelmet fordítanak a kerékre. - Bei der Entwicklung von Rennwagen wird besonderes Augenmerk auf die Räder gelegt.
- 14. A kerékpárok fejlődése hozzájárult a városi közlekedés átalakulásához. - Die Entwicklung von Fahrrädern trug zur Umgestaltung des städtischen Verkehrs bei.
- 15. A kerék használata jelentős mértékben befolyásolta az emberiség technológiai fejlődését. - Die Verwendung des Rades hatte einen erheblichen Einfluss auf die technologische Entwicklung der Menschheit.
- 16. A kerekek anyagának fejlesztése folyamatos innovációt igényel. - Die Entwicklung des Materials der Räder erfordert kontinuierliche Innovation.
- 17. A jövő kerekei valószínűleg magukban foglalják az intelligens technológiákat. - Die Räder der Zukunft werden wahrscheinlich intelligente Technologien umfassen.
- 18. Az űrkutatás új kihívásokat és lehetőségeket teremtett a kerék tervezésében. - Die Raumfahrt hat neue Herausforderungen und Möglichkeiten im Rad-Design geschaffen.
- 19. A keréknek kulcsszerepe van a robotika és az automatizálás területén. - Das Rad spielt eine Schlüsselrolle in der Robotik und Automatisierung.
- 20. A történelmi leletek tanulmányozása segít megérteni a kerék fejlődését. - Das Studium historischer Funde hilft, die Entwicklung des Rades zu verstehen.
- 21. A kerék mint szimbólum számos kultúrában jelen van. - Das Rad als Symbol ist in vielen Kulturen vorhanden.
- 22. A környezettudatos tervezés a kerék jövőbeli fejlesztéseinek egyik kulcsa lehet. - Umweltbewusstes Design könnte ein Schlüssel zu den zukünftigen Entwicklungen des Rades sein.
- 23. A kerékpáros infrastruktúra fejlesztése elősegíti a fenntartható városi életmódot. - Die Entwicklung der Fahrradinfrastruktur fördert einen nachhaltigen städtischen Lebensstil.
- 24. A modern kerekek sokszínűsége tükrözi a technológiai és anyagtudományi fejlődést. - Die Vielfalt moderner Räder spiegelt die Entwicklung der Technologie und Materialwissenschaft wider.
- 25. A kerék használata kiterjedt a mindennapi eszközökön túlra, beleértve a művészetet és a szórakoztatást is. - Die Verwendung des Rades hat sich über alltägliche Werkzeuge hinaus ausgeweitet, einschließlich Kunst und Unterhaltung.
- 26. A kerék jelentőségét nem lehet túlbecsülni a civilizáció fejlődésében. - Die Bedeutung des Rades in der Entwicklung der Zivilisation kann nicht überschätzt werden.
- 27. A kerekek tervezésekor a biztonság és megbízhatóság az elsődleges szempontok közé tartozik. - Bei der Gestaltung von Rädern sind Sicherheit und Zuverlässigkeit primäre Überlegungen.
- 28. A kerékpározás népszerűsége világszerte növekszik, mint egészséges és környezetbarát közlekedési forma. - Die Beliebtheit des Radfahrens nimmt weltweit zu als gesunde und umweltfreundliche Form der Fortbewegung.
- 29. Az innovatív kerékmegoldások hozzájárulhatnak a közlekedési problémák megoldásához. - Innovative Radlösungen können zur Lösung von Verkehrsproblemen beitragen.
- 30. A kerék története folyamatos tanulmányozás tárgya marad a technológiai fejlődés fényében. - Die Geschichte des Rades bleibt ein ständiges Studienobjekt im Lichte technologischer Entwicklungen.
- Niveau B1
- 1. A kerék feltalálása kritikus szerepet játszott az ősi civilizációk fejlődésében. - Die Erfindung des Rades spielte eine kritische Rolle in der Entwicklung der alten Zivilisationen.
- 2. Az ókori Egyiptomban a kerék használata megkönnyítette a nagy építmények építését. - Im alten Ägypten erleichterte die Verwendung des Rades den Bau großer Strukturen.
- 3. A görögök és rómaiak továbbfejlesztették a kerék tervezését, hogy hatékonyabb legyen a szállításban. - Die Griechen und Römer verbesserten das Design des Rades, um den Transport effizienter zu gestalten.
- 4. A kerékpár feltalálása jelentős változást hozott az emberek mozgásában és szociális életében. - Die Erfindung des Fahrrads brachte eine signifikante Veränderung in der Bewegung und im sozialen Leben der Menschen.
- 5. A 20. században a kerék és a gumiabroncsok tervezése exponenciálisan fejlődött. - Im 20. Jahrhundert entwickelten sich das Design von Rädern und Reifen exponentiell.
- 6. A kerék fejlődése párhuzamosan haladt a szállítási technológiák fejlődésével. - Die Entwicklung des Rades verlief parallel zur Entwicklung der Transporttechnologien.
- 7. A kerékpárok és autók kerekeinek evolúciója befolyásolta a városi tervezést és infrastruktúrát. - Die Evolution der Räder von Fahrrädern und Autos beeinflusste die Stadtplanung und Infrastruktur.
- 8. Az ipari forradalom után a kerék gyártási folyamatai automatizálódtak, jelentősen csökkentve a költségeket. - Nach der industriellen Revolution wurden die Herstellungsprozesse des Rades automatisiert, wodurch die Kosten erheblich gesenkt wurden.
- 9. A kerékpársport és az autóversenyzés népszerűsége elősegítette a kerékek technológiai fejlesztését. - Die Beliebtheit des Radsports und des Autorennens förderte die technologische Entwicklung der Räder.
- 10. A műanyagok és kompozit anyagok használata forradalmasította a kerékek gyártását. - Die Verwendung von Kunststoffen und Verbundmaterialien revolutionierte die Herstellung von Rädern.
- 11. Az űrtechnológiában használt kerekek speciális kihívásokkal szembesülnek, mint például a súlytalanság és az extrém hőmérsékleti körülmények. - Die im Raumfahrttechnologie verwendeten Räder stehen vor speziellen Herausforderungen, wie Schwerelosigkeit und extremen Temperaturbedingungen.
- 12. A kerék mintáinak és felületeinek optimalizálása javítja a járművek teljesítményét és biztonságát. - Die Optimierung von Radmustern und -oberflächen verbessert die Leistung und Sicherheit von Fahrzeugen.
- 13. A kerékek és abroncsok környezetbarát tervezése egyre nagyobb figyelmet kap a fenntarthatóság iránti növekvő elkötelezettség miatt. - Umweltfreundliches Design von Rädern und Reifen erhält aufgrund des wachsenden Engagements für Nachhaltigkeit zunehmend Aufmerksamkeit.
- 14. A kerékpározás mint közlekedési mód előnyeit számos város ismeri fel, mintegy válaszként a növekvő forgalmi dugókra és légszennyezésre. - Die Vorteile des Radfahrens als Verkehrsmittel werden von vielen Städten als Antwort auf zunehmende Verkehrsstaus und Luftverschmutzung erkannt.
- 15. A kerék átalakulása az évezredek során tükrözi az emberi innováció és adaptáció képességét. - Die Transformation des Rades über die Jahrtausende spiegelt die Fähigkeit zur menschlichen Innovation und Anpassung wider.
- 16. A digitális kor új lehetőségeket nyitott meg a kerék tervezésében és gyártásában. - Das digitale Zeitalter hat neue Möglichkeiten im Design und in der Herstellung von Rädern eröffnet.
- 17. A kerékpárokban használt futóművek jelentősen javítják a kényelmet és a teljesítményt. - Die in Fahrrädern verwendeten Federungssysteme verbessern den Komfort und die Leistung erheblich.
- 18. A kerék történetében a kulturális és technológiai cserék fontos szerepet játszottak. - Kulturelle und technologische Austausche spielten eine wichtige Rolle in der Geschichte des Rades.
- 19. Az autóiparban a kerék aerodinamikájának fejlesztése csökkenti a járművek üzemanyag-fogyasztását. - In der Automobilindustrie reduziert die Entwicklung der Aerodynamik des Rades den Kraftstoffverbrauch der Fahrzeuge.
- 20. A kerékpáros turizmus elősegíti a helyi gazdaságokat és ösztönzi az egészséges életmódot. - Der Fahrradtourismus fördert lokale Wirtschaften und unterstützt einen gesunden Lebensstil.
- 21. A modern mérnöki megoldások, mint az összecsukható kerékpárok, növelik a mobilitást és a hozzáférhetőséget. - Moderne Ingenieurslösungen, wie faltbare Fahrräder, erhöhen Mobilität und Zugänglichkeit.
- 22. A kerékpár megosztó rendszerek világszerte népszerűek a városi közlekedés modernizálásában. - Fahrradteilungssysteme sind weltweit beliebt bei der Modernisierung des städtischen Verkehrs.
- 23. A kerékpárok és az autók kerekeinek fejlesztése fontos szempont a versenyképesség és innováció szempontjából. - Die Entwicklung der Räder von Fahrrädern und Autos ist ein wichtiger Faktor für Wettbewerbsfähigkeit und Innovation.
- 24. A kerék történetének tanulmányozása betekintést nyújt az emberiség technológiai előrehaladásába. - Das Studium der Geschichte des Rades bietet Einblicke in den technologischen Fortschritt der Menschheit.
- 25. A kerék alkalmazásai a szállítástól kezdve a művészetig és a szórakoztató iparig terjednek. - Die Anwendungen des Rades reichen von Transport über Kunst bis hin zur Unterhaltungsindustrie.
- 26. Az elektromos kerékpárok és autók fejlődése új dimenziókat nyit a kerék használatában. - Die Entwicklung elektrischer Fahrräder und Autos eröffnet neue Dimensionen in der Nutzung des Rades.
- 27. A kerék története szorosan összefügg az ember és a természet közötti interakciókkal. - Die Geschichte des Rades ist eng mit den Interaktionen zwischen Mensch und Natur verbunden.
- 28. A kerékpáros közösségek szerepet játszanak a városi területek újragondolásában és a közlekedési rendszerek megújításában. - Fahrradgemeinschaften spielen eine Rolle bei der Neugestaltung städtischer Gebiete und der Erneuerung von Verkehrssystemen.
- 29. A fenntartható fejlődés elvei befolyásolják a kerékpárok és autók kerekeinek jövőbeli tervezését. - Die Prinzipien der nachhaltigen Entwicklung beeinflussen die zukünftige Gestaltung der Räder von Fahrrädern und Autos.
- 30. A kerék kontinuális evolúciója bizonyítja az emberi kreativitás és problémamegoldó képesség határtalanságát. - Die kontinuierliche Evolution des Rades beweist die Grenzenlosigkeit menschlicher Kreativität und Problemlösungsfähigkeit.
- Niveau B2
- 1. A kerék feltalálása nélkülözhetetlen volt az emberi civilizációk fejlődésének előmozdításában. - Die Erfindung des Rades war unverzichtbar für die Förderung der Entwicklung menschlicher Zivilisationen.
- 2. Az ókori kultúrákban a kerék használata jelentős mérföldkövet jelentett a technológiai innovációban. - In den alten Kulturen stellte die Verwendung des Rades einen bedeutenden Meilenstein in der technologischen Innovation dar.
- 3. A kerék dinamikus evolúciója tükrözi az emberi tudás és a műszaki készségek bővülését. - Die dynamische Evolution des Rades spiegelt die Erweiterung des menschlichen Wissens und der technischen Fähigkeiten wider.
- 4. A középkorban a vízimalmok és szélmalomkerekek alkalmazása jelentős gazdasági hatással bírt. - Im Mittelalter hatte die Anwendung von Wassermühlen und Windmühlenrädern eine signifikante wirtschaftliche Auswirkung.
- 5. A gőzhajók és a vasúti lokomotívok fejlődése új korszakot nyitott a kerék használatában. - Die Entwicklung von Dampfschiffen und Lokomotiven leitete eine neue Ära in der Nutzung des Rades ein.
- 6. A kerékpár, mint demokratikus közlekedési eszköz, hozzájárult a társadalmi mobilitás növekedéséhez. - Das Fahrrad als demokratisches Verkehrsmittel trug zum Anstieg der sozialen Mobilität bei.
- 7. A 20. század technológiai robbanása exponenciálisan gyorsította a kerékpárok és autók fejlődését. - Der technologische Boom des 20. Jahrhunderts beschleunigte die Entwicklung von Fahrrädern und Autos exponentiell.
- 8. Az autókerekek tervezésében a biztonsági innovációk, mint az ABS és az ESP, forradalmasították a vezetési élményt. - In der Gestaltung von Autoreifen revolutionierten Sicherheitsinnovationen wie ABS und ESP das Fahrerlebnis.
- 9. A kerékpársport, mint globális jelenség, elősegítette a kerékpárok technológiai fejlesztését. - Der Radsport als globales Phänomen förderte die technologische Entwicklung von Fahrrädern.
- 10. Az elektromos kerékpárok elterjedése megkérdőjelezi a hagyományos közlekedési modelleket. - Die Verbreitung elektrischer Fahrräder stellt traditionelle Verkehrsmodelle in Frage.
- 11. A fenntartható fejlődés elveinek integrálása a kerékpárok és autók tervezésébe kulcsfontosságú a környezeti hatás csökkentésében. - Die Integration der Prinzipien nachhaltiger Entwicklung in das Design von Fahrrädern und Autos ist entscheidend, um die Umweltauswirkungen zu reduzieren.
- 12. A kerék története azt mutatja, hogy az emberi kultúra és technológia folyamatosan alakítja egymást. - Die Geschichte des Rades zeigt, dass menschliche Kultur und Technologie einander kontinuierlich formen.
- 13. A modern városi tervezésben a kerékpárutak és zöld járatok kiemelt szerepet kapnak. - Im modernen Städtebau erhalten Fahrradwege und grüne Korridore eine prominente Rolle.
- 14. Az űrkutatásban használt kerekek, mint a Mars-járóké, különleges tervezési kihívásokat jelentenek. - Die im Weltraumforschung verwendeten Räder, wie die von Marsrovers, stellen besondere Designherausforderungen dar.
- 15. A kerékpárok fejlődése az utóbbi évtizedekben jelentősen hozzájárult a városi életminőség javításához. - Die Entwicklung von Fahrrädern in den letzten Jahrzehnten hat erheblich zur Verbesserung der Lebensqualität in Städten beigetragen.
- 16. Az autóipari kerekek aerodinamikai optimalizálása csökkenti a légszennyezést és a zajszintet. - Die aerodynamische Optimierung von Automobilrädern reduziert die Luftverschmutzung und den Geräuschpegel.
- 17. A kerék történetében a kulturák közötti kölcsönhatások új technológiai adaptációkat és innovációkat eredményeztek. - In der Geschichte des Rades führten kulturelle Wechselwirkungen zu neuen technologischen Anpassungen und Innovationen.
- 18. A kerékpáros közösségek és mozgalmak elősegítik a társadalmi változásokat és a fenntartható közlekedési szokásokat. - Fahrradgemeinschaften und -bewegungen fördern soziale Veränderungen und nachhaltige Verkehrsgewohnheiten.
- 19. A kerék újrahasznosítása és újrafelhasználása fontos szerepet játszik a környezettudatos gyártási folyamatokban. - Die Wiederverwertung und Wiederverwendung von Rädern spielen eine wichtige Rolle in umweltbewussten Herstellungsprozessen.
- 20. Az autókerekek tervezésében a zajcsökkentés és az ütéselnyelés javítása növeli a vezetési komfortot. - In der Gestaltung von Autoreifen verbessern Geräuschreduzierung und Stoßdämpfung den Fahrkomfort.
- 21. A kerékpárok világítási és biztonsági rendszereinek fejlesztése kulcsfontosságú a városi közlekedési biztonság szempontjából. - Die Entwicklung von Beleuchtungs- und Sicherheitssystemen für Fahrräder ist entscheidend für die Sicherheit im städtischen Verkehr.
- 22. A kerék történetének tanulmányozása segít megérteni az emberi innovációk és a technológiai fejlődés összefüggéseit. - Das Studium der Geschichte des Rades hilft, die Zusammenhänge zwischen menschlichen Innovationen und technologischer Entwicklung zu verstehen.
- 23. A kerékpár mint közlekedési eszköz újraértékelése hozzájárul a városi területek fenntarthatóbbá tételéhez. - Die Neubewertung des Fahrrads als Verkehrsmittel trägt zur Nachhaltigkeit städtischer Gebiete bei.
- 24. A kerékpár-megosztó programok globális terjedése elősegíti az egészséges és környezetbarát közlekedési alternatívák növekedését. - Die weltweite Verbreitung von Fahrrad-Sharing-Programmen fördert das Wachstum gesunder und umweltfreundlicher Verkehrsalternativen.
- 25. Az intelligens keréktechnológiák, mint az adaptív felfüggesztések, forradalmasítják a járműdinamikát. - Intelligente Radtechnologien, wie adaptive Aufhängungen, revolutionieren die Fahrzeugdynamik.
- 26. A kerékpározás növekvő népszerűsége kihívásokat és lehetőségeket teremt a városi infrastruktúra tervezésében. - Die wachsende Beliebtheit des Radfahrens schafft Herausforderungen und Möglichkeiten in der Planung städtischer Infrastrukturen.
- 27. A kerék történetében az emberiség adaptációs képességét és kreativitását láthatjuk. - In der Geschichte des Rades können wir die Anpassungsfähigkeit und Kreativität der Menschheit sehen.
- 28. A fenntartható közlekedési megoldások, mint a kerékpárok, hozzájárulnak a városi életminőség javulásához. - Nachhaltige Verkehrslösungen, wie Fahrräder, tragen zur Verbesserung der Lebensqualität in Städten bei.
- 29. A kerék és az abroncs technológiák folyamatos innovációja kulcsfontosságú a közlekedési rendszerek hatékonyságának növelésében. - Die kontinuierliche Innovation von Rad- und Reifentechnologien ist entscheidend für die Steigerung der Effizienz von Verkehrssystemen.
- 30. A kerék történetének globális perspektívából való vizsgálata megmutatja az emberi kultúrák közötti összekapcsolódásokat és hatásokat. - Die globale Betrachtung der Geschichte des Rades zeigt die Verbindungen und Einflüsse zwischen menschlichen Kulturen auf.
Geist und Seele[Bearbeiten]
- Niveau A1
- 1. Az embernek van lelke. - Der Mensch hat eine Seele.
- 2. A szellem a gondolkodásunk. - Der Geist ist unser Denken.
- 3. Mindenki érezheti a lelkét. - Jeder kann seine Seele fühlen.
- 4. A szellemünk segít minket dönteni. - Unser Geist hilft uns zu entscheiden.
- 5. A lélek néha boldog, néha szomorú. - Die Seele ist manchmal glücklich, manchmal traurig.
- 6. Az emberek beszélnek a lelkükről. - Die Menschen sprechen über ihre Seele.
- 7. A szellemünkkel gondolkodunk. - Mit unserem Geist denken wir.
- 8. A lélek és a test együtt dolgozik. - Die Seele und der Körper arbeiten zusammen.
- 9. Az embereknek van érzelmeik. - Die Menschen haben Gefühle.
- 10. A szellem nagyon fontos. - Der Geist ist sehr wichtig.
- 11. Mindenki másnak látja a lelkét. - Jeder sieht seine Seele anders.
- 12. A szellemünkkel tanulunk. - Mit unserem Geist lernen wir.
- 13. A lélek segít érezni a szeretetet. - Die Seele hilft, Liebe zu fühlen.
- 14. Az emberek sokat gondolkodnak. - Die Menschen denken viel.
- 15. A lélek néha titokzatos. - Die Seele ist manchmal geheimnisvoll.
- 16. A szellem segít megérteni a világot. - Der Geist hilft, die Welt zu verstehen.
- 17. Az emberek szeretik a lelküket. - Die Menschen lieben ihre Seele.
- 18. A szellem segíthet megoldani a problémákat. - Der Geist kann helfen, Probleme zu lösen.
- 19. A lélek nagyon különleges minden embernek. - Die Seele ist für jeden Menschen sehr besonders.
- 20. Az emberek gondolkodnak a jövőjükön. - Die Menschen denken über ihre Zukunft nach.
- 21. A lélek érezhet örömöt és bánatot. - Die Seele kann Freude und Trauer fühlen.
- 22. A szellem segít emlékezni. - Der Geist hilft zu erinnern.
- 23. Az emberek megosztják a lelküket másokkal. - Die Menschen teilen ihre Seele mit anderen.
- 24. A szellem sokszor van elfoglalva. - Der Geist ist oft beschäftigt.
- 25. A lélek segít megtalálni a belső békét. - Die Seele hilft, den inneren Frieden zu finden.
- 26. Az emberek értékelik a szellemüket. - Die Menschen schätzen ihren Geist.
- 27. A lélek lehet erős vagy gyenge. - Die Seele kann stark oder schwach sein.
- 28. A szellem segít a tanulásban. - Der Geist hilft beim Lernen.
- 29. Az emberek vigyáznak a lelkükre. - Die Menschen passen auf ihre Seele auf.
- 30. A szellem és a lélek együtt nagyon erősek. - Der Geist und die Seele zusammen sind sehr stark.
- Niveau A2
- 1. Az emberi lélek összetett és mély. - Die menschliche Seele ist komplex und tiefgründig.
- 2. A szellemünkkel képesek vagyunk kreatív gondolkodásra. - Mit unserem Geist sind wir zu kreativem Denken fähig.
- 3. Sok kultúrában a lélek a halhatatlanság szimbóluma. - In vielen Kulturen ist die Seele ein Symbol der Unsterblichkeit.
- 4. A gondolkodás és az érzékelés a szellem működését jelenti. - Denken und Wahrnehmen bedeuten das Funktionieren des Geistes.
- 5. Az emberek gyakran keresik a lelki békét. - Die Menschen suchen oft nach innerem Frieden.
- 6. A szellemi egészség ugyanolyan fontos, mint a fizikai egészség. - Geistige Gesundheit ist genauso wichtig wie körperliche Gesundheit.
- 7. A lélek gyakran kapcsolódik az érzelmekhez és az intuícióhoz. - Die Seele ist oft mit Emotionen und Intuition verbunden.
- 8. A tudatosság és az önismeret javítja a szellemi életminőséget. - Bewusstsein und Selbstkenntnis verbessern die Qualität des geistigen Lebens.
- 9. A lelki növekedés életeken át tartó folyamat. - Spirituelles Wachstum ist ein lebenslanger Prozess.
- 10. Az emberek a művészet és a zene segítségével fejezik ki a lelküket. - Menschen drücken ihre Seele durch Kunst und Musik aus.
- 11. A meditáció segíthet megnyugtatni a szellemet. - Meditation kann helfen, den Geist zu beruhigen.
- 12. A szellemi fejlődés kulcsfontosságú az életminőség javításában. - Geistige Entwicklung ist entscheidend für die Verbesserung der Lebensqualität.
- 13. A lélek ereje segíthet legyőzni a nehézségeket. - Die Kraft der Seele kann helfen, Schwierigkeiten zu überwinden.
- 14. Az emberek lelkiállapota befolyásolja a mindennapi döntéseiket. - Der Seelenzustand der Menschen beeinflusst ihre täglichen Entscheidungen.
- 15. A szellemi kihívások, mint a rejtvények megoldása, fejlesztik az agyat. - Geistige Herausforderungen wie das Lösen von Rätseln entwickeln das Gehirn.
- 16. A lélek mélységeit gyakran nehéz szavakba önteni. - Die Tiefen der Seele sind oft schwer in Worte zu fassen.
- 17. A pozitív gondolkodás erősítheti a szellemet. - Positives Denken kann den Geist stärken.
- 18. A lelki harmónia elérése egy életre szóló utazás. - Das Erreichen seelischer Harmonie ist eine lebenslange Reise.
- 19. Az emberi szellem képes a tanulásra és az alkalmazkodásra. - Der menschliche Geist ist fähig zu lernen und sich anzupassen.
- 20. A lélek keresése gyakran vezet az önvizsgálat és a meditáció felé. - Die Suche nach der Seele führt oft zur Selbstprüfung und Meditation.
- 21. A szellemi éberség hozzájárul a tudatos életvezetéshez. - Geistige Wachsamkeit trägt zu einem bewussten Lebensstil bei.
- 22. A lélek tisztasága fontos az életünkben. - Die Reinheit der Seele ist wichtig in unserem Leben.
- 23. A szellem és a test egészsége között szoros kapcsolat van. - Es gibt eine enge Verbindung zwischen der Gesundheit des Geistes und des Körpers.
- 24. Az emberek lelki egészségét gyakran a kapcsolataik minősége határozza meg. - Die seelische Gesundheit der Menschen wird oft durch die Qualität ihrer Beziehungen bestimmt.
- 25. A szellemi táplálkozás olyan fontos, mint a fizikai. - Geistige Nahrung ist genauso wichtig wie körperliche.
- 26. A lelki élmények mélyen hatnak az emberi személyiségre. - Spirituelle Erfahrungen haben einen tiefen Einfluss auf die menschliche Persönlichkeit.
- 27. A szellemi gyakorlatok, mint a jóga, javítják a testi és lelki egyensúlyt. - Geistige Übungen wie Yoga verbessern das körperliche und seelische Gleichgewicht.
- 28. A léleknek szüksége van időre a gyógyuláshoz és a fejlődéshez. - Die Seele benötigt Zeit zur Heilung und Entwicklung.
- 29. A szellemi utazás mindenki számára egyedi és személyes. - Die geistige Reise ist für jeden einzigartig und persönlich.
- 30. A lélekkel való kapcsolat megértése örök kihívás az emberiség számára. - Das Verständnis der Verbindung mit der Seele ist eine ewige Herausforderung für die Menschheit.
- Niveau B1
- 1. Az emberi szellem képes a mély gondolkodásra és összefüggések felismerésére. - Der menschliche Geist ist fähig zu tiefem Denken und dem Erkennen von Zusammenhängen.
- 2. A lélek gyakran kifejezi magát az alkotásokon keresztül, mint például a festészet vagy a zene. - Die Seele drückt sich oft durch Kreationen aus, wie zum Beispiel Malerei oder Musik.
- 3. Az önismeret kulcsfontosságú a lelki fejlődésben és a személyes növekedésben. - Die Selbstkenntnis ist entscheidend für die spirituelle Entwicklung und persönliches Wachstum.
- 4. A meditáció és a kontempláció segíthet megtisztítani a szellemet és megerősíteni a lelket. - Meditation und Kontemplation können helfen, den Geist zu reinigen und die Seele zu stärken.
- 5. Az emberi lélek örökkévalóságra törekszik, keresve a jelentést és a célkitűzéseket. - Die menschliche Seele strebt nach Ewigkeit, sucht nach Bedeutung und Zielen.
- 6. A szellemi élmények, mint az inspiráció vagy az intuíció, gyakran megmagyarázhatatlanok. - Geistige Erlebnisse wie Inspiration oder Intuition sind oft unerklärlich.
- 7. Az érzelmek mélyen gyökereznek a lélekben, és befolyásolják gondolkodásunkat és döntéseinket. - Emotionen sind tief in der Seele verwurzelt und beeinflussen unser Denken und unsere Entscheidungen.
- 8. A lélek tükre a szem; sokan hiszik, hogy a szemek által láthatjuk a valódi énünket. - Der Spiegel der Seele ist das Auge; viele glauben, dass wir durch die Augen unser wahres Ich sehen können.
- 9. A lelki egészség fenntartása érdekében fontos az önkifejezés és az érzelmi kibontakozás. - Um die seelische Gesundheit zu erhalten, ist es wichtig, sich selbst auszudrücken und emotionale Entfaltung zu ermöglichen.
- 10. Az emberi szellem folyamatosan keresi a tudást és az igazságot. - Der menschliche Geist sucht ständig nach Wissen und Wahrheit.
- 11. A léleknek időre van szüksége a gyászhoz és a feldolgozáshoz. - Die Seele benötigt Zeit zum Trauern und Verarbeiten.
- 12. A szellemi élet egyensúlya elengedhetetlen a teljes körű jólét szempontjából. - Das Gleichgewicht des geistigen Lebens ist wesentlich für das allgemeine Wohlbefinden.
- 13. A lelki harmóniát sokan a természettel való kapcsolatban találják meg. - Viele finden seelische Harmonie in der Verbindung mit der Natur.
- 14. Az élet nehézségei próbára teszik az emberi lelket és szellemet. - Die Schwierigkeiten des Lebens stellen die menschliche Seele und den Geist auf die Probe.
- 15. A személyes hit és spiritualitás fontos szerepet játszik az emberek lelki életében. - Persönlicher Glaube und Spiritualität spielen eine wichtige Rolle im seelischen Leben der Menschen.
- 16. Az emberi szellem adaptációs képessége a változó körülményekhez lenyűgöző. - Die Anpassungsfähigkeit des menschlichen Geistes an verändernde Umstände ist beeindruckend.
- 17. A lelkiismeret az a belső erő, amely segít megkülönböztetni a jó és a rossz között. - Das Gewissen ist die innere Kraft, die hilft, zwischen Gut und Böse zu unterscheiden.
- 18. A lelki békét gyakran a belső konfliktusok feloldásával érjük el. - Seelischen Frieden erreichen wir oft durch das Auflösen innerer Konflikte.
- 19. A szellemi utazás magában foglalja az önvizsgálatot, a tanulást és a személyes fejlődést. - Die geistige Reise beinhaltet Selbstprüfung, Lernen und persönliche Entwicklung.
- 20. Az élet értelmének megértése mélyen összefügg az emberi lélekkel. - Das Verständnis des Sinns des Lebens steht in tiefem Zusammenhang mit der menschlichen Seele.
- 21. A szellemi mentorok és vezetők segíthetnek irányt mutatni a lelki úton. - Geistige Mentoren und Führer können helfen, Richtung auf dem spirituellen Weg zu weisen.
- 22. A lélek erősítése a szeretet, az elfogadás és a megértés gyakorlásával történik. - Die Stärkung der Seele erfolgt durch die Praxis von Liebe, Akzeptanz und Verständnis.
- 23. Az emberi szellem ellenálló képessége a kihívásokkal szemben inspiráló. - Die Widerstandsfähigkeit des menschlichen Geistes gegenüber Herausforderungen ist inspirierend.
- 24. A lelki üresség érzése arra késztethet bennünket, hogy mélyebben megismerjük önmagunkat. - Das Gefühl seelischer Leere kann uns dazu bringen, uns selbst tiefer zu erkennen.
- 25. A szellemi bölcsesség az élet tapasztalataiból és a belső megfigyelésből származik. - Geistige Weisheit stammt aus Lebenserfahrungen und innerer Beobachtung.
- 26. A lélek gyakran keresi a kapcsolatot más lelkekkel, létrehozva mély és jelentőségteli kötelékeket. - Die Seele sucht oft die Verbindung zu anderen Seelen, um tiefe und bedeutungsvolle Bindungen zu schaffen.
- 27. Az emberi szellem képes a változásra és az újraalkotásra. - Der menschliche Geist ist fähig zur Veränderung und Neuschöpfung.
- 28. A lelki jólét eléréséhez fontos a személyes értékek és hiedelmek összhangja. - Für das Erreichen seelischen Wohlbefindens ist die Harmonie persönlicher Werte und Überzeugungen wichtig.
- 29. Az emberi lélek rejtélyei és mélységei végtelen felfedezésre váró területek. - Die Geheimnisse und Tiefen der menschlichen Seele sind endlose Gebiete zur Entdeckung.
- 30. A szellemi ébredés egy olyan folyamat, amely megváltoztathatja az ember teljes látásmódját az életről. - Geistiges Erwachen ist ein Prozess, der die gesamte Sichtweise eines Menschen auf das Leben ändern kann.
- Niveau B2
- 1. Az emberi szellem bonyolultsága és mélysége felülmúlja a tudományos megértés jelenlegi határait. - Die Komplexität und Tiefe des menschlichen Geistes überschreiten die gegenwärtigen Grenzen des wissenschaftlichen Verständnisses.
- 2. A lelki egészség fenntartása kritikus a személyes jólét és az élettel való elégedettség szempontjából. - Die Aufrechterhaltung der seelischen Gesundheit ist entscheidend für persönliches Wohlbefinden und Lebenszufriedenheit.
- 3. A szellemi éberség nem csak a jelenlét állapotát jelenti, hanem a környezetünk iránti teljes tudatosságot is. - Geistige Wachsamkeit bedeutet nicht nur den Zustand der Präsenz, sondern auch vollständiges Bewusstsein für unsere Umgebung.
- 4. Az élet szenvedései és kihívásai nélkülözhetetlenek a lelki növekedés és személyes fejlődés szempontjából. - Die Leiden und Herausforderungen des Lebens sind unerlässlich für spirituelles Wachstum und persönliche Entwicklung.
- 5. A belső béke elérése gyakran a külső világ zajától való elszakadást és a szellemi csend megtalálását követeli meg. - Das Erreichen inneren Friedens erfordert oft die Trennung vom Lärm der Außenwelt und das Finden geistiger Stille.
- 6. Az emberi lélek rezilienciája, vagyis a nehézségekkel szembeni ellenálló képessége, meghatározó a személyes regenerációban. - Die Resilienz der menschlichen Seele, also die Widerstandsfähigkeit gegenüber Schwierigkeiten, ist entscheidend für die persönliche Erholung.
- 7. A szellemi utazás sokszor magában foglalja az identitásunk és életcélunk újraértékelését. - Die geistige Reise beinhaltet oft eine Neubewertung unserer Identität und Lebensziele.
- 8. A lélek mélységeinek felfedezése egy örökkévaló keresés, amely soha nem ér véget. - Die Erforschung der Tiefen der Seele ist eine ewige Suche, die niemals endet.
- 9. A szellemi világosság elérése gyakran az önszabotázs mintáinak felismerését és feloldását igényli. - Das Erreichen geistiger Klarheit erfordert oft das Erkennen und Auflösen von Selbstsabotage-Mustern.
- 10. Az emberi lélek képes a mély empátia és az altruizmus megnyilvánulásaira, amelyek meghaladják a puszta önzést. - Die menschliche Seele ist fähig zu tiefem Mitgefühl und Altruismus, die über bloßen Egoismus hinausgehen.
- 11. A szellemi növekedés gyakran az önzetlen cselekedetek és a mások iránti elkötelezettség révén történik. - Geistiges Wachstum erfolgt oft durch selbstlose Handlungen und Engagement für andere.
- 12. A lélek keresése és megértése összefonódik az élet értelmének kutatásával. - Die Suche und das Verständnis der Seele sind verflochten mit der Suche nach dem Sinn des Lebens.
- 13. A szellemi életminőség javítása a személyes reflexió és a kontinuális önbizalom növelésével kezdődik. - Die Verbesserung der Qualität des geistigen Lebens beginnt mit persönlicher Reflexion und kontinuierlicher Steigerung des Selbstbewusstseins.
- 14. Az élet nehézségei és a lelki fájdalmak által kínált tanítások elengedhetetlenek a belső erő megerősítéséhez. - Die durch Lebensschwierigkeiten und seelische Schmerzen gebotenen Lehren sind unerlässlich zur Stärkung der inneren Stärke.
- 15. A lelki békéhez való út gyakran magában foglalja az elengedést és a megbocsátást, mind magunknak, mind másoknak. - Der Weg zum seelischen Frieden beinhaltet oft Loslassen und Vergebung, sowohl uns selbst als auch anderen gegenüber.
- 16. Az emberi szellem adaptabilitása és rugalmassága a változásokhoz kulcsfontosságú a túlélés és a virágzás szempontjából. - Die Anpassungsfähigkeit und Flexibilität des menschlichen Geistes sind für das Überleben und Gedeihen entscheidend.
- 17. A lélekutazás sokszor magában foglalja a múltbeli traumák és sebek gyógyítását. - Die Reise der Seele beinhaltet oft die Heilung vergangener Traumata und Wunden.
- 18. A szellemi élet fenntartása és gazdagítása érdekében elengedhetetlen a tudatos jelenlét és az élet apró örömeinek értékelése. - Für die Aufrechterhaltung und Bereicherung des geistigen Lebens sind bewusste Präsenz und die Wertschätzung der kleinen Freuden des Lebens unerlässlich.
- 19. A lélek és az érzelmek közötti összefüggés döntő a személyes boldogság és kielégülés megértésében. - Die Verbindung zwischen Seele und Emotionen ist entscheidend für das Verständnis persönlichen Glücks und Zufriedenheit.
- 20. A szellemi világosság és az öntudat elérése hosszú távú elkötelezettséget és önfegyelmet igényel. - Das Erreichen geistiger Klarheit und Selbstbewusstsein erfordert langfristiges Engagement und Selbstkontrolle.
- 21. Az emberi lélek szépsége és összetettsége végtelen forrása a művészetnek és a kreativitásnak. - Die Schönheit und Komplexität der menschlichen Seele sind eine unendliche Quelle für Kunst und Kreativität.
- 22. A szellemi ébredés nem egy pillanatnyi esemény, hanem egy folyamatos folyamat, ami átalakítja az életünket. - Geistiges Erwachen ist kein momentanes Ereignis, sondern ein fortlaufender Prozess, der unser Leben transformiert.
- 23. A lelki kiegyensúlyozottság és a szellemi harmónia elérése életünk minden aspektusára pozitív hatással van. - Das Erreichen seelischer Ausgeglichenheit und geistiger Harmonie hat eine positive Auswirkung auf alle Aspekte unseres Lebens.
- 24. A szellemi életmód ápolása magában foglalja a folyamatos tanulást, a nyitottságot az új élményekre és az élet iránti mély tiszteletet. - Die Pflege eines geistigen Lebensstils beinhaltet kontinuierliches Lernen, Offenheit für neue Erfahrungen und tiefen Respekt für das Leben.
- 25. A lelki érzékenység és empátia fejlesztése kulcsfontosságú a társadalmi kapcsolatok és a közösségi élet javításában. - Die Entwicklung von seelischer Sensibilität und Empathie ist entscheidend für die Verbesserung sozialer Beziehungen und des Gemeinschaftslebens.
- 26. A lélek megismerése és az önszellemi fejlődés egy örökké tartó utazás, amely önmagunk és a világ mélyebb megértéséhez vezet. - Die Erkundung der Seele und die eigene geistige Entwicklung sind eine ewige Reise, die zu einem tieferen Verständnis von uns selbst und der Welt führt.
- 27. A szellemi tisztaság és a lelki nyugalom elérése a mindennapi élet kaotikus zajaiban kihívást jelenthet. - Das Erreichen geistiger Klarheit und seelischer Ruhe kann in dem chaotischen Lärm des Alltags eine Herausforderung darstellen.
- 28. Az emberi lélek ellenállóképessége és a szellemi erő próbatételek során mutatkozik meg leginkább. - Die Widerstandsfähigkeit der menschlichen Seele und die geistige Stärke zeigen sich am meisten während der Prüfungen.
- 29. A lelki megújulás és a szellemi újrakezdés lehetősége mindig jelen van, függetlenül a múltbeli hibáktól vagy kihívásoktól. - Die Möglichkeit für seelische Erneuerung und geistigen Neuanfang ist immer gegeben, unabhängig von vergangenen Fehlern oder Herausforderungen.
- 30. A szellemi élmények, mint az elragadtatás vagy a megvilágosodás, bár ritkák, mély és tartós hatást gyakorolnak az emberi lélekre. - Geistige Erlebnisse wie Ekstase oder Erleuchtung, obwohl selten, haben einen tiefen und dauerhaften Einfluss auf die menschliche Seele.