Benutzer:Thirunavukkarasye-Raveendran/Themen 30 Vokabular Ungarisch
Mietrecht[Bearbeiten]
- Niveau A1
- 1. A bérleti szerződés fontos dokumentum. - Der Mietvertrag ist ein wichtiges Dokument.
- 2. A bérleti díjat minden hónapban fizetni kell. - Die Miete muss jeden Monat bezahlt werden.
- 3. A lakásban nem szabad kárt okozni. - In der Wohnung darf kein Schaden verursacht werden.
- 4. A kaució visszajár a szerződés lejárta után. - Die Kaution wird nach Ablauf des Vertrags zurückgezahlt.
- 5. A bérlőnek jogai és kötelezettségei vannak. - Der Mieter hat Rechte und Pflichten.
- 6. A lakás felmondási ideje általában egy hónap. - Die Kündigungsfrist für die Wohnung beträgt in der Regel einen Monat.
- 7. A rezsi költségeket külön kell fizetni. - Die Nebenkosten müssen separat bezahlt werden.
- 8. A lakást tisztán kell tartani. - Die Wohnung muss sauber gehalten werden.
- 9. A javításokat a tulajdonosnak kell elvégeznie. - Die Reparaturen müssen vom Eigentümer durchgeführt werden.
- 10. A szerződésben minden feltétel szerepel. - Im Vertrag stehen alle Bedingungen.
- 11. A lakásban tilos dohányozni. - In der Wohnung ist Rauchen verboten.
- 12. A bérlő a lakást nem alakíthatja át. - Der Mieter darf die Wohnung nicht umbauen.
- 13. A bérleti idő lejártával a lakást ki kell üríteni. - Nach Ablauf der Mietzeit muss die Wohnung geräumt werden.
- 14. A lakásban állatot tartani tilos. - Es ist verboten, in der Wohnung Tiere zu halten.
- 15. A tulajdonosnak joga van a lakást ellenőrizni. - Der Eigentümer hat das Recht, die Wohnung zu überprüfen.
- 16. A bérleti díj nem emelkedhet tetszés szerint. - Die Miete darf nicht willkürlich erhöht werden.
- 17. A lakás biztonságosnak kell lennie. - Die Wohnung muss sicher sein.
- 18. A bérlőnek be kell jelentenie a címét. - Der Mieter muss seine Adresse anmelden.
- 19. A lakás hőmérséklete megfelelő kell hogy legyen. - Die Temperatur der Wohnung muss angemessen sein.
- 20. A bérleti szerződést írásban kell megkötni. - Der Mietvertrag muss schriftlich abgeschlossen werden.
- 21. A lakásban zajt nem szabad okozni. - In der Wohnung darf kein Lärm verursacht werden.
- 22. A bérleti díj tartalmazza a közös költségeket. - Die Miete beinhaltet die Betriebskosten.
- 23. A bérlő felelős a vendégeiért. - Der Mieter ist verantwortlich für seine Gäste.
- 24. A lakást rendeltetésszerűen kell használni. - Die Wohnung muss zweckgemäß genutzt werden.
- 25. A tulajdonosnak címet kell biztosítania a levelekhez. - Der Eigentümer muss eine Adresse für die Briefe bereitstellen.
- 26. A lakás kulcsait a bérlő kapja meg. - Die Schlüssel der Wohnung erhält der Mieter.
- 27. A szerződés megszegése büntetést vonhat maga után. - Die Verletzung des Vertrags kann eine Strafe nach sich ziehen.
- 28. A lakás áramellátása biztosított kell hogy legyen. - Die Stromversorgung der Wohnung muss gewährleistet sein.
- 29. A bérlőnek jogai vannak a lakás fenntartására. - Der Mieter hat Rechte zur Instandhaltung der Wohnung.
- 30. A lakás ajtaját mindig zárva kell tartani. - Die Wohnungstür muss immer verschlossen gehalten werden.
- Niveau A2
- 1. A bérleti szerződést mindkét félnek alá kell írnia. - Der Mietvertrag muss von beiden Parteien unterschrieben werden.
- 2. A bérleti időtartamot előre meg kell határozni. - Die Mietdauer muss im Voraus festgelegt werden.
- 3. A lakásban végzett átalakításokhoz engedély szükséges. - Für Umbauten in der Wohnung ist eine Genehmigung erforderlich.
- 4. A késedelmes bérleti díjfizetés kamatokat vonhat maga után. - Die verspätete Zahlung der Miete kann Zinsen nach sich ziehen.
- 5. A bérlőnek joga van a lakás békés használatához. - Der Mieter hat das Recht auf friedliche Nutzung der Wohnung.
- 6. A tulajdonosnak kötelessége fenntartani a lakás állapotát. - Der Eigentümer ist verpflichtet, den Zustand der Wohnung aufrechtzuerhalten.
- 7. A lakásban keletkezett kárért a bérlő felel. - Für Schäden in der Wohnung haftet der Mieter.
- 8. A bérleti szerződés meghosszabbítása írásban történik. - Die Verlängerung des Mietvertrags erfolgt schriftlich.
- 9. A rezsi költségek megosztása a szerződésben van rögzítve. - Die Aufteilung der Nebenkosten ist im Vertrag festgelegt.
- 10. A lakás elhagyása előtt a bérlőnek át kell adnia a kulcsokat. - Vor dem Verlassen der Wohnung muss der Mieter die Schlüssel übergeben.
- 11. A tulajdonosnak értesítenie kell a bérlőt a lakás felújításáról. - Der Eigentümer muss den Mieter über die Renovierung der Wohnung informieren.
- 12. A bérlőnek joga van panaszt tenni, ha a lakás állapota rossz. - Der Mieter hat das Recht, Beschwerde einzulegen, wenn der Zustand der Wohnung schlecht ist.
- 13. A lakás bérbeadásakor a tulajdonosnak át kell adnia egy állapotjelentést. - Bei der Vermietung der Wohnung muss der Eigentümer einen Zustandsbericht übergeben.
- 14. A bérleti szerződésben rögzített feltételeket mindkét félnek be kell tartania. - Die im Mietvertrag festgelegten Bedingungen müssen von beiden Parteien eingehalten werden.
- 15. A lakás biztosítása a tulajdonos felelőssége. - Die Versicherung der Wohnung ist die Verantwortung des Eigentümers.
- 16. A bérleti díj megfizetése után a bérlő kap egy nyugtát. - Nach der Zahlung der Miete erhält der Mieter eine Quittung.
- 17. A lakásban nem engedélyezett tevékenységek végzése tilos. - Die Durchführung nicht genehmigter Aktivitäten in der Wohnung ist verboten.
- 18. A tulajdonosnak jogában áll felmondani a szerződést, ha a bérlő megszegi a feltételeket. - Der Eigentümer hat das Recht, den Vertrag zu kündigen, wenn der Mieter die Bedingungen bricht.
- 19. A bérleti szerződés tartalmaznia kell a felmondási feltételeket. - Der Mietvertrag muss die Kündigungsbedingungen enthalten.
- 20. A bérlőnek tájékoztatnia kell a tulajdonost a lakásban bekövetkezett változásokról. - Der Mieter muss den Eigentümer über Veränderungen in der Wohnung informieren.
- 21. A lakás használatával kapcsolatos szabályok a szerződés részét képezik. - Die Regeln zur Nutzung der Wohnung sind Teil des Vertrags.
- 22. A bérleti díjat a szerződésben meghatározott időpontig kell fizetni. - Die Miete muss bis zum im Vertrag festgelegten Zeitpunkt gezahlt werden.
- 23. A lakás fenntartásáért a bérlő is felelős lehet. - Für die Instandhaltung der Wohnung kann auch der Mieter verantwortlich sein.
- 24. A tulajdonosnak előzetesen be kell jelentenie a lakásba történő látogatásokat. - Der Eigentümer muss Besuche in der Wohnung vorab ankündigen.
- 25. A bérleti szerződésben meg kell jelölni a bérlő és a tulajdonos jogait és kötelezettségeit. - Im Mietvertrag müssen die Rechte und Pflichten des Mieters und des Eigentümers angegeben werden.
- 26. A lakás állapotát rendszeres időközönként ellenőrizni kell. - Der Zustand der Wohnung muss in regelmäßigen Abständen überprüft werden.
- 27. A bérleti szerződésben szereplő összes kikötés jogilag kötelező érvényű. - Alle im Mietvertrag enthaltenen Klauseln sind rechtlich bindend.
- 28. A lakás rendeltetésétől eltérő használata tilos. - Die Nutzung der Wohnung zu anderen als den vorgesehenen Zwecken ist verboten.
- 29. A bérlőnek a lakásban végzett javításokért nem kell fizetnie, ha azok a normál használatból erednek. - Der Mieter muss nicht für Reparaturen in der Wohnung bezahlen, wenn diese aus der normalen Nutzung resultieren.
- 30. A bérleti szerződés lejárta előtt a bérlőnek és a tulajdonosnak egyeztetnie kell a további lépésekről. - Vor dem Ablauf des Mietvertrags müssen Mieter und Eigentümer die weiteren Schritte besprechen.
- Niveau B1
- 1. A bérleti szerződésben rögzített lakbér nem növelhető tetszőlegesen a szerződés időtartama alatt. - Die im Mietvertrag festgelegte Miete darf während der Vertragslaufzeit nicht willkürlich erhöht werden.
- 2. A bérlő felelőssége, hogy az ingatlan állapotát rendszeresen ellenőrizze és karbantartását biztosítsa. - Es ist die Verantwortung des Mieters, den Zustand der Immobilie regelmäßig zu überprüfen und für ihre Instandhaltung zu sorgen.
- 3. A tulajdonosnak biztosítania kell, hogy a bérlemény megfeleljen a helyi lakhatási előírásoknak. - Der Eigentümer muss sicherstellen, dass die Mietwohnung den örtlichen Wohnvorschriften entspricht.
- 4. A lakásban végezhető tevékenységek korlátozásait a szerződésnek egyértelműen tartalmaznia kell. - Die Beschränkungen der in der Wohnung durchführbaren Aktivitäten müssen im Vertrag eindeutig enthalten sein.
- 5. A bérlőnek jogában áll a bérleményt albiztosítással ellátni. - Der Mieter hat das Recht, die Mietwohnung mit einer Unterversicherung zu versehen.
- 6. A tulajdonosnak értesítést kell adnia a bérlőnek, mielőtt belép az ingatlanba. - Der Eigentümer muss dem Mieter eine Benachrichtigung geben, bevor er das Grundstück betritt.
- 7. A bérleti díj késedelmes befizetése jogi következményeket vonhat maga után. - Die verspätete Zahlung der Miete kann rechtliche Konsequenzen nach sich ziehen.
- 8. A lakásban bekövetkezett kisebb javítások költségei általában a bérlőt terhelik. - Die Kosten für kleinere Reparaturen in der Wohnung fallen in der Regel auf den Mieter.
- 9. A szerződéses feltételek megsértése esetén a tulajdonos felmondhatja a bérleti szerződést. - Bei Verletzung der Vertragsbedingungen kann der Eigentümer den Mietvertrag kündigen.
- 10. A bérlemény állapotának megőrzése érdekében a bérlőnek rendszeresen szellőztetnie kell. - Um den Zustand der Mietwohnung zu erhalten, muss der Mieter regelmäßig lüften.
- 11. A lakásban történő átalakításokat csak a tulajdonos előzetes beleegyezésével lehet végrehajtani. - Umbauten in der Wohnung dürfen nur mit der vorherigen Zustimmung des Eigentümers durchgeführt werden.
- 12. A bérleti szerződés nem vonható vissza egyoldalúan anélkül, hogy jogi következmények ne lépnének életbe. - Der Mietvertrag kann nicht einseitig zurückgezogen werden, ohne dass rechtliche Konsequenzen eintreten.
- 13. A bérlőnek kötelezettsége van a közös területek tisztaságának megőrzésében is részt venni. - Der Mieter ist verpflichtet, auch an der Erhaltung der Sauberkeit der Gemeinschaftsflächen teilzunehmen.
- 14. A lakásban tartózkodó személyek száma nem haladhatja meg a szerződésben megállapítottat. - Die Anzahl der Personen, die in der Wohnung leben, darf die im Vertrag festgelegte nicht überschreiten.
- 15. A bérleti szerződésben megjelölt lakóterület nem használható üzleti tevékenységre anélkül, hogy a tulajdonos hozzájárulna. - Die im Mietvertrag ausgewiesene Wohnfläche darf nicht für gewerbliche Aktivitäten genutzt werden, ohne dass der Eigentümer zustimmt.
- 16. A bérleti szerződés megszűnésekor a bérlő köteles a lakást az eredeti állapotában visszaadni. - Bei Beendigung des Mietvertrags ist der Mieter verpflichtet, die Wohnung in ihrem ursprünglichen Zustand zurückzugeben.
- 17. A bérleti díj megállapítása a piaci körülményekhez kell, hogy igazodjon. - Die Festsetzung der Miete muss den Marktbedingungen entsprechen.
- 18. A tulajdonos kötelezettségei közé tartozik a lakás biztonságának biztosítása. - Zu den Pflichten des Eigentümers gehört es, für die Sicherheit der Wohnung zu sorgen.
- 19. A lakás hőmérsékletének megfelelő szinten tartása a bérlő feladata. - Es ist Aufgabe des Mieters, die Temperatur der Wohnung auf einem angemessenen Niveau zu halten.
- 20. A bérlő és a tulajdonos közötti kommunikáció kulcsfontosságú a problémák elkerülése érdekében. - Die Kommunikation zwischen Mieter und Eigentümer ist entscheidend, um Probleme zu vermeiden.
- 21. A lakás energiahatékonyságának javítása mindkét fél érdekét szolgálja. - Die Verbesserung der Energieeffizienz der Wohnung dient den Interessen beider Parteien.
- 22. A bérlőnek jogában áll ellenőrizni a lakásban végzett javítások minőségét. - Der Mieter hat das Recht, die Qualität der in der Wohnung durchgeführten Reparaturen zu überprüfen.
- 23. A bérleményből való kiköltözés előtt a bérlőnek értesítenie kell a tulajdonost a szándékáról. - Vor dem Auszug aus der Mietwohnung muss der Mieter den Eigentümer über seine Absicht informieren.
- 24. A lakás felújítási költségeinek megosztása a bérlő és a tulajdonos között előre egyeztetett módon történik. - Die Aufteilung der Renovierungskosten für die Wohnung zwischen Mieter und Eigentümer erfolgt auf eine im Voraus vereinbarte Weise.
- 25. A tulajdonos nem követelhet többletszolgáltatásokat anélkül, hogy ezek a bérleti szerződésben szerepelnének. - Der Eigentümer kann keine zusätzlichen Dienstleistungen verlangen, ohne dass diese im Mietvertrag aufgeführt sind.
- 26. A bérleti szerződés lejárata előtt a felek megvitatják a lehetséges meghosszabbítás feltételeit. - Vor Ablauf des Mietvertrags diskutieren die Parteien die Bedingungen einer möglichen Verlängerung.
- 27. A bérlő panaszai esetén a tulajdonosnak megfelelő időn belül intézkednie kell. - Bei Beschwerden des Mieters muss der Eigentümer innerhalb einer angemessenen Frist Maßnahmen ergreifen.
- 28. A lakás állagmegőrzési munkálatai során a bérlőnek tiszteletben kell tartania a szomszédok nyugalmát. - Bei Erhaltungsarbeiten an der Wohnung muss der Mieter die Ruhe der Nachbarn respektieren.
- 29. A bérlemény biztonsági rendszereinek karbantartása a tulajdonos felelőssége. - Die Wartung der Sicherheitssysteme der Mietwohnung ist die Verantwortung des Eigentümers.
- 30. A lakás átadásakor a bérlő és a tulajdonos együtt ellenőrzi a bérlemény állapotát. - Bei der Übergabe der Wohnung überprüfen Mieter und Eigentümer gemeinsam den Zustand der Mietwohnung.
- Niveau B2
- 1. A bérleti szerződés módosításai csak közös megegyezéssel érvényesülhetnek. - Änderungen des Mietvertrags können nur durch gegenseitige Vereinbarung wirksam werden.
- 2. A bérlő kártérítésre kötelezhető, ha nem tartja be a lakás rendeltetésszerű használatára vonatkozó szabályokat. - Der Mieter kann zu Schadensersatz verpflichtet werden, wenn er die Regeln für die zweckmäßige Nutzung der Wohnung nicht einhält.
- 3. A tulajdonos köteles az ingatlanra vonatkozó összes releváns információt a bérlő rendelkezésére bocsátani. - Der Eigentümer ist verpflichtet, dem Mieter alle relevanten Informationen über die Immobilie zur Verfügung zu stellen.
- 4. A bérleti díjban bekövetkező változásokat előre kell jelezni a bérlő felé írásban. - Änderungen der Mietkosten müssen dem Mieter im Voraus schriftlich angekündigt werden.
- 5. A lakás karbantartása során a bérlőnek jogában áll szakember bevonását kérni. - Bei der Instandhaltung der Wohnung hat der Mieter das Recht, die Einbeziehung eines Fachmanns zu verlangen.
- 6. A bérleti szerződés felmondása esetén a feleknek tiszteletben kell tartaniuk az előírt felmondási időt. - Bei Kündigung des Mietvertrags müssen die Parteien die vorgeschriebene Kündigungsfrist beachten.
- 7. A tulajdonosnak gondoskodnia kell a lakás fűtési rendszerének megfelelő működéséről. - Der Eigentümer muss für die ordnungsgemäße Funktion des Heizsystems der Wohnung sorgen.
- 8. A bérlő nem változtathatja meg a lakás külső megjelenését a tulajdonos írásos hozzájárulása nélkül. - Der Mieter darf das äußere Erscheinungsbild der Wohnung nicht ohne die schriftliche Zustimmung des Eigentümers ändern.
- 9. A bérleti szerződésnek tartalmaznia kell a lakás pontos címét, a bérleti díjat és a szerződés időtartamát. - Der Mietvertrag muss die genaue Adresse der Wohnung, die Miete und die Vertragsdauer enthalten.
- 10. A lakás biztonságát érintő intézkedések meghozatala a tulajdonos felelősségi körébe tartozik. - Die Umsetzung von Maßnahmen zur Gewährleistung der Sicherheit der Wohnung fällt in die Verantwortung des Eigentümers.
- 11. A bérlő köteles az ingatlanon belüli változásokat azonnal jelenteni a tulajdonosnak. - Der Mieter ist verpflichtet, Änderungen innerhalb der Immobilie sofort dem Eigentümer zu melden.
- 12. A lakás elhagyásakor a bérlőnek biztosítania kell, hogy minden berendezési tárgy az eredeti helyén legyen. - Beim Verlassen der Wohnung muss der Mieter sicherstellen, dass alle Einrichtungsgegenstände an ihrem ursprünglichen Platz sind.
- 13. A tulajdonos és a bérlő közötti vitás kérdések rendezése érdekében mediátor igénybevétele ajánlott. - Zur Beilegung von Streitigkeiten zwischen Eigentümer und Mieter wird die Inanspruchnahme eines Mediators empfohlen.
- 14. A bérleti szerződés nem zárhatja ki a bérlő alapvető jogait. - Der Mietvertrag darf die grundlegenden Rechte des Mieters nicht ausschließen.
- 15. A lakás állapotát dokumentáló átadási jegyzőkönyv készítése mindkét fél érdekét szolgálja. - Die Erstellung eines Übergabeprotokolls, das den Zustand der Wohnung dokumentiert, dient den Interessen beider Parteien.
- 16. A bérleti díj megállapításánál figyelembe kell venni a piaci viszonyokat és a lakás állapotát. - Bei der Festsetzung der Miete müssen die Marktlage und der Zustand der Wohnung berücksichtigt werden.
- 17. A lakás használati szabályainak megsértése súlyos következményekkel járhat a bérlő számára. - Die Verletzung der Nutzungsregeln der Wohnung kann ernsthafte Konsequenzen für den Mieter haben.
- 18. A tulajdonosnak jogában áll elvárni, hogy a bérlő rendszeresen jelentse az ingatlan állapotát. - Der Eigentümer hat das Recht zu erwarten, dass der Mieter regelmäßig über den Zustand der Immobilie berichtet.
- 19. A bérlő által okozott károk megtérítése azonnal esedékessé válhat. - Die Erstattung von Schäden, die durch den Mieter verursacht wurden, kann sofort fällig werden.
- 20. A lakásba való belépés előtt a bérlőnek jogában áll átvizsgálni az ingatlan állapotát. - Vor dem Einzug hat der Mieter das Recht, den Zustand der Immobilie zu überprüfen.
- 21. A bérleti szerződés lejártát követően a lakás átadásának folyamatát dokumentálni kell. - Nach Ablauf des Mietvertrags muss der Prozess der Wohnungsübergabe dokumentiert werden.
- 22. A tulajdonos köteles a bérleményhez tartozó berendezéseket karbantartani és szükség esetén cserélni. - Der Eigentümer ist verpflichtet, die zur Mietwohnung gehörenden Einrichtungsgegenstände zu warten und bei Bedarf auszutauschen.
- 23. A bérlőnek tudomásul kell vennie, hogy a lakás rendszeres felújítása elkerülhetetlen lehet. - Der Mieter muss akzeptieren, dass regelmäßige Renovierungen der Wohnung unvermeidlich sein können.
- 24. A bérleti szerződés megkötése előtt a bérlőnek alaposan át kell olvasnia és meg kell értenie minden záradékot. - Vor Abschluss des Mietvertrags muss der Mieter alle Klauseln sorgfältig durchlesen und verstehen.
- 25. A lakás elhagyása előtti utolsó hónapban a bérlőnek lehetősége van a bérleti díj egy részét visszatartani, ha szükséges a kaucióval szembeni elszámolásra. - Im letzten Monat vor dem Verlassen der Wohnung hat der Mieter die Möglichkeit, einen Teil der Miete zurückzuhalten, falls dies zur Abrechnung gegenüber der Kaution notwendig ist.
- 26. A bérleti szerződés időtartamának meghosszabbítása külön megállapodást igényel. - Die Verlängerung der Laufzeit des Mietvertrags erfordert eine separate Vereinbarung.
- 27. A bérlőnek joga van a lakásban élő személyek számát korlátozni, amennyiben ez szükséges a rend és tisztaság fenntartása érdekében. - Der Mieter hat das Recht, die Anzahl der in der Wohnung lebenden Personen zu begrenzen, wenn dies zur Aufrechterhaltung von Ordnung und Sauberkeit erforderlich ist.
- 28. A tulajdonos nem követelhet magasabb bérleti díjat a piaci árak indokolatlan emelkedése nélkül. - Der Eigentümer kann keine höhere Miete verlangen ohne eine ungerechtfertigte Erhöhung der Marktpreise.
- 29. A lakás állapotának romlása, amennyiben ez a bérlő hanyagságából ered, teljes mértékben a bérlőt terheli. - Die Verschlechterung des Zustands der Wohnung, wenn sie auf Nachlässigkeit des Mieters zurückzuführen ist, fällt vollständig auf den Mieter.
- 30. A bérleti szerződés aláírása előtt a bérlőnek jogában áll jogi tanácsot kérni. - Vor der Unterzeichnung des Mietvertrags hat der Mieter das Recht, rechtlichen Rat einzuholen.
Das Brandenburger Tor[Bearbeiten]
- Niveau A1
- 1. A Brandenburgi Kapu Berlinben van. - Das Brandenburger Tor befindet sich in Berlin.
- 2. Nagyon híres építmény. - Es ist ein sehr berühmtes Bauwerk.
- 3. A kapu neoklasszicista stílusban épült. - Das Tor wurde im neoklassizistischen Stil erbaut.
- 4. Sok turista látogatja meg. - Viele Touristen besuchen es.
- 5. A kapu a Pariser Platzon áll. - Das Tor steht am Pariser Platz.
- 6. 1791-ben fejezték be. - Es wurde 1791 fertiggestellt.
- 7. A kapu tetején egy szobor van. - Auf dem Tor befindet sich eine Statue.
- 8. A szobor a győzelem istennőjét ábrázolja. - Die Statue stellt die Göttin des Sieges dar.
- 9. A kapu történelmi események színhelye volt. - Das Tor war Schauplatz historischer Ereignisse.
- 10. A hidegháború idején lezárva volt. - Während des Kalten Krieges war es geschlossen.
- 11. A berlini fal mellett állt. - Es stand neben der Berliner Mauer.
- 12. 1989-ben újra megnyitották. - 1989 wurde es wiedereröffnet.
- 13. A kapu a német egység szimbóluma. - Das Tor ist ein Symbol der deutschen Einheit.
- 14. Este gyönyörűen megvilágítják. - Abends wird es wunderschön beleuchtet.
- 15. A kapu mellett parkok vannak. - Neben dem Tor gibt es Parks.
- 16. Sokan fotózkodnak itt. - Viele Menschen machen hier Fotos.
- 17. A kaput Carl Gotthard Langhans tervezte. - Das Tor wurde von Carl Gotthard Langhans entworfen.
- 18. A kapu hat oszlopa van. - Das Tor hat sechs Säulen.
- 19. A szobrot Johann Gottfried Schadow készítette. - Die Statue wurde von Johann Gottfried Schadow gemacht.
- 20. A kapu korábban várost kapuként funkcionált. - Das Tor diente früher als Stadttor.
- 21. A kapu mellett az amerikai nagykövetség található. - Neben dem Tor befindet sich die amerikanische Botschaft.
- 22. A kapu mellett az emberek sétálnak és pihennek. - Neben dem Tor spazieren und ruhen sich die Menschen aus.
- 23. A kapu Németország egyik jelképe. - Das Tor ist eines der Symbole Deutschlands.
- 24. A kapu előtt nagy tér van. - Vor dem Tor gibt es einen großen Platz.
- 25. A kapu télen és nyáron is látogatható. - Das Tor ist im Winter und im Sommer zugänglich.
- 26. A kapu mellett gyakran tartanak eseményeket. - Neben dem Tor finden oft Veranstaltungen statt.
- 27. A kapu közelében vannak kávézók és üzletek. - In der Nähe des Tors gibt es Cafés und Geschäfte.
- 28. A kapu mellett buszmegállók és metróállomás is van. - Neben dem Tor gibt es Bushaltestellen und eine U-Bahn-Station.
- 29. A kapu Berlin központi részén található. - Das Tor befindet sich im zentralen Teil Berlins.
- 30. A kapu látogatása ingyenes. - Der Besuch des Tors ist kostenlos.
- Niveau A2
- 1. A Brandenburgi Kapu Berlin egyik legismertebb nevezetessége. - Das Brandenburger Tor ist eine der bekanntesten Sehenswürdigkeiten Berlins.
- 2. A kapu történelmi jelentősége kiemelkedő. - Die historische Bedeutung des Tors ist herausragend.
- 3. Az építmény az egység és béke szimbóluma lett. - Das Bauwerk wurde zu einem Symbol der Einheit und des Friedens.
- 4. A Brandenburgi Kapu több mint kétszáz éves. - Das Brandenburger Tor ist mehr als zweihundert Jahre alt.
- 5. A kapu előtt gyakran tartanak politikai és kulturális rendezvényeket. - Vor dem Tor finden häufig politische und kulturelle Veranstaltungen statt.
- 6. A hidegháború idején a kapu a megosztottság jelképe volt. - Während des Kalten Krieges war das Tor ein Symbol der Teilung.
- 7. A kapunak öt átjárója van. - Das Tor hat fünf Durchgänge.
- 8. A kapu a berlini fal leomlása után ismét egységet szimbolizált. - Nach dem Fall der Berliner Mauer symbolisierte das Tor wieder die Einheit.
- 9. A német egység napján sokan gyűlnek össze a Brandenburgi Kapunál. - Am Tag der deutschen Einheit versammeln sich viele Menschen am Brandenburger Tor.
- 10. Az építmény látogatása minden évszakban népszerű. - Der Besuch des Bauwerks ist in jeder Jahreszeit beliebt.
- 11. A Brandenburgi Kapu felújításai megőrizték eredeti szépségét. - Die Renovierungen des Brandenburger Tors haben seine ursprüngliche Schönheit bewahrt.
- 12. A kapu a német történelem számos fontos eseményének tanúja volt. - Das Tor war Zeuge vieler wichtiger Ereignisse in der deutschen Geschichte.
- 13. A győzelem istennőjének szobra, a Quadriga, a kapu tetején található. - Die Statue der Siegesgöttin, die Quadriga, befindet sich auf dem Dach des Tors.
- 14. A kapu közelében található a Reichstag épülete. - In der Nähe des Tors befindet sich das Reichstagsgebäude.
- 15. A Brandenburgi Kapu esténként különleges világításban látható. - Abends ist das Brandenburger Tor in einer besonderen Beleuchtung zu sehen.
- 16. A kapu mellett található Tiergarten park tökéletes hely a kikapcsolódásra. - Der neben dem Tor gelegene Tiergarten Park ist der perfekte Ort zur Entspannung.
- 17. A Brandenburgi Kapu híres a Szilveszteri ünnepségeiről. - Das Brandenburger Tor ist berühmt für seine Silvesterfeiern.
- 18. A kapu Berlin egyesítésének szimbólumaként is ismert. - Das Tor ist auch als Symbol der Vereinigung Berlins bekannt.
- 19. A turisták gyakran választják az építményt fotózás helyszínéül. - Touristen wählen das Bauwerk oft als Ort für Fotografien.
- 20. A Brandenburgi Kapu melletti területen számos kávézó és ajándékbolt található. - Im Bereich neben dem Brandenburger Tor gibt es zahlreiche Cafés und Souvenirläden.
- 21. A kapu építését 1788-ban kezdték el. - Der Bau des Tors begann im Jahr 1788.
- 22. A Brandenburgi Kapu a francia forradalom után épült. - Das Brandenburger Tor wurde nach der französischen Revolution errichtet.
- 23. A kaput gyakran használják filmek és televíziós műsorok háttérként. - Das Tor wird häufig als Hintergrund für Filme und Fernsehsendungen verwendet.
- 24. A kapu a berlini városnézés egyik kiemelt pontja. - Das Tor ist ein Highlight der Berliner Stadtrundfahrten.
- 25. A kapu alatt található a híres Unter den Linden sugárút. - Unter dem Tor befindet sich die berühmte Allee Unter den Linden.
- 26. A Brandenburgi Kapu a németek számára nemzeti büszkeséget jelent. - Für die Deutschen repräsentiert das Brandenburger Tor nationalen Stolz.
- 27. A kapu előtti tér, a Pariser Platz, gyakran találkozóhely. - Der Platz vor dem Tor, der Pariser Platz, ist oft ein Treffpunkt.
- 28. A kapunak jelentős szerepe volt a berlini fal eseményeiben. - Das Tor spielte eine bedeutende Rolle in den Ereignissen um die Berliner Mauer.
- 29. A Brandenburgi Kapu közelében számos történelmi emlékmű található. - In der Nähe des Brandenburger Tors gibt es zahlreiche historische Denkmäler.
- 30. A kapu mellett különféle kulturális eseményeket szerveznek. - Neben dem Tor werden verschiedene kulturelle Veranstaltungen organisiert.
- Niveau B1
- 1. A Brandenburgi Kapu Berlin szimbolikus központja. - Das Brandenburger Tor ist das symbolische Zentrum Berlins.
- 2. A kapu építése az 1700-as évek végén történt. - Der Bau des Tors erfolgte Ende des 18. Jahrhunderts.
- 3. Ez az építmény a német történelem számos fordulópontjának szemtanúja volt. - Dieses Bauwerk war Zeuge vieler Wendepunkte in der deutschen Geschichte.
- 4. A Quadriga, a kapu tetején lévő szoborcsoport, a győzelem jelképe. - Die Quadriga, die Skulpturengruppe auf der Spitze des Tors, ist ein Symbol des Sieges.
- 5. A Brandenburgi Kapu a hidegháború idején két világ között állt. - Während des Kalten Krieges stand das Brandenburger Tor zwischen zwei Welten.
- 6. A berlini fal leomlása után a kapu újraegyesítési ikonná vált. - Nach dem Fall der Berliner Mauer wurde das Tor zu einem Symbol der Wiedervereinigung.
- 7. Az építményt sokan a békének és az egységnek tekintik. - Viele betrachten das Bauwerk als ein Symbol des Friedens und der Einheit.
- 8. A Brandenburgi Kapu alatti térség esténként különösen szép. - Der Bereich unter dem Brandenburger Tor ist abends besonders schön.
- 9. A kapu előtti Pariser Platz gyakran ad otthont különböző kulturális rendezvényeknek. - Der Pariser Platz vor dem Tor ist oft Gastgeber verschiedener kultureller Veranstaltungen.
- 10. Turisták milliói keresik fel évente ezt a híres nevezetességet. - Millionen von Touristen besuchen jährlich diese berühmte Sehenswürdigkeit.
- 11. A Brandenburgi Kapu előtt gyakran tartanak politikai demonstrációkat. - Vor dem Brandenburger Tor finden häufig politische Demonstrationen statt.
- 12. A kapu Németország egyesítése óta a béke jelképe. - Seit der Vereinigung Deutschlands ist das Tor ein Symbol des Friedens.
- 13. A kapu mellett található Tiergarten Berlin egyik legnagyobb parkja. - Der neben dem Tor gelegene Tiergarten ist einer der größten Parks Berlins.
- 14. A Brandenburgi Kapu esti világítása lenyűgöző látványt nyújt. - Die abendliche Beleuchtung des Brandenburger Tors bietet einen beeindruckenden Anblick.
- 15. A kapu történelmi események központi színhelye volt. - Das Tor war der zentrale Schauplatz historischer Ereignisse.
- 16. A Brandenburgi Kapu mellett számos híres épület található. - Neben dem Brandenburger Tor befinden sich zahlreiche berühmte Gebäude.
- 17. A kapu Berlin egyesítésének erős szimbólumaként szolgál. - Das Tor dient als starkes Symbol der Vereinigung Berlins.
- 18. A Brandenburgi Kapu mellett turisták és helyiek egyaránt gyakran találkoznak. - Neben dem Brandenburger Tor treffen sich häufig sowohl Touristen als auch Einheimische.
- 19. A kapu a berlini városkép elengedhetetlen része. - Das Tor ist ein unverzichtbarer Teil der Berliner Stadtsilhouette.
- 20. A Brandenburgi Kapu az újévi ünnepségek népszerű helyszíne. - Das Brandenburger Tor ist ein beliebter Ort für Neujahrsfeierlichkeiten.
- 21. A kapu felújítása megőrizte történelmi jelentőségét és szépségét. - Die Renovierung des Tors hat seine historische Bedeutung und Schönheit bewahrt.
- 22. A Brandenburgi Kapu környéke a berlini kultúra és történelem központja. - Die Umgebung des Brandenburger Tors ist ein Zentrum der Berliner Kultur und Geschichte.
- 23. A kapu a német egység napján különleges események helyszíne. - Das Tor ist am Tag der deutschen Einheit Schauplatz besonderer Veranstaltungen.
- 24. A Brandenburgi Kapu közelében található a Holocaust Emlékmű. - In der Nähe des Brandenburger Tors befindet sich das Holocaust-Mahnmal.
- 25. A kapu történelmi eseményei fontos részét képezik a német oktatásnak. - Die historischen Ereignisse des Tors sind ein wichtiger Bestandteil der deutschen Bildung.
- 26. A Brandenburgi Kapu gyakran szerepel a berlini művészeti és fotókiállításokon. - Das Brandenburger Tor ist häufig Teil von Berliner Kunst- und Fotoausstellungen.
- 27. A kapu előtti téren a turisták gyakran veszik körül az utcazenészeket. - Auf dem Platz vor dem Tor umringen Touristen oft die Straßenmusiker.
- 28. A Brandenburgi Kapu a városnéző túrák kötelező megállója. - Das Brandenburger Tor ist ein obligatorischer Stopp bei Stadtrundfahrten.
- 29. A kapu melletti sugárút, az Unter den Linden, Berlin egyik legélénkebb utcája. - Die Allee neben dem Tor, Unter den Linden, ist eine der lebendigsten Straßen Berlins.
- 30. A Brandenburgi Kapu látogatása minden turista számára felejthetetlen élmény. - Der Besuch des Brandenburger Tors ist für jeden Touristen ein unvergessliches Erlebnis.
- Niveau B2
- 1. A Brandenburgi Kapu Berlin történelmi és kulturális szívében helyezkedik el. - Das Brandenburger Tor befindet sich im historischen und kulturellen Herzen Berlins.
- 2. Az építmény jelentőségét a német egység helyreállításában keresik. - Die Bedeutung des Bauwerks liegt in der Wiederherstellung der deutschen Einheit.
- 3. A kapu a klasszicizmus egyik kiemelkedő példája. - Das Tor ist ein herausragendes Beispiel des Klassizismus.
- 4. A Brandenburgi Kapu egykor a városfal részét képezte. - Das Brandenburger Tor war einst Teil der Stadtmauer.
- 5. A kapu kialakítása a görög építészetet tükrözi. - Die Gestaltung des Tors spiegelt die griechische Architektur wider.
- 6. A Quadriga visszatérése a kapu tetejére a Napóleoni háborúk után szimbolikus jelentőséggel bírt. - Die Rückkehr der Quadriga auf die Spitze des Tors nach den Napoleonischen Kriegen hatte symbolische Bedeutung.
- 7. A kapu melletti Pariser Platz a berlini politikai és társadalmi élet központja. - Der Pariser Platz neben dem Tor ist das Zentrum des politischen und sozialen Lebens in Berlin.
- 8. A hidegháború alatt a Brandenburgi Kapu a Kelet és Nyugat közötti megosztottság szimbóluma lett. - Während des Kalten Krieges wurde das Brandenburger Tor zum Symbol der Teilung zwischen Ost und West.
- 9. A berlini fal leomlását követően a kapu újraegyesítés ünneplésének helyszíne volt. - Nach dem Fall der Berliner Mauer wurde das Tor zum Ort der Feier der Wiedervereinigung.
- 10. A Brandenburgi Kapu jelentősége túlmutat a helyi történelemen, globális békeszimbólummá vált. - Die Bedeutung des Brandenburger Tors reicht über die lokale Geschichte hinaus, es wurde zu einem globalen Friedenssymbol.
- 11. A kapu architektúrája és története turisták ezreit vonzza évről évre. - Die Architektur und Geschichte des Tors ziehen jedes Jahr Tausende von Touristen an.
- 12. A Brandenburgi Kapu éjszakai világítása különleges hangulatot teremt. - Die nächtliche Beleuchtung des Brandenburger Tors schafft eine besondere Atmosphäre.
- 13. A kapu előtti téren megtartott ünnepségek és események a német nemzeti identitás részét képezik. - Die auf dem Platz vor dem Tor abgehaltenen Feierlichkeiten und Ereignisse sind Teil der deutschen nationalen Identität.
- 14. A Brandenburgi Kapu a berlini városkép ikonikus eleme. - Das Brandenburger Tor ist ein ikonisches Element der Berliner Stadtsilhouette.
- 15. A kapu restaurálása a német történelem fontos szakaszát jelöli. - Die Restaurierung des Tors markiert einen wichtigen Abschnitt der deutschen Geschichte.
- 16. A Brandenburgi Kapu mellett szervezett kulturális események hozzájárulnak a város dinamikus kulturális életéhez. - Die am Brandenburger Tor organisierten kulturellen Veranstaltungen tragen zum dynamischen Kulturleben der Stadt bei.
- 17. A kapu környéke a berlini művészetek és előadóművészetek központja. - Die Umgebung des Tors ist ein Zentrum der Berliner Künste und darstellenden Künste.
- 18. A Brandenburgi Kapu és környéke gyakran szolgál díszletként filmekben és televíziós műsorokban. - Das Brandenburger Tor und seine Umgebung dienen oft als Kulisse in Filmen und Fernsehsendungen.
- 19. A kapu melletti területek, mint a Tiergarten, kiváló lehetőséget kínálnak a kikapcsolódásra és a természetben való sétálásra. - Die Gebiete neben dem Tor, wie der Tiergarten, bieten hervorragende Möglichkeiten zur Entspannung und zum Spazierengehen in der Natur.
- 20. A Brandenburgi Kapu története a német politikai és társadalmi változások tükröződése. - Die Geschichte des Brandenburger Tors spiegelt die deutschen politischen und sozialen Veränderungen wider.
- 21. A kapu a berlini fal leomlása óta a német összetartozás jelképe. - Seit dem Fall der Berliner Mauer ist das Tor ein Symbol der deutschen Zusammengehörigkeit.
- 22. A Brandenburgi Kapu látogatása elengedhetetlen része a berlini turisztikai élménynek. - Der Besuch des Brandenburger Tors ist ein unverzichtbarer Teil des Berliner Touristenerlebnisses.
- 23. A kapu történelmi eseményei inspirációt nyújtanak a művészeknek és íróknak. - Die historischen Ereignisse des Tors bieten Inspiration für Künstler und Schriftsteller.
- 24. A Brandenburgi Kapu előtti téren tartott szilveszteri ünnepség a város egyik legnagyobb eseménye. - Die Silvesterfeier auf dem Platz vor dem Brandenburger Tor ist eines der größten Ereignisse der Stadt.
- 25. A kapu a berlini és a német történelem központi eleme. - Das Tor ist ein zentrales Element der Berliner und deutschen Geschichte.
- 26. A Brandenburgi Kapu nemcsak Berlin, hanem egész Németország kulturális örökségének része. - Das Brandenburger Tor ist nicht nur ein Teil Berlins, sondern des kulturellen Erbes ganz Deutschlands.
- 27. A kapu mellett rendezett kiállítások és művészeti installációk új nézőpontokat nyújtanak a látogatóknak. - Ausstellungen und Kunstinstallationen neben dem Tor bieten den Besuchern neue Perspektiven.
- 28. A Brandenburgi Kapu körüli terület a városi élet és a történelmi emlékezet találkozásának helyszíne. - Der Bereich um das Brandenburger Tor ist ein Treffpunkt des städtischen Lebens und des historischen Gedächtnisses.
- 29. A kapu melletti Tiergarten és Unter den Linden sétálóövezet kiváló helyszínek a pihenésre és a város felfedezésére. - Der Tiergarten und die Promenade Unter den Linden neben dem Tor sind ausgezeichnete Orte zum Entspannen und Erkunden der Stadt.
- 30. A Brandenburgi Kapu történelmi jelentősége és kulturális értéke állandó inspirációforrás a berliniek és a város látogatói számára. - Die historische Bedeutung und kulturelle Wert des Brandenburger Tors sind eine ständige Inspirationsquelle für die Berliner und Besucher der Stadt.
Baseball[Bearbeiten]
- Niveau A1
- 1. A baseball egy csapatjáték. - Baseball ist ein Mannschaftssport.
- 2. A játékosok kesztyűt viselnek. - Die Spieler tragen Handschuhe.
- 3. A labda kicsi és fehér. - Der Ball ist klein und weiß.
- 4. Az ütő hosszú és kerek. - Der Schläger ist lang und rund.
- 5. A pálya nagy és zöld. - Das Spielfeld ist groß und grün.
- 6. A játék kilenc inningből áll. - Das Spiel besteht aus neun Innings.
- 7. Az ütőcsapat pontokat szerez. - Das Schlagteam erzielt Punkte.
- 8. A dobó a labdát dobja. - Der Werfer wirft den Ball.
- 9. Az elkapó a labdát fogja. - Der Fänger fängt den Ball.
- 10. Az ütő a labdát üti. - Der Schläger schlägt den Ball.
- 11. A bázisok négyek. - Die Basen sind vier.
- 12. Az első bázis a legközelebbi. - Die erste Base ist die nächste.
- 13. A játékosok futnak a bázisok között. - Die Spieler laufen zwischen den Basen.
- 14. A háromütéses szabály érvényes. - Die Drei-Schlag-Regel gilt.
- 15. A csapatok váltakoznak az ütésben. - Die Teams wechseln sich beim Schlagen ab.
- 16. A dobócsapat megpróbálja kiszorítani az ütőcsapatot. - Das Werferteam versucht, das Schlagteam auszuschalten.
- 17. A játékvezető a szabályokat felügyeli. - Der Schiedsrichter überwacht die Regeln.
- 18. A nézők a lelátón ülnek. - Die Zuschauer sitzen auf den Tribünen.
- 19. A mez számokat és neveket visel. - Das Trikot trägt Nummern und Namen.
- 20. A játék esti világítás mellett is folytatódhat. - Das Spiel kann auch unter Abendbeleuchtung fortgesetzt werden.
- 21. A bázisok következő sorrendben vannak: első, második, harmadik. - Die Basen sind in folgender Reihenfolge: erste, zweite, dritte.
- 22. A pontszerzéshez körbe kell érni a bázisokat. - Um Punkte zu erzielen, muss man die Basen umrunden.
- 23. A játékban két csapat van. - Im Spiel gibt es zwei Teams.
- 24. Az elkapó kesztyűje nagy. - Der Handschuh des Fängers ist groß.
- 25. A labda gyorsan mozog. - Der Ball bewegt sich schnell.
- 26. A játékosok melegítőt viselnek. - Die Spieler tragen Trainingsanzüge.
- 27. A dobásokat óra méri. - Die Würfe werden von einer Uhr gemessen.
- 28. A bírók döntéseket hoznak. - Die Schiedsrichter treffen Entscheidungen.
- 29. A játékosok edzenek a meccs előtt. - Die Spieler trainieren vor dem Spiel.
- 30. A baseball népszerű sport Amerikában. - Baseball ist ein beliebter Sport in Amerika.
- Niveau A2
- 1. A baseballjátékosok különböző pozíciókat töltenek be a pályán. - Die Baseballspieler besetzen verschiedene Positionen auf dem Feld.
- 2. Az ütőpróbálkozások során a játékosok az ütőkörben állnak. - Während der Schlagversuche stehen die Spieler im Schlagkreis.
- 3. A dobóhegyről a dobó a labdát a játéktér közepére dobja. - Vom Wurfhügel aus wirft der Werfer den Ball in die Mitte des Spielfeldes.
- 4. A rögzített bázisok a pálya négy sarkában találhatók. - Die festen Basen befinden sich an den vier Ecken des Feldes.
- 5. A baseballsapka a játékosok egyik legfontosabb felszerelése. - Die Baseballkappe ist eine der wichtigsten Ausrüstungen der Spieler.
- 6. A játékvezetők ellenőrzik, hogy a játékosok betartják-e a játékszabályokat. - Die Schiedsrichter überprüfen, ob die Spieler die Spielregeln einhalten.
- 7. Egy csapat akkor nyer, ha több futást szerez, mint az ellenfél. - Ein Team gewinnt, wenn es mehr Läufe erzielt als der Gegner.
- 8. A baseballjátékok gyakran több órán át tartanak. - Baseballspiele dauern oft mehrere Stunden.
- 9. A játékosoknak gyorsaságra és ügyességre van szükségük. - Die Spieler benötigen Schnelligkeit und Geschicklichkeit.
- 10. A baseballmez hagyományosan csíkos vagy egyszínű. - Das Baseballtrikot ist traditionell gestreift oder einfarbig.
- 11. A játékosok a bázisokat egy meghatározott sorrendben érik el. - Die Spieler erreichen die Basen in einer bestimmten Reihenfolge.
- 12. A dobások sebessége elérheti az 100 mérföldet óránként. - Die Geschwindigkeit der Würfe kann 100 Meilen pro Stunde erreichen.
- 13. A játékosoknak sisakot kell viselniük az ütés során. - Die Spieler müssen während des Schlagens Helme tragen.
- 14. A baseballban az ütőkülönböző anyagokból készülhetnek, például fából vagy fémről. - Im Baseball können die Schläger aus verschiedenen Materialien hergestellt sein, wie Holz oder Metall.
- 15. A csapatok stratégiát alkotnak a játék megnyerésére. - Die Teams entwickeln eine Strategie, um das Spiel zu gewinnen.
- 16. A játékosok a bázisokra csúszva próbálnak biztonságba kerülni. - Die Spieler versuchen, durch Rutschen auf die Basen sicher zu sein.
- 17. Az elkapónak speciális felszerelése van, beleértve a maszkot és a mellvédőt. - Der Fänger hat eine spezielle Ausrüstung, einschließlich Maske und Brustschutz.
- 18. A baseball edzések sok gyakorlást és fizikai felkészülést igényelnek. - Das Baseballtraining erfordert viel Übung und körperliche Vorbereitung.
- 19. A játékosok kommunikálnak egymással jelekkel a játék során. - Die Spieler kommunizieren während des Spiels miteinander durch Zeichen.
- 20. A dobó és az elkapó közötti kommunikáció kulcsfontosságú a sikerhez. - Die Kommunikation zwischen Werfer und Fänger ist entscheidend für den Erfolg.
- 21. A játékosoknak jó kondícióban kell lenniük a szezon alatt. - Die Spieler müssen während der Saison in guter Verfassung sein.
- 22. A baseballszabályok összetettek és részletesek. - Die Baseballregeln sind komplex und detailliert.
- 23. A csapatok menedzserei fontos döntéseket hoznak a játékok során. - Die Manager der Teams treffen wichtige Entscheidungen während der Spiele.
- 24. A játékosok a bázisokat gyorsasági sorrendben érik el: első, második, majd harmadik. - Die Spieler erreichen die Basen in der Reihenfolge ihrer Geschwindigkeit: erste, zweite, dann dritte.
- 25. A baseball egyik legnagyobb kihívása a koncentráció fenntartása. - Eine der größten Herausforderungen im Baseball ist die Aufrechterhaltung der Konzentration.
- 26. A játékosok edzése magában foglalja a futást, az ütést és a dobást. - Das Training der Spieler umfasst Laufen, Schlagen und Werfen.
- 27. A baseballban az időjárás nagyban befolyásolhatja a játék menetét. - Im Baseball kann das Wetter den Verlauf des Spiels stark beeinflussen.
- 28. A sérülések elkerülése érdekében a játékosok bemelegítő gyakorlatokat végeznek. - Um Verletzungen zu vermeiden, führen die Spieler Aufwärmübungen durch.
- 29. A baseballmeccsek hétvégeken és esténként a legnépszerűbbek. - Baseballspiele sind an Wochenenden und Abenden am beliebtesten.
- 30. A baseballban a csapatmunka és az egyéni teljesítmény egyaránt fontos. - Im Baseball sind sowohl Teamarbeit als auch individuelle Leistung wichtig.
- Niveau B1
- 1. A baseball egy stratégiai és technikai sport, amely különféle készségeket igényel. - Baseball ist ein strategischer und technischer Sport, der verschiedene Fähigkeiten erfordert.
- 2. A csapatok gyakran változtatnak a felállásukon a játék állásától függően. - Die Teams ändern oft ihre Aufstellung abhängig vom Stand des Spiels.
- 3. A dobó technikája döntő lehet a meccs kimenetelében. - Die Technik des Werfers kann entscheidend für das Ergebnis des Spiels sein.
- 4. Az ütők próbálják megjósolni a dobó következő dobását. - Die Schläger versuchen, den nächsten Wurf des Werfers vorherzusagen.
- 5. A játékosok gyors döntéseket hoznak a labda elkapása és továbbítása során. - Die Spieler treffen schnelle Entscheidungen beim Fangen und Weitergeben des Balls.
- 6. A baseballban a pszichológiai hadviselés is fontos szerepet játszik. - Im Baseball spielt auch die psychologische Kriegsführung eine wichtige Rolle.
- 7. Az elkapók jelzéseket használnak a dobóknak a következő dobás típusának kommunikálására. - Die Fänger verwenden Zeichen, um den Werfern den Typ des nächsten Wurfs zu kommunizieren.
- 8. A bázislopás egy kockázatos, de gyakran játékot megváltoztató elem. - Das Stehlen von Basen ist ein riskantes, aber oft spielveränderndes Element.
- 9. A játékosoknak kiváló testi kondícióban kell lenniük, hogy ellenálljanak a szezon hosszú és kimerítő menetelének. - Die Spieler müssen in ausgezeichneter körperlicher Verfassung sein, um der langen und anstrengenden Saison standzuhalten.
- 10. A baseball taktikai aspektusai magukban foglalják a játékosok elhelyezkedését és a dobások kiválasztását. - Die taktischen Aspekte des Baseballs umfassen die Positionierung der Spieler und die Auswahl der Würfe.
- 11. A játékosoknak meg kell érteniük az ellenfél stratégiáját, hogy hatékonyan reagálhassanak. - Die Spieler müssen die Strategie des Gegners verstehen, um effektiv reagieren zu können.
- 12. A sikerhez elengedhetetlen a csapatok közötti összhang és kommunikáció. - Für den Erfolg sind Harmonie und Kommunikation zwischen den Teams unerlässlich.
- 13. A játékosok edzésprogramjai a gyorsaság, erő és ügyesség fejlesztésére összpontosítanak. - Die Trainingsprogramme der Spieler konzentrieren sich auf die Entwicklung von Geschwindigkeit, Stärke und Geschicklichkeit.
- 14. A dobók különböző típusú dobásokat alkalmaznak, hogy megtévesszék az ütőket. - Die Werfer verwenden verschiedene Arten von Würfen, um die Schläger zu täuschen.
- 15. A csapatmunka kritikus fontosságú a baseballban, mivel minden játékos szerepe összekapcsolódik. - Teamarbeit ist im Baseball von entscheidender Bedeutung, da die Rolle jedes Spielers miteinander verbunden ist.
- 16. A játékosok analizálják az ellenfelek teljesítményét, hogy előnyt szerezzenek. - Die Spieler analysieren die Leistung der Gegner, um einen Vorteil zu erlangen.
- 17. Az ütési technikák fejlesztése kulcsfontosságú a játékosok teljesítményének javításához. - Die Entwicklung von Schlagtechniken ist entscheidend für die Verbesserung der Leistung der Spieler.
- 18. A baseball egy olyan sport, ahol a statisztikák nagy szerepet játszanak a játékelemzésben. - Baseball ist ein Sport, in dem Statistiken eine große Rolle bei der Spielanalyse spielen.
- 19. A játékosok pszichológiai felkészültsége olyan fontos, mint a fizikai állapotuk. - Die psychologische Vorbereitung der Spieler ist genauso wichtig wie ihr körperlicher Zustand.
- 20. Az edzőknek adaptívnak kell lenniük és képeseknek a játék során taktikát változtatni. - Trainer müssen anpassungsfähig sein und in der Lage, während des Spiels Taktiken zu ändern.
- 21. A játékosok konfliktuskezelési készségei segítenek fenntartani a csapat belső összhangját. - Die Konfliktmanagementfähigkeiten der Spieler helfen, die interne Harmonie des Teams aufrechtzuerhalten.
- Niveau B2
- 1. A baseball amerikai nemzeti időtöltésnek számít, mélyen gyökerezik a kultúrájukban. - Baseball gilt als amerikanischer Nationalsport und ist tief in ihrer Kultur verwurzelt.
- 2. A játékosok különböző edzésprogramokon vesznek részt, hogy javítsák ütési és dobási készségeiket. - Die Spieler nehmen an verschiedenen Trainingsprogrammen teil, um ihre Schlag- und Wurftechniken zu verbessern.
- 3. Az ütőkörben minden játékosnak egyedi stratégiát kell kialakítania az ellenfél dobójával szemben. - Im Schlagkreis muss jeder Spieler eine einzigartige Strategie gegen den gegnerischen Werfer entwickeln.
- 4. A bázisok közötti sikeres futás döntő lehet a pontszerzésben. - Erfolgreiches Laufen zwischen den Basen kann entscheidend für die Punkteerzielung sein.
- 5. Az elkapó jelzéseit a dobónak értelmeznie kell, hogy hatékonyan kommunikáljanak. - Der Werfer muss die Zeichen des Fängers deuten, um effektiv zu kommunizieren.
- 6. A baseball meccsek atmoszférája egyedülálló, tele van izgalommal és várakozással. - Die Atmosphäre bei Baseballspielen ist einzigartig, voller Spannung und Erwartung.
- 7. A játékelmélet fontos szerepet játszik a csapatok stratégiájának kialakításában. - Die Spieltheorie spielt eine wichtige Rolle bei der Entwicklung der Strategien der Teams.
- 8. Az edzőknek átfogó ismeretekkel kell rendelkezniük a játékosok fizikai és mentális felkészítésében. - Trainer müssen umfassende Kenntnisse in der physischen und mentalen Vorbereitung der Spieler haben.
- 9. A szezon közepén a csapatok gyakran értékelik teljesítményüket és igazítanak stratégiájukon. - Zur Mitte der Saison bewerten die Teams oft ihre Leistung und passen ihre Strategie an.
- 10. A playoff során a csapatoknak magasabb szintre kell emelniük játékukat a siker érdekében. - Während der Playoffs müssen die Teams ihr Spiel auf ein höheres Niveau heben, um erfolgreich zu sein.
- 11. Az ütők különböző ütési stílusokat fejleszthetnek ki, attól függően, hogy milyen típusú dobásokra számítanak. - Schlagmänner können verschiedene Schlagstile entwickeln, abhängig davon, welche Art von Würfen sie erwarten.
- 12. A dobócsere stratégiai döntés, amit az edzőnek a játék kulcsfontosságú pillanataiban kell meghoznia. - Der Wechsel des Werfers ist eine strategische Entscheidung, die der Trainer in entscheidenden Momenten des Spiels treffen muss.
- 13. A csapatok statisztikai elemzéseket használnak a játékosok teljesítményének értékelésére és a jövőbeli stratégiák kidolgozására. - Teams nutzen statistische Analysen, um die Leistung der Spieler zu bewerten und zukünftige Strategien zu entwickeln.
- 14. A baseballban a mentális állóképesség éppen olyan fontos, mint a fizikai erőnlét. - Im Baseball ist die mentale Ausdauer genauso wichtig wie die körperliche Fitness.
- 15. A bírók döntései meghatározóak lehetnek a játék kimenetelében, ezért fontos, hogy pontosak és igazságosak legyenek. - Die Entscheidungen der Schiedsrichter können entscheidend für das Ergebnis des Spiels sein, daher ist es wichtig, dass sie präzise und fair sind.
- 16. A meccs előtti bemelegítés kulcsfontosságú a sérülések megelőzésében és a játékosok teljesítményének maximalizálásában. - Das Aufwärmen vor dem Spiel ist entscheidend, um Verletzungen vorzubeugen und die Leistung der Spieler zu maximieren.
- 17. A játékosok pszichológiai felkészítése segít nekik kezelni a verseny és a nyomás alatti helyzeteket. - Die psychologische Vorbereitung der Spieler hilft ihnen, mit Wettkampf- und Drucksituationen umzugehen.
- 18. A csapatdinamika jelentős hatással van a játékosok közötti kommunikációra és együttműködésre. - Die Teamdynamik hat einen erheblichen Einfluss auf die Kommunikation und Zusammenarbeit zwischen den Spielern.
- 19. A játékosoknak folyamatosan fejleszteniük kell készségeiket, hogy versenyképesek maradjanak. - Spieler müssen ihre Fähigkeiten kontinuierlich verbessern, um wettbewerbsfähig zu bleiben.
- 20. Az ellenfelek elemzése segít a csapatoknak jobban felkészülni a meccsekre és kihasználni azok gyengeségeit. - Die Analyse der Gegner hilft den Teams, sich besser auf die Spiele vorzubereiten und deren Schwächen auszunutzen.
- 21. A baseball története tele van emlékezetes pillanatokkal és legendás játékosokkal, akik formálták a játékot. - Die Geschichte des Baseballs ist voll von denkwürdigen Momenten und legendären Spielern, die das Spiel geprägt haben.
- 22. A csapatok gyakran támaszkodnak a szurkolók támogatására, hogy motivációt és lelkesedést nyújtsanak. - Teams verlassen sich oft auf die Unterstützung der Fans, um Motivation und Begeisterung zu liefern.
- 23. A sérülések kezelése és megelőzése kritikus eleme a profi baseballban való sikernek. - Die Behandlung und Prävention von Verletzungen sind kritische Elemente für den Erfolg im Profi-Baseball.
- 24. Az ütési technika finomítása és a dobási pontosság javítása folyamatos folyamat. - Die Verfeinerung der Schlagtechnik und die Verbesserung der Wurfpräzision sind ein kontinuierlicher Prozess.
- 25. A játékosok táplálkozása és pihenése jelentősen befolyásolja teljesítményüket a pályán. - Die Ernährung und Ruhe der Spieler haben einen erheblichen Einfluss auf ihre Leistung auf dem Feld.
- 26. A csapatok gyakran fektetnek be fejlett technológiákba, hogy javítsák a játékosok képzését és teljesítményét. - Teams investieren häufig in fortschrittliche Technologien, um das Training und die Leistung der Spieler zu verbessern.
- 27. A baseball játékszabályai bonyolultak és változatosak, ami alapos megértést igényel a játéktól. - Die Regeln des Baseballs sind komplex und vielfältig, was ein gründliches Verständnis des Spiels erfordert.
- 28. A csapatvezetőknek döntő szerepük van a játékosok motiválásában és a csapategység fenntartásában. - Teamleiter spielen eine entscheidende Rolle bei der Motivation der Spieler und der Aufrechterhaltung des Teamgeistes.
- 29. A játékstratégia megtervezésekor a csapatoknak figyelembe kell venniük az ellenfél erősségeit és gyengeségeit. - Bei der Planung der Spielstrategie müssen die Teams die Stärken und Schwächen des Gegners berücksichtigen.
- 30. A baseball egy olyan sport, amely ötvözi a fizikai erőnlétet, a stratégiai gondolkodást és a csapatszellemet. - Baseball ist ein Sport, der körperliche Fitness, strategisches Denken und Teamgeist kombiniert.
Die Baseballregeln[Bearbeiten]
- Niveau A1
- 1. A baseball egy csapatjáték. - Baseball ist ein Mannschaftssport.
- 2. Két csapat játszik egymás ellen. - Zwei Mannschaften spielen gegeneinander.
- 3. Minden csapatnak kilenc játékosa van. - Jede Mannschaft hat neun Spieler.
- 4. A játék kilenc inningből áll. - Das Spiel besteht aus neun Innings.
- 5. Az inning két részből áll: támadásból és védekezésből. - Ein Inning besteht aus zwei Teilen: dem Angriff und der Verteidigung.
- 6. A csapat pontokat szerez, amikor futásokat teljesít. - Die Mannschaft erzielt Punkte, wenn sie Läufe abschließt.
- 7. A bázisok négy sarkot alkotnak. - Die Basen bilden vier Ecken.
- 8. Az ütő a dobót próbálja eltalálni. - Der Schläger versucht, den Werfer zu treffen.
- 9. Ha az ütő eltalálja a labdát, elkezdhet futni. - Wenn der Schläger den Ball trifft, kann er zu laufen beginnen.
- 10. A játékosok körbefutják a bázisokat pontot szerezni. - Die Spieler laufen um die Basen, um Punkte zu erzielen.
- 11. Ha a labda elkapott, az ütő kiesik. - Wenn der Ball gefangen wird, scheidet der Schläger aus.
- 12. Három kiesés után az inning véget ér. - Nach drei Aus ist das Inning vorbei.
- 13. A dobó a dobogóról dobja a labdát. - Der Werfer wirft den Ball vom Wurfhügel.
- 14. Az ütőnek három sztrájkja lehet, mielőtt kiesik. - Der Schläger hat drei Strikes, bevor er ausscheidet.
- 15. Egy "ball" akkor van, ha a dobás rossz. - Ein "Ball" liegt vor, wenn der Wurf schlecht ist.
- 16. Négy ball után az ütő első bázisra mehet. - Nach vier Bällen kann der Schläger zur ersten Base gehen.
- 17. Az ütő és a futók nem érinthetik meg a labdát. - Der Schläger und die Läufer dürfen den Ball nicht berühren.
- 18. A játékvezető hívja a játékot. - Der Schiedsrichter ruft das Spiel.
- 19. A pontok a futások számával egyenlőek. - Die Punkte entsprechen der Anzahl der Läufe.
- 20. A játékos kiesik, ha a labdát elkapják, mielőtt a bázishoz ér. - Ein Spieler scheidet aus, wenn der Ball gefangen wird, bevor er die Base erreicht.
- 21. A játékosok kesztyűt viselnek a labda elkapásához. - Die Spieler tragen Handschuhe, um den Ball zu fangen.
- 22. A csapatok váltakozva ütnek és védekeznek. - Die Teams wechseln sich beim Schlagen und Verteidigen ab.
- 23. Az ütőpróbálkozások száma korlátlan. - Die Anzahl der Schlagversuche ist unbegrenzt.
- 24. A labda körbehalad a bázisokon. - Der Ball geht um die Basen herum.
- 25. Az ütőt sztrájkkal büntetik, ha nem üt a dobásra. - Der Schläger wird mit einem Strike bestraft, wenn er nicht auf den Wurf schlägt.
- 26. Ha a játékos eléri az otthoni bázist, egy pontot szerez. - Wenn der Spieler die Heimbase erreicht, erzielt er einen Punkt.
- 27. Az outfielderek a távoli labdákat próbálják elkapni. - Die Outfielder versuchen, die weit geschlagenen Bälle zu fangen.
- 28. Az infielderek megpróbálják megállítani a labdát. - Die Infielder versuchen, den Ball zu stoppen.
- 29. A játékosok gyorsan futnak a bázisok között. - Die Spieler laufen schnell zwischen den Basen.
- 30. A meccs a legtöbb pontot szerző csapat győzelmével ér véget. - Das Spiel endet mit dem Sieg der Mannschaft, die die meisten Punkte erzielt.
- Niveau A2
- 1. A baseballpályát gyémánt alakúra tervezték. - Das Baseballfeld ist diamantförmig angelegt.
- 2. Az ütőcsapat játékosai sorban állnak, hogy üssenek. - Die Spieler des Schlagteams stehen in einer Reihe, um zu schlagen.
- 3. A védekező csapat minden játékosa különböző pozícióban áll. - Jeder Spieler des verteidigenden Teams steht in einer anderen Position.
- 4. A dobópróbál a strike zónába dobni a labdát. - Der Werfer versucht, den Ball in die Strike-Zone zu werfen.
- 5. Az ütőnek döntenie kell, hogy üt-e a labdára vagy sem. - Der Schläger muss entscheiden, ob er den Ball schlägt oder nicht.
- 6. Egy futó biztonságosan érkezik meg a bázisra, ha előtte odaér, mielőtt a labda. - Ein Läufer erreicht sicher die Base, wenn er dort ankommt, bevor der Ball.
- 7. A játékosok próbálják elkerülni a "tag out"-ot, miközben a bázisok között futnak. - Die Spieler versuchen, das "Tag Out" zu vermeiden, während sie zwischen den Basen laufen.
- 8. Egy "double play" akkor történik, ha két játékost is kiütnek egy játék alatt. - Ein "Double Play" tritt auf, wenn zwei Spieler während eines Spielzuges ausgemacht werden.
- 9. Az ütő megpróbálhatja elérni a labdát, hogy segítse a csapattársait. - Der Schläger kann versuchen, den Ball zu treffen, um seinen Teamkollegen zu helfen.
- 10. A futóknak figyelniük kell a különböző jelekre a bázisokon. - Die Läufer müssen auf verschiedene Signale an den Basen achten.
- 11. A "home run" akkor történik, amikor az ütő a labdát a pálya határain kívülre üti. - Ein "Home Run" passiert, wenn der Schläger den Ball außerhalb der Feldgrenzen schlägt.
- 12. A játékvezetők döntik el, hogy a dobások sztrájkok vagy ball-ok. - Die Schiedsrichter entscheiden, ob die Würfe Strikes oder Balls sind.
- 13. A védekező csapat próbálja megakadályozni a futók előrehaladását. - Das verteidigende Team versucht, den Fortschritt der Läufer zu verhindern.
- 14. A játékosoknak ismerniük kell az alapvető szabályokat és stratégiákat. - Die Spieler müssen die grundlegenden Regeln und Strategien kennen.
- 15. A "foul ball" akkor történik, ha a labda a pálya szélén kívülre esik. - Ein "Foul Ball" tritt auf, wenn der Ball außerhalb der Seitenlinie des Feldes fällt.
- 16. A csapatok cserélnek, amikor az ütőcsapat három kiesést ér el. - Die Teams wechseln, wenn das Schlagteam drei Aus erreicht.
- 17. A játékosoknak el kell kerülniük a labda direkt elkapását, ha már a földet érte. - Die Spieler müssen vermeiden, den Ball direkt zu fangen, nachdem er den Boden berührt hat.
- 18. A "lead off" akkor történik, amikor a futó elhagyja a bázist a dobás előtt. - Ein "Lead Off" geschieht, wenn der Läufer die Base vor dem Wurf verlässt.
- 19. A dobó megpróbálhatja "pick off" a futót, aki túl messze van a bázistól. - Der Werfer kann versuchen, den Läufer, der zu weit von der Base entfernt ist, "auszumachen".
- 20. A játék során a csapatok próbálják maximalizálni a pontjaikat, miközben minimalizálják az ellenfélét. - Während des Spiels versuchen die Teams, ihre Punkte zu maximieren, während sie die des Gegners minimieren.
- 21. A "sacrifice hit" akkor történik, amikor az ütő szándékosan kiütteti magát. - Ein "Sacrifice Hit" tritt auf, wenn der Schläger sich absichtlich ausmachen lässt.
- 22. Az ütőnek stratégiailag kell döntenie, mikor próbálkozik a labda ütésével. - Der Schläger muss strategisch entscheiden, wann er versucht, den Ball zu schlagen.
- 23. A "bunt" egy különleges ütési technika, amikor az ütő csak tompítja a labdát. - Ein "Bunt" ist eine spezielle Schlagtechnik, bei der der Schläger den Ball nur dämpft.
- 24. A játékosoknak gyorsan kell reagálniuk a változó játékhelyzetekre. - Die Spieler müssen schnell auf wechselnde Spielsituationen reagieren.
- 25. A "steal" akkor történik, amikor a futó titokban elindul a következő bázis felé. - Ein "Steal" passiert, wenn der Läufer heimlich zur nächsten Base startet.
- 26. A játékosok kommunikációjának hatékonynak kell lennie a siker érdekében. - Die Kommunikation der Spieler muss effektiv sein, um erfolgreich zu sein.
- 27. A játékosoknak ismerniük kell a saját pozícióikat és felelősségeiket. - Die Spieler müssen ihre eigenen Positionen und Verantwortlichkeiten kennen.
- 28. A "wild pitch" akkor történik, amikor a dobás irányíthatatlan. - Ein "Wild Pitch" tritt auf, wenn der Wurf unkontrollierbar ist.
- 29. Az ütők próbálják elérni a labdát olyan módon, hogy futóikat előrébb juttassák. - Die Schläger versuchen, den Ball so zu treffen, dass ihre Läufer vorankommen.
- 30. A baseball egy csapatjáték, ahol minden játékos szerepe fontos. - Baseball ist ein Mannschaftssport, bei dem die Rolle jedes Spielers wichtig ist.
- Niveau B1
- 1. A baseballjáték mélyebb megértése stratégiai gondolkodást igényel. - Ein tieferes Verständnis des Baseballspiels erfordert strategisches Denken.
- 2. Az ütők gyakran elemzik a dobó előző dobásait, hogy előrejelezzék a következőt. - Schläger analysieren oft die vorherigen Würfe des Werfers, um den nächsten vorherzusagen.
- 3. A csapatok gyakran használnak jelrendszereket a kommunikáció javítására a játék során. - Teams verwenden häufig Zeichensysteme, um die Kommunikation während des Spiels zu verbessern.
- 4. A "force out" akkor történik, amikor a futónak el kell érnie az adott bázist, mert a labda már úton van. - Ein "Force Out" tritt auf, wenn der Läufer eine bestimmte Base erreichen muss, weil der Ball bereits unterwegs ist.
- 5. A játékosoknak kiváló testi kondícióban kell lenniük a hosszú és gyakran forró mérkőzések miatt. - Die Spieler müssen in ausgezeichneter körperlicher Verfassung sein aufgrund der langen und oft heißen Spiele.
- 6. Egy sikeres lopás jelentősen megváltoztathatja a játék dinamikáját és eredményét. - Ein erfolgreicher Steal kann die Dynamik und das Ergebnis des Spiels erheblich verändern.
- 7. A játékosoknak ismerniük kell az ellenfél gyengeségeit és kihasználni azokat. - Die Spieler müssen die Schwächen des Gegners kennen und diese ausnutzen.
- 8. A dobó és az elkapó közötti összhang kritikus a sikerhez. - Die Harmonie zwischen Werfer und Fänger ist entscheidend für den Erfolg.
- 9. A játékban az intelligens futás éppolyan fontos, mint az ütés. - Intelligentes Laufen ist im Spiel genauso wichtig wie das Schlagen.
- 10. Az ütőknek adaptálniuk kell stílusukat a különböző dobókhoz. - Die Schläger müssen ihren Stil an verschiedene Werfer anpassen.
- 11. A "curveball" egy olyan dobástípus, amely megzavarhatja az ütőt. - Ein "Curveball" ist eine Art von Wurf, die den Schläger verwirren kann.
- 12. A védekező játékosoknak mindig tudniuk kell, hány futó van a pályán. - Die verteidigenden Spieler müssen immer wissen, wie viele Läufer sich auf dem Feld befinden.
- 13. A játékosoknak gyors döntéseket kell hozniuk a labda helyzetétől függően. - Die Spieler müssen schnelle Entscheidungen treffen, abhängig von der Position des Balls.
- 14. Az ütő körzete, ahol az ütő áll, kritikus fontosságú a sikeres ütés szempontjából. - Die Schlagzone, in der der Schläger steht, ist entscheidend für einen erfolgreichen Schlag.
- 15. A "slider" egy másik típusú dobás, amely elcsábíthatja az ütőt. - Ein "Slider" ist eine andere Art von Wurf, der den Schläger ködern kann.
- 16. A csapatok gyakran változtatják meg felállásukat a játék állásától függően. - Teams ändern oft ihre Aufstellung abhängig vom Stand des Spiels.
- 17. A "fastball" a leggyakoribb dobástípus, amelyet sebességével jellemeznek. - Ein "Fastball" ist der häufigste Wurftyp, der durch seine Geschwindigkeit gekennzeichnet ist.
- 18. Az elkapónak jelentős szerepe van a dobó segítésében és a játék irányításában. - Der Fänger spielt eine bedeutende Rolle bei der Unterstützung des Werfers und der Steuerung des Spiels.
- 19. A játékosok pszichológiai hadviselést is folytatnak az ellenféllel. - Die Spieler führen auch psychologische Kriegsführung mit dem Gegner.
- 20. A "changeup" egy lassabb dobás, amely megtévesztheti az ütőt. - Ein "Changeup" ist ein langsamerer Wurf, der den Schläger täuschen kann.
- 21. A védekezés során a játékosoknak előre kell látniuk a lehetséges játéklehetőségeket. - Bei der Verteidigung müssen die Spieler die möglichen Spielzüge antizipieren.
- 22. A játékosoknak meg kell tartaniuk a koncentrációjukat a játék minden pillanatában. - Die Spieler müssen ihre Konzentration in jedem Moment des Spiels aufrechterhalten.
- 23. A "sacrifice fly" egy stratégia, amely lehetővé teszi a futónak, hogy előrelépjen, miközben az ütő kiesik. - Ein "Sacrifice Fly" ist eine Strategie, die es dem Läufer ermöglicht, vorzurücken, während der Schläger ausscheidet.
- 24. A játékban a taktikai változások gyorsan történhetnek, reagálva az ellenfél lépéseire. - Im Spiel können taktische Änderungen schnell erfolgen, als Reaktion auf die Züge des Gegners.
- 25. A "pickoff" kísérletek célja, hogy megakadályozzák a futók előrehaladását. - "Pickoff"-Versuche zielen darauf ab, den Fortschritt der Läufer zu verhindern.
- 26. A játékosoknak ismerniük kell a saját erősségeiket és korlátaikat. - Die Spieler müssen ihre eigenen Stärken und Grenzen kennen.
- 27. A "foul tip" egy kis érintés a labdán, ami még mindig lehetővé teszi a játék folytatását. - Ein "Foul Tip" ist eine leichte Berührung des Balls, die das Spiel noch fortsetzen lässt.
- 28. Az ütők és futók közötti kommunikáció létfontosságú a sikeres játékmenet szempontjából. - Die Kommunikation zwischen Schlägern und Läufern ist entscheidend für den Erfolg des Spiels.
- 29. A játékosoknak fel kell ismerniük, mikor kell agresszívan, és mikor kell óvatosan játszaniuk. - Die Spieler müssen erkennen, wann sie aggressiv und wann sie vorsichtig spielen sollten.
- 30. A baseballban a hiba minimalizálása gyakran a siker kulcsa. - Im Baseball ist die Minimierung von Fehlern oft der Schlüssel zum Erfolg.
- 31. A baseball meccsek általában kilenc inningből állnak. - Baseballspiele bestehen normalerweise aus neun Innings.
- 32. A csapatok felváltva végzik az ütő- és a mezőnyjátékot minden inningben. - Die Teams wechseln sich in jedem Inning beim Schlag- u3nd Feldspiel ab.
- 33. Ha az állás döntetlen az utolsó inning után, extra innings következnek. - Wenn das Spiel nach dem letzten Inning unentschieden steht, folgen Extra-Innings.
- 34. Az ütő kör alakban áll a home plate körül, hogy a labdát üthesse. - Der Schläger steht in einem Kreis um die Home Plate, um den Ball zu schlagen.
- 35. Egy játékos akkor ér el pontot, amikor körbeér a bázisokon és visszatér a home plate-re. - Ein Spieler erzielt einen Punkt, wenn er die Basen umrundet und zur Home Plate zurückkehrt.
- 36. Egy "strike" akkor történik, ha az ütő elhibázza a labdát vagy nem üt rá, miközben a labda a strike zónában van. - Ein "Strike" tritt auf, wenn der Schläger den Ball verfehlt oder nicht schlägt, während der Ball in der Strike-Zone ist.
- 37. "Ball" akkor hirdetik, ha a dobás kívül esik a strike zónán, és az ütő nem próbálkozik ütéssel. - "Ball" wird ausgerufen, wenn der Wurf außerhalb der Strike-Zone liegt und der Schläger nicht versucht zu schlagen.
- 38. Egy játékos akkor kerül ki, ha három strike-ot kap. - Ein Spieler ist aus, wenn er drei Strikes erhält.
- 39. Egy "foul" akkor történik, ha az ütött labda oldalra vagy hátrafelé megy, de az eredmény nem számít strike-nak. - Ein "Foul" tritt auf, wenn der geschlagene Ball seitwärts oder rückwärts geht, aber das Ergebnis zählt nicht als Strike.
- 40. A futóknak el kell kerülniük, hogy közvetlenül elkapják őket a labdával, amikor egy bázis és a másik között futnak. - Die Läufer müssen vermeiden, direkt mit dem Ball gefangen zu werden, wenn sie von einer Base zur anderen laufen.
- 41. A "balk" akkor történik, amikor a dobó megszegi a dobási szabályokat, ami előnyt ad a futóknak. - Ein "Balk" tritt auf, wenn der Werfer die Wurfvorschriften bricht, was den Läufern einen Vorteil gibt.
- 42. Az ütő és a futók nem akadályozhatják a védő játékosokat, miközben azok a labdát próbálják elkapni vagy dobni. - Der Schläger und die Läufer dürfen die verteidigenden Spieler nicht behindern, während diese versuchen, den Ball zu fangen oder zu werfen.
- 43. A mezőnyjátékosoknak gyakran kommunikálniuk kell egymással, hogy eldöntsék, ki fogja elkapni a labdát. - Die Feldspieler müssen oft miteinander kommunizieren, um zu entscheiden, wer den Ball fängt.
- 44. A labda akkor "dead" vagy "out of play", amikor játékon kívülre kerül, például a lelátóra vagy a játékterület határain kívülre. - Der Ball ist "dead" oder "out of play", wenn er aus dem Spiel gelangt, zum Beispiel auf die Tribüne oder außerhalb der Spielbereichsgrenzen.
- 45. A játékvezető "time"-t hirdet, amikor a játékot meg kell állítani valamilyen okból. - Der Schiedsrichter ruft "Time", wenn das Spiel aus irgendeinem Grund angehalten werden muss.
- 46. A játékosoknak és az edzőknek ismeretükben kell tartaniuk a játékszabályokat és az etikettet. - Spieler und Trainer müssen die Spielregeln und die Etikette kennen.
- Niveau B2 - Version 1
- 1. Egy baseballmeccs általában kilenc inningből áll, de hosszabbodhat, ha döntetlen az állás. - Ein Baseballspiel besteht normalerweise aus neun Innings, kann aber verlängert werden, wenn es unentschieden steht.
- 2. Minden csapatnak lehetősége van ütni és védekezni minden inning során. - Jedes Team hat die Möglichkeit, in jedem Inning zu schlagen und zu verteidigen.
- 3. Az ütőcsapat pontokat szerez, amikor egy futója körbeér a bázisokon és visszatér a home plate-hez. - Das schlagende Team erzielt Punkte, wenn einer seiner Läufer die Basen umrundet und zur Home Plate zurückkehrt.
- 4. Egy játékos strikeouttal kiesik, ha háromszor nem sikerül érvényesen ütnie a labdát. - Ein Spieler scheidet mit einem Strikeout aus, wenn es ihm dreimal nicht gelingt, den Ball gültig zu schlagen.
- 5. Ha a labda a pálya határain kívülre kerül, azt foul ballnak nevezik. - Wenn der Ball außerhalb der Spielfeldgrenzen landet, wird dies als Foul Ball bezeichnet.
- 6. A dobónak a pitcher's mound-ról kell dobni, és szigorú szabályok vonatkoznak a dobás módjára. - Der Werfer muss vom Pitcher's Mound werfen, und es gelten strenge Regeln für die Art des Wurfs.
- 7. A játékosoknak el kell kerülniük a "double play" helyzeteket, amikor két futó is ki lesz ítélve egyetlen játéklehetőség alatt. - Die Spieler müssen "Double Play"-Situationen vermeiden, bei denen zwei Läufer in einer einzigen Spielaktion ausgemacht werden.
- 8. A labda érvénytelen, ha közvetlenül a földre pattan az ütő előtt. - Der Ball ist ungültig, wenn er direkt vor dem Schläger auf den Boden prallt.
- 9. Az ütőnek a batter's box-ban kell állnia, amikor megpróbálja eltalálni a labdát. - Der Schläger muss im Batter's Box stehen, wenn er versucht, den Ball zu treffen.
- 10. Egy futó akkor lesz kiütve, ha a labda eléri a bázist előtte, miközben egy kötelező előrehaladásban van. - Ein Läufer wird ausgemacht, wenn der Ball die Base vor ihm erreicht, während er zu einem obligatorischen Vorwärtsbewegen gezwungen ist.
- 11. A játékvezetők döntéseket hoznak a játék minden aspektusában, beleértve a strike-okat, ball-okat és kiütéseket. - Die Schiedsrichter treffen Entscheidungen in allen Aspekten des Spiels, einschließlich Strikes, Balls und Outs.
- 12. A "home run" akkor történik, amikor az ütő a labdát a pálya határain kívülre üti. - Ein "Home Run" geschieht, wenn der Schläger den Ball außerhalb der Spielfeldgrenzen schlägt.
- 13. A csapatok stratégiáját gyakran az ellenfél játékstílusának elemzése határozza meg. - Die Strategie der Teams wird oft durch die Analyse des Spielstils des Gegners bestimmt.
- 14. A "balk" egy szabálytalanság, amit a dobó követ el, zavarva ezzel a futókat. - Ein "Balk" ist ein Regelverstoß, den der Werfer begeht und der die Läufer verwirrt.
- 15. A játékosoknak gyorsan kell reagálniuk a változó játékszituációkra. - Die Spieler müssen schnell auf sich ändernde Spielsituationen reagieren.
- 16. A "bunt" egy ütési taktika, amely során az ütő szándékosan gyengén érinti a labdát. - Ein "Bunt" ist eine Schlagtaktik, bei der der Schläger den Ball absichtlich schwach trifft.
- 17. A "wild pitch" akkor történik, amikor a dobó olyan labdát dob, amelyet az elkapó nehezen tud megfogni vagy elérni. - Ein "Wild Pitch" geschieht, wenn der Werfer einen Ball wirft, den der
- 18. A baseballjáték kilenc inningből áll, minden csapatnak lehetősége van ütni és védekezni. - Ein Baseballspiel besteht aus neun Innings, wobei jedes Team die Möglichkeit zum Schlagen und Verteidigen hat.
- 19. Az ütőcsapat játékosai sorban állnak, hogy megpróbálják eltalálni a dobott labdát. - Die Spieler des Schlagteams stehen in einer Reihe, um zu versuchen, den geworfenen Ball zu treffen.
- 20. Ha az ütő a labdát játékterületen belülre üti, megpróbálhatja elérni az első bázist. - Wenn der Schläger den Ball innerhalb des Spielfeldes schlägt, kann er versuchen, die erste Base zu erreichen.
- 21. Egy játékos akkor lesz "ki", ha a védekező csapat három sikeres kimenetelt hajt végre. - Ein Spieler ist "out", wenn das verteidigende Team drei erfolgreiche Aus führt.
- 22. A futók akkor haladhatnak előre a bázisokon, ha az ütő sikeresen eltalálja a labdát. - Die Läufer können auf den Bases vorrücken, wenn der Schläger den Ball erfolgreich trifft.
- 23. Egy "home run" akkor történik, amikor az ütő a labdát a játékterület határain kívülre üti. - Ein "Home Run" geschieht, wenn der Schläger den Ball außerhalb der Spielfeldgrenzen schlägt.
- 24. A "double play" két játékos kiesését jelenti egyetlen játéklehetőség alatt. - Ein "Double Play" bezeichnet das Aus von zwei Spielern während eines einzigen Spielzugs.
- 25. A dobó dobhat "strike"-okat vagy "ball"-okat, attól függően, hogy a labda az ütő zónáján belül vagy kívül landol. - Der Werfer kann "Strikes" oder "Balls" werfen, je nachdem, ob der Ball innerhalb oder außerhalb der Schlagzone landet.
- 26. Ha egy ütő négy "ball"-t kap, automatikusan első bázisra mehet. - Wenn ein Schläger vier "Balls" erhält, kann er automatisch zur ersten Base gehen.
- 27. A játékosoknak stratégiai döntéseket kell hozniuk az aktuális játékállás alapján. - Die Spieler müssen strategische Entscheidungen basierend auf dem aktuellen Spielstand treffen.
- 28. A dobónak és az elkapónak jelzéseket kell cserélniük a következő dobás típusáról. - Der Werfer und der Fänger müssen Signale für den Typ des nächsten Wurfs austauschen.
- 29. A "balk" egy hiba, amit a dobó követ el, és lehetővé teszi a futók előrehaladását. - Ein "Balk" ist ein Fehler, den der Werfer begeht, und erlaubt den Läufern, vorzurücken.
- 30. Az ütőknek gyorsan kell dönteniük, hogy megpróbálják-e eltalálni a közelgő labdát. - Die Schläger müssen schnell entscheiden, ob sie versuchen, den nahenden Ball zu treffen.
- 31. A védekező játékosoknak el kell kapniuk vagy meg kell állítaniuk a labdát, hogy megakadályozzák a futók előrehaladását. - Die verteidigenden Spieler müssen den Ball fangen oder stoppen, um das Vorankommen der Läufer zu verhindern.
- 32. Egy játékos "strikeout"-ja akkor következik be, ha három "strike"-ot kap, anélkül, hogy eltalálta volna a labdát. - Ein Spieler erleidet einen "Strikeout", wenn er drei "Strikes" erhält, ohne den Ball zu treffen.
- 33. A játékvezetők döntenek a játék minden szabálysértéséről és pontjáról. - Die Schiedsrichter entscheiden über jede Regelverletzung und Punkte im Spiel.
- 34. A csapatok változatos dobástechnikákat alkalmaznak, hogy megnehezítsék az ütő dolgát. - Die Teams verwenden verschiedene Wurftechniken, um es dem Schläger schwer zu machen.
- Niveau B2 - Version 2
- 1. A baseball egy csapatjáték, amelyben két csapat váltakozva tölti be a támadó és a védő szerepet. - Baseball ist ein Mannschaftssport, bei dem zwei Teams abwechselnd die Rollen der Angreifer und Verteidiger einnehmen.
- 2. Minden meccs kilenc inningből áll, amelyek során mindkét csapat próbálja megszerezni a legtöbb futást. - Jedes Spiel besteht aus neun Innings, in denen beide Teams versuchen, die meisten Läufe zu erzielen.
- 3. Az ütőcsapat játékosai egyesével lépnek az ütődobozba, hogy megpróbálják eltalálni a dobótól érkező labdát. - Die Spieler des Schlagteams treten nacheinander in die Schlagbox, um zu versuchen, den vom Werfer geworfenen Ball zu treffen.
- 4. Ha az ütő eltalálja a labdát, és az a játéktéren belül marad, megpróbálhatja elérni az első bázist. - Wenn der Schläger den Ball trifft und dieser im Spielfeld bleibt, kann er versuchen, die erste Base zu erreichen.
- 5. Egy játékos akkor számít futónak, ha eléri az egyik bázist, és megpróbálja körbeérni a többi bázist, hogy futást szerezzen. - Ein Spieler gilt als Läufer, wenn er eine Base erreicht und versucht, die anderen Bases zu umrunden, um einen Lauf zu erzielen.
- 6. A védőcsapat célja, hogy kiszúrja az ütőket és a futókat, megakadályozva őket a bázisok elérésében. - Das Ziel des Verteidigungsteams ist es, die Schläger und Läufer auszumachen und sie daran zu hindern, die Bases zu erreichen.
- 7. Egy játékos kiszúródik, ha a védőcsapat játékosa megfogja a felé dobott labdát, mielőtt az a földre érne. - Ein Spieler ist aus, wenn ein Spieler des Verteidigungsteams den ihm zugeworfenen Ball fängt, bevor er den Boden berührt.
- 8. Egy futó akkor számít kiszúrtnak, ha a védőcsapat egyik tagja birtokában lévő labdával megérinti őt, miközben nem érinti a bázist. - Ein Läufer gilt als aus, wenn ein Mitglied des Verteidigungsteams ihn mit dem in Besitz befindlichen Ball berührt, während er keine Base berührt.
- 9. Ha a védőcsapat három játékost is kiszúr egy inning alatt, akkor az inning véget ér. - Wenn das Verteidigungsteam drei Spieler in einem Inning ausmacht, endet das Inning.
- 10. A dobó és az elkapó pozíciói kulcsfontosságúak a védőcsapat stratégiájában. - Die Positionen des Werfers und des Fängers sind entscheidend für die Strategie des Verteidigungsteams.
- 11. A dobóknak különböző típusú dobásokat kell használniuk, hogy megtévesszék az ütőket. - Die Werfer müssen verschiedene Arten von Würfen verwenden, um die Schläger zu täuschen.
- 12. Az elkapónak jelzéseket ad a dobónak, hogy milyen típusú dobást szeretne. - Der Fänger gibt dem Werfer Zeichen, welche Art von Wurf er möchte.
- 13. Egy meccs döntetlennel is véget érhet, ha az időjárás vagy más külső tényezők miatt félbeszakad. - Ein Spiel kann auch unentschieden enden, wenn es aufgrund von Wetterbedingungen oder anderen äußeren Faktoren abgebrochen wird.
- 14. A játékosoknak és edzőknek ismeretükben kell lenniük a hivatalos baseballszabályokról. - Die Spieler und Trainer müssen mit den offiziellen Baseballregeln vertraut sein.
- 15. Az ütőcsapatnak stratégiát kell alkotnia a dobó dobásainak megjósolására és kihasználására. - Das Schlagteam muss eine Strategie entwickeln, um die Würfe des Werfers vorherzusagen und auszun
Die Zerfallsreihe des Urans[Bearbeiten]
- Niveau A1
- 1. Urán egy radioaktív elem. - Uran ist ein radioaktives Element.
- 2. Urán bomlási sorozata hosszú folyamat. - Die Zerfallsreihe des Urans ist ein langer Prozess.
- 3. Az urán bomlik, és új elemeket hoz létre. - Das Uran zerfällt und erzeugt neue Elemente.
- 4. A bomlás során energia szabadul fel. - Bei dem Zerfall wird Energie freigesetzt.
- 5. Ez a folyamat millió évekig tarthat. - Dieser Prozess kann Millionen von Jahren dauern.
- 6. Az urán először rádiummá alakul. - Zuerst verwandelt sich Uran in Radium.
- 7. A rádium tovább bomlik. - Das Radium zerfällt weiter.
- 8. A következő termék a radongáz. - Das nächste Produkt ist das Radongas.
- 9. Radon is radioaktív. - Radon ist auch radioaktiv.
- 10. A radon bomlása rövid élettartamú. - Der Zerfall von Radon ist kurzlebig.
- 11. A bomlási sor végén stabil ólom keletkezik. - Am Ende der Zerfallsreihe entsteht stabiles Blei.
- 12. A folyamat során alfa- és béta-részecskék szabadulnak fel. - Während des Prozesses werden Alpha- und Beta-Partikel freigesetzt.
- 13. Az urán bomlási sorozata fontos a földtudományokban. - Die Zerfallsreihe des Urans ist wichtig in den Geowissenschaften.
- 14. A bomlási termékek különböző tulajdonságokkal rendelkeznek. - Die Zerfallsprodukte haben unterschiedliche Eigenschaften.
- 15. A tudósok ezt a sorozatot kutatják. - Wissenschaftler erforschen diese Reihe.
- 16. A sorozat segít a kőzetek korának meghatározásában. - Die Reihe hilft, das Alter von Gesteinen zu bestimmen.
- 17. Urán van a Föld kérgében. - Uran ist in der Erdkruste vorhanden.
- 18. Az uránból energiát lehet előállítani. - Aus Uran kann Energie gewonnen werden.
- 19. De a sugárzás veszélyes lehet. - Aber die Strahlung kann gefährlich sein.
- 20. Védőintézkedések szükségesek a sugárzás ellen. - Schutzmaßnahmen sind gegen die Strahlung notwendig.
- 21. A bomlási sorozatot a tudomány jól ismeri. - Die Zerfallsreihe ist in der Wissenschaft gut bekannt.
- 22. Az uránból származó sugárzás mérhető. - Die von Uran ausgehende Strahlung ist messbar.
- 23. A radioaktív hulladék kezelése fontos. - Die Behandlung von radioaktivem Abfall ist wichtig.
- 24. A bomlási termékek befolyásolják a környezetet. - Die Zerfallsprodukte beeinflussen die Umwelt.
- 25. Az urán használata szabályozott. - Die Nutzung von Uran ist reguliert.
- 26. Az embereknek tudniuk kell a sugárzás veszélyeiről. - Die Menschen müssen über die Gefahren der Strahlung Bescheid wissen.
- 27. A kutatók folyamatosan tanulmányozzák az urán hatásait. - Forscher untersuchen kontinuierlich die Auswirkungen von Uran.
- 28. A természetes urán kevésbé radioaktív, mint a dúsított urán. - Natürliches Uran ist weniger radioaktiv als angereichertes Uran.
- 29. A dúsított urán használata növeli a sugárzás kockázatát. - Die Verwendung von angereichertem Uran erhöht das Risiko von Strahlung.
- 30. Az uránból energiát nyerhetünk, de óvatosnak kell lennünk. - Aus Uran können wir Energie gewinnen, aber wir müssen vorsichtig sein.
- Niveau A2 - Version 1
- 1. Urán a periódusos rendszerben található. - Uran befindet sich im Periodensystem.
- 2. Ez az elem radioaktív sugárzást bocsát ki. - Dieses Element gibt radioaktive Strahlung ab.
- 3. A sugárzás típusa alfa, béta és gamma. - Die Strahlungsarten sind Alpha, Beta und Gamma.
- 4. Uránból különböző izotópok léteznek. - Es existieren verschiedene Isotope von Uran.
- 5. A leggyakoribb izotópok az urán-238 és urán-235. - Die häufigsten Isotope sind Uran-238 und Uran-235.
- 6. Urán-238 bomlási sorozata 14 lépésből áll. - Die Zerfallsreihe von Uran-238 besteht aus 14 Schritten.
- 7. Ez a sorozat több milliárd évig tart. - Diese Reihe dauert mehrere Milliarden Jahre.
- 8. A bomlási sorozat termékei között vannak gázok is. - Unter den Produkten der Zerfallsreihe befinden sich auch Gase.
- 9. Például a radongáz nagyon radioaktív. - Zum Beispiel ist das Radongas sehr radioaktiv.
- 10. Az urán bomlása során létrejövő anyagok különbözőek. - Die durch den Zerfall von Uran entstehenden Stoffe sind unterschiedlich.
- 11. Néhány termék gyorsan bomlik tovább. - Einige Produkte zerfallen schnell weiter.
- 12. Mások viszont hosszú ideig stabilak maradnak. - Andere bleiben jedoch lange Zeit stabil.
- 13. A bomlási sorozat segít a geológusoknak a Föld korának meghatározásában. - Die Zerfallsreihe hilft Geologen, das Alter der Erde zu bestimmen.
- 14. Urán található a természetben, például kőzetekben. - Uran findet sich in der Natur, beispielsweise in Gesteinen.
- 15. A bomlási termékek sugárzása veszélyes lehet az élőlényekre. - Die Strahlung der Zerfallsprodukte kann für Lebewesen gefährlich sein.
- 16. Ezért a radioaktív anyagokkal óvatosan kell bánni. - Deshalb muss mit radioaktiven Materialien vorsichtig umgegangen werden.
- 17. A sugárzás mérése speciális eszközökkel történik. - Die Messung der Strahlung erfolgt mit speziellen Geräten.
- 18. A radioaktív hulladékok tárolása kritikus fontosságú. - Die Lagerung von radioaktivem Abfall ist von kritischer Bedeutung.
- 19. A sugárzás hatásai hosszú távon mutatkoznak meg. - Die Auswirkungen der Strahlung zeigen sich langfristig.
- 20. A tudósok folyamatosan figyelemmel kísérik a radioaktív anyagokat. - Wissenschaftler überwachen kontinuierlich die radioaktiven Materialien.
- 21. Az urán dúsítása növeli annak radioaktivitását. - Die Anreicherung von Uran erhöht dessen Radioaktivität.
- 22. Dúsított uránt használnak az atomreaktorokban. - Angereichertes Uran wird in Atomreaktoren verwendet.
- 23. A természetes urán keveréke különböző izotópokból áll. - Natürliches Uran ist eine Mischung verschiedener Isotope.
- 24. Az uránbányászat környezeti kockázatokkal jár. - Der Uranbergbau ist mit Umweltrisiken verbunden.
- 25. A bányászat során óvintézkedéseket kell tenni. - Während des Bergbaus müssen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.
- 26. A radioaktív anyagok szállítása szigorú szabályok alá esik. - Der Transport von radioaktiven Materialien unterliegt strengen Regeln.
- 27. A sugárzás elleni védelem érdekében ólomruhákat használnak. - Zum Schutz gegen Strahlung werden Bleikleider verwendet.
- 28. A radioaktív sugárzás mérése segít a biztonság fenntartásában. - Die Messung der radioaktiven Strahlung hilft, die Sicherheit aufrechtzuerhalten.
- 29. Az urán energetikai hasznosítása vitatott téma. - Die energetische Nutzung von Uran ist ein umstrittenes Thema.
- 30. Az uránból származó energia alternatívát jelenthet, de kihívásokkal jár. - Die aus Uran gewonnene Energie kann eine Alternative darstellen, bringt aber Herausforderungen mit sich.
- Niveau A2 - Version 2
- 1. Urán a természetben előforduló radioaktív anyag. - Uran ist eine in der Natur vorkommende radioaktive Substanz.
- 2. A radioaktív bomlás során az urán atommagja instabillá válik. - Während des radioaktiven Zerfalls wird der Atomkern des Urans instabil.
- 3. Ez a bomlási folyamat több lépésből áll. - Dieser Zerfallsprozess besteht aus mehreren Schritten.
- 4. Minden lépésben az urán egy másik elemmé alakul. - In jedem Schritt verwandelt sich Uran in ein anderes Element.
- 5. A sorozat kezdete az urán-238 izotóp. - Der Anfang der Reihe ist das Isotop Uran-238.
- 6. A lépések között alfa- és béta-bomlások történnek. - Zwischen den Schritten finden Alpha- und Beta-Zerfälle statt.
- 7. Az alfa-bomlás során egy atommagból két proton és két neutron távozik. - Bei einem Alpha-Zerfall verlassen zwei Protonen und zwei Neutronen einen Atomkern.
- 8. A béta-bomlásban egy neutron egy protonttá alakul. - Bei einem Beta-Zerfall wandelt sich ein Neutron in ein Proton um.
- 9. A bomlási sorozatban a radium-226 egy fontos állomás. - In der Zerfallsreihe ist Radium-226 eine wichtige Station.
- 10. A radium bomlása után radon-222 keletkezik. - Nach dem Zerfall von Radium entsteht Radon-222.
- 11. A radon egy színtelen és szagtalan gáz. - Radon ist ein farbloses und geruchloses Gas.
- 12. Ebben a sorozatban a polónium izotópok is megjelennek. - In dieser Reihe erscheinen auch Polonium-Isotope.
- 13. A polónium nagyon mérgező elem. - Polonium ist ein sehr giftiges Element.
- 14. A sorozat végén a stabil ólom-206 áll. - Am Ende der Reihe steht das stabile Blei-206.
- 15. A uránból származó ólom különbözik a természetes ólomtól. - Das aus Uran stammende Blei unterscheidet sich vom natürlichen Blei.
- 16. A geológusok ezt a folyamatot használják a kőzetek korának megállapításához. - Geologen nutzen diesen Prozess, um das Alter von Gesteinen festzustellen.
- 17. A bomlási sorozat megértése segít a radioaktív hulladék kezelésében. - Das Verständnis der Zerfallsreihe hilft bei der Behandlung von radioaktivem Abfall.
- 18. A radioaktív sugárzás biológiai szervezetekre is hatással van. - Die radioaktive Strahlung wirkt sich auch auf biologische Organismen aus.
- 19. A sugárzás DNS-károsodást okozhat. - Die Strahlung kann DNA-Schäden verursachen.
- 20. Az uránbányászat környezeti kockázatokkal jár. - Der Uranbergbau bringt Umweltrisiken mit sich.
- 21. Az urán használata nukleáris reaktorokban történik. - Die Verwendung von Uran erfolgt in Kernreaktoren.
- 22. A nukleáris energia előnyei és hátrányai vitatottak. - Die Vor- und Nachteile der Kernenergie sind umstritten.
- 23. A bomlási sorozat ismerete fontos a nukleáris biztonság szempontjából. - Die Kenntnis der Zerfallsreihe ist wichtig für die nukleare Sicherheit.
- 24. A radioaktív izotópok orvosi diagnosztikában is használhatók. - Radioaktive Isotope können auch in der medizinischen Diagnostik verwendet werden.
- Niveau B1 - Version 1
- 1. Urán a természetben előforduló, rendkívül radioaktív elem. - Uran ist ein in der Natur vorkommendes, extrem radioaktives Element.
- 2. A radioaktivitás olyan jelenség, amelyben az atomok instabil izotópjai bomlanak. - Die Radioaktivität ist ein Phänomen, bei dem instabile Isotope von Atomen zerfallen.
- 3. Az urán-238 izotóp a leggyakoribb a Földön. - Das Isotop Uran-238 ist das häufigste auf der Erde.
- 4. Ez az izotóp az urán-lead sorozat kiinduló anyaga. - Dieses Isotop ist der Ausgangsstoff der Uran-Blei-Reihe.
- 5. A radioaktív bomlás során alfa- és béta-részecskék, valamint gamma-sugárzás szabadul fel. - Bei dem radioaktiven Zerfall werden Alpha- und Beta-Teilchen sowie Gamma-Strahlung freigesetzt.
- 6. Az urán bomlási sorozata több különböző elemen keresztül halad. - Die Zerfallsreihe des Urans verläuft über mehrere verschiedene Elemente.
- 7. Minden lépésben az anyag egy új atommá alakul át. - Bei jedem Schritt verwandelt sich die Substanz in ein neues Atom.
- 8. A radon egy másik radioaktív elem, ami az urán sorozatban keletkezik. - Radon ist ein weiteres radioaktives Element, das in der Uranreihe entsteht.
- 9. A radon különösen veszélyes, mert gázként lélegzhető be. - Radon ist besonders gefährlich, weil es als Gas eingeatmet werden kann.
- 10. A radon bomlási ideje viszonylag rövid, csak néhány nap. - Die Halbwertszeit von Radon ist relativ kurz, nur ein paar Tage.
- 11. A végtermék, ólom, nem radioaktív és stabil. - Das Endprodukt Blei ist nicht radioaktiv und stabil.
- 12. A bomlási sorozatoknak fontos szerepük van a radiometrikus kormeghatározásban. - Die Zerfallsreihen spielen eine wichtige Rolle bei der radiometrischen Altersbestimmung.
- 13. Az urán és bomlástermékei hasznosak lehetnek az archeológiai leletek dátumozásában. - Uran und seine Zerfallsprodukte können nützlich sein, um archäologische Funde zu datieren.
- 14. Azonban a radioaktív anyagokkal való munka szigorú biztonsági előírásokat igényel. - Die Arbeit mit radioaktiven Materialien erfordert jedoch strenge Sicherheitsvorschriften.
- 15. A sugárzás expozíciója hosszú távú egészségügyi problémákat okozhat. - Die Strahlenexposition kann langfristige gesundheitliche Probleme verursachen.
- 16. A sugárzás detektálásához geigermüllert és más detektorokat használnak. - Zur Detektion von Strahlung werden Geigerzähler und andere Detektoren verwendet.
- 17. A radioaktív hulladék tárolása környezetvédelmi kihívást jelent. - Die Lagerung von radioaktivem Abfall stellt eine umweltpolitische Herausforderung dar.
- 18. Az urán dúsítása nukleáris fegyverek előállításához is felhasználható. - Die Anreicherung von Uran kann auch zur Herstellung von Kernwaffen verwendet werden.
- 19. Ezért az urándúsítás globális ellenőrzése létfontosságú a nukleáris biztonság szempontjából. - Daher ist die globale Kontrolle der Urananreicherung von entscheidender Bedeutung für die nukleare Sicherheit.
- Niveau B1 - Version 2
- 1. Az uránium egy természetes radioaktív elem. - Uran ist ein natürliches radioaktives Element.
- 2. A radioaktív bomlás során energiát bocsátanak ki. - Bei radioaktivem Zerfall wird Energie freigesetzt.
- 3. Az urán-238 bomlási sorozata számos lépésből áll. - Die Zerfallsreihe von Uran-238 besteht aus mehreren Schritten.
- 4. Ez a folyamat radiumot és radont is létrehoz. - Dieser Prozess erzeugt auch Radium und Radon.
- 5. A bomlási termékek között nehéz fémek találhatók. - Unter den Zerfallsprodukten befinden sich schwere Metalle.
- 6. A radioaktív izotópok különböző sebességgel bomlanak. - Radioaktive Isotope zerfallen mit unterschiedlichen Geschwindigkeiten.
- 7. A sugárzás károsíthatja az élő szervezeteket. - Strahlung kann lebende Organismen schädigen.
- 8. A tudósok a bomlási sorozatot használják kormeghatározásra. - Wissenschaftler verwenden die Zerfallsreihe für die Altersbestimmung.
- 9. Az uránium dúsítása növeli a bomlási sebességet. - Die Anreicherung von Uran erhöht die Zerfallsgeschwindigkeit.
- 10. A természetes urán kevésbé radioaktív, mint a dúsított urán. - Natürliches Uran ist weniger radioaktiv als angereichertes Uran.
- 11. A radioaktív hulladék kezelése komoly környezetvédelmi kihívás. - Die Behandlung von radioaktivem Abfall stellt eine ernste Umweltschutzaufgabe dar.
- 12. A bomlási sorozat végtermékei stabilabb elemek. - Die Endprodukte der Zerfallsreihe sind stabilere Elemente.
- 13. Az uránból származó energia fontos az atomerőművek számára. - Die aus Uran gewonnene Energie ist wichtig für Kernkraftwerke.
- 14. A sugárzás detektálása speciális műszerekkel történik. - Die Detektion von Strahlung erfolgt mit speziellen Instrumenten.
- 15. A radioaktív anyagok tárolásának szigorú előírásai vannak. - Es gibt strenge Vorschriften für die Lagerung von radioaktiven Materialien.
- 16. A radioaktív szennyezés komoly egészségügyi kockázatokat jelent. - Radioaktive Kontamination stellt ernsthafte Gesundheitsrisiken dar.
- 17. Az uránium-izotópok aránya segít a földtörténeti események megértésében. - Das Verhältnis der Uran-Isotope hilft, geologische Ereignisse zu verstehen.
- 18. A természetes urán számos különböző elemet tartalmaz. - Natürliches Uran enthält viele verschiedene Elemente.
- 19. Az uránium bányászata környezeti és egészségügyi problémákat okozhat. - Der Uranabbau kann Umwelt- und Gesundheitsprobleme verursachen.
- 20. A bomlási sorozatok ismerete fontos a radioaktív szennyezés kezelésében. - Das Wissen über Zerfallsreihen ist wichtig für die Behandlung von radioaktiver Verschmutzung.
- 21. Az urániumot a földkéregben találják meg. - Uran wird in der Erdkruste gefunden.
- 22. A sugárzás hatása az adagolástól függ. - Die Wirkung der Strahlung hängt von der Dosierung ab.
- 23. A radioaktív izotópokat orvostudományban is használják. - Radioaktive Isotope werden auch in der Medizin verwendet.
- 24. A sugárzás védelme érdekében ólomburkolatot használnak. - Zum Schutz vor Strahlung werden Bleiabschirmungen verwendet.
- 25. Az uránium bomlási sorozata a természet egyik alapfolyamata. - Die Zerfallsreihe von Uran ist einer der grundlegenden Prozesse in der Natur.
- 26. A bomlási termékek mennyisége az idő múlásával változik. - Die Menge der Zerfallsprodukte ändert sich mit der Zeit.
- 27. A radioaktív anyagok biztonságos kezelése létfontosságú. - Die sichere Handhabung von radioaktiven Materialien ist von entscheidender Bedeutung.
- 28. A sugárzásnak hosszú távú környezeti hatásai vannak. - Strahlung hat langfristige Umweltauswirkungen.
- 29. A radioaktív elemek izolálása csökkenti a környezeti kockázatot. - Die Isolierung von radioaktiven Elementen verringert das Umweltrisiko.
- 30. Az uránium gazdasági jelentősége nagy, de körültekintő kezelést igényel. - Die wirtschaftliche Bedeutung von Uran ist groß, erfordert jedoch sorgfältigen Umgang.
- Niveau B2
- 1. Az uránium-238 bomlási sorozata a geokronológiai vizsgálatokban kulcsfontosságú. - Die Zerfallsreihe von Uran-238 ist von entscheidender Bedeutung für geochronologische Untersuchungen.
- 2. Ebben a folyamatban az alfa- és béta-sugárzás egyaránt szerepet játszik. - In diesem Prozess spielen sowohl Alpha- als auch Betastrahlung eine Rolle.
- 3. A bomlási sor termékei között megtalálható a polónium, amely magas sugárzó képességű. - Zu den Produkten der Zerfallsreihe gehört Polonium, das eine hohe Strahlungsfähigkeit besitzt.
- 4. A radon gáz, mely a bomlási sor egyik terméke, belélegzése egészségügyi kockázatot jelent. - Das Einatmen von Radongas, einem Produkt der Zerfallsreihe, stellt ein Gesundheitsrisiko dar.
- 5. Az uránium bomlási sorozatának ismerete hozzájárul a radioaktív hulladékkezelés fejlesztéséhez. - Die Kenntnis der Uran-Zerfallsreihe trägt zur Entwicklung der radioaktiven Abfallbehandlung bei.
- 6. A bomlási sorok tanulmányozása lehetővé teszi a környezeti sugárzás szintjének értékelését. - Das Studium der Zerfallsreihen ermöglicht die Bewertung der Umgebungsstrahlungsniveaus.
- 7. Az uránium dúsítása nukleáris fegyverek előállításához is felhasználható, ami nemzetközi aggodalmakat vet fel. - Die Anreicherung von Uran kann auch zur Herstellung von Kernwaffen verwendet werden, was internationale Bedenken aufwirft.
- 8. A bomlási sorok pontos ismerete nélkülözhetetlen a nukleáris technológiák biztonságos alkalmazásához. - Eine genaue Kenntnis der Zerfallsreihen ist unerlässlich für die sichere Anwendung von Nukleartechnologien.
- 9. A sugárzás biológiai hatásai a sejtek DNS-ére kiterjednek, ami mutációkhoz vezethet. - Die biologischen Effekte der Strahlung erstrecken sich auf die DNA der Zellen, was zu Mutationen führen kann.
- 10. Az uránium-238 és uránium-235 izotópok bomlási sebessége jelentősen eltérő. - Die Zerfallsgeschwindigkeiten der Isotope Uran-238 und Uran-235 unterscheiden sich erheblich.
- 11. A természetes uránium izotóp-összetétele meghatározza annak radioaktív tulajdonságait. - Die Isotopenzusammensetzung von natürlichem Uran bestimmt dessen radioaktive Eigenschaften.
- 12. A földtani mintákban lévő uránium izotópok arányainak mérése segíti a földtörténeti események dátumozását. - Die Messung der Verhältnisse von Uran-Isotopen in geologischen Proben hilft bei der Datierung geologischer Ereignisse.
- 13. A radon szintjének monitorozása otthonokban és munkahelyeken fontos a lakosság egészségvédelme szempontjából. - Die Überwachung der Radonpegel in Wohnungen und am Arbeitsplatz ist wichtig für den Gesundheitsschutz der Bevölkerung.
- 14. A nukleáris balesetek, mint például Csernobil, rámutatnak a radioaktív anyagok kezelésének kockázataira. - Nukleare Unfälle, wie Tschernobyl, verdeutlichen die Risiken im Umgang mit radioaktiven Materialien.
- 15. Az uránium gazdasági értéke ellenére fontos a környezeti és egészségügyi szabályozások betartása. - Trotz des wirtschaftlichen Wertes von Uran ist die Einhaltung von Umwelt- und Gesundheitsvorschriften wichtig.
- 16. A sugárzásnak kitett személyeknek rendszeres egészségügyi ellenőrzésen kell részt venniük. - Personen, die Strahlung ausgesetzt sind, müssen regelmäßigen Gesundheitskontrollen unterzogen werden.
- 17. A radioaktív izotópok felhasználása a diagnosztikában és terápiában előnyöket és kockázatokat egyaránt rejt. - Die Verwendung von radioaktiven Isotopen
Der Bergbau[Bearbeiten]
- Niveau A1
- 1. A bányászat fontos iparág. - Der Bergbau ist eine wichtige Industrie.
- 2. Az ásványokat a föld alól bányásszák. - Die Mineralien werden unter der Erde abgebaut.
- 3. A szén egy fekete kőszén. - Die Kohle ist eine schwarze Steinart.
- 4. Az aranyat gyakran bányásszák. - Gold wird oft abgebaut.
- 5. A bányászok mélyre mennek a föld alá. - Die Bergleute gehen tief unter die Erde.
- 6. A vasérc fontos a gyártásban. - Eisenerz ist wichtig in der Produktion.
- 7. A bányászati munka veszélyes lehet. - Die Bergbauarbeit kann gefährlich sein.
- 8. A gyémánt a legerősebb ásvány. - Der Diamant ist das stärkste Mineral.
- 9. Az ezüstöt ékszerek készítésére használják. - Silber wird zur Herstellung von Schmuck verwendet.
- 10. A réz fontos elektromos vezetékekhez. - Kupfer ist wichtig für elektrische Leitungen.
- 11. A bányákban sokféle gépet használnak. - In den Minen werden viele Arten von Maschinen verwendet.
- 12. A kőolajat a föld mélyéből szivattyúzzák. - Erdöl wird aus der Tiefe der Erde gepumpt.
- 13. A bányászok sisakot viselnek. - Die Bergleute tragen Helme.
- 14. A föld alatti bányák sötétek és nedvesek. - Die unterirdischen Minen sind dunkel und feucht.
- 15. Az uránt használják az atomenergia előállítására. - Uran wird zur Erzeugung von Atomenergie verwendet.
- 16. A bányászati technológiák fejlődnek. - Die Bergbautechnologien entwickeln sich.
- 17. A kőszén fontos energiahordozó. - Steinkohle ist ein wichtiger Energieträger.
- 18. A bányákban dolgozó emberek bányászoknak nevezik. - Menschen, die in Minen arbeiten, werden Bergleute genannt.
- 19. Az alumíniumot repülőgépek gyártásához használják. - Aluminium wird zur Herstellung von Flugzeugen verwendet.
- 20. A bányászat története régre nyúlik vissza. - Die Geschichte des Bergbaus reicht weit zurück.
- 21. Az opál egy színes drágakő. - Opal ist ein farbiger Edelstein.
- 22. A bányászat jelentős hatással van a környezetre. - Der Bergbau hat einen signifikanten Einfluss auf die Umwelt.
- 23. Az olajbányászat fontos az energiatermelésben. - Die Ölförderung ist wichtig in der Energieproduktion.
- 24. A bányászlámpák világítják meg az utat a föld alatt. - Die Bergbaulampen beleuchten den Weg unter der Erde.
- 25. A bányászok gyakran csapatban dolgoznak. - Die Bergleute arbeiten oft im Team.
- 26. A bányászati felszerelés drága. - Die Bergbauausrüstung ist teuer.
- 27. A platina ritka és értékes fém. - Platin ist ein seltenes und wertvolles Metall.
- 28. A bányászok a kőszénrétegeket keresik. - Die Bergleute suchen nach Kohleschichten.
- 29. Az aknák mélyek és bonyolult labirintusok. - Die Schächte sind tief und komplizierte Labyrinthe.
- 30. A bányászat során különféle ásványokat nyernek ki. - Beim Bergbau werden verschiedene Mineralien gewonnen.
- Niveau A2
- 1. A bányászok felszerelése magában foglalja a védőruházatot. - Die Ausrüstung der Bergleute umfasst die Schutzkleidung.
- 2. Az aranybányászat régi idők óta létezik. - Der Goldabbau existiert seit alten Zeiten.
- 3. A szénbányászat jelentős hatást gyakorol a gazdaságra. - Der Kohleabbau hat einen signifikanten Einfluss auf die Wirtschaft.
- 4. A bányászok gyakran találkoznak kihívásokkal munkájuk során. - Bergleute treffen oft auf Herausforderungen während ihrer Arbeit.
- 5. Az ércbányászat fontos a fémipar számára. - Der Erzabbau ist wichtig für die Metallindustrie.
- 6. A bányászati technikák az idők során fejlődtek. - Die Bergbautechniken haben sich im Laufe der Zeit entwickelt.
- 7. Az uránbányászat szigorú szabályozás alatt áll. - Der Uranabbau steht unter strenger Regulierung.
- 8. A bányászok élete gyakran veszélyekkel teli. - Das Leben der Bergleute ist oft voller Gefahren.
- 9. A gyémántokat gyakran bányásszák Afrikában. - Diamanten werden oft in Afrika abgebaut.
- 10. A rézbányászat kulcsfontosságú sok iparág számára. - Der Kupferabbau ist entscheidend für viele Industriezweige.
- 11. Bányászati műveletek gyakran okoznak környezeti problémákat. - Bergbauoperationen verursachen oft Umweltprobleme.
- 12. A bányászok közösségei szoros kapcsolatban állnak egymással. - Die Gemeinschaften der Bergleute stehen in enger Verbindung miteinander.
- 13. Az olajbányászat geopolitikai hatásokkal bír. - Die Ölförderung hat geopolitische Auswirkungen.
- 14. A bányászati területek gyakran távoli helyeken találhatók. - Die Bergbaugebiete befinden sich oft an abgelegenen Orten.
- 15. A bányászok munkakörülményei javultak az évek során. - Die Arbeitsbedingungen der Bergleute haben sich über die Jahre verbessert.
- 16. Az alumíniumbányászat fontos a repülőgépipar számára. - Der Aluminiumabbau ist wichtig für die Flugzeugindustrie.
- 17. A bányászati jogszabályok biztosítják a munkások biztonságát. - Die Bergbaugesetze stellen die Sicherheit der Arbeiter sicher.
- 18. A föld alatti bányászat különleges technikákat igényel. - Der Untertagebau erfordert spezielle Techniken.
- 19. A kőolaj és a földgáz bányászata létfontosságú a modern gazdaságok számára. - Die Förderung von Erdöl und Erdgas ist lebenswichtig für die modernen Wirtschaften.
- 20. A bányászati ipar számos munkahelyet biztosít. - Die Bergbauindustrie bietet zahlreiche Arbeitsplätze.
- 21. Az opálbányászat Ausztráliában különösen népszerű. - Der Opalabbau ist in Australien besonders beliebt.
- 22. A bányászat során felmerülő kihívások közé tartozik a vízgazdálkodás. - Zu den Herausforderungen im Bergbau gehört das Wassermanagement.
- 23. A bányászati tevékenységek monitorozása fontos a környezetvédelem szempontjából. - Die Überwachung von Bergbauaktivitäten ist wichtig aus Sicht des Umweltschutzes.
- 24. A platina egy nélkülözhetetlen elem sok technológiai termékben. - Platin ist ein unverzichtbares Element in vielen technologischen Produkten.
- 25. A bányászok gyakran használnak robbantásokat a kőzetek törésére. - Bergleute verwenden oft Sprengungen, um Gesteine zu brechen.
- 26. A bányászati vállalatoknak be kell tartaniuk a helyi törvényeket. - Die Bergbauunternehmen müssen die lokalen Gesetze einhalten.
- 27. A bányászok hozzájárulnak a nyersanyagok globális ellátásához. - Die Bergleute tragen zur globalen Versorgung mit Rohstoffen bei.
- 28. A bányászati iparban a biztonsági előírások szigorúak. - In der Bergbauindustrie sind die Sicherheitsvorschriften streng.
- 29. A bányászati tevékenység tervezése magában foglalja a környezeti hatásvizsgálatot. - Die Planung von Bergbauaktivitäten beinhaltet die Umweltverträglichkeitsprüfung.
- 30. A bányászati ipar hozzájárul a nemzetgazdaságok fejlődéséhez. - Die Bergbauindustrie trägt zur Entwicklung der Volkswirtschaften bei.
- Niveau B1 - Version 1
- 1. A bányászati tevékenységek jelentős mértékben hozzájárulnak a helyi közösségek gazdasági fejlődéséhez. - Bergbauaktivitäten tragen erheblich zur wirtschaftlichen Entwicklung lokaler Gemeinschaften bei.
- 2. Az erózió és a szennyezés a bányászat környezetre gyakorolt negatív hatásainak két példája. - Erosion und Verschmutzung sind zwei Beispiele für die negativen Auswirkungen des Bergbaus auf die Umwelt.
- 3. A bányászati vállalatoknak felelősséget kell vállalniuk a környezeti károkért, amelyeket tevékenységeik okoznak. - Bergbauunternehmen müssen Verantwortung für die Umweltschäden übernehmen, die ihre Aktivitäten verursachen.
- 4. A bányászat során használt kemikáliák szivároghatnak a talajba és a vízforrásokba, veszélyeztetve az élővilágot. - Die beim Bergbau verwendeten Chemikalien können in den Boden und die Wasserquellen sickern und die Tierwelt gefährden.
- 5. Az újrahasznosítás csökkentheti a bányászatra nehezedő nyomást, elősegítve a fenntarthatóbb anyaghasználatot. - Recycling kann den Druck auf den Bergbau verringern und die nachhaltigere Verwendung von Materialien fördern.
- 6. A mélytengeri bányászat új kihívásokat és lehetőségeket teremt a nyersanyagok kinyerésében. - Tiefseebergbau schafft neue Herausforderungen und Möglichkeiten bei der Rohstoffgewinnung.
- 7. A társadalmi felelősségvállalás a bányászati szektorban egyre nagyobb hangsúlyt kap a közösségi és környezeti aggályok miatt. - Soziale Verantwortung erhält im Bergbausektor aufgrund von Gemeinschafts- und Umweltbedenken zunehmend mehr Aufmerksamkeit.
- 8. A bányászati munka során előforduló balesetek megelőzése érdekében szigorú biztonsági protokollokat kell követni. - Um Unfälle während der Bergbauarbeit zu vermeiden, müssen strenge Sicherheitsprotokolle befolgt werden.
- 9. Az innovatív technológiák, mint például a távirányítású bányászati eszközök, javíthatják a biztonságot és hatékonyságot. - Innovative Technologien wie ferngesteuerte Bergbaugeräte können Sicherheit und Effizienz verbessern.
- 10. A bányászati iparban a munkavállalók képzése kulcsfontosságú a munkahelyi balesetek számának csökkentésében. - In der Bergbauindustrie ist die Ausbildung der Arbeitnehmer entscheidend, um die Anzahl der Arbeitsunfälle zu reduzieren.
- 11. A fenntartható bányászat célja, hogy minimalizálja a környezeti lábnyomot és elősegítse a gazdasági növekedést anélkül, hogy károsítaná a jövő generációkat. - Das Ziel des nachhaltigen Bergbaus ist es, den ökologischen Fußabdruck zu minimieren und das wirtschaftliche Wachstum zu fördern, ohne zukünftige Generationen zu schädigen.
- 12. A bányászati műveletek jelentős mértékben hozzájárulnak a helyi közösségek gazdasági fejlődéséhez. - Die Bergbauoperationen tragen erheblich zur wirtschaftlichen Entwicklung der lokalen Gemeinschaften bei.
- 13. A mélytengeri bányászat új kihívásokat és lehetőségeket teremt a tudomány számára. - Der Tiefseebergbau schafft neue Herausforderungen und Möglichkeiten für die Wissenschaft.
- 14. A fenntartható bányászati gyakorlatok elősegítik a környezeti károk minimalizálását. - Nachhaltige Bergbaupraktiken helfen, Umweltschäden zu minimieren.
- 15. A ritkaföldfémek bányászata kulcsfontosságú szerepet játszik a modern technológiákban. - Der Abbau von Seltenen Erden spielt eine Schlüsselrolle in modernen Technologien.
- 16. A bányászati iparban dolgozók gyakran szembesülnek egészségügyi kockázatokkal. - Arbeiter in der Bergbauindustrie sind oft gesundheitlichen Risiken ausgesetzt.
- 17. A bányászati koncessziók odaítélése komplex jogi és környezeti kérdéseket vet fel. - Die Vergabe von Bergbaukonzessionen wirft komplexe rechtliche und umweltbezogene Fragen auf.
- 18. Az illegális bányászat súlyos környezeti és társadalmi problémákat okoz. - Illegaler Bergbau verursacht ernsthafte Umwelt- und soziale Probleme.
- 19. A bányászati iparban a technológiai innovációk javíthatják a biztonsági és környezeti normákat. - In der Bergbauindustrie können technologische Innovationen die Sicherheits- und Umweltstandards verbessern.
- 20. A bányászati tevékenységek területi tervezése fontos a fenntartható fejlődés szempontjából. - Die räumliche Planung von Bergbauaktivitäten ist wichtig für die nachhaltige Entwicklung.
- 21. A bányászati ágazat befolyásolja a globális energiaellátást és az energiapolitikát. - Der Bergbausektor beeinflusst die globale Energieversorgung und die Energiepolitik.
- 22. A bányászok munkakörülményeinek javítása csökkentheti a balesetek és betegségek kockázatát. - Die Verbesserung der Arbeitsbedingungen der Bergleute kann das Risiko von Unfällen und Krankheiten reduzieren.
- 23. A bányászati tevékenységekkel kapcsolatos közösségi ellenállás növekedése látható világszerte. - Ein weltweiter Anstieg des Gemeinschaftswiderstands gegen Bergbauaktivitäten ist erkennbar.
- 24. A bányászati projektek finanszírozása összetett folyamat, amely számos szereplőt érint. - Die Finanzierung von Bergbauprojekten ist ein komplexer Prozess, der viele Akteure betrifft.
- 25. A bányászati tevékenységek által okozott vízszennyezés komoly kihívást jelent a környezetvédelem számára. - Die durch Bergbauaktivitäten verursachte Wasserverschmutzung stellt eine ernsthafte Herausforderung für den Umweltschutz dar.
- 26. A bányászati ipar fejlődése hozzájárul a technológiai fejlődéshez, de környezeti költségekkel jár. - Die Entwicklung der Bergbauindustrie trägt zum technologischen Fortschritt bei, verursacht jedoch Umweltkosten.
- 27. A bányászati szektorban az etikai normák betartása növelheti a vállalatok társadalmi felelősségvállalását. - Die Einhaltung ethischer Standards im Bergbausektor kann die soziale Verantwortung der Unternehmen erhöhen.
- 28. A bányászati területek rehabilitációja segít helyreállítani a környezetet és javítani a biodiverzitást. - Die Rehabilitation von Bergbaugebieten hilft, die Umwelt zu restaurieren und die Biodiversität zu verbessern.
- 29. A globális bányászati trendek jelentős hatást gyakorolnak a nemzetközi piacokra. - Globale Bergbautrends haben einen erheblichen Einfluss auf internationale Märkte.
- 30. A bányászati tevékenységek során előforduló földcsuszamlások komoly veszélyt jelentenek a környező közösségekre. - Erdrutsche, die während Bergbauaktivitäten auftreten, stellen eine ernsthafte Gefahr für die umliegenden Gemeinschaften dar.
- 31. A bányászat hozzájárulhat a helyi közösségek gazdasági fejlődéséhez. - Der Bergbau kann zur wirtschaftlichen Entwicklung der lokalen Gemeinschaften beitragen.
- 32. A környezettudatos bányászati gyakorlatok egyre inkább elterjednek. - Umweltbewusste Bergbaupraktiken werden zunehmend verbreitet.
- 33. A mélytengeri bányászat új kihívásokat jelent a tudósok számára. - Der Tiefseebergbau stellt neue Herausforderungen für die Wissenschaftler dar.
- 34. A bányászati tevékenységek hatással vannak a vízminőségre és a hidrológiai rendszerekre. - Bergbauaktivitäten beeinflussen die Wasserqualität und die hydrologischen Systeme.
- 35. A fenntartható bányászat célja a természeti erőforrások hatékony kihasználása. - Das Ziel des nachhaltigen Bergbaus ist die effiziente Nutzung der natürlichen Ressourcen.
- 36. A bányászati jogok megszerzése bonyolult jogi folyamatokat igényel. - Die Erlangung von Bergbaurechten erfordert komplexe rechtliche Verfahren.
- 37. A társadalmi felelősségvállalás fontos szerepet játszik a modern bányászatban. - Die soziale Verantwortung spielt eine wichtige Rolle im modernen Bergbau.
- 38. Az innovatív technológiák átalakítják a bányászati ipart. - Innovative Technologien transformieren die Bergbauindustrie.
- 39. A bányászati tevékenységek közvetlen hatással vannak a környezeti biodiverzitásra. - Bergbauaktivitäten haben direkte Auswirkungen auf die Umweltbiodiversität.
- Niveau B2 - Version 1
- 1. A bányászat fontos gazdasági tevékenység sok országban. - Der Bergbau ist eine wichtige wirtschaftliche Tätigkeit in vielen Ländern.
- 2. A kőszén, az arany és az ezüst a leggyakrabban kitermelt ásványi erőforrások. - Steinkohle, Gold und Silber sind die am häufigsten abgebauten Mineralressourcen.
- 3. A mélyművelésű bányászat jelentős befektetést igényel. - Der Tiefbau erfordert erhebliche Investitionen.
- 4. A bányászok gyakran szembesülnek veszélyes munkakörülményekkel. - Bergleute sind oft gefährlichen Arbeitsbedingungen ausgesetzt.
- 5. A nyílt bányászati módszerek jelentősen megváltoztatták a tájat. - Die Tagebautechniken haben die Landschaft erheblich verändert.
- 6. A környezetszennyezés a bányászat egyik legnagyobb kihívása. - Die Umweltverschmutzung ist eine der größten Herausforderungen des Bergbaus.
- 7. Az erőforrások kimerülése aggodalomra ad okot a jövőbeli bányászat szempontjából. - Die Erschöpfung der Ressourcen bereitet Sorgen hinsichtlich der zukünftigen Bergbauaktivitäten.
- 8. A bányászati technológiák fejlődése javította a biztonsági körülményeket. - Die Entwicklung der Bergbautechnologien hat die Sicherheitsbedingungen verbessert.
- 9. Az illegális bányászat súlyos környezeti és társadalmi problémákat okoz. - Der illegale Bergbau verursacht ernsthafte Umwelt- und soziale Probleme.
- 10. A bányászati jogszabályok célja a környezetvédelem és a munkavállalók biztonságának biztosítása. - Die Bergbaugesetze zielen darauf ab, den Umweltschutz und die Sicherheit der Arbeiter zu gewährleisten.
- 11. A bányászati ipar jelentős hozzájárulás a nemzeti jövedelemhez. - Die Bergbauindustrie leistet einen erheblichen Beitrag zum nationalen Einkommen.
- 12. A bányászati tevékenységek hatással vannak a vízkészletekre. - Die Bergbauaktivitäten beeinflussen die Wasserressourcen.
- 13. Az újrahasznosítás csökkentheti a bányászat környezeti hatását. - Das Recycling kann die Umweltauswirkungen des Bergbaus verringern.
- 14. A bányászati cégek gyakran felelősséget vállalnak a területek rehabilitációjáért. - Bergbauunternehmen übernehmen häufig die Verantwortung für die Rehabilitierung der Gebiete.
- 15. Az ásványi kincsek kitermelése hosszú távú tervezést igényel. - Die Gewinnung von Mineralien erfordert langfristige Planung.
- 16. A geológiai kutatások elengedhetetlenek a bányászati projektek előkészítésében. - Geologische Untersuchungen sind unerlässlich bei der Vorbereitung von Bergbauprojekten.
- 17. A bányászati műveletek során keletkező hulladék kezelése nagy kihívást jelent. - Die Behandlung von Abfällen, die bei Bergbauoperationen anfallen, stellt eine große Herausforderung dar.
- 18. A bányászat hozzájárulhat a regionális fejlődéshez. - Der Bergbau kann zur regionalen Entwicklung beitragen.
- 19. Az ásványi erőforrások globális kereslete folyamatosan növekszik. - Die globale Nachfrage nach mineralischen Ressourcen steigt ständig.
- 20. A bányászati szektor szakértelmet és specializált képzést igényel. - Der Bergbausektor erfordert Fachwissen und spezialisierte Ausbildung.
- 21. A bányászati engedélyek kiadása szigorú szabályozáson alapul. - Die Vergabe von Bergbaulizenzen basiert auf strengen Vorschriften.
- 22. A fenntartható bányászat célja a környezeti hatás minimalizálása. - Das Ziel des nachhaltigen Bergbaus ist es, die Umweltauswirkungen zu minimieren.
- 23. A bányászati vállalatoknak be kell tartaniuk az etikai normákat. - Bergbauunternehmen müssen ethische Normen einhalten.
- 24. A bányászati tevékenység hatása a helyi közösségekre jelentős lehet. - Die Auswirkungen der Bergbautätigkeit auf lokale Gemeinschaften können erheblich sein.
- 25. A bányászat során felmerülő konfliktusokat gyakran nehéz megoldani. - Die bei der Bergbautätigkeit auftretenden Konflikte sind oft schwer zu lösen.
- 26. Az energiaforrások bányászata kulcsfontosságú a modern társadalmak számára. - Der Abbau von Energiequellen ist entscheidend für moderne Gesellschaften.
- 27. A bányászati iparban a technológiai innovációk folyamatosak. - Im Bergbausektor sind technologische Innovationen kontinuierlich.
- 28. A bányászati területek helyreállítása a tevékenység befejezése után fontos. - Die Wiederherstellung von Bergbaugebieten nach Beendigung der Aktivitäten ist wichtig.
- 29. A bányászat történelmi szempontból jelentős hatással volt a civilizáció fejlődésére. - Historisch gesehen hatte der Bergbau einen signifikanten Einfluss auf die Entwicklung der Zivilisation.
- 30. A bányászati ágazatban dolgozók számára a folyamatos képzés és fejlesztés kulcsfontosságú. - Für Beschäftigte im Bergbausektor ist kontinuierliche Ausbildung und Entwicklung von entscheidender Bedeutung.
- Niveau B2 - Version 2
- 1. A bányászat alapvető fontosságú az ipari fejlődés számára. - Der Bergbau ist von grundlegender Bedeutung für die industrielle Entwicklung.
- 2. Különböző módszerek léteznek az ásványok kinyerésére. - Es gibt verschiedene Methoden zur Extraktion von Mineralien.
- 3. A bányászati folyamatok jelentős mennyiségű energiát igényelnek. - Die Bergbauprozesse benötigen erhebliche Energiemengen.
- 4. A bányászok életét gyakran veszélyek fenyegetik. - Das Leben der Bergleute ist oft Gefahren ausgesetzt.
- 5. A bányászati tevékenységek hatással vannak a környezeti biodiverzitásra. - Bergbauaktivitäten beeinflussen die Umweltbiodiversität.
- 6. Az ásványkincsek értékesítése jelentős bevételt generálhat. - Der Verkauf von Bodenschätzen kann erhebliche Einnahmen generieren.
- 7. A bányászati munkálatokat gyakran szakértői csapatok végzik. - Die Bergbauarbeiten werden oft von Expertenteams durchgeführt.
- 8. A bányabezárások gazdasági és társadalmi hatásokkal járnak. - Die Schließung von Bergwerken hat wirtschaftliche und soziale Auswirkungen.
- 9. A környezetvédelmi előírások befolyásolják a bányászati operációkat. - Umweltschutzvorschriften beeinflussen die Bergbauoperationen.
- 10. A bányászat során keletkező hulladék komoly problémát jelent. - Der bei der Bergbautätigkeit entstehende Abfall stellt ein ernstes Problem dar.
- 11. Az új bányászati projektek értékelése több szempontot is figyelembe vesz. - Die Bewertung neuer Bergbauprojekte berücksichtigt mehrere Aspekte.
- 12. A bányászati társaságok felelősek a munkavállalóik biztonságáért. - Bergbauunternehmen sind verantwortlich für die Sicherheit ihrer Mitarbeiter.
- 13. Az ásványok globális piaca dinamikusan változik. - Der globale Markt für Mineralien verändert sich dynamisch.
- 14. A bányászati engedélyek odaítélése komplex folyamat. - Die Vergabe von Bergbaulizenzen ist ein komplexer Prozess.
- 15. A bányászati ipar jelentős mennyiségű víz felhasználásával jár. - Die Bergbauindustrie ist mit einem erheblichen Wasserverbrauch verbunden.
- 16. A bányászati területek rehabilitációja kritikus fontosságú a környezet számára. - Die Rehabilitierung von Bergbaugebieten ist für die Umwelt von entscheidender Bedeutung.
- 17. A bányászati technológiák fejlődése lehetővé teszi a hatékonyabb kitermelést. - Die Entwicklung von Bergbautechnologien ermöglicht eine effizientere Förderung.
- 18. A bányászati szabályozások országonként eltérőek lehetnek. - Bergbauregulierungen können von Land zu Land variieren.
- 19. A bányászati ágazat nagyban függ a világpiaci áraktól. - Der Bergbausektor ist stark von den Weltmarktpreisen abhängig.
- 20. A bányászati hatékonyság javítása folyamatos cél. - Die Verbesserung der Bergbaueffizienz ist ein kontinuierliches Ziel.
- 21. A bányászati vállalkozások gazdasági teljesítménye változó. - Die wirtschaftliche Leistung von Bergbauunternehmen ist variabel.
- 22. A bányászati iparban a munkabalesetek megelőzése prioritás. - Im Bergbausektor hat die Prävention von Arbeitsunfällen Priorität.
- 23. A bányászati tevékenység néha jogi vitákhoz vezet. - Bergbauaktivitäten führen manchmal zu rechtlichen Auseinandersetzungen.
- 24. A bányászati projektek gyakran hosszú távú befektetéseket igényelnek. - Bergbauprojekte erfordern oft langfristige Investitionen.
- 25. A bányászat hozzájárul a helyi gazdaságok fejlődéséhez. - Der Bergbau trägt zur Entwicklung lokaler Ökonomien bei.
- 26. A bányászati műveletek optimalizálása folyamatos kihívás. - Die Optimierung von Bergbauoperationen ist eine kontinuierliche Herausforderung.
- 27. A bányászati iparban az innováció kulcsszerepet játszik. - Innovation spielt eine Schlüsselrolle in der Bergbauindustrie.
- 28. A bányászati tevékenységek átalakítják a tájat. - Bergbauaktivitäten verändern die Landschaft.
- 29. A bányászati szektorban a környezettudatos megközelítések egyre fontosabbak. - Im Bergbausektor werden umweltbewusste Ansätze immer wichtiger.
- 30. A bányászati ágazatban dolgozók számára a folyamatos képzés és fejlesztés kulcsfontosságú. - Für Beschäftigte im Bergbausektor ist kontinuierliche Ausbildung und Entwicklung von entscheidender Bedeutung.
Glasherstellung[Bearbeiten]
- Niveau A1
- 1. Az üveg homokból készül. - Das Glas wird aus Sand gemacht.
- 2. A homokat nagyon magas hőmérsékleten olvasztják. - Der Sand wird bei sehr hohen Temperaturen geschmolzen.
- 3. Az olvasztás után az üvegmassza formázható. - Nach dem Schmelzen ist die Glasmasse formbar.
- 4. Az üveghutákban különböző üvegtárgyakat gyártanak. - In den Glashütten werden verschiedene Glasgegenstände hergestellt.
- 5. A hőmérséklet fontos az üvegkészítés során. - Die Temperatur ist wichtig bei der Glasherstellung.
- 6. Az üveg színezése különböző anyagok hozzáadásával történik. - Das Färben des Glases erfolgt durch Hinzufügen verschiedener Materialien.
- 7. Az üvegfúvás egy régi technika. - Das Glasblasen ist eine alte Technik.
- 8. Az üvegfúvók nagyon ügyesek. - Die Glasbläser sind sehr geschickt.
- 9. Az üveg újrahasznosítható. - Das Glas ist recycelbar.
- 10. Az üvegedényeket óvatosan kell kezelni. - Die Glasbehälter müssen vorsichtig behandelt werden.
- 11. A tiszta üveg átlátszó. - Reines Glas ist durchsichtig.
- 12. Az üveg törékeny anyag. - Glas ist ein zerbrechliches Material.
- 13. A palackokat is üvegből készítik. - Die Flaschen werden auch aus Glas hergestellt.
- 14. Az ablaküvegek védenek a hideg ellen. - Die Fenstergläser schützen vor Kälte.
- 15. Az üveggyártás során vizet is használnak. - Bei der Glasherstellung wird auch Wasser verwendet.
- 16. A szemüveglencséket különös gondossággal készítik. - Die Brillengläser werden mit besonderer Sorgfalt hergestellt.
- 17. Az üvegtárgyakat különböző formákban gyártják. - Die Glasgegenstände werden in verschiedenen Formen hergestellt.
- 18. A díszüvegek különlegesek és szépek. - Die Ziergläser sind speziell und schön.
- 19. Az üvegolvasztás egy bonyolult folyamat. - Das Glasschmelzen ist ein komplexer Prozess.
- 20. Az üveg előállítása sok energiát igényel. - Die Glasproduktion erfordert viel Energie.
- 21. Az üvegtömböket először darabokra vágják. - Die Glasblöcke werden zuerst in Stücke geschnitten.
- 22. Az üveg felületét csiszolással simítják. - Die Oberfläche des Glases wird durch Schleifen geglättet.
- 23. Az üvegkészítés során szigorú biztonsági előírásokat kell követni. - Bei der Glasherstellung müssen strenge Sicherheitsvorschriften befolgt werden.
- 24. A hőálló üveg magas hőmérsékleteket is bír. - Das hitzebeständige Glas hält auch hohe Temperaturen aus.
- 25. Az üvegművészet széles körben elterjedt. - Die Glaskunst ist weit verbreitet.
- 26. Az üvegjelölések információt adnak a termék minőségéről. - Die Glasmarkierungen geben Informationen über die Qualität des Produkts.
- 27. A borospoharakat különleges üvegből készítik. - Die Weingläser werden aus speziellem Glas hergestellt.
- 28. Az üvegkiállításokon sokféle üvegtárgyat mutatnak be. - Auf den Glasausstellungen werden viele verschiedene Glasgegenstände präsentiert.
- 29. Az üveg visszaváltása környezetbarát megoldás. - Die Rückgabe von Glas ist eine umweltfreundliche Lösung.
- 30. Az üvegmosás körültekintést igényel. - Das Waschen von Glas erfordert Sorgfalt.
- Niveau A2
- 1. A homok mellett más alapanyagokat is használnak az üveggyártásban. - Neben Sand werden auch andere Rohstoffe in der Glasherstellung verwendet.
- 2. Az üveghuták speciális kemencékben olvasztják meg az alapanyagokat. - Die Glashütten schmelzen die Rohstoffe in speziellen Öfen.
- 3. A hőmérséklet-szabályozás elengedhetetlen az üveg minőségének biztosítása érdekében. - Die Temperaturregelung ist unerlässlich, um die Qualität des Glases zu gewährleisten.
- 4. Az üvegfúvás mesterségét sok éves gyakorlás szükséges elsajátítani. - Um die Kunst des Glasblasens zu beherrschen, ist jahrelange Übung notwendig.
- 5. Az újrahasznosított üveg felhasználása csökkenti a környezeti terhelést. - Die Verwendung von recyceltem Glas verringert die Umweltbelastung.
- 6. Az üveg természetes anyagokból készül, ezért környezetbarát. - Glas wird aus natürlichen Materialien hergestellt und ist daher umweltfreundlich.
- 7. Az üvegedények formáját gyakran öntőformák segítségével alakítják ki. - Die Form von Glasbehältern wird oft mit Hilfe von Gussformen gestaltet.
- 8. A színes üvegek készítése különleges adalékanyagok hozzáadásával történik. - Die Herstellung von farbigem Glas erfolgt durch das Hinzufügen spezieller Zusatzstoffe.
- 9. Az üveg hőszigetelő tulajdonságai javítják az épületek energiahatékonyságát. - Die wärmeisolierenden Eigenschaften von Glas verbessern die Energieeffizienz von Gebäuden.
- 10. Az üvegcsiszolás finom munka, amely nagy precizitást igényel. - Das Glasschleifen ist eine feine Arbeit, die große Präzision erfordert.
- 11. A tört üveg veszélyes lehet, ezért óvatosan kell vele bánni. - Zerbrochenes Glas kann gefährlich sein, daher sollte man vorsichtig damit umgehen.
- 12. Az üvegújrahasznosítás során a tisztítás nagyon fontos lépés. - Bei der Glasrecycling ist die Reinigung ein sehr wichtiger Schritt.
- 13. A borospoharak formája befolyásolja a bor ízének érzékelését. - Die Form der Weingläser beeinflusst die Wahrnehmung des Weingeschmacks.
- 14. Az üveggravírozás egyedi megjelenést biztosít az üvegtárgyaknak. - Die Glasgravur verleiht Glasgegenständen ein einzigartiges Aussehen.
- 15. A hőálló üvegedények különösen hasznosak a konyhában. - Hitzebeständige Glasbehälter sind besonders nützlich in der Küche.
- 16. Az üveg előállításának folyamata több lépésből áll. - Der Prozess der Glasherstellung besteht aus mehreren Schritten.
- 17. A világítótestek gyakran használnak üveget a fény terjedésének szabályozására. - Leuchten verwenden oft Glas, um die Ausbreitung des Lichts zu steuern.
- 18. Az ólomüveg ablakok szépsége és színekben gazdagsága lenyűgöző. - Die Schönheit und Farbenpracht von Bleiglasfenstern ist beeindruckend.
- 19. A laboratóriumi eszközök gyakran készülnek hőálló üvegből. - Laborgeräte werden oft aus hitzebeständigem Glas hergestellt.
- 20. Az üveg vágása speciális eszközöket és technikákat igényel. - Das Schneiden von Glas erfordert spezielle Werkzeuge und Techniken.
- 21. A művészeti üveg tárgyak gyakran kézzel készülnek és egyediek. - Kunstglasobjekte werden oft von Hand hergestellt und sind einzigartig.
- 22. Az üveg fényáteresztő képessége építészeti alkalmazásban is előnyös. - Die Lichtdurchlässigkeit von Glas ist auch in architektonischen Anwendungen vorteilhaft.
- 23. Az üveg színét és textúráját változtatva különböző vizuális hatások érhetők el. - Durch Ändern der Farbe und Textur des Glases können verschiedene visuelle Effekte erzielt werden.
- 24. Az üvegújrahasznosítás segít csökkenteni a szemét mennyiségét. - Glasrecycling hilft, die Menge an Abfall zu reduzieren.
- 25. A tengeri üveg a természet által csiszolt üvegdarabokból áll. - Seeglas besteht aus von der Natur geschliffenen Glasstücken.
- 26. Az üveg égetésekor figyelembe kell venni a különböző színek olvadáspontjait. - Beim Brennen von Glas müssen die Schmelzpunkte verschiedener Farben berücksichtigt werden.
- 27. A biztonsági üveg tervezésekor a törési viselkedés fontos szempont. - Bei der Gestaltung von Sicherheitsglas ist das Bruchverhalten ein wichtiger Aspekt.
- 28. A dekoratív üvegtárgyak a belső teret is feldobhatják. - Dekorative Glasobjekte können auch den Innenraum aufwerten.
- 29. A mikroszkóp lencséi is különleges precizitással készült üvegből állnak. - Die Linsen eines Mikroskops bestehen auch aus speziell präzise hergestelltem Glas.
- 30. Az üveg festésekor a színek megválasztása nagyban befolyásolja az eredményt. - Beim Bemalen von Glas hat die Auswahl der Farben einen großen Einfluss auf das Ergebnis.
- Niveau B1
- 1. Az üveggyártás során a legfontosabb alapanyag a kvarchomok. - Bei der Glasherstellung ist der wichtigste Rohstoff Quarzsand.
- 2. A kemence hőmérsékletét pontosan kell szabályozni az ideális olvadási folyamat érdekében. - Die Temperatur des Ofens muss genau geregelt werden, um den idealen Schmelzprozess zu gewährleisten.
- 3. Az üvegmasszát folyamatosan keverni kell, hogy homogén legyen. - Die Glasmasse muss kontinuierlich gerührt werden, um sie homogen zu machen.
- 4. Az üvegfúvás ősi technika, amely nagy ügyességet igényel. - Das Glasblasen ist eine alte Technik, die große Geschicklichkeit erfordert.
- 5. Az újrahasznosított üveg felhasználásával csökkenthető az energiafogyasztás. - Durch die Verwendung von recyceltem Glas kann der Energieverbrauch reduziert werden.
- 6. Az üveggyártás környezeti hatásait minimalizálni kell a fenntarthatóság érdekében. - Die Umweltauswirkungen der Glasherstellung müssen minimiert werden, um Nachhaltigkeit zu gewährleisten.
- 7. Az üvegedényeket különböző technikákkal formálják meg, mint például öntéssel vagy fúvással. - Glasbehälter werden mit verschiedenen Techniken geformt, wie zum Beispiel Gießen oder Blasen.
- 8. A színezett üvegek készítésénél külön figyelmet kell fordítani az adalékanyagok arányára. - Bei der Herstellung von gefärbtem Glas muss besonders auf die Mischungsverhältnisse der Zusatzstoffe geachtet werden.
- 9. Az üveg hőtartó képessége fontos szempont az építészeti alkalmazásokban. - Die Wärmespeicherfähigkeit von Glas ist ein wichtiger Aspekt bei architektonischen Anwendungen.
- 10. A csiszolt üveg felülete sima és fényes, ami növeli az esztétikai értéket. - Die geschliffene Glasoberfläche ist glatt und glänzend, was den ästhetischen Wert erhöht.
- 11. Az éles üvegdarabok kezelése során megfelelő védőeszközök viselése elengedhetetlen. - Beim Umgang mit scharfen Glasstücken ist das Tragen geeigneter Schutzausrüstung unerlässlich.
- 12. Az üveg tisztításakor különleges figyelmet kell fordítani, hogy ne karcolódjon. - Beim Reinigen von Glas muss besonders darauf geachtet werden, dass es nicht zerkratzt wird.
- 13. A borospohár alakja jelentősen befolyásolhatja a bor ízlelésének élményét. - Die Form des Weinglases kann das Geschmackserlebnis des Weines erheblich beeinflussen.
- 14. Az üvegművészetben a kreativitás és a technikai tudás egyaránt fontos. - In der Glaskunst sind sowohl Kreativität als auch technisches Wissen wichtig.
- 15. A hőálló üveg előnyös választás magas hőmérsékletnek kitett helyzetekben. - Hitzebeständiges Glas ist eine vorteilhafte Wahl in Situationen, die hohen Temperaturen ausgesetzt sind.
- 16. Az üveg előállítási folyamata időigényes és számos lépést tartalmaz. - Der Herstellungsprozess von Glas ist zeitintensiv und umfasst mehrere Schritte.
- 17. A fényterjedés szabályozása üveg segítségével növeli a világítótestek hatékonyságát. - Die Kontrolle der Lichtausbreitung durch Glas erhöht die Effizienz von Leuchten.
- 18. Az ólomüveg ablakok történelmi épületekben gyakran találhatók meg. - Bleiglasfenster finden sich häufig in historischen Gebäuden.
- 19. A laboratóriumi eszközök gyakran készülnek különösen ellenálló üvegből. - Laborgeräte werden oft aus besonders widerstandsfähigem Glas hergestellt.
- 20. Az üveg újrafelhasználása jelentős mértékben hozzájárul az erőforrások megőrzéséhez. - Das Recycling von Glas trägt erheblich zur Erhaltung von Ressourcen bei.
- 21. A tengeri üveg a hullámok által simított, színes üvegdarabokat jelent. - Seeglas bezeichnet durch Wellen geglättete, farbige Glasstücke.
- 22. Az üveghíd építése különleges mérnöki tudást igényel. - Der Bau einer Glasbrücke erfordert spezielles Ingenieurwissen.
- 23. Az üveggravírozás finom részletekkel díszíti az üvegfelületeket. - Die Glasgravur verziert Glasoberflächen mit feinen Details.
- 24. Az energiahatékony ablakok gyártásához speciális üvegtípusokat használnak. - Für die Herstellung energieeffizienter Fenster werden spezielle Glasarten verwendet.
- 25. Az üvegbe ágyazott fényvezetők innovatív világítási megoldásokat tesznek lehetővé. - In Glas eingebettete Lichtleiter ermöglichen innovative Beleuchtungslösungen.
- 26. A biztonsági üveg megnövekedett ellenállása létfontosságú bizonyos alkalmazásokban. - Die erhöhte Widerstandsfähigkeit von Sicherheitsglas ist in bestimmten Anwendungen lebenswichtig.
- 27. A történelmi üvegtárgyak megőrzése különös figyelmet és szakértelmet igényel. - Die Erhaltung historischer Glasgegenstände erfordert besondere Aufmerksamkeit und Expertise.
- 28. A hőszigetelő üveg csökkenti a fűtési és hűtési költségeket. - Wärmedämmendes Glas reduziert die Heiz- und Kühlkosten.
- 29. Az üvegfestés révén egyedi minták hozhatók létre az üvegfelületeken. - Durch das Bemalen von Glas können einzigartige Muster auf Glasoberflächen erstellt werden.
- 30. Az intelligens üveg technológia lehetővé teszi az átlátszóság szabályozását. - Die intelligente Glas-Technologie ermöglicht die Kontrolle der Transparenz.
- Niveau B2 - Version 1
- 1. Az üvegolvasztó kemencékben nagy hőmérsékletet kell fenntartani az alapanyagok megfelelő olvadása érdekében. - In den Glasschmelzöfen muss eine hohe Temperatur aufrechterhalten werden, um eine angemessene Schmelze der Materialien zu gewährleisten.
- 2. Az üveggyártási folyamat során a levegőbuborékok kialakulását minimalizálni kell a tökéletes átlátszóság érdekében. - Während des Glasherstellungsprozesses muss die Bildung von Luftblasen minimiert werden, um perfekte Transparenz zu erreichen.
- 3. A kvarchomok mellett más alapanyagok, mint például szóda és mész is hozzáadásra kerülnek az üvegkeverékhez. - Neben Quarzsand werden auch andere Rohstoffe wie Soda und Kalk zur Glasmasse hinzugefügt.
- 4. Az üveg színét különféle fémmoxidok hozzáadásával lehet módosítani. - Die Farbe des Glases kann durch das Hinzufügen verschiedener Metalloxide verändert werden.
- 5. A hőkezelési folyamat, mint például a hűtés, kulcsfontosságú a végtermék mechanikai tulajdonságainak beállításában. - Der Wärmebehandlungsprozess, wie das Abkühlen, ist entscheidend für die Einstellung der mechanischen Eigenschaften des Endprodukts.
- 6. Az üvegfúvás hagyományos módszerei fokozatosan helyet adnak a modern, gépesített technológiáknak. - Die traditionellen Methoden des Glasblasens machen allmählich Platz für moderne, automatisierte Technologien.
- 7. A laminált biztonsági üveg több réteg összeragasztásával jön létre, ami növeli annak ellenálló képességét. - Laminated safety glass is created by gluing multiple layers together, which increases its resistance.
- 8. Az energiahatékonyság javítása érdekében a hőszigetelő üvegek különleges bevonatokkal vannak ellátva. - Zur Verbesserung der Energieeffizienz sind Wärmedämmgläser mit speziellen Beschichtungen versehen.
- 9. Az újrahasznosított üveg felhasználása nem csak környezetbarát, hanem csökkenti a gyártási költségeket is. - Die Verwendung von recyceltem Glas ist nicht nur umweltfreundlich, sondern reduziert auch die Produktionskosten.
- 10. Az üveg művészeti alkotásokban való felhasználása évszázadok óta népszerű az egyedi fényjáték miatt. - Die Verwendung von Glas in Kunstwerken ist seit Jahrhunderten wegen des einzigartigen Spiels mit Licht beliebt.
- 11. A kézi üvegfúvás során a művészek lélegzetükkel és precíz mozdulataikkal formálják az üveget. - Bei der manuellen Glasbläserei formen die Künstler das Glas mit ihrem Atem und präzisen Bewegungen.
- 12. A boroszilikát üveg, azaz a pirex, kiváló hőállósága miatt vált elterjedtté a laboratóriumokban. - Borosilikatglas, auch bekannt als Pyrex, hat sich aufgrund seiner hervorragenden Hitzebeständigkeit in Laboren durchgesetzt.
- 13. Az intelligens üvegek lehetővé teszik az adott helyiség fényviszonyainak dinamikus szabályozását. - Intelligente Gläser ermöglichen die dynamische Regulierung der Lichtverhältnisse in einem bestimmten Raum.
- 14. Az antik üvegtárgyak restaurálása rendkívül bonyolult folyamat, amely speciális tudást igényel. - Die Restaurierung antiker Glasgegenstände ist ein äußerst komplexer Prozess, der spezielles Wissen erfordert.
- 15. Az üveghomlokzatok építészeti megoldásai javítják az épületek természetes fényellátását. - Architektonische Lösungen für Glasfassaden verbessern die natürliche Lichtversorgung der Gebäude.
- 16. Az üvegszálak előállítása során a szilícium-dioxidot rendkívül magas hőmérsékleten olvasztják le. - Bei der Herstellung von Glasfasern wird Siliziumdioxid bei extrem hohen Temperaturen geschmolzen.
- 17. A tükrös üveg különleges bevonata visszaveri a napfényt, így csökkentve az épületek belsejének felmelegedését. - Die spezielle Beschichtung von Spiegelglas reflektiert das Sonnenlicht und reduziert so die Erwärmung des Gebäudeinneren.
- 18. Az üvegújrahasznosítás folyamatában a tisztítás és szennyeződések eltávolítása kritikus lépések. - Im Glasrecyclingprozess sind die Reinigung und Entfernung von Verunreinigungen kritische Schritte.
- 19. Az üveg megerősítése kémiai vagy fizikai módszerekkel növeli annak biztonsági jellemzőit. - Die Verstärkung von Glas durch chemische oder physikalische Methoden erhöht seine Sicherheitseigenschaften.
- 20. Az üvegiparban a környezettudatos gyártás egyre nagyobb hangsúlyt kap a fenntarthatóság érdekében. - In der Glasindustrie gewinnt die umweltbewusste Produktion zunehmend an Bedeutung für die Nachhaltigkeit.
- 21. A hőszigetelő üvegek többrétegű szerkezete jelentősen hozzájárul az energetikai hatékonysághoz. - Die mehrschichtige Struktur von Wärmedämmglas trägt wesentlich zur Energieeffizienz bei.
- 22. A speciális optikai üvegek fejlesztése szoros együttműködést igényel a fizikusok és mérnökök között. - Die Entwicklung spezieller optischer Gläser erfordert eine enge Zusammenarbeit zwischen Physikern und Ingenieuren.
- 23. Az üvegtermékek minőségellenőrzése során a transzparencia és a tartósság kulcsfontosságú szempontok. - Bei der Qualitätskontrolle von Glasprodukten sind Transparenz und Haltbarkeit von entscheidender Bedeutung.
- 24. Az ólomüveg az ókor óta ismert technika, amely különleges színes üvegek összeillesztésével hoz létre mintázatokat. - Bleiglas ist eine seit der Antike bekannte Technik, die durch das Zusammenfügen spezieller farbiger Gläser Muster erzeugt.
- 25. A hőszigetelt üvegezés alkalmazása jelentős mértékben hozzájárul az épületek hőveszteségének csökkentéséhez. - Der Einsatz von wärmeisolierender Verglasung trägt erheblich zur Reduzierung des Wärmeverlusts von Gebäuden bei.
- 26. A nagy teljesítményű üvegek, mint például a golyóálló üvegek, speciális gyártási folyamatokat igényelnek. - Hochleistungsgläser wie kugelsicheres Glas erfordern spezielle Herstellungsprozesse.
- 27. Az üvegipar fejlődése jelentősen hozzájárul a modern építészet formavilágának alakulásához. - Die Entwicklung der Glasindustrie trägt erheblich zur Gestaltung der Formensprache der modernen Architektur bei.
- 28. Az UV-szűrő üvegek védelmet nyújtanak a nap káros sugárzása ellen. - UV-filternde Gläser bieten Schutz gegen die schädliche Strahlung der Sonne.
- Niveau B2 - Version 2
- 1. Az üveggyártás első lépése a nyersanyagok, mint például kvarchomok, nátrium-karbonát és mészkő összegyűjtése. - Der erste Schritt in der Glasherstellung ist die Sammlung von Rohstoffen wie Quarzsand, Natriumkarbonat und Kalkstein.
- 2. A keveréket magas hőmérsékleten olvasztják össze, hogy tiszta üvegmasszát kapjanak. - Die Mischung wird bei hohen Temperaturen geschmolzen, um eine reine Glasmasse zu erhalten.
- 3. Az olvadékot hűteni kell, hogy megakadályozzák a túlzott kristályosodást. - Die Schmelze muss gekühlt werden, um übermäßige Kristallisation zu verhindern.
- 4. A formázás során az üvegművesek különböző eszközöket és technikákat használnak, mint például fúvócsöveket és formákat. - Bei der Formgebung verwenden Glasmacher verschiedene Werkzeuge und Techniken wie Blasrohre und Formen.
- 5. Az annealing, vagyis az üveg lassú hűtése kritikus lépés az anyag belső feszültségeinek csökkentése érdekében. - Das Annealing, also das langsame Kühlen des Glases, ist ein kritischer Schritt, um innere Spannungen im Material zu reduzieren.
- 6. A színezett üvegek készítésekor különféle fém-oxidokat adnak az olvadékhoz. - Bei der Herstellung von farbigem Glas werden verschiedene Metalloxide der Schmelze zugefügt.
- 7. A hagyományos üvegfúvás művészi készséget és évekig tartó gyakorlatot igényel. - Die traditionelle Glasherstellung erfordert künstlerisches Geschick und jahrelange Praxis.
- 8. Az újrahasznosított üveg felhasználása jelentős előnyökkel jár a környezetvédelem szempontjából. - Die Verwendung von recyceltem Glas bringt erhebliche Vorteile für den Umweltschutz.
- 9. Az üveg ellenáll a legtöbb vegyi anyagnak, ami ideálissá teszi laboratóriumi eszközök gyártásához. - Glas ist resistent gegen die meisten Chemikalien, was es ideal für die Herstellung von Laborgeräten macht.
- 10. A modern üveggyártási technológiák lehetővé teszik a nagy pontosságú és egyenletes vastagságú termékek előállítását. - Moderne Glasherstellungstechnologien ermöglichen die Produktion von Produkten mit hoher Präzision und gleichmäßiger Dicke.
- 11. A biztonsági üvegek, mint a hőre lágyuló vagy edzett üveg, speciális feldolgozási eljárásokat igényelnek. - Sicherheitsgläser, wie thermisch vorgespanntes oder gehärtetes Glas, benötigen spezielle Verarbeitungsverfahren.
- 12. Az üveg UV-sugárzás elleni védelmét speciális bevonatok biztosítják. - Der Schutz von Glas gegen UV-Strahlung wird durch spezielle Beschichtungen gewährleistet.
- 13. Az intelligens üvegek, amelyek változtatható átlátszóságúak, forradalmasítják az építészeti tervezést. - Intelligente Gläser, die ihre Transparenz ändern können, revolutionieren das architektonische Design.
- 14. A hőszigetelt üvegek kettős vagy háromrétegű kialakításukkal javítják az épületek energiahatékonyságát. - Wärmedämmende Gläser verbessern durch ihre Doppel- oder Dreifachverglasung die Energieeffizienz von Gebäuden.
- 15. Az ólomüveg készítése részletes tervezést és precíz kézműves munkát igényel. - Die Herstellung von Bleiglas erfordert detaillierte Planung und präzise Handwerksarbeit.
- 16. Az energiahatékony üvegek fejlesztése kulcsfontosságú a fenntartható építészeti tervezésben. - Die Entwicklung von energieeffizientem Glas ist entscheidend für nachhaltiges architektonisches Design.
- 17. Az üveg újrahasznosítása jelentős mértékben hozzájárul a környezetvédelemhez. - Das Recycling von Glas trägt erheblich zum Umweltschutz bei.
- 18. A modern üveggyártási technológiák jelentősen csökkentik a hibák számát a végtermékben. - Moderne Glasproduktionstechnologien reduzieren signifikant die Anzahl der Fehler im Endprodukt.
- 19. Az üvegművészet egyesíti az esztétikai szépséget a technikai precizitással. - Die Glaskunst vereint ästhetische Schönheit mit technischer Präzision.
- 20. A speciális üvegek, mint például a biztonsági üveg, különleges tulajdonságokkal rendelkeznek. - Spezialgläser wie Sicherheitsglas besitzen besondere Eigenschaften.
- 21. A kemence belső tervezése meghatározó a hatékony üvegolvasztás szempontjából. - Das innere Design des Ofens ist entscheidend für eine effiziente Glasverflüssigung.
- 22. Az üveg hűlési folyamatát gondosan kell szabályozni, hogy elkerüljék a belső feszültségeket. - Der Kühlprozess des Glases muss sorgfältig gesteuert werden, um innere Spannungen zu vermeiden.
- 23. Az üvegipar fejlődése jelentősen befolyásolta a modern építészetet. - Die Entwicklung der Glasindustrie hat die moderne Architektur erheblich beeinflusst.
- 24. A lebegő üveggyártási folyamat lehetővé teszi nagyobb méretű és tisztább üveglapok előállítását. - Der Floatglas-Herstellungsprozess ermöglicht die Produktion von größeren und klareren Glasplatten.
- 25. Az üveg újrafelhasználása csökkenti a szükséges nyersanyagok és energia mennyiségét. - Das Recycling von Glas reduziert die benötigte Menge an Rohstoffen und Energie.
- 26. Az üvegkészítés művészete az idők során fejlődött, de az alapelvei változatlanok maradtak. - Die Kunst der Glasherstellung hat sich im Laufe der Zeit entwickelt, aber ihre Grundprinzipien sind unverändert geblieben.
- 27. A laboratóriumi üvegáruk magas hőmérsékleten és kemikáliákkal szembeni ellenállása kulcsfontosságú. - Die Beständigkeit von Laborglaswaren gegen hohe Temperaturen und Chemikalien ist entscheidend.
- 28. A kvarchomok felolvasztásával kezdődik az üvegképződési folyamat. - Der Prozess der Glasherstellung beginnt mit dem Schmelzen von Quarzsand.
- 29. Az üveggyártás hőmérséklete elérheti a 1700 Celsius-fokot. - Die Temperatur in der Glasherstellung kann 1700 Grad Celsius erreichen.
- 30. A színes üvegek előállításához különböző fém-oxidokat adnak a keverékhez. - Für die Herstellung von farbigem Glas werden verschiedene Metalloxide der Mischung hinzugefügt.
- 31. Az üvegfúvási technikák sokfélesége lehetővé teszi egyedi formák létrehozását. - Die Vielfalt der Glasblas-Techniken ermöglicht die Erstellung einzigartiger Formen.
- 32. A hagyományos üveghutákban a mesteremberek generációkon át adták át tudásukat. - In traditionellen Glashütten wurde das Wissen von den Handwerkern über Generationen weitergegeben.
Edelstahl[Bearbeiten]
??? soll korrigieren nemesacél = Edelstahl ???
- Niveau A1
- 1. Az acél erős anyag. - Stahl ist ein starkes Material.
- 2. Az rozsdamentes acél nem rozsdásodik meg. - Der Edelstahl rostet nicht.
- 3. Az edények gyakran készülnek rozsdamentes acélból. - Die Geräte sind oft aus Edelstahl gefertigt.
- 4. A konyhai eszközök sokszor rozsdamentes acélból vannak. - Die Küchenutensilien sind häufig aus Edelstahl.
- 5. Az órák gyakran készülnek ebből az anyagból. - Die Uhren werden oft aus diesem Material hergestellt.
- 6. Rozsdamentes acélból készült a késem. - Mein Messer ist aus Edelstahl gemacht.
- 7. A rozsdamentes acél ellenáll a korróziónak. - Edelstahl ist korrosionsbeständig.
- 8. Ezt a tálat rozsdamentes acélból készítették. - Diese Schüssel wurde aus Edelstahl hergestellt.
- 9. A mosogatót rozsdamentes acélból gyártották. - Das Spülbecken wurde aus Edelstahl gefertigt.
- 10. A rozsdamentes acél fényes és sima. - Der Edelstahl ist glänzend und glatt.
- 11. Ez a kanna rozsdamentes acélból van. - Diese Kanne ist aus Edelstahl.
- 12. A rozsdamentes acél higiénikus anyag. - Edelstahl ist ein hygienisches Material.
- 13. A kések gyakran rozsdamentes acélból készülnek. - Messer werden oft aus Edelstahl hergestellt.
- 14. A rozsdamentes acél jól tűri a hőt. - Edelstahl verträgt Hitze gut.
- 15. Az autóiparban is használják a rozsdamentes acélt. - In der Automobilindustrie wird auch Edelstahl verwendet.
- 16. A hűtőszekrény rozsdamentes acélból készült. - Der Kühlschrank ist aus Edelstahl gefertigt.
- 17. A rozsdamentes acél drágább, mint a sima acél. - Edelstahl ist teurer als normaler Stahl.
- 18. A lift belsejét rozsdamentes acél borítja. - Das Innere des Aufzugs ist mit Edelstahl verkleidet.
- 19. A rozsdamentes acél nem változtatja meg az ízeket. - Edelstahl verändert die Geschmäcke nicht.
- 20. A bútorok is készülhetnek rozsdamentes acélból. - Möbel können auch aus Edelstahl hergestellt werden.
- 21. A rozsdamentes acél könnyen tisztítható. - Edelstahl ist leicht zu reinigen.
- 22. A rozsdamentes acél jó választás a konyhába. - Edelstahl ist eine gute Wahl für die Küche.
- 23. A rozsdamentes acél ellenáll az időjárás viszontagságainak. - Edelstahl widersteht den Unbilden des Wetters.
- 24. A rozsdamentes acélból készült tárgyak hosszú ideig tartanak. - Gegenstände aus Edelstahl halten lange.
- 25. A rozsdamentes acél nem mágneses. - Edelstahl ist nicht magnetisch.
- 26. A rozsdamentes acél tartalmaz nikelt és krómot. - Edelstahl enthält Nickel und Chrom.
- 27. A rozsdamentes acélból készült evőeszközök népszerűek. - Besteck aus Edelstahl ist beliebt.
- 28. A rozsdamentes acélból készült termékek könnyen reciklálhatók. - Produkte aus Edelstahl sind leicht zu recyceln.
- 29. A rozsdamentes acél sokféle felületi befejezéssel kapható. - Edelstahl ist mit verschiedenen Oberflächenfinishs erhältlich.
- 30. A rozsdamentes acél megőrzi fényét sokáig. - Edelstahl behält seinen Glanz lange bei.
- Niveau A2
- 1. A rozsdamentes acél különböző ötvözetekből áll. - Edelstahl besteht aus verschiedenen Legierungen.
- 2. Sok építész szereti használni a rozsdamentes acélt, mert modern megjelenést kölcsönöz. - Viele Architekten verwenden gerne Edelstahl, weil er ein modernes Aussehen verleiht.
- 3. A rozsdamentes acél ellenáll a savaknak és lúgoknak. - Edelstahl ist beständig gegen Säuren und Laugen.
- 4. Az orvosi eszközök gyakran készülnek rozsdamentes acélból, mert sterilizálhatóak. - Medizinische Geräte werden oft aus Edelstahl hergestellt, weil sie sterilisierbar sind.
- 5. A rozsdamentes acél fenntartása egyszerű, csak vízzel és szappannal kell tisztítani. - Die Pflege von Edelstahl ist einfach, man muss ihn nur mit Wasser und Seife reinigen.
- 6. A rozsdamentes acélt gyakran használják a hajóépítésben, mert jól ellenáll a sós víznek. - Edelstahl wird oft im Schiffbau verwendet, weil er gut gegen Salzwasser beständig ist.
- 7. A rozsdamentes acélból készült ékszerek nem okoznak allergiás reakciót. - Schmuck aus Edelstahl verursacht keine allergischen Reaktionen.
- 8. Az élelmiszeriparban a rozsdamentes acél előnyös, mert nem befolyásolja az élelmiszerek ízét. - In der Lebensmittelindustrie ist Edelstahl vorteilhaft, weil er den Geschmack der Lebensmittel nicht beeinflusst.
- 9. A rozsdamentes acélból készült konyhai felszerelések könnyen fenntarthatóak és tartósak. - Küchenausstattungen aus Edelstahl sind leicht zu unterhalten und langlebig.
- 10. A rozsdamentes acélt széles körben használják a vegyiparban, mert ellenáll a kémiai anyagoknak. - Edelstahl wird in der Chemieindustrie weit verbreitet verwendet, weil er chemischen Substanzen widersteht.
- 11. A rozsdamentes acél fényesítése megnöveli az esztétikai értékét. - Das Polieren von Edelstahl erhöht seinen ästhetischen Wert.
- 12. A rozsdamentes acélból készült berendezések hosszú élettartamot biztosítanak. - Ausrüstungen aus Edelstahl gewährleisten eine lange Lebensdauer.
- 13. A rozsdamentes acél nem igényel gyakori karbantartást, ami költséghatékonyvá teszi. - Edelstahl erfordert keine häufige Wartung, was ihn kosteneffizient macht.
- 14. A rozsdamentes acélból készült szerszámok ellenállnak a kopásnak és a törésnek. - Werkzeuge aus Edelstahl widerstehen Abnutzung und Bruch.
- 15. A környezettudatos vállalatok előnyben részesítik a rozsdamentes acélt, mert újrahasznosítható. - Umweltbewusste Unternehmen bevorzugen Edelstahl, weil er recycelbar ist.
- 16. A rozsdamentes acél hővezető képessége alacsonyabb, mint más fémes anyagoké. - Die Wärmeleitfähigkeit von Edelstahl ist niedriger als die anderer metallischer Materialien.
- 17. A rozsdamentes acél különféle felületekkel, mint például matt vagy tükör, kapható. - Edelstahl ist mit verschiedenen Oberflächen wie Matt oder Spiegel erhältlich.
- 18. A rozsdamentes acélból készült termékek széles körben elérhetőek és sokoldalúan használhatóak. - Produkte aus Edelstahl sind weit verbreitet und vielseitig einsetzbar.
- 19. A rozsdamentes acélból készült kiegészítők javítják az otthonok és irodák megjelenését. - Zubehör aus Edelstahl verbessert das Aussehen von Häusern und Büros.
- 20. A rozsdamentes acél megfelel a környezetvédelmi előírásoknak, mivel nem szennyezi a környezetet. - Edelstahl entspricht den Umweltschutzvorschriften, da er die Umwelt nicht verschmutzt.
- 21. A rozsdamentes acélból készült tárolóedények ideálisak az élelmiszerek frissen tartására. - Lagerbehälter aus Edelstahl sind ideal, um Lebensmittel frisch zu halten.
- 22. A rozsdamentes acél használata csökkenti a bakteriális szennyeződés kockázatát. - Die Verwendung von Edelstahl verringert das Risiko bakterieller Kontamination.
- 23. A rozsdamentes acél sokszínűsége lehetővé teszi, hogy minden területen használják. - Die Vielseitigkeit von Edelstahl ermöglicht seine Verwendung in allen Bereichen.
- 24. A rozsdamentes acélból készült eszközökkel könnyebb a tisztaság fenntartása. - Mit Werkzeugen aus Edelstahl ist es einfacher, Sauberkeit zu bewahren.
- 25. A rozsdamentes acélból készült termékek visszafogott eleganciát sugároznak. - Produkte aus Edelstahl strahlen eine dezente Eleganz aus.
- 26. A rozsdamentes acél jó választás a kültéri berendezésekhez, mivel ellenáll az időjárási hatásoknak. - Edelstahl ist eine gute Wahl für Außeneinrichtungen, da er wetterbeständig ist.
- 27. A rozsdamentes acélból készült sütőeszközök egyenletesen osztják el a hőt. - Backutensilien aus Edelstahl verteilen die Wärme gleichmäßig.
- 28. A rozsdamentes acél kiváló minőségű anyag, amely növeli a termékek értékét. - Edelstahl ist ein hochwertiges Material, das den Wert der Produkte erhöht.
- 29. A rozsdamentes acél előállítása magas technológiai ismereteket igényel. - Die Produktion von Edelstahl erfordert hohe technologische Kenntnisse.
- 30. A rozsdamentes acél használata hozzájárul az épületek és berendezések hosszabb élettartamához. - Die Verwendung von Edelstahl trägt zu einer längeren Lebensdauer von Gebäuden und Einrichtungen bei.
- Niveau B1
- 1. A rozsdamentes acél magas korrózióállósága miatt kiváló választás tengeri alkalmazásokhoz. - Wegen seiner hohen Korrosionsbeständigkeit ist Edelstahl eine ausgezeichnete Wahl für maritime Anwendungen.
- 2. Az építészek gyakran részesítik előnyben a rozsdamentes acélt, mivel tartós és esztétikus megoldást biztosít. - Architekten bevorzugen oft Edelstahl, da er eine dauerhafte und ästhetische Lösung bietet.
- 3. A rozsdamentes acél jelentősége nő az újrahasznosítás és környezetvédelem területén. - Die Bedeutung von Edelstahl wächst im Bereich Recycling und Umweltschutz.
- 4. A rozsdamentes acél típusai különböző ötvözőelemek koncentrációjától függően változnak. - Die Arten von Edelstahl variieren je nach der Konzentration verschiedener Legierungselemente.
- 5. A kulináris iparban a rozsdamentes acél népszerűsége az élelmiszerekkel való inert viselkedése miatt magas. - In der kulinarischen Industrie ist die Beliebtheit von Edelstahl aufgrund seines inerten Verhaltens gegenüber Lebensmitteln hoch.
- 6. A rozsdamentes acél karbantartása során elkerülendő a kloridos tisztítószerek használata, mivel ezek korróziót okozhatnak. - Bei der Pflege von Edelstahl sollte die Verwendung von chloridhaltigen Reinigungsmitteln vermieden werden, da diese Korrosion verursachen können.
- 7. A rozsdamentes acélt gyakran használják dekoratív elemként, mivel fényes felülete vonzó megjelenést kölcsönöz. - Edelstahl wird oft als dekoratives Element verwendet, da seine glänzende Oberfläche ein attraktives Aussehen verleiht.
- 8. A rozsdamentes acél ellenáll a magas hőmérsékleteknek, ezért gyakran használják hőcserélőkben. - Edelstahl ist beständig gegen hohe Temperaturen und wird daher oft in Wärmetauschern verwendet.
- 9. A rozsdamentes acél előállításának folyamata magában foglalja az olvasztást, öntést és hengerlést. - Der Herstellungsprozess von Edelstahl umfasst das Schmelzen, Gießen und Walzen.
- 10. A rozsdamentes acélból készült konyhai eszközök könnyen tisztíthatóak és higiénikusak. - Küchenutensilien aus Edelstahl sind leicht zu reinigen und hygienisch.
- 11. A rozsdamentes acél hozzájárul a modern építészet letisztult és elegáns megjelenéséhez. - Edelstahl trägt zum klaren und eleganten Erscheinungsbild der modernen Architektur bei.
- 12. A rozsdamentes acél széles körű felhasználása magában foglalja az autóipart, ahol az alkatrészek ellenállósága kulcsfontosságú. - Die breite Verwendung von Edelstahl umfasst die Automobilindustrie, wo die Widerstandsfähigkeit der Teile von entscheidender Bedeutung ist.
- 13. A rozsdamentes acél alkatrészei hozzájárulnak a gépek és berendezések hosszú élettartamához. - Teile aus Edelstahl tragen zur langen Lebensdauer von Maschinen und Ausrüstungen bei.
- 14. A rozsdamentes acél újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében és a hulladék csökkentésében. - Das Recycling von Edelstahl hilft, natürliche Ressourcen zu bewahren und Abfall zu reduzieren.
- 15. A rozsdamentes acél magas króm- és alacsony széntartalmú ötvözet, ami ellenáll a korróziónak. - Edelstahl ist eine Legierung mit hohem Chrom- und niedrigem Kohlenstoffgehalt, die korrosionsbeständig ist.
- 16. A konyhában a rozsdamentes acélt értékelik higiéniai tulajdonságai miatt. - In der Küche wird Edelstahl wegen seiner hygienischen Eigenschaften geschätzt.
- 17. Az építőiparban a rozsdamentes acél előnyös választás, mert hosszú távon megőrzi szépségét. - In der Bauindustrie ist Edelstahl eine vorteilhafte Wahl, da er seine Schönheit langfristig bewahrt.
- 18. A rozsdamentes acélt gyakran választják tengeri alkalmazásokhoz, mivel ellenáll a korróziós hatásoknak. - Edelstahl wird oft für maritime Anwendungen gewählt, da er korrosiven Einflüssen widersteht.
- 19. Az autóiparban a rozsdamentes acél fontos szerepet játszik a járművek tartósságának növelésében. - In der Automobilindustrie spielt Edelstahl eine wichtige Rolle bei der Erhöhung der Langlebigkeit von Fahrzeugen.
- 20. Rozsdamentes acélból készült termékek gyakran előnyösebbek azok számára, akik allergiásak bizonyos fémekre. - Produkte aus Edelstahl sind oft vorteilhafter für Personen, die gegen bestimmte Metalle allergisch sind.
- 21. A rozsdamentes acél újrahasznosítása környezetbarát módszer a fémanyagok kezelésére. - Die Wiederverwertung von Edelstahl ist eine umweltfreundliche Methode zur Handhabung von Metallmaterialien.
- 22. A rozsdamentes acél ár-érték aránya kedvező, figyelembe véve annak tartósságát és sokoldalúságát. - Das Preis-Leistungs-Verhältnis von Edelstahl ist günstig, angesichts seiner Langlebigkeit und Vielseitigkeit.
- 23. Az ipari konyhákban a rozsdamentes acél domináns anyag a higiéniás előírásoknak való megfelelés miatt. - In industriellen Küchen ist Edelstahl ein dominantes Material aufgrund der Einhaltung hygienischer Vorschriften.
- 24. A rozsdamentes acélból készült műtéti eszközök a sterilizációs folyamatoknak köszönhetően csökkentik a fertőzési kockázatot. - Chirurgische Instrumente aus Edelstahl reduzieren das Infektionsrisiko dank der Sterilisationsverfahren.
- 25. A rozsdamentes acél esztétikai és funkcionális előnyeit széles körben elismerik az építészetben. - Die ästhetischen und funktionalen Vorteile von Edelstahl werden in der Architektur weitgehend anerkannt.
- 26. Az ékszerek gyártásában a rozsdamentes acél népszerű választás az antiallergén tulajdonságai miatt. - In der Schmuckherstellung ist Edelstahl eine beliebte Wahl wegen seiner antiallergenen Eigenschaften.
- 27. A rozsdamentes acél karbantartása minimális, ami hosszú távú gazdaságosságot biztosít. - Die Wartung von Edelstahl ist minimal, was langfristige Wirtschaftlichkeit gewährleistet.
- 28. A rozsdamentes acél hőellenálló képessége kiemelkedő, ezért használják a konyhai eszközökben. - Die Hitzebeständigkeit von Edelstahl ist hervorragend, weshalb er in Küchenutensilien verwendet wird.
- 29. A rozsdamentes acélból készült bútorok modern és tiszta megjelenést biztosítanak. - Möbel aus Edelstahl bieten ein modernes und sauberes Erscheinungsbild.
- Niveau B2
- 1. Az acél ötvözeteit, beleértve az edelacélt is, széles körben használják az építőiparban. - Die Stahlegierungen, einschließlich des Edelstahls, werden weit verbreitet in der Bauindustrie verwendet.
- 2. Edelacélból készült termékek hosszú élettartammal rendelkeznek a korrózióállóságuk miatt. - Aus Edelstahl hergestellte Produkte verfügen über eine lange Lebensdauer aufgrund ihrer Korrosionsbeständigkeit.
- 3. A konyhai eszközök gyakran készülnek edelacélból, mert nem reagálnak az élelmiszerekkel. - Küchengeräte werden oft aus Edelstahl gefertigt, weil sie nicht mit Lebensmitteln reagieren.
- 4. Edelacél jellemzően krómot és nikelt tartalmaz, amelyek növelik az anyag ellenállóképességét. - Edelstahl enthält typischerweise Chrom und Nickel, die die Widerstandsfähigkeit des Materials erhöhen.
- 5. Az orvosi eszközök gyártásánál gyakran használnak edelacélt a higiéniai előnyei miatt. - Bei der Herstellung medizinischer Geräte wird häufig Edelstahl aufgrund seiner hygienischen Vorteile verwendet.
- 6. Edelacél felülete sima és könnyen tisztítható, ami előnyös az élelmiszeripar számára. - Die Oberfläche von Edelstahl ist glatt und leicht zu reinigen, was für die Lebensmittelindustrie vorteilhaft ist.
- 7. Hajók és tengeri szerkezetek is gyakran készülnek edelacélból, hogy ellenálljanak a sós víz korróziójának. - Schiffe und Meeresstrukturen werden auch oft aus Edelstahl hergestellt, um der Korrosion durch Salzwasser standzuhalten.
- 8. Edelacél általában drágább, mint a többi acéltípus, de hosszú távú megtérülést biztosít. - Edelstahl ist in der Regel teurer als andere Stahlsorten, bietet aber eine langfristige Rentabilität.
- 9. A légi közlekedésben is fontos szerepet játszanak az edelacél alkatrészek. - In der Luftfahrt spielen Teile aus Edelstahl eine wichtige Rolle.
- 10. Az edelacél nem mágneses, ami bizonyos alkalmazásokban előnyös lehet. - Edelstahl ist nicht magnetisch, was in bestimmten Anwendungen von Vorteil sein kann.
- 11. Autóiparban az edelacél alkalmazása javítja a járművek biztonságát és tartósságát. - In der Automobilindustrie verbessert die Verwendung von Edelstahl die Sicherheit und Haltbarkeit der Fahrzeuge.
- 12. Az edelacél hegeszthetősége kulcsfontosságú tényező sok mérnöki projektben. - Die Schweißbarkeit von Edelstahl ist ein Schlüsselfaktor in vielen Ingenieurprojekten.
- 13. A környezetbarát építkezésben egyre többször fordulnak az edelacél felhasználása felé. - Im umweltfreundlichen Bauen wendet man sich zunehmend der Verwendung von Edelstahl zu.
- 14. Edelacél termékek újrahasznosítása segít a környezeti terhelés csökkentésében. - Die Wiederverwendung von Edelstahlprodukten hilft, die Umweltbelastung zu reduzieren.
- 15. Az edelacél tartóssága miatt kevés karbantartást igényel, ami csökkenti a költségeket. - Aufgrund seiner Haltbarkeit erfordert Edelstahl wenig Wartung, was die Kosten senkt.
- 16. A modern építészetben az edelacél gyakran előfordul díszítőelemként is. - In der modernen Architektur kommt Edelstahl auch häufig als dekoratives Element vor.
- 17. Az edelacél ellenáll a magas hőmérsékleteknek, ami különösen hasznos az ipari folyamatokban. - Edelstahl widersteht hohen Temperaturen, was besonders in industriellen Prozessen nützlich ist.
- 18. A víztisztítási rendszerekben az edelacél kulcsfontosságú anyagként szolgál. - In Wasseraufbereitungssystemen dient Edelstahl als Schlüsselmaterial.
- 19. A kémiai iparban az edelacél ellenáll a legtöbb savas és lúgos anyagnak. - In der chemischen Industrie ist Edelstahl resistent gegen die meisten sauren und alkalischen Substanzen.
- 20. Az edelacél fénye és modern megjelenése előnyös a kereskedelmi területek designjában. - Der Glanz und das moderne Erscheinungsbild von Edelstahl sind vorteilhaft im Design von Geschäftsräumen.
- 21. Az edelacél recyclingje jelentősen hozzájárul a fenntartható fejlődéshez. - Das Recycling von Edelstahl trägt erheblich zur nachhaltigen Entwicklung bei.
- 22. A hídépítésben az edelacél növeli a szerkezetek élettartamát és biztonságát. - Im Brückenbau erhöht Edelstahl die Lebensdauer und Sicherheit der Strukturen.
- 23. Az edelacél alacsony hővezető képessége izolációs előnyöket biztosít bizonyos alkalmazásokban. - Die geringe Wärmeleitfähigkeit von Edelstahl bietet Isoliervorteile in bestimmten Anwendungen.
- 24. A tűzálló anyagokban az edelacél hozzájárul a tűzvédelemhez. - In feuerfesten Materialien trägt Edelstahl zum Brandschutz bei.
- 25. Az ékszeriparban az edelacél népszerű választás a fénye és antiallergén tulajdonságai miatt. - In der Schmuckindustrie ist Edelstahl eine beliebte Wahl wegen seines Glanzes und seiner antiallergenen Eigenschaften.
- 26. Edelacél használata növeli az épületek és szerkezetek esztétikai értékét. - Die Verwendung von Edelstahl erhöht den ästhetischen Wert von Gebäuden und Strukturen.
- 27. A sportlétesítményekben az edelacél ellenáll a szélsőséges időjárási körülményeknek. - In Sportanlagen widersteht Edelstahl extremen Wetterbedingungen.
- 28. Edelacélból készült szerszámok élesebbek maradnak hosszabb ideig, mint a hagyományos acélszerszámok. - Aus Edelstahl gefertigte Werkzeuge bleiben länger scharf als herkömmliche Stahlwerkzeuge.
- 29. Az edelacél fontos szerepet játszik a megújuló energiaforrások, mint a szélturbinák gyártásában. - Edelstahl spielt eine wichtige Rolle in der Herstellung erneuerbarer Energiequellen wie Windturbinen.
- 30. Az edelacélból készült csövek és tartályok garantálják a folyadékok tiszta és biztonságos tárolását. - Aus Edelstahl hergestellte Rohre und Behälter gewährleisten die saubere und sichere Lagerung von Flüssigkeiten.
Der eingetragene Verein[Bearbeiten]
- Niveau A1
- 1. Egyesületet alapítani jogi folyamat. - Einen Verein zu gründen ist ein rechtlicher Prozess.
- 2. Az egyesület tagjai közös célokért dolgoznak. - Die Mitglieder des Vereins arbeiten für gemeinsame Ziele.
- 3. Az egyesületnek van elnöke és titkára. - Der Verein hat einen Vorsitzenden und einen Sekretär.
- 4. Az egyesületeknek éves közgyűlést kell tartaniuk. - Die Vereine müssen eine jährliche Mitgliederversammlung abhalten.
- 5. Az egyesületi tagdíjak finanszírozásra szolgálnak. - Die Vereinsbeiträge dienen zur Finanzierung.
- 6. Egyesületek gyakran végeznek jótékonysági munkát. - Vereine führen oft wohltätige Arbeiten durch.
- 7. Az egyesületi munka önkéntes alapon történik. - Die Vereinsarbeit erfolgt auf freiwilliger Basis.
- 8. Az egyesületnek szabályzata van, amit minden tag el kell fogadnia. - Der Verein hat eine Satzung, die alle Mitglieder akzeptieren müssen.
- 9. Az egyesületek lehetnek sport, kultúra vagy oktatási célúak. - Vereine können sportlich, kulturell oder bildungsorientiert sein.
- 10. Az egyesület bejegyzése hivatalosan is elismeri. - Die Eintragung des Vereins wird offiziell anerkannt.
- 11. Egyesület alapításához alapító tagokra van szükség. - Zur Gründung eines Vereins sind Gründungsmitglieder erforderlich.
- 12. Az egyesületek tevékenységei közösségi értéket teremtenek. - Die Aktivitäten der Vereine schaffen Gemeinschaftswerte.
- 13. Az egyesületi tagság előnyökkel járhat. - Die Mitgliedschaft im Verein kann Vorteile mit sich bringen.
- 14. Az egyesületi élet része a közös programok szervezése. - Ein Teil des Vereinslebens ist die Organisation gemeinsamer Programme.
- 15. Az egyesületek támogathatják a helyi közösségeket. - Vereine können lokale Gemeinschaften unterstützen.
- 16. Az egyesületnek lehetnek különböző bizottságai. - Der Verein kann verschiedene Ausschüsse haben.
- 17. Az egyesületi tagok közös döntéseket hoznak. - Die Vereinsmitglieder treffen gemeinsame Entscheidungen.
- 18. Egyesületi rendezvényeken az emberek találkozhatnak és eszmét cserélhetnek. - Bei Vereinsveranstaltungen können Menschen sich treffen und Ideen austauschen.
- 19. Az egyesület segíthet a tagok személyes fejlődésében. - Der Verein kann bei der persönlichen Entwicklung der Mitglieder helfen.
- 20. Az egyesületek fontos szerepet játszanak a társadalomban. - Vereine spielen eine wichtige Rolle in der Gesellschaft.
- 21. Az egyesületben a tagok egyenlő jogokkal rendelkeznek. - Im Verein haben die Mitglieder gleiche Rechte.
- 22. Az egyesület felelős a tevékenységeiért és döntéseiért. - Der Verein ist verantwortlich für seine Aktivitäten und Entscheidungen.
- 23. Az egyesületi élet a közösségi összetartozás érzését erősíti. - Das Vereinsleben stärkt das Gefühl der Gemeinschaftszugehörigkeit.
- 24. Az egyesületek befolyásolhatják a helyi politikát. - Vereine können die lokale Politik beeinflussen.
- 25. Az egyesület céljait a tagok együtt határozzák meg. - Die Ziele des Vereins werden gemeinsam von den Mitgliedern festgelegt.
- 26. Az egyesületi tevékenységek szervezése időt és erőfeszítést igényel. - Die Organisation von Vereinsaktivitäten erfordert Zeit und Anstrengung.
- 27. Az egyesületek hálózatot építhetnek és együttműködhetnek más szervezetekkel. - Vereine können Netzwerke bilden und mit anderen Organisationen zusammenarbeiten.
- 28. Az egyesületi tagság megújítható évente. - Die Mitgliedschaft im Verein kann jährlich erneuert werden.
- 29. Egyesületek kampányokat és projekteket indíthatnak. - Vereine können Kampagnen und Projekte starten.
- 30. Az egyesületi élet lehetőséget ad új barátságok kialakítására. - Das Vereinsleben bietet die Möglichkeit, neue Freundschaften zu schließen.
- Niveau A2
- 1. Egy bejegyzett egyesületnek hivatalos címmel kell rendelkeznie. - Ein eingetragener Verein muss über eine offizielle Adresse verfügen.
- 2. A bejegyzett egyesületek jogi személynek minősülnek. - Eingetragene Vereine gelten als juristische Personen.
- 3. A tagok közgyűlése a legfőbb döntéshozó szerv az egyesületben. - Die Mitgliederversammlung ist das höchste Entscheidungsgremium im Verein.
- 4. Bejegyzett egyesület esetében az alapszabály írja elő a tevékenységek kereteit. - Bei einem eingetragenen Verein legt die Satzung den Rahmen für die Aktivitäten fest.
- 5. Az egyesületi tagok felelőssége korlátozott a szervezet adósságaiért. - Die Haftung der Vereinsmitglieder für die Schulden der Organisation ist begrenzt.
- 6. A bejegyzett egyesületeknek éves beszámolót kell készíteniük. - Eingetragene Vereine müssen einen jährlichen Bericht erstellen.
- 7. Az egyesületi tagok jogosultak részt venni a közgyűlésen és szavazni. - Vereinsmitglieder haben das Recht, an der Mitgliederversammlung teilzunehmen und abzustimmen.
- 8. Egyesület alapításakor a tagok aláírják az alapító okiratot. - Bei der Gründung eines Vereins unterzeichnen die Mitglieder die Gründungsurkunde.
- 9. Az egyesület vezetősége választás útján kerül kiválasztásra. - Die Leitung des Vereins wird durch Wahl bestimmt.
- 10. A bejegyzett egyesület adókedvezményekre lehet jogosult. - Ein eingetragener Verein kann steuerlich begünstigt sein.
- 11. Az egyesületek fontos szerepet játszanak a civil társadalom fejlesztésében. - Vereine spielen eine wichtige Rolle bei der Entwicklung der Zivilgesellschaft.
- 12. Az egyesületi tevékenység átláthatósága biztosítja a tagok bizalmát. - Die Transparenz der Vereinsaktivitäten sichert das Vertrauen der Mitglieder.
- 13. Egyesületek különböző kulturális és oktatási programokat szervezhetnek. - Vereine können verschiedene kulturelle und bildende Programme organisieren.
- 14. A bejegyzett egyesületnek rendelkeznie kell egyértelmű célkitűzésekkel. - Ein eingetragener Verein muss klare Ziele haben.
- 15. Az egyesület tagjai közötti kommunikáció elengedhetetlen a sikerhez. - Die Kommunikation zwischen den Vereinsmitgliedern ist entscheidend für den Erfolg.
- 16. Az egyesületek hozzájárulnak a helyi közösségek erősítéséhez. - Vereine tragen zur Stärkung der lokalen Gemeinschaften bei.
- 17. A bejegyzett egyesületnek banki számlával kell rendelkeznie. - Ein eingetragener Verein muss über ein Bankkonto verfügen.
- 18. Az egyesületi tagoknak joga van betekinteni az egyesület pénzügyi adataiba. - Vereinsmitglieder haben das Recht, Einblick in die finanziellen Daten des Vereins zu nehmen.
- 19. Az egyesületi események elősegíthetik a tagok közötti kapcsolatépítést. - Vereinsveranstaltungen können den Aufbau von Beziehungen zwischen den Mitgliedern fördern.
- 20. Az egyesületeknek lehetőségük van közös projektekben való részvételre. - Vereine haben die Möglichkeit, an gemeinsamen Projekten teilzunehmen.
- 21. A bejegyzett egyesületnek meg kell felelnie a helyi törvényeknek és rendeleteknek. - Ein eingetragener Verein muss den lokalen Gesetzen und Vorschriften entsprechen.
- 22. Az egyesületi tevékenységeknek összhangban kell lenniük az alapszabállyal. - Die Vereinsaktivitäten müssen im Einklang mit der Satzung stehen.
- 23. Az egyesületi vezetőknek felelősséget kell vállalniuk a döntéseikért. - Die Vereinsführung muss Verantwortung für ihre Entscheidungen übernehmen.
- 24. Az egyesületek segíthetnek a tagok szakmai fejlődésében. - Vereine können bei der beruflichen Entwicklung der Mitglieder helfen.
- 25. A bejegyzett egyesületek részt vehetnek nemzetközi programokban. - Eingetragene Vereine können an internationalen Programmen teilnehmen.
- 26. Az egyesületi tagság lehetőséget biztosít új képességek elsajátítására. - Die Mitgliedschaft im Verein bietet die Möglichkeit, neue Fähigkeiten zu erlernen.
- 27. Az egyesületi munka javítja a csapatmunka készségeket. - Die Vereinsarbeit verbessert die Teamfähigkeiten.
- 28. A bejegyzett egyesületek közreműködhetnek a helyi fejlesztési tervekben. - Eingetragene Vereine können bei lokalen Entwicklungsplänen mitwirken.
- 29. Az egyesületek platformot biztosíthatnak a közösségi ügyek megvitatására. - Vereine können eine Plattform für die Diskussion gesellschaftlicher Angelegenheiten bieten.
- 30. A bejegyzett egyesület fenntartásához szükséges a tagok aktív részvétele. - Für die Auf
- Niveau B1
- 1. Egy bejegyzett egyesület nonprofit szervezet. - Ein eingetragener Verein ist eine gemeinnützige Organisation.
- 2. Tagok alapítják az egyesületet közös célok érdekében. - Mitglieder gründen den Verein zum Zwecke gemeinsamer Ziele.
- 3. Az egyesületnek van egy alapszabálya, ami szabályozza a működését. - Der Verein hat eine Satzung, die seine Funktionsweise regelt.
- 4. Az egyesületi tagok rendszeres tagdíjat fizetnek. - Die Vereinsmitglieder zahlen regelmäßige Mitgliedsbeiträge.
- 5. Az egyesületek tevékenységei sokfélék lehetnek, például kulturális, oktatási vagy sporttevékenységek. - Die Aktivitäten von Vereinen können vielfältig sein, wie kulturelle, bildungsbezogene oder sportliche Aktivitäten.
- 6. Egyesületi üléseken a tagok döntenek a fontos kérdésekről. - In Vereinstreffen entscheiden die Mitglieder über wichtige Angelegenheiten.
- 7. Az egyesületi elnök képviseli a szervezetet hivatalosan. - Der Vereinsvorsitzende vertritt die Organisation offiziell.
- 8. Az egyesületnek rendszeresen tartania kell közgyűlést. - Der Verein muss regelmäßig eine Mitgliederversammlung abhalten.
- 9. Az egyesületek gyakran végeznek közösségi szolgálatot. - Vereine führen oft gemeinnützige Dienste durch.
- 10. Az egyesület alapításához be kell nyújtani egy alapító okiratot. - Für die Gründung eines Vereins muss eine Gründungsurkunde eingereicht werden.
- 11. A bejegyzett egyesületek jogi személyiségűek. - Eingetragene Vereine sind juristische Personen.
- 12. Az egyesületi tagság önkéntes alapon működik. - Die Mitgliedschaft im Verein basiert auf Freiwilligkeit.
- 13. Az egyesületek adómentességet élvezhetnek bizonyos feltételek mellett. - Vereine können unter bestimmten Bedingungen von der Steuer befreit sein.
- 14. Az egyesületek fontos szerepet játszanak a civil társadalom fejlesztésében. - Vereine spielen eine wichtige Rolle bei der Entwicklung der Zivilgesellschaft.
- 15. Az egyesületeknek van lehetőségük pályázni állami támogatásokra. - Vereine haben die Möglichkeit, staatliche Fördermittel zu beantragen.
- 16. Az egyesületi tagok jogosultak részt venni a döntéshozatalban. - Die Vereinsmitglieder sind berechtigt, an der Entscheidungsfindung teilzunehmen.
- 17. Egyesületek segíthetnek a helyi közösségek összekötésében. - Vereine können dabei helfen, lokale Gemeinschaften zu verbinden.
- 18. Az egyesületi munka lehetőséget biztosít személyes fejlődésre. - Die Vereinsarbeit bietet die Möglichkeit zur persönlichen Entwicklung.
- 19. Az egyesületek hozzájárulnak a társadalmi összetartozás erősítéséhez. - Vereine tragen zur Stärkung des sozialen Zusammenhalts bei.
- 20. Az egyesületi tevékenységek átláthatók kell hogy legyenek a tagok számára. - Die Aktivitäten des Vereins sollten für die Mitglieder transparent sein.
- 21. Az egyesületeknek be kell tartaniuk a vonatkozó jogszabályokat. - Vereine müssen die geltenden Gesetze einhalten.
- 22. Az egyesületi vezetők felelősséggel tartoznak a tagok felé. - Die Vereinsführung ist den Mitgliedern gegenüber verantwortlich.
- 23. Az egyesületek elősegíthetik az emberek közötti kulturális cserét. - Vereine können den kulturellen Austausch zwischen Menschen fördern.
- 24. Az egyesületnek meg kell őriznie függetlenségét és semlegességét. - Der Verein muss seine Unabhängigkeit und Neutralität bewahren.
- 25. Az egyesületeknek szükségük van hatékony kommunikációra a tagjaikkal. - Vereine benötigen eine effektive Kommunikation mit ihren Mitgliedern.
- 26. Az egyesületi tagok közötti együttműködés kulcsfontosságú a sikerhez. - Die Zusammenarbeit zwischen den Vereinsmitgliedern ist entscheidend für den Erfolg.
- 27. Az egyesületek lehetővé teszik az egyéneknek, hogy közösen cselekedjenek a közjó érdekében. - Vereine ermöglichen es Einzelpersonen, gemeinsam im Interesse des Gemeinwohls zu handeln.
- 28. Az egyesületi élet gazdagítja a társadalmi életet. - Das Vereinsleben bereichert das gesellschaftliche Leben.
- 29. Egyesületek alapíthatók különböző érdekek és hobbik köré. - Vereine können um verschiedene Interessen und Hobbys gegründet werden.
- 30. Az egyesület sikere a tagok elkötelezettségétől függ. - Der Erfolg des Vereins hängt vom Engagement der Mitglieder ab.
- Niveau B2
- 1. Egy bejegyzett egyesület hivatalosan is elismeri a jogi státuszát. - Ein eingetragener Verein erkennt offiziell seinen Rechtsstatus an.
- 2. A tagok aktív részvételével az egyesület hatékonyabban működik. - Mit aktiver Beteiligung der Mitglieder funktioniert der Verein effizienter.
- 3. Az egyesületeknek jelentős szerepük van a helyi közösségek támogatásában. - Vereine spielen eine wichtige Rolle bei der Unterstützung lokaler Gemeinschaften.
- 4. A közgyűlés a legfőbb döntéshozó testület az egyesületben. - Die Mitgliederversammlung ist das oberste Entscheidungsgremium im Verein.
- 5. Az egyesületeknek szigorúan be kell tartaniuk a pénzügyi szabályokat és előírásokat. - Vereine müssen strikt finanzielle Regeln und Vorschriften einhalten.
- 6. A bejegyzett egyesületek általában nagyobb hitelességet élveznek a nyilvánosság szemében. - Eingetragene Vereine genießen in der Regel eine größere Glaubwürdigkeit in den Augen der Öffentlichkeit.
- 7. Az egyesületi tagoknak joguk van tájékoztatást kérni az egyesület működéséről. - Die Mitglieder des Vereins haben das Recht, Informationen über den Betrieb des Vereins zu verlangen.
- 8. Az egyesületi vezetésnek átláthatónak és elszámoltathatónak kell lennie. - Die Vereinsführung muss transparent und rechenschaftspflichtig sein.
- 9. A bejegyzett egyesület felelősséggel tartozik a közösség és a tagok felé. - Ein eingetragener Verein ist der Gemeinschaft und den Mitgliedern gegenüber verantwortlich.
- 10. Az egyesületi célok megvalósítása közös erőfeszítést igényel. - Die Verwirklichung der Vereinsziele erfordert eine gemeinsame Anstrengung.
- 11. A tagok dönthetnek az egyesületi tevékenységek prioritásairól. - Die Mitglieder können über die Prioritäten der Vereinsaktivitäten entscheiden.
- 12. Az egyesületi projektek finanszírozása kulcsfontosságú a sikerhez. - Die Finanzierung von Vereinsprojekten ist entscheidend für den Erfolg.
- 13. Az egyesületek fontos szerepet töltenek be a demokratikus részvétel előmozdításában. - Vereine spielen eine wichtige Rolle bei der Förderung demokratischer Beteiligung.
- 14. Az egyesületnek biztosítania kell a döntéshozatali folyamatok átláthatóságát. - Der Verein muss die Transparenz der Entscheidungsprozesse gewährleisten.
- 15. A bejegyzett egyesületek által végzett tevékenységek társadalmi értéket képviselnek. - Die von eingetragenen Vereinen durchgeführten Aktivitäten repräsentieren gesellschaftlichen Wert.
- 16. Az egyesületi tagság lehetőséget nyújt az egyéneknek, hogy aktívan részt vegyenek a társadalmi változásokban. - Die Vereinsmitgliedschaft bietet Einzelpersonen die Möglichkeit, aktiv an gesellschaftlichen Veränderungen teilzunehmen.
- 17. A bejegyzett egyesület feladatai közé tartozik az érdekképviselet és a tagok véleményének képviselete. - Zu den Aufgaben eines eingetragenen Vereins gehört die Interessenvertretung und die Repräsentation der Meinungen der Mitglieder.
- 18. Az egyesületi vezetőknek biztosítaniuk kell a konstruktív visszajelzések meghallgatását. - Die Vereinsführung muss sicherstellen, dass konstruktives Feedback gehört wird.
- 19. A bejegyzett egyesület működése során prioritást élvez a tagok érdekeinek védelme. - Im Betrieb eines eingetragenen Vereins hat der Schutz der Interessen der Mitglieder Priorität.
- 20. Az egyesületi tevékenységeknek összhangban kell lenniük a társadalmi normákkal és értékekkel. - Die Aktivitäten des Vereins müssen im Einklang mit gesellschaftlichen Normen und Werten stehen.
- 21. Az egyesületek által kínált programok hozzájárulhatnak a tagok személyes és szakmai fejlődéséhez. - Die von Vereinen angebotenen Programme können zur persönlichen und beruflichen Entwicklung der Mitglieder beitragen.
- 22. Az egyesületi stratégiák kidolgozásában a tagoknak aktív szerepet kell vállalniuk. - Bei der Entwicklung von Vereinsstrategien müssen die Mitglieder eine aktive Rolle übernehmen.
- 23. A bejegyzett egyesületeknek rendszeresen felül kell vizsgálniuk tevékenységeik hatékonyságát. - Eingetragene Vereine müssen regelmäßig die Effizienz ihrer Aktivitäten überprüfen.
Der eingetragene Kaufmann[Bearbeiten]
- Niveau A1
- 1. A bejegyzett kereskedő egy jogi személy. - Der eingetragene Kaufmann ist eine juristische Person.
- 2. Ő vállalkozást folytat. - Er betreibt ein Unternehmen.
- 3. A vállalkozás nevét be kell jegyezni. - Der Name des Unternehmens muss eingetragen werden.
- 4. A bejegyzett kereskedő felelős a tartozásokért. - Der eingetragene Kaufmann ist für die Schulden verantwortlich.
- 5. Ő egyéni vállalkozóként működik. - Er agiert als Einzelunternehmer.
- 6. A kereskedői tevékenység törvényeket követ. - Die kaufmännische Tätigkeit folgt Gesetzen.
- 7. A bejegyzett kereskedőnek van cégjegyzékszáma. - Der eingetragene Kaufmann hat eine Handelsregisternummer.
- 8. Ő adót fizet a nyereségre. - Er zahlt Steuern auf den Gewinn.
- 9. A vállalkozó hitelt kérhet a banktól. - Der Unternehmer kann einen Kredit bei der Bank beantragen.
- 10. A bejegyzett kereskedőnek könyvelnie kell. - Der eingetragene Kaufmann muss Buch führen.
- 11. A vállalkozásnak van egy címe. - Das Unternehmen hat eine Adresse.
- 12. A kereskedő termékeket és szolgáltatásokat kínál. - Der Kaufmann bietet Produkte und Dienstleistungen an.
- 13. A vállalkozás fejlesztheti a piacot. - Das Unternehmen kann den Markt entwickeln.
- 14. A bejegyzett kereskedő megállapítja az árakat. - Der eingetragene Kaufmann legt die Preise fest.
- 15. Ő alkalmazottakat foglalkoztat. - Er beschäftigt Mitarbeiter.
- 16. A vállalkozó döntéseket hoz. - Der Unternehmer trifft Entscheidungen.
- 17. A bejegyzett kereskedő szerződéseket köt. - Der eingetragene Kaufmann schließt Verträge ab.
- 18. Ő piackutatást végez. - Er führt Marktforschungen durch.
- 19. A vállalkozásnak vannak ügyfelei. - Das Unternehmen hat Kunden.
- 20. A kereskedő reklámot csinál. - Der Kaufmann macht Werbung.
- 21. A vállalkozás növelheti a bevételt. - Das Unternehmen kann den Umsatz steigern.
- 22. A bejegyzett kereskedő versenytársakkal küzd. - Der eingetragene Kaufmann konkurriert mit Wettbewerbern.
- 23. Ő új termékeket fejleszt ki. - Er entwickelt neue Produkte.
- 24. A vállalkozó piaci részesedést szerez. - Der Unternehmer gewinnt Marktanteile.
- 25. A bejegyzett kereskedő minőséget biztosít. - Der eingetragene Kaufmann sichert Qualität.
- 26. Ő üzleti stratégiát alkot. - Er erstellt eine Geschäftsstrategie.
- 27. A vállalkozásnak van logója. - Das Unternehmen hat ein Logo.
- 28. A kereskedő kapcsolatot tart a beszállítókkal. - Der Kaufmann hält Kontakt zu den Lieferanten.
- 29. A vállalkozás exportálhat és importálhat. - Das Unternehmen kann exportieren und importieren.
- 30. A bejegyzett kereskedő fenntarthatóságot támogat. - Der eingetragene Kaufmann unterstützt Nachhaltigkeit.
- Niveau A2
- 1. A bejegyzett kereskedő jogi képességgel rendelkezik. - Der eingetragene Kaufmann besitzt Rechtsfähigkeit.
- 2. Ő saját nevében kereskedelmi tevékenységet végez. - Er führt in eigenem Namen gewerbliche Tätigkeiten aus.
- 3. A vállalkozás indításakor sok papírmunka szükséges. - Beim Start des Unternehmens ist viel Papierarbeit notwendig.
- 4. A kereskedőnek ismernie kell a piacot, ahol tevékenykedik. - Der Kaufmann muss den Markt kennen, in dem er tätig ist.
- 5. Az üzleti terv fontos a sikerhez. - Der Geschäftsplan ist wichtig für den Erfolg.
- 6. A bejegyzett kereskedő felel a vállalkozás minden tevékenységéért. - Der eingetragene Kaufmann ist verantwortlich für alle Aktivitäten des Unternehmens.
- 7. Ő köteles betartani a kereskedelmi jogszabályokat. - Er ist verpflichtet, die Handelsgesetze einzuhalten.
- 8. A vállalkozás bevételeit és kiadásait könyvelni kell. - Die Einnahmen und Ausgaben des Unternehmens müssen verbucht werden.
- 9. A kereskedőnek meg kell felelnie a fogyasztóvédelmi előírásoknak. - Der Kaufmann muss den Verbraucherschutzvorschriften entsprechen.
- 10. A bejegyzett kereskedő az üzleti hitelesség szimbóluma. - Der eingetragene Kaufmann ist ein Symbol für geschäftliche Glaubwürdigkeit.
- 11. Ő személyesen felelős a vállalkozás adósságaiért. - Er ist persönlich verantwortlich für die Schulden des Unternehmens.
- 12. A vállalkozó szükség esetén jogi tanácsadást kérhet. - Der Unternehmer kann bei Bedarf Rechtsberatung einholen.
- 13. A kereskedőnek kell biztosítania a vállalkozás likviditását. - Der Kaufmann muss die Liquidität des Unternehmens sicherstellen.
- 14. A bejegyzett kereskedő új piacokat is keres. - Der eingetragene Kaufmann sucht auch neue Märkte.
- 15. Ő az üzleti kapcsolatokat is ápolja. - Er pflegt auch geschäftliche Beziehungen.
- 16. A vállalkozás hosszú távú céljait meg kell határozni. - Die langfristigen Ziele des Unternehmens müssen festgelegt werden.
- 17. A kereskedő az üzleti kockázatokat is értékeli. - Der Kaufmann bewertet auch die geschäftlichen Risiken.
- 18. A bejegyzett kereskedő munkahelyeket teremt. - Der eingetragene Kaufmann schafft Arbeitsplätze.
- 19. Ő a vállalkozás arca a nyilvánosság előtt. - Er ist das Gesicht des Unternehmens in der Öffentlichkeit.
- 20. A vállalkozásnak meg kell felelnie a környezetvédelmi előírásoknak. - Das Unternehmen muss den Umweltschutzvorschriften entsprechen.
- 21. A kereskedő folyamatosan frissíti termékportfólióját. - Der Kaufmann aktualisiert kontinuierlich sein Produktportfolio.
- 22. A bejegyzett kereskedő etikus üzleti magatartást követ. - Der eingetragene Kaufmann folgt einem ethischen Geschäftsverhalten.
- 23. Ő értékesítési stratégiákat dolgoz ki. - Er entwickelt Verkaufsstrategien.
- 24. A vállalkozásnak hatékony marketingtevékenységeket kell folytatnia. - Das Unternehmen muss effektive Marketingaktivitäten durchführen.
- 25. A kereskedő elismeri a vevők fontosságát. - Der Kaufmann erkennt die Bedeutung der Kunden an.
- 26. A bejegyzett kereskedő innovációt támogat. - Der eingetragene Kaufmann unterstützt Innovation.
- 27. Ő a vállalkozás pénzügyi stabilitásáért felel. - Er ist verantwortlich für die finanzielle Stabilität des Unternehmens.
- 28. A vállalkozásnak versenyképesnek kell lennie. - Das Unternehmen muss wettbewerbsfähig sein.
- 29. A kereskedő a minőségi szolgáltatásokat biztosítja. - Der Kaufmann stellt qualitativ hochwertige Dienstleistungen zur Verfügung.
- 30. A bejegyzett kereskedő társadalmi felelősséget is vállal. - Der eingetragene Kaufmann übernimmt auch soziale Verantwortung.
- Niveau B1 - Version 1
- 1. A bejegyzett kereskedőnek átláthatónak kell lennie pénzügyi ügyeiben. - Der eingetragene Kaufmann muss in seinen finanziellen Angelegenheiten transparent sein.
- 2. A vállalkozás sikeréhez elengedhetetlen a jó ügyfélkapcsolatok kiépítése. - Für den Erfolg des Unternehmens ist der Aufbau guter Kundenbeziehungen unerlässlich.
- 3. A kereskedő felelőssége a vállalkozás fenntartható növekedésének biztosítása. - Die Verantwortung des Kaufmanns besteht darin, das nachhaltige Wachstum des Unternehmens zu gewährleisten.
- 4. A piaci trendek folyamatos elemzése nélkülözhetetlen a versenyképesség megőrzése érdekében. - Die kontinuierliche Analyse von Markttrends ist unerlässlich, um die Wettbewerbsfähigkeit zu erhalten.
- 5. A bejegyzett kereskedőnek etikusan kell cselekednie minden üzleti döntés során. - Der eingetragene Kaufmann muss in jeder geschäftlichen Entscheidung ethisch handeln.
- 6. A vállalkozásnak alkalmazkodnia kell a gyorsan változó piaci körülményekhez. - Das Unternehmen muss sich an die schnell ändernden Marktbedingungen anpassen.
- 7. A kereskedőnek ki kell alakítania egy hatékony beszállítói láncot. - Der Kaufmann muss eine effiziente Lieferkette entwickeln.
- 8. A vállalkozás hírnevének építése hosszú távú folyamat. - Der Aufbau des Rufs eines Unternehmens ist ein langfristiger Prozess.
- 9. A bejegyzett kereskedő feladata a munkaerő megfelelő motiválása. - Es ist die Aufgabe des eingetragenen Kaufmanns, die Belegschaft angemessen zu motivieren.
- 10. Az üzleti stratégiának rugalmasnak kell lennie a piaci változásokhoz való alkalmazkodás érdekében. - Die Geschäftsstrategie muss flexibel sein, um sich an Marktwandel anzupassen.
- 11. A kereskedőnek prioritásként kell kezelnie a vásárlói elégedettséget. - Der Kaufmann muss die Kundenzufriedenheit als Priorität behandeln.
- 12. A vállalkozásnak folyamatosan javítania kell termékeinek és szolgáltatásainak minőségét. - Das Unternehmen muss kontinuierlich die Qualität seiner Produkte und Dienstleistungen verbessern.
- 13. A bejegyzett kereskedő jogi kihívásokkal is szembesülhet üzleti tevékenysége során. - Der eingetragene Kaufmann kann während seiner Geschäftstätigkeit auch mit rechtlichen Herausforderungen konfrontiert werden.
- 14. A vállalkozásnak hatékonyan kell kezelnie a belső erőforrásokat. - Das Unternehmen muss seine internen Ressourcen effektiv verwalten.
- 15. A kereskedőnek meg kell értenie a globális piacok hatását a helyi üzletmenetre. - Der Kaufmann muss die Auswirkungen globaler Märkte auf das lokale Geschäft verstehen.
- 16. A vállalkozás sikerének kulcsa a folyamatos innováció és fejlesztés. - Der Schlüssel zum Erfolg des Unternehmens liegt in ständiger Innovation und Entwicklung.
- 17. A bejegyzett kereskedőnek el kell fogadnia a kritikát és tanulnia kell belőle. - Der eingetragene Kaufmann muss Kritik akzeptieren und daraus lernen.
- 18. A vállalkozásnak proaktívan kell reagálnia a piacon történő változásokra. - Das Unternehmen muss proaktiv auf Veränderungen im Markt reagieren.
- 19. A kereskedőnek tisztában kell lennie az iparági szabványokkal és előírásokkal. - Der Kaufmann muss sich der Branchenstandards und Vorschriften bewusst sein.
- 20. A vállalkozásnak felelősséget kell vállalnia a környezeti hatásokért. - Das Unternehmen muss Verantwortung für seine Umweltauswirkungen übernehmen.
- 21. A bejegyzett kereskedő döntéseit alapos piackutatásnak kell alapoznia. - Die Entscheidungen des eingetragenen Kaufmanns sollten auf gründlicher Marktforschung basieren.
- 22. A vállalkozásnak ki kell építenie egy erős online jelenlétet. - Das Unternehmen muss eine starke Online-Präsenz aufbauen.
- 23. A kereskedőnek figyelembe kell vennie az üzleti etika alapelveit. - Der Kaufmann muss die Grundprinzipien der Geschäftsethik berücksichtigen.
- 24. A vállalkozásnak előre kell látnia és kezelnie kell a kockázatokat. - Das Unternehmen muss Risiken voraussehen und managen.
- 25. A bejegyzett kereskedőnek fontos az életmű-egyensúly megőrzése. - Für den eingetragenen Kaufmann ist es wichtig, eine Work-Life-Balance zu bewahren.
- 26. A vállalkozásnak támogatnia kell az alkalmazottak szakmai fejlődését. - Das Unternehmen muss die berufliche Entwicklung der Mitarbeiter unterstützen.
- 27. A kereskedőnek készen kell állnia a változásokra és az új lehetőségekre. - Der Kaufmann muss bereit sein für Veränderungen und neue Möglichkeiten.
- 28. A vállalkozásnak etikus módon kell üzleti tevékenységet folytatnia. - Das Unternehmen muss seine Geschäftsaktivitäten auf ethische Weise durchführen.
- 29. A bejegyzett kereskedőnek folyamatosan kell fejlesztenie üzleti modelleit. - Der eingetragene Kaufmann muss seine Geschäftsmodelle kontinuierlich weiterentwickeln.
- 30. A vállalkozásnak el kell kerülnie a tisztességtelen versenyt. - Das Unternehmen muss unlauteren Wettbewerb vermeiden.
- Niveau B1 - Version 2
- 1. A bejegyzett kereskedőnek jelentős szerepe van a gazdaságban. - Der eingetragene Kaufmann spielt eine bedeutende Rolle in der Wirtschaft.
- 2. Ő a vállalkozás teljes jogi és pénzügyi felelősségét vállalja. - Er übernimmt die volle rechtliche und finanzielle Verantwortung für das Unternehmen.
- 3. A vállalkozás sikeressége a piaci igények megértésétől függ. - Der Erfolg des Unternehmens hängt vom Verständnis der Marktanforderungen ab.
- 4. A kereskedőnek állandóan figyelnie kell a piaci trendekre. - Der Kaufmann muss ständig die Markttrends beobachten.
- 5. Az üzleti modell folyamatos alkalmazkodása elengedhetetlen a sikerhez. - Die kontinuierliche Anpassung des Geschäftsmodells ist für den Erfolg unerlässlich.
- 6. A bejegyzett kereskedő hozzájárul a helyi közösség fejlődéséhez. - Der eingetragene Kaufmann trägt zur Entwicklung der lokalen Gemeinschaft bei.
- 7. Ő a vállalati etika és társadalmi felelősségvállalás példaképe. - Er ist ein Vorbild für Unternehmensethik und soziale Verantwortung.
- 8. A vállalkozásnak ki kell alakítania egy erős ügyfélszolgálatot. - Das Unternehmen muss einen starken Kundenservice entwickeln.
- 9. A kereskedőnek tudnia kell, hogyan kezelje a válságokat és a váratlan helyzeteket. - Der Kaufmann muss wissen, wie man Krisen und unerwartete Situationen handhabt.
- 10. A bejegyzett kereskedő felelőssége a környezettudatos működés. - Die Verantwortung des eingetragenen Kaufmanns ist der umweltbewusste Betrieb.
- 11. Ő személyes kapcsolatot tart fenn ügyfeleivel és beszállítóival. - Er pflegt persönliche Beziehungen zu seinen Kunden und Lieferanten.
- 12. A vállalkozásnak alkalmazkodnia kell a fogyasztói magatartás változásaihoz. - Das Unternehmen muss sich an die Veränderungen im Verbraucherverhalten anpassen.
- 13. A kereskedőnek innovatív megoldásokkal kell előállnia a piaci kihívásokra. - Der Kaufmann muss mit innovativen Lösungen auf Marktherausforderungen reagieren.
- 14. A bejegyzett kereskedő kulcsszerepet játszik az új munkahelyek teremtésében. - Der eingetragene Kaufmann spielt eine Schlüsselrolle bei der Schaffung neuer Arbeitsplätze.
- 15. Ő az átláthatóság és az integritás mintaképe az üzleti életben. - Er ist ein Vorbild für Transparenz und Integrität im Geschäftsleben.
- 16. A vállalkozásnak erős márkaképet kell kialakítania a piacon. - Das Unternehmen muss ein starkes Markenbild auf dem Markt etablieren.
- 17. A kereskedőnek fel kell ismernie és ki kell használnia a nemzetközi piacok lehetőségeit. - Der Kaufmann muss die Möglichkeiten internationaler Märkte erkennen und nutzen.
- 18. A bejegyzett kereskedő elkötelezett a folyamatos képzés és fejlődés mellett. - Der eingetragene Kaufmann ist der kontinuierlichen Ausbildung und Entwicklung verpflichtet.
- 19. Ő a vállalati kultúra és értékek meghatározója. - Er ist der Bestimmer der Unternehmenskultur und -werte.
- Niveau B2
- 1. Egy bejegyzett kereskedő felelőssége kiterjed a vállalkozás minden aspektusára. - Die Verantwortung eines eingetragenen Kaufmanns erstreckt sich auf jeden Aspekt des Unternehmens.
- 2. A piaci pozíció megszilárdítása érdekében a vállalkozásnak innovatív megoldásokat kell bevezetnie. - Um die Marktposition zu festigen, muss das Unternehmen innovative Lösungen einführen.
- 3. A kereskedő köteles betartani az összes releváns jogszabályt és szabályozást. - Der Kaufmann ist verpflichtet, alle relevanten Gesetze und Vorschriften einzuhalten.
- 4. A vállalkozás sikerének kulcsa a stratégiai tervezésben és a piaci rés beazonosításában rejlik. - Der Schlüssel zum Erfolg des Unternehmens liegt in der strategischen Planung und der Identifizierung von Marktlücken.
- 5. A kereskedőnek képesnek kell lennie az üzleti környezet változásainak gyors értékelésére. - Der Kaufmann muss in der Lage sein, Änderungen im Geschäftsumfeld schnell zu bewerten.
- 6. Egy bejegyzett vállalkozásnak fenntarthatónak kell lennie, mind pénzügyileg, mind környezetileg. - Ein eingetragenes Unternehmen muss sowohl finanziell als auch ökologisch nachhaltig sein.
- 7. A vállalati döntéshozatalnak adatvezéreltnek és tájékozott döntéseken kell alapulnia. - Die Unternehmensentscheidungen müssen datengesteuert und auf informierten Entscheidungen basieren.
- 8. A kereskedőnek fontos a hálózatépítés és a kapcsolatok ápolása a szakmai siker érdekében. - Für den Kaufmann ist das Networking und die Pflege von Beziehungen für den beruflichen Erfolg wichtig.
- 9. A vállalkozásnak proaktívan kell kezelnie a belső és külső kihívásokat. - Das Unternehmen muss proaktiv interne und externe Herausforderungen angehen.
- 10. A kereskedelmi tevékenységeknek összhangban kell lenniük a vállalati etikai normákkal. - Die Handelsaktivitäten müssen im Einklang mit den unternehmenseigenen ethischen Normen stehen.
- 11. Egy sikeres bejegyzett kereskedő mindig keresi az új piacokat és lehetőségeket. - Ein erfolgreicher eingetragener Kaufmann sucht ständig nach neuen Märkten und Möglichkeiten.
- 12. A vállalkozásnak fel kell készülnie a globális piaci versenyre és az ezzel járó kihívásokra. - Das Unternehmen muss sich auf den globalen Marktwettbewerb und die damit verbundenen Herausforderungen vorbereiten.
- 13. A kereskedőnek meg kell értenie a fogyasztói magatartást és annak változásait. - Der Kaufmann muss das Verbraucherverhalten und dessen Veränderungen verstehen.
- 14. A vállalkozásnak állandóan fejlesztenie kell a termékeit és szolgáltatásait, hogy megőrizze piaci pozícióját. - Das Unternehmen muss seine Produkte und Dienstleistungen ständig weiterentwickeln, um seine Marktposition zu behalten.
- 15. A bejegyzett kereskedőnek értékelnie kell a kockázatokat és megfelelően kell reagálnia rájuk. - Der eingetragene Kaufmann muss Risiken bewerten und angemessen darauf reagieren.
- 16. A vállalkozásnak tudatosan kell formálnia a márkaképét és kommunikálnia kell értékeit. - Das Unternehmen muss sein Markenimage bewusst formen und seine Werte kommunizieren.
- 17. A kereskedőnek ki kell alakítania egy erős belső vállalati kultúrát. - Der Kaufmann muss eine starke interne Unternehmenskultur entwickeln.
- 18. A vállalkozásnak képesnek kell lennie az alkalmazkodásra a technológiai fejlődésekhez. - Das Unternehmen muss in der Lage sein, sich an technologische Entwicklungen anzupassen.
- 19. A bejegyzett kereskedőnek előre kell látnia a piaci trendeket és ennek megfelelően kell cselekednie. - Der eingetragene Kaufmann muss Markttrends vorhersehen und dementsprechend handeln.
- 20. A vállalkozásnak etikus gyakorlatokat kell követnie a hosszú távú siker érdekében. - Das Unternehmen muss ethische Praktiken befolgen, um langfristigen Erfolg zu sichern.
- 21. A kereskedőnek figyelemmel kell kísérnie a versenytársak tevékenységét és stratégiáit. - Der Kaufmann muss die Aktivitäten und Strategien der Wettbewerber im Auge behalten.
- 22. A vállalkozásnak integrálnia kell a fenntarthatóságot minden üzleti folyamatába. - Das Unternehmen muss Nachhaltigkeit in jeden Geschäftsprozess integrieren.
- 23. A bejegyzett kereskedőnek kulcsszerepet kell játszania az üzleti innovációban. - Der eingetragene Kaufmann muss eine Schlüsselrolle bei der Geschäftsinnovation spielen.
- 24. A vállalkozásnak proaktív módon kell kezelnie a vevői visszajelzéseket és panaszokat. - Das Unternehmen muss Kundenfeedbacks und Beschwerden proaktiv handhaben.
- 25. A kereskedőnek átláthatónak kell lennie pénzügyi ügyeiben és üzleti tevékenységében. - Der Kaufmann muss in seinen finanziellen Angelegenheiten und Geschäftsaktivitäten transparent sein.
- 26. A vállalkozásnak meg kell határoznia és kommunikálnia kell a közösségi felelősségvállalását. - Das Unternehmen muss seine gesellschaftliche Verantwortung definieren und kommunizieren.
- 27. A bejegyzett kereskedőnek folyamatosan kell figyelnie a piaci változásokat és alkalmazkodnia kell hozzájuk. - Der eingetragene Kaufmann muss ständig die Marktentwicklungen beobachten und sich an diese anpassen.
- 28. A vállalkozásnak előnyben kell részesítenie az etikus beszerzést és a tisztességes kereskedelmet. - Das Unternehmen sollte ethische Beschaffung und fairen Handel bevorzugen.
- 29. A kereskedőnek fel kell ismernie és ki kell használnia az új technológiák nyújtotta lehetőségeket. - Der Kaufmann muss die durch neue Technologien gebotenen Möglichkeiten erkennen und nutzen.
- 30. A vállalkozásnak ki kell állnia a tisztességtelen piaci gyakorlatokkal és versennyel szemben. - Das Unternehmen muss sich gegen unfaire Marktpraktiken und Wettbewerb stellen.