Benutzer:Thirunavukkarasye-Raveendran/Themen 37 Vokabular Ungarisch

Aus Wikibooks

Berühmte Mathematiker[Bearbeiten]

Niveau A1
1. Euclid volt egy híres matematikus. - Euklid war ein berühmter Mathematiker.
2. Ő az "Elemek" szerzője. - Er ist der Autor der "Elemente".


3. Archimedes számos területen dolgozott. - Archimedes arbeitete in vielen Bereichen.
4. Felfedezései a fizikában és a matematikában fontosak. - Seine Entdeckungen in Physik und Mathematik sind wichtig.


5. Isaac Newton fejlesztette a differenciálszámítást. - Isaac Newton entwickelte die Differentialrechnung.
6. Ő ismerte fel a gravitáció törvényeit. - Er erkannte die Gesetze der Gravitation.


7. Gauss matematikai tehetsége korán megmutatkozott. - Das mathematische Talent von Gauss zeigte sich früh.
8. Sok hozzájárulást tett az algebrahoz. - Er leistete viele Beiträge zur Algebra.


9. Leibniz is fejlesztette a differenciálszámítást. - Leibniz entwickelte ebenfalls die Differentialrechnung.
10. A bináris számrendszer az ő munkája. - Das Binärsystem ist sein Werk.


11. Pythagoras ismert a tétele miatt. - Pythagoras ist bekannt für seinen Satz.
12. A geometriában sokat tanulmányozták. - In der Geometrie wurde er viel studiert.


13. Ramanujan Indiából származott. - Ramanujan kam aus Indien.
14. Önállóan fejlesztette a matematikai képességeit. - Er entwickelte seine mathematischen Fähigkeiten eigenständig.


15. Euler számos matematikai témában írt. - Euler schrieb über viele mathematische Themen.
16. A grafelméletet ő alapította meg. - Er begründete die Graphentheorie.


17. Hilbert az axiómarendszerekről ismert. - Hilbert ist bekannt für seine Axiomensysteme.
18. A matematikai logikában úttörő volt. - Er war ein Pionier in der mathematischen Logik.


19. Noether jelentős hatással volt az algebrára. - Noether hatte einen signifikanten Einfluss auf die Algebra.
20. Szimmetriaelméletekkel foglalkozott. - Sie beschäftigte sich mit Symmetrietheorien.


21. Descartes hozzájárult a geometriához. - Descartes trug zur Geometrie bei.
22. A koordináta-rendszert ő találta fel. - Er erfand das Koordinatensystem.


23. Fibonacci híres a sorozata miatt. - Fibonacci ist berühmt für seine Folge.
24. A középkorban élt Itáliában. - Er lebte im Mittelalter in Italien.


25. Cantor a halmazelméletet alapította meg. - Cantor begründete die Mengenlehre.
26. Végtelen halmazokkal foglalkozott. - Er beschäftigte sich mit unendlichen Mengen.


27. Mandelbrot a fraktálok atyja. - Mandelbrot ist der Vater der Fraktale.
28. A fraktálgeometriát ő fejlesztette ki. - Er entwickelte die fraktale Geometrie.


29. Poincaré a topológiai térkutatásban volt úttörő. - Poincaré war ein Pionier in der topologischen Raumforschung.
30. A kaotikus rendszerekkel is foglalkozott. - Er beschäftigte sich auch mit chaotischen Systemen.


Niveau A2
1. Euclid az ókori Görögországban élt és dolgozott. - Euklid lebte und arbeitete im antiken Griechenland.
2. Az "Elemek" című munkája a geometria alapköve. - Sein Werk "Die Elemente" ist das Fundament der Geometrie.


3. Archimedes, a szirakuzai matematikus, a fizika történetének egyik legnagyobb alakja. - Archimedes, der Mathematiker aus Syrakus, ist eine der größten Gestalten in der Geschichte der Physik.
4. Többek között felfedezte a felhajtóerő törvényét. - Unter anderem entdeckte er das Gesetz des Auftriebs.


5. Isaac Newton az alapvető természeti törvényeket írta le matematikával. - Isaac Newton beschrieb die grundlegenden Naturgesetze mit Mathematik.
6. Az optika területén is jelentős felfedezéseket tett. - Auch im Bereich der Optik machte er bedeutende Entdeckungen.


7. Gauss-t gyakran nevezik a matematikusok hercegének. - Gauss wird oft als der Fürst der Mathematiker bezeichnet.
8. Ő alapozta meg a modern számelméletet. - Er legte die Grundlagen für die moderne Zahlentheorie.


9. Leibniz, a német polihisztor, a számítástechnika előfutára volt. - Leibniz, der deutsche Polyhistor, war ein Vorläufer der Informatik.
10. Az integrálszámítás kifejlesztésében is részt vett. - Er war auch an der Entwicklung der Integralrechnung beteiligt.


11. Pythagoras a matematikai rend és a harmonia híve volt. - Pythagoras war ein Anhänger der mathematischen Ordnung und Harmonie.
12. Az ő iskolájában a matematikát szorosan összekapcsolták a zenével. - In seiner Schule wurde Mathematik eng mit Musik verbunden.


13. Ramanujan rendkívüli tehetséggel rendelkezett a számelméletben. - Ramanujan besaß außergewöhnliches Talent in der Zahlentheorie.
14. Egyedülálló képleteket fedezett fel az összetett számsorozatokra. - Er entdeckte einzigartige Formeln für komplexe Zahlenreihen.


15. Euler munkássága óriási hatással volt a matematikára. - Eulers Werk hatte einen enormen Einfluss auf die Mathematik.
16. Sok matematikai kifejezés és fogalom őrá vezethető vissza. - Viele mathematische Begriffe und Konzepte gehen auf ihn zurück.


17. Hilbert hozzájárulásai az alapvető matematikai problémák megértéséhez kulcsfontosságúak. - Hilberts Beiträge zum Verständnis fundamentaler mathematischer Probleme sind von zentraler Bedeutung.
18. Ő állította fel a híres Hilbert-problémákat. - Er stellte die berühmten Hilbert-Probleme auf.


19. Noether munkássága forradalmasította az absztrakt algebrát. - Noethers Werk revolutionierte die abstrakte Algebra.
20. Egyenletei a modern fizika alapjait is meghatározzák. - Ihre Gleichungen bestimmen auch die Grundlagen der modernen Physik.


21. Descartes-t gyakran tekintik a modern filozófia atyjának. - Descartes wird oft als der Vater der modernen Philosophie angesehen.
22. A "Cogito, ergo sum" kijelentése híres. - Seine Aussage "Cogito, ergo sum" ist berühmt.


23. Fibonacci a középkori matematika egyik legnagyobb alakja. - Fibonacci ist eine der größten Figuren der mittelalterlichen Mathematik.
24. A Fibonacci-sorozat alkalmazásai széles körben megtalálhatók a természetben és a művészetben. - Die Anwendungen der Fibonacci-Folge finden sich weit verbreitet in der Natur und in der Kunst.


25. Cantor munkája az általa bevezetett halmazelmélettel forradalmasította a matematikát. - Cantors Arbeit revolutionierte die Mathematik mit seiner eingeführten Mengenlehre.
26. Ő tárta fel a végtelen különböző "méreteit". - Er erforschte die verschiedenen "Größen" des Unendlichen.


27. Mandelbrot a fraktálgeometria megalkotásával új dimenziókat nyitott a matematikában. - Mit der Schaffung der fraktalen Geometrie eröffnete Mandelbrot neue Dimensionen in der Mathematik.
28. Az általa leírt fraktálok a természetben is megfigyelhetők. - Die von ihm beschriebenen Fraktale können auch in der Natur beobachtet werden.


29. Poincaré munkái a matematika, fizika és filozófia határterületein helyezkednek el. - Poincarés Arbeiten liegen an den Schnittstellen von Mathematik, Physik und Philosophie.
30. Ő volt az első, aki részletesen tanulmányozta a kaotikus rendszerek viselkedését. - Er war der Erste, der das Verhalten chaotischer Systeme detailliert untersuchte.


Niveau B1
1. Euclidnak, az ókori görög matematikusnak, a művei az euklideszi geometria alapjait rakták le. - Euklids Werke, der antike griechische Mathematiker, legten die Grundlagen der euklidischen Geometrie fest.


2. Archimedes, aki a matematika mellett fizikus is volt, híres a "Kiáltsd ki, hogy megtaláltam!" mondatával. - Archimedes, der neben Mathematiker auch Physiker war, ist berühmt für den Satz "Rufe aus, dass ich es gefunden habe!".
3. Isaac Newton nem csak a gravitációs törvényeket fedezte fel, hanem a klasszikus mechanika alapjait is lefektette. - Isaac Newton entdeckte nicht nur die Gesetze der Gravitation, sondern legte auch die Grundlagen der klassischen Mechanik fest.


4. Carl Friedrich Gauss a matematikai analízisben, a statisztikában és az asztronómiában is jelentős eredményeket ért el. - Carl Friedrich Gauss erzielte bedeutende Ergebnisse in der mathematischen Analyse, der Statistik und der Astronomie.
5. Leibniz nemcsak a matematika, hanem a filozófia terén is maradandót alkotott. - Leibniz schuf nicht nur in der Mathematik, sondern auch auf dem Gebiet der Philosophie Bleibendes.


6. Pythagoras, a matematika és a filozófia egyesítője, híres a matematikai harmoniára való törekvéséről. - Pythagoras, der Vereiniger von Mathematik und Philosophie, ist bekannt für sein Streben nach mathematischer Harmonie.
7. Srinivasa Ramanujan, aki szinte semmilyen formális matematikai képzésben nem részesült, a számelméletben hagyott mély nyomokat. - Srinivasa Ramanujan, der fast keine formale mathematische Ausbildung hatte, hinterließ tiefe Spuren in der Zahlentheorie.


8. Leonhard Euler számtalan matematikai területen hagyott mély benyomást, többek között a matematikai analízis és a grafelmélet terén. - Leonhard Euler hinterließ auf zahlreichen mathematischen Gebieten tiefe Eindrücke, unter anderem in der mathematischen Analyse und der Graphentheorie.
9. David Hilbert, a 20. század egyik vezető matematikusa, új irányokat mutatott a matematikai gondolkodásban. - David Hilbert, einer der führenden Mathematiker des 20. Jahrhunderts, wies neue Wege im mathematischen Denken.


10. Emmy Noether az algebrai struktúrák és a matematikai fizika területén ért el áttöréseket. - Emmy Noether erzielte Durchbrüche im Bereich der algebraischen Strukturen und der mathematischen Physik.
11. René Descartes, aki a "Cogito, ergo sum" elvvel ismertté vált, az analitikus geometria egyik alapítójaként is elismert. - René Descartes, der mit dem Prinzip "Cogito, ergo sum" bekannt wurde, ist auch als einer der Gründer der analytischen Geometrie anerkannt.


12. Leonardo Pisano, ismertebb nevén Fibonacci, a középkori matematika egyik legjelentősebb alakja, híres a Fibonacci-sorozatról. - Leonardo Pisano, besser bekannt als Fibonacci, eine der bedeutendsten Persönlichkeiten der mittelalterlichen Mathematik, ist berühmt für die Fibonacci-Reihe.
13. Georg Cantor a halmazelmélet atyjaként ismert, és radikálisan megváltoztatta a matematikai végtelen fogalmát. - Georg Cantor, bekannt als der Vater der Mengenlehre, veränderte radikal das Konzept des mathematischen Unendlichen.


14. Benoît Mandelbrot a fraktálgeometria megalkotásával új nézőpontot hozott a matematikába. - Benoît Mandelbrot brachte mit der Schöpfung der fraktalen Geometrie eine neue Perspektive in die Mathematik.
15. Henri Poincaré munkássága jelentősen befolyásolta a topológiát és a matematikai fizikát. - Henri Poincarés Werk hatte einen signifikanten Einfluss auf die Topologie und die mathematische Physik.


16. Évariste Galois rövid, de intenzív élete forradalmasította az algebrai struktúrák megértését. - Évariste Galois' kurzes, aber intensives Leben revolutionierte das Verständnis algebraischer Strukturen.
17. Andrew Wiles a nagy Fermat-sejtés bizonyításával írta be magát a matematika történetébe. - Andrew Wiles schrieb sich mit dem Beweis des großen Fermat'schen Satzes in die Geschichte der Mathematik ein.


18. Alan Turing, a számítógéptudomány atyjaként ismert, alapvető fontosságú volt a modern informatika fejlődésében. - Alan Turing, bekannt als der Vater der Computertechnologie, war von grundlegender Bedeutung für die Entwicklung der modernen Informatik.
19. Sophie Germain, bár nőként korlátozásokkal szembesült, jelentős eredményeket ért el a számelméletben. - Sophie Germain, obwohl sie als Frau Einschränkungen gegenüberstand, erzielte bedeutende Ergebnisse in der Zahlentheorie.


20. Carl Gustav Jacob Jacobi, a dinamikus rendszerek és a differenciál-egyenletek terén elért eredményei miatt vált híressé. - Carl Gustav Jacob Jacobi wurde berühmt für seine Errungenschaften im Bereich der dynamischen Systeme und Differentialgleichungen.
21. Niels Henrik Abel munkája a matematikai analízis és az algebra területén alapvető fontosságú. - Niels Henrik Abel's Arbeit ist von grundlegender Bedeutung im Bereich der mathematischen Analyse und Algebra.


22. Pierre-Simon Laplace az asztronómiát, statisztikát és matematikai fizikát ötvöző munkásságával vált híressé. - Pierre-Simon Laplace wurde berühmt für sein Werk, das Astronomie, Statistik und mathematische Physik verbindet.
23. Joseph-Louis Lagrange az analitikus mechanika és a variációszámítás terén elért eredményei révén vált ismertté. - Joseph-Louis Lagrange wurde bekannt durch seine Ergebnisse in der analytischen Mechanik und der Variationsrechnung.


24. Mary Somerville, aki a 19. században élt, a matematikai asztronómia terén tett jelentős hozzájárulásokkal vált ismertté. - Mary Somerville, die im 19. Jahrhundert lebte, wurde bekannt für ihre bedeutenden Beiträge im Bereich der mathematischen Astronomie.
25. John von Neumann a kvantummechanika, a játékelmélet és az ökonómia területén is maradandó hatást gyakorolt. - John von Neumann hatte einen dauerhaften Einfluss auf die Gebiete der Quantenmechanik, Spieltheorie und Wirtschaft.


26. Ada Lovelace, aki a világ első programozójaként ismert, előrevetítette a modern számítógépek lehetőségeit. - Ada Lovelace, bekannt als die erste Programmiererin der Welt, antizipierte die Möglichkeiten moderner Computer.
27. G.H. Hardy a 20. század egyik kiemelkedő matematikusa volt, aki jelentősen hozzájárult a számelmélet és az analízis területeihez. - G.H. Hardy war einer der herausragenden Mathematiker des 20. Jahrhunderts, der wesentlich zur Zahlentheorie und Analysis beitrug.


28. Paul Erdős, a matematikai együttműködések mestere, számos matematikai probléma megoldásában vett részt. - Paul Erdős, der Meister mathematischer Kooperationen, war an der Lösung zahlreicher mathematischer Probleme beteiligt.


29. Bertrand Russell, aki filozófus és matematikus volt, fontos szerepet játszott a logika és a matematikai filozófia fejlődésében. - Bertrand Russell, der sowohl Philosoph als auch Mathematiker war, spielte eine wichtige Rolle in der Entwicklung der Logik und mathematischen Philosophie.


30. Julia Robinson matematikai logikában és számelméletben elért eredményei hozzájárultak a Hilbert-problémák megértéséhez. - Julia Robinsons Errungenschaften in mathematischer Logik und Zahlentheorie trugen zum Verständnis der Hilbert-Probleme bei.


Niveau B2
1. Euclid az ókori Görögországban élt, ahol megalapozta az euklideszi geometriát, ami alapvetően befolyásolta a nyugati tudományos gondolkodást. - Euclid lebte im antiken Griechenland, wo er die euklidische Geometrie begründete, die grundlegend das westliche wissenschaftliche Denken beeinflusste.


2. Archimedes nem csupán a matematikában, hanem a fizikában is jelentős újításokat hozott, többek között a hidrosztatikában és a mechanikában. - Archimedes brachte nicht nur in der Mathematik, sondern auch in der Physik bedeutende Neuerungen, unter anderem in der Hydrostatik und Mechanik.


3. Isaac Newtonnak tulajdonítják a klasszikus fizika megalapozását, ami nélkül a modern tudományos forradalom elképzelhetetlen lett volna. - Isaac Newton wird die Begründung der klassischen Physik zugeschrieben, ohne die die moderne wissenschaftliche Revolution undenkbar gewesen wäre.


4. Gauss a matematika számos ágában elért eredményei mellett a csillagászatban és a fizikában is jelentős munkát végzett. - Neben seinen Errungenschaften in vielen Zweigen der Mathematik leistete Gauss auch bedeutende Arbeit in der Astronomie und Physik.


5. Gottfried Wilhelm Leibniz hozzájárult a matematikai logika fejlődéséhez, amely a modern informatika alapjait is előkészítette. - Gottfried Wilhelm Leibniz trug zur Entwicklung der mathematischen Logik bei, die auch die Grundlagen der modernen Informatik vorbereitete.


6. Pythagoras nem csupán matematikai tételéről ismert, hanem filozófiai és spirituális tanításai is jelentős hatást gyakoroltak a nyugati gondolkodásra. - Pythagoras ist nicht nur für seinen mathematischen Satz bekannt, sondern auch seine philosophischen und spirituellen Lehren hatten einen signifikanten Einfluss auf das westliche Denken.


7. Srinivasa Ramanujan, bár hivatalos matematikai képzés nélkül, rendkívüli matematikai intuíciójával jelentős eredményeket ért el. - Srinivasa Ramanujan erzielte trotz fehlender formeller mathematischer Ausbildung mit seiner außergewöhnlichen mathematischen Intuition bedeutende Ergebnisse.


8. Leonhard Euler tevékenysége nem csak a matematikát, hanem a fizikát, a csillagászatot és a mérnöki tudományokat is jelentősen előremozdította. - Leonhard Eulers Wirken förderte nicht nur die Mathematik, sondern auch die Physik, Astronomie und Ingenieurwissenschaften erheblich.


9. David Hilbert azon matematikusok közé tartozik, akiknek munkája meghatározó volt a huszadik századi matematika alakulásában. - David Hilbert gehört zu den Mathematikern, deren Arbeit prägend für die Entwicklung der Mathematik im zwanzigsten Jahrhundert war.


10. Emmy Noether tevékenysége a szimmetria és az invariancia matematikai elméleteinek megalkotásában forradalmasította az algebrát és a fizikát. - Emmy Noethers Tätigkeit in der Schaffung mathematischer Theorien der Symmetrie und Invarianz revolutionierte die Algebra und Physik.


11. René Descartes filozófiai és matematikai munkássága kulcsfontosságú volt a modern tudományos módszer és az analitikus geometria kialakulásában. - René Descartes' philosophische und mathematische Arbeit war entscheidend für die Entwicklung der modernen wissenschaftlichen Methode und der analytischen Geometrie.


12. Leonardo Pisano, azaz Fibonacci, a középkori Európai matematika meghatározó alakja volt, aki az arab számokat bemutatta Európának. - Leonardo Pisano, besser bekannt als Fibonacci, war eine prägende Figur der mittelalterlichen europäischen Mathematik, der die arabischen Zahlen in Europa einführte.


13. Georg Cantor a transzfinit számok bevezetésével és a halmazelmélet kidolgozásával megkérdőjelezte a matematika hagyományos alapjait. - Georg Cantor stellte mit der Einführung der transfiniten Zahlen und der Entwicklung der Mengenlehre die traditionellen Grundlagen der Mathematik in Frage.


14. Benoît Mandelbrot a fraktálgeometria létrehozásával új megközelítést nyújtott a természetben előforduló összetett struktúrák leírására. - Benoît Mandelbrot bot mit der Schaffung der fraktalen Geometrie einen neuen Ansatz zur Beschreibung komplexer Strukturen in der Natur.


15. Henri Poincaré munkái a matematika, fizika és filozófia határterületein úttörő szerepet játszottak, különösen a topológia és a dinamikai rendszerek terén. - Henri Poincarés Arbeiten spielten eine bahnbrechende Rolle an den Grenzen zwischen Mathematik, Physik und Philosophie, insbesondere in der Topologie und dynamischen Systemen.


16. Évariste Galois életének rövidsége ellenére maradandó hatást gyakorolt a csoportelméletre és a matematikai struktúrák megértésére. - Trotz seiner kurzen Lebensdauer hatte Évariste Galois einen dauerhaften Einfluss auf die Gruppentheorie und das Verständnis mathematischer Strukturen.


17. Andrew Wiles a nagy Fermat-sejtés bizonyításával nem csak a matematika egy régóta fennálló rejtélyét oldotta meg, hanem új területeket is megnyitott a számelméletben. - Mit dem Beweis des großen Fermat'schen Satzes löste Andrew Wiles nicht nur ein langjähriges Rätsel der Mathematik, sondern eröffnete auch neue Gebiete in der Zahlentheorie.


18. Alan Turing munkája a matematikai logika és a számítógép-tudomány területein alapvető jelentőségű, és közvetlen hatással volt a második világháború menetére. - Alan Turings Arbeit in der mathematischen Logik und Informatik war von grundlegender Bedeutung und hatte einen direkten Einfluss auf den Verlauf des Zweiten Weltkriegs.


19. Sophie Germain matematikai karrierje a nők tudományban való részvételének korlátaira világít rá, miközben jelentős eredményeket ért el a számelmélet terén. - Sophie Germains mathematische Karriere beleuchtet die Beschränkungen für die Beteiligung von Frauen in der Wissenschaft, während sie bedeutende Ergebnisse in der Zahlentheorie erzielte.


20. Carl Gustav Jacob Jacobi munkája a funkcionálanalízis, a dinamikus rendszerek és a matematikai fizika számos területén kulcsfontosságú. - Carl Gustav Jacob Jacobis Arbeit ist entscheidend in vielen Bereichen der Funktionalanalysis, dynamischen Systeme und mathematischen Physik.


21. Niels Henrik Abel munkássága, különösen az Abel-függvényekkel kapcsolatban, jelentős befolyással volt a matematika későbbi fejlődésére. - Niels Henrik Abels Werk, insbesondere in Bezug auf die Abel-Funktionen, hatte einen erheblichen Einfluss auf die spätere Entwicklung der Mathematik.


22. Pierre-Simon Laplace munkái az asztronómiát, a matematikai analízist és a statisztikai elméleteket egyesítették, így alakítva a matematikai fizika korai formáit. - Pierre-Simon Laplaces Werke vereinten Astronomie, mathematische Analyse und statistische Theorien, wodurch sie die frühen Formen der mathematischen Physik prägten.


23. Joseph-Louis Lagrange az analitikus mechanika és a matematikai analízis terén elért eredményeivel jelentősen hozzájárult a matematika és a fizika fejlődéséhez. - Joseph-Louis Lagrange trug mit seinen Errungenschaften in der analytischen Mechanik und mathematischen Analyse erheblich zur Entwicklung der Mathematik und Physik bei.


24. Mary Somerville a matematikai asztronómia terén végzett munkájával segítette elő a nők tudományban való részvételét, és inspirálta későbbi generációkat. - Mary Somerville förderte mit ihrer Arbeit in der mathematischen Astronomie die Beteiligung von Frauen in der Wissenschaft und inspirierte spätere Generationen.


25. John von Neumann a matematikai alapoktól kezdve a kvantummechanikáig és a játékelméletig terjedő széleskörű munkásságával járult hozzá számos tudományos terület fejlődéséhez. - John von Neumann trug mit seiner umfassenden Arbeit, die von mathematischen Grundlagen bis zur Quantenmechanik und Spieltheorie reichte, zur Entwicklung zahlreicher wissenschaftlicher Bereiche bei.


26. Ada Lovelace, Lord Byron lánya, előrevetítette a programozás alapelveit, még jóval az első modern számítógépek megjelenése előtt. - Ada Lovelace, die Tochter von Lord Byron, antizipierte die Grundprinzipien der Programmierung lange bevor die ersten modernen Computer erschienen.


27. G.H. Hardy és az ő munkatársa, J.E. Littlewood, a brit matematika egyik legtermékenyebb párosát alkották, hozzájárulva a 20. századi analízis és számelmélet fejlődéséhez. - G.H. Hardy und sein Kollege J.E. Littlewood bildeten eines der produktivsten Paare in der britischen Mathematik und trugen zur Entwicklung der Analysis und Zahlentheorie im 20. Jahrhundert bei.


28. Paul Erdős, a matematikai közösség egyik legismertebb és legelismertebb tagja volt, aki híres volt a világjáró, együttműködő munkamódszeréről. - Paul Erdős war eines der bekanntesten und angesehensten Mitglieder der mathematischen Gemeinschaft, berühmt für seine weltreisende, kollaborative Arbeitsweise.


29. Bertrand Russell, nem csak mint matematikus, hanem mint filozófus és békeaktivista is, jelentős hatást gyakorolt a 20. század intellektuális életére. - Bertrand Russell hatte nicht nur als Mathematiker, sondern auch als Philosoph und Friedensaktivist einen bedeutenden Einfluss auf das intellektuelle Leben des 20. Jahrhunderts.


30. Julia Robinson munkája, különösen a Hilbert-problémák és a döntésképesség elmélete terén, mélyreható változásokat hozott a matematikai logikában. - Julia Robinsons Arbeit, insbesondere auf den Gebieten der Hilbert-Probleme und der Entscheidbarkeitstheorie, brachte tiefgreifende Veränderungen in der mathematischen Logik.

Walfang[Bearbeiten]

Niveau A1
1. A bálnavadászat régi tevékenység. - Der Walfang ist eine alte Aktivität.
2. Sok országban betiltották a bálnavadászatot. - In vielen Ländern wurde der Walfang verboten.
3. A bálnák nagy tengeri állatok. - Wale sind große Meeresbewohner.
4. A bálnavadászat veszélyezteti a bálnák populációját. - Der Walfang gefährdet die Walpopulation.
5. Korábban a bálnaolajat lámpaolajként használták. - Früher wurde Walöl als Lampenöl verwendet.
6. A bálnák fontosak az ökoszisztémánkban. - Wale sind wichtig für unser Ökosystem.
7. Sok ember ellenzi a bálnavadászatot. - Viele Menschen lehnen den Walfang ab.
8. A bálnák mélyen tudnak merülni. - Wale können tief tauchen.
9. A nemzetközi törvények szabályozzák a bálnavadászatot. - Internationale Gesetze regulieren den Walfang.
10. Néhány bálnafaj veszélyeztetett. - Einige Walarten sind gefährdet.
11. A bálnák kommunikálnak egymással. - Wale kommunizieren miteinander.
12. A bálnavadászat története sok évszázadra nyúlik vissza. - Die Geschichte des Walfangs reicht viele Jahrhunderte zurück.
13. A tengeri élővilág védelme fontos. - Der Schutz des Meereslebens ist wichtig.
14. A bálnák énekelnek a víz alatt. - Wale singen unter Wasser.
15. A bálnavadászat gazdasági hasznot hozott korábban. - Der Walfang brachte früher wirtschaftlichen Nutzen.
16. Sok kultúra tiszteli a bálnákat. - Viele Kulturen verehren die Wale.
17. A bálnavadászati módszerek változatosak. - Die Methoden des Walfangs sind vielfältig.
18. A bálna termékek ma már ritkábban használatosak. - Walprodukte sind heutzutage seltener in Gebrauch.
19. A bálnák vándorló állatok. - Wale sind wandernde Tiere.
20. A bálnavadászat morális kérdéseket vet fel. - Der Walfang wirft moralische Fragen auf.
21. Egyesek még mindig gyakorolják a bálnavadászatot. - Einige praktizieren noch immer den Walfang.
22. A bálnavadászat befolyásolja a tengeri ökoszisztémát. - Der Walfang beeinflusst das marine Ökosystem.
23. A bálnák lassan szaporodnak. - Wale vermehren sich langsam.
24. A bálnavadászat témája vitatott. - Das Thema Walfang ist umstritten.
25. A bálnák figyelmes állatok. - Wale sind aufmerksame Tiere.
26. A bálnavadászatot sok helyen szigorúan szabályozzák. - Der Walfang wird an vielen Orten streng reguliert.
27. A bálna húst egyes helyeken fogyasztják. - In einigen Gegenden wird Walfleisch konsumiert.
28. A bálnák mérete lenyűgöző. - Die Größe der Wale ist beeindruckend.
29. A bálnavadászat hagyományai eltérőek a különböző kultúrákban. - Die Traditionen des Walfangs variieren in verschiedenen Kulturen.
30. A bálnák védelme globális feladat. - Der Schutz der Wale ist eine globale Aufgabe.


Niveau A2
1. A bálnavadászat évezredek óta létezik. - Der Walfang existiert seit Jahrtausenden.
2. Egyes nemzetek kulturális öröksége részét képezi a bálnavadászat. - In manchen Nationen ist der Walfang Teil des kulturellen Erbes.
3. A bálnák életciklusa hosszú, de a vadászat veszélyezteti őket. - Der Lebenszyklus der Wale ist lang, aber die Jagd bedroht sie.
4. A tudósok aggódnak a bálnapopulációk csökkenése miatt. - Wissenschaftler sind besorgt über den Rückgang der Walpopulationen.
5. A nemzetközi jog korlátozza a bálnavadászatot bizonyos területeken. - Das internationale Recht beschränkt den Walfang in bestimmten Gebieten.
6. A bálna termékek kereskedelme nemzetközi viták tárgyát képezi. - Der Handel mit Walprodukten ist Gegenstand internationaler Diskussionen.
7. A bálnák társas lények, és összetett társadalmi struktúrákkal rendelkeznek. - Wale sind soziale Wesen und verfügen über komplexe soziale Strukturen.
8. A bálnavadászat hatása a biodiverzitásra jelentős. - Die Auswirkung des Walfangs auf die Biodiversität ist bedeutend.
9. A környezetvédelmi szervezetek küzdenek a bálnavadászat ellen. - Umweltschutzorganisationen kämpfen gegen den Walfang.
10. A bálnavadászat gazdasági szempontból egyes régiókban még mindig fontos. - Aus wirtschaftlicher Sicht ist der Walfang in einigen Regionen immer noch wichtig.
11. A bálnák megfigyelése a természetvédelem egy formája. - Die Beobachtung von Walen ist eine Form des Naturschutzes.
12. A bálnavadászat történelme sokkal összetettebb, mint sokan gondolnák. - Die Geschichte des Walfangs ist viel komplexer, als viele annehmen würden.
13. Az érintett közösségeknek alternatív megélhetési forrásokat kell találniuk. - Die betroffenen Gemeinschaften müssen alternative Lebensgrundlagen finden.
14. A bálnák vándorlása kulcsfontosságú a tengeri ökoszisztémákban. - Die Wanderung der Wale ist entscheidend für die marinen Ökosysteme.
15. A bálnavadászati kvóták vitatott téma a nemzetközi politikában. - Walfangquoten sind ein umstrittenes Thema in der internationalen Politik.
16. A bálnák szerepet játszanak az óceánok szén-dioxid-megkötésében. - Wale spielen eine Rolle bei der Kohlenstoffbindung in den Ozeanen.
17. A bálnavadászat etikai dimenziói széles körű vitát váltanak ki. - Die ethischen Dimensionen des Walfangs lösen eine breite Debatte aus.
18. A globális felmelegedés újabb kihívást jelent a bálnapopulációk számára. - Die globale Erwärmung stellt eine neue Herausforderung für die Walpopulationen dar.
19. A bálna termékek felhasználása sok változáson ment keresztül az idők során. - Die Verwendung von Walprodukten hat im Laufe der Zeit viele Veränderungen erfahren.
20. Az őslakos közösségek különleges jogokat kapnak a bálnavadászat kapcsán. - Ureinwohnergemeinschaften erhalten besondere Rechte in Bezug auf den Walfang.
21. A tudományos kutatás néha magában foglalja a bálnák vadászatát. - Wissenschaftliche Forschung beinhaltet manchmal die Jagd auf Wale.
22. Az ökoturizmus alternatívát nyújthat a bálnavadászatra. - Ökotourismus kann eine Alternative zum Walfang bieten.
23. A bálnák védelmében tett lépések hosszú távú kötelezettséget igényelnek. - Maßnahmen zum Schutz der Wale erfordern eine langfristige Verpflichtung.
24. A bálna megfigyelő programok növelhetik a közvélemény tudatosságát. - Walbeobachtungsprogramme können das Bewusstsein der Öffentlichkeit erhöhen.
25. A bálnavadászat korlátozása hozzájárulhat a tengeri élet sokféleségének megőrzéséhez. - Die Beschränkung des Walfangs kann zur Erhaltung der Vielfalt des Meereslebens beitragen.
26. A bálnák táplálkozási szokásai fontosak a tengeri ökoszisztéma egészségének megértésében. - Die Fütterungsgewohnheiten der Wale sind wichtig für das Verständnis der Gesundheit des Meeresökosystems.
27. A bálnavadászat története tele van konfliktusokkal és változásokkal. - Die Geschichte des Walfangs ist voller Konflikte und Veränderungen.
28. A bálnák fontos szereplői az ősi történeteknek és mítoszoknak. - Wale sind wichtige Figuren in alten Geschichten und Mythen.
29. A bálnavadászat gazdasági hatásai ellentmondásosak lehetnek a helyi közösségekben. - Die wirtschaftlichen Auswirkungen des Walfangs können in lokalen Gemeinschaften widersprüchlich sein.
30. A bálnavadászatra vonatkozó szabályok betartása elengedhetetlen a fenntarthatóság szempontjából. - Die Einhaltung der Regeln für den Walfang ist für die Nachhaltigkeit unerlässlich.


Niveau B1
1. A bálnavadászat egyes régiókban gazdasági túlélési módot jelent. - In einigen Regionen bedeutet der Walfang ein Mittel zum wirtschaftlichen Überleben.
2. A nemzetközi közösség erőfeszítéseket tesz a bálnavadászat szabályozására. - Die internationale Gemeinschaft unternimmt Anstrengungen, um den Walfang zu regulieren.
3. A bálnák óceáni ökoszisztémák kulcsfontosságú szereplői. - Wale sind Schlüsselfiguren in marinen Ökosystemen.
4. A tengerbiológusok intenzíven kutatják a bálnák viselkedését és migrációs mintáit. - Meeresbiologen erforschen intensiv das Verhalten und die Migrationsmuster der Wale.
5. A bálnavadászat morális és etikai kérdéseket vet fel a modern társadalomban. - Der Walfang wirft moralische und ethische Fragen in der modernen Gesellschaft auf.
6. A bálnaolaj ipari forradalomban betöltött szerepe ma már a múlté. - Die Rolle des Walöls in der industriellen Revolution gehört heute der Vergangenheit an.
7. A bálnák védelmére irányuló nemzetközi egyezmények fontos lépéseket tettek előre. - Internationale Abkommen zum Schutz der Wale haben wichtige Fortschritte gemacht.
8. A bálnavadászat kultúrtörténeti jelentősége változóban van. - Die kulturhistorische Bedeutung des Walfangs ist im Wandel.
9. A fenntartható tengeri gazdálkodás elengedhetetlen a bálnapopulációk megőrzéséhez. - Nachhaltige Meeresbewirtschaftung ist unerlässlich für die Erhaltung der Walpopulationen.
10. A bálnavadászat elleni tiltakozások a globális környezetvédelmi mozgalmak fontos részét képezik. - Proteste gegen den Walfang sind ein wichtiger Teil der globalen Umweltschutzbewegungen.
11. A bálnák egyedülálló kommunikációs képességeket mutatnak. - Wale zeigen einzigartige Kommunikationsfähigkeiten.
12. A bálnavadászattal kapcsolatos viták gyakran összeütközésbe kerülnek a hagyományos értékekkel. - Diskussionen über den Walfang geraten oft in Konflikt mit traditionellen Werten.
13. A bálnavadászat gazdasági vonzatai ellentétes érzelmeket váltanak ki. - Die wirtschaftlichen Aspekte des Walfangs lösen widersprüchliche Gefühle aus.
14. A tengeri védett területek kialakítása hozzájárul a bálnák biztonságos élőhelyének megteremtéséhez. - Die Schaffung von Meeresschutzgebieten trägt zur Schaffung sicherer Lebensräume für Wale bei.
15. A bálnavadászat történeti aspektusai érdekes betekintést nyújtanak az emberi kultúra fejlődésébe. - Die historischen Aspekte des Walfangs bieten interessante Einblicke in die Entwicklung der menschlichen Kultur.
16. A bálnák élettartama és szaporodási mintázatai összetettek. - Die Lebensdauer und Fortpflanzungsmuster der Wale sind komplex.
17. A nemzetközi tengerjogi egyezmények fontos szerepet játszanak a bálnavadászat szabályozásában. - Internationale Seerechtsübereinkommen spielen eine wichtige Rolle bei der Regulierung des Walfangs.
18. A bálnavadászati ipar múltbeli jövedelmezősége ma már nem fenntartható. - Die ehemalige Rentabilität der Walfangindustrie ist heute nicht mehr nachhaltig.
19. A környezettudatos fogyasztók elutasítják a bálna termékeket. - Umweltbewusste Verbraucher lehnen Walprodukte ab.
20. A bálnák szerepe az óceáni táplálékláncban pótolhatatlan. - Die Rolle der Wale in der ozeanischen Nahrungskette ist unersetzlich.
21. A bálnavadászati gyakorlatok változása tükrözi a társadalmi értékváltozásokat. - Der Wandel in den Praktiken des Walfangs spiegelt gesellschaftliche Wertewandel wider.
22. A globális felmelegedés hatása a bálnapopulációkra egyre aggasztóbb. - Die Auswirkungen der globalen Erwärmung auf die Walpopulationen werden zunehmend besorgniserregend.
23. A bálnák megfigyelése tudományos és turisztikai célokra egyaránt fontos. - Die Beobachtung von Walen ist sowohl für wissenschaftliche als auch für touristische Zwecke wichtig.
24. A bálnavadászat egykor jelentős bevételeket generált, ma azonban morális dilemmákat vet fel. - Der Walfang generierte einst erhebliche Einnahmen, wirft heute jedoch moralische Dilemmata auf.
25. A tengeri szennyezés következményei közvetlenül befolyásolják a bálnák egészségét. - Die Folgen der Meeresverschmutzung beeinflussen direkt die Gesundheit der Wale.
26. A bálnavadászat történelmi dokumentációja fontos információkat nyújt a tengeri élet múltbeli állapotáról. - Die historische Dokumentation des Walfangs liefert wichtige Informationen über den früheren Zustand des marinen Lebens.
27. A bálnák jelentősége a globális biodiverzitásban vitathatatlan. - Die Bedeutung der Wale für die globale Biodiversität ist unbestreitbar.
28. A bálnavadászat elleni harc szimbolikus jelentőséggel bír a környezetvédelem számára. - Der Kampf gegen den Walfang hat symbolische Bedeutung für den Umweltschutz.
29. A bálnavadászat alternatívái, mint például a bálnafigyelő túrák, gazdasági lehetőségeket kínálnak. - Alternativen zum Walfang, wie zum Beispiel Walbeobachtungstouren, bieten wirtschaftliche Möglichkeiten.
30. A bálnák védelme az emberiség közös felelőssége. - Der Schutz der Wale ist eine gemeinsame Verantwortung der Menschheit.


Niveau B2
1. A bálnavadászat elleni nemzetközi mozgalmak egyre növekvő társadalmi támogatást élveznek. - Die internationalen Bewegungen gegen den Walfang genießen zunehmend gesellschaftliche Unterstützung.
2. A tengeri ökoszisztémák fenntarthatóságának megőrzése érdekében szükséges a bálnavadászat szigorú szabályozása. - Für die Erhaltung der Nachhaltigkeit mariner Ökosysteme ist eine strenge Regulierung des Walfangs notwendig.
3. A bálnák kognitív képességei és érzelmi intelligenciája a kutatások új területeit nyitják meg. - Die kognitiven Fähigkeiten und emotionale Intelligenz der Wale eröffnen neue Forschungsbereiche.
4. Az ipari bálnavadászat hanyatlása pozitív hatással volt a tengeri biodiverzitásra. - Der Rückgang des industriellen Walfangs hatte eine positive Auswirkung auf die marine Biodiversität.
5. A bálnavadászati ipar történelmi szerepe fontos kontextust nyújt a jelenlegi környezetvédelmi vitákhoz. - Die historische Rolle der Walfangindustrie bietet einen wichtigen Kontext für aktuelle Umweltschutzdebatten.
6. A bálna megfigyelésre alapuló turizmus hozzájárulhat a helyi gazdaságok diverzifikálásához és erősítéséhez. - Der auf Walbeobachtung basierende Tourismus kann zur Diversifizierung und Stärkung lokaler Wirtschaften beitragen.
7. A bálnavadászat egyes kultúrákban mélyen gyökerező hagyomány, amely kihívásokat jelent a modernizációval szemben. - In einigen Kulturen ist der Walfang eine tief verwurzelte Tradition, die Herausforderungen gegenüber der Modernisierung darstellt.
8. Az óceánok szén-dioxid megkötésében betöltött szerepük miatt a bálnák kulcsfontosságúak a klímaváltozás elleni küzdelemben. - Aufgrund ihrer Rolle bei der Bindung von Kohlendioxid sind Wale von entscheidender Bedeutung im Kampf gegen den Klimawandel.
9. A bálnák szaporodási stratégiái és a populációk helyreállítási folyamatai komplex kutatási témák. - Die Fortpflanzungsstrategien der Wale und die Wiederherstellungsprozesse der Populationen sind komplexe Forschungsthemen.
10. A bálnavadászat gazdasági aspektusai ellentétesek lehetnek a globális környezetvédelmi célokkal. - Die wirtschaftlichen Aspekte des Walfangs können im Widerspruch zu globalen Umweltschutzzielen stehen.
11. A bálnák társadalmi viselkedésének megértése hozzájárulhat az állatvédelmi stratégiák fejlesztéséhez. - Das Verständnis des sozialen Verhaltens der Wale kann zur Entwicklung von Tierschutzstrategien beitragen.
12. A bálnavadászat történelmi dokumentumai betekintést nyújtanak az emberi-tengeri kapcsolatok változásába. - Historische Dokumente des Walfangs bieten Einblicke in den Wandel der menschlich-marinen Beziehungen.
13. A fenntartható tengeri gazdálkodási gyakorlatok elősegíthetik a bálnapopulációk helyreállítását. - Nachhaltige Praktiken in der Meeresbewirtschaftung können zur Erholung der Walpopulationen beitragen.
14. A bálnavadászat etikai dilemmái a környezeti etika szélesebb kérdéskörébe illeszkednek. - Die ethischen Dilemmata des Walfangs passen in das breitere Spektrum der Umweltethik.
15. A tengeri ökoszisztémák megértésében a bálnák kutatása alapvető jelentőségű. - In der Erforschung mariner Ökosysteme sind Wale von grundlegender Bedeutung.
16. A nemzetközi együttműködés elengedhetetlen a bálnavadászat hatékony szabályozásához. - Internationale Zusammenarbeit ist unerlässlich für eine effektive Regulierung des Walfangs.
17. A bálnák szerepe a mítoszokban és legendákban az emberi kultúra széles körét átszövi. - Die Rolle der Wale in Mythen und Legenden durchdringt ein breites Spektrum menschlicher Kulturen.
18. A klímaváltozás hatásainak mérséklésében a bálnapopulációk védelme kulcsfontosságú lehet. - Der Schutz der Walpopulationen könnte entscheidend sein, um die Auswirkungen des Klimawandels zu mildern.
19. A bálnavadászati moratóriumok hatékonysága vitatott, de lényeges lépések a fenntarthatóság felé. - Die Wirksamkeit von Walfangmoratorien ist umstritten, aber sie sind wesentliche Schritte hin zur Nachhaltigkeit.
20. A bálnák megfigyelése lehetőséget nyújt az ökoszisztémák állapotának monitorozására. - Die Beobachtung von Walen bietet die Möglichkeit, den Zustand von Ökosystemen zu überwachen.
21. A bálnák védelme összetett jogi és politikai kihívásokat vet fel. - Der Schutz der Wale stellt komplexe rechtliche und politische Herausforderungen dar.
22. A bálnavadászat környezeti hatásainak csökkentése érdekében multidiszciplináris megközelítésekre van szükség. - Zur Reduzierung der Umweltauswirkungen des Walfangs sind multidisziplinäre Ansätze erforderlich.
23. A bálnavadászat hagyományai konfliktusba kerülhetnek a modern környezetvédelmi értékekkel. - Die Traditionen des Walfangs können in Konflikt mit modernen Umweltschutzwerten geraten.
24. A tengeri szennyezés elleni küzdelem a bálnapopulációk védelmének egyik legfontosabb eleme. - Der Kampf gegen die Meeresverschmutzung ist ein wesentlicher Bestandteil des Schutzes der Walpopulationen.
25. A bálnavadászat gazdasági vonzatai és a környezetvédelmi követelmények közötti egyensúly megtalálása kihívást jelent. - Das Finden eines Gleichgewichts zwischen den wirtschaftlichen Aspekten des Walfangs und den Umweltschutzanforderungen ist eine Herausforderung.
26. A globális tengeri ökoszisztémákban a bálnák által játszott szerep értékelése folyamatosan változik. - Die Bewertung der Rolle, die Wale in globalen marinen Ökosystemen spielen, ändert sich kontinuierlich.
27. A bálnavadászat elleni kampányok jelentős nyilvánosságot és társadalmi aktivizmust generáltak. - Kampagnen gegen den Walfang haben bedeutende öffentliche Aufmerksamkeit und gesellschaftliches Engagement hervorgerufen.
28. A bálnavadászat szabályozásában a tudományos adatok és kutatások alapvető szerepet játszanak. - In der Regulierung des Walfangs spielen wissenschaftliche Daten und Forschungen eine fundamentale Rolle.
29. A bálnavadászat gazdasági megfontolásai gyakran ütköznek az etikai és környezetvédelmi szempontokkal. - Die wirtschaftlichen Überlegungen des Walfangs stehen oft im Konflikt mit ethischen und umweltschützerischen Gesichtspunkten.
30. A bálnák védelme nem csupán ökológiai, hanem morális kötelesség is. - Der Schutz der Wale ist nicht nur eine ökologische, sondern auch eine moralische Verpflichtung.

Alexander der Große[Bearbeiten]

Niveau A1 (Version 1)
1. Nagy Sándor volt egy híres király. - Alexander der Große war ein berühmter König.
2. Ő volt Makedónia királya. - Er war der König von Mazedonien.
3. Nagy Sándor sok országot hódított meg. - Alexander der Große eroberte viele Länder.
4. Az ő birodalma nagyon nagy volt. - Sein Reich war sehr groß.
5. Nagy Sándor Görögországban született. - Alexander der Große wurde in Griechenland geboren.
6. Fiatalon lett király. - Er wurde in jungen Jahren König.
7. Az apja Fülöp király volt. - Sein Vater war König Philipp.
8. Nagy Sándor híres volt bátorságáról. - Alexander der Große war berühmt für seinen Mut.
9. Sok csatát nyert meg. - Er gewann viele Schlachten.
10. Ő alapította Alexandriát. - Er gründete Alexandria.
11. Nagy Sándor Ázsiában is harcolt. - Alexander der Große kämpfte auch in Asien.
12. Szerette a kultúrát és a tudományt. - Er liebte Kultur und Wissenschaft.
13. Nagy Sándor soha nem veszített csatát. - Alexander der Große verlor nie eine Schlacht.
14. Nagy utazó volt. - Er war ein großer Reisender.
15. Az emberek csodálták őt. - Die Menschen bewunderten ihn.
16. Ő volt egyike a legnagyobb hódítóknak. - Er war einer der größten Eroberer.
17. Nagy Sándor korán halt meg. - Alexander der Große starb früh.
18. Harminc éves korában halt meg. - Er starb mit dreißig Jahren.
19. Még mindig emlékeznek rá. - Man erinnert sich immer noch an ihn.
20. Nagy Sándor legendás alak. - Alexander der Große ist eine legendäre Figur.
21. Sok könyv szól róla. - Viele Bücher handeln von ihm.
22. Filmek is készültek róla. - Auch Filme wurden über ihn gemacht.
23. Ő inspirálta a történelmet. - Er inspirierte die Geschichte.
24. Sokan tanulmányozzák az életét. - Viele studieren sein Leben.
25. Nagy Sándor egy hős volt. - Alexander der Große war ein Held.
26. Emlékművek állnak neki. - Denkmäler stehen für ihn.
27. Nagy Sándor a történelem része. - Alexander der Große ist ein Teil der Geschichte.
28. Ő volt egy zseniális hadvezér. - Er war ein genialer Feldherr.
29. Az emberek tisztelettel emlékeznek rá. - Die Menschen erinnern sich mit Respekt an ihn.
30. Nagy Sándor örökké él a történelemben. - Alexander der Große lebt für immer in der Geschichte.


Niveau A1 (Version 2)
1. Nagy Sándor görög volt. - Alexander der Große war Grieche.
2. Nagyon híres ember volt. - Er war eine sehr berühmte Person.
3. Sok helyen járt. - Er reiste an viele Orte.
4. Történetei ma is ismertek. - Seine Geschichten sind noch heute bekannt.
5. Makedónia kicsi ország volt. - Mazedonien war ein kleines Land.
6. Nagy Sándor ifjú korában tanult sokat. - Alexander der Große lernte viel in seiner Jugend.
7. Diadalaival történelmet írt. - Mit seinen Siegen schrieb er Geschichte.
8. Híres volt az erejéről. - Er war berühmt für seine Stärke.
9. Az ő serege nagyon erős volt. - Sein Heer war sehr stark.
10. Szeretett lovagolni. - Er liebte es zu reiten.
11. Az iskolában sokat tanult. - In der Schule lernte er viel.
12. Nagy Sándor érdeklődött a világ iránt. - Alexander der Große interessierte sich für die Welt.
13. Sok különböző embert ismert meg. - Er traf viele verschiedene Menschen.
14. A birodalma hatalmas volt. - Sein Reich war riesig.
15. Sok nyelvet beszélt. - Er sprach viele Sprachen.
16. Nagy Sándor bátor volt. - Alexander der Große war mutig.
17. Szerette az új dolgokat. - Er liebte neue Dinge.
18. Az ő idejében sok változás történt. - In seiner Zeit geschahen viele Veränderungen.
19. Utazásai során sokat tanult. - Auf seinen Reisen lernte er viel.
20. Nagy Sándor nem félt. - Alexander der Große fürchtete sich nicht.
21. A hadseregével sok helyre ment. - Mit seiner Armee ging er an viele Orte.
22. Az emberek emlékeznek rá. - Die Menschen erinnern sich an ihn.
23. Szerette a lovakat. - Er liebte Pferde.
24. Nagy Sándor sok barátot szerzett. - Alexander der Große machte viele Freunde.
25. Mindig tanult valami újat. - Er lernte immer etwas Neues.
26. A történetek szerint ő volt a legnagyobb király. - Den Geschichten nach war er der größte König.
27. A csatákban mindig elől harcolt. - In den Schlachten kämpfte er immer an der Front.
28. Nagy Sándor inspirál másokat. - Alexander der Große inspiriert andere.
29. Ő változtatta meg a világot. - Er veränderte die Welt.
30. Sokan őt akarják követni. - Viele möchten ihm folgen.


Niveau A2
1. Nagy Sándor Aristoteles tanítványa volt. - Alexander der Große war ein Schüler von Aristoteles.
2. Nagyon fiatalon kezdte meg hódításait. - Er begann seine Eroberungen in sehr jungem Alter.
3. A hadjáratok során rengeteg új területet foglalt el. - Während seiner Feldzüge eroberte er viele neue Gebiete.
4. Sok kultúrát összekötött birodalmával. - Durch sein Reich verband er viele Kulturen.
5. Az indiai hadjárat különösen nehéz volt. - Der Feldzug in Indien war besonders schwierig.
6. Nagy Sándor nagyon érdeklődött a keleti kultúrák iránt. - Alexander der Große interessierte sich sehr für östliche Kulturen.
7. Hatalmas területeket hódított meg, de sosem volt elégedett. - Er eroberte riesige Gebiete, war aber nie zufrieden.
8. Fiatal korában kiváló katonai tehetséget mutatott. - In jungen Jahren zeigte er außergewöhnliches militärisches Talent.
9. A csatákban mindig új stratégiákat alkalmazott. - In Schlachten wandte er immer neue Strategien an.
10. A birodalmában a kultúrák keveredése látható volt. - In seinem Reich war die Vermischung der Kulturen sichtbar.
11. Saját városokat alapított, melyeket gyakran Alexandriának nevezett. - Er gründete eigene Städte, die oft Alexandria genannt wurden.
12. Nagy Sándor neve ma is él a történelemben. - Der Name Alexander der Große lebt auch heute noch in der Geschichte.
13. Sok híres történelmi alakot inspirált. - Er inspirierte viele berühmte historische Persönlichkeiten.
14. A legenda szerint soha nem veszített csatát. - Der Legende nach verlor er nie eine Schlacht.
15. Fiatalon elhunyt, de öröksége tovább él. - Er starb jung, aber sein Erbe lebt weiter.
16. Még ma is tanulmányozzák katonai stratégiáit. - Seine militärischen Strategien werden noch heute studiert.
17. Nagy Sándor képes volt meggyőzni és vezetni az embereit. - Alexander der Große konnte Menschen überzeugen und führen.
18. Utazásai során rengeteg új fajta növényt és állatot ismert meg. - Auf seinen Reisen entdeckte er viele neue Pflanzen und Tiere.
19. Bár rövid életet élt, hatalmas hatást gyakorolt a világra. - Obwohl er ein kurzes Leben führte, hatte er einen enormen Einfluss auf die Welt.
20. Egyesek szerint ő volt minden idők legnagyobb hódítója. - Einige sagen, er sei der größte Eroberer aller Zeiten gewesen.
21. Hatalmas seregeket vezetett győzelemre. - Er führte riesige Armeen zum Sieg.
22. Az ősi világ egyik legbefolyásosabb alakja volt. - Er war eine der einflussreichsten Persönlichkeiten der antiken Welt.
23. Halála után birodalma gyorsan szétesett. - Nach seinem Tod zerfiel sein Reich schnell.
24. A halála körüli körülmények máig rejtélyesek. - Die Umstände seines Todes sind bis heute rätselhaft.
25. Sok modern vezető tekinti példaképének. - Viele moderne Führer sehen ihn als Vorbild.
26. Egyetlen emberként formálta át a történelmet. - Als Einzelperson veränderte er die Geschichte.
27. Utódaival kapcsolatos harcok a birodalom széteséséhez vezettek. - Kämpfe unter seinen Nachfolgern führten zum Zerfall des Reiches.
28. Nagy Sándor kultúrális hagyatéka ma is érezhető. - Das kulturelle Erbe Alexanders des Großen ist noch heute spürbar.
29. Sok város még mindig őrzi az általa alapított Alexandriák nevét. - Viele Städte bewahren noch immer den Namen der von ihm gegründeten Alexandrien.
30. Nagy Sándor útjai megváltoztatták a világ geopolitikai térképét. - Alexanders Feldzüge veränderten die geopolitische Karte der Welt.


Niveau B1
1. Nagy Sándor Makedónia trónjára lépett, amikor apja, Fülöp király meghalt. - Alexander der Große bestieg den Thron Mazedoniens, als sein Vater, König Philipp, starb.
2. Fiatal korában kivételes képzést kapott, ami előkészítette őt a hódításokra. - In jungen Jahren erhielt er eine außergewöhnliche Ausbildung, die ihn auf die Eroberungen vorbereitete.
3. Nagy Sándor hadjáratai alatt a görög kultúra elterjedt Ázsiában. - Während Alexanders Feldzügen verbreitete sich die griechische Kultur in Asien.
4. Bár hihetetlen sikereket ért el, hírhedt volt a dühkitöréseiről is. - Obwohl er unglaubliche Erfolge erzielte, war er auch für seine Wutausbrüche bekannt.
5. Sok történész úgy véli, hogy Nagy Sándor ambíciói nem ismertek korlátokat. - Viele Historiker glauben, dass Alexanders Ambitionen keine Grenzen kannten.
6. Hadjáratainak eredményeképpen számos új város alapítására került sor. - Als Ergebnis seiner Feldzüge wurden zahlreiche neue Städte gegründet.
7. Nagy Sándor az egyik legismertebb diadala a Isszoszi csata volt. - Einer der bekanntesten Triumphe Alexanders war die Schlacht bei Issos.
8. Legendás lovát, Bucéphalost, mint hű társát ismerik el világszerte. - Sein legendäres Pferd Bukephalos wird weltweit als treuer Begleiter anerkannt.
9. Sajnálatos módon, Nagy Sándor korai halála miatt soha nem láthatta birodalma teljes virágzását. - Leider konnte Alexander der Große aufgrund seines frühen Todes niemals den vollen Flor seines Reiches sehen.
10. Sokan úgy tartják, hogy Nagy Sándor halálát rejtély övezi. - Viele glauben, dass Alexanders Tod von einem Geheimnis umgeben ist.
11. Birodalmának gyors szétesése után a helenisztikus korszak kezdődött. - Nach dem schnellen Zerfall seines Reiches begann die hellenistische Ära.
12. Nagy Sándor híres volt arról, hogy képes volt gyorsan és hatékonyan cselekedni. - Alexander der Große war dafür bekannt, dass er schnell und effizient handeln konnte.
13. Bár gyakran merésznek tűnhetett, mindig alaposan megfontolta döntéseit. - Obwohl er oft kühn erschien, überlegte er seine Entscheidungen immer gründlich.
14. Az ő vezetése alatt a görög hadsereg a világ egyik legfélretettebb erejévé vált. - Unter seiner Führung wurde das griechische Heer zu einer der gefürchtetsten Mächte der Welt.
15. Nagy Sándor a Perszepoliszt is meghódította, ami a perzsa birodalom szíve volt. - Alexander der Große eroberte auch Persepolis, das Herz des persischen Reiches.
16. Utazásai során sok különböző népcsoporttal találkozott és befolyásolta őket. - Auf seinen Reisen begegnete er vielen verschiedenen Völkern und beeinflusste sie.
17. Nagy Sándor kísérleteket tett arra, hogy összeolvassza a görög és keleti kultúrákat. - Alexander der Große unternahm Versuche, die griechische und östliche Kulturen zu verschmelzen.
18. Sok történet szól arról, hogy igazságos és bölcs uralkodó volt. - Viele Geschichten erzählen, dass er ein gerechter und weiser Herrscher war.
19. Tervei között szerepelt egy új és egységes világ létrehozása. - Zu seinen Plänen gehörte die Schaffung einer neuen und vereinigten Welt.
20. Hadjáratai alatt a katonák lojalitása kulcsfontosságú volt. - Während seiner Feldzüge war die Loyalität seiner Soldaten von entscheidender Bedeutung.
21. Nagy Sándor gyakran vett részt a harcokban saját seregének élén. - Alexander der Große nahm oft selbst an den Kämpfen an der Spitze seiner Armee teil.
22. Bár ősi birodalmakat döntött meg, újakat teremtett helyettük. - Obwohl er antike Reiche zu Fall brachte, schuf er neue an ihrer Stelle.
23. Hatalma alatt a művészetek és tudományok virágzottak. - Unter seiner Herrschaft blühten die Künste und Wissenschaften auf.
24. Halála után az utódai, a diadokhoi, megosztották birodalmát. - Nach seinem Tod teilten seine Nachfolger, die Diadochen, sein Reich unter sich auf.
25. Nagy Sándor hatása évezredeken át érződik a Nyugati és Keleti világban. - Alexanders Einfluss ist seit Jahrtausenden in der westlichen und östlichen Welt zu spüren.
26. Az ő nevével fémjelzett városok ma is léteznek, mint kulturális és történelmi központok. - Die mit seinem Namen gezeichneten Städte existieren heute noch als kulturelle und historische Zentren.
27. Sok modern vezetési elv alapjának tekinthető az ő stratégiái és módszerei. - Seine Strategien und Methoden können als Grundlage vieler moderner Führungsprinzipien betrachtet werden.
28. Fiatalon elhunyt, de élete és tettei a mai napig inspirálják az embereket. - Er starb jung, aber sein Leben und seine Taten inspirieren die Menschen bis heute.
29. A történelem egyik legnagyobb katonai zsenijeként tartják számon. - Er wird als einer der größten militärischen Genies der Geschichte angesehen.
30. Nagy Sándor öröksége a helenisztikus korszakban tovább élt, ami mélyen befolyásolta az akkori világot. - Alexanders Erbe lebte in der hellenistischen Ära weiter, die die damalige Welt tiefgreifend beeinflusste.


Niveau B2
1. Nagy Sándor a klasszikus antikvitás egyik legjelentősebb alakja volt. - Alexander der Große war eine der bedeutendsten Gestalten der klassischen Antike.
2. Hadseregének modernizálása forradalmasította a hadviselést. - Die Modernisierung seines Heeres revolutionierte die Kriegsführung.
3. Gyermekkorától kezdve kiemelkedő katonai és szellemi képzést kapott. - Von Kindheit an erhielt er eine herausragende militärische und intellektuelle Ausbildung.
4. Nagy Sándor hódításai előtt a görög városállamok gyakran voltak egymással szembenállóban. - Vor Alexanders Eroberungen standen die griechischen Stadtstaaten oft in Konflikt miteinander.
5. Személyisége és karizmája egyesítette seregét a nehéz időkben. - Seine Persönlichkeit und Charisma vereinten sein Heer in schwierigen Zeiten.
6. A Gordiumi csomó legendája szimbolizálja a megoldhatatlan problémák elleni harcát. - Die Legende vom Gordischen Knoten symbolisiert seinen Kampf gegen unlösbare Probleme.
7. Egyesítette a görög városállamokat és kiterjesztette befolyását Ázsiába. - Er vereinte die griechischen Stadtstaaten und erweiterte seinen Einfluss nach Asien.
8. Nagy Sándor azóta is az ambíció és a hódítás archetípusa. - Alexander der Große ist seitdem das Archetyp für Ambition und Eroberung.
9. Nevéhez fűződik az antik világ egyik legnagyobb birodalmának létrehozása. - Mit seinem Namen ist die Schaffung eines der größten Reiche der antiken Welt verbunden.
10. Taktikai zsenialitása ma is tanított anyag a katonai akadémiákon. - Seine taktische Genialität wird heute noch an militärischen Akademien gelehrt.
11. Bár élete rövid volt, hatása tartós maradt az utókorra. - Obwohl sein Leben kurz war, blieb sein Einfluss auf die Nachwelt bestehen.
12. Történelmi hagyatéka ellentmondásos: egyesek hősként, mások hódítóként tekintenek rá. - Sein historisches Erbe ist widersprüchlich: Einige sehen ihn als Helden, andere als Eroberer.
13. Halálának körülményei máig tisztázatlanok, számos elmélet létezik. - Die Umstände seines Todes sind bis heute ungeklärt, es gibt zahlreiche Theorien.
14. Nagy Sándor politikája integrációra és a kultúrák közötti összeköttetések erősítésére irányult. - Alexanders Politik zielte auf Integration und die Stärkung der Verbindungen zwischen Kulturen ab.
15. Birodalma hihetetlen mértékben növelte a kelet és nyugat közötti kereskedelmet. - Sein Reich steigerte den Handel zwischen Ost und West in einem unglaublichen Ausmaß.
16. Filozófiai és kulturális érdeklődése elősegítette a tudományos gondolkodás fejlődését. - Sein philosophisches und kulturelles Interesse förderte die Entwicklung des wissenschaftlichen Denkens.
17. Egyesíteni kívánta a görög és keleti elemeket, létrehozva ezzel a helenisztikus kultúrát. - Er wollte griechische und östliche Elemente vereinen und schuf damit die hellenistische Kultur.
18. Stratégiái és döntései gyakran vitákat váltanak ki a történészek között. - Seine Strategien und Entscheidungen lösen oft Debatten unter Historikern aus.
19. Nagy Sándor katonai reformjai meghatározóak voltak a későbbi hadvezérek számára. - Alexanders militärische Reformen waren entscheidend für spätere Generäle.
20. Az ő nevével fémjelzett városok, mint Alexandriák, a kultúra és tudomány központjaivá váltak. - Die mit seinem Namen gezeichneten Städte, wie die Alexandrien, wurden zu Zentren der Kultur und Wissenschaft.
21. Utóélete a művészetekben és irodalomban is tetten érhető, számos mű alkotója inspirálódott történetéből. - Sein Nachleben ist auch in den Künsten und der Literatur zu erkennen, da viele Werke von seiner Geschichte inspiriert wurden.
22. Nagy Sándor vallási toleranciát gyakorolt, és előmozdította a vallások közötti párbeszédet. - Alexander der Große praktizierte religiöse Toleranz und förderte den Dialog zwischen den Religionen.
23. A katonai vezetés mellett figyelmet fordított az infrastruktúra és a városfejlesztés fontosságára. - Neben der militärischen Führung legte er Wert auf die Bedeutung der Infrastruktur und Stadtentwicklung.
24. Bár hatalmas területeket hódított meg, kevésbé ismert, hogy milyen módon kezelte ezeket a területeket. - Obwohl er riesige Gebiete eroberte, ist weniger bekannt, wie er diese Gebiete verwaltete.
25. Személyes vezetési stílusa a közvetlen kapcsolatot és az együttérzést helyezte előtérbe. - Sein persönlicher Führungsstil legte Wert auf direkte Beziehungen und Empathie.
26. Hódításai után a helyi kultúrák és a görög hagyományok keveredésére törekedett. - Nach seinen Eroberungen strebte er die Vermischung der lokalen Kulturen mit den griechischen Traditionen an.
27. Nagy Sándor életét és tetteit az antik mitológia és hősi eposzok is megörökítették. - Alexanders Leben und Taten wurden auch in der antiken Mythologie und in heroischen Epen festgehalten.
28. Az ő vezetése alatti hódítások új korszakot nyitottak a keleti és a nyugati világ kapcsolatában. - Die unter seiner Führung durchgeführten Eroberungen eröffneten eine neue Ära in den Beziehungen zwischen der östlichen und der westlichen Welt.
29. Nagy Sándor halálával a birodalom politikai stabilitása gyorsan megrendült. - Mit Alexanders Tod wurde die politische Stabilität des Reiches schnell erschüttert.
30. Történelmi öröksége továbbra is inspirálja a kultúrákat és népeket világszerte. - Sein historisches Erbe inspiriert weiterhin Kulturen und Völker weltweit.

Das Zeitalter der Entdeckungen[Bearbeiten]

Niveau A1
1. Az felfedezések kora a tizenötödik században kezdődött. - Das Zeitalter der Entdeckungen begann im fünfzehnten Jahrhundert.
2. Európai hajósok új területeket fedeztek fel. - Europäische Seefahrer entdeckten neue Gebiete.
3. Kristóf Kolumbusz elindult, hogy megtalálja Indiát. - Christoph Kolumbus brach auf, um Indien zu finden.
4. Az utazók új növényeket és állatokat hoztak haza. - Die Reisenden brachten neue Pflanzen und Tiere mit nach Hause.
5. A felfedezések új kereskedelmi utakat nyitottak meg. - Die Entdeckungen öffneten neue Handelswege.
6. A hajók fontosak voltak a felfedezésekben. - Die Schiffe waren wichtig für die Entdeckungen.
7. A térképek sokat változtak a felfedezések után. - Die Karten veränderten sich stark nach den Entdeckungen.
8. Az európaiak találkoztak az őslakosokkal. - Die Europäer trafen auf die Ureinwohner.
9. Sok őslakos beteg lett az új betegségektől. - Viele Ureinwohner wurden krank durch die neuen Krankheiten.
10. A felfedezések kora nagy hatással volt a világtörténelemre. - Das Zeitalter der Entdeckungen hatte einen großen Einfluss auf die Weltgeschichte.
11. A kereskedők gazdagok lettek az új termékekből. - Die Händler wurden reich durch die neuen Produkte.
12. A hajózás technikája fejlődött a felfedezésekkel. - Die Technik der Schifffahrt entwickelte sich mit den Entdeckungen.
13. A gyarmatosítás kezdete volt ez az időszak. - Diese Periode war der Beginn der Kolonisierung.
14. Az arany és ezüst beáramlott Európába. - Gold und Silber strömten nach Europa.
15. A felfedezések hozzájárultak a Reneszánsz korának fejlődéséhez. - Die Entdeckungen trugen zur Entwicklung der Renaissance bei.
16. Új nyelveket és kultúrákat ismertek meg az európaiak. - Die Europäer lernten neue Sprachen und Kulturen kennen.
17. A felfedezések sok konfliktust okoztak. - Die Entdeckungen führten zu vielen Konflikten.
18. Az inkák és az aztékok civilizációit felfedezték. - Die Zivilisationen der Inkas und Azteken wurden entdeckt.
19. A felfedezők naplókat írtak utazásaikról. - Die Entdecker schrieben Tagebücher über ihre Reisen.
20. A földrajzi felfedezések megváltoztatták az emberek világképét. - Die geographischen Entdeckungen veränderten das Weltbild der Menschen.
21. A tengeri utazások veszélyesek voltak. - Die Seereisen waren gefährlich.
22. A felfedezések gazdasági versenyt indítottak Európában. - Die Entdeckungen lösten einen wirtschaftlichen Wettbewerb in Europa aus.
23. Az új földek birtoklása nagy hatalmat jelentett. - Der Besitz neuer Länder bedeutete große Macht.
24. A fűszerek fontos szerepet játszottak a kereskedelemben. - Die Gewürze spielten eine wichtige Rolle im Handel.
25. A felfedezések után emberek milliói költöztek új területekre. - Nach den Entdeckungen zogen Millionen von Menschen in neue Gebiete.
26. A gyarmatosítás hatása hosszú távú volt a meghódított területeken. - Die Auswirkungen der Kolonisierung waren langfristig in den eroberten Gebieten.
27. A hajósok új tengeri útvonalakat fedeztek fel. - Die Seefahrer entdeckten neue Seewege.
28. Az új kultúrákkal való találkozás megváltoztatta az európai gondolkodást. - Die Begegnung mit neuen Kulturen veränderte das europäische Denken.
29. A felfedezések elősegítették a globális kereskedelem kialakulását. - Die Entdeckungen förderten die Entstehung des globalen Handels.
30. A felfedezések kora új lehetőségeket és kihívásokat hozott a világnak. - Das Zeitalter der Entdeckungen brachte der Welt neue Möglichkeiten und Herausforderungen.


Niveau A2
1. A tizenötödik században az európaiak elkezdték felfedezni a világot. - Im fünfzehnten Jahrhundert begannen die Europäer, die Welt zu entdecken.
2. Vasco da Gama eljutott Indiába, megkerülve az Afrika déli csücskét. - Vasco da Gama erreichte Indien, indem er das südliche Ende Afrikas umsegelte.
3. A felfedező utazások új kereskedelmi lehetőségeket nyitottak meg. - Die Entdeckungsreisen eröffneten neue Handelsmöglichkeiten.
4. A hajók fejlődése lehetővé tette a hosszabb tengeri utakat. - Die Entwicklung der Schiffe ermöglichte längere Seereisen.
5. Az európai hatalmak versengtek a tengeri útvonalakért és gyarmatokért. - Die europäischen Mächte konkurrierten um Seewege und Kolonien.
6. A felfedezések hozzájárultak a világ térképének pontosításához. - Die Entdeckungen trugen zur Präzisierung der Weltkarte bei.
7. A hajósok kockázatos utazásokat tettek az ismeretlen vizeken. - Die Seefahrer unternahmen riskante Reisen auf unbekannten Gewässern.
8. A felfedezők találkoztak különböző kultúrákkal és népekkel. - Die Entdecker trafen auf verschiedene Kulturen und Völker.
9. Az új földek felfedezése változásokat hozott az európai társadalmakban. - Die Entdeckung neuer Länder brachte Veränderungen in den europäischen Gesellschaften.
10. A felfedezések kora új növényeket és állatokat hozott Európába. - Das Zeitalter der Entdeckungen brachte neue Pflanzen und Tiere nach Europa.
11. Az őslakosok és az európaiak közötti kapcsolatok gyakran konfliktusokhoz vezettek. - Die Beziehungen zwischen den Ureinwohnern und den Europäern führten oft zu Konflikten.
12. A gyarmatosítás hatással volt a globális gazdaságra és politikára. - Die Kolonisierung hatte Auswirkungen auf die globale Wirtschaft und Politik.
13. A tengeri útvonalak felfedezése megváltoztatta a kereskedelem mintáit. - Die Entdeckung von Seewegen veränderte die Handelsmuster.
14. A Reneszánsz idején az emberek kíváncsiak voltak az új tudásra és felfedezésekre. - In der Zeit der Renaissance waren die Menschen neugierig auf neues Wissen und Entdeckungen.
15. A felfedezések által hozott arany és ezüst gazdagította Európát. - Das durch die Entdeckungen gebrachte Gold und Silber bereicherte Europa.
16. A hajósok új navigációs eszközöket és technikákat fejlesztettek ki. - Die Seefahrer entwickelten neue Navigationsinstrumente und -techniken.
17. Az európai gyarmatosítók hatással voltak a helyi kultúrákra és társadalmakra. - Die europäischen Kolonisatoren hatten Einfluss auf die lokalen Kulturen und Gesellschaften.
18. A felfedezések elősegítették az európai birodalmak bővülését. - Die Entdeckungen förderten die Expansion der europäischen Reiche.
19. A fűszerek, mint a bors és a szegfűszeg, fontos szerepet játszottak a kereskedelemben. - Gewürze wie Pfeffer und Nelken spielten eine wichtige Rolle im Handel.
20. Az új földek gyarmatosítása etikai és morális kérdéseket vetett fel. - Die Kolonisierung neuer Länder warf ethische und moralische Fragen auf.
21. Az európaiak bevezetése által a cukornád gazdasági jelentőséget nyert az Új Világban. - Durch die Einführung der Europäer gewann Zuckerrohr wirtschaftliche Bedeutung in der Neuen Welt.
22. A felfedezők gyakran szembesültek természeti akadályokkal és kihívásokkal. - Die Entdecker standen oft natürlichen Hindernissen und Herausforderungen gegenüber.
23. A felfedezések átformálták az emberek felfogását a földről és az emberi sokféleségről. - Die Entdeckungen veränderten die Auffassung der Menschen von der Erde und der menschlichen Vielfalt.
24. A gyarmatosítás során a helyi népesség számottevő része kihalt betegségek miatt. - Während der Kolonisierung starb ein beträchtlicher Teil der lokalen Bevölkerung an Krankheiten.
25. A felfedezések segítettek megérteni a Föld méretét és alakját. - Die Entdeckungen halfen, die Größe und Form der Erde zu verstehen.
26. Az Atlanti-óceán átquerülése új kihívást jelentett a hajósok számára. - Die Überquerung des Atlantiks stellte eine neue Herausforderung für die Seefahrer dar.
27. A felfedező utazások során gyűjtött információk bővítették a tudományos ismereteket. - Die während der Entdeckungsreisen gesammelten Informationen erweiterten das wissenschaftliche Wissen.
28. Az európai hajósokkal való első találkozások gyakran döntő változásokat hoztak a helyi közösségek életében. - Die ersten Begegnungen mit den europäischen Seefahrern brachten oft entscheidende Veränderungen im Leben der lokalen Gemeinschaften.
29. A felfedezések korszaka intenzív kulturális cserét eredményezett a különböző kontinensek között. - Das Zeitalter der Entdeckungen führte zu einem intensiven kulturellen Austausch zwischen den verschiedenen Kontinenten.
30. A felfedezések nemcsak új területeket hoztak a tudományos közösség figyelmébe, hanem új gondolkodásmódokat is terjesztettek. - Die Entdeckungen brachten nicht nur neue Gebiete in das Bewusstsein der wissenschaftlichen Gemeinschaft, sondern verbreiteten auch neue Denkweisen.


Niveau B1
1. A felfedezések kora jelentős változásokat hozott Európa gazdasági és kulturális életében. - Das Zeitalter der Entdeckungen brachte bedeutende Veränderungen im wirtschaftlichen und kulturellen Leben Europas.
2. A hosszú tengeri utazások során a hajósok szembesültek az ismeretlen természeti jelenségekkel. - Während der langen Seereisen begegneten die Seefahrer unbekannten Naturphänomenen.
3. A gyarmatosítás és a kereskedelmi tevékenységek hozzájárultak az európai országok gazdasági erősödéséhez. - Die Kolonisierung und Handelsaktivitäten trugen zum wirtschaftlichen Aufschwung der europäischen Länder bei.
4. Az új világban felfedezett növények, mint a burgonya és a paradicsom, megváltoztatták az európai étrendet. - Die in der Neuen Welt entdeckten Pflanzen wie Kartoffeln und Tomaten veränderten die europäische Ernährung.
5. A felfedezések által kibontakozó gyarmatosítási folyamatok mélyreható hatással voltak a helyi kultúrákra és társadalmakra. - Die durch die Entdeckungen ausgelösten Kolonisierungsprozesse hatten tiefgreifende Auswirkungen auf die lokalen Kulturen und Gesellschaften.
6. A hajósok által hozott európai betegségek pusztítást okoztak az őslakos népesség körében. - Die von den Seefahrern eingeschleppten europäischen Krankheiten verursachten Verheerungen unter der einheimischen Bevölkerung.
7. A tengeri felfedezések elősegítették a globális kapcsolatok és függőségek kialakulását. - Die maritimen Entdeckungen förderten die Entwicklung globaler Beziehungen und Abhängigkeiten.
8. A felfedezések korszakában a keresztény misszionáriusok is eljutottak az új világba, hogy terjesszék vallásukat. - In der Ära der Entdeckungen gelangten auch christliche Missionare in die Neue Welt, um ihren Glauben zu verbreiten.
9. Az európai felfedezők hajlamosak voltak a helyi kultúrákat saját értékrendjük alapján megítélni. - Die europäischen Entdecker neigten dazu, die lokalen Kulturen auf Basis ihrer eigenen Wertvorstellungen zu beurteilen.
10. A különböző kontinensek közötti felfedező utazások elősegítették az emberiség történelmének globalizálódását. - Die Entdeckungsreisen zwischen verschiedenen Kontinenten förderten die Globalisierung der Menschheitsgeschichte.
11. A gyarmatosítással párhuzamosan a rabszolgaság intézménye is megerősödött, különösen az Atlanti-óceán mentén. - Parallel zur Kolonisierung wurde auch die Institution der Sklaverei verstärkt, insbesondere entlang des Atlantiks.
12. A hajózási technológiák fejlődése lehetővé tette, hogy a hajósok biztonságosabban és gyorsabban hajózzanak az óceánokon. - Die Entwicklung der Schifffahrtstechnologien ermöglichte es den Seefahrern, sicherer und schneller über die Ozeane zu navigieren.
13. A portugál és spanyol felfedezők domináltak a tengeri felfedezések korai szakaszában. - Portugiesische und spanische Entdecker dominierten die frühe Phase der maritimen Entdeckungen.
14. Az európai hajósok és gyarmatosítók tevékenysége gyakran konfliktusokhoz és ellenálláshoz vezetett a helyi közösségekben. - Die Aktivitäten europäischer Seefahrer und Kolonisatoren führten oft zu Konflikten und Widerstand in den lokalen Gemeinschaften.
15. A felfedezések eredményeként kialakult új világrend jelentős változásokat hozott a nemzetközi kapcsolatokban. - Die durch die Entdeckungen entstandene neue Weltordnung brachte bedeutende Veränderungen in den internationalen Beziehungen.
16. Az új földek gazdasági kiaknázása növelte az európai országok gazdasági hatalmát és befolyását. - Die wirtschaftliche Ausbeutung neuer Länder erhöhte die wirtschaftliche Macht und den Einfluss europäischer Länder.
17. A felfedezések hozzájárultak az európai Reneszánsz kultúrájának és tudományának virágzásához. - Die Entdeckungen trugen zum Aufblühen der europäischen Renaissancekultur und Wissenschaft bei.
18. A gyarmatosítás és a felfedezések gyakran jártak etikai és morális dilemmákkal, amelyek ma is viták tárgyát képezik. - Kolonisierung und Entdeckungen waren oft mit ethischen und moralischen Dilemmata verbunden, die noch heute diskutiert werden.
19. Az európai birodalmak közötti versengés a felfedezések korszakában intenzívvé vált, ami politikai feszültségekhez vezetett. - Der Wettbewerb zwischen den europäischen Reichen wurde in der Ära der Entdeckungen intensiver, was zu politischen Spannungen führte.
20. A tengeri útvonalak és gyarmatok irányítása stratégiai fontosságú volt az európai hatalmak számára. - Die Kontrolle über Seewege und Kolonien war für die europäischen Mächte von strategischer Bedeutung.
21. A felfedezések kora új nézőpontokat és elméleteket hozott a földrajzi és természettudományos ismeretekbe. - Das Zeitalter der Entdeckungen brachte neue Perspektiven und Theorien in die geografischen und naturwissenschaftlichen Kenntnisse.
22. A hajózási útvonalak és gyarmatok létrehozása hozzájárult az európai birodalmak terjeszkedéséhez és gazdagodásához. - Die Errichtung von Seewegen und Kolonien trug zur Expansion und Bereicherung der europäischen Reiche bei.
23. A felfedezések által megismert új nyelvek és kultúrák befolyásolták az európai irodalmat és művészeteket. - Die durch die Entdeckungen kennengelernten neuen Sprachen und Kulturen beeinflussten die europäische Literatur und Kunst.
24. A hajózási technikák fejlesztése hozzájárult a világkereskedelem és a globális kommunikáció fejlődéséhez. - Die Entwicklung von Navigationsmethoden trug zur Entwicklung des Welthandels und der globalen Kommunikation bei.
25. A felfedezések kora elősegítette a tudományos forradalom kezdetét, mivel az új ismeretek kérdőre vonták a régi tudományos nézeteket. - Das Zeitalter der Entdeckungen förderte den Beginn der wissenschaftlichen Revolution, da das neue Wissen alte wissenschaftliche Ansichten in Frage stellte.
26. A gyarmatosítási törekvések erősítették az európai nemzetállamok identitását és nacionalizmusát. - Die kolonialen Bestrebungen stärkten die Identität und den Nationalismus der europäischen Nationalstaaten.
27. Az európaiak által elindított globális kereskedelmi hálózatok átalakították a világgazdaságot. - Die von Europäern initiierten globalen Handelsnetzwerke transformierten die Weltwirtschaft.
28. A felfedezések és a gyarmatosítás hosszú távú hatásai még ma is érezhetők a különböző kontinenseken. - Die langfristigen Auswirkungen der Entdeckungen und Kolonisierung sind noch heute auf verschiedenen Kontinenten spürbar.
29. A felfedező utazások inspirálták az embereket, hogy felfedezzék és megértsék a világot a maga sokféleségében. - Die Entdeckungsreisen inspirierten die Menschen dazu, die Welt in ihrer Vielfalt zu erforschen und zu verstehen.
30. A felfedezések korszaka nemcsak a földrajzi ismereteket bővítette, hanem új társadalmi és kulturális kapcsolatokat is létrehozott a világ különböző részei között. - Das Zeitalter der Entdeckungen erweiterte nicht nur geografische Kenntnisse, sondern schuf auch neue soziale und kulturelle Verbindungen zwischen verschiedenen Teilen der Welt.
Niveau B2
1. A felfedezések korszakában az európai hatalmak tengeri birodalmakat építettek ki. - Im Zeitalter der Entdeckungen bauten die europäischen Mächte Seereiche auf.
2. A gyarmatosítás folyamata gyakran járt erőszakos megszállással és a helyi kultúrák elnyomásával. - Der Prozess der Kolonisierung war oft mit gewaltsamer Besetzung und der Unterdrückung lokaler Kulturen verbunden.
3. A felfedezések által megnyíló új piacok és nyersanyagforrások átalakították az európai gazdaságokat. - Die durch die Entdeckungen eröffneten neuen Märkte und Rohstoffquellen transformierten die europäischen Wirtschaften.
4. Az őslakos népekkel való első találkozások gyakran kultúrsokkokhoz vezettek mindkét fél számára. - Die ersten Begegnungen mit den Ureinwohnern führten oft zu Kulturschocks für beide Seiten.
5. A tengeri felfedezések elősegítették a merkantilizmus gazdasági elméletének kialakulását Európában. - Die maritimen Entdeckungen förderten die Entwicklung der ökonomischen Theorie des Merkantilismus in Europa.
6. A felfedezések kora újraértelmezte az európaiak világképét és öntudatát. - Das Zeitalter der Entdeckungen reinterpretierte das Weltbild und Selbstverständnis der Europäer.
7. A hajózási útvonalak meghatározása és a térképek készítése kulcsfontosságú volt a tengeri hatalmak számára. - Die Festlegung von Schifffahrtsrouten und die Erstellung von Karten waren für die Seemächte von entscheidender Bedeutung.
8. Az új világ gazdag flórája és faunája lenyűgözte az európai kutatókat és természetbúvárokat. - Die reiche Flora und Fauna der Neuen Welt begeisterten die europäischen Forscher und Naturforscher.
9. A felfedezések korszakának hajósai szembeszálltak a tengeri útvonalakon rejlő számtalan veszéllyel. - Die Seefahrer des Zeitalters der Entdeckungen stellten sich den zahlreichen Gefahren auf den Seewegen.
10. A gyarmatosítási törekvések nemzetközi konfliktusokhoz vezettek, mivel az európai hatalmak versengtek a földek és erőforrások irányításáért. - Die kolonialen Bestrebungen führten zu internationalen Konflikten, da die europäischen Mächte um die Kontrolle über Land und Ressourcen konkurrierten.
11. Az európaiak által elhozott növények, mint a kávé és a cukornád, alapjaivá váltak új gazdasági rendszereknek más kontinenseken. - Die von Europäern eingeführten Pflanzen wie Kaffee und Zuckerrohr wurden zur Grundlage neuer Wirtschaftssysteme auf anderen Kontinenten.
12. A felfedezések kora hozzájárult a modern világrend kialakulásához, amely a globális kapcsolatokon és függőségeken alapult. - Das Zeitalter der Entdeckungen trug zur Entstehung der modernen Weltordnung bei, die auf globalen Beziehungen und Abhängigkeiten basierte.
13. A tengeri kalandok és felfedezések inspirálták az európai irodalmat és művészetet, új motívumokat és témákat hozva létre. - Die maritimen Abenteuer und Entdeckungen inspirierten die europäische Literatur und Kunst und schufen neue Motive und Themen.
14. Az új kontinenseken talált arany és ezüst hatalmas gazdasági és politikai változásokat hozott Európában. - Das auf den neuen Kontinenten gefundene Gold und Silber brachte enorme wirtschaftliche und politische Veränderungen in Europa.
15. A felfedezések eredményeképpen létrejött kulturális találkozások és cserék az identitások és értékek újraértékeléséhez vezettek. - Die durch die Entdeckungen entstandenen kulturellen Begegnungen und Austausche führten zur Neubewertung von Identitäten und Werten.
16. A gyarmatosítás és az erőforrások kiaknázása etikai dilemmákat vetett fel, amelyek ma is relevánsak. - Die Kolonisierung und Ausbeutung von Ressourcen warfen ethische Dilemmata auf, die heute noch relevant sind.
17. A felfedező utazások jelentősen hozzájárultak a globális földrajzi ismeretek bővüléséhez és pontosodásához. - Die Entdeckungsreisen trugen wesentlich zur Erweiterung und Präzisierung des globalen geografischen Wissens bei.
18. Az európai hatalmak gyarmatosítási politikái hatással voltak a globális demográfiai és etnikai mintázatokra. - Die Kolonialpolitiken der europäischen Mächte beeinflussten globale demografische und ethnische Muster.
19. A felfedezések előtt álló kihívások és az ezzel járó ismeretek gyarapodása elősegítette a tudományos gondolkodásmód fejlődését. - Die Herausforderungen der Entdeckungen und die damit einhergehende Zunahme an Wissen förderten die Entwicklung des wissenschaftlichen Denkens.
20. A tengeri hajózás fejlődése lehetővé tette az európai hatalmak számára, hogy hatékonyabban ellenőrizzék és bővítsék gyarmataikat. - Die Entwicklung der Seefahrt ermöglichte es den europäischen Mächten, ihre Kolonien effizienter zu kontrollieren und zu erweitern.
21. Az európaiak és az őslakosok közötti interakciók összetett kulturális és társadalmi dinamikákat hoztak létre. - Die Interaktionen zwischen Europäern und Ureinwohnern schufen komplexe kulturelle und soziale Dynamiken.
22. A felfedezések által katalizált változások átalakították a globális történelem menetét és struktúráit. - Die durch die Entdeckungen katalysierten Veränderungen transformierten den Lauf und die Strukturen der globalen Geschichte.
23. A felfedezések és a gyarmatosítás következményei hosszú távon befolyásolták a politikai, gazdasági és kulturális viszonyokat a világban. - Die Konsequenzen der Entdeckungen und Kolonisierung beeinflussten langfristig die politischen, wirtschaftlichen und kulturellen Beziehungen in der Welt.
24. A felfedezők által létrehozott kapcsolatok új kereskedelmi útvonalakat és gazdasági rendszereket hoztak létre. - Die von den Entdeckern geschaffenen Verbindungen etablierten neue Handelswege und Wirtschaftssysteme.
25. A globális felfedezések erősítették az európai centrális gondolkodást, miközben kihívásokat is jelentettek e nézőpont számára. - Die globalen Entdeckungen stärkten das europäisch-zentrische Denken, stellten aber auch Herausforderungen für diese Perspektive dar.
26. A hajózási ismeretek és technológiák fejlődése kulcsfontosságú szerepet játszott az európai felfedezések sikerében. - Die Entwicklung von Navigationskenntnissen und -technologien spielte eine Schlüsselrolle beim Erfolg der europäischen Entdeckungen.
27. A keresztény misszionáriusok tevékenységei az új világban gyakran összekapcsolódtak a gyarmatosítási erőfeszítésekkel. - Die Aktivitäten christlicher Missionare in der Neuen Welt waren oft mit den kolonialen Bemühungen verknüpft.
28. A felfedezések kora elősegítette az etnocentrizmus és a rasszizmus néhány korai formájának kialakulását. - Das Zeitalter der Entdeckungen förderte die Entstehung einiger früher Formen des Ethnozentrismus und Rassismus.
29. A tengeri útvonalak felfedezése és kiaknázása megváltoztatta az európai országok közötti hatalmi egyensúlyt. - Die Entdeckung und Nutzung von Seewegen veränderte das Machtgleichgewicht zwischen den europäischen Ländern.
30. A felfedezések korszakának tapasztalatai jelentősen hozzájárultak a modern világkép kialakításához és az önkép modernizálásához. - Die Erfahrungen des Zeitalters der Entdeckungen trugen wesentlich zur Formung des modernen Weltbildes und zur Modernisierung des Selbstbildes bei.

Die Frühe Neuzeit[Bearbeiten]

Niveau A1
1. A korai újkorban sok felfedezés történt. - In der Frühen Neuzeit gab es viele Entdeckungen.
2. Az emberek hajókkal utaztak a tengeren. - Die Menschen reisten mit Schiffen auf dem Meer.
3. Új földek kerültek felfedezésre. - Neue Länder wurden entdeckt.
4. A nyomtatás fejlődése nagy hatással volt. - Die Entwicklung des Drucks hatte eine große Wirkung.
5. Könyvek terjedése megkönnyítette a tudás átadását. - Die Verbreitung von Büchern erleichterte die Übertragung von Wissen.
6. A művészetek virágzottak ebben az időszakban. - Die Künste blühten in dieser Zeit auf.
7. Az emberek kezdtek többet utazni. - Die Menschen begannen mehr zu reisen.
8. A gazdaságok lassan változtak. - Die Wirtschaften veränderten sich langsam.
9. Az újkor elején változások jöttek a társadalomban. - Zu Beginn der Neuzeit gab es Veränderungen in der Gesellschaft.
10. Az életmód kezdett modernizálódni. - Die Lebensweise begann sich zu modernisieren.
11. Sok új találmány jelent meg. - Viele neue Erfindungen erschienen.
12. Az orvostudomány fejlődése javította az emberek életminőségét. - Die Entwicklung der Medizin verbesserte die Lebensqualität der Menschen.
13. Az oktatás fontossága nőtt. - Die Bedeutung der Bildung stieg.
14. Társadalmi változások történtek. - Soziale Veränderungen fanden statt.
15. Az egyház hatalma megkérdőjeleződött. - Die Macht der Kirche wurde in Frage gestellt.
16. Új politikai elméletek jöttek létre. - Neue politische Theorien entstanden.
17. A tudományos gondolkodás elterjedt. - Wissenschaftliches Denken verbreitete sich.
18. Az emberek kezdtek kételkedni a régi hiedelmekben. - Die Menschen begannen, an alten Glaubenssätzen zu zweifeln.
19. A tengeri utazások új kereskedelmi utakat nyitottak. - Seereisen eröffneten neue Handelswege.
20. A földrajzi felfedezések új növényeket és állatokat hoztak Európába. - Geographische Entdeckungen brachten neue Pflanzen und Tiere nach Europa.
21. Az arisztokrácia hatalma csökkent. - Die Macht der Aristokratie verringerte sich.
22. Az emberek érdeklődése a tudomány és a művészetek felé nőtt. - Das Interesse der Menschen an Wissenschaft und Kunst stieg.
23. Új kormányformák jöttek létre. - Neue Regierungsformen entstanden.
24. A városok gyorsan növekedtek. - Die Städte wuchsen schnell.
25. A polgárság szerepe megerősödött a társadalomban. - Die Rolle des Bürgertums in der Gesellschaft wurde stärker.
26. Az újkorban az emberek újraértékelték a világot. - In der Neuzeit bewerteten die Menschen die Welt neu.
27. Az irodalom és a filozófia új irányokat vett. - Literatur und Philosophie nahmen neue Richtungen.
28. A reformáció megváltoztatta az európai vallási tájat. - Die Reformation veränderte die europäische religiöse Landschaft.
29. A különböző országok közötti kapcsolatok bonyolultabbak lettek. - Die Beziehungen zwischen den verschiedenen Ländern wurden komplizierter.
30. A kultúrák közötti cserék gazdagították Európát. - Der Austausch zwischen den Kulturen bereicherte Europa.


Niveau A2
1. A reneszánsz az újkor kezdetét jelölte Európában. - Die Renaissance markierte den Beginn der Neuzeit in Europa.
2. Kolumbusz Kristóf 1492-ben felfedezte Amerikát. - Christoph Kolumbus entdeckte Amerika im Jahr 1492.
3. A Gutenberg-féle nyomtatás forradalmasította a könyvgyártást. - Der Gutenbergsche Druck revolutionierte die Buchproduktion.
4. Az angol polgárháború fontos esemény volt a konstitucionális monarchia fejlődésében. - Der englische Bürgerkrieg war ein wichtiges Ereignis in der Entwicklung der konstitutionellen Monarchie.
5. Galileo Galilei hozzájárult a modern csillagászat és fizika alapjainak megteremtéséhez. - Galileo Galilei trug zur Grundlegung der modernen Astronomie und Physik bei.
6. A reformáció jelentősen megváltoztatta Európa vallási térképét. - Die Reformation veränderte die religiöse Landkarte Europas erheblich.
7. A versaillesi kastély a francia abszolutizmus szimbóluma lett. - Das Schloss Versailles wurde zum Symbol des französischen Absolutismus.
8. Az irodalom a humanizmus és a reneszánsz idején virágzott. - Die Literatur blühte in der Zeit des Humanismus und der Renaissance.
9. A 30 éves háború Európa egyik legpusztítóbb konfliktusa volt. - Der Dreißigjährige Krieg war einer der verheerendsten Konflikte in Europa.
10. Az új tudományos módszerek alapja a megfigyelés és a kísérletezés lett. - Die Grundlage der neuen wissenschaftlichen Methoden wurde Beobachtung und Experiment.
11. A barokk művészet az újkor jelentős kulturális mozgalma volt. - Die barocke Kunst war eine bedeutende kulturelle Bewegung der Neuzeit.
12. A hollandok vezető szerepet játszottak a globális kereskedelem fejlesztésében. - Die Holländer spielten eine führende Rolle in der Entwicklung des globalen Handels.
13. A kopernikuszi heliocentrikus modell megkérdőjelezte a geocentrikus világképet. - Das kopernikanische heliozentrische Modell stellte das geozentrische Weltbild in Frage.
14. Az angol Királyi Társaság alapítása fontos lépés volt a tudományos forradalomban. - Die Gründung der Royal Society in England war ein wichtiger Schritt in der wissenschaftlichen Revolution.
15. A manufaktúrák elterjedése hozzájárult az ipari forradalom előkészítéséhez. - Die Verbreitung von Manufakturen trug zur Vorbereitung der industriellen Revolution bei.
16. Az abszolutizmus korszakában a királyok korlátlan hatalommal rendelkeztek. - In der Ära des Absolutismus besaßen die Könige uneingeschränkte Macht.
17. Az új világ felfedezése gazdagította Európa gazdaságát. - Die Entdeckung der Neuen Welt bereicherte die Wirtschaft Europas.
18. A vallási tolerancia kérdése előtérbe került az európai politikában. - Die Frage der religiösen Toleranz rückte in den Vordergrund der europäischen Politik.
19. A merkantilizmus gazdasági elméleteként hirdette a kereskedelem fontosságát. - Der Merkantilismus verkündete als wirtschaftliche Theorie die Bedeutung des Handels.
20. A felföldi kísérletek új korát hozták el a mezőgazdaságban. - Die Agrarrevolution brachte ein neues Zeitalter der landwirtschaftlichen Experimente.
21. A levéltárak és könyvtárak fontossága nőtt az újkorban. - Die Bedeutung von Archiven und Bibliotheken wuchs in der Neuzeit.
22. Az operák és színházak népszerűsége jelentősen nőtt ebben az időszakban. - Die Beliebtheit von Opern und Theatern stieg in dieser Periode erheblich.
23. Az angol Levellers mozgalom a politikai egyenlőséget hirdette. - Die englische Levellers-Bewegung vertrat die politische Gleichheit.
24. A pestisjárványok súlyosan érintették Európa népességét. - Die Pestepidemien trafen die Bevölkerung Europas schwer.
25. A tengerentúli gyarmatok kiaknázása jelentős bevételt jelentett az európai országok számára. - Die Ausbeutung der Übersee-Kolonien bedeutete erhebliche Einnahmen für die europäischen Staaten.
26. Az enciklopédia kiadása elősegítette a tudás demokratizálódását. - Die Veröffentlichung der Enzyklopädie förderte die Demokratisierung des Wissens.
27. A habsburgok hatalmi pozíciói megerősödtek Közép-Európában. - Die Machtstellungen der Habsburger wurden in Zentral-Europa gestärkt.
28. Az újkorban a zene terén is jelentős változások történtek. - Auch im Bereich der Musik gab es in der Neuzeit bedeutende Veränderungen.
29. A természettudományokban elterjedt az empirikus megközelítés. - In den Naturwissenschaften verbreitete sich der empirische Ansatz.
30. A könyvnyomtatás elterjedése növelte az írástudás és az oktatás fontosságát. - Die Verbreitung des Buchdrucks erhöhte die Bedeutung der Alphabetisierung und Bildung.


Niveau B1
1. A tudományos forradalom alapjaiban változtatta meg a világszemléletet. - Die wissenschaftliche Revolution veränderte grundlegend die Weltanschauung.
2. A nyugati felfedezőutak új kereskedelmi útvonalakat nyitottak meg. - Die westlichen Entdeckungsreisen eröffneten neue Handelsrouten.
3. Az elszigetelt közösségek kapcsolatba léptek egymással a globalizáció következtében. - Isolierte Gemeinschaften traten aufgrund der Globalisierung in Kontakt miteinander.
4. A versaillesi békeszerződés meghatározta Európa politikai térképét a XVII. században. - Der Vertrag von Versailles definierte die politische Landkarte Europas im 17. Jahrhundert.
5. Az újkorban az emberiség tudásának gyarapodása exponenciális ütemben történt. - In der Neuzeit nahm das Wissen der Menschheit exponentiell zu.
6. A keresztény egyházak megreformálása Európa-szerte változásokat hozott. - Die Reform der christlichen Kirchen brachte Veränderungen in ganz Europa.
7. Az abszolutista uralkodók gyakran használták a művészetet a hatalmuk megszilárdítására. - Absolutistische Herrscher benutzten oft die Kunst, um ihre Macht zu festigen.
8. A különböző kontinensek közötti gazdasági és kulturális kapcsolatok megerősödtek. - Die wirtschaftlichen und kulturellen Beziehungen zwischen den verschiedenen Kontinenten wurden gestärkt.
9. A könyvnyomtatás jelentősen csökkentette a könyvek árát, így több ember számára váltak elérhetővé. - Der Buchdruck senkte die Preise der Bücher erheblich, sodass sie für mehr Menschen zugänglich wurden.
10. A politikai gondolkodás új irányokat vett, többek között a természetjogi elméletek elterjedésével. - Das politische Denken nahm neue Richtungen, unter anderem durch die Verbreitung von Naturrechtstheorien.
11. A mezőgazdasági gyakorlatok fejlődése javította az élelmezési helyzetet Európában. - Die Entwicklung landwirtschaftlicher Praktiken verbesserte die Ernährungslage in Europa.
12. Az új technológiák, mint például a vízimalmok és a nyomdák, megváltoztatták a munka természetét. - Neue Technologien wie Wassermühlen und Druckpressen veränderten die Natur der Arbeit.
13. Az emberek világnézete és értékrendje jelentős átalakuláson ment keresztül az újkorban. - Die Weltanschauung und das Wertesystem der Menschen durchliefen in der Neuzeit eine bedeutende Transformation.
14. A korai újkorban a városok szerepe és jelentősége fokozatosan növekedett. - In der frühen Neuzeit stieg die Rolle und Bedeutung der Städte allmählich.
15. Az újkorban az európai hatalmak versengése a gyarmatokért erősödött. - In der Neuzeit intensivierte sich der Wettbewerb der europäischen Mächte um die Kolonien.
16. Az államok közötti diplomáciai kapcsolatok fontosabbá váltak a nemzetközi politikában. - Die diplomatischen Beziehungen zwischen den Staaten wurden wichtiger in der internationalen Politik.
17. Az egyházi reformok, mint a reformáció és az ellenreformáció, mélyreható hatással voltak az európai társadalomra. - Die kirchlichen Reformen, wie die Reformation und die Gegenreformation, hatten tiefgreifende Auswirkungen auf die europäische Gesellschaft.
18. A tudományos megfigyelések és a matematikai modellezés előtérbe kerülése új megértést hozott a természetről. - Die Betonung wissenschaftlicher Beobachtungen und mathematischer Modellierung brachte ein neues Verständnis der Natur.
19. Az újkorban a jogi és közigazgatási rendszerek modernizációja is megkezdődött. - In der Neuzeit begann auch die Modernisierung der Rechts- und Verwaltungssysteme.
20. A társadalmi hierarchiák és osztálystruktúrák átalakulása jelentős társadalmi változásokat okozott. - Die Transformation der sozialen Hierarchien und Klassenstrukturen führte zu signifikanten sozialen Veränderungen.
21. Az amerikai kontinens felfedezése után az európaiak intenzíven foglalkoztak az új világ tanulmányozásával. - Nach der Entdeckung des amerikanischen Kontinents widmeten sich die Europäer intensiv dem Studium der neuen Welt.
22. Az etnikai és kulturális sokszínűség növekedése Európában új kihívásokat és lehetőségeket teremtett. - Der Anstieg der ethnischen und kulturellen Vielfalt in Europa schuf neue Herausforderungen und Möglichkeiten.
23. Az újkorban a katonai technológiák fejlődése megváltoztatta a háborúk menetét. - In der Neuzeit veränderte die Entwicklung militärischer Technologien den Verlauf von Kriegen.
24. A hajózásban és a térképészetben bekövetkezett javulások lehetővé tették a hosszabb és pontosabb tengeri utazásokat. - Verbesserungen in der Schifffahrt und Kartographie ermöglichten längere und genauere Seereisen.
25. A középkori egyetemekből kifejlődött intézmények, mint az Akadémiák, elősegítették a tudományos gondolkodás fejlődését. - Aus den mittelalterlichen Universitäten entwickelte Institutionen, wie die Akademien, förderten die Entwicklung des wissenschaftlichen Denkens.
26. Az elvándorlás és az új területek kolonizációja jelentősen befolyásolta az európai és a világgazdaságot. - Die Auswanderung und die Kolonisierung neuer Gebiete hatten einen erheblichen Einfluss auf die europäische und globale Wirtschaft.
27. A művészet és az irodalom új formái, mint a regény és az opera, népszerűségük csúcsára értek az újkorban. - Neue Formen der Kunst und Literatur, wie der Roman und die Oper, erreichten in der Neuzeit ihren Höhepunkt der Beliebtheit.
28. Az etikai és filozófiai gondolkodásban az emberi jogok és szabadságok kérdése egyre fontosabbá vált. - In der ethischen und philosophischen Reflexion wurde die Frage der Menschenrechte und Freiheiten immer wichtiger.
29. A városiasodás és az ipari forradalom előkészítette a modern városi társadalom megjelenését. - Die Urbanisierung und die industrielle Revolution bereiteten das Erscheinen der modernen städtischen Gesellschaft vor.
30. Az újkor jelentős változásokat hozott az élet minden területén, formálva a mai modern világ alapjait. - Die Neuzeit brachte bedeutende Veränderungen in allen Lebensbereichen, die die Grundlagen der heutigen modernen Welt formten.


Niveau B2
1. A korai újkorban az európai hatalmak globális vetélkedése új geopolitikai dinamikát teremtett. - In der Frühen Neuzeit schuf die globale Rivalität europäischer Mächte eine neue geopolitische Dynamik.
2. Az északi reneszánsz jelentős hatást gyakorolt a vizuális művészetekre és az irodalomra. - Die Nordrenaissance hatte einen bedeutenden Einfluss auf die visuellen Künste und die Literatur.
3. A nagy földrajzi felfedezések következményeként létrejött kereskedelmi hálózatok megreformálták az európai gazdaságot. - Als Folge der großen geographischen Entdeckungen reformierten die entstandenen Handelsnetzwerke die europäische Wirtschaft.
4. A humanizmus filozófiai eszméi radikálisan megkérdőjelezték a korábbi gondolkodásmódokat. - Die philosophischen Ideen des Humanismus stellten die vorherigen Denkweisen radikal in Frage.
5. A művészetben a barokk stílus kifejezésre juttatta az időszak komplexitását és ellentmondásosságát. - In der Kunst brachte der barocke Stil die Komplexität und Widersprüchlichkeit der Epoche zum Ausdruck.
6. A tudományos forradalom elindította a modern természettudományok fejlődését, megkérdőjelezve a hagyományos autoritásokat. - Die wissenschaftliche Revolution initiierte die Entwicklung der modernen Naturwissenschaften, indem sie traditionelle Autoritäten in Frage stellte.
7. Az újkor kezdetén a nyugat-európai társadalmakban a polgári értékek és jogok fontossága növekedett. - Zu Beginn der Neuzeit stieg in den westeuropäischen Gesellschaften die Bedeutung bürgerlicher Werte und Rechte.
8. A kereskedelmi kapitalizmus felemelkedése elősegítette az európai gazdaságok diverzifikálódását. - Der Aufstieg des kommerziellen Kapitalismus förderte die Diversifizierung der europäischen Wirtschaften.
9. A vallási konfliktusok, mint például a harmincéves háború, jelentősen befolyásolták az európai államok fejlődését. - Religiöse Konflikte, wie der Dreißigjährige Krieg, beeinflussten die Entwicklung europäischer Staaten erheblich.
10. A tudományos módszer megerősítése és alkalmazása lehetővé tette a világ objektív megfigyelését és megértését. - Die Verstärkung und Anwendung der wissenschaftlichen Methode ermöglichten eine objektive Beobachtung und Verständnis der Welt.
11. Az angol alkotmányos monarchia kialakulása fontos lépésként szolgált a modern demokráciák fejlődésében. - Die Entwicklung der englischen konstitutionellen Monarchie diente als wichtiger Schritt in der Entwicklung moderner Demokratien.
12. A nyelvészeti és irodalmi megújulás hozzájárult az európai nyelvek és kultúrák fejlődéséhez. - Die linguistische und literarische Erneuerung trug zur Entwicklung europäischer Sprachen und Kulturen bei.
13. A gyarmatosítás és az imperializmus új etikai és politikai kérdéseket vetett fel. - Die Kolonisierung und der Imperialismus warfen neue ethische und politische Fragen auf.
14. A reneszánsz ember ideálja, mint a sokoldalúan művelt individuum, tükrözte az újkor szellemiségét. - Das Ideal des Renaissance-Menschen als vielseitig gebildetes Individuum spiegelte den Geist der Neuzeit wider.
15. A társadalmi szerkezetek változása elősegítette a középosztály felemelkedését és a társadalmi mobilitást. - Die Veränderung der sozialen Strukturen förderte den Aufstieg der Mittelschicht und die soziale Mobilität.
16. A hatalmi egyensúly elveinek megjelenése az európai diplomáciában újraértelmezte a nemzetközi kapcsolatokat. - Das Auftauchen der Prinzipien der Machtbalance in der europäischen Diplomatie reinterpretierte die internationalen Beziehungen.
17. A felvilágosodás eszméi, mint a racionalitás és az emberi jogok, meghatározóvá váltak az újkorban. - Die Ideen der Aufklärung, wie Rationalität und Menschenrechte, wurden in der Neuzeit bestimmend.
18. A transzatlanti kereskedelem, különösen a rabszolgaság, drasztikusan befolyásolta mind Afrika, mind Európa történelmét. - Der transatlantische Handel, insbesondere die Sklaverei, beeinflusste drastisch sowohl die Geschichte Afrikas als auch Europas.
19. Az új világ felfedezése után a biológiai csere folyamatában bekövetkezett változások, mint például a kolumbiai csere, globális hatással voltak. - Nach der Entdeckung der Neuen Welt hatten die Veränderungen im Prozess des biologischen Austauschs, wie die Columbian Exchange, globale Auswirkungen.
20. A zsidó-keresztény kultúrán alapuló európai vallási gondolkodás átalakulása hozzájárult a modern szekularizmus előretöréséhez. - Die Transformation des auf jüdisch-christlichen Kulturen basierenden europäischen religiösen Denkens trug zum Vormarsch der modernen Säkularisierung bei.
21. A politikai filozófiák, mint például a liberalizmus és a szocializmus, válaszokat kerestek a kor társadalmi és gazdasági kihívásaira. - Politische Philosophien wie Liberalismus und Sozialismus suchten Antworten auf die sozialen und wirtschaftlichen Herausforderungen der Zeit.
22. Az abszolutizmustól az alkotmányos rendszerek felé való elmozdulás meghatározta az európai politikai fejlődést. - Der Übergang vom Absolutismus zu konstitutionellen Systemen prägte die europäische politische Entwicklung.
23. A korai újkor irodalmi alkotásai, mint például Shakespeare művei, örök érvényű emberi témákat dolgoztak fel. - Die literarischen Werke der Frühen Neuzeit, wie die Werke Shakespeares, behandelten zeitlose menschliche Themen.
24. A tudomány és a művészetek közötti szinergia új formákat és megközelítéseket hozott létre. - Die Synergie zwischen Wissenschaft und Künsten schuf neue Formen und Ansätze.
25. Az Európából érkező bevándorlók jelentős hatást gyakoroltak az amerikai kontinens kultúrájára és társadalmára. - Einwanderer aus Europa hatten einen signifikanten Einfluss auf die Kultur und Gesellschaft des amerikanischen Kontinents.
26. A korai újkor technológiai fejlesztései, mint például a vízkerék és a nyomtatás, alapjaiban változtatták meg az emberek mindennapjait. - Die technologischen Entwicklungen der Frühen Neuzeit, wie das Wasserrad und der Druck, veränderten grundlegend den Alltag der Menschen.
27. A társadalmi és politikai változások a nők szerepének átértékeléséhez vezettek a korai újkorban. - Die sozialen und politischen Veränderungen führten zur Neubewertung der Rolle der Frauen in der Frühen Neuzeit.
28. Az óceánokon való navigáció technikai fejlődése lehetővé tette a hosszú távú tengeri utazásokat és a világkereskedelem bővülését. - Die technische Entwicklung der Navigation auf den Ozeanen ermöglichte Langstreckenseereisen und die Expansion des Welthandels.
29. A feudális rendszer hanyatlása és a piacgazdaságok felemelkedése átalakította Európa gazdasági szerkezetét. - Der Niedergang des feudalen Systems und der Aufstieg der Marktwirtschaften veränderten die Wirtschaftsstruktur Europas.
30. A filozófiai és tudományos eszmék terjedése, mint a felvilágosodás és a racionalizmus, meghatározó hatással volt az európai gondolkodásra. - Die Verbreitung philosophischer und wissenschaftlicher Ideen, wie die Aufklärung und der Rationalismus, hatte einen prägenden Einfluss auf das europäische Denken.

Der Verbrennungsmotor[Bearbeiten]

Niveau A1
1. A motor erőt termel. - Der Motor erzeugt Kraft.
2. Az autókban benzinmotort használnak. - In Autos werden Benzinmotoren verwendet.
3. A motor hűtésre szorul. - Der Motor benötigt Kühlung.
4. Az üzemanyag a motorban ég el. - Der Treibstoff verbrennt im Motor.
5. A dugattyúk mozognak a hengerekben. - Die Kolben bewegen sich in den Zylindern.
6. A motorhoz olaj kell. - Der Motor benötigt Öl.
7. A kipufogógázok a levegőbe jutnak. - Die Abgase gelangen in die Luft.
8. A hengerfej része a motor. - Der Zylinderkopf ist ein Teil des Motors.
9. A gyújtógyertyák gyújtják be az üzemanyagot. - Die Zündkerzen entzünden den Treibstoff.
10. A motor hangot ad. - Der Motor macht Geräusche.
11. A benzin a motor üzemanyaga. - Benzin ist der Treibstoff des Motors.
12. A motor teljesítményt ad. - Der Motor liefert Leistung.
13. A hűtőfolyadék hűti a motort. - Die Kühlflüssigkeit kühlt den Motor.
14. A levegő bejut a motorba. - Die Luft gelangt in den Motor.
15. Az olaj ken az alkatrészeket. - Das Öl schmiert die Teile.
16. A kipufogó vezeti ki a gázokat. - Der Auspuff leitet die Gase ab.
17. A motorblokk tartja össze a motort. - Der Motorblock hält den Motor zusammen.
18. Az akkumulátor indítja a motort. - Die Batterie startet den Motor.
19. A szűrők tisztítják a levegőt és az olajat. - Die Filter reinigen die Luft und das Öl.
20. A sebességváltó segít a motor erejének kihasználásában. - Das Getriebe hilft, die Kraft des Motors zu nutzen.
21. Az üzemanyag-szivattyú szállítja az üzemanyagot. - Die Kraftstoffpumpe befördert den Treibstoff.
22. A turbó növeli a motor teljesítményét. - Der Turbo steigert die Leistung des Motors.
23. A motor olajszintjét ellenőrizni kell. - Der Ölstand des Motors muss überprüft werden.
24. A motorhőmérséklet fontos. - Die Motortemperatur ist wichtig.
25. Az autó sebessége a motor erejétől függ. - Die Geschwindigkeit des Autos hängt von der Kraft des Motors ab.
26. Az égéstérben történik a tüzelés. - Die Verbrennung findet im Brennraum statt.
27. Az üzemanyag-befecskendező az üzemanyagot juttatja a motorba. - Der Kraftstoffinjektor führt den Treibstoff in den Motor ein.
28. A légszűrő tisztítja a motornak a levegőjét. - Der Luftfilter reinigt die Luft des Motors.
29. A motor ereje meghajtja az autót. - Die Kraft des Motors treibt das Auto an.
30. A karter gázok a motorban maradnak. - Die Kurbelhausgase bleiben im Motor.


Niveau A2
1. A négyütemű motor négy fő szakaszból áll. - Der Viertaktmotor besteht aus vier Hauptphasen.
2. Az elsődleges energiaforrás a benzin vagy a dízel. - Die primäre Energiequelle ist Benzin oder Diesel.
3. A kompressziós arány befolyásolja a motor hatékonyságát. - Das Verdichtungsverhältnis beeinflusst die Effizienz des Motors.
4. A motor fordulatszáma a teljesítményt szabályozza. - Die Drehzahl des Motors regelt die Leistung.
5. Az üzemanyag-ellátó rendszer biztosítja az üzemanyag áramlását. - Das Kraftstoffversorgungssystem stellt den Kraftstofffluss sicher.
6. A szelepek irányítják a levegő és az üzemanyag beáramlását. - Die Ventile steuern den Einfluss von Luft und Kraftstoff.
7. Az indítómotor pörgeti be a főtengelyt. - Der Anlasser dreht die Kurbelwelle an.
8. A lökettérfogat a henger méretével arányos. - Der Hubraum ist proportional zur Zylindergröße.
9. A súrlódás csökkentése növeli a motor élettartamát. - Die Reduzierung der Reibung erhöht die Lebensdauer des Motors.
10. A gyújtás időzítése létfontosságú a motor hatékony működéséhez. - Das Timing der Zündung ist entscheidend für den effizienten Betrieb des Motors.
11. A kipufogórendszer csökkenti a zajt és a káros anyagokat. - Das Auspuffsystem reduziert Lärm und Schadstoffe.
12. A turbófeltöltő több levegőt szorít a hengerekbe. - Der Turbolader presst mehr Luft in die Zylinder.
13. Az olajszűrő tisztán tartja a motort. - Der Ölfilter hält den Motor sauber.
14. A hőmérséklet-szabályozás fontos a motor teljesítményének fenntartásához. - Die Temperaturregulierung ist wichtig, um die Leistung des Motors aufrechtzuerhalten.
15. A kartergázok visszavezetése csökkenti a károsanyag-kibocsátást. - Die Rückführung der Kurbelhausgase reduziert die Emission von Schadstoffen.
16. A főtengely átalakítja a dugattyúk lineáris mozgását forgómozgássá. - Die Kurbelwelle wandelt die lineare Bewegung der Kolben in eine Drehbewegung um.
17. A hajtókarok összekapcsolják a dugattyúkat a főtengellyel. - Die Pleuelstangen verbinden die Kolben mit der Kurbelwelle.
18. Az üzemanyagbefecskendezők pontos mennyiséget juttatnak a hengerekbe. - Die Kraftstoffeinspritzdüsen liefern eine exakte Menge an die Zylinder.
19. Az égéstérben magas a nyomás és a hőmérséklet. - Im Brennraum ist der Druck und die Temperatur hoch.
20. A motorvezérlő egység szabályozza a motor működését. - Die Motorsteuereinheit regelt den Betrieb des Motors.
21. Az erőátviteli rendszer továbbítja a motortól az erőt. - Das Antriebssystem überträgt die Kraft vom Motor.
22. A hűtőrendszer megakadályozza a motor túlmelegedését. - Das Kühlsystem verhindert die Überhitzung des Motors.
23. A hangtompító csillapítja a kipufogógázok hangját. - Der Schalldämpfer dämpft das Geräusch der Auspuffgase.
24. Az üzemanyag-gőzök visszanyerése csökkenti a párolgási veszteségeket. - Die Rückgewinnung von Kraftstoffdämpfen reduziert die Verdunstungsverluste.
25. A vezérműtengely szabályozza a szelepek nyitását és zárását. - Die Nockenwelle steuert das Öffnen und Schließen der Ventile.
26. A szívószelep engedi be a levegőt és az üzemanyagot a hengerbe. - Das Einlassventil lässt Luft und Kraftstoff in den Zylinder.
27. A kipufogószelep engedi ki a égési gázokat a hengerből. - Das Auslassventil lässt die Verbrennungsgase aus dem Zylinder.
28. A hűtőventilátor segít a hűtőfolyadék lehűtésében. - Der Kühlerventilator hilft, die Kühlflüssigkeit abzukühlen.
29. A motorolaj kenést biztosít és hűti a motort. - Das Motoröl bietet Schmierung und kühlt den Motor.
30. A futómű és a motor összehangolása javítja az autó teljesítményét. - Die Abstimmung von Fahrwerk und Motor verbessert die Leistung des Autos.


Niveau B1
1. A benzinmotorok gyakran rendelkeznek elektronikus üzemanyag-befecskendezéssel. - Benzinmotoren verfügen oft über eine elektronische Kraftstoffeinspritzung.
2. A dízelmotorok nagyobb nyomatékot képesek előállítani alacsonyabb fordulatszámon. - Dieselmotoren können bei niedrigeren Drehzahlen ein höheres Drehmoment erzeugen.
3. Az erőátviteli rendszer feladata, hogy a motor által termelt energiát a kerekekre továbbítsa. - Die Aufgabe des Antriebssystems besteht darin, die vom Motor erzeugte Energie auf die Räder zu übertragen.
4. A változó szelepvezérlés javítja a motor teljesítményét és üzemanyag-hatékonyságát. - Die variable Ventilsteuerung verbessert die Leistung und Kraftstoffeffizienz des Motors.
5. A kompressziós arány növelése elősegíti a motor hatékonyabb működését. - Die Erhöhung des Kompressionsverhältnisses fördert den effizienteren Betrieb des Motors.
6. Az üzemanyag-injektorok precízen szabályozzák az üzemanyag adagolását a hengerekbe. - Die Kraftstoffinjektoren regulieren die Kraftstoffzufuhr in die Zylinder präzise.
7. A motor élettartamát jelentősen meghosszabbíthatja a rendszeres karbantartás. - Die regelmäßige Wartung kann die Lebensdauer des Motors erheblich verlängern.
8. A katalizátor csökkenti a káros kipufogógázok mennyiségét. - Der Katalysator reduziert die Menge der schädlichen Abgase.
9. A motor hőmérsékletét a hűtőrendszer szabályozza, hogy elkerülje a túlmelegedést. - Das Kühlsystem regelt die Motortemperatur, um eine Überhitzung zu vermeiden.
10. A légszűrő megakadályozza a szennyeződések bejutását a motorba. - Der Luftfilter verhindert das Eindringen von Verunreinigungen in den Motor.
11. A motor teljesítményét a szelepidőzítés finomhangolásával lehet optimalizálni. - Die Leistung des Motors kann durch Feinabstimmung des Ventil-Timings optimiert werden.
12. Az üzemanyag-tartályban lévő szennyeződések károsíthatják a motor belső részeit. - Verunreinigungen im Kraftstofftank können die Innenteile des Motors beschädigen.
13. A turbófeltöltő és a kompresszor növeli a motor által beszívott levegő mennyiségét. - Der Turbolader und der Kompressor erhöhen die Menge der vom Motor angesaugten Luft.
14. Az EGR-rendszer csökkenti a nitrogén-oxid kibocsátást a kipufogógáz visszavezetésével. - Das EGR-System reduziert die Stickoxid-Emissionen durch Rückführung der Abgase.
15. A főtengely csapágyak kulcsfontosságúak a motor sima működéséhez. - Die Kurbelwellenlager sind entscheidend für den reibungslosen Betrieb des Motors.
16. A hengerfalak kopása csökkentheti a motor teljesítményét. - Der Verschleiß der Zylinderwände kann die Leistung des Motors verringern.
17. Az olajnyomás-mérő segít figyelemmel kísérni a motor állapotát. - Das Öldruckmessgerät hilft, den Zustand des Motors zu überwachen.
18. A szelephézag beállítása biztosítja, hogy a szelepek megfelelően nyíljanak és záródjanak.
19. A hengerfejtömítés biztosítja a hengertér és a hengerfej közötti tömítést. - Die Zylinderkopfdichtung gewährleistet die Abdichtung zwischen Zylinderraum und Zylinderkopf.
20. A motorolajnak megfelelő viszkozitásúnak kell lennie a hatékony kenés érdekében. - Das Motoröl muss die richtige Viskosität für eine effiziente Schmierung aufweisen.
21. A kenőrendszer megfelelő működése létfontosságú a motor alkatrészeinek élettartama szempontjából. - Die ordnungsgemäße Funktion des Schmiersystems ist entscheidend für die Lebensdauer der Motorteile.
22. Az alacsony üzemanyag-szint ronthatja a motor teljesítményét és károsíthatja a rendszert. - Ein niedriger Kraftstoffstand kann die Leistung des Motors verschlechtern und das System beschädigen.
23. A hűtőfolyadék szintjének ellenőrzése megakadályozhatja a motor túlmelegedését. - Die Überprüfung des Kühlmittelstands kann eine Überhitzung des Motors verhindern.
24. Az akkumulátor állapota befolyásolhatja a motor indítását. - Der Zustand der Batterie kann den Start des Motors beeinflussen.
25. A motor mechanikus zajai utalhatnak kopásra vagy hibára. - Mechanische Geräusche des Motors können auf Verschleiß oder Defekte hinweisen.
26. A vezérműszíj időszakos cseréje megelőzheti a motor meghibásodását. - Der periodische Wechsel des Zahnriemens kann einen Motorschaden verhindern.
27. A motor teljesítménye közvetlenül befolyásolja az autó gyorsulását. - Die Leistung des Motors beeinflusst direkt die Beschleunigung des Autos.
28. Az olajszint ellenőrzése fontos része a motor karbantartásának. - Die Überprüfung des Ölstands ist ein wichtiger Teil der Motorwartung.
29. A motorháztető alatti tisztaság megkönnyítheti a hibák diagnosztizálását. - Die Sauberkeit unter der Motorhaube kann die Diagnose von Fehlern erleichtern.
30. A hűtőrendszerben lévő légbuborékok zavarhatják a motor hűtését. - Luftblasen im Kühlsystem können die Kühlung des Motors stören.


Niveau B2
1. A direkt befecskendezés javítja az üzemanyag égésének hatékonyságát a motorban. - Die Direkteinspritzung verbessert die Effizienz der Kraftstoffverbrennung im Motor.
2. A változó geometriájú turbófeltöltők dinamikusabb teljesítményt biztosítanak változó sebességnél. - Turbolader mit variabler Geometrie bieten eine dynamischere Leistung bei wechselnden Geschwindigkeiten.
3. A motor fordulatszám-szabályozása lehetővé teszi a vezető számára, hogy finomhangolja a jármű teljesítményét. - Die Drehzahlregelung des Motors ermöglicht es dem Fahrer, die Leistung des Fahrzeugs fein abzustimmen.
4. A hengerfej hűtése kritikus fontosságú a motor hőmérséklet-egyensúlyának fenntartása szempontjából. - Die Kühlung des Zylinderkopfs ist von kritischer Bedeutung für die Aufrechterhaltung des thermischen Gleichgewichts des Motors.
5. Az olajhűtő segít megőrizni az olaj optimális hőmérsékletét a motorban. - Der Ölkühler hilft, die optimale Temperatur des Öls im Motor zu bewahren.
6. A kipufogógáz-visszavezetés (EGR) csökkenti a motor hőmérsékletét és a nitrogén-oxid kibocsátását. - Die Abgasrückführung (EGR) senkt die Motortemperatur und die Stickoxidemissionen.
7. A folyamatos változó szelepvezérlés (CVVT) növeli a motor rugalmasságát és üzemanyag-hatékonyságát. - Die kontinuierlich variable Ventilsteuerung (CVVT) erhöht die Flexibilität und Kraftstoffeffizienz des Motors.
8. A motor olajpumpájának hatékonysága közvetlenül befolyásolja a kenési rendszer teljesítményét. - Die Effizienz der Ölpumpe des Motors beeinflusst direkt die Leistung des Schmiersystems.
9. A légtömegmérő érzékeli a motorba áramló levegő mennyiségét, ami létfontosságú az üzemanyag-befecskendezés szabályozásához. - Der Luftmassenmesser erfasst die Menge der in den Motor strömenden Luft, was für die Regulierung der Kraftstoffeinspritzung wesentlich ist.
10. A motor terhelés alatti viselkedése jelentősen befolyásolja a jármű üzemanyag-fogyasztását. - Das Verhalten des Motors unter Last hat einen erheblichen Einfluss auf den Kraftstoffverbrauch des Fahrzeugs.
11. Az innovatív hűtési stratégiák, mint például a változó vízáramlás, javíthatják a motor hőgazdálkodását. - Innovative Kühlstrategien wie der variable Wasserdurchfluss können das Wärmemanagement des Motors verbessern.
12. A szekvenciális turbófeltöltés kiküszöböli a turbólyukat, így egyenletes teljesítményt biztosít. - Die sequenzielle Turboaufladung eliminiert das Turboloch und stellt eine gleichmäßige Leistung sicher.
13. A motorhangolás célja, hogy maximalizálja a jármű teljesítményét és üzemanyag-hatékonyságát. - Das Ziel des Motortunings ist es, die Leistung und Kraftstoffeffizienz des Fahrzeugs zu maximieren.
14. A karbantartási ütemterv betartása elengedhetetlen a motor hosszú távú teljesítményének biztosítása érdekében. - Die Einhaltung des Wartungsplans ist entscheidend, um die langfristige Leistung des Motors zu gewährleisten.
15. A kartergázok újrahasznosítása csökkenti a motorolaj elhasználódását és káros kibocsátásait. - Die Rückführung der Kurbelhausgase reduziert den Verschleiß des Motoröls und schädliche Emissionen.
16. Az oxigénszenzorok kulcsszerepet játszanak a motor üzemanyag-lég arányának optimalizálásában. - Die Sauerstoffsensoren spielen eine Schlüsselrolle bei der Optimierung des Kraftstoff-Luft-Verhältnisses des Motors.
17. A dinamikus szelepidőzítés lehetővé teszi a motor teljesítményének és hatékonyságának növelését változó üzemi körülmények között. - Die dynamische Ventilsteuerung ermöglicht es, die Leistung und Effizienz des Motors unter wechselnden Betriebsbedingungen zu erhöhen.
18. A motorfejlesztési technológiák gyors előrehaladása jelentős hatással van a járműiparra. - Der schnelle Fortschritt in der Motorentwicklungstechnologie hat einen erheblichen Einfluss auf die Automobilindustrie.
19. Az üzemanyag-nyomásszabályozó fontos a motor egyenletes teljesítményének fenntartásában. - Der Kraftstoffdruckregler ist wichtig für die Aufrechterhaltung einer gleichmäßigen Leistung des Motors.
20. A motorblokk anyagának kiválasztása befolyásolja a motor súlyát, hőtűrését és tartósságát. - Die Auswahl des Materials für den Motorblock beeinflusst das Gewicht, die Wärmebeständigkeit und die Haltbarkeit des Motors.
21. Az alacsony súrlódású alkatrészek, mint például a kerámia dugattyúgyűrűk, javíthatják a motor teljesítményét. - Niedrigreibungsteile, wie keramische Kolbenringe, können die Leistung des Motors verbessern.
22. A motorhang csökkentése érdekében az autógyártók különféle zajcsillapítási technikákat alkalmaznak. - Um die Motorgeräusche zu reduzieren, wenden Autohersteller verschiedene Geräuschdämmungstechniken an.
23. A motor hőmérsékletének ellenőrzése kulcsfontosságú a túlmelegedés elkerülése és az üzemanyag-hatékonyság növelése szempontjából. - Die Überwachung der Motortemperatur ist entscheidend, um eine Überhitzung zu vermeiden und die Kraftstoffeffizienz zu erhöhen.
24. Az alternatív üzemanyagok használata, mint például a bioetanol, befolyásolhatja a motor teljesítményét és környezeti hatásait. - Die Verwendung alternativer Treibstoffe, wie Bioethanol, kann die Leistung und Umweltauswirkungen des Motors beeinflussen.
25. A motor rezonanciájának és vibrációjának csökkentése javíthatja a vezetési élményt. - Die Reduzierung der Resonanz und Vibration des Motors kann das Fahrerlebnis verbessern.
26. Az intelligens motorvezérlő rendszerek lehetővé teszik a motor adaptív beállításait, reagálva a változó külső körülményekre. - Intelligente Motorsteuersysteme ermöglichen adaptive Einstellungen des Motors, die auf wechselnde äußere Bedingungen reagieren.
27. A kipufogórendszerek fejlesztése kulcsfontosságú a környezeti hatások csökkentése és a teljesítmény növelése érdekében.
28. A légbeömlő rendszerek optimalizálása növelheti a motor légszívási kapacitását, így javítva annak teljesítményét. - Die Optimierung der Lufteinlasssysteme kann die Luftansaugkapazität des Motors erhöhen, was dessen Leistung verbessert.
29. A nagy teljesítményű motorok gyakran rendelkeznek megerősített motorblokkokkal és hengerfejekkel, hogy ellenálljanak a magasabb belső nyomásnak. - Hochleistungsmotoren verfügen oft über verstärkte Motorblöcke und Zylinderköpfe, um dem höheren internen Druck standzuhalten.
30. Az üzemanyag gazdaságosságának és a károsanyag-kibocsátásnak az egyensúlyozása fontos szempont a modern motorok tervezésében. - Die Balance zwischen Kraftstoffeffizienz und Schadstoffemissionen ist ein wichtiger Faktor im Design moderner Motoren.

Der Buchdruck[Bearbeiten]

Niveau A1
1. A könyvnyomtatás forradalmasította az információ terjesztését. - Der Buchdruck revolutionierte die Verbreitung von Informationen.
2. Gutenberg találta fel a mozgatható típusú nyomtatást. - Gutenberg erfand den Druck mit beweglichen Lettern.
3. A nyomtatott könyvek olcsóbbak voltak, mint a kézzel írt kéziratok. - Gedruckte Bücher waren billiger als handgeschriebene Manuskripte.
4. Több ember férhetett hozzá a tudáshoz. - Mehr Menschen konnten auf Wissen zugreifen.
5. A nyomtatás előtti időszakot az emberiség kéziratos kultúrának nevezi. - Die Zeit vor dem Druck nennt die Menschheit die manuskriptbasierte Kultur.
6. Könyvek nyomtatása gyorsabb lett. - Das Drucken von Büchern wurde schneller.
7. Az első nyomtatott könyv a Biblia volt. - Das erste gedruckte Buch war die Bibel.
8. A könyvnyomtatás hozzájárult a tudományos forradalomhoz. - Der Buchdruck trug zur wissenschaftlichen Revolution bei.
9. Az emberek többet tanulhattak az olvasás révén. - Die Menschen konnten durch das Lesen mehr lernen.
10. A könyvnyomtatás megváltoztatta az oktatást. - Der Buchdruck veränderte die Bildung.
11. A könyvek terjesztése könnyebbé vált. - Die Verbreitung von Büchern wurde einfacher.
12. Az irodalom elérhetőbbé vált a közönség számára. - Literatur wurde für die Öffentlichkeit zugänglicher.
13. Új műfajok jöttek létre a nyomtatásnak köszönhetően. - Neue Genres entstanden dank des Drucks.
14. A nyomtatás hozzájárult az emberek gondolkodásának fejlődéséhez. - Der Druck trug zur Entwicklung des menschlichen Denkens bei.
15. A könyvnyomtatás elősegítette a nyelvek standardizálását. - Der Buchdruck förderte die Standardisierung der Sprachen.
16. A nyomtatott szövegek könnyebben ellenőrizhetőek voltak. - Gedruckte Texte waren leichter zu überprüfen.
17. A könyvek szélesebb körben terjedhettek. - Bücher konnten sich weiter verbreiten.
18. A könyvnyomtatás növelte az írástudás szintjét. - Der Buchdruck erhöhte das Niveau der Schriftkundigkeit.
19. Több könyvtár jött létre. - Mehr Bibliotheken wurden gegründet.
20. A tudás demokratizálódott. - Das Wissen wurde demokratisiert.
21. A nyomtatás segítette a történelmi dokumentumok megőrzését. - Der Druck half bei der Bewahrung historischer Dokumente.
22. Az emberek jobban megismerhették a világot. - Die Menschen konnten die Welt besser kennenlernen.
23. A nyomtatás megkönnyítette a kormányzati dokumentumok terjesztését. - Der Druck erleichterte die Verbreitung von Regierungsdokumenten.
24. A könyvnyomtatás hatással volt a művészetekre is. - Der Buchdruck hatte auch einen Einfluss auf die Künste.
25. Új munkahelyek jöttek létre a nyomdaiparban. - Neue Arbeitsplätze entstanden in der Druckindustrie.
26. A könyvnyomtatás által a vallások terjedése megkönnyebbült. - Durch den Buchdruck wurde die Verbreitung der Religionen erleichtert.
27. A nyomtatott anyagokat könnyebb volt szállítani. - Gedruckte Materialien waren leichter zu transportieren.
28. Az emberek saját nyelvükön olvashattak könyveket. - Die Menschen konnten Bücher in ihrer eigenen Sprache lesen.
29. A könyvnyomtatás segítette a kultúrák közötti cserét. - Der Buchdruck förderte den Austausch zwischen Kulturen.
30. A nyomtatás elősegítette az önálló gondolkodást. - Der Druck förderte das unabhängige Denken.


Niveau A2
1. Johannes Gutenberg a 15. században találta fel a mozgatható ólomtípusokat használó nyomtatási technikát. - Johannes Gutenberg erfand im 15. Jahrhundert die Drucktechnik mit beweglichen Bleilettern.
2. Az első nyomtatott könyv, a Gutenberg-biblia, körülbelül 180 példányban készült el. - Das erste gedruckte Buch, die Gutenberg-Bibel, wurde in etwa 180 Exemplaren hergestellt.
3. A könyvnyomtatás lehetővé tette a tudás gyors és széles körű terjesztését Európában. - Der Buchdruck ermöglichte eine schnelle und breite Verbreitung von Wissen in Europa.
4. A nyomtatott könyvek ára jelentősen alacsonyabb volt a kézzel másolt kéziratokénál. - Der Preis gedruckter Bücher war deutlich niedriger als der von handkopierten Manuskripten.
5. Gutenberg nyomtatási technikája forradalmasította az információ megosztásának módját. - Gutenbergs Drucktechnik revolutionierte die Art und Weise der Informationsverbreitung.
6. A könyvnyomtatás hozzájárult az analfabetizmus csökkenéséhez Európában. - Der Buchdruck trug zur Verringerung der Analphabetenrate in Europa bei.
7. Az új technológia segítségével a tudósok könnyebben megoszthatták felfedezéseiket. - Mit der neuen Technologie konnten Wissenschaftler ihre Entdeckungen leichter teilen.
8. A könyvnyomtatás az oktatás területén is jelentős változásokat hozott. - Der Buchdruck brachte auch im Bereich der Bildung bedeutende Veränderungen.
9. A nyomtatás előtt a könyvek ritkaságnak számítottak és nagyon értékesek voltak. - Vor dem Druck galten Bücher als Seltenheit und waren sehr wertvoll.
10. A nyomtatás megkönnyítette a kulturális örökség megőrzését. - Der Druck erleichterte die Bewahrung des kulturellen Erbes.
11. A könyvnyomtatás fejlődése növelte a könyvtárak jelentőségét. - Die Entwicklung des Buchdrucks erhöhte die Bedeutung von Bibliotheken.
12. Gutenberg munkája új iparágak létrejöttét ösztönözte. - Gutenbergs Arbeit förderte die Entstehung neuer Industriezweige.
13. A nyomtatott könyvek hozzájárultak a nemzeti nyelvek fejlődéséhez. - Gedruckte Bücher trugen zur Entwicklung der Nationalsprachen bei.
14. A nyomtatás előtt a tudás átadása főleg szóbeli hagyományozáson keresztül történt. - Vor dem Druck erfolgte die Wissensvermittlung hauptsächlich durch mündliche Überlieferung.
15. A nyomtatás lehetővé tette a történelmi dokumentumok pontosabb megőrzését. - Der Druck ermöglichte eine genauere Bewahrung historischer Dokumente.
16. A könyvnyomtatás elősegítette a reformáció terjedését. - Der Buchdruck förderte die Verbreitung der Reformation.
17. A nyomtatott szövegek uniformizálása hozzájárult a nyelvtan és helyesírás standardizálásához. - Die Uniformierung gedruckter Texte trug zur Standardisierung von Grammatik und Rechtschreibung bei.
18. A könyvnyomtatás által a könyvek elérhetővé váltak a középosztály számára is. - Durch den Buchdruck wurden Bücher auch für die Mittelschicht zugänglich.
19. A könyvnyomtatás megváltoztatta az emberek tanulási és olvasási szokásait. - Der Buchdruck veränderte die Lern- und Lesegewohnheiten der Menschen.
20. A technológia elterjedése hozzájárult a humanizmus és a reneszánsz eszméinek terjedéséhez. - Die Verbreitung der Technologie trug zur Verbreitung der Ideen des Humanismus und der Renaissance bei.
21. A nyomtatott könyvek lehetővé tették a kritikai gondolkodás fejlődését. - Gedruckte Bücher ermöglichten die Entwicklung des kritischen Denkens.
22. Az olcsóbb könyvek hozzáférhetősége növelte az olvasóközönség számát. - Die Verfügbarkeit günstiger Bücher erhöhte die Anzahl der Leser.
23. A könyvnyomtatás hozzájárult az irodalmi műfajok sokszínűségének bővüléséhez. - Der Buchdruck trug zur Erweiterung der Vielfalt literarischer Genres bei.
24. Gutenberg technikája alapvetően megváltoztatta a könyvkiadás folyamatát. - Gutenbergs Technik veränderte grundlegend den Prozess des Buchdrucks.
25. A nyomdatudomány fejlődése ösztönözte a tipográfiai kreativitást. - Die Entwicklung der Drucktechnik förderte die typografische Kreativität.
26. A könyvnyomtatás hatással volt a társadalmi és politikai változásokra is. - Der Buchdruck hatte auch Auswirkungen auf soziale und politische Veränderungen.
27. A mozgatható típusok használata meggyorsította a nyomtatási folyamatot. - Die Verwendung von beweglichen Lettern beschleunigte den Druckprozess.
28. A nyomdaipar terjedése új kereskedelmi lehetőségeket teremtett. - Die Ausbreitung der Druckindustrie schuf neue kommerzielle Möglichkeiten.
29. A könyvnyomtatás jelentős mértékben hozzájárult az írásbeli kultúra fejlődéséhez. - Der Buchdruck trug erheblich zur Entwicklung der Schriftkultur bei.
30. A könyvnyomtatás hatására az emberek jobban megismerték és megértették egymás kultúráit. - Der Buchdruck führte dazu, dass Menschen die Kulturen anderer besser kennenlernten und verstanden.


Niveau B1
1. Johannes Gutenberg Mainzban, Németországban fejlesztette ki a mozgatható típusú nyomtatást. - Johannes Gutenberg entwickelte den Druck mit beweglichen Lettern in Mainz, Deutschland.
2. A Gutenberg-biblia nyomtatása körülbelül 1455-ben fejeződött be, jelentős mérföldkőnek számít a nyomtatott könyvek történetében. - Der Druck der Gutenberg-Bibel wurde um 1455 abgeschlossen und gilt als bedeutender Meilenstein in der Geschichte der gedruckten Bücher.
3. A mozgatható típusú nyomtatás forradalmasította a könyvek gyártási folyamatát, lehetővé téve a tömeggyártást. - Der Druck mit beweglichen Lettern revolutionierte den Herstellungsprozess von Büchern und ermöglichte die Massenproduktion.
4. A könyvnyomtatásnak köszönhetően a tudományos művek és ötletek gyorsabban terjedhettek Európában. - Dank des Buchdrucks konnten wissenschaftliche Werke und Ideen schneller in Europa verbreitet werden.
5. A nyomtatott könyvek hozzáférhetősége jelentősen javította az átlagemberek oktatási lehetőségeit. - Die Verfügbarkeit gedruckter Bücher verbesserte die Bildungsmöglichkeiten für den Durchschnittsmenschen erheblich.
6. Gutenberg innovációja hozzájárult a nyelvi és kulturális egyenlőtlenségek csökkentéséhez. - Gutenbergs Innovation trug zur Verringerung sprachlicher und kultureller Ungleichheiten bei.
7. A könyvnyomtatás előtti korban a tudás elsősorban az elit kiváltsága volt. - In der Ära vor dem Buchdruck war Wissen hauptsächlich ein Privileg der Elite.
8. A nyomtatott könyvek megjelenése demokratizálta az információhoz való hozzáférést. - Das Erscheinen gedruckter Bücher demokratisierte den Zugang zu Informationen.
9. A könyvnyomtatás által a helyi dialektusok írásos formája stabilizálódott, ami hozzájárult a nemzeti nyelvek kialakulásához. - Durch den Buchdruck stabilisierte sich die schriftliche Form lokaler Dialekte, was zur Entstehung nationaler Sprachen beitrug.
10. A könyvnyomtatás növelte az irodalmi művek kreativitását és változatosságát. - Der Buchdruck steigerte die Kreativität und Vielfalt literarischer Werke.
11. A nyomdatudomány fejlődése elősegítette a kritikai és független gondolkodás elterjedését. - Die Entwicklung des Druckwesens förderte die Verbreitung kritischen und unabhängigen Denkens.
12. A könyvek nyomtatása előtt az írott szövegek megőrzése nehéz és időigényes folyamat volt. - Vor dem Druck von Büchern war die Erhaltung geschriebener Texte ein schwieriger und zeitaufwendiger Prozess.
13. A nyomtatott szövegek könnyebb hozzáférhetősége hozzájárult a lakosság általános írástudásának javulásához. - Die leichtere Verfügbarkeit gedruckter Texte trug zur Verbesserung der allgemeinen Literalität der Bevölkerung bei.
14. A könyvnyomtatás lehetővé tette a történelmi és vallási szövegek széles körű terjesztését. - Der Buchdruck ermöglichte die weitverbreitete Verbreitung historischer und religiöser Texte.
15. A nyomdaipar fejlődése hozzájárult a gazdasági növekedéshez és az új munkahelyek létrehozásához. - Die Entwicklung der Druckindustrie trug zum wirtschaftlichen Wachstum und zur Schaffung neuer Arbeitsplätze bei.
16. A könyvnyomtatás jelentős hatást gyakorolt a társadalom struktúrájára és a társadalmi mobilitásra. - Der Buchdruck hatte einen erheblichen Einfluss auf die Struktur der Gesellschaft und die soziale Mobilität.
17. A könyvkiadás terjedése ösztönözte az embereket a magánkönyvtárak létrehozására. - Die Verbreitung des Buchdrucks ermutigte die Menschen, private Bibliotheken zu gründen.
18. A nyomtatott könyvek szerepe fontos volt az európai felvilágosodás idején. - Die Rolle gedruckter Bücher war während der europäischen Aufklärung wichtig.
19. A könyvnyomtatás megkönnyítette az ideológiai és filozófiai eszmék terjedését. - Der Buchdruck erleichterte die Verbreitung ideologischer und philosophischer Ideen.
20. Gutenberg találmánya lehetővé tette a standardizált oktatási anyagok széles körű elterjedését. - Gutenbergs Erfindung ermöglichte die weitverbreitete Verbreitung standardisierter Lehrmaterialien.
21. A nyomtatás előtti időkben a könyvek díszítése és illusztrálása kézzel történt, ami hosszú időt vett igénybe. - In der Zeit vor dem Druck wurden Bücher von Hand verziert und illustriert, was viel Zeit in Anspruch nahm.
22. A könyvnyomtatásnak köszönhetően a politikai propaganda és az információs háború eszközei is fejlődtek. - Dank des Buchdrucks entwickelten sich auch die Mittel der politischen Propaganda und der Informationskriegsführung.
23. A nyomtatási technikák fejlődése lehetővé tette a szövegek gyorsabb és pontosabb reprodukálását. - Die Entwicklung der Drucktechniken ermöglichte eine schnellere und genauere Reproduktion von Texten.
24. A könyvnyomtatás hozzájárult a világnézetek sokszínűségének és az egyéni gondolkodás terjedésének. - Der Buchdruck trug zur Vielfalt der Weltanschauungen und zur Verbreitung des individuellen Denkens bei.
25. Gutenberg nyomdai forradalma nélkül a reneszánsz és a reformáció nem lett volna olyan hatásos. - Ohne Gutenbergs Druckrevolution wären die Renaissance und die Reformation nicht so wirkungsvoll gewesen.
26. A könyvnyomtatás lehetővé tette, hogy az emberek otthonukban is hozzáférjenek a világirodalom remekműveihez. - Der Buchdruck ermöglichte es den Menschen, auch zu Hause auf die Meisterwerke der Weltliteratur zuzugreifen.
27. A nyomdaipar kialakulása elősegítette a papír iránti kereslet növekedését. - Die Entstehung der Druckindustrie förderte den Anstieg der Nachfrage nach Papier.
28. A könyvnyomtatás által megvalósult információterjedés javította a kormányzati átláthatóságot és a polgári jogokat. - Die durch den Buchdruck ermöglichte Informationsverbreitung verbesserte die Regierungstransparenz und die Bürgerrechte.
29. A mozgatható betűkkel történő nyomtatás előtt a könyvek sokszorosítása rendkívül költséges és időigényes volt. - Vor dem Druck mit beweglichen Lettern war die Vervielfältigung von Büchern extrem teuer und zeitaufwändig.
30. A könyvnyomtatás átalakította a művészeti alkotások megközelítését is, mivel illusztrációk és grafikák könnyebben hozzáférhetővé váltak a szélesebb közönség számára. - Der Buchdruck veränderte auch den Ansatz zu Kunstwerken, da Illustrationen und Grafiken für ein breiteres Publikum leichter zugänglich wurden.


Niveau B2
1. Gutenberg nyomtatási technológiájának köszönhetően az irodalom és a tudomány demokratizálódása jelentősen felgyorsult. - Dank Gutenbergs Drucktechnologie beschleunigte sich die Demokratisierung von Literatur und Wissenschaft erheblich.
2. A könyvnyomtatás elterjedése előtt a kulturális és tudományos ismeretek nagymértékben korlátozódtak a társadalom felső rétegeire. - Vor der Verbreitung des Buchdrucks waren kulturelle und wissenschaftliche Kenntnisse stark auf die oberen Schichten der Gesellschaft beschränkt.
3. A nyomtatott anyagok széleskörű hozzáférhetősége kritikusan hozzájárult a világnézetek pluralizmusának növekedéséhez. - Die weit verbreitete Verfügbarkeit von gedrucktem Material trug kritisch zum Wachstum des Pluralismus der Weltanschauungen bei.
4. A könyvnyomtatás nem csupán az oktatásban hozott forradalmi változásokat, hanem átalakította a politikai diskurzust is. - Der Buchdruck brachte nicht nur revolutionäre Veränderungen in der Bildung, sondern verwandelte auch den politischen Diskurs.
5. Gutenberg találmánya után a nyomtatott szövegek standardizációja új nyelvi normák kialakulását segítette elő. - Nach Gutenbergs Erfindung unterstützte die Standardisierung gedruckter Texte die Entstehung neuer sprachlicher Normen.
6. A könyvnyomtatás hozzájárult a laikusok számára írt irodalom bővüléséhez, ami növelte a társadalmi tudatosságot. - Der Buchdruck trug zur Erweiterung der für Laien geschriebenen Literatur bei, was das soziale Bewusstsein erhöhte.
7. A nyomtatott könyvek megjelenése jelentősen megváltoztatta a művelődési szokásokat és az emberek szabadidős tevékenységeit. - Das Auftauchen gedruckter Bücher veränderte die kulturellen Gewohnheiten und Freizeitaktivitäten der Menschen erheblich.
8. A könyvkiadó ipar fejlődése lehetővé tette a szerzők számára, hogy szélesebb közönséget érjenek el műveikkel. - Die Entwicklung des Verlagswesens ermöglichte es Autoren, ein breiteres Publikum mit ihren Werken zu erreichen.
9. A mozgatható típusok használatának elterjedése általánosította a tipográfiai szabványokat, amelyek ma is használatosak. - Die Verbreitung der Verwendung von beweglichen Lettern standardisierte typografische Standards, die heute noch verwendet werden.
10. A könyvnyomtatás által a történelmi dokumentumok pontosabb és széles körű megőrzése vált lehetővé. - Durch den Buchdruck wurde eine genauere und umfassendere Bewahrung historischer Dokumente möglich.
11. A nyomtatott könyvek olcsósága és hozzáférhetősége katalizátorként szolgált a tömeges írástudás terjedésében. - Die Kostengünstigkeit und Verfügbarkeit gedruckter Bücher dienten als Katalysator für die Verbreitung der Massenalphabetisierung.
12. A könyvnyomtatás jelentősége túlmutat a puszta információterjesztésen; elősegítette a kritikus gondolkodás és az önálló tanulás kultúrájának kialakulását. - Die Bedeutung des Buchdrucks geht über die reine Informationsverbreitung hinaus; er förderte die Entwicklung einer Kultur des kritischen Denkens und des selbstständigen Lernens.
13. A nyomtatás technikájának fejlődése hozzájárult a grafikai design és a vizuális kommunikáció új formáinak megjelenéséhez. - Die Entwicklung der Drucktechnik trug zum Aufkommen neuer Formen des Grafikdesigns und der visuellen Kommunikation bei.
14. A könyvnyomtatás terjedése elősegítette a nemzeti irodalmak fejlődését és a kulturális identitás megerősödését. - Die Verbreitung des Buchdrucks förderte die Entwicklung nationaler Literaturen und die Stärkung der kulturellen Identität.
15. A könyvnyomtatás hatására az emberek kritikusabban kezdtek el viszonyulni az olvasott információkhoz. - Als Folge des Buchdrucks begannen die Menschen, kritischer mit den gelesenen Informationen umzugehen.
16. Gutenberg munkássága jelentős hatással volt az európai kultúra és társadalom alakulására a következő évszázadokban. - Gutenbergs Werk hatte einen erheblichen Einfluss auf die Entwicklung der europäischen Kultur und Gesellschaft in den folgenden Jahrhunderten.
17. A nyomdaipar fejlődése összefüggésbe hozható a tudományos forradalommal, mivel megkönnyítette a tudományos munkák terjesztését. - Die Entwicklung der Druckindustrie kann mit der wissenschaftlichen Revolution in Verbindung gebracht werden, da sie die Verbreitung wissenschaftlicher Arbeiten erleichterte.
18. A könyvnyomtatásnak köszönhetően az emberek többféle nézőponttal találkozhattak, ami elősegítette a társadalmi és kulturális változásokat. - Dank des Buchdrucks konnten die Menschen verschiedenen Standpunkten begegnen, was soziale und kulturelle Veränderungen förderte.
19. A nyomtatás előtt a könyvek szövege gyakran változott a másolás során, de a mozgatható típusok bevezetése ezt a problémát megszüntette. - Vor dem Druck veränderte sich der Text der Bücher oft während des Kopierens, aber die Einführung beweglicher Lettern eliminierte dieses Problem.
20. A könyvnyomtatásnak köszönhetően a társadalom szélesebb rétegei számára is elérhetővé vált a jogi és politikai dokumentumok olvasása. - Dank des Buchdrucks wurde das Lesen von rechtlichen und politischen Dokumenten auch für breitere Schichten der Gesellschaft zugänglich.
21. Gutenberg innovációja radikálisan megváltoztatta az emberek információhoz való hozzáférésének módját, ami hosszú távon alakította az oktatási rendszereket. - Gutenbergs Innovation veränderte die Art und Weise, wie Menschen auf Informationen zugreifen, radikal, was langfristig die Bildungssysteme formte.
22. A könyvnyomtatás által megkönnyített információáramlás hozzájárult az átláthatóság és az elszámoltathatóság kultúrájának erősödéséhez. - Der durch den Buchdruck erleichterte Informationsfluss trug zur Stärkung der Kultur der Transparenz und Rechenschaftspflicht bei.
23. A nyomtatás hatása túlterjedt a tudományos és irodalmi életre, mélyen befolyásolta a vallási gyakorlatokat és nézeteket is. - Die Auswirkungen des Drucks gingen über das wissenschaftliche und literarische Leben hinaus und beeinflussten tiefgehend religiöse Praktiken und Ansichten.
24. A könyvnyomtatás elterjedése növelte a nyelvi standardizáció szükségességét, ami hozzájárult a modern nyelvek kialakulásához. - Die Verbreitung des Buchdrucks erhöhte die Notwendigkeit der sprachlichen Standardisierung, was zur Entwicklung moderner Sprachen beitrug.
25. A nyomtatott könyvek általánossá válása jelentős hatással volt a szövegértelmezés és a kritikai olvasás fejlődésére. - Die Allgegenwärtigkeit gedruckter Bücher hatte einen bedeutenden Einfluss auf die Entwicklung der Textinterpretation und des kritischen Lesens.
26. A könyvnyomtatás hozzájárult az egységes oktatási és vizsgálati normák kialakításához, amelyek elősegítették a nemzeti oktatási rendszerek megszilárdulását. - Der Buchdruck trug zur Schaffung einheitlicher Bildungs- und Prüfungsstandards bei, die die Konsolidierung nationaler Bildungssysteme förderten.
27. Gutenberg találmányának köszönhetően a művészetek terén is új lehetőségek nyíltak meg, mint például az illusztrált könyvek terjedése. - Dank Gutenbergs Erfindung eröffneten sich auch in den Künsten neue Möglichkeiten, wie die Verbreitung illustrierter Bücher.
28. A könyvnyomtatás gyors terjedése elősegítette a globális kereskedelem és kommunikáció fejlődését. - Die schnelle Verbreitung des Buchdrucks förderte die Entwicklung des globalen Handels und der Kommunikation.
29. A nyomtatásnak köszönhetően a zenei kották és művészeti reprodukciók is széles körben hozzáférhetővé váltak, ami elősegítette a művészeti formák terjedését. - Dank des Drucks wurden auch Musikpartituren und künstlerische Reproduktionen weit verbreitet zugänglich, was die Verbreitung künstlerischer Formen förderte.
30. A könyvnyomtatás fejlődése jelentős változásokat hozott a szerzői jogok és a szellemi tulajdon védelmében. - Die Entwicklung des Buchdrucks brachte bedeutende Veränderungen im Bereich des Urheberrechts und des Schutzes des geistigen Eigentums.

Die Mondlandung[Bearbeiten]

Niveau A1
1. Az emberek a Holdra szálltak. - Die Menschen sind auf den Mond gelandet.
2. Az űrhajósok bátrak voltak. - Die Astronauten waren mutig.
3. Neil Armstrong volt az első. - Neil Armstrong war der Erste.
4. Ő lépett a Holdra. - Er betrat den Mond.
5. A Hold nagyon csendes. - Der Mond ist sehr still.
6. Nincs levegő a Holdon. - Es gibt keine Luft auf dem Mond.
7. Az űrhajó nagy volt. - Das Raumschiff war groß.
8. Az űrutazás hosszú volt. - Die Weltraumreise war lang.
9. A Hold sötét éjszaka. - Der Mond ist dunkel bei Nacht.
10. A Föld kéknek látszik. - Die Erde sieht blau aus.
11. Az űrhajósok fényképeket készítettek. - Die Astronauten machten Fotos.
12. Sok embert érdekelt a Holdra szállás. - Viele Menschen interessierten sich für die Mondlandung.
13. A rakéta gyorsan repült. - Die Rakete flog schnell.
14. A televízióban láttuk az eseményeket. - Wir sahen die Ereignisse im Fernsehen.
15. Az űrhajósok visszatértek a Földre. - Die Astronauten kehrten zur Erde zurück.
16. A Hold felszíne egyenetlen. - Die Oberfläche des Mondes ist uneben.
17. Az emberek izgatottak voltak. - Die Menschen waren aufgeregt.
18. A tudósok sokat tanulmák. - Die Wissenschaftler lernten viel.
19. A Hold körül nincs légkör. - Um den Mond gibt es keine Atmosphäre.
20. Az űrruhák különlegesek. - Die Raumanzüge sind speziell.
21. A Holdra szállás történelmi esemény volt. - Die Mondlandung war ein historisches Ereignis.
22. A gyerekek álmodoznak az űrutazásról. - Die Kinder träumen von der Weltraumreise.
23. Az űrhajósok hősök. - Die Astronauten sind Helden.
24. A rakéta a világűrbe indult. - Die Rakete startete ins Weltall.
25. A Hold felszínét kráterek borítják. - Die Oberfläche des Mondes ist mit Kratern bedeckt.
26. Az űrkutatás fontos a tudomány számára. - Die Raumforschung ist wichtig für die Wissenschaft.
27. A Holdon nincs élet. - Auf dem Mond gibt es kein Leben.
28. Az űrhajósok bázist építettek. - Die Astronauten bauten eine Basis.
29. Az emberek a Holdról álmodnak. - Die Menschen träumen vom Mond.
30. A Holdra szállás nehezített volt. - Die Mondlandung war schwierig.


Niveau A2
1. Az Apollo program keretében szálltak le az emberek a Holdra. - Im Rahmen des Apollo-Programms landeten die Menschen auf dem Mond.
2. Neil Armstrong, az amerikai űrhajós, volt az első ember a Holdon. - Neil Armstrong, der amerikanische Astronaut, war der erste Mensch auf dem Mond.
3. "Ez egy kis lépés az embernek, de hatalmas ugrás az emberiségnek." - "Das ist ein kleiner Schritt für einen Menschen, aber ein riesiger Sprung für die Menschheit."
4. Az űrséták kihívást jelentettek az űrhajósok számára. - Die Weltraumspaziergänge stellten eine Herausforderung für die Astronauten dar.
5. A Hold felszínén lévő por nagyon finom és ragadós. - Der Staub auf der Mondoberfläche ist sehr fein und klebrig.
6. A Holdra szállás jelentősége óriási volt a tudomány és technológia fejlődésében. - Die Bedeutung der Mondlandung war enorm für die Entwicklung der Wissenschaft und Technologie.
7. Az űrhajósok különleges eszközöket és műszereket vittek a Holdra. - Die Astronauten brachten spezielle Werkzeuge und Instrumente auf den Mond.
8. A Holdra szállás után sok új információt gyűjtöttek a tudósok. - Nach der Mondlandung sammelten die Wissenschaftler viele neue Informationen.
9. Az űrhajó, amely a Holdra vitte az űrhajósokat, Saturn V rakéta volt. - Das Raumschiff, das die Astronauten zum Mond brachte, war eine Saturn V Rakete.
10. Az űrhajósok kiképzése rendkívül szigorú és alapos volt. - Die Ausbildung der Astronauten war extrem streng und gründlich.
11. A Holdon töltött idő alatt az űrhajósok kísérleteket végeztek. - Während der Zeit auf dem Mond führten die Astronauten Experimente durch.
12. A Hold körüli pályán több modul is keringett, amik segítették a missziót. - In der Umlaufbahn um den Mond kreisten mehrere Module, die die Mission unterstützten.
13. A visszatérés a Földre komplikált és veszélyes volt. - Die Rückkehr zur Erde war kompliziert und gefährlich.
14. Az Apollo 11 volt az első küldetés, amely sikeresen leszállt a Holdra. - Apollo 11 war die erste Mission, die erfolgreich auf dem Mond landete.
15. A Holdra szállás a hidegháború idején történt. - Die Mondlandung fand während des Kalten Krieges statt.
16. A misszió globális médiacirkuszt generált. - Die Mission erzeugte einen globalen Medienrummel.
17. A Hold felszíne tele van kráterekkel és sziklákkal. - Die Oberfläche des Mondes ist voll von Kratern und Felsen.
18. A Hold és a Föld kapcsolata sok szempontból fontos a tudósok számára. - Die Beziehung zwischen Mond und Erde ist aus vielen Aspekten wichtig für die Wissenschaftler.
19. A küldetés során sok fényképet készítettek, amelyek új nézőpontból mutatták be a Földet. - Während der Mission wurden viele Fotos gemacht, die die Erde aus einer neuen Perspektive zeigten.
20. A Holdra szállás előtt sok tesztet végeztek a felszereléseken. - Vor der Mondlandung wurden viele Tests an der Ausrüstung durchgeführt.
21. Az űrhajósok edzései magában foglalták a gravitáció nélküli környezetben való gyakorlást. - Die Trainings der Astronauten beinhalteten Übungen in Schwerelosigkeit.
22. Az űrkutatásban részt vevő országok versengtek egymással. - Die am Weltraumforschungsprogramm beteiligten Länder konkurrierten miteinander.
23. A Holdon végzett kutatások új megértést nyújtottak a Föld történetéről. - Die Forschungen auf dem Mond lieferten neue Erkenntnisse über die Geschichte der Erde.
24. Az űrhajósok élményei megváltoztatták az emberek nézőpontját. - Die Erfahrungen der Astronauten veränderten die Sichtweise der Menschen.
25. A Holdon nincsenek évszakok vagy időjárás. - Auf dem Mond gibt es keine Jahreszeiten oder Wetter.
26. A küldetés bizonyította az emberi akarat és innováció erejét. - Die Mission bewies die Kraft des menschlichen Willens und der Innovation.
27. A Holdra szállás előtt sok ember kétségbe vonta a siker lehetőségét. - Vor der Mondlandung bezweifelten viele Menschen die Möglichkeit des Erfolgs.
28. A holdraszállási helyszín gondosan lett kiválasztva. - Der Landeplatz auf dem Mond wurde sorgfältig ausgewählt.
29. A Hold kutatása tovább folytatódik a jövőbeli küldetésekkel. - Die Erforschung des Mondes wird mit zukünftigen Missionen fortgesetzt.
30. A Holdra szállás óta az emberiség új célokat tűzött ki az űrben. - Seit der Mondlandung hat die Menschheit neue Ziele im Weltraum gesetzt.


Niveau B1
1. Az Apollo 11 küldetés jelentette az első emberi lépést a Hold felszínén. - Die Apollo 11 Mission markierte den ersten menschlichen Schritt auf der Mondoberfläche.
2. Az űrkutatás történelmében ez volt az egyik legemlékezetesebb pillanat. - In der Geschichte der Raumforschung war dies einer der denkwürdigsten Momente.
3. A Holdra szállás hihetetlen műszaki és tudományos eredmény volt. - Die Mondlandung war eine unglaubliche technische und wissenschaftliche Leistung.
4. Neil Armstrong híres mondata a világ minden táján ismertté vált. - Neil Armstrongs berühmter Satz wurde weltweit bekannt.
5. A küldetés során gyűjtött adatok mélyebb megértést nyújtottak a Hold geológiájáról. - Die während der Mission gesammelten Daten lieferten ein tieferes Verständnis der Geologie des Mondes.
6. A nemzetközi verseny, különösen az Egyesült Államok és a Szovjetunió között, hatalmas lökést adott az űrkutatásnak. - Das internationale Wettrennen, insbesondere zwischen den Vereinigten Staaten und der Sowjetunion, gab der Raumforschung einen enormen Schub.
7. A Hold missziók megkérdőjelezték és bővítették az emberi tudás határait. - Die Mondmissionen hinterfragten und erweiterten die Grenzen menschlichen Wissens.
8. Az űrhajósoknak különleges kiképzésen kellett átesniük a küldetés előtt. - Die Astronauten mussten vor der Mission eine spezielle Ausbildung durchlaufen.
9. Az űrszondák és műholdak előkészítették a terepet a jövőbeli küldetések számára. - Weltraumsonden und Satelliten bereiteten den Boden für zukünftige Missionen vor.
10. Az Apollo program megváltoztatta az emberek szemléletét az univerzumról. - Das Apollo-Programm veränderte die menschliche Sichtweise des Universums.
11. A Holdra szállás inspirálta a következő generációkat, hogy folytassák az űrkutatást. - Die Mondlandung inspirierte die nachfolgenden Generationen, die Weltraumforschung fortzusetzen.
12. A holdi környezet számos kihívást jelentett az űrhajósok számára, beleértve a mikrogravitációt és a sugárzást. - Die Mondumgebung stellte viele Herausforderungen für die Astronauten dar, einschließlich der Mikrogravitation und der Strahlung.
13. Az űrhajók tervezése és a küldetés logisztikája rendkívül bonyolult volt. - Die Gestaltung der Raumschiffe und die Logistik der Mission waren extrem komplex.
14. Az űrhajósok a Holdon töltött idő alatt sziklamintákat és talajmintákat gyűjtöttek. - Während ihrer Zeit auf dem Mond sammelten die Astronauten Gesteins- und Bodenproben.
15. A Holdra szállás emberiség történetének egyik legnagyobb mérnöki és tudományos sikere volt. - Die Mondlandung war einer der größten Ingenieur- und wissenschaftlichen Erfolge in der Geschichte der Menschheit.
16. Az űrkutatási verseny elősegítette a technológiai innovációkat és fejlesztéseket. - Das Weltraumrennen förderte technologische Innovationen und Entwicklungen.
17. A küldetés után az űrhajósok világszerte híressé váltak. - Nach der Mission wurden die Astronauten weltweit berühmt.
18. Az űrhajózás kockázatai magasak, de az elnyerhető tudományos előnyök jelentősek. - Die Risiken der Raumfahrt sind hoch, aber die zu gewinnenden wissenschaftlichen Vorteile sind bedeutend.
19. A Holdra szállás előtt az emberiségnek csak korlátozott tudása volt a holdi felszínről. - Vor der Mondlandung hatte die Menschheit nur begrenztes Wissen über die Mondoberfläche.
20. A holdi missziók új ablakot nyitottak az univerzum megértésére. - Die Mondmissionen öffneten ein neues Fenster zum Verständnis des Universums.
21. Az űrkutatás fejlesztése számos más területen is elősegítette a technológiai fejlődést. - Die Entwicklung der Raumforschung förderte auch den technologischen Fortschritt in vielen anderen Bereichen.
22. A Holdon végzett kutatások hozzájárultak a geológiai és asztrofizikai ismeretek bővítéséhez. - Die Forschungen auf dem Mond trugen zur Erweiterung geologischer und astrophysikalischer Kenntnisse bei.
23. Az Apollo 11 misszió a nemzetközi együttműködés és verseny szimbólumává vált. - Die Apollo 11 Mission wurde zum Symbol internationaler Zusammenarbeit und Konkurrenz.
24. A holdi táj megfigyelése megváltoztatta az emberek érzékelését és kapcsolatát a világegyetemmel. - Die Beobachtung der Mondlandschaft veränderte die Wahrnehmung und Beziehung der Menschen zum Kosmos.
25. A Holdon végzett tudományos munka mérföldkőnek számít az emberi felfedezés történetében. - Die wissenschaftliche Arbeit auf dem Mond gilt als Meilenstein in der Geschichte menschlicher Entdeckungen.
26. A sikeres holdraszállás után a világ számos országa fokozta űrkutatási programjainak finanszírozását. - Nach der erfolgreichen Mondlandung erhöhten viele Länder weltweit die Finanzierung ihrer Weltraumforschungsprogramme.
27. A Holdra szállás bizonyította, hogy az ember képes túllépni bolygónk határain. - Die Mondlandung bewies, dass der Mensch in der Lage ist, die Grenzen unseres Planeten zu überschreiten.
28. Az űrhajósok visszatérése a Földre új korszakot jelentett az űrkutatásban. - Die Rückkehr der Astronauten zur Erde markierte eine neue Ära in der Raumforschung.
29. A Hold és a Föld közötti kapcsolat jobban megértésre került a missziók során. - Die Beziehung zwischen dem Mond und der Erde wurde durch die Missionen besser verstanden.
30. A holdraszállások után az emberek szélesebb perspektívából kezdték el gondolni a világegyetem és saját helyük megértését. - Nach den Mondlandungen begannen die Menschen, das Universum und ihren eigenen Platz darin aus einer breiteren Perspektive zu verstehen.


Niveau B2
1. Az Apollo 11 misszió sikeres holdraszállása mérföldkövet jelentett az emberi történelemben. - Die erfolgreiche Mondlandung der Apollo 11 Mission stellte einen Meilenstein in der menschlichen Geschichte dar.
2. Az űrkutatás korai szakaszában a technológiai korlátok jelentős kihívást jelentettek. - In den Anfängen der Raumforschung stellten technologische Beschränkungen eine erhebliche Herausforderung dar.
3. A hidegháború jelentős motivációt nyújtott az Egyesült Államoknak és a Szovjetunió űrversenyében. - Der Kalte Krieg lieferte einen bedeutenden Antrieb im Weltraumrennen zwischen den Vereinigten Staaten und der Sowjetunion.
4. A Hold felszíne változatos geológiai jellemzőket mutat, amelyek fontos információkkal szolgálnak a tudósok számára. - Die Mondoberfläche zeigt vielfältige geologische Merkmale, die den Wissenschaftlern wichtige Informationen liefern.
5. Az űrhajósok és a mérnökök közötti szoros együttműködés elengedhetetlen volt a misszió sikeréhez. - Die enge Zusammenarbeit zwischen den Astronauten und Ingenieuren war entscheidend für den Erfolg der Mission.
6. Az Apollo missziók hozzájárultak a globális összetartás érzéséhez az űrkutatás terén. - Die Apollo-Missionen trugen zu einem Gefühl der globalen Solidarität im Bereich der Raumforschung bei.
7. A holdi környezet extrém körülményei számos technikai innovációt szükségessé tettek. - Die extremen Bedingungen der Mondumgebung erforderten zahlreiche technische Innovationen.
8. Az űrhajósok által a Holdról hozott minták kulcsfontosságúak voltak a planetáris tudományok fejlődésében. - Die von den Astronauten vom Mond mitgebrachten Proben waren entscheidend für die Entwicklung der planetaren Wissenschaften.
9. A nemzetközi űrkutatási erőfeszítések fokozatosan változtak a versenytől az együttműködés felé. - Die internationalen Bemühungen in der Weltraumforschung wandelten sich allmählich von Konkurrenz zu Kooperation.
10. A tudományos közösség széles körben ünnepelte az Apollo 11 küldetés sikerét. - Die wissenschaftliche Gemeinschaft feierte den Erfolg der Apollo 11 Mission weitreichend.
11. A holdraszállások jelentősége túlmutatott a technikai bravúron, mivel új korszakot nyitottak az emberiség számára. - Die Bedeutung der Mondlandungen ging über das technische Können hinaus, da sie eine neue Ära für die Menschheit eröffneten.
12. A Holdon végzett kutatások megerősítették, hogy nincsenek jelentős vízkészletek a felszínen. - Die Forschungen auf dem Mond bestätigten, dass es keine bedeutenden Wasservorkommen auf der Oberfläche gibt.
13. Az űrszondák és teleszkópok fejlesztése elengedhetetlen volt a holdraszállás előkészítéséhez. - Die Entwicklung von Raumsonden und Teleskopen war entscheidend für die Vorbereitung der Mondlandung.
14. A holdraszállást követően a tudósok új elméleteket alkottak a holdképződésről. - Nach der Mondlandung entwickelten Wissenschaftler neue Theorien über die Mondentstehung.
15. Az űrhajózás pszichológiai hatásai az űrhajósokra kiemelt figyelmet kaptak a küldetés előkészítése során. - Die psychologischen Auswirkungen der Raumfahrt auf die Astronauten erhielten während der Missionsvorbereitung besondere Aufmerksamkeit.
16. A globális társadalom nagy érdeklődéssel követte a Holdra szállás eseményeit. - Die globale Gesellschaft verfolgte die Ereignisse der Mondlandung mit großem Interesse.
17. A holdraszállások utáni évtizedekben az űrkutatás új dimenziókat nyitott. - In den Jahrzehnten nach den Mondlandungen eröffnete die Raumforschung neue Dimensionen.
18. A küldetés során használt technológiák a mindennapi élet számos területén is hasznosultak. - Die während der Mission verwendeten Technologien wurden auch in vielen Bereichen des täglichen Lebens nutzbar gemacht.
19. A Hold tudományos felfedezéseinek hatása túlnyúlik a geológián és az asztrofizikán, érintve a filozófiát és az emberi gondolkodást is. - Die wissenschaftlichen Entdeckungen des Mondes haben Auswirkungen, die über Geologie und Astrophysik hinausgehen und Philosophie sowie menschliches Denken berühren.
20. Az űrkutatás etikai dimenzióit a holdraszállások intenzívebben hozták a tudományos és nyilvános diskurzusok fókuszába. - Die ethischen Dimensionen der Raumforschung wurden durch die Mondlandungen intensiver in den Fokus wissenschaftlicher und öffentlicher Diskussionen gerückt.
21. A holdraszállások inspirálták a művészeteket és az irodalmat, új perspektívákat nyitva ezekben a területekben. - Die Mondlandungen inspirierten die Künste und Literatur, neue Perspektiven in diesen Bereichen zu öffnen.
22. Az űrverseny tükrözte a politikai és gazdasági rivalizálást, ami tovább erősítette a technológiai fejlődést. - Das Weltraumrennen spiegelte politische und wirtschaftliche Rivalitäten wider, was die technologische Entwicklung weiter vorantrieb.
23. Az űrkutatásnak köszönhetően bővült az emberiség ismerete a Földön kívüli élet lehetőségeiről. - Dank der Raumforschung hat sich das Wissen der Menschheit über die Möglichkeiten außerirdischen Lebens erweitert.
24. A holdraszállás hatása a nemzetközi politikára és diplomáciára jelentős volt, új tárgyalási pontokat és együttműködési lehetőségeket teremtve. - Die Auswirkungen der Mondlandung auf die internationale Politik und Diplomatie waren bedeutend und schufen neue Verhandlungspunkte und Kooperationsmöglichkeiten.
25. A holdi kutatások által nyújtott új ismeretek hozzájárultak a Föld környezeti problémáinak jobb megértéséhez. - Die durch die Mondforschungen gewonnenen neuen Erkenntnisse trugen zu einem besseren Verständnis der Umweltprobleme der Erde bei.
26. Az űrkutatás és a holdraszállások az emberi képzelet határait is kitolták, inspirálva az embereket, hogy átlépjék a megszokott gondolkodásmódjukat. - Die Raumforschung und die Mondlandungen erweiterten auch die Grenzen der menschlichen Vorstellungskraft und inspirierten Menschen dazu, ihre konventionellen Denkweisen zu überschreiten.
27. A Holdon végzett tudományos munka javította a földi anyagok és erőforrások kezelésére vonatkozó ismereteinket. - Die wissenschaftliche Arbeit auf dem Mond verbesserte unser Wissen über das Management von Materialien und Ressourcen auf der Erde.
28. A holdraszállások hozzájárultak a nemzetközi űrjogi keretek kialakításához és fejlődéséhez. - Die Mondlandungen trugen zur Gestaltung und Entwicklung internationaler Weltraumrechtsrahmen bei.
29. A tudósok a Holdról származó adatokat használják a Naprendszer más bolygóinak és holdjainak kutatásához. - Wissenschaftler verwenden Daten vom Mond, um andere Planeten und Monde im Sonnensystem zu erforschen.
30. A holdraszállás nemcsak tudományos, hanem kulturális örökségként is megőrzendő esemény, amely ösztönöz további felfedezésekre és innovációkra. - Die Mondlandung ist nicht nur ein wissenschaftliches, sondern auch ein kulturelles Erbe, das zu weiteren Entdeckungen und Innovationen anregt.

Renaissance[Bearbeiten]

Niveau A1
1. A reneszánsz Európában kezdődött. - Die Renaissance begann in Europa.
2. Ez egy új művészeti és tudományos korszak volt. - Es war eine neue Ära der Kunst und Wissenschaft.
3. Leonardo da Vinci sokoldalú művész volt. - Leonardo da Vinci war ein vielseitiger Künstler.
4. Michelangelo híres szobrász és festő volt. - Michelangelo war ein berühmter Bildhauer und Maler.
5. A reneszánsz az emberi gondolkodásban új irányokat mutatott. - Die Renaissance zeigte neue Richtungen im menschlichen Denken auf.
6. Az emberek az ókor klasszikusait olvasták újra. - Die Menschen lasen die Klassiker der Antike erneut.
7. A tudományban nagy felfedezések történtek. - In der Wissenschaft gab es große Entdeckungen.
8. Az építészet új stílusokat vett fel. - Die Architektur übernahm neue Stile.
9. Firenze volt a reneszánsz központja Olaszországban. - Florenz war das Zentrum der Renaissance in Italien.
10. A művészek az emberi testet pontosabban ábrázolták. - Die Künstler stellten den menschlichen Körper genauer dar.
11. Az irodalomban új témák jelentek meg. - In der Literatur erschienen neue Themen.
12. A zene stílusa is megváltozott. - Der Stil der Musik änderte sich ebenfalls.
13. A reneszánsz szellemisége Európában terjedt el. - Die Geisteshaltung der Renaissance verbreitete sich in Europa.
14. Az emberek nagyobb hangsúlyt fektettek az oktatásra. - Die Menschen legten mehr Wert auf Bildung.
15. Az egyház hatalma kezdett csökkenni. - Die Macht der Kirche begann zu schwinden.
16. Új feltalálók és tudósok jelentek meg. - Neue Erfinder und Wissenschaftler traten auf.
17. A könyvnyomtatás forradalmasította az információ terjesztését. - Der Buchdruck revolutionierte die Verbreitung von Informationen.
18. Az utazások új földrajzi felfedezésekhez vezettek. - Die Reisen führten zu neuen geografischen Entdeckungen.
19. A festészetben a perspektíva fontos elemmé vált. - In der Malerei wurde die Perspektive zu einem wichtigen Element.
20. A gondolkodók kérdőre vonták a hagyományos nézeteket. - Die Denker hinterfragten die traditionellen Ansichten.
21. A polgárok szerepe megnőtt a társadalomban. - Die Rolle der Bürger in der Gesellschaft wuchs.
22. A reneszánsz elősegítette a nemzeti kultúrák fejlődését. - Die Renaissance förderte die Entwicklung nationaler Kulturen.
23. Az emberek többet utaztak, és új ötleteket hoztak magukkal. - Die Menschen reisten mehr und brachten neue Ideen mit.
24. Az antik művek fordításai elterjedtek. - Übersetzungen antiker Werke verbreiteten sich.
25. A reneszánsz időszakban sok új egyetem alakult. - In der Renaissance wurden viele neue Universitäten gegründet.
26. A művészeket gyakran pártfogolták a gazdag mecénások. - Die Künstler wurden oft von reichen Mäzenen gefördert.
27. A reneszánsz egy összetett kulturális mozgalom volt. - Die Renaissance war eine komplexe kulturelle Bewegung.
28. Az új technológiák megváltoztatták az emberek életét. - Neue Technologien veränderten das Leben der Menschen.
29. A festmények realisztikusabbak és részletgazdagabbak lettek. - Die Gemälde wurden realistischer und detailreicher.
30. A reneszánsz hagyományokat és modernséget ötvözte. - Die Renaissance vereinte Traditionen und Moderne.


Niveau A2
1. A reneszánsz idején jelentős változások történtek a társadalomban. - Während der Renaissance gab es signifikante Veränderungen in der Gesellschaft.
2. A művészek az antikvitás ideáljait ötvözték a korabeli innovációkkal. - Künstler kombinierten die Ideale der Antike mit den Innovationen ihrer Zeit.
3. Firenzében a Medici család nagy hatással volt a művészet fejlődésére. - In Florenz hatte die Familie Medici einen großen Einfluss auf die Entwicklung der Kunst.
4. Az anatómiai ismeretek bővülése hozzájárult a realisztikusabb emberábrázoláshoz. - Die Erweiterung anatomischer Kenntnisse trug zu realistischeren Menschenbildern bei.
5. Az emberközpontú világkép, az antropocentrizmus, jellemző volt a korszakra. - Die menschenzentrierte Weltsicht, der Anthropozentrismus, war für die Epoche charakteristisch.
6. A reneszánsz alatt az egyházi megrendelések mellett a világi művészet is fejlődött. - Während der Renaissance entwickelte sich neben kirchlichen auch die weltliche Kunst.
7. A művészeti műhelyek fontos szerepet játszottak a tudás átadásában. - Die Künstlerwerkstätten spielten eine wichtige Rolle bei der Wissensvermittlung.
8. A költészet és az irodalom új formái és stílusai jelentek meg. - Neue Formen und Stile in Poesie und Literatur entstanden.
9. Az újragondolt oktatási rendszerek elősegítették a tudás gyors terjedését. - Überarbeitete Bildungssysteme förderten die schnelle Verbreitung von Wissen.
10. A reneszánsz festői mélyebb érzelmeket és emberi karaktereket ábrázoltak. - Renaissance-Maler stellten tiefere Emotionen und menschliche Charaktere dar.
11. Az építészetben a harmónia és az arányosság vált dominánssá. - In der Architektur wurden Harmonie und Proportion dominierend.
12. A tudományos módszertan új alapokra helyezkedett, hangsúlyozva a megfigyelést és az experimentálást. - Die wissenschaftliche Methodik basierte auf neuen Grundlagen, betonte Beobachtung und Experimentieren.
13. A politikai gondolkodásban új eszmék, mint a polgári szabadságjogok, kezdtek teret nyerni. - Im politischen Denken gewannen neue Ideen wie die Bürgerrechte an Boden.
14. A reneszánsz irodalomban a személyes élmények és érzelmek fontos szerepet kaptak. - In der Renaissance-Literatur spielten persönliche Erfahrungen und Emotionen eine wichtige Rolle.
15. A reneszánsz korban megnőtt az egyéni kifejezés és a kreativitás értékelése. - In der Renaissance wuchs die Wertschätzung für individuellen Ausdruck und Kreativität.
16. A zene terén a többszólamúság fejlődése új dimenziókat nyitott meg. - Im Bereich der Musik eröffnete die Entwicklung der Mehrstimmigkeit neue Dimensionen.
17. A nyelv és a kommunikáció formái megváltoztak, közelebb hozva az embereket. - Die Formen von Sprache und Kommunikation änderten sich, wodurch die Menschen näher zusammenrückten.
18. A társadalom struktúrájában a középosztály megerősödése figyelhető meg. - In der Struktur der Gesellschaft konnte man eine Stärkung der Mittelschicht beobachten.
19. Az utazás és a kereskedelem fejlődése elősegítette a kulturális cserét. - Die Entwicklung von Reisen und Handel förderte den kulturellen Austausch.
20. A reneszánsz alatt az emberek jobban értékelték a természet szépségét. - Während der Renaissance schätzten die Menschen die Schönheit der Natur mehr.
21. Az archeológiai felfedezések újraértékelték az ókori civilizációk tudását. - Archäologische Entdeckungen bewerteten das Wissen der antiken Zivilisationen neu.
22. A városok fejlődése és gazdagodása hozzájárult a művészeti élet virágzásához. - Die Entwicklung und der Reichtum der Städte trugen zum Blühen des künstlerischen Lebens bei.
23. Az emberek egyre többet kérdeztek és kritikusan vizsgálták a világot maguk körül. - Die Menschen stellten immer mehr Fragen und betrachteten die Welt um sich herum kritisch.
24. A reneszánsz idején fokozódott az érdeklődés a világ más kultúrái iránt. - Während der Renaissance wuchs das Interesse an den anderen Kulturen der Welt.
25. A reneszánsz kor emberei törekedtek a tudás és az önművelés bővítésére. - Die Menschen der Renaissance strebten danach, ihr Wissen und ihre Bildung zu erweitern.
26. A festészetben az arany metszés alkalmazása új esztétikai dimenziót nyitott. - In der Malerei eröffnete die Anwendung des Goldenen Schnitts eine neue ästhetische Dimension.
27. Az egyének szabadságának növekedése hatással volt a társadalmi és politikai rendszerekre. - Der Anstieg der individuellen Freiheit hatte Auswirkungen auf die sozialen und politischen Systeme.
28. A reneszánsz filozófusok újraértelmezték az antik filozófiát, beépítve azt saját gondolkodásukba. - Renaissance-Philosophen reinterpretierten die antike Philosophie und integrierten sie in ihr eigenes Denken.
29. A történelmi tudatosság erősödése hozzájárult az identitás és a nemzeti összetartozás érzésének növekedéséhez. - Das wachsende historische Bewusstsein trug zum Anstieg des Gefühls von Identität und nationaler Zusammengehörigkeit bei.
30. A humanizmus, mint eszme, középpontba állította az embert és potenciálját. - Der Humanismus als Idee stellte den Menschen und sein Potenzial in den Mittelpunkt.


Niveau B1
1. A reneszánsz idején az emberek újra felfedezték az ókori görög és római kultúrákat. - Während der Renaissance entdeckten die Menschen die antiken griechischen und römischen Kulturen wieder.
2. Ez a korszak elősegítette az egyéni teljesítmény és kreativitás elismerését. - Diese Epoche förderte die Anerkennung individueller Leistung und Kreativität.
3. A reneszánsz hozzájárult a nyomtatott könyvek terjedéséhez, ami forradalmasította az információ terjesztését. - Die Renaissance trug zur Verbreitung gedruckter Bücher bei, was die Verbreitung von Informationen revolutionierte.
4. Művészek, mint Raffaello és Tiziano, új technikákat és perspektívákat használtak műveikben. - Künstler wie Raffael und Tizian verwendeten neue Techniken und Perspektiven in ihren Werken.
5. A humanista gondolkodók, mint Erasmus, a kritikai gondolkodás és az oktatás fontosságát hirdették. - Humanistische Denker wie Erasmus verkündeten die Bedeutung von kritischem Denken und Bildung.
6. A reneszánsz alatt megfigyelhető volt a művészeti és tudományos interdiszciplinaritás növekedése. - Während der Renaissance war ein Anstieg der interdisziplinären Ansätze in Kunst und Wissenschaft zu beobachten.
7. Az építészek, mint Brunelleschi, újraértelmezték a klasszikus formákat és arányokat. - Architekten wie Brunelleschi reinterpretierten klassische Formen und Proportionen.
8. A reneszánsz irodalomban a személyes kifejezés és az emberi érzelmek ábrázolása vált fontossá. - In der Renaissance-Literatur wurde die Darstellung persönlicher Ausdrucksformen und menschlicher Emotionen wichtig.
9. A zenei kompozíciók a polifónia fejlődésével összetettebbé váltak. - Die musikalischen Kompositionen wurden mit der Entwicklung der Polyphonie komplexer.
10. A reneszánsz korban a társadalmi hierarchiák kezdtek átalakulni, növelve a középosztály befolyását. - In der Renaissance begannen sich die sozialen Hierarchien zu verändern, was den Einfluss der Mittelschicht erhöhte.
11. Az utazások új földrajzi ismereteket és kulturális interakciókat hoztak. - Die Reisen brachten neue geografische Kenntnisse und kulturelle Interaktionen.
12. A tudományos forradalom elindítói, mint Kopernikusz, radikálisan megváltoztatták az univerzumról alkotott képet. - Die Wegbereiter der wissenschaftlichen Revolution, wie Kopernikus, veränderten radikal das Bild des Universums.
13. Az antik művek és filozófiák tanulmányozása inspirálta a reneszánsz gondolkodókat. - Das Studium antiker Werke und Philosophien inspirierte die Denker der Renaissance.
14. A gazdasági növekedés és a kereskedelem virágzása elősegítette a művészeti mecenatúra rendszerét. - Wirtschaftswachstum und die Blüte des Handels förderten das System der Kunstpatronage.
15. A művészeti akadémiák alapítása hozzájárult a művészeti ismeretek szisztematikus oktatásához. - Die Gründung von Kunstakademien trug zur systematischen Lehre künstlerischer Kenntnisse bei.
16. A politik


ische Theorien, wie die von Machiavelli, reflektierten über Macht und Ethik in der neuen gesellschaftlichen Landschaft.

17. A portréfestészet felfutása az individuum megjelenésének és egyéniségének fontosságát tükrözte. - Der Aufstieg der Porträtmalerei spiegelte die Bedeutung des individuellen Aussehens und der Persönlichkeit wider.
18. Az olasz városállamok, mint Velence és Milánó, kulcsszerepet játszottak a reneszánsz kultúra finanszírozásában és terjesztésében. - Die italienischen Stadtstaaten wie Venedig und Mailand spielten eine Schlüsselrolle in der Finanzierung und Verbreitung der Renaissancekultur.
19. A korabeli társadalmakban a nők szerepe változóban volt, ami új irodalmi és művészeti ábrázolásokat eredményezett. - In den zeitgenössischen Gesellschaften war die Rolle der Frauen im Wandel, was zu neuen literarischen und künstlerischen Darstellungen führte.
20. A navigációs technikák fejlődése elősegítette a tengeri felfedezőutakat és a kereskedelmi kapcsolatok bővülését. - Die Entwicklung von Navigationsmethoden förderte Seefahrerentdeckungen und die Erweiterung von Handelsbeziehungen.
21. A filozófia és teológia terén a skolasztika és humanizmus vitái új gondolkodási irányzatokat szültek. - In den Bereichen Philosophie und Theologie führten die Debatten zwischen Scholastik und Humanismus zu neuen Denkrichtungen.
22. A reneszánsz koralkotói gyakran ötvözték a művészeti kifejezésformákat, mint például a festészetet, a szobrászatot és az építészetet. - Die Schöpfer der Renaissance kombinierten häufig Kunstformen wie Malerei, Bildhauerei und Architektur.
23. A mecenatúra, mint a művészetek támogatásának rendszere, elismerést nyert és elterjedt Európa-szerte. - Die Mäzenatentum als ein System der Kunstförderung erhielt Anerkennung und verbreitete sich in ganz Europa.
24. A korabeli társadalomkritikusok, mint Thomas More, idealizált társadalmi rendszereket vizionáltak. - Zeitgenössische Gesellschaftskritiker wie Thomas More visionierten idealisierte Gesellschaftssysteme.
25. A reneszánsz alatt a csillagászat, matematika és fizika területei jelentős előrelépést mutattak. - Während der Renaissance machten Bereiche wie Astronomie, Mathematik und Physik signifikante Fortschritte.
26. A kortárs művészek és tudósok gyakran tartottak kapcsolatot, ötleteket és ismereteket cserélve. - Zeitgenössische Künstler und Wissenschaftler hielten oft Kontakt, um Ideen und Wissen auszutauschen.
27. A reneszánsz korban a városi tervezés és a közterületek kialakítása új szempontokat kapott. - In der Renaissance erhielten Stadtplanung und die Gestaltung öffentlicher Räume neue Perspektiven.
28. Az irodalmi művekben egyre többször jelenik meg a hétköznapi élet és az emberek valóságos tapasztalatai. - In literarischen Werken wurden immer häufiger der Alltag und die realen Erfahrungen der Menschen dargestellt.
29. A könyvnyomtatás fejlődése lehetővé tette, hogy a reneszánsz eszmék széles körben terjedjenek és elérhetőek legyenek különböző társadalmi rétegek számára. - Die Entwicklung des Buchdrucks ermöglichte es, dass Renaissance-Ideen weit verbreitet und verschiedenen gesellschaftlichen Schichten zugänglich wurden.
30. A korabeli festők, mint Caravaggio, új fény- és árnyékhatásokat alkalmaztak, amelyek drámaibbá tették a műveiket. - Zeitgenössische Maler wie Caravaggio verwendeten neue Licht- und Schatteneffekte, die ihre Werke dramatischer machten.


Niveau B2
1. A reneszánsz idején a művészek és tudósok kihívást jelentő kérdéseket tettek fel az akkori világról. - Während der Renaissance stellten Künstler und Wissenschaftler herausfordernde Fragen über die damalige Welt.
2. Az emberi test ábrázolása és tanulmányozása új szintre emelkedett, részletgazdag anatómiai rajzok révén. - Die Darstellung und das Studium des menschlichen Körpers erreichten ein neues Niveau durch detailreiche anatomische Zeichnungen.
3. A politikai gondolkodás új irányokat vett, ahogy a reneszánsz eszmék Európa-szerte terjedtek. - Das politische Denken nahm neue Richtungen an, als die Ideen der Renaissance sich in ganz Europa verbreiteten.
4. Az építészetben a reneszánsz a klasszikus formák újraértelmezésével hozott frissességet. - In der Architektur brachte die Renaissance durch die Neuinterpretation klassischer Formen Frische.
5. A reneszánsz korában a költők és írók a nyelvet és a stílust finomították, hogy jobban kifejezzék az emberi érzéseket. - In der Renaissance verfeinerten Dichter und Schriftsteller Sprache und Stil, um menschliche Gefühle besser auszudrücken.
6. A tudományos felfedezések, mint Galileo teleszkópos megfigyelései, alapjaiban változtatták meg az emberek világképét. - Wissenschaftliche Entdeckungen, wie Galileos teleskopische Beobachtungen, änderten grundlegend die Weltsicht der Menschen.
7. A zene területén a harmonikus struktúrák bővülése új műfajokat és stílusokat hozott létre. - Im Bereich der Musik führte die Erweiterung harmonischer Strukturen zur Schaffung neuer Genres und Stile.
8. A társadalomban a nők helyzete fokozatosan kezdett változni, ami új perspektívákat nyitott a művészeti alkotásokban. - In der Gesellschaft begann die Position der Frauen sich allmählich zu ändern, was neue Perspektiven in künstlerischen Werken öffnete.
9. A könyvnyomtatásnak köszönhetően a reneszánsz irodalom és tudomány elérhetővé vált szélesebb közönség számára. - Dank des Buchdrucks wurden Renaissance-Literatur und -Wissenschaft einem breiteren Publikum zugänglich.
10. Az utazások új kontinensek felfedezéséhez vezettek, ami bővítette az európaiak világképét. - Reisen führten zur Entdeckung neuer Kontinente, was das Weltbild der Europäer erweiterte.
11. A művészeti mecenatúra, különösen a Medici család által, kulcsszerepet játszott Firenze kulturális virágzásában. - Die Kunstpatronage, insbesondere durch die Familie Medici, spielte eine Schlüsselrolle in der kulturellen Blüte von Florenz.
12. A reneszánsz alatt a filozófiai és teológiai eszmék összeütközése új gondolkodási formákat szült. - Während der Renaissance führte der Zusammenstoß philosophischer und theologischer Ideen zu neuen Denkformen.
13. A társadalom strukturális változásai, mint a városok növekedése és a polgárság erősödése, tükröződtek a művészeti alkotásokban. - Strukturelle Veränderungen in der Gesellschaft, wie das Wachstum der Städte und die Stärkung des Bürgertums, spiegelten sich in den künstlerischen Werken wider.
14. A festészetben a szín, fény és árnyék használata új mélységeket és perspektívákat nyitott meg. - In der Malerei eröffneten die Verwendung von Farbe, Licht und Schatten neue Tiefen und Perspektiven.
15. A reneszánsz eszmék a különböző művészeti formák integrációjához vezettek, mint például a festészet, irodalom és zene ötvözése. - Die Renaissance-Ideen führten zur Integration verschiedener Kunstformen, wie der Kombination von Malerei, Literatur und Musik.
16. A reneszánsz korban a nyelvi kifejezés és a retorika új jelentőséget kapott a közéletben. - In der Renaissance erhielten sprachlicher Ausdruck und Rhetorik eine neue Bedeutung im öffentlichen Leben.
17. A klasszikus ókori művek újraértelmezése és adaptációja a reneszánsz irodalom és művészet alapvető jellemzője volt. - Die Neuinterpretation und Adaption klassischer antiker Werke war ein grundlegendes Merkmal der Renaissance-Literatur und -Kunst.
18. A gazdasági fejlődés és a kereskedelmi hálózatok bővülése összekapcsolta Európa különböző részeit, elősegítve a kulturális cserét. - Wirtschaftliche Entwicklung und die Expansion von Handelsnetzwerken verbanden verschiedene Teile Europas, was den kulturellen Austausch förderte.
19. A reneszánszban az egyének életútja és önérvényesítése központi téma lett a művészeti és irodalmi művekben. - In der Renaissance wurden die Lebenswege und Selbstbehauptung von Individuen zu einem zentralen Thema in künstlerischen und literarischen Werken.
20. Az anatómia és a fiziológia terén elért tudományos előrehaladás mélyebb megértést biztosított az emberi test működéséről. - Wissenschaftliche Fortschritte in Anatomie und Physiologie ermöglichten ein tieferes Verständnis der Funktionsweise des menschlichen Körpers.
21. A politikai és társadalmi rendszerek kritikus vizsgálata a reneszánsz filozófia és irodalom központi eleme volt. - Die kritische Untersuchung politischer und sozialer Systeme war ein zentrales Element der Renaissance-Philosophie und -Literatur.
22. A zenei kompozíciókban a textúra és a formális struktúrák fejlődése új hallgatási élményt nyújtott. - In musikalischen Kompositionen bot die Entwicklung von Textur und formalen Strukturen ein neues Hörerlebnis.
23. A reneszánsz művészeti alkotásokban a természet és az emberi élet ábrázolása finomítottabbá és valósághűbbé vált. - In den künstlerischen Werken der Renaissance wurde die Darstellung der Natur und des menschlichen Lebens verfeinert und realistischer.
24. A korabeli emberek a reneszánsz alatt kezdtek el tudatosabban foglalkozni az önképükkel és a személyes identitásukkal. - Menschen in der damaligen Zeit begannen während der Renaissance, sich bewusster mit ihrem Selbstbild und ihrer persönlichen Identität auseinanderzusetzen.
25. A tudomány és a művészetek közötti határok a reneszánsz idején kezdtek elmosódni, ami ösztönözte a kreatív gondolkodást és az innovációt. - Die Grenzen zwischen Wissenschaft und Kunst begannen sich während der Renaissance zu verwischen, was kreatives Denken und Innovation förderte.
26. A diplomácia és az államközi kapcsolatok fejlődése hozzájárult a kulturális diplomácia megjelenéséhez és a nemzetek közötti párbeszédhez. - Die Entwicklung der Diplomatie und internationalen Beziehungen trug zum Aufkommen der kulturellen Diplomatie und zum Dialog zwischen den Nationen bei.
27. A művészeti alkotások és tudományos munkák nyilvános bemutatása és értékelése elősegítette a kritikai gondolkodás és a közösségi viták fejlődését. - Die öffentliche Präsentation und Bewertung von künstlerischen Werken und wissenschaftlichen Arbeiten förderte die Entwicklung kritischen Denkens und gemeinschaftlicher Diskussionen.
28. A korabeli művészek és tudósok gyakran utaztak Európa-szerte, hogy megosszák tudásukat és új inspirációkat szerezzenek. - Zeitgenössische Künstler und Wissenschaftler reisten oft durch Europa, um ihr Wissen zu teilen und neue Inspirationen zu gewinnen.
29. A reneszánszban a vallás és a spiritualitás új megközelítéseket kapott, amelyek összekapcsolták az emberi értelem és a hit dimenzióit. - In der Renaissance erhielten Religion und Spiritualität neue Ansätze, die die Dimensionen des menschlichen Verstandes und des Glaubens verbanden.
30. A társadalomkritikus művek, mint például More Utopiája, reflektáltak az ideális társadalom és a valós társadalmi viszonyok közötti ellentétekre. - Gesellschaftskritische Werke, wie zum Beispiel Mores Utopia, reflektierten über die Konflikte zwischen der idealen Gesellschaft und den tatsächlichen sozialen Verhältnissen.

Barock[Bearbeiten]

Niveau A1
1. A barokk egy művészeti stílus. - Der Barock ist ein künstlerischer Stil.
2. A 17. században kezdődött. - Er begann im 17. Jahrhundert.
3. Sok országban volt népszerű. - Er war in vielen Ländern beliebt.
4. Az építészetben jelentős volt. - In der Architektur war er bedeutend.
5. Festményeket is magában foglal. - Er umfasst auch Gemälde.
6. A zene terén Bach volt jelentős. - In der Musik war Bach bedeutend.
7. Gyakran használták a kontrasztot. - Oft wurden Kontraste verwendet.
8. A barokk szobrászat részletes volt. - Die barocke Bildhauerei war detailliert.
9. A templomok díszesek voltak. - Die Kirchen waren prunkvoll.
10. Az arany szín dominált. - Die Farbe Gold dominierte.
11. A barokk kertek szimmetrikusak voltak. - Die barocken Gärten waren symmetrisch.
12. Nagy palotákat építettek. - Große Paläste wurden gebaut.
13. Az érzelmeket hangsúlyozták. - Emotionen wurden betont.
14. A fény és árnyék fontos volt. - Licht und Schatten waren wichtig.
15. A festészetben Caravaggio volt ismert. - In der Malerei war Caravaggio bekannt.
16. A barokk irodalom tele volt érzelmekkel. - Die barocke Literatur war voller Emotionen.
17. A zene gazdag volt dallamokban. - Die Musik war reich an Melodien.
18. Az opera ebben az időben fejlődött ki. - Die Oper entwickelte sich in dieser Zeit.
19. A barokk épületek gyakran nagyok voltak. - Die barocken Gebäude waren oft groß.
20. A dráma fontos része volt a kultúrának. - Das Drama war ein wichtiger Teil der Kultur.
21. Az élet nagy kérdéseit feszegették. - Die großen Fragen des Lebens wurden erörtert.
22. A királyok és a nemesek szerették a stílust. - Könige und Adlige mochten den Stil.
23. A művészetben a természetet idealizálták. - In der Kunst wurde die Natur idealisiert.
24. A barokk korban az egyház befolyásos volt. - In der Barockzeit war die Kirche einflussreich.
25. A művészek gyakran utaztak Európában. - Künstler reisten oft in Europa.
26. Az ünnepélyesség a stílus része volt. - Die Feierlichkeit war ein Teil des Stils.
27. A zene fontos eszköz volt az egyházban. - Musik war ein wichtiges Mittel in der Kirche.
28. A barokk épületekben sok a díszítés. - In barocken Gebäuden gibt es viele Verzierungen.
29. A tánc fontos szerepet játszott a társadalomban. - Der Tanz spielte eine wichtige Rolle in der Gesellschaft.
30. A barokk művészet megmutatja az élet teljességét. - Die barocke Kunst zeigt die Fülle des Lebens.


Niveau A2
1. A barokk kor a túlzások időszaka volt. - Die Barockzeit war eine Epoche der Übertreibungen.
2. Ebben az érában a művészetek virágoztak. - In dieser Ära blühten die Künste auf.
3. Az építészetben a görög és római elemek keveredtek. - In der Architektur mischten sich griechische und römische Elemente.
4. Festők, mint Rubens, dinamikus műveket alkottak. - Maler wie Rubens schufen dynamische Werke.
5. A barokk zene komplex harmoniákat használt. - Die Barockmusik verwendete komplexe Harmonien.
6. Az épületeket gyakran díszítették faragványokkal. - Die Gebäude wurden oft mit Schnitzereien verziert.
7. A drámákban a konfliktus volt a középpontban. - In den Dramen stand der Konflikt im Mittelpunkt.
8. A barokk költészetben gyakoriak voltak az allegóriák. - In der barocken Dichtung waren Allegorien häufig.
9. Az opera kombinálta a zenét, éneket és színházat. - Die Oper kombinierte Musik, Gesang und Theater.
10. A társadalmi rendet tükrözte a művészet. - Die Kunst spiegelte die soziale Ordnung wider.
11. Az egyházi művészet célja a hívők megindítása volt. - Der Zweck der kirchlichen Kunst war es, die Gläubigen zu bewegen.
12. A paloták gyakran tükrözték a királyi hatalmat. - Die Paläste spiegelten oft die königliche Macht wider.
13. A barokk időszakban az emberek az érzelmekre összpontosítottak. - In der Barockzeit konzentrierten sich die Menschen auf die Emotionen.
14. Az élet és halál témája gyakori volt a festményeken. - Das Thema von Leben und Tod war in den Gemälden häufig.
15. A művészek a természetet idealizált formában ábrázolták. - Die Künstler stellten die Natur in idealisierter Form dar.
16. A tájképfestészet új dimenziókat nyitott meg. - Die Landschaftsmalerei eröffnete neue Dimensionen.
17. Az irodalomban a dualizmus egy fontos téma volt. - In der Literatur war der Dualismus ein wichtiges Thema.
18. A barokk építészek gazdag belső tereket terveztek. - Barocke Architekten entwarfen reiche Innenräume.
19. A világítás stratégiai szerepet játszott a művészetben. - Die Beleuchtung spielte eine strategische Rolle in der Kunst.
20. A festészetben a mozgás illúzióját teremtették meg. - In der Malerei wurde die Illusion von Bewegung geschaffen.
21. Az arisztokrácia befolyásolta a művészeti ízlést. - Die Aristokratie beeinflusste den künstlerischen Geschmack.
22. A barokk időszakban az egyház nagy mecénás volt. - In der Barockzeit war die Kirche ein großer Mäzen.
23. A művészetek összefonódása jellemző volt. - Die Verschmelzung der Künste war charakteristisch.
24. A zenei formák, mint a szonáta, fejlődtek ki. - Musikalische Formen wie die Sonate entwickelten sich.
25. A barokk stílus Európában különböző formákban jelent meg. - Der Barockstil erschien in Europa in verschiedenen Formen.
26. A művészek gyakran az egyházi és világi megbízók számára dolgoztak. - Künstler arbeiteten oft für kirchliche und weltliche Auftraggeber.
27. A festményeken a részletekre nagy hangsúlyt fektettek. - In den Gemälden wurde großer Wert auf Details gelegt.
28. A színház és a zene összekapcsolása elősegítette az opera fejlődését. - Die Verbindung von Theater und Musik förderte die Entwicklung der Oper.
29. A barokk irodalom gyakran használt metaforákat és szimbólumokat. - Die barocke Literatur verwendete häufig Metaphern und Symbole.
30. A művészetben a természetes és a mesterséges elemek ötvöződtek. - In der Kunst verschmolzen natürliche und künstliche Elemente.


Niveau B1
1. A barokk stílus az emberi érzelmek kifejezésére törekedett. - Der Barockstil strebte danach, menschliche Emotionen auszudrücken.
2. A művészetben a fény és árnyék használata forradalmasította a vizuális hatást. - In der Kunst revolutionierte die Verwendung von Licht und Schatten die visuelle Wirkung.
3. A barokk építészetben a monumentális méretűek a spirituális hatalom szimbólumai voltak. - In der barocken Architektur waren monumentale Größen Symbole spiritueller Macht.
4. A festészetben a mozgás és az érzelmek dinamikája életre kelt. - In der Malerei wurden Bewegung und die Dynamik der Emotionen lebendig.
5. A barokk zenében a basso continuo biztosította a harmónia alapját. - In der barocken Musik stellte der Basso continuo die Grundlage der Harmonie sicher.
6. A barokk irodalom a kontrasztokra épült: az élet és halál, az öröm és bánat közötti különbségekre. - Die barocke Literatur basierte auf Kontrasten: den Unterschieden zwischen Leben und Tod, Freude und Leid.
7. Az opera mint műfaj a barokk korszakban jött létre, ötvözve a zenét, színházat és vizuális művészeteket. - Die Oper als Genre entstand in der Barockzeit, indem sie Musik, Theater und visuelle Künste miteinander verband.
8. A barokk művészeti munkák gyakran tükrözték a hatalom és gazdagság megjelenítésének vágyát. - Die barocken Kunstwerke spiegelten oft den Wunsch wider, Macht und Reichtum darzustellen.
9. A zenei ornamentika, mint a trilla és a mordent, jellemző volt a barokk kompozíciókra. - Musikalische Ornamentik wie Triller und Mordent waren charakteristisch für barocke Kompositionen.
10. A barokk korszakot az ellenreformáció és a katolikus egyház megújulása is befolyásolta. - Die Barockzeit wurde auch von der Gegenreformation und der Erneuerung der katholischen Kirche beeinflusst.
11. A palotatervezésben a Versailles-i kastély a barokk stílus csúcspontját képezte. - In der Palastgestaltung bildete das Schloss Versailles den Höhepunkt des Barockstils.
12. A művészetben a perspektíva és a tér érzékeltetése új megközelítéseket hozott. - In der Kunst brachten Perspektive und die Wahrnehmung von Raum neue Ansätze.
13. A barokk kor a tudományos forradalom időszakával is egybeesett, ami befolyásolta a művészeteket. - Die Barockzeit fiel auch mit der wissenschaftlichen Revolution zusammen, was die Künste beeinflusste.
14. A barokk színházban a díszletek és a maszkok fontos szerepet játszottak az előadásban. - Im barocken Theater spielten Kulissen und Masken eine wichtige Rolle in der Aufführung.
15. A kerttervezésben a barokk stílus a természet ellenőrzésének és formálásának vágyát tükrözte. - In der Gartengestaltung spiegelte der Barockstil den Wunsch nach Kontrolle und Formung der Natur wider.
16. A barokk korban az élet filozófiai és teológiai megközelítése is megváltozott. - In der Barockzeit änderte sich auch der philosophische und theologische Zugang zum Leben.
17. A festmények gyakran ábrázoltak bibliai és mitológiai jeleneteket, reflektálva az akkori társadalmi értékekre. - Die Gemälde stellten oft biblische und mythologische Szenen dar, was die gesellschaftlichen Werte der Zeit reflektierte.
18. A barokk művészetben a drámai hatások és a részletesség kombinációja látható. - In der barocken Kunst ist eine Kombination aus dramatischen Effekten und Detailtreue zu sehen.
19. Az építészetben a szabályos formák és az organikus motívumok összeolvadása jellemző. - In der Architektur ist eine Verschmelzung von regelmäßigen Formen und organischen Motiven charakteristisch.
20. A zenei struktúrák, mint a fúga és a kánon, a barokk zene komplexitását mutatják. - Musikalische Strukturen wie die Fuge und der Kanon zeigen die Komplexität der barocken Musik.
21. A barokk irodalom az emberi lélek mélységeivel és ellentéteivel foglalkozott. - Die barocke Literatur beschäftigte sich mit den Tiefen und Gegensätzen der menschlichen Seele.
22. Az opera előadások gyakran királyi udvarokban és nemesi házakban zajlottak. - Opernaufführungen fanden oft in königlichen Höfen und Adelshäusern statt.
23. A barokk korszakban a művészek és mecenatúra közötti kapcsolat erős volt. - In der Barockzeit war die Beziehung zwischen Künstlern und Mäzenen stark.
24. A festészetben a tájképek és portrék egyre népszerűbbé váltak, a személyes kifejezés és az identitás hangsúlyozásával. - In der Malerei wurden Landschaften und Porträts immer beliebter, was die Betonung persönlicher Ausdrucksformen und Identität zeigte.
25. A barokk épületek belső tereiben a gazdagság és a díszítés fontos szerepet játszott. - In den Innenräumen barocker Gebäude spielten Reichtum und Verzierung eine wichtige Rolle.
26. A barokk időszak a művészetek integrációját és a különböző formák összehangolását jelentette. - Die Barockzeit bedeutete die Integration der Künste und die Abstimmung unterschiedlicher Formen.
27. Az irodalom és a zene közötti szoros kapcsolat befolyásolta a lírai és drámai művek formáját és tartalmát. - Die enge Verbindung zwischen Literatur und Musik beeinflusste Form und Inhalt lyrischer und dramatischer Werke.
28. A barokk korban a társadalmi és politikai változások közvetlen hatással voltak a művészeti alkotásokra. - In der Barockzeit hatten soziale und politische Veränderungen direkte Auswirkungen auf die künstlerischen Werke.
29. A művészek gyakran használták a művészetet, mint eszközt a vallásos és ideológiai üzenetek közvetítésére. - Künstler verwendeten die Kunst oft als Mittel zur Übermittlung religiöser und ideologischer Botschaften.
30. A barokk stílus végül átadta helyét a klasszicizmusnak, ami egy új korszak kezdetét jelentette a művészetben. - Der Barockstil wich letztendlich dem Klassizismus, was den Beginn einer neuen Ära in der Kunst markierte.


Niveau B2
1. A barokk művészet jellegzetessége a formák és a tartalom összetettsége. - Ein Merkmal der barocken Kunst ist die Komplexität von Formen und Inhalten.
2. Az építészetben a feszültségek és dinamikus formák a mozgás illúzióját keltették. - In der Architektur erzeugten Spannungen und dynamische Formen die Illusion von Bewegung.
3. A barokk korszak a vallási és világi hatalom egyesítésének idején zajlott. - Die Barockzeit fand während der Vereinigung von religiöser und weltlicher Macht statt.
4. A festmények és szobrok gyakran drámai, túlzott érzelmeket ábrázoltak. - Gemälde und Skulpturen stellten oft dramatische, übertriebene Emotionen dar.
5. A zenében a kontrapunktikus technikák, mint a fugák, bonyolult szerkezeteket hoztak létre. - In der Musik schufen kontrapunktische Techniken wie Fugen komplexe Strukturen.
6. A barokk dráma az emberi természet sötétebb oldalait is felfedte. - Das barocke Drama enthüllte auch die dunkleren Seiten der menschlichen Natur.
7. A festészetben a chiaroscuro technikát használták a mélység és térérzet fokozására. - In der Malerei wurde die Chiaroscuro-Technik verwendet, um die Tiefe und das Raumgefühl zu verstärken.
8. A barokk kertek tervezése a kontroll és a természet megformálásának művészetét tükrözte. - Das Design barocker Gärten spiegelte die Kunst der Kontrolle und der Formung der Natur wider.
9. A barokk építészetben a kolosszális oszlopok és gazdag díszítések a hatalom kifejezőeszközei voltak. - In der barocken Architektur waren kolossale Säulen und reiche Verzierungen Ausdrucksmittel der Macht.
10. Az irodalom a túlzás és a kontraszt eszközeit használta az emberi élmények intenzitásának növelésére. - Die Literatur verwendete die Mittel der Übertreibung und des Kontrasts, um die Intensität menschlicher Erfahrungen zu steigern.
11. A barokk zenében az affektek, vagy érzelmi állapotok, pontos kifejezése volt a cél. - In der barocken Musik war das genaue Ausdrücken von Affekten oder emotionalen Zuständen das Ziel.
12. A művészeti alkotásokban a metaforák és szimbólumok gazdag rétegei bontakoztak ki. - In den Kunstwerken entfalteten sich reiche Schichten von Metaphern und Symbolen.
13. A barokk színház magával ragadó és sensoriális élményt nyújtott a nézőknek. - Das barocke Theater bot den Zuschauern ein mitreißendes und sinnliches Erlebnis.
14. A festészetben a természeti tájak és életképek egyre több figyelmet kaptak. - In der Malerei erhielten natürliche Landschaften und Szenen aus dem Leben zunehmend Aufmerksamkeit.
15. Az építészet és a szobrászat összeolvadása új formákat és térbeli hatásokat hozott létre. - Die Verschmelzung von Architektur und Bildhauerei schuf neue Formen und räumliche Effekte.
16. A barokk irodalom és filozófia az antikvitás klasszikusainak újraértelmezésével foglalkozott. - Die barocke Literatur und Philosophie beschäftigten sich mit der Neuinterpretation der klassischen Antike.
17. A zenében a dinamika és az artikuláció változatossága a darabok érzelmi gazdagságát emelte ki. - In der Musik hob die Vielfalt der Dynamik und Artikulation die emotionale Reichhaltigkeit der Stücke hervor.
18. A barokk korszak a tudományos felfedezések időszaka is volt, amelyek befolyásolták a művészeti nézőpontokat. - Die Barockzeit war auch eine Ära wissenschaftlicher Entdeckungen, die die künstlerischen Perspektiven beeinflussten.
19. A színpadi művészetek, mint az opera és a balett, egyedülálló szórakoztató formaként virágoztak. - Die darstellenden Künste wie Oper und Ballett blühten als einzigartige Unterhaltungsformen auf.
20. A barokk festészetben a tárgyak és alakok elrendezése a kompozíció dinamikáját és ritmusát szolgálta. - In der barocken Malerei diente die Anordnung von Objekten und Figuren der Dynamik und dem Rhythmus der Komposition.
21. A művészek gyakran utaztak Európában, hogy tanulmányozzák a különböző kulturális stílusokat, ami befolyásolta műveiket. - Künstler reisten oft in Europa, um verschiedene kulturelle Stile zu studieren, was ihre Werke beeinflusste.
22. A barokk korszakban a művészet egyfajta kommunikációs eszközként szolgált a politikai és vallási üzenetek közvetítésében. - In der Barockzeit diente die Kunst als eine Art Kommunikationsmittel zur Übermittlung politischer und religiöser Botschaften.
23. A barokk építészet tervezésében a geometria és a perspektíva innovatív alkalmazása volt látható. - Im Design der barocken Architektur war eine innovative Anwendung von Geometrie und Perspektive zu sehen.
24. A zenei alkotásokban a melodikus vonalak és a harmonikus fejlesztések új zenei nyelveket teremtettek. - In musikalischen Werken schufen melodische Linien und harmonische Entwicklungen neue musikalische Sprachen.
25. A barokk művészet a világi és az egyházi hatalom esztétikai normáit egyaránt tükrözte. - Die barocke Kunst spiegelte die ästhetischen Normen sowohl weltlicher als auch kirchlicher Macht wider.
26. A festményekben az anatómiai pontosság és a karakterek élethű ábrázolása kiemelkedő jelentőségű volt. - In Gemälden waren anatomische Genauigkeit und die lebensnahe Darstellung der Charaktere von herausragender Bedeutung.
27. A barokk korszakban a költők és írók a nyelvi gazdagság és képzeletbeli kifejezésmódok új formáit keresgélték. - In der Barockzeit suchten Dichter und Schriftsteller nach neuen Formen sprachlicher Reichhaltigkeit und imaginativer Ausdrucksweisen.
28. A művészeti stílusok keveredése és a kulturális elemek ötvözése a barokk korszak jellegzetes vonása volt. - Die Vermischung von künstlerischen Stilen und die Verschmelzung kultureller Elemente waren charakteristische Merkmale der Barockzeit.
29. A barokk időszakban a művészet a világ megismerésének és megértésének egy új módját kínálta. - In der Barockzeit bot die Kunst eine neue Art, die Welt zu erkennen und zu verstehen.
30. A művészetek közötti határok