Benutzer:Thirunavukkarasye-Raveendran/Themen 41 Vokabular Ungarisch

Aus Wikibooks


Im Krankenhaus[Bearbeiten]

Niveau A1
1. A doktor a kórházban van. - Der Arzt ist im Krankenhaus.
2. Fáj a fejem. - Ich habe Kopfschmerzen.
3. Hol van a váróterem? - Wo ist das Wartezimmer?
4. Kérem egy fájdalomcsillapítót. - Ich hätte gerne ein Schmerzmittel.
5. Lázam van. - Ich habe Fieber.
6. Hol tudok időpontot foglalni? - Wo kann ich einen Termin vereinbaren?
7. A nővér segít nekem. - Die Krankenschwester hilft mir.
8. Be kell jelentkeznem a recepción. - Ich muss mich an der Rezeption anmelden.
9. Megmérték a vérnyomásomat. - Sie haben meinen Blutdruck gemessen.
10. Kell egy injekció. - Ich brauche eine Spritze.
11. A lábam fáj. - Mein Bein tut weh.
12. Hol van a gyógyszertár? - Wo ist die Apotheke?
13. Eltörtem a karomat. - Ich habe mir den Arm gebrochen.
14. Kérem, hívjon egy orvost! - Bitte rufen Sie einen Arzt!
15. Van allergiám. - Ich habe eine Allergie.
16. Hol találom a röntgent? - Wo finde ich das Röntgen?
17. Milyen gyógyszereket kell szednem? - Welche Medikamente soll ich nehmen?
18. Nyugodtan feküdjön le. - Legen Sie sich bitte hin.
19. Mikor jön az orvos? - Wann kommt der Arzt?
20. Kell egy ágy a kórházban. - Ich brauche ein Krankenhausbett.
21. A vizsgálat holnap lesz. - Die Untersuchung ist morgen.
22. Nem érzem jól magam. - Ich fühle mich nicht wohl.
23. Kérek egy víz nélküli napot. - Ich bitte um einen nüchternen Tag.
24. Kell pihennem. - Ich muss mich ausruhen.
25. A kezem zsibbad. - Meine Hand kribbelt.
26. A szívem gyorsan ver. - Mein Herz schlägt schnell.
27. Kérem, adja meg az adatait. - Bitte geben Sie Ihre Daten an.
28. A bőröm viszket. - Meine Haut juckt.
29. Hol van a sebészeti osztály? - Wo ist die chirurgische Abteilung?
30. Meg kell műteni. - Es ist eine Operation notwendig.


Niveau A2
1. Az orvos alaposan megvizsgálta a tüneteimet. - Der Arzt hat meine Symptome gründlich untersucht.
2. Az antibiotikumot naponta kétszer kell bevenni. - Das Antibiotikum muss zweimal täglich eingenommen werden.
3. A műtét után pihenésre van szükségem. - Nach der Operation benötige ich Ruhe.
4. Az allergiás reakció miatt kiütések jelentek meg a bőrömön. - Wegen der allergischen Reaktion sind Ausschläge auf meiner Haut aufgetreten.
5. A laboreredmények egy héten belül készen lesznek. - Die Laborergebnisse werden innerhalb einer Woche vorliegen.
6. Az infúzió segít a hidratálásban. - Die Infusion hilft bei der Hydratation.
7. Az orvos javasolta, hogy több gyümölcsöt és zöldséget egyek. - Der Arzt hat empfohlen, mehr Obst und Gemüse zu essen.
8. A fizikoterápia segített a rehabilitációmban. - Die Physiotherapie hat bei meiner Rehabilitation geholfen.
9. A betegségem lassan, de biztosan javul. - Meine Krankheit verbessert sich langsam, aber sicher.
10. Az éjszakai műszakos nővér nagyon segítőkész volt. - Die Nachtschwester war sehr hilfsbereit.
11. A vizsgálat során egy kis mintát vettek a szövetemből. - Während der Untersuchung wurde eine kleine Probe meines Gewebes entnommen.
12. Az ultrahang vizsgálat megerősítette az előzetes diagnózist. - Die Ultraschalluntersuchung hat die vorläufige Diagnose bestätigt.
13. Az orvos tanácsot adott a stresszkezelésre. - Der Arzt gab Ratschläge zur Stressbewältigung.
14. A beteglátogatás korlátozott ideig engedélyezett. - Der Besuch von Patienten ist für eine begrenzte Zeit erlaubt.
15. A gyógyulási folyamat hosszabb ideig tarthat, mint vártuk. - Der Heilungsprozess kann länger dauern als erwartet.
16. A gyógyszerek mellékhatásai enyhék voltak. - Die Nebenwirkungen der Medikamente waren mild.
17. A rehabilitációs gyakorlatokat naponta kell végezni. - Die Rehabilitationsübungen müssen täglich durchgeführt werden.
18. Az érzéstelenítő hatása lassan múlik el. - Die Wirkung des Betäubungsmittels lässt langsam nach.
19. A seb lassan gyógyul, de szépen. - Die Wunde heilt langsam, aber gut.
20. Az orvosok elégedettek a haladásommal. - Die Ärzte sind zufrieden mit meinem Fortschritt.
21. A gyógyszer bevétele után émelygést éreztem. - Nach der Einnahme des Medikaments fühlte ich Übelkeit.
22. A kórházi tartózkodás alatt sok új dolgot tanultam az egészségügyről. - Während meines Krankenhausaufenthalts habe ich viel Neues über Gesundheitspflege gelernt.
23. A vizsgálatok során kiderült, hogy a diéta módosítása szükséges. - Die Untersuchungen ergaben, dass eine Anpassung der Diät notwendig ist.
24. A kórházi környezet nyugtató hatással volt rám. - Die Krankenhausumgebung hatte eine beruhigende Wirkung auf mich.
25. A kezelés során fontos a pozitív hozzáállás. - Eine positive Einstellung ist während der Behandlung wichtig.
26. Az orvosok a legmodernebb technológiát használják a kezelésben. - Die Ärzte verwenden die modernste Technologie in der Behandlung.
27. A gyógyszeradagolás pontos betartása kritikus a gyógyulás szempontjából. - Die genaue Einhaltung der Medikamentendosierung ist kritisch für die Heilung.
28. A kórházi étkeztetés figyelembe veszi a betegek diétás igényeit. - Die Krankenhausverpflegung berücksichtigt die diätetischen Bedürfnisse der Patienten.
29. A pszichológiai támogatás fontos része a gyógyulási folyamatnak. - Psychologische Unterstützung ist ein wichtiger Teil des Heilungsprozesses.
30. A kórházi tartózkodás ideje alatt rendszeres kontrollvizsgálatokat végeztek. - Während meines Krankenhausaufenthalts wurden regelmäßige Kontrolluntersuchungen durchgeführt.


Niveau B1
1. A szakorvos részletesen felvázolta a kezelési tervet, amely magában foglalta a gyógyszeres terápiát és a fizikai rehabilitációt. - Der Facharzt hat den Behandlungsplan detailliert skizziert, der eine medikamentöse Therapie und physikalische Rehabilitation umfasste.
2. Az immunrendszer erősítése érdekében ajánlott napi szinten vitaminokat szedni. - Zur Stärkung des Immunsystems wird empfohlen, täglich Vitamine zu nehmen.
3. A páciens aktív részvételével a gyógyulási folyamat jelentősen felgyorsulhat. - Mit aktiver Teilnahme des Patienten kann der Heilungsprozess erheblich beschleunigt werden.
4. A krónikus betegségek kezelése hosszú távú kötelezettséget és életmódbeli változásokat igényel. - Die Behandlung chronischer Krankheiten erfordert langfristige Verpflichtungen und Veränderungen im Lebensstil.
5. A sebészeti beavatkozás sikeres volt, azonban a teljes rehabilitáció időt és türelmet igényel. - Der chirurgische Eingriff war erfolgreich, jedoch erfordert die vollständige Rehabilitation Zeit und Geduld.
6. A betegség megelőzésének legjobb módja a rendszeres testmozgás és egy kiegyensúlyozott étrend. - Die beste Methode zur Krankheitsprävention ist regelmäßige körperliche Betätigung und eine ausgewogene Ernährung.
7. Az orvos hangsúlyozta, hogy a stressz kezelése kulcsfontosságú a gyógyulási folyamatban. - Der Arzt betonte, dass die Bewältigung von Stress entscheidend für den Heilungsprozess ist.
8. A kórházban töltött idő alatt a betegek pszichológiai támogatást is kaphatnak a nehézségek leküzdésére. - Während ihres Aufenthalts im Krankenhaus können Patienten auch psychologische Unterstützung erhalten, um Schwierigkeiten zu überwinden.
9. A gyógyszeres kezelés mellett a beteg egyedi étrendet is kapott, amely elősegíti a gyorsabb felépülést. - Neben der medikamentösen Behandlung erhielt der Patient auch eine spezielle Diät, die eine schnellere Genesung fördert.
10. A rehabilitációs szakértő egyéni gyakorlatokat javasolt, amelyek célja a mozgásképesség javítása. - Der Rehabilitationsfachmann empfahl individuelle Übungen zur Verbesserung der Beweglichkeit.
11. A beteg története alapján az orvosok egy multidiszciplináris megközelítést alkalmaztak a kezelésre. - Basierend auf der Krankengeschichte des Patienten verwendeten die Ärzte einen multidisziplinären Ansatz für die Behandlung.
12. A kórházi személyzet külön figyelmet fordított a fertőzés megelőzésére és a higiéniai szabályok betartására. - Das Krankenhauspersonal legte besonderen Wert auf die Prävention von Infektionen und die Einhaltung von Hygienevorschriften.
13. A páciensnek részletes tájékoztatást adtak a gyógyszerek mellékhatásairól és azok kezeléséről. - Dem Patienten wurden detaillierte Informationen über die Nebenwirkungen von Medikamenten und deren Management gegeben.
14. A kórházi tartózkodás során a beteg folyamatosan monitorozva volt, hogy időben észlelhessék a lehetséges szövődményeket. - Während des Krankenhausaufenthalts wurde der Patient kontinuierlich überwacht, um mögliche Komplikationen rechtzeitig zu erkennen.
15. A családtagok és a beteg közötti kommunikáció javítása érdekében a kórház tájékoztató anyagokat és támogató csoportokat biztosított. - Um die Kommunikation zwischen den Familienmitgliedern und dem Patienten zu verbessern, stellte das Krankenhaus Informationsmaterialien und Unterstützungsgruppen zur Verfügung.
16. A gyógyszerek pontos adagolása és a kezelési utasítások szigorú betartása növelte a terápia sikerességét. - Die genaue Dosierung von Medikamenten und die strikte Befolgung der Behandlungsanweisungen erhöhten den Erfolg der Therapie.
17. A páciens aktív részvétele a döntéshozatali folyamatban növelte az önbizalmát és pozitívan befolyásolta a gyógyulást. - Die aktive Teilnahme des Patienten am Entscheidungsprozess steigerte sein Selbstvertrauen und hatte einen positiven Einfluss auf die Heilung.
18. Az egészségügyi szakemberek folyamatosan képzik magukat az új kezelési módszerek és technológiák alkalmazása érdekében. - Gesundheitsfachkräfte bilden sich kontinuierlich weiter, um neue Behandlungsmethoden und Technologien anzuwenden.
19. A betegség leküzdése érdekében a páciens hozzáállása és mentális állapota ugyanolyan fontos, mint a fizikai kezelés. - Zur Überwindung der Krankheit sind die Einstellung und der mentale Zustand des Patienten genauso wichtig wie die physische Behandlung.
20. A gyógyulási időszak alatt a betegeknek tanácsolták, hogy kerüljék a stresszes helyzeteket és törekedjenek a pihentető alvásra. - Während der Genesungszeit wurde den Patienten geraten, stressige Situationen zu vermeiden und sich um erholsamen Schlaf zu bemühen.
21. Az orvosok és a betegek közötti bizalom kiépítése kulcsfontosságú a sikeres kezelési folyamat szempontjából. - Der Aufbau von Vertrauen zwischen Ärzten und Patienten ist entscheidend für einen erfolgreichen Behandlungsprozess.
22. A kezelés során a betegség lefolyásának dokumentálása lehetővé tette az orvosok számára, hogy finomítsák a terápiás stratégiákat. - Die Dokumentation des Krankheitsverlaufs während der Behandlung ermöglichte es den Ärzten, die therapeutischen Strategien zu verfeinern.
23. A beteg jogaiba és kötelességeibe való betekintés segített a páciensnek jobban megérteni a kezelési folyamatot. - Einblick in die Rechte und Pflichten des Patienten half diesem, den Behandlungsprozess besser zu verstehen.
24. A kórházi környezetben a zöld területek és a pihenőhelyek hozzájárultak a betegek mentális jólétéhez. - Im Krankenhausumfeld trugen Grünflächen und Ruhebereiche zum mentalen Wohlbefinden der Patienten bei.
25. A páciens a kezelés során megtanulta, hogyan kezelje és figyelje saját állapotát a jövőbeni egészségének megőrzése érdekében. - Während der Behandlung lernte der Patient, wie er seinen Zustand selbst verwalten und überwachen kann, um seine zukünftige Gesundheit zu erhalten.
26. A kórházi tartózkodás alatt a betegek szociális támogatást is kaptak, amely fontos szerepet játszott a gyógyulásukban. - Während ihres Krankenhausaufenthalts erhielten die Patienten auch soziale Unterstützung, die eine wichtige Rolle in ihrer Heilung spielte.
27. Az egészségügyi személyzet empatikus hozzáállása és támogatása jelentős mértékben hozzájárult a betegek pozitív tapasztalataihoz. - Die empathische Haltung und Unterstützung des Gesundheitspersonals trugen wesentlich zu den positiven Erfahrungen der Patienten bei.
28. A kórházi étrendeket személyre szabottan állították össze, figyelembe véve a páciensek táplálkozási szükségleteit és preferenciáit. - Die Krankenhausdiäten wurden individuell zusammengestellt, unter Berücksichtigung der Ernährungsbedürfnisse und -vorlieben der Patienten.
29. A betegek részére nyújtott pszichoedukáció segített megérteniük a betegségük hatásait és a kezelés fontosságát. - Die den Patienten angebotene Psychoedukation half ihnen, die Auswirkungen ihrer Krankheit und die Bedeutung der Behandlung zu verstehen.
30. A kezelés befejezése után a páciens következetesen követte az orvosok utasításait és javaslatokat a hosszú távú egészségmegőrzés érdekében. - Nach Abschluss der Behandlung folgte der Patient konsequent den Anweisungen und Empfehlungen der Ärzte zur langfristigen Gesundheitserhaltung.


Niveau B2
1. Az orvosok multidiszciplináris megközelítése elősegítette a komplex diagnózis pontos meghatározását. - Der multidisziplinäre Ansatz der Ärzte förderte die genaue Bestimmung der komplexen Diagnose.
2. Az egészségügyi szakember személyre szabott rehabilitációs tervet dolgozott ki, amely figyelembe vette a páciens egyedi szükségleteit. - Der Gesundheitsfachmann entwickelte einen individuellen Rehabilitationsplan, der die spezifischen Bedürfnisse des Patienten berücksichtigte.
3. A páciens hozzáállása és részvétele jelentősen befolyásolta a kezelés eredményességét és a gyógyulási időt. - Die Einstellung und Teilnahme des Patienten hatten einen signifikanten Einfluss auf den Erfolg der Behandlung und die Heilungsdauer.
4. A kórházi tartózkodás során a betegségmenedzsment oktatása kulcsfontosságú volt a páciens önálló kezelésének elősegítésére. - Während des Krankenhausaufenthalts war die Schulung im Krankheitsmanagement entscheidend, um die Selbstverwaltung des Patienten zu fördern.
5. A gyógyszerek mellékhatásainak kezelésére az orvos alternatív terápiás opciókat kínált, csökkentve ezzel a beteg diszkomfortját. - Zur Behandlung der Nebenwirkungen von Medikamenten bot der Arzt alternative therapeutische Optionen an, um das Unbehagen des Patienten zu verringern.
6. Az életmódváltoztatások, mint a diéta és a fizikai aktivitás, integrálása a kezelési tervbe hozzájárult a páciens általános jólétéhez. - Die Integration von Lebensstiländerungen, wie Diät und körperliche Aktivität, in den Behandlungsplan trug zum allgemeinen Wohlbefinden des Patienten bei.
7. A páciensnek nyújtott pszichológiai támogatás fontos szerepet játszott az adaptációs folyamatban és a stressz kezelésében. - Die dem Patienten gewährte psychologische Unterstützung spielte eine wichtige Rolle im Anpassungsprozess und im Stressmanagement.
8. A páciens aktív részvétele a terápiás döntésekben növelte az elkötelezettségét és ösztönözte a pozitív egészségmagatartást. - Die aktive Beteiligung des Patienten an therapeutischen Entscheidungen erhöhte sein Engagement und förderte ein positives Gesundheitsverhalten.
9. Az orvos és a páciens közötti nyílt kommunikáció elősegítette a kezelési célok és várakozások egyértelmű megértését. - Die offene Kommunikation zwischen Arzt und Patient förderte das klare Verständnis der Behandlungsziele und -erwartungen.
10. A kórházi személyzet által biztosított folyamatos oktatás és tájékoztatás növelte a páciens önállóságát a betegségkezelés terén. - Die kontinuierliche Bildung und Information durch das Krankenhauspersonal erhöhten die Autonomie des Patienten im Krankheitsmanagement.
11. A rehabilitációs folyamat során a páciensnek speciális eszközöket és technikákat mutattak be, amelyek elősegítették a gyorsabb felépülést. - Während des Rehabilitationsprozesses wurden dem Patienten spezielle Geräte und Techniken vorgestellt, die eine schnellere Erholung förderten.
12. Az orvosok által ajánlott preventív intézkedések, mint a védőoltások és szűrővizsgálatok, csökkentették a további egészségügyi problémák kockázatát. - Die von Ärzten empfohlenen präventiven Maßnahmen, wie Impfungen und Screening-Untersuchungen, verringerten das Risiko weiterer Gesundheitsprobleme.
13. A kórházban eltöltött idő alatt a páciens megtanulta, hogyan értékelje kritikusan az egészségügyi információkat és híreket. - Während des Krankenhausaufenthalts lernte der Patient, wie man Gesundheitsinformationen und Nachrichten kritisch bewertet.
14. A betegség lefolyásának és a kezelési lehetőségeknek a megértése növelte a páciens önhatékonyságát és kontrollérzetét. - Das Verständnis des Krankheitsverlaufs und der Behandlungsmöglichkeiten steigerte die Selbstwirksamkeit und das Kontrollgefühl des Patienten.
15. A kezelés során az egészségügyi személyzet hangsúlyozta a mentális egészség és a fizikai állapot közötti összefüggést. - Während der Behandlung betonte das medizinische Personal die Verbindung zwischen mentaler Gesundheit und physischem Zustand.
16. A kórházi tartózkodás során a páciens részt vett olyan programokban, amelyek célja a hosszú távú egészségmegőrzés és betegségmegelőzés volt. - Während des Krankenhausaufenthalts nahm der Patient an Programmen teil, die auf langfristige Gesundheitserhaltung und Krankheitsprävention abzielten.
17. Az orvosok által javasolt életmódbeli változtatások adaptálása után a páciens jelentős javulást észlelt az életminőségében. - Nach der Anpassung der von Ärzten vorgeschlagenen Lebensstiländerungen bemerkte der Patient eine signifikante Verbesserung seiner Lebensqualität.
18. A páciens és családja számára nyújtott támogatás és tanácsadás segített a kezelési folyamatban való navigálásban és a kihívások kezelésében. - Die Unterstützung und Beratung für den Patienten und seine Familie halfen bei der Navigation durch den Behandlungsprozess und beim Umgang mit Herausforderungen.
19. A kórházi személyzet által nyújtott empátia és odafigyelés hozzájárult a páciens pozitív kórházi élményéhez. - Die Empathie und Aufmerksamkeit des Krankenhauspersonals trugen zu einer positiven Krankenhauserfahrung des Patienten bei.
20. A kórház által kínált rehabilitációs szolgáltatások széles skálája lehetővé tette a páciens számára, hogy testreszabott kezelést kapjon. - Das breite Spektrum an Rehabilitationsdiensten, die vom Krankenhaus angeboten wurden, ermöglichte es dem Patienten, eine maßgeschneiderte Behandlung zu erhalten.
21. A páciens életmódjának és táplálkozásának felülvizsgálata alapvető lépés volt a hosszú távú egészségmegőrzés felé. - Die Überprüfung des Lebensstils und der Ernährung des Patienten war ein grundlegender Schritt hin zur langfristigen Gesunderhaltung.
22. A kórház által biztosított utógondozási programok kulcsszerepet játszottak a páciens sikeres visszatérésében a mindennapi életbe. - Die vom Krankenhaus bereitgestellten Nachsorgeprogramme spielten eine Schlüsselrolle für die erfolgreiche Rückkehr des Patienten in den Alltag.
23. Az egészségügyi személyzet által végzett folyamatos felmérések és értékelések segítettek azonosítani és korrigálni a kezelési terv esetleges hiányosságait. - Kontinuierliche Bewertungen und Beurteilungen durch das medizinische Personal halfen dabei, mögliche Mängel im Behandlungsplan zu identifizieren und zu korrigieren.
24. A páciens által megtapasztalt testi és lelki változások megértése hozzájárult a kezelési stratégia finomhangolásához. - Das Verständnis der physischen und psychischen Veränderungen, die der Patient erlebte, trug zur Feinabstimmung der Behandlungsstrategie bei.
25. Az egészségügyi szakemberek és a páciens közötti erős bizalmi kapcsolat elősegítette az őszinte kommunikációt és a kezelési célok elérését. - Eine starke Vertrauensbeziehung zwischen Gesundheitsfachkräften und dem Patienten förderte offene Kommunikation und die Erreichung der Behandlungsziele.
26. A kórházban végzett kutatások és fejlesztések javították a kezelési módszereket, így a páciensek jobb ellátásban részesültek. - Forschung und Entwicklung im Krankenhaus verbesserten die Behandlungsmethoden, sodass die Patienten eine bessere Versorgung erhielten.
27. A páciens kezelésének személyre szabása lehetővé tette az egészségügyi személyzet számára, hogy hatékonyabban reagáljanak az egyedi igényekre. - Die Individualisierung der Patientenbehandlung ermöglichte es dem medizinischen Personal, effektiver auf individuelle Bedürfnisse zu reagieren.
28. A kórházi tartózkodás során a páciens tanult megfelelő technikákat a stresszkezelésre, amelyek hozzájárultak az általános jólétéhez. - Während seines Krankenhausaufenthalts lernte der Patient angemessene Techniken zur Stressbewältigung, die zu seinem allgemeinen Wohlbefinden beitrugen.
29. Az orvosok által alkalmazott új terápiás technikák jelentős mértékben javították a kezelés eredményességét. - Die von Ärzten angewendeten neuen therapeutischen Techniken verbesserten die Wirksamkeit der Behandlung erheblich.
30. A páciens és az egészségügyi személyzet közötti kölcsönös tisztelet alapvető volt a gyógyulási folyamat sikerességéhez. - Gegenseitiger Respekt zwischen dem Patienten und dem medizinischen Personal war grundlegend für den Erfolg des Heilungsprozesses.

Fahrschule[Bearbeiten]

Niveau A1
1. A jogosítvány megszerzése fontos lépés. - Der Erwerb eines Führerscheins ist ein wichtiger Schritt.
2. A tanulóvezető gyakorol a parkolón. - Der Fahrschüler übt auf dem Parkplatz.
3. A KRESZ szabályait tanuljuk. - Wir lernen die Verkehrsregeln.
4. A vizsga nehéz volt. - Die Prüfung war schwer.
5. Kérem, húzza meg a kéziféket. - Bitte ziehen Sie die Handbremse an.
6. Forduljon jobbra a következő utcánál. - Biegen Sie an der nächsten Straße rechts ab.
7. A sebességkorlátozás fontos a biztonság szempontjából. - Die Geschwindigkeitsbegrenzung ist aus Sicherheitsgründen wichtig.
8. Az autópályán gyorsabban mehetünk. - Auf der Autobahn können wir schneller fahren.
9. Ne feledje, használja a biztonsági övet. - Vergessen Sie nicht, den Sicherheitsgurt zu benutzen.
10. Az elsősegély ismerete kötelező. - Die Kenntnis der Ersten Hilfe ist obligatorisch.
11. A tanár magyaráz a kormány használatáról. - Der Lehrer erklärt die Verwendung des Lenkrads.
12. A forgalom néha nagyon sűrű. - Der Verkehr ist manchmal sehr dicht.
13. Kérem, figyeljen a gyalogosokra. - Bitte achten Sie auf die Fußgänger.
14. A vezetési órák délután vannak. - Die Fahrstunden sind am Nachmittag.
15. Gyakorolni kell a vészfékezést. - Das Notbremsen muss geübt werden.
16. A környezetvédelem fontos a városban. - Der Umweltschutz ist in der Stadt wichtig.
17. A benzinkúton tankolunk. - Wir tanken an der Tankstelle.
18. Az autómosóban tisztítjuk az autót. - Im Autowaschsalon reinigen wir das Auto.
19. A motor hűtőfolyadékot ellenőrizni kell. - Das Kühlmittel des Motors muss überprüft werden.
20. A lámpák működését ellenőrizni kell. - Die Funktion der Lampen muss überprüft werden.
21. Az oktató segít a parkolásban. - Der Instructor hilft beim Parken.
22. A biztosítás fontos minden autósnak. - Die Versicherung ist für jeden Autofahrer wichtig.
23. A jogosítvány érvényességi idejét ellenőrizni kell. - Die Gültigkeit des Führerscheins muss überprüft werden.
24. A téli gumik használata kötelező télen. - Die Verwendung von Winterreifen ist im Winter obligatorisch.
25. A fényeket be kell kapcsolni este. - Die Lichter müssen abends eingeschaltet werden.
26. A gépjárművet rendszeresen szervizelni kell. - Das Fahrzeug muss regelmäßig gewartet werden.
27. A vezetési technikákat gyakorolni kell. - Die Fahrtechniken müssen geübt werden.
28. A tanulóvezetők óvatosan vezetnek. - Die Lernfahrer fahren vorsichtig.
29. A jogosítvány a szabadság szimbóluma. - Der Führerschein ist ein Symbol der Freiheit.
30. A navigációs rendszer segít az út megtalálásában. - Das Navigationssystem hilft, den Weg zu finden.


Niveau A2
1. A vezetői engedély megszerzése előtt sokat kell gyakorolni. - Vor dem Erhalt des Führerscheins muss viel geübt werden.
2. A biztonsági öv használata csökkentheti a balesetek súlyosságát. - Die Nutzung des Sicherheitsgurts kann die Schwere von Unfällen verringern.
3. A sebességhatárok változhatnak az időjárási körülményektől függően. - Die Geschwindigkeitsbegrenzungen können je nach Wetterbedingungen variieren.
4. Éjszaka a látási viszonyok nehezebbek lehetnek. - Nachts können die Sichtverhältnisse schwieriger sein.
5. A tanulóvezetőknek ismeretük kell lennie a veszélyes helyzetek elkerüléséről. - Fahrschüler müssen wissen, wie sie gefährliche Situationen vermeiden können.
6. A körforgalom használata különös figyelmet igényel. - Die Nutzung eines Kreisverkehrs erfordert besondere Aufmerksamkeit.
7. Az autósiskolában elméleti és gyakorlati oktatás egyaránt történik. - In der Fahrschule gibt es sowohl theoretischen als auch praktischen Unterricht.
8. A lámpák és jelek használata kulcsfontosságú a biztonságos vezetéshez. - Die Verwendung von Lichtern und Signalen ist entscheidend für sicheres Fahren.
9. A defenzív vezetés csökkenti a balesetek kockázatát. - Defensives Fahren reduziert das Unfallrisiko.
10. Az elsőbbség adásának szabályai elengedhetetlenek a forgalomban. - Die Regeln der Vorfahrtsgewährung sind im Verkehr unerlässlich.
11. A vezetés során fontos a többi járművel való megfelelő távolság megtartása. - Beim Fahren ist es wichtig, den richtigen Abstand zu anderen Fahrzeugen zu halten.
12. A parkolási technikák közé tartozik a párhuzamos parkolás. - Zu den Parktechniken gehört das Parallelparken.
13. Az autóvillamossági rendszerek ismerete előnyös lehet. - Die Kenntnis der Kfz-Elektriksysteme kann von Vorteil sein.
14. Az üzemanyag-fogyasztás csökkentése érdekében érdemes takarékosan vezetni. - Um den Kraftstoffverbrauch zu senken, lohnt es sich, sparsam zu fahren.
15. A gépjármű karbantartása hosszabb élettartamot biztosíthat. - Die Wartung des Fahrzeugs kann eine längere Lebensdauer gewährleisten.
16. A sávváltás előtt mindig használja a visszapillantó tükröket. - Benutzen Sie immer die Rückspiegel, bevor Sie die Spur wechseln.
17. Az ittas vezetés súlyos baleseteket okozhat. - Trunkenheit am Steuer kann zu schweren Unfällen führen.
18. A járművek közötti megfelelő követési távolság fenntartása létfontosságú. - Das Halten des richtigen Abstands zwischen Fahrzeugen ist lebenswichtig.
19. A gumiabroncsok állapota jelentősen befolyásolhatja a vezetés biztonságát. - Der Zustand der Reifen kann die Fahrsicherheit erheblich beeinflussen.
20. A vészvillogó használata fontos, ha az út szélén meg kell állni. - Die Verwendung des Warnblinkers ist wichtig, wenn man am Straßenrand anhalten muss.
21. Az ülés és a kormány magasságának megfelelő beállítása javíthatja a vezetési kényelmet. - Die richtige Einstellung der Sitz- und Lenkradhöhe kann den Fahrkomfort verbessern.
22. Az oktatóval való kommunikáció kulcsfontosságú a sikeres tanulás szempontjából. - Die Kommunikation mit dem Fahrlehrer ist für erfolgreiches Lernen entscheidend.
23. Az autó fékrendszerének rendszeres ellenőrzése biztosítja a biztonságos megállást. - Die regelmäßige Überprüfung des Bremssystems des Autos gewährleistet ein sicheres Anhalten.
24. A vezetés közbeni zavaró tényezők, mint például a mobiltelefon-használat, kerülendők. - Ablenkungen während des Fahrens, wie die Nutzung eines Mobiltelefons, sollten vermieden werden.
25. Az éjszakai vezetéshez extra óvatosság szükséges. - Für das Fahren bei Nacht ist besondere Vorsicht geboten.
26. A túlzott sebesség növelheti a baleseti kockázatot. - Überhöhte Geschwindigkeit kann das Unfallrisiko erhöhen.
27. A járművek rutinszerű átvizsgálása segíthet elkerülni a váratlan meghibásodásokat. - Die routinemäßige Inspektion der Fahrzeuge kann helfen, unerwartete Ausfälle zu vermeiden.
28. A gyakorlóvezetés során fontos a pozitív hozzáállás. - Während der Übungsfahrten ist eine positive Einstellung wichtig.
29. A környezettudatos vezetés előnyös mind a sofőrnek, mind a környezetnek. - Umweltbewusstes Fahren ist sowohl für den Fahrer als auch für die Umwelt von Vorteil.
30. A biztonsági felszerelések, mint például az ABS (blokkolásgátló rendszer), javíthatják a vezetés biztonságát. - Sicherheitsausrüstungen wie das ABS (Antiblockiersystem) können die Fahrsicherheit verbessern.


Niveau B1
1. A vezetési ismeretek bővítése növeli a biztonságos vezetés esélyeit. - Die Erweiterung des Fahrwissens erhöht die Chancen auf sicheres Fahren.
2. Az időjárás változékonysága különleges kihívásokat jelenthet a vezetők számára. - Die Variabilität des Wetters kann besondere Herausforderungen für die Fahrer darstellen.
3. Az energiahatékony vezetés nemcsak a környezetet védi, hanem pénzt is megtakarít. - Effizientes Fahren schützt nicht nur die Umwelt, sondern spart auch Geld.
4. Az agresszív vezetési stílus károsíthatja a járművet és veszélyeztetheti az utak biztonságát. - Ein aggressiver Fahrstil kann das Fahrzeug beschädigen und die Sicherheit auf den Straßen gefährden.
5. A személygépkocsik karbantartásában az alapos ismeretek hosszú távon megtérülnek. - Gründliche Kenntnisse in der Wartung von Personenkraftwagen zahlen sich langfristig aus.
6. A járművezetőknek tudniuk kell, hogyan reagáljanak váratlan helyzetekben, például ha defektet kapnak. - Fahrer müssen wissen, wie sie in unerwarteten Situationen reagieren, zum Beispiel bei einem Reifenplatzer.
7. A vezetői viselkedés jelentős hatással van a közúti közlekedés biztonságára. - Das Verhalten der Fahrer hat einen signifikanten Einfluss auf die Sicherheit des Straßenverkehrs.
8. Az autóvezetés során az elővigyázatosság és az előrelátás kulcsfontosságú a balesetek elkerülése érdekében. - Während des Autofahrens sind Vorsicht und Voraussicht entscheidend, um Unfälle zu vermeiden.
9. A modern járművek sokkal több biztonsági funkcióval rendelkeznek, mint régebbi társaik. - Moderne Fahrzeuge verfügen über wesentlich mehr Sicherheitsfunktionen als ihre älteren Pendants.
10. A vezetési órákon kívül is fontos a gyakorlati tapasztalatok gyűjtése. - Auch außerhalb der Fahrstunden ist es wichtig, praktische Erfahrungen zu sammeln.
11. A távolságtartás a járművek között lehetővé teszi a biztonságosabb manőverezést vészhelyzet esetén. - Das Halten eines Abstands zwischen Fahrzeugen ermöglicht sichereres Manövrieren im Notfall.
12. A járművezetés során a környezettudatosság egyre fontosabbá válik. - Beim Fahren wird Umweltbewusstsein immer wichtiger.
13. A navigációs eszközök használata megkönnyítheti az útvonaltervezést, de nem helyettesítheti a vezető figyelmét. - Die Nutzung von Navigationsgeräten kann die Routenplanung erleichtern, aber nicht die Aufmerksamkeit des Fahrers ersetzen.
14. A pszichológiai tényezők, mint a stressz és a fáradtság, jelentősen befolyásolhatják a vezetési teljesítményt. - Psychologische Faktoren wie Stress und Müdigkeit können die Fahrleistung erheblich beeinflussen.
15. A városi közlekedésben a kerékpárosok és gyalogosok iránti fokozott figyelem fontos. - In städtischen Verkehrssituationen ist erhöhte Aufmerksamkeit für Radfahrer und Fußgänger wichtig.
16. A sofőröknek folyamatosan frissíteniük kell tudásukat a változó közlekedési szabályokról. - Fahrer müssen ihr Wissen über die sich ändernden Verkehrsregeln kontinuierlich aktualisieren.
17. A megfelelő vezetéstechnika elsajátítása jelentősen csökkentheti a károsanyag-kibocsátást. - Das Erlernen der richtigen Fahrtechnik kann die Emissionen deutlich reduzieren.
18. A biztonsági felszerelések, mint a légzsákok és az ütközéselkerülő rendszerek, létfontosságúak a modern járművekben. - Sicherheitsausrüstungen wie Airbags und Kollisionsvermeidungssysteme sind in modernen Fahrzeugen unerlässlich.
19. A gépjárművek technikai állapotának rendszeres ellenőrzése kulcsfontosságú a biztonságos közlekedéshez. - Die regelmäßige Überprüfung des technischen Zustands von Fahrzeugen ist für sicheres Fahren entscheidend.
20. A közlekedési dugókban való vezetés különös türelmet és koncentrációt igényel. - Das Fahren in Verkehrsstaus erfordert besondere Geduld und Konzentration.
21. Az érzelmek, mint a harag vagy az irritáció, befolyásolhatják a vezetési döntéseket. - Emotionen wie Ärger oder Irritation können Fahrentscheidungen beeinflussen.
22. A túl gyors vezetés növeli az üzemanyag-fogyasztást és a környezeti terhelést. - Zu schnelles Fahren erhöht den Kraftstoffverbrauch und die Umweltbelastung.
23. A jogosítvány megszerzése után is fontos a továbbképzés és a tudás bővítése. - Auch nach dem Erhalt des Führerscheins ist es wichtig, sich weiterzubilden und das Wissen zu erweitern.
24. A világítótestek és a jelzőlámpák megfelelő használata létfontosságú a kommunikációban a többi közlekedővel. - Die korrekte Nutzung von Beleuchtung und Blinkern ist entscheidend für die Kommunikation mit anderen Verkehrsteilnehmern.
25. A környezeti és időjárási feltételek, mint a köd vagy jégeső, különleges vezetési technikákat igényelnek. - Umwelt- und Wetterbedingungen wie Nebel oder Hagel erfordern spezielle Fahrtechniken.
26. A biztonságos vezetési gyakorlatok elsajátítása minden vezető felelőssége. - Das Erlernen sicherer Fahrpraktiken ist die Verantwortung jedes Fahrers.
27. A járművek üzemanyag-hatékonyságának javítása hozzájárul a fenntartható közlekedéshez. - Die Verbesserung der Kraftstoffeffizienz von Fahrzeugen trägt zu nachhaltiger Mobilität bei.
28. A hosszú távú vezetés során rendszeres szüneteket kell tartani a vezetők fáradtságának megelőzése érdekében. - Bei Langstreckenfahrten sind regelmäßige Pausen erforderlich, um Müdigkeit der Fahrer vorzubeugen.
29. A járművezetőknek képeseknek kell lenniük arra, hogy észrevegyék és megfelelően reagáljanak a váratlan útviszonyokra. - Fahrer müssen in der Lage sein, unerwartete Straßenbedingungen zu erkennen und angemessen darauf zu reagieren.
30. A közlekedési etikett betartása, mint például a köszönés és a türelem, javíthatja a vezetési élményt mindenki számára. - Die Einhaltung der Verkehrsetikette, wie das Grüßen und Geduld haben, kann das Fahrerlebnis für alle verbessern.


Niveau B2
1. A vezetői készségek folyamatos fejlesztése elengedhetetlen a változó közlekedési körülményekhez való alkalmazkodásban. - Die kontinuierliche Verbesserung der Fahrkompetenzen ist unerlässlich, um sich an wechselnde Verkehrsbedingungen anzupassen.
2. A közlekedési pszichológia tanulmányozása segíthet megérteni a vezetési magatartás alapjait. - Das Studium der Verkehrspsychologie kann helfen, die Grundlagen des Fahrverhaltens zu verstehen.
3. A környezeti fenntarthatóság érdekében a vezetőknek tudatosan kell választaniuk a közlekedési módot. - Im Interesse der Umweltverträglichkeit müssen Fahrer bewusste Entscheidungen über ihre Verkehrsmittel treffen.
4. A sofőröknek képesnek kell lenniük azonnali döntéshozatalra kritikus helyzetekben, például autópálya-panaszok esetén. - Fahrer müssen in der Lage sein, in kritischen Situationen, wie bei Autobahnpannen, sofortige Entscheidungen zu treffen.
5. Az előretekintő vezetés, amely magában foglalja a potenciális veszélyek előrejelzését, növeli a biztonságot az utakon. - Vorausschauendes Fahren, das die Vorhersage potenzieller Gefahren beinhaltet, erhöht die Sicherheit auf den Straßen.
6. A vezetési stratégiák, mint az energiahatékony vezetés, hozzájárulhatnak a környezetszennyezés csökkentéséhez. - Fahrstrategien, wie das energieeffiziente Fahren, können zur Reduzierung der Umweltverschmutzung beitragen.
7. A konfliktuskezelési készségek fejlesztése kulcsfontosságú lehet a közúti agresszió kezelésében. - Die Entwicklung von Konfliktmanagementfähigkeiten kann entscheidend sein, um Aggressionen im Straßenverkehr zu bewältigen.
8. A sofőröknek meg kell tanulniuk, hogyan értékeljék felül a saját vezetési képességeiket és határaikat. - Fahrer müssen lernen, wie sie ihre eigenen Fahrkompetenzen und -grenzen realistisch einschätzen können.
9. A járművek fejlett biztonsági rendszerei, mint az automatikus vészfékezés, jelentős mértékben hozzájárulhatnak a közlekedésbiztonsághoz. - Fortschrittliche Sicherheitssysteme in Fahrzeugen, wie die automatische Notbremsung, können wesentlich zur Verkehrssicherheit beitragen.
10. A digitális technológiák integrációja a járművekbe új lehetőségeket nyit a vezetési élmény javítására. - Die Integration digitaler Technologien in Fahrzeuge eröffnet neue Möglichkeiten zur Verbesserung des Fahrerlebnisses.
11. Az etikus vezetési magatartás, mint a sebességkorlátozások tiszteletben tartása, elengedhetetlen a közlekedési kultúra fejlesztéséhez. - Ethisches Fahrverhalten, wie das Einhalten von Geschwindigkeitsbegrenzungen, ist essenziell für die Entwicklung einer Verkehrskultur.
12. A vezetőknek fokozottan tudatában kell lenniük a környezeti hatásoknak, amelyeket vezetési szokásaik generálnak. - Fahrer müssen sich verstärkt der Umweltauswirkungen bewusst sein, die ihre Fahrpraktiken erzeugen.
13. A járművek rendszeres karbantartása nemcsak a biztonságot növeli, hanem az élettartamot is meghosszabbítja. - Die regelmäßige Wartung von Fahrzeugen erhöht nicht nur die Sicherheit, sondern verlängert auch die Lebensdauer.
14. A vezetés során a multitasking, például a mobiltelefon-használat, jelentősen növeli a baleseti kockázatot. - Multitasking beim Fahren, wie die Nutzung des Mobiltelefons, erhöht das Unfallrisiko erheblich.
15. A járművezetők számára elengedhetetlen a folyamatos tanulás és alkalmazkodás a technológiai fejlődéshez. - Für Fahrer ist es unerlässlich, kontinuierlich zu lernen und sich an den technologischen Fortschritt anzupassen.
16. A közlekedési tervezés és infrastruktúra fejlesztése kulcsfontosságú szerepet játszik a biztonságos vezetés elősegítésében. - Die Verkehrsplanung und -infrastrukturentwicklung spielen eine Schlüsselrolle bei der Förderung des sicheren Fahrens.
17. A vezetőknek fejleszteniük kell képességeiket a stresszes körülmények közötti hatékony döntéshozatalban. - Fahrer müssen ihre Fähigkeiten zur effektiven Entscheidungsfindung unter stressigen Bedingungen entwickeln.
18. A járművezetők etikai kötelessége, hogy segítséget nyújtsanak baleset esetén, amennyiben biztonságosan megtehetik. - Es ist die ethische Pflicht von Fahrern, im Falle eines Unfalls Hilfe zu leisten, sofern dies sicher möglich ist.
19. A vezetés során a proaktív hozzáállás, mint az útvonal előzetes tervezése, javíthatja a hatékonyságot és csökkentheti a stresszt. - Eine proaktive Haltung beim Fahren, wie die vorherige Planung der Route, kann die Effizienz verbessern und Stress reduzieren.
20. A járművezetés felelősségteljes magatartást követel meg, figyelembe véve nemcsak saját, hanem mások biztonságát is. - Das Führen eines Fahrzeugs erfordert verantwortungsbewusstes Verhalten, unter Berücksichtigung nicht nur der eigenen, sondern auch der Sicherheit anderer.
21. Az adaptív sebességszabályozás és más intelligens vezetéstámogató rendszerek jelentősen hozzájárulhatnak a vezetői kényelemhez. - Adaptive Geschwindigkeitsregler und andere intelligente Fahrassistenzsysteme können erheblich zum Fahrkomfort beitragen.
22. A közlekedési rendszerek és szabályok mélyreható ismerete növeli a vezetési kompetenciákat és elősegíti a biztonságosabb közlekedést. - Ein tiefgreifendes Verständnis von Verkehrssystemen und -regeln verbessert die Fahrkompetenzen und fördert sichereres Fahren.
23. A közlekedési etika, mint a türelem és a kölcsönös tisztelet, alapvető a harmonikus közlekedési környezet kialakításához. - Verkehrsethik, wie Geduld und gegenseitiger Respekt, ist grundlegend für die Schaffung einer harmonischen Verkehrsumgebung.
24. A járművek szén-dioxid-kibocsátásának csökkentése érdekében a vezetőknek fontolóra kell venniük alternatív közlekedési módokat, mint a kerékpározás vagy a tömegközlekedés használata. - Um die CO2-Emissionen von Fahrzeugen zu reduzieren, sollten Fahrer alternative Verkehrsmittel wie Radfahren oder die Nutzung öffentlicher Verkehrsmittel in Betracht ziehen.
25. A közlekedési innovációk, mint az elektromos járművek és önvezető autók, radikálisan átalakíthatják a jövőbeli vezetési szokásokat. - Verkehrsinnovationen, wie Elektrofahrzeuge und selbstfahrende Autos, können die zukünftigen Fahrpraktiken radikal verändern.
26. A közúti biztonsági kampányok és oktatási programok fontos szerepet játszanak a közlekedési tudatosság növelésében. - Straßenverkehrssicherheitskampagnen und Bildungsprogramme spielen eine wichtige Rolle bei der Steigerung des Verkehrsbewusstseins.
27. A járműtechnológia gyors fejlődése új kihívásokat és lehetőségeket teremt a vezetői képzés terén. - Die schnelle Entwicklung der Fahrzeugtechnologie schafft neue Herausforderungen und Möglichkeiten in der Fahrerausbildung.
28. A vezetőknek kritikus gondolkodásra és gyors problémamegoldó képességekre van szükségük a váratlan közlekedési helyzetek kezeléséhez. - Fahrer benötigen kritisches Denken und schnelle Problemlösungsfähigkeiten, um unerwartete Verkehrssituationen zu bewältigen.
29. A kulturális érzékenység és a globális közlekedési normák ismerete elősegítheti a nemzetközi vezetési tapasztalatokat. - Kulturelle Sensibilität und das Verständnis globaler Verkehrsnormen können internationale Fahrerfahrungen fördern.
30. A járművezetők szociális felelősségvállalása, mint a zöld közlekedési megoldások támogatása, pozitív hatással lehet a társadalomra és a környezetre. - Die soziale Verantwortung von Fahrern, wie die Unterstützung grüner Verkehrslösungen, kann eine positive Auswirkung auf die Gesellschaft und die Umwelt haben.

Auf dem Wochenmarkt[Bearbeiten]

Niveau A1
1. A piac nyitva van. - Der Wochenmarkt ist geöffnet.
2. Sok friss zöldség van itt. - Hier gibt es viele frische Gemüse.
3. Megveszem ezt a kenyeret. - Ich kaufe dieses Brot.
4. Mennyibe kerül a sajt? - Wie viel kostet der Käse?
5. Kérek egy kiló almát. - Ich hätte gerne ein Kilo Äpfel.
6. Hol van a hentes? - Wo ist der Metzger?
7. Szeretem a friss gyümölcsöket. - Ich mag frisches Obst.
8. Kóstolhatok a szőlőből? - Kann ich von den Trauben probieren?
9. Ez nagyon finom. - Das ist sehr lecker.
10. Milyen a paradicsom ára? - Wie ist der Preis für Tomaten?
11. Van bio zöldség? - Gibt es Bio-Gemüse?
12. Mennyi az óránkénti parkolási díj? - Wie hoch ist die Parkgebühr pro Stunde?
13. Kérek egy csomag epret. - Ich möchte eine Schale Erdbeeren.
14. Hol tudok fizetni? - Wo kann ich bezahlen?
15. Van kedvezmény nagyobb mennyiség vásárlása esetén? - Gibt es einen Rabatt beim Kauf größerer Mengen?
16. Ez a piac minden nap nyitva van? - Ist dieser Markt jeden Tag geöffnet?
17. Nem szeretem a túl érett banánt. - Ich mag keine überreifen Bananen.
18. Jobb árakat keresek. - Ich suche nach besseren Preisen.
19. Ez a sárgarépa nagyon friss. - Diese Karotten sind sehr frisch.
20. Szeretnék egy táskát. - Ich hätte gerne eine Tüte.
21. A barackok édesek. - Die Pfirsiche sind süß.
22. Van itt helyi termelő? - Gibt es hier lokale Erzeuger?
23. Milyen a méz minősége? - Wie ist die Qualität des Honigs?
24. Kérek egy fél kiló paradicsomot. - Ich hätte gerne ein halbes Kilo Tomaten.
25. A piac zsúfolt a hétvégén. - Der Markt ist am Wochenende überfüllt.
26. Keresek egy jó halpiacot. - Ich suche einen guten Fischmarkt.
27. Ez a cukkini nagyon nagy. - Diese Zucchini ist sehr groß.
28. A virágok frissen vannak vágva. - Die Blumen sind frisch geschnitten.
29. Kóstolhatok a sajtból? - Kann ich von dem Käse probieren?
30. A kávé illata csodálatos itt. - Der Duft des Kaffees ist hier wunderbar.


Niveau A2
1. A zöldségesnél sokféle paprika kapható. - Beim Gemüsehändler sind viele Sorten Paprika erhältlich.
2. Kérhetek egy kis darabot a kéksajtból? - Kann ich ein kleines Stück vom Blauschimmelkäse haben?
3. A biopiac különleges fűszereket is árul. - Der Bio-Markt verkauft auch spezielle Gewürze.
4. Ez a kenyér kézműves és teljes kiőrlésű. - Dieses Brot ist handwerklich hergestellt und vollkorn.
5. Mennyi ideig tart el a friss hal a hűtőben? - Wie lange hält sich frischer Fisch im Kühlschrank?
6. Meg tudnád mondani, honnan származik ez a méz? - Kannst du mir sagen, woher dieser Honig kommt?
7. Szeretnék egy csomagot a házi készítésű tésztából. - Ich möchte eine Packung der hausgemachten Pasta.
8. Ezek a szilvák bio gazdaságból származnak? - Kommen diese Pflaumen aus einem Bio-Betrieb?
9. A piaci árusok korán kelnek, hogy friss árut hozzanak. - Die Markthändler stehen früh auf, um frische Ware anzubieten.
10. Megkóstolhatom a különféle olívaolajokat? - Kann ich die verschiedenen Olivenöle probieren?
11. Szeretem, amikor a piac tele van szezonális zöldségekkel és gyümölcsökkel. - Ich liebe es, wenn der Markt voll mit saisonalem Gemüse und Obst ist.
12. Az árus elmagyarázta, hogyan kell elkészíteni a spárgát. - Der Händler erklärte, wie man Spargel zubereitet.
13. Egy kilogramm krumplit és fél kilogramm répát kérek. - Ich hätte gerne ein Kilogramm Kartoffeln und ein halbes Kilogramm Karotten.
14. A helyi termelőktől vásárolni jobb a közösség számára. - Lokal bei Produzenten zu kaufen, ist besser für die Gemeinschaft.
15. Az új burgonya íze különlegesen finom. - Der Geschmack der neuen Kartoffeln ist besonders lecker.
16. A virágárusnál gyönyörű tulipánokat találtam. - Beim Blumenhändler fand ich wunderschöne Tulpen.
17. A hentesnél különféle füstölt húsokat lehet kapni. - Beim Metzger gibt es verschiedene geräucherte Fleischwaren.
18. Kíváncsi vagyok, milyen ízű a helyi kézműves sör. - Ich bin gespannt, wie das lokale Craft-Bier schmeckt.
19. A piaci vásárlás jó módja a helyi gazdaság támogatásának. - Einkaufen auf dem Markt ist eine gute Möglichkeit, die lokale Wirtschaft zu unterstützen.
20. A termelők büszkék a magas minőségű termékeikre. - Die Produzenten sind stolz auf ihre hochwertigen Produkte.
21. Egyes árusok kóstolót kínálnak a vevőiknek. - Einige Händler bieten ihren Kunden Probiermöglichkeiten an.
22. A fűszerválaszték lenyűgöző ezen a piacon. - Die Auswahl an Gewürzen auf diesem Markt ist beeindruckend.
23. Az olasz tésztaárusnál sokféle tészta közül választhatok. - Beim italienischen Pasta-Händler kann ich aus vielen Nudelsorten wählen.
24. A piacon található kávézó frissen őrölt kávét kínál. - Das Café auf dem Markt bietet frisch gemahlenen Kaffee an.
25. A kézműves sajtok sokfélesége lenyűgöző. - Die Vielfalt an handwerklichen Käsen ist beeindruckend.
26. Szeretek hozzávalókat vásárolni itt a vasárnapi ebédhez. - Ich kaufe hier gerne Zutaten für das Sonntagsessen.
27. A piac hangulata vidám és barátságos. - Die Atmosphäre auf dem Markt ist fröhlich und freundlich.
28. A helyi termelői piacok elősegítik a fenntartható életmódot. - Lokale Bauernmärkte fördern einen nachhaltigen Lebensstil.
29. A friss fűszernövények illata betölti a levegőt. - Der Duft frischer Kräuter erfüllt die Luft.
30. Az élénk színek és a friss termékek inspirálnak a főzéshez. - Die lebendigen Farben und frischen Produkte inspirieren zum Kochen.


Niveau B1
1. A helyi termelői piac kiváló lehetőséget kínál arra, hogy közvetlenül a gazdáktól vásároljunk. - Der lokale Bauernmarkt bietet eine hervorragende Gelegenheit, direkt von den Bauern zu kaufen.
2. A frissesség és a minőség garantálása érdekében korán érdemes érkezni. - Um Frische und Qualität zu garantieren, lohnt es sich, früh zu kommen.
3. A piaci környezet elősegíti a közösségi kapcsolatok építését a vásárlók és eladók között. - Das Marktumfeld fördert den Aufbau von Gemeinschaftsbeziehungen zwischen Käufern und Verkäufern.
4. Sok eladó személyes történeteket oszt meg termékeinek eredetéről. - Viele Verkäufer teilen persönliche Geschichten über die Herkunft ihrer Produkte.
5. A biotermékek iránti kereslet növekedése pozitív hatással van a helyi gazdaságra. - Die steigende Nachfrage nach Bio-Produkten hat eine positive Auswirkung auf die lokale Wirtschaft.
6. A piaci vásárlás lehetőséget biztosít arra, hogy tudatosabban étkezzünk. - Der Einkauf auf dem Markt bietet die Möglichkeit, sich bewusster zu ernähren.
7. A szezonális termékek vásárlása támogatja a fenntartható mezőgazdaságot. - Der Kauf von saisonalen Produkten unterstützt die nachhaltige Landwirtschaft.
8. A kézműves termékek, mint például a sajtok és lekvárok, egyedi ízélményt kínálnak. - Handwerkliche Produkte wie Käse und Marmeladen bieten ein einzigartiges Geschmackserlebnis.
9. A piaci bevásárlás során a vásárlók közvetlen visszajelzést adhatnak a termelőknek. - Beim Einkaufen auf dem Markt können Kunden direktes Feedback an die Produzenten geben.
10. A zöldterületek és a nyitott terek javítják a piaci élmény minőségét. - Grüne Flächen und offene Bereiche verbessern die Qualität des Markterlebnisses.
11. A vásárlás során felfedezhetjük a helyi kulináris hagyományokat. - Beim Einkaufen können wir lokale kulinarische Traditionen entdecken.
12. Az élőzene és kulturális programok még vonzóbbá teszik a piaci látogatást. - Live-Musik und kulturelle Programme machen den Marktbesuch noch attraktiver.
13. A piacok hozzájárulnak a városi területek revitalizációjához. - Märkte tragen zur Revitalisierung städtischer Gebiete bei.
14. A zero waste mozgalom népszerűsége növekszik a piacokon, csökkentve a csomagolási hulladékot. - Die Popularität der Zero-Waste-Bewegung nimmt auf den Märkten zu und reduziert Verpackungsabfälle.
15. A közvetlen kereskedelmi csatornák előnyei közé tartozik a frissebb, gazdagabb ízvilág. - Zu den Vorteilen direkter Handelswege gehören frischere, vollere Geschmackserlebnisse.
16. Sokan preferálják a piaci vásárlást a szupermarketekkel szemben az autentikusabb élmény miatt. - Viele bevorzugen den Einkauf auf dem Markt gegenüber Supermärkten wegen des authentischeren Erlebnisses.
17. A piacokon található kávézók és éttermek helyi termékeket használnak fel. - Cafés und Restaurants auf dem Markt verwenden lokale Produkte.
18. A vásárlók megismerhetik a termékek pontos eredetét és termesztési módszerét. - Kunden können die genaue Herkunft und Anbaumethoden der Produkte kennenlernen.
19. A hagyományos receptek és elkészítési módszerek megőrzése fontos a közösség számára. - Die Bewahrung traditioneller Rezepte und Zubereitungsarten ist wichtig für die Gemeinschaft.
20. A termelőkkel való személyes kapcsolat építése bizalmat teremt a vásárlók és eladók között. - Der Aufbau persönlicher Beziehungen zu Produzenten schafft Vertrauen zwischen Käufern und Verkäufern.
21. A fenntartható vásárlási szokások előmozdítása hozzájárul az ökológiai lábnyom csökkentéséhez. - Die Förderung nachhaltiger Einkaufsgewohnheiten trägt zur Reduzierung des ökologischen Fußabdrucks bei.
22. A piacok lehetőséget kínálnak a kísérletezésre és új ízek felfedezésére. - Märkte bieten die Möglichkeit zum Experimentieren und Entdecken neuer Geschmäcker.
23. A kisgyermekes családok számára a piaci látogatások oktatási élményt is nyújthatnak. - Für Familien mit kleinen Kindern können Marktbesuche auch eine lehrreiche Erfahrung bieten.
24. A termelői piacok támogatása hozzájárul a helyi kultúra és örökség megőrzéséhez. - Die Unterstützung von Bauernmärkten trägt zur Erhaltung der lokalen Kultur und des Erbes bei.
25. Az egészségtudatos vásárlók számára a piac ideális forrás a tápláló és friss alapanyagokhoz. - Für gesundheitsbewusste Käufer ist der Markt eine ideale Quelle für nahrhafte und frische Zutaten.
26. A piaci kereskedők gyakran osztanak meg tippeket és trükköket a termékek optimális felhasználásához. - Markthändler teilen oft Tipps und Tricks für die optimale Verwendung ihrer Produkte.
27. A helyi piacok felfedezése lehetőséget nyújt a kulturális összeköttetések erősítésére. - Die Erkundung lokaler Märkte bietet die Möglichkeit, kulturelle Verbindungen zu stärken.
28. A környezettudatos csomagolás és a műanyag csökkentése prioritást élvez a piacokon. - Umweltfreundliche Verpackungen und die Reduzierung von Plastik haben auf den Märkten Priorität.
29. A piacokon a hagyományos és modern termékek keveredése látható. - Auf den Märkten ist eine Mischung aus traditionellen und modernen Produkten zu sehen.
30. A piaci látogatások inspirálhatják az embereket a helyi ételek felfedezésére és elkészítésére. - Marktbesuche können Menschen dazu inspirieren, lokale Gerichte zu entdecken und zuzubereiten.


Niveau B2
1. A reggeli órákban a piac életre kel, feltárva a helyi gazdálkodás sokszínűségét. - In den Morgenstunden erwacht der Markt zum Leben und offenbart die Vielfalt der lokalen Landwirtschaft.
2. Az egyedi termelői standoknál a beszélgetések mélyebb ismereteket nyújtanak a fenntartható gazdálkodásról. - An den individuellen Produzentenständen bieten Gespräche tiefergehende Einblicke in nachhaltige Anbaumethoden.
3. A szezonális áru kínálatában rejlő változatosság inspirálja a kreatív főzést. - Die Vielfalt des saisonalen Angebots inspiriert zu kreativem Kochen.
4. A vásárlók tudatosságának növekedése ösztönzi a termelőket a környezetbarát technikák alkalmazására. - Das wachsende Bewusstsein der Konsumenten motiviert Produzenten zur Anwendung umweltfreundlicher Techniken.
5. A hagyományos fajták és elfelejtett zöldségek újra felfedezése gazdagítja a gasztronómiát. - Die Wiederentdeckung traditioneller Sorten und vergessener Gemüsearten bereichert die Gastronomie.
6. A piaci látogatás során kialakuló emberi kapcsolatok mélyíthetik a közösséghez való kötődést. - Die während des Marktbesuchs entstehenden persönlichen Beziehungen können die Bindung an die Gemeinschaft vertiefen.
7. A termelőkkel folytatott párbeszéd lehetőséget ad arra, hogy a vásárlók jobban megértsék az élelmiszer-ellátási láncot. - Dialoge mit Produzenten bieten Konsumenten die Möglichkeit, die Lebensmittelversorgungskette besser zu verstehen.
8. A piacok sokszínűsége tükrözi a régió kulturális és kulináris örökségét. - Die Vielfalt der Märkte spiegelt das kulturelle und kulinarische Erbe der Region wider.
9. Az ökológiai lábnyom csökkentése érdekében egyre több vásárló választja a helyi termékeket. - Im Bestreben, den ökologischen Fußabdruck zu verringern, wählen immer mehr Verbraucher lokale Produkte.
10. A piacok hozzájárulnak a városi zöld területek fenntartásához, elősegítve a biodiverzitás megőrzését. - Märkte tragen zur Erhaltung urbaner Grünflächen bei und fördern die Bewahrung der Biodiversität.
11. Az artisan termékek, mint például a kézműves sajtok és sörök, híd szerepet töltenek be a múlt és a jelen között. - Artisan-Produkte wie handwerklich hergestellte Käse und Biere dienen als Brücke zwischen Vergangenheit und Gegenwart.
12. A fenntartható vásárlási szokások előtérbe helyezése elősegíti a környezettudatos életmódot. - Die Priorisierung nachhaltiger Einkaufsgewohnheiten fördert einen umweltbewussten Lebensstil.
13. A globális élelmiszerrendszerek kihívásai ellenére a helyi piacok optimizmust és alternatívát kínálnak. - Trotz der Herausforderungen globaler Ernährungssysteme bieten lokale Märkte Optimismus und eine Alternative.
14. A vásárlók és termelők közötti közvetlen kapcsolat hozzájárulhat a társadalmi egyenlőség előmozdításához. - Die direkte Verbindung zwischen Käufern und Produzenten kann zur Förderung sozialer Gerechtigkeit beitragen.
15. A piaci kereskedelem támogatása a helyi gazdaság megerősítésének egyik leghatékonyabb módja. - Die Unterstützung des Markthandels ist eine der effektivsten Methoden zur Stärkung der lokalen Wirtschaft.
16. Az élelmiszerpazarlás csökkentése a piacokon kezdeményezett programokon keresztül fontos lépés a fenntarthatóság felé. - Die Reduzierung der Lebensmittelverschwendung durch auf Märkten initiierte Programme ist ein wichtiger Schritt in Richtung Nachhaltigkeit.
17. A helyi termékek előnyben részesítése javítja az élelmiszerbiztonságot és -szuverenitást. - Die Bevorzugung lokaler Produkte verbessert die Lebensmittelsicherheit und -souveränität.
18. A piacok a kulturális diverzitás ünneplésének színterei, ahol a különböző kultúrák találkoznak és összeolvadnak. - Märkte sind Schauplätze der Feier kultureller Diversität, wo verschiedene Kulturen aufeinandertreffen und verschmelzen.
19. Az ökologikus termelési módszerek népszerűsítése a piacokon hozzájárul a környezeti tudatosság növeléséhez. - Die Förderung ökologischer Anbaumethoden auf Märkten trägt zur Steigerung des Umweltbewusstseins bei.
20. A piaci vásárlások során kialakuló személyes interakciók mélyebb értelmet adnak a fogyasztásnak. - Persönliche Interaktionen während des Marktkaufs verleihen dem Konsum eine tiefere Bedeutung.
21. A helyi piacok jelentősége túlmutat az élelmiszervásárláson; közösségi találkozóhelyekként funkcionálnak. - Die Bedeutung lokaler Märkte geht über den Lebensmittelkauf hinaus; sie fungieren als Gemeinschaftstreffpunkte.
22. Az alternatív élelmiszerbeszerzési útvonalak, mint a piacok, növelik a táplálkozási diverzitást és az étrendi választékot. - Alternative Lebensmittelbeschaffungswege wie Märkte erhöhen die ernährungsbedingte Diversität und die Auswahl in der Ernährung.
23. A piacok ösztönzik a fogyasztókat arra, hogy szezonális és helyi alapanyagokkal kísérletezzenek. - Märkte motivieren Verbraucher dazu, mit saisonalen und lokalen Zutaten zu experimentieren.
24. A piaci vásárlás mélyebb összefüggésbe helyezi a fogyasztókat az élelmiszerük eredetével. - Der Einkauf auf dem Markt stellt für Verbraucher eine tiefere Verbindung zu der Herkunft ihrer Lebensmittel her.
25. A piacok lehetőséget kínálnak a helyi kisvállalkozások számára, hogy megmutassák termékeiket és szolgáltatásaikat. - Märkte bieten lokalen Kleinunternehmen die Möglichkeit, ihre Produkte und Dienstleistungen zu präsentieren.
26. A piaci kultúra elősegíti a generációk közötti tudásátadást a termelési és fogyasztási szokások terén. - Die Marktkultur fördert den Wissenstransfer zwischen den Generationen in Bezug auf Produktions- und Konsumgewohnheiten.
27. A piacokon végzett vásárlás lehetőséget biztosít a vásárlóknak, hogy közvetlenül hozzájáruljanak a helyi gazdaság fenntartásához. - Einkäufe auf Märkten bieten Käufern die Möglichkeit, direkt zur Erhaltung der lokalen Wirtschaft beizutragen.
28. A fenntartható és etikus vásárlási döntések a piacokon hozzájárulnak egy igazságosabb élelmiszerrendszerek kialakításához. - Nachhaltige und ethische Kaufentscheidungen auf Märkten tragen zur Entwicklung gerechterer Lebensmittelsysteme bei.
29. A helyi piacok látogatása segíthet a fogyasztóknak elkerülni az iparilag feldolgozott élelmiszerek túlzott fogyasztását. - Der Besuch lokaler Märkte kann Verbrauchern helfen, den übermäßigen Konsum industriell verarbeiteter Lebensmittel zu vermeiden.
30. A piacok gazdagítják a városi életet, összekapcsolva az embereket az élelmiszerük termelési és előállítási folyamataival. - Märkte bereichern das städtische Leben, indem sie Menschen mit den Produktions- und Verarbeitungsprozessen ihrer Lebensmittel verbinden.

Eine Stadtführung[Bearbeiten]

Niveau A1
1. Ez a főtér. - Das ist der Hauptplatz.
2. A múzeum ingyenes kedden. - Das Museum ist dienstags kostenlos.
3. A híd éjszaka gyönyörűen világít. - Die Brücke ist nachts wunderschön beleuchtet.
4. A parkban sok virág van. - Im Park gibt es viele Blumen.
5. A templom több mint ötszáz éves. - Die Kirche ist mehr als fünfhundert Jahre alt.
6. A városháza mellett egy kávézó van. - Neben dem Rathaus gibt es ein Café.
7. Itt szoktak koncerteket tartani. - Hier finden Konzerte statt.
8. Ez a legjobb étterem a városban. - Das ist das beste Restaurant in der Stadt.
9. A könyvtár a másik utcában van. - Die Bibliothek ist in der anderen Straße.
10. A szobor egy híres íróról van. - Die Statue ist von einem berühmten Schriftsteller.
11. A piac minden szombaton nyitva van. - Der Markt ist jeden Samstag geöffnet.
12. A toronyból gyönyörű a kilátás. - Aus dem Turm ist die Aussicht wunderschön.
13. A múltban ez egy palota volt. - In der Vergangenheit war dies ein Palast.
14. A metróállomás közel van. - Die U-Bahn-Station ist in der Nähe.
15. Ez a környék nagyon csendes. - Diese Gegend ist sehr ruhig.
16. A folyó mellett egy sétány van. - Neben dem Fluss gibt es eine Promenade.
17. Itt találkozunk holnap. - Hier treffen wir uns morgen.
18. A múzeum sok érdekes tárgyat mutat be. - Das Museum stellt viele interessante Objekte aus.
19. A híd a város két részét köti össze. - Die Brücke verbindet die zwei Teile der Stadt.
20. A színház előtt egy szép tér van. - Vor dem Theater gibt es einen schönen Platz.
21. A katedrálisban gyönyörű freskók vannak. - In der Kathedrale gibt es wunderschöne Fresken.
22. A park tökéletes hely a pihenésre. - Der Park ist der perfekte Ort zum Entspannen.
23. Az utcán sok történelmi épület van. - Auf der Straße gibt es viele historische Gebäude.
24. A torony kilátóval rendelkezik. - Der Turm verfügt über eine Aussichtsplattform.
25. A múzeumban egy kávézó is van. - Im Museum gibt es auch ein Café.
26. A híd mellett egy múzeum van. - Neben der Brücke gibt es ein Museum.
27. A tér közepén egy szökőkút van. - In der Mitte des Platzes gibt es einen Springbrunnen.
28. A sétányon gyakran vannak utcai előadók. - Auf der Promenade gibt es oft Straßenkünstler.
29. A városházánál találkozunk. - Wir treffen uns beim Rathaus.
30. A katedrálist minden nap meg lehet látogatni. - Die Kathedrale kann jeden Tag besucht werden.


Niveau A2
1. A városközpont tele van történelmi épületekkel. - Das Stadtzentrum ist voll von historischen Gebäuden.
2. A múzeum ingyenesen látogatható keddenként. - Das Museum kann dienstags kostenlos besucht werden.
3. A híd éjszaka gyönyörűen megvilágított. - Die Brücke ist nachts wunderschön beleuchtet.
4. A főtéren mindig sok az ember. - Auf dem Hauptplatz sind immer viele Menschen.
5. A katedrális a város szívében található. - Die Kathedrale befindet sich im Herzen der Stadt.
6. Sok kávézó és étterem van a környéken. - In der Gegend gibt es viele Cafés und Restaurants.
7. A régi városháza még mindig használatban van. - Das alte Rathaus wird noch immer genutzt.
8. A park tökéletes hely egy kellemes sétahez. - Der Park ist der perfekte Ort für einen angenehmen Spaziergang.
9. A városnézés során sok új dolgot tanulhatunk. - Während der Stadtführung können wir viele neue Dinge lernen.
10. Az utcák kanyargósak és szűkek. - Die Straßen sind kurvig und eng.
11. A piactér hétfőnként nagyon forgalmas. - Der Marktplatz ist montags sehr belebt.
12. A templomok gyakran nyitva állnak a látogatók számára. - Die Kirchen sind oft für Besucher geöffnet.
13. A híres szobor a múzeum előtt található. - Die berühmte Statue befindet sich vor dem Museum.
14. A régi könyvtár sok ritka könyvet őriz. - Die alte Bibliothek bewahrt viele seltene Bücher.
15. A várfalak mesés kilátást nyújtanak a városra. - Die Burgmauern bieten eine märchenhafte Aussicht auf die Stadt.
16. A helyiek barátságosak és segítőkészek. - Die Einheimischen sind freundlich und hilfsbereit.
17. A folyóparton hangulatos sétányok vannak. - Am Flussufer gibt es gemütliche Promenaden.
18. Sok turista látogatja a várost minden évben. - Viele Touristen besuchen die Stadt jedes Jahr.
19. A városi piac friss zöldségeket és gyümölcsöket kínál. - Der städtische Markt bietet frisches Gemüse und Obst an.
20. A híres étteremben helyi specialitásokat kóstolhatunk. - Im berühmten Restaurant können wir lokale Spezialitäten probieren.
21. Az éjszakai élet pezsgő és színes. - Das Nachtleben ist lebhaft und bunt.
22. A városi könyvtár ingyenes wifi-t biztosít. - Die Stadtbibliothek bietet kostenloses WLAN an.
23. A közlekedés a városban kiváló. - Der Verkehr in der Stadt ist ausgezeichnet.
24. A múlt és a jelen ötvöződik a városképben. - Vergangenheit und Gegenwart verschmelzen im Stadtbild.
25. A parkban gyakran tartanak koncerteket. - Im Park finden oft Konzerte statt.
26. A történelmi negyedben régi épületek sorakoznak. - Im historischen Viertel reihen sich alte Gebäude aneinander.
27. A múzeumban a város történetét ismerhetjük meg. - Im Museum können wir die Geschichte der Stadt kennenlernen.
28. Az utcák tele vannak élettel. - Die Straßen sind voller Leben.
29. A híd története több száz évre nyúlik vissza. - Die Geschichte der Brücke reicht mehrere hundert Jahre zurück.
30. A városi fesztiválok sok látogatót vonzanak. - Die Stadtfestivals ziehen viele Besucher an.


Niveau B1
1. A városközpontban sétálva a múlt századok hangulatát érezhetjük. - Beim Spazieren im Stadtzentrum kann man die Atmosphäre vergangener Jahrhunderte spüren.
2. Több múzeum is rendszeresen változó kiállításokkal várja a látogatókat. - Mehrere Museen erwarten die Besucher regelmäßig mit wechselnden Ausstellungen.
3. A régi híd éjjel a kivilágításnak köszönhetően fényárban úszik. - Die alte Brücke schwimmt nachts dank der Beleuchtung in einem Meer aus Licht.
4. A főtér a városi események központi helyszíne. - Der Hauptplatz ist der zentrale Ort für städtische Veranstaltungen.
5. A katedrális impozáns építészete minden látogatót lenyűgöz. - Die beeindruckende Architektur der Kathedrale begeistert jeden Besucher.
6. Számos kulturális esemény talál otthonra a kávézókban és éttermekben. - Viele kulturelle Veranstaltungen finden in den Cafés und Restaurants statt.
7. Az öreg városháza falai között gazdag történelem bújik meg. - Innerhalb der Mauern des alten Rathauses verbirgt sich eine reiche Geschichte.
8. A parkban a természet közelsége nyugalmat és frissességet kínál. - Der Park bietet Nähe zur Natur, Ruhe und Frische.
9. A városnéző túrák során különleges történetekkel ismerkedhetünk meg. - Auf den Sightseeing-Touren können wir uns mit besonderen Geschichten vertraut machen.
10. Az ódon utcákban bolyongva a múltidéző épületekbe botlunk. - Beim Schlendern durch die alten Straßen stoßen wir auf Gebäude, die die Vergangenheit wachrufen.
11. Hétfőként a piactér egy igazi kavalkáddá változik. - Montags verwandelt sich der Marktplatz in ein wahres Gewimmel.
12. A város templomai nemcsak vallási, hanem kulturális központok is egyben. - Die Kirchen der Stadt sind nicht nur religiöse, sondern auch kulturelle Zentren.
13. A híres szobor a város történetének egyik meghatározó alakját ábrázolja. - Die berühmte Statue stellt eine prägende Figur der Stadtgeschichte dar.
14. A könyvtár különleges gyűjteménye könyvszeretők paradicsoma. - Die spezielle Sammlung der Bibliothek ist ein Paradies für Buchliebhaber.
15. A várfalakról nyíló kilátás a város panorámáját tárja elénk. - Der Blick von den Burgmauern offenbart uns das Panorama der Stadt.
16. A helyiek nyitottsága és vendégszeretete híres. - Die Offenheit und Gastfreundschaft der Einheimischen sind bekannt.
17. A folyó menti sétányok esténként romantikus hangulatot árasztanak. - Die Promenaden am Flussufer verbreiten abends eine romantische Atmosphäre.
18. Évente több nemzetközi fesztivál is helyet kap a városban. - Jährlich finden in der Stadt mehrere internationale Festivals statt.
19. A helyi piacokon a friss termékek mellett kézműves termékeket is találunk. - Auf den lokalen Märkten finden wir neben frischen Produkten auch handwerkliche Erzeugnisse.
20. A város gasztronómiai kínálata a helyi hagyományokra épül. - Das gastronomische Angebot der Stadt basiert auf lokalen Traditionen.
21. Az éjszakai élet sokszínűsége minden korosztály számára kínál szórakozást. - Die Vielfalt des Nachtlebens bietet Unterhaltung für alle Altersgruppen.
22. A könyvtár nemcsak olvasásra, hanem tanulásra és kutatásra is lehetőséget ad. - Die Bibliothek bietet nicht nur Raum zum Lesen, sondern auch zum Lernen und Forschen.
23. A közlekedési hálózat kiterjedtsége megkönnyíti a városon belüli mozgást. - Die Ausdehnung des Verkehrsnetzes erleichtert die Fortbewegung innerhalb der Stadt.
24. A városban a modern építészet és a történelmi épületek harmonikus együttélése figyelhető meg. - In der Stadt ist ein harmonisches Zusammenleben von moderner Architektur und historischen Gebäuden zu beobachten.
25. A zöldterületeken rendszeresen zajlanak kulturális és szabadidős programok. - Auf den Grünflächen finden regelmäßig kulturelle und Freizeitprogramme statt.
26. A történelmi negyed sétálóutcái egyedi vásárlási élményt nyújtanak. - Die Fußgängerzonen des historischen Viertels bieten ein einzigartiges Einkaufserlebnis.
27. A múzeumlátogatás során a város múltjának mélyebb rétegeibe merülhetünk el. - Bei einem Museumsbesuch können wir tiefer in die vergangenen Schichten der Stadtgeschichte eintauchen.
28. Az utcák élettel telítődnek, amikor a helyiek és a turisták egyaránt élvezik a város adta lehetőségeket. - Die Straßen füllen sich mit Leben, wenn sowohl Einheimische als auch Touristen die Möglichkeiten der Stadt genießen.
29. A híd története szorosan összefonódik a város fejlődésével. - Die Geschichte der Brücke ist eng mit der Entwicklung der Stadt verwoben.
30. A kulturális fesztiválok a városi élet egyik kiemelkedő vonzerejét képezik. - Die Kulturfestivals bilden eine der herausragenden Attraktionen des Stadtlebens.


Niveau B2
1. A városközpont sétaútvonalai az építészeti remekművek sokszínűségét mutatják be. - Die Spazierwege im Stadtzentrum präsentieren die Vielfalt architektonischer Meisterwerke.
2. A helyi múzeumok időszaki kiállításai a nemzetközi művészet legfrissebb trendjeit tárják fel. - Die temporären Ausstellungen in den lokalen Museen decken die neuesten Trends der internationalen Kunst auf.
3. Az éjszakai kivilágítás művészi módon emeli ki a híd architekturális jellemzőit. - Die nächtliche Beleuchtung hebt auf künstlerische Weise die architektonischen Merkmale der Brücke hervor.
4. A főtér a városi kultúra és közösségi élet dinamikus központja. - Der Hauptplatz ist das dynamische Zentrum der städtischen Kultur und des Gemeinschaftslebens.
5. A katedrális gótikus építészete a középkori mesteremberek tudásának emléket állít. - Die gotische Architektur der Kathedrale ist ein Denkmal für das Wissen der mittelalterlichen Meister.
6. A környékbeli kávézók és éttermek a helyi gasztronómiai hagyományokat ünneplik. - Die Cafés und Restaurants in der Umgebung feiern die lokalen gastronomischen Traditionen.
7. Az öreg városháza politikai és kulturális események színhelyeként szolgál. - Das alte Rathaus dient als Schauplatz politischer und kultureller Veranstaltungen.
8. A park számos endemikus növényfajtával büszkélkedhet, amelyek a régió biodiverzitását gazdagítják. - Der Park kann sich mit zahlreichen endemischen Pflanzenarten rühmen, die die Biodiversität der Region bereichern.
9. A gyalogos túrákon résztvevők a város történelmi rétegeit fedezhetik fel mélyrehatóan. - Teilnehmer an den Fußtouren können die historischen Schichten der Stadt tiefgehend entdecken.
10. Az ódon utcák falai között évszázadok meséi bontakoznak ki. - Zwischen den Wänden der alten Straßen entfalten sich die Geschichten von Jahrhunderten.
11. A piacteret hétfő reggeleken a helyi termelők és kézművesek élettel teli forgataga uralja. - Montagmorgens wird der Marktplatz von dem lebendigen Treiben lokaler Produzenten und Handwerker beherrscht.
12. A város templomainak építészete és művészete mély spirituális élményt nyújt. - Die Architektur und Kunst der Stadtkirchen bieten ein tiefes spirituelles Erlebnis.
13. Az emblematikus szobor komplex szimbolikával rendelkezik, amely a város multikulturális örökségét képviseli. - Die emblematische Statue besitzt eine komplexe Symbolik, die das multikulturelle Erbe der Stadt repräsentiert.
14. A történelmi könyvtár kincsei között ritka kéziratok és első kiadások találhatók. - Unter den Schätzen der historischen Bibliothek finden sich seltene Manuskripte und Erstausgaben.
15. A várfalakról nyíló kilátás egyedülálló perspektívát nyújt a város fejlődésének történetére. - Der Blick von den Burgmauern bietet eine einzigartige Perspektive auf die Geschichte der Stadtentwicklung.
16. A helyiek közösségi érzete és a kulturális sokszínűség egységet teremt a város szövetében. - Das Gemeinschaftsgefühl der Einheimischen und die kulturelle Vielfalt schaffen Einheit im Gefüge der Stadt.
17. A folyóparti sétányok a városi élet zöld oázisai, ahol a lakosok pihenhetnek és összejöhetnek. - Die Promenaden am Flussufer sind die grünen Oasen des Stadtlebens, wo sich die Bewohner erholen und zusammenkommen können.
18. Nemzetközi fesztiválok gazdagítják a város kulturális naptárát, elősegítve a kulturális cserét. - Internationale Festivals bereichern den kulturellen Kalender der Stadt und fördern den kulturellen Austausch.
19. A piacokon kapható kézműves termékek a helyi mesterségek sokszínűségét és gazdagságát tükrözik. - Die auf den Märkten erhältlichen handwerklichen Produkte spiegeln die Vielfalt und den Reichtum des lokalen Handwerks wider.
20. A helyi éttermekben felszolgált ételek a régió agrárkultúrájának esszenciáját kínálják. - Die in lokalen Restaurants servierten Gerichte bieten die Essenz der Agrarkultur der Region.
21. A város éjszakai élete kifinomult kulturális és szórakoztató helyszíneket kínál. - Das Nachtleben der Stadt bietet raffinierte kulturelle und Unterhaltungsorte.
22. A városi könyvtár innovatív programjaival elősegíti a közösségi tanulást és az intellektuális fejlődést. - Die innovative Programmgestaltung der Stadtbibliothek fördert das gemeinschaftliche Lernen und die intellektuelle Entwicklung.
23. A közlekedési infrastruktúra fejlesztéseinek köszönhetően a városon belüli mozgás zökkenőmentes és hatékony. - Dank der Entwicklungen in der Verkehrsinfrastruktur ist die Fortbewegung innerhalb der Stadt reibungslos und effizient.
24. A modern építészeti projektek és a hagyományos épületek közötti párbeszéd elősegíti a városi identitás megőrzését. - Der Dialog zwischen modernen Architekturprojekten und traditionellen Gebäuden fördert die Bewahrung der städtischen Identität.
25. A közparkokban megrendezett események hozzájárulnak a városi közösség kohéziójának erősítéséhez. - Die in den Stadtparks veranstalteten Events tragen zur Stärkung des Zusammenhalts der städtischen Gemeinschaft bei.
26. A történelmi negyed hangulatos utcái és azok egyedi üzletei a városi élet autentikus aspektusait tárják fel. - Die stimmungsvollen Straßen des historischen Viertels und deren einzigartige Geschäfte offenbaren authentische Aspekte des Stadtlebens.
27. A múzeumi látogatások lehetővé teszik, hogy a látogatók mélyebben elmerüljenek a város kulturális és történelmi örökségében. - Museumsbesuche ermöglichen es den Besuchern, tiefer in das kulturelle und historische Erbe der Stadt einzutauchen.
28. Az élénk utcai művészet és a városi térek kreatív használata tükrözi a lakosság dinamikus kreativitását. - Die lebendige Straßenkunst und die kreative Nutzung städtischer Räume spiegeln die dynamische Kreativität der Bevölkerung wider.
29. A híd és annak története esszenciális szerepet játszik a város kulturális narratívájában. - Die Brücke und ihre Geschichte spielen eine essentielle Rolle in der kulturellen Erzählung der Stadt.
30. A kulturális fesztiválok a városi élet színesítői, lehetőséget teremtve az új művészeti irányzatok felfedezésére. - Die Kulturfestivals bereichern das Stadtleben und schaffen Gelegenheiten zur Entdeckung neuer künstlerischer Richtungen.

Im Museum[Bearbeiten]

Niveau A1
1. Ez a múzeum nagyon régi. - Dieses Museum ist sehr alt.
2. Szeretek múzeumba menni. - Ich gehe gerne ins Museum.
3. Nézzük meg a festményeket. - Lass uns die Gemälde anschauen.
4. Ez a szobor nagyon érdekes. - Diese Statue ist sehr interessant.
5. Hol van a kiállítás? - Wo ist die Ausstellung?
6. A múzeum ingyenes ma. - Das Museum ist heute kostenlos.
7. Sok turista van itt. - Es sind viele Touristen hier.
8. Kérem a hangvezérelt tárlatvezetőt. - Ich bitte um den Audioguide.
9. Hol vannak az ősi leletek? - Wo sind die antiken Funde?
10. A képeket nem szabad lefényképezni. - Die Bilder darf man nicht fotografieren.
11. A múzeum zárva van hétfőn. - Das Museum ist montags geschlossen.
12. A múzeumboltban sok ajándéktárgyat lehet vásárolni. - Im Museumsladen kann man viele Souvenirs kaufen.
13. Ez a festmény a 18. századból származik. - Dieses Gemälde stammt aus dem 18. Jahrhundert.
14. A tárlatvezetés egy órán belül kezdődik. - Die Führung beginnt in einer Stunde.
15. Itt van a térkép a múzeumról. - Hier ist der Plan des Museums.
16. A kiállítás nagyon informatív. - Die Ausstellung ist sehr informativ.
17. A múzeum a városközpontban van. - Das Museum befindet sich im Stadtzentrum.
18. Szeretnék egy jegyet vásárolni. - Ich möchte eine Eintrittskarte kaufen.
19. Mennyibe kerül a belépő? - Wie viel kostet der Eintritt?
20. Az audioguide sok nyelven elérhető. - Der Audioguide ist in vielen Sprachen verfügbar.
21. A gyerekeknek ingyenes a belépés. - Für Kinder ist der Eintritt frei.
22. A múzeum története nagyon érdekes. - Die Geschichte des Museums ist sehr interessant.
23. A kiállítások gyakran változnak. - Die Ausstellungen wechseln häufig.
24. A múzeum mellett egy szép park van. - Neben dem Museum gibt es einen schönen Park.
25. Fotózni csak engedéllyel lehet. - Fotografieren ist nur mit Erlaubnis gestattet.
26. A múzeum egy órán belül zár. - Das Museum schließt in einer Stunde.
27. A múzeum kávézójában finom sütemények vannak. - Im Café des Museums gibt es leckere Kuchen.
28. A szobrok lenyűgözőek. - Die Statuen sind beeindruckend.
29. A múzeumi boltban könyveket is lehet vásárolni. - Im Museumsladen kann man auch Bücher kaufen.
30. A múzeum épülete maga is műalkotás. - Das Gebäude des Museums ist selbst ein Kunstwerk.


Niveau A2
1. Ez a múzeum különleges kiállításokat kínál minden évben. - Dieses Museum bietet jedes Jahr besondere Ausstellungen an.
2. A múzeumi belépőjegy ára tartalmazza a tárlatvezetést is. - Der Preis der Museumseintrittskarte beinhaltet auch eine Führung.
3. A festmények mellett szobrok és metszetek is megtekinthetőek. - Neben den Gemälden können auch Skulpturen und Druckgrafiken betrachtet werden.
4. A múzeum épületének építészete lenyűgöző. - Die Architektur des Museumsgebäudes ist beeindruckend.
5. A kiállított műtárgyak között vannak ritka gyűjteményi darabok is. - Unter den ausgestellten Kunstwerken befinden sich auch seltene Sammlerstücke.
6. A tárlatvezető nagyon jól ismeri a múzeum történetét és gyűjteményét. - Der Führer kennt die Geschichte und die Sammlung des Museums sehr gut.
7. Az ideiglenes kiállítások frissességet visznek a múzeum életébe. - Die temporären Ausstellungen bringen Frische in das Museumsleben.
8. A művészeti alkotások mögötti történetek érdekesek és tanulságosak. - Die Geschichten hinter den Kunstwerken sind interessant und lehrreich.
9. A múzeum gyűjteménye a különböző korszakok művészetét mutatja be. - Die Sammlung des Museums präsentiert die Kunst verschiedener Epochen.
10. Az audioguide segítségével mélyebben megismerhetjük a műalkotásokat. - Mit dem Audioguide können wir die Kunstwerke tiefer kennenlernen.
11. A múzeum látogatása inspiráló élményt nyújt. - Der Museumsbesuch bietet ein inspirierendes Erlebnis.
12. A múzeumi kávézóban helyi ízekkel ismerkedhetünk meg. - Im Museumscafé können wir lokale Geschmäcker kennenlernen.
13. A múzeum interaktív kiállításai különösen vonzóak a fiatalok számára. - Die interaktiven Ausstellungen des Museums sind besonders attraktiv für junge Leute.
14. A kiállításokat különböző tematikák szerint rendezik. - Die Ausstellungen sind nach verschiedenen Themen organisiert.
15. A múzeumok fontos szerepet játszanak a kultúrális örökség megőrzésében. - Museen spielen eine wichtige Rolle bei der Erhaltung des kulturellen Erbes.
16. A múzeumlátogatás lehetőséget ad a múlt és a jelen művészete közötti összefüggések felfedezésére. - Der Museumsbesuch bietet die Möglichkeit, Verbindungen zwischen der Kunst der Vergangenheit und der Gegenwart zu entdecken.
17. A múzeumi bolt kínálatában különleges ajándékokat találhatunk. - Im Angebot des Museumsladens finden wir besondere Geschenke.
18. A múzeum oktatási programjai segítik a művészet megértését. - Die Bildungsprogramme des Museums helfen, die Kunst zu verstehen.
19. A múzeumok közötti együttműködés új perspektívákat nyit a látogatók előtt. - Die Zusammenarbeit zwischen Museen eröffnet den Besuchern neue Perspektiven.
20. A múzeumok éjszakája különleges lehetőséget kínál a kultúra felfedezésére. - Die Lange Nacht der Museen bietet eine besondere Gelegenheit, die Kultur zu entdecken.
21. A múzeum digitális archívuma bárki számára hozzáférhető az interneten. - Das digitale Archiv des Museums ist online für jedermann zugänglich.
22. A múzeumok a társadalmi párbeszéd fontos helyszínei. - Museen sind wichtige Orte des gesellschaftlichen Dialogs.
23. A múzeumi látogatás segít kikapcsolódni és új energiát meríteni. - Der Museumsbesuch hilft, sich zu entspannen und neue Energie zu tanken.
24. A múzeumokban megrendezett workshopok kreativitásra ösztönöznek. - Die in Museen veranstalteten Workshops regen zur Kreativität an.
25. A múzeumok gyakran szerveznek rendezvényeket iskolás csoportok számára. - Museen organisieren häufig Veranstaltungen für Schulklassen.
26. A múzeumok fontos szerepet töltenek be a kulturális turizmusban. - Museen spielen eine wichtige Rolle im Kulturtourismus.
27. A kiállításokat kísérő katalógusok mélyebb betekintést nyújtanak a műalkotások világába. - Die zu den Ausstellungen gehörenden Kataloge bieten einen tieferen Einblick in die Welt der Kunstwerke.
28. A múzeum épülete tükrözi a város történelmét és kulturális értékeit. - Das Gebäude des Museums spiegelt die Geschichte und kulturellen Werte der Stadt wider.
29. A múzeumi gyűjtemény dinamikusan bővül az új szerzeményekkel. - Die Museumssammlung erweitert sich dynamisch um neue Erwerbungen.
30. A múzeum a közösség találkozási pontja, ahol megoszthatják kulturális élményeiket. - Das Museum ist ein Treffpunkt der Gemeinschaft, an dem kulturelle Erlebnisse geteilt werden können.


Niveau B1
1. Ez a múzeum a modern művészet kiemelkedő gyűjteményével büszkélkedhet. - Dieses Museum kann sich mit einer herausragenden Sammlung moderner Kunst rühmen.
2. A kiállított művek között számos nemzetközileg elismert művész alkotása található. - Unter den ausgestellten Werken finden sich Schöpfungen von zahlreichen international anerkannten Künstlern.
3. A múzeumi tárlatvezetések mélyebb betekintést engednek az alkotások mögött rejlő filozófiába. - Die Museumsführungen gewähren tieferen Einblick in die Philosophie hinter den Werken.
4. A múzeum építészeti stílusa önmagában is lenyűgöző művészeti alkotás. - Der architektonische Stil des Museums ist an sich schon ein beeindruckendes Kunstwerk.
5. Az ideiglenes kiállítások új perspektívákat nyitnak a művészet és a kultúra világában. - Die temporären Ausstellungen eröffnen neue Perspektiven in der Welt der Kunst und Kultur.
6. A múzeum interaktív installációi lehetővé teszik a látogatók számára, hogy aktívan részt vegyenek az művészetben. - Die interaktiven Installationen des Museums ermöglichen es den Besuchern, aktiv an der Kunst teilzunehmen.
7. A múzeumi látogatás során különféle korok és kultúrák művészeti stílusait fedezhetjük fel. - Während des Museumsbesuchs können wir die künstlerischen Stile verschiedener Epochen und Kulturen entdecken.
8. A gyűjtemények sokszínűsége tükrözi a művészeti világ gazdagságát és változatosságát. - Die Vielfalt der Sammlungen spiegelt den Reichtum und die Vielfalt der Kunstwelt wider.
9. A múzeum oktatási programjai kifejezetten arra terveztek, hogy inspirálják és tájékoztassák a látogatókat. - Die Bildungsprogramme des Museums sind speziell darauf ausgelegt, die Besucher zu inspirieren und zu informieren.
10. A múzeum egyedi tárlatai a kevésbé ismert művészek munkáira is fényt vetnek. - Die einzigartigen Ausstellungen des Museums werfen auch Licht auf die Arbeiten weniger bekannter Künstler.
11. A látogatók személyes élményei által a múzeum egy élő közösségi térként funkcionál. - Durch die persönlichen Erlebnisse der Besucher fungiert das Museum als ein lebendiger Gemeinschaftsraum.
12. A múzeumi élmény gazdagítja az emberek kulturális látókörét és ösztönzi a kreatív gondolkodást. - Das Museumserlebnis bereichert den kulturellen Horizont der Menschen und fördert das kreative Denken.
13. A múzeum gyűjteménye folyamatosan bővül, így mindig új felfedeznivalók várnak. - Die Sammlung des Museums erweitert sich kontinuierlich, sodass stets neue Entdeckungen warten.
14. A múzeum különös figyelmet fordít a társadalmilag releváns témák bemutatására. - Das Museum legt besonderes Augenmerk auf die Präsentation gesellschaftlich relevanter Themen.
15. Az audiovizuális anyagok használata a kiállításokat interaktívabbá és élvezetesebbé teszi. - Die Verwendung audiovisueller Materialien macht die Ausstellungen interaktiver und genussvoller.
16. A múzeum küldetése, hogy híd legyen a múlt és a jövő kultúrája között. - Die Mission des Museums ist es, eine Brücke zwischen der Kultur der Vergangenheit und der Zukunft zu sein.
17. A múzeum rendezvényei és programjai közösségi találkozóhelyekként szolgálnak. - Die Veranstaltungen und Programme des Museums dienen als Treffpunkte für die Gemeinschaft.
18. A múzeum szerepe a kulturális örökség megőrzésében pótolhatatlan. - Die Rolle des Museums bei der Bewahrung des kulturellen Erbes ist unersetzlich.
19. A múzeumi látogatás során a nézők aktív résztvevőivé válnak a művészeti kommunikációnak. - Während des Museumsbesuchs werden die Betrachter zu aktiven Teilnehmern der künstlerischen Kommunikation.
20. A múzeumok fontosak a kulturális identitás megőrzésében és fejlesztésében. - Museen sind wichtig für die Bewahrung und Entwicklung der kulturellen Identität.
21. A múzeumi kiállítások sokszor vitákat és párbeszédet generálnak a látogatók között. - Die Museumsausstellungen generieren oft Debatten und Dialoge unter den Besuchern.
22. A múzeum egyfajta kulturális archívum, amely a művészeti munkák sokszínűségét őrzi. - Das Museum ist eine Art kulturelles Archiv, das die Vielfalt künstlerischer Werke bewahrt.
23. A múzeumi tárgyak és alkotások mögött rejlő történetek gyakran éppoly érdekesek, mint maguk a művek. - Die Geschichten hinter den Museumsobjekten und -werken sind oft genauso interessant wie die Werke selbst.
24. A múzeumok digitális jelenléte lehetővé teszi a globális közönség számára, hogy felfedezzék gyűjteményeiket. - Die digitale Präsenz der Museen ermöglicht es einem globalen Publikum, ihre Sammlungen zu entdecken.
25. A múzeumok különböző kultúrák közötti kölcsönös megértést és tiszteletet ösztönöznek. - Museen fördern gegenseitiges Verständnis und Respekt zwischen verschiedenen Kulturen.
26. A múzeumok a helyi közösségek kulturális életének szerves részei. - Museen sind integraler Bestandteil des kulturellen Lebens lokaler Gemeinschaften.
27. A múzeumokban tartott előadások és beszélgetések mélyítik a látogatók művészeti ismereteit. - Vorträge und Diskussionen in Museen vertiefen das künstlerische Wissen der Besucher.
28. A múzeumok innovatív technológiák alkalmazásával új módokon közelítenek meg a művészetet. - Museen nähern sich der Kunst auf neue Weisen an, indem sie innovative Technologien einsetzen.
29. A múzeumi gyűjtemények digitális archiválása biztosítja az alkotások hosszú távú megőrzését. - Die digitale Archivierung von Museumsbeständen gewährleistet die langfristige Erhaltung der Werke.
30. A múzeumok és a közönség közötti interakció kulcsszerepet játszik a kulturális örökség átadásában. - Die Interaktion zwischen Museen und Publikum spielt eine Schlüsselrolle bei der Übertragung des kulturellen Erbes.


Niveau B2
1. Ez a festmény a 19. századból származik. - Dieses Gemälde stammt aus dem 19. Jahrhundert.
2. A múzeum új kiállítása a reneszánsz korszakot mutatja be. - Die neue Ausstellung des Museums präsentiert die Epoche der Renaissance.
3. Az alkotások között számos ismert művész munkája található. - Unter den Werken finden sich viele von bekannten Künstlern.
4. A tárlatvezetés körülbelül egy órát vesz igénybe. - Die Führung dauert etwa eine Stunde.
5. A múzeum épülete történelmi jelentőségű. - Das Gebäude des Museums ist von historischer Bedeutung.
6. A kiállított tárgyak között régi fegyverek is vannak. - Unter den ausgestellten Gegenständen befinden sich auch alte Waffen.
7. A látogatók fotózhatnak, de villanó nélkül. - Besucher dürfen fotografieren, aber ohne Blitz.
8. A múzeumi boltban különleges ajándéktárgyak kaphatók. - Im Museumsladen sind besondere Geschenkartikel erhältlich.
9. Egyes kiállítások interaktív elemeket is tartalmaznak. - Einige Ausstellungen enthalten auch interaktive Elemente.
10. Az audiovezetés több nyelven érhető el. - Die Audioführung ist in mehreren Sprachen verfügbar.
11. A múzeum gyűjteménye folyamatosan bővül. - Die Sammlung des Museums erweitert sich kontinuierlich.
12. Az antik vázák részletesen bemutatják az ókori életet. - Die antiken Vasen stellen das Leben in der Antike detailliert dar.
13. A gyerekek számára külön foglalkozásokat szerveznek. - Für Kinder werden spezielle Veranstaltungen organisiert.
14. A belépőjegy ára tartalmazza az idegenvezetést is. - Der Eintrittspreis beinhaltet auch die Führung.
15. A múzeum minden nap, kivéve hétfőn, nyitva van. - Das Museum ist täglich außer montags geöffnet.
16. A kiállításokat rendszeresen frissítik, hogy új látogatókat vonzzanak. - Die Ausstellungen werden regelmäßig aktualisiert, um neue Besucher anzuziehen.
17. Az épület modern és klasszikus elemeket ötvöz. - Das Gebäude verbindet moderne und klassische Elemente.
18. Az összes kiállítási tárgyat gondosan őrzik. - Alle Ausstellungsstücke werden sorgfältig bewahrt.
19. A múzeum kertje tökéletes hely a pihenésre. - Der Garten des Museums ist ein perfekter Ort zum Entspannen.
20. Az építészeti stílus magában foglalja a barokk és a modern jegyeket. - Der architektonische Stil umfasst sowohl barocke als auch moderne Merkmale.
21. A múzeumhoz tartozik egy kávézó, ahol a látogatók megpihenhetnek. - Zum Museum gehört ein Café, wo die Besucher sich ausruhen können.
22. A kiállított művek között szobrok is vannak. - Unter den ausgestellten Werken befinden sich auch Skulpturen.
23. A múzeum szervez kulturális esteket és előadásokat. - Das Museum organisiert Kulturabende und Vorträge.
24. Néhány kiállítási tárgy ritkaságszámba megy. - Einige Ausstellungsstücke gelten als Seltenheiten.
25. A gyűjtemény a világ minden tájáról származó tárgyakat tartalmaz. - Die Sammlung umfasst Objekte aus aller Welt.
26. A belépés ingyenes minden első vasárnapon. - Der Eintritt ist jeden ersten Sonntag kostenlos.
27. Az épületben különleges kiállítóterek vannak a különböző művészeti irányzatok számára. - Im Gebäude gibt es spezielle Ausstellungsräume für die verschiedenen Kunstströmungen.
28. A látogatók megcsodálhatják az ókori művészet remekeit. - Die Besucher können die Meisterwerke der antiken Kunst bewundern.
29. A múzeum rendelkezik egy könyvtárral, ahol a látogatók kutathatnak. - Das Museum verfügt über eine Bibliothek, in der Besucher forschen können.
30. Az ajándékboltban könyvek is kaphatók a múzeum gyűjteményéről. - Im Geschenkeladen sind auch Bücher über die Sammlung des Museums erhältlich.

Eine Museumsführung[Bearbeiten]

Niveau A1
1. Ez a múzeum. - Das ist das Museum.
2. Nézzük meg a festményeket. - Lass uns die Gemälde anschauen.
3. A kép a 19. századból származik. - Das Bild stammt aus dem 19. Jahrhundert.
4. Ez a szobor nagyon régi. - Diese Statue ist sehr alt.
5. Itt látunk egy híres alkotást. - Hier sehen wir ein berühmtes Werk.
6. A múzeum ingyenesen látogatható kedden. - Das Museum kann dienstags kostenlos besucht werden.
7. A kiállítás holnap zár. - Die Ausstellung schließt morgen.
8. A múzeumban fotózni tilos. - Im Museum ist das Fotografieren verboten.
9. A kiállítás három részből áll. - Die Ausstellung besteht aus drei Teilen.
10. A múzeumban sok érdekes tárgy van. - Im Museum gibt es viele interessante Objekte.
11. Ez a festmény a reneszánsz korból származik. - Dieses Gemälde stammt aus der Renaissance.
12. A szobor márványból készült. - Die Statue ist aus Marmor gemacht.
13. Itt van a múzeum boltja. - Hier ist der Museumsladen.
14. A múzeum egész évben nyitva van. - Das Museum ist das ganze Jahr über geöffnet.
15. A múzeum kertje gyönyörű. - Der Museumsgarten ist wunderschön.
16. A kiállításon régi pénzérméket láthatunk. - In der Ausstellung können wir alte Münzen sehen.
17. A múzeum kávézójában pihenhetünk. - Im Museumscafé können wir uns ausruhen.
18. A kiállítás interaktív. - Die Ausstellung ist interaktiv.
19. Ez a terem a modern művészetnek van szentelve. - Dieser Raum ist der modernen Kunst gewidmet.
20. A múzeum épülete történelmi. - Das Museumsgebäude ist historisch.
21. Nézd meg azt a régi órát! - Schau dir diese alte Uhr an!
22. A múzeumot sok turista látogatja. - Das Museum wird von vielen Touristen besucht.
23. A boltban képeslapokat is vehetünk. - Im Laden können wir auch Postkarten kaufen.
24. A kiállításon különféle kultúrák tárgyait mutatják be. - Die Ausstellung präsentiert Objekte verschiedener Kulturen.
25. A múzeum ideális hely a tanuláshoz. - Das Museum ist ein idealer Ort zum Lernen.
26. A képeket nagy gonddal válogatták ki. - Die Bilder wurden sorgfältig ausgewählt.
27. A múzeum éjszaka is nyitva van különleges alkalmakkor. - Das Museum ist nachts bei besonderen Anlässen geöffnet.
28. A kiállítás megmutatja a város történelmét. - Die Ausstellung zeigt die Geschichte der Stadt.
29. Ez a műalkotás nagyon ritka. - Dieses Kunstwerk ist sehr selten.
30. A múzeum látogatása inspiráló élmény. - Der Besuch des Museums ist eine inspirierende Erfahrung.


Niveau A2
1. A múzeum különböző korok műalkotásait mutatja be. - Das Museum präsentiert Kunstwerke aus verschiedenen Epochen.
2. A festmények mellett szobrokat is találunk itt. - Neben den Gemälden finden wir hier auch Skulpturen.
3. Ez a kép egy ismert festő munkája. - Dieses Bild ist das Werk eines bekannten Malers.
4. A múzeum építészete önmagában is látványosság. - Die Architektur des Museums ist an sich schon eine Sehenswürdigkeit.
5. A tárlatvezetés során sok új információt tudhatunk meg. - Während der Führung können wir viele neue Informationen erfahren.
6. A kiállított tárgyak között találhatók ritkaságok is. - Unter den ausgestellten Objekten befinden sich auch Raritäten.
7. A múzeumi boltban különleges ajándéktárgyakat is vásárolhatunk. - Im Museumsladen können wir auch besondere Souvenirs kaufen.
8. A múzeum interaktív sarkai különösen a gyerekeknek tetszenek. - Die interaktiven Ecken des Museums gefallen besonders den Kindern.
9. Egyes kiállítások időszakosan változnak, így mindig van újdonság. - Einige Ausstellungen wechseln periodisch, sodass es immer etwas Neues gibt.
10. A múzeum egyes részeiben különleges hangulatvilágítást alkalmaznak. - In einigen Teilen des Museums wird eine besondere Stimmungsbeleuchtung verwendet.
11. A múzeum kínálata magában foglalja a kortárs művészetet is. - Das Angebot des Museums umfasst auch zeitgenössische Kunst.
12. Az épületben egy időszaki kiállítás keretében új művészek munkáit is bemutatják. - Im Gebäude werden im Rahmen einer zeitlich begrenzten Ausstellung auch Werke neuer Künstler präsentiert.
13. A múzeum történelmi dokumentumokat is őriz. - Das Museum bewahrt auch historische Dokumente.
14. Az audiovezetés segítségével mélyebb betekintést nyerhetünk a kiállított művek történetébe. - Mit Hilfe des Audioguides können wir tiefer in die Geschichte der ausgestellten Werke eintauchen.
15. A múzeum kertjében szabadtéri kiállításokat is rendeznek. - Im Garten des Museums werden auch Freiluftausstellungen veranstaltet.
16. A múzeumi kávézó kellemes helyszín a pihenésre és beszélgetésre. - Das Museumscafé ist ein angenehmer Ort zum Ausruhen und Unterhalten.
17. A múzeum gyűjteménye folyamatosan bővül új adományokkal. - Die Sammlung des Museums wächst kontinuierlich mit neuen Spenden.
18. Egyes kiállítótermek különleges akusztikai megoldásokat használnak. - Einige Ausstellungsräume verwenden spezielle akustische Lösungen.
19. A múzeum aktivitásokat is kínál iskolai csoportok számára. - Das Museum bietet auch Aktivitäten für Schulklassen an.
20. Az épület története szorosan összefonódik a város történelmével. - Die Geschichte des Gebäudes ist eng mit der Geschichte der Stadt verflochten.
21. A múzeum látogatása során különféle korszakok művészeti stílusait ismerhetjük meg. - Während des Museumsbesuchs können wir die künstlerischen Stile verschiedener Epochen kennenlernen.
22. A tárlatvezető érdekes anekdotákat is megoszt a műalkotásokról. - Der Führer teilt auch interessante Anekdoten über die Kunstwerke.
23. A múzeum egy szakaszában a városi élet régi fotóit tekinthetjük meg. - In einem Abschnitt des Museums können wir alte Fotos des Stadtlebens betrachten.
24. A kiállítás egyes részei különleges technológiai megoldásokat alkalmaznak a látogatók bevonására. - Einige Teile der Ausstellung verwenden spezielle technologische Lösungen, um die Besucher einzubeziehen.
25. A múzeum szervezett csoportos látogatásai lehetőséget adnak mélyebb megértésre. - Die organisierten Gruppenbesuche des Museums bieten die Möglichkeit zu einem tieferen Verständnis.
26. A múzeum gyűjteményében szereplő műtárgyak sokszínűsége lenyűgöző. - Die Vielfalt der Kunstgegenstände in der Sammlung des Museums ist beeindruckend.
27. Az ideiglenes kiállítások új látogatókat vonzanak a múzeumba. - Die zeitlich begrenzten Ausstellungen ziehen neue Besucher ins Museum.
28. A múzeum egyik kiemelt kiállítása a helyi művészeti hagyományokra összpontosít. - Eine der Hauptausstellungen des Museums konzentriert sich auf die lokalen Kunsttraditionen.
29. A látogatók számára különféle tematikus vezetések állnak rendelkezésre. - Für die Besucher stehen verschiedene thematische Führungen zur Verfügung.
30. A múzeum épületének restaurálása hozzájárult a kulturális örökség megőrzéséhez. - Die Restaurierung des Museumsgebäudes trug zur Erhaltung des kulturellen Erbes bei.


Niveau B1
1. A múzeum impozáns gyűjteményével hívja fel magára a figyelmet, amely az antik időktől napjainkig ível. - Das Museum zieht mit seiner beeindruckenden Sammlung die Aufmerksamkeit auf sich, die von der Antike bis in die heutige Zeit reicht.
2. A kiállítások során a látogatók mélyebb betekintést nyerhetnek a művészek életművébe és inspirációiba. - Während der Ausstellungen können die Besucher einen tieferen Einblick in das Lebenswerk und die Inspirationen der Künstler gewinnen.
3. A múzeum különleges kiállításai interaktív elemeket integrálnak, így a látogatás egy aktív felfedezésre invitál. - Die besonderen Ausstellungen des Museums integrieren interaktive Elemente, sodass der Besuch zu einer aktiven Entdeckungsreise einlädt.
4. A művészeti alkotások mellett a múzeum történelmi relikviákat és kulturális emlékeket is bemutat. - Neben Kunstwerken präsentiert das Museum auch historische Reliquien und kulturelle Erinnerungsstücke.
5. A múzeumi látogatás során különféle művészeti irányzatok jellegzetességeit és hatásait lehet megismerni. - Während des Museumsbesuchs können die Besonderheiten und Einflüsse verschiedener künstlerischer Strömungen kennengelernt werden.
6. Az audiovezető használata lehetővé teszi, hogy a látogatók saját tempójukban fedezzék fel a kiállítást. - Die Verwendung eines Audioguides ermöglicht es den Besuchern, die Ausstellung in ihrem eigenen Tempo zu entdecken.
7. A múzeum épülete nem csak a kiállított műtárgyaknak ad otthont, hanem maga is művészeti alkotásként szolgál. - Das Gebäude des Museums beherbergt nicht nur die ausgestellten Kunstwerke, sondern dient selbst als Kunstwerk.
8. Az ideiglenes kiállítások lehetőséget biztosítanak arra, hogy a látogatók naprakész maradjanak a művészeti világ legújabb tendenciáival. - Die temporären Ausstellungen bieten die Möglichkeit, dass die Besucher mit den neuesten Trends der Kunstwelt auf dem Laufenden bleiben.
9. A múzeum kínálata magában foglalja a digitális művészetet is, reflektálva a technológia és a művészet összefonódására. - Das Angebot des Museums umfasst auch digitale Kunst, was die Verschmelzung von Technologie und Kunst widerspiegelt.
10. A gyűjtemény ritkaságai között szerepelnek olyan műtárgyak, amelyek különleges történeteket rejtenek magukban. - Zu den Raritäten der Sammlung gehören Kunstgegenstände, die besondere Geschichten in sich bergen.
11. A múzeum rendszeresen szervez művészeti workshopokat és előadásokat, amelyek lehetőséget biztosítanak a közönség bevonására és oktatására. - Das Museum organisiert regelmäßig künstlerische Workshops und Vorträge, die die Möglichkeit zur Einbindung und Bildung des Publikums bieten.
12. A látogatók számára elérhető speciális tárlatvezetések mélyebb megértést nyújtanak a művészeti munkák kontextusáról. - Spezielle Führungen, die den Besuchern zur Verfügung stehen, bieten ein tieferes Verständnis des Kontextes der Kunstwerke.
13. A múzeum külső terei, mint a kertek és a teraszok, kiegészítik a belső kiállítási területeket, teret adva a szabadtéri művészeti projekteknek. - Die Außenbereiche des Museums, wie Gärten und Terrassen, ergänzen die inneren Ausstellungsbereiche und bieten Raum für Freiluftkunstprojekte.
14. A múzeum archívuma fontos forrás a kutatók számára, lehetővé téve a művészettörténet mélyreható tanulmányozását. - Das Archiv des Museums ist eine wichtige Quelle für Forscher, die ein tiefgreifendes Studium der Kunstgeschichte ermöglicht.
15. A múzeum éjszakája egy különleges esemény, amikor a látogatók különleges programokon vehetnek részt az éjszakai órákban. - Die Museumsnacht ist ein besonderes Ereignis, bei dem die Besucher an speziellen Programmen während der Nachtstunden teilnehmen können.
16. A kiállítási terek kialakítása olyan módon történik, hogy a látogatók a lehető legteljesebb élményt kapják a művészetből. - Die Gestaltung der Ausstellungsräume erfolgt so, dass die Besucher das umfassendste Erlebnis der Kunst erhalten.
17. A múzeum szerepe nem csak a művészet bemutatásában, hanem a kulturális párbeszéd elősegítésében is megmutatkozik. - Die Rolle des Museums zeigt sich nicht nur in der Präsentation der Kunst, sondern auch in der Förderung des kulturellen Dialogs.
18. A múzeumi oktatási programok célja, hogy inspirálják a fiatalokat a művészet iránti szenvedélyük felfedezésére. - Die Bildungsprogramme des Museums zielen darauf ab, junge Menschen zu inspirieren, ihre Leidenschaft für die Kunst zu entdecken.
19. A múzeum hozzájárul a helyi közösség kulturális életének gazdagításához, rendszeresen rendezvényeket és kiállításokat szervezve. - Das Museum trägt zur Bereicherung des kulturellen Lebens der lokalen Gemeinschaft bei, indem es regelmäßig Veranstaltungen und Ausstellungen organisiert.
20. A látogatók véleménye és visszajelzése fontos a múzeum számára, segítve az állandó fejlődést és a kiállítások minőségének javítását. - Die Meinungen und Rückmeldungen der Besucher sind für das Museum wichtig, um eine kontinuierliche Entwicklung und die Verbesserung der Qualität der Ausstellungen zu unterstützen.
21. Az egyedi tárlatvezetések lehetőséget kínálnak arra, hogy a látogatók személyre szabott élményben részesüljenek, felfedezve a művészeti alkotások rejtett történeteit. - Die individuellen Führungen bieten die Möglichkeit, dass die Besucher ein personalisiertes Erlebnis genießen, indem sie die verborgenen Geschichten der Kunstwerke entdecken.
22. A múzeum digitális archívumai hozzáférést biztosítanak ritka műtárgyak és dokumentumok online tanulmányozásához. - Die digitalen Archive des Museums bieten Zugang zur Online-Studie seltener Kunstwerke und Dokumente.
23. A múzeum kulturális programjai között szerepelnek filmvetítések, zenei előadások és irodalmi estek, amelyek a művészetek közötti kapcsolatot erősítik. - Zu den kulturellen Programmen des Museums gehören Filmvorführungen, Musikdarbietungen und literarische Abende, die die Verbindung zwischen den Künsten stärken.
24. A kiállított műtárgyak gondos kurátori kiválasztása biztosítja, hogy a látogatók széles spektrumon ismerkedhessenek meg a művészeti alkotásokkal. - Die sorgfältige kuratorische Auswahl der ausgestellten Kunstwerke stellt sicher, dass die Besucher ein breites Spektrum an Kunstwerken kennenlernen.
25. A múzeum nemzetközi kapcsolatai lehetővé teszik különböző kultúrák művészeti alkotásainak bemutatását, elősegítve a globális kulturális cserét. - Die internationalen Beziehungen des Museums ermöglichen die Präsentation von Kunstwerken verschiedener Kulturen und fördern den globalen kulturellen Austausch.
26. A múzeum pedagógiai programjai interaktív módszereket alkalmaznak, hogy a látogatók aktív résztvevőivé váljanak a művészeti felfedezésben. - Die pädagogischen Programme des Museums verwenden interaktive Methoden, um die Besucher zu aktiven Teilnehmern der künstlerischen Entdeckung zu machen.
27. A múzeum által rendezett kiállítások gyakran reflektálnak társadalmi és politikai témákra, megnyitva a párbeszédet aktuális kérdésekről. - Die vom Museum veranstalteten Ausstellungen spiegeln oft gesellschaftliche und politische Themen wider und eröffnen einen Dialog über aktuelle Fragen.
28. A múzeumi látogatás egy összetett élmény, amely nem csak a művészetek megismerését, hanem személyes gondolkodásmódunk fejlesztését is lehetővé teszi. - Der Museumsbesuch ist eine komplexe Erfahrung, die nicht nur die Entdeckung der Künste, sondern auch die Entwicklung unserer persönlichen Denkweise ermöglicht.
29. A múzeumoknak fontos szerepük van a kulturális örökség megőrzésében és annak új generációk számára való elérhetővé tételében. - Museen spielen eine wichtige Rolle bei der Bewahrung des kulturellen Erbes und dessen Zugänglichmachung für neue Generationen.
30. A múzeum állandó törekvése, hogy a kiállításokat és programokat minden korosztály számára vonzóvá és elérhetővé tegye, biztosítva ezzel a művészet iránti érdeklődés folyamatos megújulását. - Das ständige Bestreben des Museums, die Ausstellungen und Programme für alle Altersgruppen attraktiv und zugänglich zu machen, gewährleistet die kontinuierliche Erneuerung des Interesses an der Kunst.


Niveau B2
1. A múzeumok mint kulturális intézmények, döntő szerepet játszanak a társadalmi örökség ápolásában és a közösségi identitás erősítésében. - Als kulturelle Einrichtungen spielen Museen eine entscheidende Rolle bei der Pflege des gesellschaftlichen Erbes und der Stärkung der Gemeinschaftsidentität.
2. Az állandó kiállítások mellett a múzeum időszaki tárlatokat is rendez, amelyek a művészet dinamikus és változó természetét tükrözik. - Neben den Dauerausstellungen organisiert das Museum auch zeitlich begrenzte Ausstellungen, die die dynamische und sich wandelnde Natur der Kunst widerspiegeln.
3. A kurátorok és művészettörténészek által vezetett tematikus séták lehetővé teszik a látogatók számára, hogy mélyebb betekintést nyerjenek a művészeti mozgalmak és korszakok összefüggéseibe. - Durch Kuratoren und Kunsthistoriker geführte thematische Rundgänge ermöglichen es den Besuchern, einen tieferen Einblick in die Zusammenhänge von Kunstbewegungen und Epochen zu gewinnen.
4. A múzeumok új technológiák, mint a virtuális valóság és az augmentált valóság alkalmazásával újradefiniálják a látogatói élményt, lehetővé téve a műalkotásokkal való interaktív foglalkozást. - Museen definieren das Besuchererlebnis durch den Einsatz neuer Technologien wie Virtual Reality und Augmented Reality neu, indem sie eine interaktive Auseinandersetzung mit den Kunstwerken ermöglichen.
5. A művészetek közötti transzdiszciplináris kapcsolatok feltárása lehetővé teszi a látogatók számára, hogy átfogóbb megértést nyerjenek az emberi kreativitás sokszínűségéről. - Die Erforschung transdisziplinärer Verbindungen zwischen den Künsten ermöglicht es den Besuchern, ein umfassenderes Verständnis der Vielfalt menschlicher Kreativität zu erlangen.
6. A múzeumi oktatási programok, amelyek kritikai gondolkodást és kreatív kifejezést ösztönöznek, hozzájárulnak a társadalom kulturális kompetenciájának fejlesztéséhez. - Die Bildungsprogramme der Museen, die kritisches Denken und kreativen Ausdruck fördern, tragen zur Entwicklung der kulturellen Kompetenz der Gesellschaft bei.
7. A múzeumok egyre inkább hangsúlyozzák a látogatók bevonását interaktív kiállítások és workshopok révén, elősegítve a művészet és a közönség közötti párbeszédet. - Museen legen zunehmend Wert auf die Einbindung der Besucher durch interaktive Ausstellungen und Workshops, um den Dialog zwischen Kunst und Publikum zu fördern.
8. A digitális archívumok és online gyűjtemények hozzáférhetővé teszik a művészeti alkotásokat egy globális közönség számára, lebontva a földrajzi és társadalmi korlátokat. - Digitale Archive und Online-Sammlungen machen Kunstwerke für ein globales Publikum zugänglich und brechen geografische und soziale Barrieren ab.
9. A múzeumok szerepe az oktatásban kulcsfontosságú, mivel híd szerepet töltenek be a formális oktatási intézmények és a nem formális tanulási lehetőségek között. - Die Rolle der Museen in der Bildung ist von entscheidender Bedeutung, da sie eine Brücke zwischen formellen Bildungseinrichtungen und informellen Lernmöglichkeiten bilden.
10. A társadalmi és kulturális változások tükröződése a múzeumi kiállításokon keresztül lehetőséget biztosít a látogatóknak, hogy reflektáljanak a jelenre és a múltra. - Die Reflexion gesellschaftlicher und kultureller Veränderungen durch Museumsausstellungen bietet Besuchern die Möglichkeit, über die Gegenwart und Vergangenheit zu reflektieren.
11. A múzeumok által végzett gyűjtőmunka és kutatás hozzájárul a tudományos ismeretek bővítéséhez, biztosítva a kulturális örökség megőrzését a jövő generációk számára. - Die Sammel- und Forschungstätigkeit der Museen trägt zur Erweiterung des wissenschaftlichen Wissens bei und sichert die Bewahrung des kulturellen Erbes für zukünftige Generationen.
12. A múzeumok etikai kötelezettségeket is vállalnak a műtárgyak származásának és a kulturális tulajdon jogainak tiszteletben tartásában, előmozdítva a kulturális restitúciót és repatriációt. - Museen übernehmen auch ethische Verpflichtungen in Bezug auf die Herkunft von Kunstwerken und die Rechte an kulturellem Eigentum, indem sie kulturelle Restitution und Repatriierung fördern.
13. A különböző kultúrák művészetének bemutatása a múzeumokban elősegíti a kulturális sokszínűség megértését és az interkulturális párbeszédet. - Die Präsentation der Kunst verschiedener Kulturen in Museen fördert das Verständnis kultureller Vielfalt und den interkulturellen Dialog.
14. A múzeumi kiállítások koncepciója gyakran reflektál a társadalmi kihívásokra és vitákra, lehetőséget adva a művészetek szerepének újraértékelésére a közösség életében. - Die Konzeption von Museumsausstellungen spiegelt oft gesellschaftliche Herausforderungen und Debatten wider, was die Möglichkeit bietet, die Rolle der Künste im Leben der Gemeinschaft neu zu bewerten.
15. A múzeumoknak fontos szerepük van a fenntarthatóság és a környezettudatosság népszerűsítésében, kiállításaik és programjaik révén felhívva a figyelmet a globális környezeti kérdésekre. - Museen spielen eine wichtige Rolle bei der Förderung von Nachhaltigkeit und Umweltbewusstsein, indem sie durch ihre Ausstellungen und Programme auf globale Umweltfragen aufmerksam machen.
16. Az összetett társadalmi narratívák bemutatása a múzeumokban lehetőséget teremt a látogatók számára, hogy kritikusan szemléljék és értelmezzék a kulturális és történelmi kontextusokat. - Die Darstellung komplexer gesellschaftlicher Narrative in Museen bietet Besuchern die Möglichkeit, kulturelle und historische Kontexte kritisch zu betrachten und zu interpretieren.
17. A művészeti és történelmi kiállítások által nyújtott élmény hozzájárul az egyéni identitás alakulásához és erősíti az önkifejezés képességét. - Die durch Kunst- und Geschichtsausstellungen gebotene Erfahrung trägt zur Bildung der individuellen Identität bei und stärkt die Fähigkeit zur Selbstausdruck.
18. A múzeumok által kínált digitális tartalmak és virtuális túrák demokratizálják a művészet hozzáférését, lehetővé téve szélesebb közönség számára, hogy részt vegyenek a kulturális élményben. - Die von Museen angebotenen digitalen Inhalte und virtuellen Touren demokratisieren den Zugang zur Kunst und ermöglichen es einem breiteren Publikum, an der kulturellen Erfahrung teilzunehmen.
19. A múzeumok együttműködése nemzetközi partnerekkel és más intézményekkel elősegíti a kulturális diplomácia fejlődését és a nemzetek közötti megértést. - Die Zusammenarbeit von Museen mit internationalen Partnern und anderen Institutionen fördert die Entwicklung der kulturellen Diplomatie und das Verständnis zwischen den Nationen.
20. A múzeumi pedagógia, amely a látogatókat aktív tanulási folyamatokban résztvevőkké teszi, kulcsszerepet játszik a kritikus gondolkodás és a független ítélőképesség fejlesztésében. - Die Museumspädagogik, die Besucher zu aktiven Teilnehmern an Lernprozessen macht, spielt eine Schlüsselrolle bei der Entwicklung kritischen Denkens und unabhängiger Urteilsfähigkeit.
21. A tárlatok multimodális megközelítése, amely szöveges, vizuális és interaktív elemeket egyesít, segít a látogatóknak a művészet sokrétűségének mélyebb megértésében. - Der multimodale Ansatz der Ausstellungen, der textliche, visuelle und interaktive Elemente kombiniert, hilft den Besuchern, ein tieferes Verständnis der Vielschichtigkeit der Kunst zu erlangen.
22. A művészeti intézmények egyre inkább figyelmet fordítanak az inkluzivitásra és az akadálymentességre, biztosítva, hogy mindenki számára elérhetőek legyenek a kulturális javak. - Kunstinstitutionen achten zunehmend auf Inklusivität und Barrierefreiheit, um sicherzustellen, dass kulturelle Güter für alle zugänglich sind.
23. A múzeumok által szervezett közösségi események és projektek elősegítik a helyi kultúra fejlődését és erősítik a közösségi összetartozás érzését. - Durch Museen organisierte Gemeinschaftsveranstaltungen und -projekte fördern die Entwicklung der lokalen Kultur und stärken das Gefühl der Gemeinschaftszugehörigkeit.
24. A kritikai párbeszéd és a nyílt vita előmozdítása a múzeumi térben lehetőséget ad a látogatóknak, hogy aktívan részt vegyenek a kulturális diskurzusban. - Die Förderung kritischer Dialoge und offener Diskussionen im musealen Raum gibt Besuchern die Möglichkeit, aktiv am kulturellen Diskurs teilzunehmen.
25. A múzeumok kihívást jelentenek és inspirálják a látogatókat, hogy új perspektívákat fedezzenek fel, bővítve ezzel szellemi horizontjaikat és elősegítve a személyes növekedést. - Museen fordern die Besucher heraus und inspirieren sie, neue Perspektiven zu entdecken, wodurch sie ihre intellektuellen Horizonte erweitern und persönliches Wachstum fördern.
26. A társadalmi igazságosság és az emberi jogok témáinak integrálása a múzeumi kiállításokba hozzájárul a tudatos és felelős polgárság kialakításához. - Die Integration von Themen der sozialen Gerechtigkeit und Menschenrechte in Museumsausstellungen trägt zur Bildung eines bewussten und verantwortungsvollen Bürgertums bei.
27. A múzeumok által végzett fenntarthatósági kezdeményezések, mint a zöld technológiák alkalmazása és a környezettudatos működés, előtérbe helyezik a környezeti felelősségvállalást. - Nachhaltigkeitsinitiativen von Museen, wie die Verwendung grüner Technologien und umweltbewusstes Handeln, betonen die Umweltverantwortung.
28. A művészeti narratívák és történetmesélés használata a múzeumokban lehetőséget biztosít a látogatóknak, hogy érzelmileg is kapcsolódjanak a kiállított tárgyakhoz. - Die Verwendung von künstlerischen Narrativen und Storytelling in Museen bietet Besuchern die Möglichkeit, sich auch emotional mit den ausgestellten Objekten zu verbinden.
29. A globális művészeti és kulturális gyakorlatok bemutatása a múzeumokban elősegíti a kulturális relativizmus megértését és az etnocentrizmus csökkentését. - Die Präsentation globaler künstlerischer und kultureller Praktiken in Museen fördert das Verständnis kulturellen Relativismus und die Verringerung von Ethnozentrismus.
30. A múzeumi programok és kiállítások kreatív alkalmazása elősegíti a társadalmi kohéziót és a kulturális diverzitás ünneplését, erősítve a közösségek közötti kötelékeket. - Die kreative Anwendung von museumspädagogischen Programmen und Ausstellungen fördert den sozialen Zusammenhalt und die Feier kultureller Vielfalt, wodurch die Bindungen zwischen Gemeinschaften gestärkt werden.

Im Kinderferienlager[Bearbeiten]

Niveau A1
1. A gyerekek a táborban sokat játszanak. - Die Kinder spielen viel im Ferienlager.
2. Reggelente mindig túrázni megyünk. - Morgens gehen wir immer wandern.
3. Este körül a tábortűznél énekelünk. - Abends singen wir um das Lagerfeuer.
4. A táborvezető vicces játékokat szervez. - Der Lagerleiter organisiert lustige Spiele.
5. Minden nap úszunk a tóban. - Jeden Tag schwimmen wir im See.
6. A gyerekek barátokra találnak a táborban. - Die Kinder finden Freunde im Ferienlager.
7. Kézműves foglalkozásokon kreatív dolgokat készítünk. - In Bastelstunden stellen wir kreative Dinge her.
8. A táborban sok új dolgot tanulunk. - Im Ferienlager lernen wir viele neue Dinge.
9. Este történeteket mesélünk a tűz körül. - Abends erzählen wir Geschichten um das Feuer herum.
10. A reggeli torna friss és élénkít. - Die Morgengymnastik macht frisch und munter.
11. Sok gyümölcsöt és zöldséget eszünk. - Wir essen viel Obst und Gemüse.
12. A szobáinkat rendben tartjuk. - Wir halten unsere Zimmer in Ordnung.
13. Mindenki segít a közös feladatokban. - Jeder hilft bei den gemeinsamen Aufgaben.
14. A játékok során csapatmunkát gyakorlunk. - Bei den Spielen üben wir Teamarbeit.
15. A természetben töltött idő csodálatos. - Die in der Natur verbrachte Zeit ist wunderbar.
16. Madarakat és állatokat figyelünk meg. - Wir beobachten Vögel und Tiere.
17. Túrázás közben gyönyörű helyeket látunk. - Beim Wandern sehen wir wunderschöne Orte.
18. A nap végén naplót írunk. - Am Ende des Tages schreiben wir ein Tagebuch.
19. Minden este egy filmvetítést nézünk meg. - Jeden Abend schauen wir uns eine Filmvorführung an.
20. A gyerekek versenyeket szerveznek. - Die Kinder organisieren Wettbewerbe.
21. A csoportok versenyeznek egymással. - Die Gruppen konkurrieren miteinander.
22. A táborban különféle sportokat próbálhatunk ki. - Im Ferienlager können wir verschiedene Sportarten ausprobieren.
23. Az erdőben bújócskát játszunk. - Im Wald spielen wir Verstecken.
24. A tábori élet izgalmas és szórakoztató. - Das Lagerleben ist aufregend und unterhaltsam.
25. Minden reggel ébresztő zenét játszanak. - Jeden Morgen wird Weckmusik gespielt.
26. A naplemente a tónál gyönyörű. - Der Sonnenuntergang am See ist wunderschön.
27. A táborban mindenki egyenruhát visel. - Im Ferienlager trägt jeder eine Uniform.
28. A fák alatt hűvös az árnyékban pihenni. - Unter den Bäumen ist es kühl, im Schatten zu ruhen.
29. A táborban saját zászlónkat készítjük. - Im Ferienlager machen wir unsere eigene Flagge.
30. A tábor végén mindenki kap egy emlékérmet. - Am Ende des Lagers bekommt jeder eine Erinnerungsmedaille.


Niveau A2
1. A táborban minden reggel a madarak éneke ébreszt fel minket. - Im Ferienlager weckt uns jeden Morgen der Gesang der Vögel.
2. Túrázás közben megismerjük a környék flóráját és faunáját. - Beim Wandern lernen wir die Flora und Fauna der Gegend kennen.
3. Este a tábortűz mellett megosztjuk egymással a nap élményeit. - Abends teilen wir am Lagerfeuer die Erlebnisse des Tages miteinander.
4. A csillagászati esteken a csillagokat és bolygókat figyeljük meg. - Bei den astronomischen Abenden beobachten wir Sterne und Planeten.
5. A kajakozás a folyón izgalmas kaland mindenki számára. - Das Kajakfahren auf dem Fluss ist ein spannendes Abenteuer für alle.
6. A környezetvédelmi workshopokon megtanuljuk, hogyan óvjuk a természetet. - In den Umweltschutz-Workshops lernen wir, wie wir die Natur schützen können.
7. A tábori olimpián mindenki bemutathatja sportos képességeit. - Bei der Lagerolympiade kann jeder seine sportlichen Fähigkeiten zeigen.
8. A fotózás foglalkozásokon gyönyörű tájképeket készítünk. - In den Fotografiekursen erstellen wir wunderschöne Landschaftsbilder.
9. Az éjszakai túrák során megismerjük az éjszakai erdő hangjait. - Bei den nächtlichen Wanderungen lernen wir die Geräusche des nächtlichen Waldes kennen.
10. A táborzáró bulin mindenki táncol és ünnepel. - Auf der Abschlussfeier des Lagers tanzen und feiern alle.
11. A különböző kultúrákból származó gyerekek megosztják egymással hagyományaikat. - Kinder aus verschiedenen Kulturen teilen ihre Traditionen miteinander.
12. A vízi csúszdaparkban töltött nap kimerítő, de felejthetetlen. - Der Tag im Wasserrutschenpark ist anstrengend, aber unvergesslich.
13. A táborban a táplálkozási szokásainkat is fejlesztjük. - Im Ferienlager verbessern wir auch unsere Ernährungsgewohnheiten.
14. A bátorságpróbán mindenki tesztelheti saját határait. - Beim Muttest kann jeder seine eigenen Grenzen testen.
15. A kincskeresés játékok során rejtélyeket és titkokat fejtünk meg. - Bei den Schatzsuchspielen lösen wir Rätsel und Geheimnisse.
16. Az improvizációs színházi játékok segítenek fejleszteni kommunikációs készségeinket. - Die improvisierten Theaterstücke helfen, unsere Kommunikationsfähigkeiten zu entwickeln.
17. A sziklamászás megtanít minket a kitartásra és összhangra. - Das Klettern lehrt uns Ausdauer und Harmonie.
18. A környezetünk felfedezése során értékelni tanulunk minden egyes pillanatot. - Bei der Erkundung unserer Umgebung lernen wir, jeden Moment zu schätzen.
19. A különféle team-building játékok megerősítik a csoport összetartását. - Die verschiedenen Teambuilding-Spiele stärken den Zusammenhalt der Gruppe.
20. A naplóírás segít megőrizni a tábor emlékeit. - Das Schreiben eines Tagebuchs hilft, die Erinnerungen an das Lager zu bewahren.
21. A tábori élet során megtanuljuk, hogyan dolgozzunk együtt a különböző háttérrel rendelkező emberekkel. - Im Lagerleben lernen wir, wie man mit Menschen aus verschiedenen Hintergründen zusammenarbeitet.
22. A megfigyelő sétákon a természet apró csodáit is észrevehetjük. - Bei den Beobachtungsspaziergängen können wir auch die kleinen Wunder der Natur bemerken.
23. Az önellátó tevékenységek, mint például a kenyérsütés, értékes készségeket adnak. - Selbstversorgende Aktivitäten, wie Brotbacken, vermitteln wertvolle Fähigkeiten.
24. A tábori élet megtanít minket a függetlenségre és önállóságra. - Das Lagerleben lehrt uns Unabhängigkeit und Selbstständigkeit.
25. A közös étkezések ideje alatt megosztjuk receptjeinket és étkezési szokásainkat. - Während der gemeinsamen Mahlzeiten teilen wir unsere Rezepte und Essgewohnheiten.
26. Az akadálypályák kihívásai növelik fizikai állóképességünket. - Die Herausforderungen der Hinderniskurse steigern unsere körperliche Ausdauer.
27. A tábori vetélkedők során a kreativitásunkat is megmutathatjuk. - Bei den Lagerwettbewerben können wir auch unsere Kreativität zeigen.
28. A csapatban végzett projektmunkák során fejlődik problémamegoldó képességünk. - Bei Teamprojekten verbessert sich unsere Problemlösungsfähigkeit.
29. A tábor alatt kialakult barátságok gyakran életre szólóak. - Die im Lager entstandenen Freundschaften sind oft lebenslang.
30. A tábori élmények hozzájárulnak személyiségünk fejlődéséhez. - Die Lagererlebnisse tragen zur Entwicklung unserer Persönlichkeit bei.


Niveau B1
1. A tábor kezdetekor minden résztvevő egy személyes célkitűzést fogalmaz meg, amit szeretne elérni. - Zu Beginn des Lagers formuliert jeder Teilnehmer ein persönliches Ziel, das er erreichen möchte.
2. A kenuzás közben nemcsak a folyó szépségét csodáljuk meg, hanem a csapatszellemet is erősítjük. - Beim Kanufahren bewundern wir nicht nur die Schönheit des Flusses, sondern stärken auch den Teamgeist.
3. A túlélőkészségek oktatása során megtanuljuk, hogyan használjuk a természet adta erőforrásokat. - Bei der Survival-Training lernen wir, wie man die Ressourcen der Natur nutzt.
4. Az éjszakai égbolt megfigyelése során felismerjük, mennyire törékeny a kapcsolatunk a természettel. - Beim Beobachten des nächtlichen Himmels erkennen wir, wie fragil unsere Verbindung zur Natur ist.
5. A közösségi szolgálati projektek, mint például a helyi park tisztítása, felelősségteljes állampolgárokká nevelnek minket. - Gemeinnützige Projekte, wie das Säubern eines lokalen Parks, erziehen uns zu verantwortungsbewussten Bürgern.
6. A tábori színdarab előkészítése során mindenki felfedezheti saját kreatív képességeit. - Bei der Vorbereitung des Lagertheaterstücks kann jeder seine eigenen kreativen Fähigkeiten entdecken.
7. A tábor alatti önkéntes munka nemcsak a közösségnek használ, hanem személyes növekedésünket is elősegíti. - Die Freiwilligenarbeit im Lager dient nicht nur der Gemeinschaft, sondern fördert auch unser persönliches Wachstum.
8. Az esti reflektáló körökben megosztott történetek mélyebb összeköttetéseket hoznak létre közöttünk. - Die in den abendlichen Reflexionsrunden geteilten Geschichten schaffen tiefere Verbindungen zwischen uns.
9. A táborban tanult vezetői készségek a mindennapi életben is kamatoztathatók. - Die im Lager erlernten Führungsfähigkeiten können auch im Alltagsleben eingesetzt werden.
10. A tábor végére a résztvevők képesek összehasonlítani, hogyan változtak meg az előre megfogalmazott célokhoz képest. - Am Ende des Lagers können die Teilnehmer vergleichen, wie sie sich im Vergleich zu ihren zuvor formulierten Zielen verändert haben.
11. A kihívásokkal teli akadálypályák leküzdése után mindenki erősebbnek érzi magát, mind fizikailag, mind mentálisan. - Nach dem Überwinden der herausfordernden Hindernisparcours fühlt sich jeder körperlich und geistig stärker.
12. A tábori élet során kialakított szokások, mint például a korai kelés, hosszú távon is hasznosak lehetnek. - Die im Lagerleben entwickelten Gewohnheiten, wie das frühe Aufstehen, können langfristig nützlich sein.
13. A természetfotózás során megtanuljuk, hogyan örökítsük meg a pillanat szépségét. - Beim Naturfotografieren lernen wir, wie wir die Schönheit des Moments festhalten können.
14. Az ökológiai tudatosság növelése érdekében szervezett programok hozzájárulnak a fenntartható jövő alakításához. - Programme zur Steigerung des ökologischen Bewusstseins tragen zur Gestaltung einer nachhaltigen Zukunft bei.
15. A tábori élet megtanít minket arra, hogy hogyan legyünk empátikusabbak és támogatóbbak egymással szemben. - Das Lagerleben lehrt uns, wie wir empathischer und unterstützender gegenüber anderen sein können.
16. A kulturális estek során a táborozók betekintést nyerhetnek más népek hagyományaiba és életmódjába. - Während der Kulturabende können die Camper Einblicke in die Traditionen und Lebensweisen anderer Völker erhalten.
17. A hegyi túrázások során nemcsak a táj szépségét élvezhetjük, hanem saját határainkat is feszegethetjük. - Bei Bergwanderungen können wir nicht nur die Schönheit der Landschaft genießen, sondern auch unsere eigenen Grenzen erweitern.
18. A tábori élet intenzitása lehetővé teszi, hogy gyorsabban és mélyebben kössünk barátságokat. - Die Intensität des Lagerlebens ermöglicht es uns, schneller und tiefer Freundschaften zu schließen.
19. Az alternatív energiákat bemutató workshopok arra ösztönöznek, hogy tudatosabban használjuk az erőforrásainkat. - Workshops, die alternative Energien vorstellen, motivieren dazu, unsere Ressourcen bewusster zu nutzen.
20. A tábor során kialakított önbizalom hosszú távon is pozitívan befolyásolhatja az életünket. - Das im Lager aufgebaute Selbstvertrauen kann unser Leben langfristig positiv beeinflussen.
21. A konfliktuskezelési workshopok segítenek a táborozóknak hatékonyabban kezelni a nézeteltéréseket. - Workshops zum Konfliktmanagement helfen den Campern, Meinungsverschiedenheiten effektiver zu handhaben.
22. A tábori projektek, mint például egy közösségi kert létrehozása, közös célok felé vezetnek minket. - Projekte im Lager, wie die Anlage eines Gemeinschaftsgartens, führen uns gemeinsame Ziele vor Augen.
23. A stresszkezelési technikákat oktató foglalkozások segítenek a táborozóknak relaxálni és új energiával feltöltődni. - Kurse, die Stressmanagement-Techniken vermitteln, helfen den Campern, sich zu entspannen und neue Energie zu tanken.
24. A személyes növekedést elősegítő tevékenységek, mint például a meditáció, segítik a belső békére való összpontosítást. - Aktivitäten zur Förderung des persönlichen Wachstums, wie Meditation, helfen, sich auf innere Ruhe zu konzentrieren.
25. A tábori kihívások megküzdése után a résztvevők jobban értékelik a kényelmet és a mindennapi élet egyszerű örömeit. - Nach dem Meistern der Herausforderungen im Lager schätzen die Teilnehmer Komfort und die einfachen Freuden des Alltags mehr.
26. A tábor során elsajátított túlélési készségek életre szóló tudást jelentenek, amelyek bármikor hasznosak lehetnek. - Die im Lager erworbenen Überlebensfähigkeiten stellen ein lebenslanges Wissen dar, das jederzeit nützlich sein kann.
27. A természet közelsége és a digitális eszközök korlátozott használata segít a táborozóknak kikapcsolódni és újra kapcsolódni önmagukhoz. - Die Nähe zur Natur und die eingeschränkte Nutzung digitaler Geräte helfen den Campern, sich zu entspannen und wieder mit sich selbst zu verbinden.
28. A tábori élet során kialakított barátságok gyakran a táboron túl is tartósak, értékes kapcsolatokká fejlődnek. - Die im Lagerleben gebildeten Freundschaften sind oft auch über das Lager hinaus dauerhaft und entwickeln sich zu wertvollen Beziehungen.
29. A kreatív műhelymunkák, mint a festés vagy írás, lehetőséget adnak a táborozóknak, hogy felfedezzék és fejlesszék saját művészi képességeiket. - Kreative Workshops, wie Malen oder Schreiben, bieten den Campern die Möglichkeit, ihre künstlerischen Fähigkeiten zu entdecken und zu entwickeln.
30. A tábori élmények összessége hozzájárul a táborozók személyiségfejlődéséhez, ösztönözve őket arra, hogy nyitottabbak és magabiztosabbak legyenek az élet különböző aspektusaiban. - Die Gesamtheit der Lagererfahrungen trägt zur Persönlichkeitsentwicklung der Camper bei, sie dazu anregend, in verschiedenen Lebensaspekten offener und selbstbewusster zu sein.


Niveau B2
1. A környezettudatos életmódra való nevelés a táborban olyan alapelveket szolgáltat, amelyek a fenntarthatóság iránti elkötelezettségünket formálják. - Die Erziehung zu einem umweltbewussten Lebensstil im Lager bietet Prinzipien, die unser Engagement für Nachhaltigkeit prägen.
2. Az interkulturális estek során a táborozók nemcsak bemutatják saját kultúrájukat, hanem kritikai gondolkodást is fejlesztenek az eltérő kulturális perspektívák megértésében. - Bei den interkulturellen Abenden stellen die Camper nicht nur ihre eigene Kultur vor, sondern entwickeln auch kritisches Denken im Verständnis unterschiedlicher kultureller Perspektiven.
3. A táborban végzett önkéntes tevékenységek, mint például helyi közösségek támogatása, a társadalmi felelősségvállalás fontosságának megértését szolgálják. - Freiwilligenaktivitäten im Lager, wie die Unterstützung lokaler Gemeinschaften, dienen dem Verständnis der Bedeutung sozialer Verantwortung.
4. Az önszerveződő csoportmunka kihívásai hozzájárulnak a résztvevők önálló problémamegoldó képességének fejlesztéséhez. - Die Herausforderungen der selbstorganisierten Gruppenarbeit tragen zur Entwicklung der unabhängigen Problemlösungsfähigkeiten der Teilnehmer bei.
5. A tábor során kialakult mély barátságok és emberi kapcsolatok a szociális intelligencia fejlődését segítik elő. - Die im Lager entstandenen tiefen Freundschaften und menschlichen Beziehungen fördern die Entwicklung der sozialen Intelligenz.
6. Az extrém sportokban való részvétel, mint például sziklamászás vagy rafting, nem csak a fizikai állóképességet teszteli, hanem a mentális határokat is feszegeti. - Die Teilnahme an Extremsportarten wie Klettern oder Rafting testet nicht nur die körperliche Ausdauer, sondern dehnt auch die mentalen Grenzen aus.
7. A tábor során tanult értékelési technikák, mint például a csoporttársak visszajelzéseinek konstruktív felhasználása, értékes készségeket biztosítanak a személyes és szakmai élet számára. - Die im Lager erlernten Bewertungstechniken, wie die konstruktive Nutzung von Feedback der Gruppenmitglieder, bieten wertvolle Fähigkeiten für das persönliche und berufliche Leben.
8. A tábori élet során kialakított önállóság és önfegyelem alapvető tényezők a személyes fejlődésben és a későbbi sikerességben. - Die im Lagerleben entwickelte Unabhängigkeit und Selbstkontrolle sind grundlegende Faktoren für die persönliche Entwicklung und den späteren Erfolg.
9. A természetvédelmi projektekben való aktív részvétel, mint például fásítási programok, elősegíti a résztvevők környezeti etikájának kialakulását. - Die aktive Teilnahme an Naturschutzprojekten, wie Aufforstungsprogrammen, fördert die Entwicklung der Umweltethik der Teilnehmer.
10. Az innovatív gondolkodásmód és a kreativitás fejlesztése, például alternatív energiaforrásokkal kapcsolatos projektjeink során, elősegíti a kritikai és analitikus gondolkodási készségek fejlődését. - Die Förderung eines innovativen Denkansatzes und der Kreativität, beispielsweise durch Projekte zu alternativen Energiequellen, unterstützt die Entwicklung von kritischen und analytischen Denkfähigkeiten.
11. A személyes határok feszegetése és az új kihívásokkal való szembenézés, mint például egyedülálló túrák, hozzájárul a belső erő és az önbecsülés növekedéséhez. - Das Austesten persönlicher Grenzen und die Konfrontation mit neuen Herausforderungen, wie Solo-Wanderungen, tragen zum Wachstum der inneren Stärke und des Selbstwertgefühls bei.
12. A tábor során tanult konfliktuskezelési stratégiák, mint például az empátia és az aktív hallgatás, életre szóló készségekké alakulnak, amelyek minden emberi kapcsolatban hasznosak. - Die im Lager erlernten Konfliktmanagementstrategien, wie Empathie und aktives Zuhören, entwickeln sich zu lebenslangen Fähigkeiten, die in allen menschlichen Beziehungen nützlich sind.
13. Az önképzés és a folyamatos tanulás iránti elkötelezettség, amit a tábori workshopok és előadások ösztönöznek, kulcsfontosságú a személyes fejlődéshez. - Das Engagement für Selbstbildung und kontinuierliches Lernen, angeregt durch Workshops und Vorträge im Lager, ist entscheidend für die persönliche Entwicklung.
14. A táborban végzett kulturális csereprogramok nem csak a nyelvi készségeket fejlesztik, hanem a globális perspektívát és a kulturális érzékenységet is növelik. - Kulturelle Austauschprogramme im Lager fördern nicht nur die Sprachfähigkeiten, sondern erweitern auch die globale Perspektive und kulturelle Sensibilität.
15. A tábori élet adta szabadság és a felelősségvállalás egyensúlya elősegíti a fiatalokban az önirányítás és az önrendelkezés értékes készségének kialakulását. - Die im Lagerleben gebotene Freiheit und Verantwortung fördert die Entwicklung der wertvollen Fähigkeit der Selbstbestimmung und Eigenverantwortung bei Jugendlichen.
16. A tábori tevékenységek során kialakított adaptációs készségek, mint például az új környezetekhez való gyors alkalmazkodás, növelik a rugalmasságot és a változáskezelési képességet. - Die im Lager entwickelten Anpassungsfähigkeiten, wie die schnelle Anpassung an neue Umgebungen, erhöhen die Flexibilität und die Fähigkeit zum Change Management.
17. A közösségi élet intenzív tapasztalatai, mint például a közös problémák megoldása, hozzájárulnak a kollektív gondolkodásmód és a csapatmunka készségeinek fejlesztéséhez. - Die intensiven Erfahrungen des Gemeinschaftslebens, wie das gemeinsame Lösen von Problemen, tragen zur Entwicklung eines kollektiven Denkansatzes und Teamarbeitfähigkeiten bei.
18. A tábori programok során elsajátított időgazdálkodási és prioritáskezelési technikák elősegítik a hatékonyabb személyes és akadémiai teljesítményt. - Die im Lager erlernten Zeitmanagement- und Prioritätensetzungstechniken fördern eine effektivere persönliche und akademische Leistung.
19. Az aktív részvétel a tábori közösségi projektekben, mint például a fenntartható fejlődésre irányuló kezdeményezések, elősegíti a társadalmi változások iránti elkötelezettséget. - Die aktive Teilnahme an gemeinschaftlichen Projekten im Lager, wie Initiativen für nachhaltige Entwicklung, fördert das Engagement für gesellschaftlichen Wandel.
20. A tábori élet során megtanult érzelmi intelligencia fejlesztése, mint például az érzelmek kezelése és a stresszlevezetés, kulcsfontosságú a jólét és a mentális egészség szempontjából. - Die im Lagerleben erlernte Entwicklung der emotionalen Intelligenz, wie das Management von Emotionen und Stressabbau, ist entscheidend für das Wohlbefinden und die mentale Gesundheit.

Im Restaurant[Bearbeiten]

Niveau A1
1. Egy asztalt szeretnék foglalni két személyre. - Ich möchte einen Tisch für zwei Personen reservieren.
2. A menüt kérem. - Die Speisekarte, bitte.
3. Milyen levesek vannak? - Welche Suppen gibt es?
4. Kérek egy pohár vizet. - Ich hätte gerne ein Glas Wasser.
5. Szeretném a csirkét rizzsel. - Ich möchte das Huhn mit Reis.
6. Még egy kenyeret, kérem. - Noch ein Brot, bitte.
7. Kérek egy kávét cukorral. - Ich hätte gerne einen Kaffee mit Zucker.
8. Ez az étel nagyon csípős. - Dieses Essen ist sehr scharf.
9. Mennyibe kerül ez? - Wie viel kostet das?
10. Fizetni szeretnék. - Ich möchte zahlen.
11. Kérek egy desszertet. - Ich hätte gerne ein Dessert.
12. Van vegetáriánus opció? - Gibt es eine vegetarische Option?
13. Szeretném megkóstolni a helyi specialitást. - Ich möchte die lokale Spezialität probieren.
14. Ez gluténmentes? - Ist das glutenfrei?
15. Egy üveg vörösborral szeretnénk kezdeni. - Wir möchten mit einer Flasche Rotwein beginnen.
16. Az ételek nagyon finomak voltak. - Das Essen war sehr lecker.
17. Kérek egy szelet tortát. - Ich hätte gerne ein Stück Kuchen.
18. Milyen halételek vannak? - Welche Fischgerichte gibt es?
19. Kérek még egy kólát. - Ich möchte noch eine Cola.
20. Nem szeretem a hagymát. - Ich mag keine Zwiebeln.
21. Ez a szósz nagyon ízletes. - Diese Soße ist sehr lecker.
22. Van cukormentes üdítő? - Gibt es zuckerfreie Limonade?
23. Szeretnék egy teát citrommal. - Ich möchte einen Tee mit Zitrone.
24. A számlát kérem. - Die Rechnung, bitte.
25. A hús túl száraz. - Das Fleisch ist zu trocken.
26. Mennyi az borravaló? - Wie viel Trinkgeld gibt man?
27. Van helyi borotok? - Habt ihr lokale Weine?
28. Ez a tészta friss? - Ist die Pasta frisch?
29. Szeretném az étlapról rendelni. - Ich möchte von der Karte bestellen.
30. A tányérom piszkos. - Mein Teller ist schmutzig.


Niveau A2
1. Az előételként a garnélarákot választom. - Als Vorspeise wähle ich die Garnelen.
2. Kérhetek az asztalhoz friss citromszeleteket? - Kann ich frische Zitronenscheiben am Tisch haben?
3. A steaket közepesen sütve kérem. - Den Steak bitte medium gebraten.
4. A házi készítésű tésztát ajánlanád? - Würdest du die hausgemachte Pasta empfehlen?
5. Szeretném tudni, milyen naprakész ajánlatok vannak. - Ich würde gerne wissen, welche Tagesangebote es gibt.
6. Ez a bor jól illik a választott ételhez? - Passt dieser Wein gut zu dem gewählten Gericht?
7. Allergiás vagyok a diófélékre, ez az étel tartalmaz ilyet? - Ich bin allergisch gegen Nüsse, enthält dieses Gericht welche?
8. Kérhetek egy extra adag salátát az étel mellé? - Kann ich eine extra Portion Salat zu meinem Gericht bekommen?
9. Kíváncsi vagyok, milyen a chef specialitása ma este. - Ich bin gespannt, was das Chef-Spezial heute Abend ist.
10. Kérek egy pohár házi limonádét. - Ich hätte gerne ein Glas hausgemachte Limonade.
11. Lehetne a hús mellé egy kis extra mártást kapni? - Könnte ich etwas extra Sauce zu dem Fleisch bekommen?
12. A desszertként szolgált csokoládé mousse túl édes volt a ízlésemnek. - Der als Dessert servierte Schokoladenmousse war für meinen Geschmack zu süß.
13. Tudnál ajánlani egy könnyű, frissítő fehér bort? - Könntest du einen leichten, erfrischenden Weißwein empfehlen?
14. Kérhetek egy kis olívaolajat és ecetet az asztalhoz? - Kann ich etwas Olivenöl und Essig am Tisch haben?
15. A sült krumpli helyett kérhetek egy zöldségköretet? - Statt der Bratkartoffeln, könnte ich eine Gemüsebeilage haben?
16. Mennyire pikáns ez a curry? - Wie scharf ist dieses Curry?
17. Szeretnék egy pohár vizet, szénsavmenteset, kérem. - Ich möchte ein Glas Wasser, ohne Kohlensäure, bitte.
18. A főétel előtt szeretnénk egy tál olívabogyót. - Vor dem Hauptgericht möchten wir eine Schale Oliven.
19. Ez az étel tartalmaz laktózt? - Enthält dieses Gericht Laktose?
20. Kérhetem a húst külön a körettel? - Kann ich das Fleisch getrennt von der Beilage haben?
21. Szeretnék egy kis citromot a halamhoz. - Ich hätte gerne etwas Zitrone zu meinem Fisch.
22. A marhahús nagyon omlós és ízletes volt. - Das Rindfleisch war sehr zart und geschmackvoll.
23. Tudnál egy kevésbé ismert, de különleges bort ajánlani? - Könntest du einen weniger bekannten, aber besonderen Wein empfehlen?
24. A pincér javaslata alapján választottam az ételt. - Ich habe das Gericht auf Empfehlung des Kellners gewählt.
25. Szeretnék egy kis extra parmezánt a tésztámra. - Ich hätte gerne etwas extra Parmesan auf meine Pasta.
26. Az étel készítéséhez helyi alapanyagokat használnak? - Werden für das Essen lokale Zutaten verwendet?
27. Ez a fajta kenyér házilag készült? - Ist diese Brotsorte hausgemacht?
28. Lehetne a desszertet két kanállal szolgálni? - Könnte das Dessert mit zwei Löffeln serviert werden?
29. Mennyi időbe telik, míg az étel elkészül? - Wie lange wird es dauern, bis das Essen fertig ist?
30. A vacsora után szeretnénk egy kör digestivet. - Nach dem Abendessen möchten wir eine Runde Digestif.


Niveau B1
1. Kíváncsi vagyok, hogy a séf mit ajánl a mai menüből, amely helyi hozzávalókból készül. - Ich bin neugierig, was der Chef aus dem heutigen Menü empfiehlt, das aus lokalen Zutaten zubereitet wird.
2. Az előételek közül melyiket javasolnád egy könnyű, nyári estére? - Welche Vorspeise würdest du für einen leichten, sommerlichen Abend empfehlen?
3. Tudnál egy kis háttérinformációt adni a borlistáról, különösen a biodynamikus borokról? - Könntest du etwas Hintergrundinformationen über die Weinkarte geben, insbesondere über die biodynamischen Weine?
4. A barátom vegetáriánus, milyen opciókat ajánlanál neki, amelyek kreatívak és ízletesek? - Mein Freund ist Vegetarier, welche kreativen und schmackhaften Optionen würdest du ihm empfehlen?
5. A szósz receptje nagyon érdekelne, különösen az, hogy milyen fűszerek teszik ilyen egyedülállóvá. - Das Rezept für die Soße interessiert mich sehr, besonders welche Gewürze sie so einzigartig machen.
6. Ez a helyi sörkollekció? Milyen söröket tartalmaz, és melyiket ajánlanád egy könnyű vacsorához? - Ist dies die lokale Bierauswahl? Welche Biere beinhaltet sie, und welches würdest du zu einem leichten Abendessen empfehlen?
7. Kérhetek egy speciális elkészítési módot az ételhez, hogy illeszkedjen az étrendi korlátaimhoz? - Kann ich eine spezielle Zubereitungsart für das Essen anfragen, um meinen diätetischen Einschränkungen zu entsprechen?
8. A felszolgálás módja nagyon elegáns, külön elismerés a csapatnak. - Die Art der Präsentation ist sehr elegant, ein besonderes Lob an das Team.
9. Hogyan párosítják a fogásokat a borokkal? Van valami különleges filozófia mögötte? - Wie werden die Gerichte mit den Weinen gepaart? Gibt es eine besondere Philosophie dahinter?
10. Az utóbbi időben érdekel a fenntartható gasztronómia; ez az étterem hogyan integrálja ezt a szemléletet? - Ich interessiere mich neuerdings für nachhaltige Gastronomie; wie integriert dieses Restaurant diesen Ansatz?
11. A pincér olyan kedves volt, hogy ajánlott nekünk egy ritka borfajtát, amely tökéletesen kiegészítette az ételt. - Der Kellner war so freundlich, uns eine seltene Weinsorte zu empfehlen, die perfekt zum Essen passte.
12. A mai napi leves friss zöldségekből készült, ami kiválóan illik a szezonhoz. - Die Suppe des Tages wurde aus frischem Gemüse zubereitet, was perfekt zur Saison passt.
13. A tengeri ételek frissessége lenyűgözött; honnan szerezzük őket? - Die Frische der Meeresfrüchte hat mich beeindruckt; woher beziehen Sie diese?
14. A desszertválaszték nagyon innovatív, különösen a helyi hozzávalókkal készült sütemények. - Die Dessertauswahl ist sehr innovativ, besonders die Kuchen mit lokalen Zutaten.
15. Van valamilyen különleges ajánlatod egy romantikus vacsorához két személyre? - Hast du ein spezielles Angebot für ein romantisches Abendessen für zwei Personen?
16. Az étel kínálata kiegyensúlyozott és változatos, mindenki számára kínál valamit. - Das Speisenangebot ist ausgewogen und vielfältig und bietet für jeden etwas.
17. Kérhetek egy kis betekintést abba, hogyan készítik el a házi tésztát? - Könnte ich einen kleinen Einblick bekommen, wie die hausgemachte Pasta zubereitet wird?
18. A borajánló alapján választottam a vacsorát, ami tökéletes döntésnek bizonyult. - Ich habe das Abendessen basierend auf der Weinempfehlung gewählt, was sich als perfekte Entscheidung erwies.
19. A hely atmoszférája rendkívül meghitt és barátságos, ami hozzáad a étkezési élményhez. - Die Atmosphäre des Ortes ist äußerst gemütlich und freundlich, was zum Essenserlebnis beiträgt.
20. A cukormentes desszertopciók nagyon tetszenek, különösen azok, amelyek friss gyümölcsöket használnak. - Ich mag die zuckerfreien Dessertoptionen sehr, besonders jene, die frische Früchte verwenden.
21. Képesek lennének egy adott ételallergia figyelembevételével módosítani az ételt? - Wären Sie in der Lage, das Essen unter Berücksichtigung einer bestimmten Nahrungsmittelallergie anzupassen?
22. Az étlapon szereplő nemzetközi fogások bemutatása kiváló módja a különböző kultúrák ízeinek megismerésének. - Die Präsentation internationaler Gerichte auf der Speisekarte ist eine hervorragende Möglichkeit, die Geschmäcker verschiedener Kulturen kennenzulernen.
23. A főétel után szeretném megkóstolni a sajtválogatást, különösen a helyi sajtokat. - Nach dem Hauptgericht würde ich gerne die Käseauswahl probieren, besonders die lokalen Käsesorten.
24. A fűszerezés és az ízesítés minden fogásnál tökéletesen kiegyensúlyozott. - Die Würzung und Geschmacksgebung ist bei jedem Gericht perfekt ausgewogen.
25. Az étterem különleges figyelmet fordít a fenntartható forrásból származó hozzávalók használatára. - Das Restaurant legt besonderen Wert auf die Verwendung von nachhaltig bezogenen Zutaten.
26. A kiszolgálás gyors és figyelmes, ami hozzájárul a kellemes étkezési élményhez. - Der Service ist schnell und aufmerksam, was zum angenehmen Essenserlebnis beiträgt.
27. Az itallap széles választékot kínál, minden ízlésnek megfelelően. - Die Getränkekarte bietet eine breite Auswahl, die jedem Geschmack gerecht wird.
28. A tálalás művészeti alkotásként szolgál, amely emeli az étkezés minőségét. - Die Präsentation dient als Kunstwerk, das die Qualität des Essens steigert.
29. A helyi piacról származó friss alapanyagok használata érezhető minden egyes falatban. - Die Verwendung frischer Zutaten vom lokalen Markt ist in jedem Bissen spürbar.
30. A gasztronómiai élményt a kiváló pincérek teszik teljessé, akik mindig készen állnak arra, hogy segítsenek és tanácsot adjanak. - Das gastronomische Erlebnis wird durch die exzellenten Kellner vervollständigt, die immer bereit sind zu helfen und Ratschläge zu geben.


Niveau B2
1. Az étterem elkötelezett amellett, hogy kizárólag fenntartható módon termesztett hozzávalókat használjon, ami tükröződik a frissességükön és ízükön. - Das Restaurant verpflichtet sich zur ausschließlichen Verwendung nachhaltig angebauter Zutaten, was sich in ihrer Frische und ihrem Geschmack widerspiegelt.
2. A sommelier ajánlása alapján választott bor tökéletesen harmonizált a főétellel, emelve az ízélményt. - Auf Empfehlung des Sommeliers ausgewählt, harmonierte der Wein perfekt mit dem Hauptgericht und hob das Geschmackserlebnis hervor.
3. Az étlapon szereplő kreatív fúziós fogások bemutatják a séf kísérletező kedvét és a különböző kulináris hagyományok közötti hídverést. - Die kreativen Fusionsgerichte auf der Speisekarte zeigen die experimentelle Ader des Küchenchefs und das Brückenbauen zwischen verschiedenen kulinarischen Traditionen.
4. Az étterem atmoszférája és a belsőépítészeti megoldásai egyaránt hozzájárulnak egy emlékezetes étkezési élmény kialakításához. - Die Atmosphäre des Restaurants und seine innenarchitektonischen Lösungen tragen beide zu einem unvergesslichen Essenserlebnis bei.
5. A helyi termelőkkel való szoros együttműködés biztosítja, hogy az étterem vendégei csak a legfrissebb és legkiválóbb hozzávalókat fogyaszthassák. - Die enge Zusammenarbeit mit lokalen Produzenten stellt sicher, dass die Gäste des Restaurants nur die frischesten und hochwertigsten Zutaten genießen können.
6. A pincér részletes ismertetője az egyes fogások eredetéről és elkészítési módjáról mélyebb betekintést enged a helyi gasztronómia világába. - Die detaillierte Erklärung des Kellners über die Herkunft und Zubereitung der einzelnen Gerichte ermöglicht einen tieferen Einblick in die Welt der lokalen Gastronomie.
7. A desszertek innovatív elkészítési módszerei és a hagyományos receptek modern interpretációi frissességet és újdonságot visznek az étlapra. - Die innovativen Zubereitungsmethoden der Desserts und die modernen Interpretationen traditioneller Rezepte bringen Frische und Neuheit in die Speisekarte.
8. A menüsor kialakításakor nagy hangsúlyt fektetnek az évszaknak megfelelő hozzávalókra, ami garantálja az étkezés különlegességét és változatosságát. - Bei der Gestaltung der Speisekarte wird großer Wert auf saisonale Zutaten gelegt, was die Einzigartigkeit und Vielfalt der Mahlzeiten garantiert.
9. Az étterem azzal a céllal jött létre, hogy a vendégek számára egy olyan kulináris utazást kínáljon, amely túlmutat a hagyományos étkezési élményeken. - Das Restaurant wurde mit dem Ziel gegründet, seinen Gästen eine kulinarische Reise anzubieten, die über traditionelle Essenserlebnisse hinausgeht.
10. Az alkalmazottak szenvedélye és szakértelme minden interakcióban érződik, ami megerősíti az étterem hírnevét mint a minőségi gasztronómia fellegvára. - Die Leidenschaft und Expertise der Mitarbeiter sind in jeder Interaktion spürbar, was den Ruf des Restaurants als Bastion der hochwertigen Gastronomie festigt.
11. A felszolgált ételek komplexitása és a hozzávalók összjátéka kihívást jelentenek még a legtapasztaltabb ínyencek számára is. - Die Komplexität der servierten Gerichte und das Zusammenspiel der Zutaten stellen selbst für die erfahrensten Gourmets eine Herausforderung dar.
12. Az étterem kínálata a globális ízek és a helyi hagyományok egyedülálló ötvözete, ami egy világszínvonalú étkezési élményt garantál. - Das Angebot des Restaurants ist eine einzigartige Mischung aus globalen Geschmacksrichtungen und lokalen Traditionen, die ein Weltklasse-Essenserlebnis garantieren.
13. A vendégek személyre szabott kiszolgálása és az egyedi igények figyelembevétele hozzájárulnak az étterem exkluzivitásának megőrzéséhez. - Die persönliche Betreuung der Gäste und die Berücksichtigung individueller Bedürfnisse tragen zur Bewahrung der Exklusivität des Restaurants bei.
14. Az étterem különleges figyelmet fordít a borválasztékra, ami lehetővé teszi, hogy minden fogáshoz tökéletesen illeszkedő italt kínálhassanak. - Das Restaurant legt besonderen Wert auf die Auswahl der Weine, was es ermöglicht, zu jedem Gericht den perfekt passenden Wein anzubieten.
15. Az ételek vizuális prezentációja olyan művészi szintet ér el, amely magában hordozza a gasztronómia és a vizuális művészetek közötti szinergiát. - Die visuelle Präsentation der Speisen erreicht ein künstlerisches Niveau, das die Synergie zwischen Gastronomie und visuellen Künsten verkörpert.
16. A séf nyitottsága az új technikák és ízkombinációk felkutatására inspiráló hatással van az étterem kínálatára. - Die Offenheit des Küchenchefs für die Erforschung neuer Techniken und Geschmackskombinationen hat einen inspirierenden Einfluss auf das Angebot des Restaurants.
17. Az étterem külön teret biztosít a helyi művészek számára, amely lehetővé teszi a kultúra és a gasztronómia közötti párbeszédet. - Das Restaurant stellt lokalen Künstlern einen besonderen Raum zur Verfügung, der den Dialog zwischen Kultur und Gastronomie ermöglicht.
18. A környezettudatos működés és az energiahatékonyság növelése érdekében az étterem innovatív megoldásokat vezetett be. - Um einen umweltbewussten Betrieb und eine Steigerung der Energieeffizienz zu fördern, hat das Restaurant innovative Lösungen eingeführt.
19. Az étterem filozófiája, hogy a vendégek számára egy olyan térben kínáljon menedéket, ahol az ízek és az élmények összhangban állnak egymással. - Die Philosophie des Restaurants ist es, den Gästen einen Raum zu bieten, in dem Geschmack und Erlebnisse in Harmonie miteinander stehen.
20. A menü állandó fejlődése és az újítások bevezetése biztosítja, hogy az étterem mindig az avantgárd gasztronómia élvonalában maradjon. - Die kontinuierliche Weiterentwicklung der Speisekarte und die Einführung von Innovationen stellen sicher, dass das Restaurant stets an der Spitze der Avantgarde-Gastronomie bleibt.
21. A vendéglátás művészetének mélyreható megértése és a vendégek igényeinek előtérbe helyezése jellemzi az étterem filozófiáját, ami egy páratlan kiszolgálási színvonalat teremt. - Ein tiefes Verständnis für die Kunst der Gastfreundschaft und die Priorisierung der Bedürfnisse der Gäste kennzeichnen die Philosophie des Restaurants, was einen unvergleichlichen Servicestandard schafft.
22. Az étterem hozzájárul a helyi közösség életéhez, rendszeresen szervez jótékonysági eseményeket és támogatja a helyi kezdeményezéseket. - Das Restaurant trägt zum Leben der lokalen Gemeinschaft bei, indem es regelmäßig Wohltätigkeitsveranstaltungen organisiert und lokale Initiativen unterstützt.
23. A nyitott konyha koncepciója lehetővé teszi a vendégek számára, hogy közvetlenül láthassák az ételkészítés mágikus folyamatát, így szorosabb kapcsolatot teremtve a séf és a vendégek között. - Das Konzept der offenen Küche ermöglicht es den Gästen, den magischen Prozess der Essenszubereitung direkt zu beobachten, wodurch eine engere Verbindung zwischen Chef und Gästen geschaffen wird.
24. Az étterem széleskörű italkínálata, beleértve a kézműves söröket és a ritka borokat, biztosítja, hogy minden vendég megtalálja a számára tökéletes italt. - Das umfangreiche Getränkeangebot des Restaurants, einschließlich Craft-Biere und seltener Weine, stellt sicher, dass jeder Gast das perfekte Getränk für sich findet.
25. A séf különös figyelmet fordít a hagyományos receptek újragondolására, így modern twistet adva azoknak, miközben tiszteletben tartja az eredeti ízvilágot. - Der Chef legt besonderen Wert auf die Neugestaltung traditioneller Rezepte, indem er ihnen eine moderne Wendung gibt, während er den ursprünglichen Geschmack respektiert.
26. Az étterem designja és dekorációja reflektál a környék kulturális örökségére, így teremtve egy egyedi és inspiráló környezetet. - Das Design und die Dekoration des Restaurants spiegeln das kulturelle Erbe der Region wider, wodurch eine einzigartige und inspirierende Umgebung geschaffen wird.
27. A vendégek számára kínált interaktív élmények, mint például a főzőkurzusok és a borkóstolók, lehetővé teszik, hogy mélyebben elmerüljenek a gasztronómia világában. - Die interaktiven Erlebnisse, die den Gästen angeboten werden, wie Kochkurse und Weinproben, ermöglichen es ihnen, tiefer in die Welt der Gastronomie einzutauchen.
28. Az étterem a fenntarthatóság jegyében működik, minimalizálva az élelmiszer-pazarlást és prioritást adva a környezetvédelemnek minden aspektusban. - Das Restaurant betreibt im Zeichen der Nachhaltigkeit, minimiert Lebensmittelverschwendung und gibt dem Umweltschutz in allen Aspekten Priorität.
29. Az étteremben rendszeresen megrendezett kulturális események, mint például élő zenei előadások és művészeti kiállítások, gazdagítják a vendégek élményét. - Die regelmäßig im Restaurant stattfindenden kulturellen Veranstaltungen, wie Live-Musikvorführungen und Kunstausstellungen, bereichern das Erlebnis der Gäste.
30. A séf és a pincérek közötti szoros együttműködés biztosítja, hogy minden vendég személyre szabott figyelmet kapjon, így maximálisan kiaknázva az étkezés során rejlő lehetőségeket. - Die enge Zusammenarbeit zwischen Chef und Kellnern stellt sicher, dass jeder Gast persönliche Aufmerksamkeit erhält, wodurch die Möglichkeiten während des Essens maximal ausgeschöpft werden.

Auf dem Wochenmarkt[Bearbeiten]

Niveau A1
1. A piacon sok friss zöldség van. - Auf dem Markt gibt es viele frische Gemüse.
2. Két kiló almát kérek. - Ich hätte gerne zwei Kilo Äpfel.
3. Ez a paradicsom nagyon szép. - Diese Tomaten sehen sehr schön aus.
4. Mennyibe kerül a sajt? - Wie viel kostet der Käse?
5. Szeretnék egy csomag epret venni. - Ich möchte ein Paket Erdbeeren kaufen.
6. Hol találom a bio termékeket? - Wo finde ich die Bio-Produkte?
7. A kenyér friss ma reggel. - Das Brot ist heute Morgen frisch.
8. Nem szeretem a túl édes gyümölcsöket. - Ich mag übermäßig süße Früchte nicht.
9. Egy kiló krumplit és egy kiló hagymát kérek. - Ich hätte gerne ein Kilo Kartoffeln und ein Kilo Zwiebeln.
10. Van itt friss hal? - Gibt es hier frischen Fisch?
11. Milyen a méz ára? - Wie ist der Preis für den Honig?
12. Szeretek a piacon vásárolni. - Ich kaufe gerne auf dem Markt ein.
13. Ez a szőlő nagyon édes. - Diese Trauben sind sehr süß.
14. Mennyi a tojás? - Wie viel kostet das Ei?
15. A virágok nagyon szépek. - Die Blumen sind sehr schön.
16. Kaphatok fél kiló barackot? - Kann ich ein halbes Kilo Pfirsiche haben?
17. Hol van a pékség? - Wo ist die Bäckerei?
18. Ez a piac nagyon nagy. - Dieser Markt ist sehr groß.
19. Kóstolhatok a sajtból? - Kann ich von dem Käse probieren?
20. Szeretném a friss zöldségeket megvásárolni. - Ich möchte frisches Gemüse kaufen.
21. Hol található a hentes? - Wo ist der Metzger?
22. A gyümölcsök frissek és finomak. - Die Früchte sind frisch und lecker.
23. Kérek egy kiló narancsot. - Ich hätte gerne ein Kilo Orangen.
24. A hús ma nagyon jó áron van. - Das Fleisch ist heute zu einem sehr guten Preis.
25. Mennyibe kerül ez a zöld paprika? - Wie viel kostet diese grüne Paprika?
26. Szeretem a friss zöldségeket és gyümölcsöket. - Ich liebe frisches Gemüse und Obst.
27. Van itt valami ajánlat ma? - Gibt es hier heute irgendwelche Angebote?
28. A csirkemell ma különösen friss. - Die Hähnchenbrust ist heute besonders frisch.
29. Kaphatok egy csokor virágot? - Kann ich einen Strauß Blumen haben?
30. Ez a piac minden nap nyitva van. - Dieser Markt ist jeden Tag geöffnet.


Niveau A2
1. A piacon sokféle friss zöldség kapható, amit a helyi gazdák termelnek. - Auf dem Markt sind viele Arten von frischem Gemüse erhältlich, das von lokalen Bauern angebaut wird.
2. Kérhetek két kiló almát a kedvenc fajtámból? - Könnte ich zwei Kilo meiner Lieblingssorte Äpfel haben?
3. Ezek a paradicsomok különösen ízletesnek tűnnek, honnan származnak? - Diese Tomaten sehen besonders lecker aus, woher kommen sie?
4. Sajnos nem tudom pontosan, mennyibe kerül a sajt, mert az árak gyakran változnak. - Leider weiß ich nicht genau, wie viel der Käse kostet, da die Preise oft schwanken.
5. Szeretnék egy csomag epret venni, mert ma este desszertet készítek belőle. - Ich möchte ein Paket Erdbeeren kaufen, weil ich heute Abend daraus ein Dessert machen werde.
6. A bio termékek egy külön részen találhatók, ahol minden természetes és organikus. - Die Bio-Produkte befinden sich in einem separaten Bereich, wo alles natürlich und organisch ist.
7. Azt hallottam, hogy a kenyér itt a legfrissebb a környéken, ez igaz? - Ich habe gehört, dass das Brot hier in der Umgebung am frischesten ist, stimmt das?
8. Próbálom kerülni a túl édes gyümölcsöket, mert jobban szeretem a savanykás ízeket. - Ich versuche, übermäßig süße Früchte zu meiden, weil ich saure Geschmäcker bevorzuge.
9. Szeretnék egy kiló krumplit és egy kiló hagymát, de csak ha mindkettő hazai termelésű. - Ich hätte gerne ein Kilo Kartoffeln und ein Kilo Zwiebeln, aber nur, wenn beide aus heimischer Produktion stammen.
10. Van friss hal a mai napra? Szeretném tudni, mert halas ételt tervezek főzni. - Gibt es für heute frischen Fisch? Ich möchte das wissen, weil ich plane, ein Fischgericht zu kochen.
11. Kíváncsi vagyok, milyen a méz ára, és hogy van-e különbség a különböző típusok között. - Ich bin neugierig, wie der Preis für den Honig ist und ob es einen Unterschied zwischen den verschiedenen Sorten gibt.
12. A piacon vásárolni mindig egy különleges élmény, mert közvetlenül a termelőktől lehet vásárolni. - Auf dem Markt einzukaufen ist immer ein besonderes Erlebnis, weil man direkt von den Produzenten kaufen kann.
13. Ez a szőlő nem csak édes, hanem rendkívül zamatos is, melyik régióból származik? - Diese Trauben sind nicht nur süß, sondern auch außerordentlich aromatisch, aus welcher Region kommen sie?
14. Mennyi a tojás ára ma? Tegnap láttam, hogy változott az ár. - Wie viel kostet das Ei heute? Gestern habe ich gesehen, dass sich der Preis geändert hat.
15. A virágok itt a piacon mindig frissek és színpompásak, ki a fő szállító? - Die Blumen hier auf dem Markt sind immer frisch und bunt, wer ist der Hauptlieferant?
16. Fél kiló barackot szeretnék, de csak a legérettebbeket válasszuk ki. - Ich möchte ein halbes Kilo Pfirsiche, aber wir wählen nur die reifsten aus.
17. A pékség a piacon mindig tele van friss és illatos pékáruval, mi a titkuk? - Die Bäckerei auf dem Markt ist immer voll mit frischem und duftendem Gebäck, was ist ihr Geheimnis?
18. Ez a piac nagyon nagy és változatos, mennyi ideig tart körbejárni? - Dieser Markt ist sehr groß und vielfältig, wie lange dauert es, ihn zu umrunden?
19. Lehetőségem van kóstolni a sajtból, mielőtt megvásárolom? Szeretném meggyőződni az ízéről. - Kann ich von dem Käse probieren, bevor ich ihn kaufe? Ich möchte mich von seinem Geschmack überzeugen.
20. Friss zöldségeket szeretnék vásárolni, különösen azokat, amelyek most vannak szezonban. - Ich möchte frisches Gemüse kaufen, besonders solches, das gerade Saison hat.
21. A hentesnél mindig a legjobb minőségű húst lehet kapni, milyen forrásból származik? - Beim Metzger gibt es immer das beste Qualitätsfleisch, aus welcher Quelle stammt es?
22. A gyümölcsök itt a piacon nem csak frissek, hanem rendkívül ízletesek is, mi a titkuk? - Die Früchte hier auf dem Markt sind nicht nur frisch, sondern auch außerordentlich lecker, was ist ihr Geheimnis?
23. Egy kiló narancsot szeretnék, de fontos, hogy minden darab tökéletes állapotú legyen. - Ich hätte gerne ein Kilo Orangen, aber es ist wichtig, dass jedes Stück in perfektem Zustand ist.
24. Ma a hús különösen jó áron van, melyik fajtát ajánlaná? - Das Fleisch ist heute zu einem besonders guten Preis, welche Sorte würden Sie empfehlen?
25. Mennyibe kerül ez a zöld paprika, és honnan származik? - Wie viel kostet diese grüne Paprika und woher kommt sie?
26. A friss zöldségek és gyümölcsök nem csak egészségesek, hanem ízletesek is, melyik a kedvencetek? - Frisches Gemüse und Obst sind nicht nur gesund, sondern auch lecker, welches ist Ihr Favorit?
27. Van-e ma különleges ajánlat a piacon, amiről tudni kellene? - Gibt es heute ein spezielles Angebot auf dem Markt, über das man Bescheid wissen sollte?
28. A csirkemell ma különösen frissnek tűnik, mennyi ideje érkezett? - Die Hähnchenbrust sieht heute besonders frisch aus, wie lange ist sie schon da?
29. Szeretnék egy csokor virágot vásárolni, melyiket ajánlanátok egy különleges alkalomra? - Ich möchte einen Strauß Blumen kaufen, welchen würden Sie für einen besonderen Anlass empfehlen?
30. Ez a piac minden nap nyitva van, de melyik napokon a legkevésbé zsúfolt? - Dieser Markt ist jeden Tag geöffnet, aber an welchen Tagen ist es am wenigsten überfüllt?


Niveau B1
1. A piacon járva mindig lenyűgöz a sokféle friss zöldség és gyümölcs változatossága, amelyek között számos helyi gazda termékei is megtalálhatók. - Beim Besuch des Marktes bin ich immer beeindruckt von der Vielfalt an frischem Gemüse und Obst, einschließlich der Produkte vieler lokaler Bauern.
2. Kérhetek két kiló almát? Konkrétan a Jonagold fajtát keresem, mert az íze különlegesen zamatos. - Könnte ich zwei Kilo Äpfel bekommen? Ich suche speziell nach der Jonagold-Sorte, weil ihr Geschmack besonders aromatisch ist.
3. Ezek a paradicsomok kivételesen ízletesnek tűnnek. Milyen módszerrel termesztették őket? - Diese Tomaten sehen außergewöhnlich lecker aus. Wie wurden sie angebaut?
4. Szeretném tudni, hogy a sajt ára mennyire befolyásolja a készítési módszert és az eredetét. - Ich würde gerne wissen, wie sehr die Herstellungsmethode und die Herkunft den Preis des Käses beeinflussen.
5. Ma este egy különleges desszertet tervezek, amelyhez friss epreket szeretnék használni. Mennyiért kaphatók ma? - Ich plane heute Abend ein besonderes Dessert, für das ich frische Erdbeeren verwenden möchte. Wie viel kosten sie heute?
6. A bio termékeket keresem, mert fontos számomra, hogy táplálkozásom minél természetesebb legyen. Hol találhatók a legjobb választékban? - Ich suche nach Bio-Produkten, weil es mir wichtig ist, dass meine Ernährung so natürlich wie möglich ist. Wo finde ich die beste Auswahl?
7. Hallottam, hogy a piacon kapható kenyér különleges recept alapján készül. Megosztaná velem valaki a titkot? - Ich habe gehört, dass das Brot auf dem Markt nach einem besonderen Rezept hergestellt wird. Würde jemand das Geheimnis mit mir teilen?
8. Általában kerülöm a túl édes gyümölcsöket, de kiváncsi vagyok, vannak-e kevésbé édes változatok itt a piacon. - Normalerweise meide ich zu süße Früchte, aber ich frage mich, ob es hier auf dem Markt weniger süße Varianten gibt.
9. Szeretném megkérdezni, hogy a helyi termelők által szállított zöldségek és gyümölcsök hogyan különböznek a nagyüzemi termékektől. - Ich möchte fragen, wie sich Gemüse und Obst von lokalen Produzenten von den Produkten der Großproduktion unterscheiden.
10. Friss halat szeretnék vásárolni a mai vacsorához. Tudna valaki ajánlani egy megbízható forrást a piacon? - Ich möchte frischen Fisch für das heutige Abendessen kaufen. Kann mir jemand eine zuverlässige Quelle auf dem Markt empfehlen?
11. A méz ára sokat mondhat a minőségről. Milyen tényezők határozzák meg a különböző típusok árát? - Der Preis des Honigs kann viel über die Qualität aussagen. Welche Faktoren bestimmen den Preis der verschiedenen Typen?
12. A piacon vásárolni nem csak gazdaságos, hanem lehetőség a közösség támogatására is. Hogyan segíthetek ebben aktívan? - Auf dem Markt einzukaufen ist nicht nur wirtschaftlich, sondern bietet auch die Möglichkeit, die Gemeinschaft zu unterstützen. Wie kann ich dabei aktiv helfen?
13. Ezt a szőlőt egy kis családi gazdaságban termesztették, ahol nagy gondot fordítanak a fenntarthatóságra. Milyen hatással van ez az ízére? - Diese Trauben wurden in einem kleinen Familienbetrieb angebaut, der großen Wert auf Nachhaltigkeit legt. Wie wirkt sich das auf ihren Geschmack aus?
14. A mai tojásárak változásai hogyan tükrözik a piaci keresletet és kínálatot? - Wie spiegeln die heutigen Veränderungen der Eierpreise Angebot und Nachfrage auf dem Markt wider?
15. A piacon kapható virágok szépsége mindig felvidít. Milyen szempontok alapján választják ki őket? - Die Schönheit der auf dem Markt erhältlichen Blumen erheitert mich immer. Nach welchen Kriterien werden sie ausgewählt?
16. Fél kiló barackot szeretnék, lehetőleg olyat, amelyik a közeli hegyekben termesztett. Melyik standnál találom őket? - Ich möchte ein halbes Kilo Pfirsiche, vorzugsweise solche, die in den nahegelegenen Bergen angebaut wurden. An welchem Stand finde ich sie?
17. A piacon lévő pékség híres az innovatív receptjeiről. Melyik termékük a legnépszerűbb, és miért? - Die Bäckerei auf dem Markt ist bekannt für ihre innovativen Rezepte. Welches ihrer Produkte ist am beliebtesten und warum?
18. Ez a piac hatalmas, szinte egy labirintus. Van valakinek tippe arra, hogyan navigáljak a legjobban? - Dieser Markt ist riesig, fast wie ein Labyrinth. Hat jemand Tipps, wie man am besten navigiert?
19. A sajt kóstolása előtt szeretnék többet megtudni a különböző típusok sajátosságairól. Ki tudna ebben segíteni? - Bevor ich den Käse probiere, möchte ich mehr über die Besonderheiten der verschiedenen Typen erfahren. Wer könnte dabei helfen?
20. A friss zöldségek beszerzése a piacon kihívás lehet a nagy választék miatt. Hogyan dönthetem el, melyik a legjobb minőségű? - Frisches Gemüse auf dem Markt zu bekommen, kann aufgrund der großen Auswahl eine Herausforderung sein. Wie entscheide ich, welche die beste Qualität haben?
21. A hentesnél a minőség elsődleges. Milyen jelek alapján ismerhetem fel a legfrissebb és legjobb húsokat? - Beim Metzger ist die Qualität das Wichtigste. An welchen Zeichen kann ich das frischeste und beste Fleisch erkennen?
22. A gyümölcsök ízének intenzitása sokszor a termesztési körülményektől függ. Melyik gyümölcs ízlik most a legjobban, és miért? - Die Intensität des Geschmacks von Obst hängt oft von den Anbaubedingungen ab. Welche Frucht schmeckt derzeit am besten und warum?
23. Egy kiló narancsot szeretnék vásárolni, de fontos, hogy minden egyes darab tökéletes minőségű legyen. Milyen szempontokat kell figyelembe vennem? - Ich möchte ein Kilo Orangen kaufen, aber es ist wichtig, dass jedes Stück von perfekter Qualität ist. Welche Aspekte sollte ich berücksichtigen?
24. A hús ma különleges ajánlatban van. Melyik fajta ajánlott a legjobban egy lassú tűzön készülő pörkölt számára? - Das Fleisch ist heute im Sonderangebot. Welche Sorte wird für einen Schmorbraten am besten empfohlen?
25. Ez a zöld paprika különösen szemet gyönyörködtető. Honnan származik, és milyen ízjegyeket hordoz? - Diese grüne Paprika ist besonders ansprechend. Woher kommt sie und welche Geschmacksnoten bringt sie mit?
26. A friss zöldségek és gyümölcsök fogyasztása nem csak egészséges, hanem élvezetes is. Melyik a személyes kedvencetek, és miért? - Der Verzehr von frischem Gemüse und Obst ist nicht nur gesund, sondern auch genussvoll. Welches ist Ihr persönlicher Favorit und warum?
27. Ma van valami különleges ajánlat, amely kihagyhatatlan a piacon? Milyen termékeket érdemes megvásárolni? - Gibt es heute ein besonderes Angebot auf dem Markt, das man nicht verpassen sollte? Welche Produkte sollte man kaufen?
28. A csirkemell frissessége kulcsfontosságú egy jó étel elkészítéséhez. Milyen jelekből tudhatom meg, hogy valóban friss-e? - Die Frische der Hähnchenbrust ist entscheidend für die Zubereitung eines guten Gerichts. An welchen Zeichen kann ich erkennen, dass sie wirklich frisch ist?
29. Egy különleges alkalomra szeretnék virágot vásárolni. Melyik fajtát ajánlanátok, ami igazán emlékezetessé teszi az eseményt? - Ich möchte Blumen für einen besonderen Anlass kaufen. Welche Sorte würden Sie empfehlen, um das Ereignis wirklich unvergesslich zu machen?
30. A piacon való vásárlás egyik legnagyobb előnye, hogy közvetlen kapcsolatba léphetek a termelőkkel. Hogyan használhatom ki ezt a lehetőséget a legjobban? - Einer der größten Vorteile des Einkaufens auf dem Markt ist, dass ich direkt mit den Produzenten in Kontakt treten kann. Wie kann ich diese Gelegenheit am besten nutzen?


Niveau B2
1. A helyi piacokon tett látogatásaim során mindig lenyűgöz a termelők és vásárlók közötti közvetlen kapcsolat, ami lehetővé teszi a termékek eredetének és előállítási módjának mélyreható megértését. - Bei meinen Besuchen auf lokalen Märkten bin ich immer beeindruckt von der direkten Verbindung zwischen Produzenten und Käufern, die ein tiefes Verständnis für die Herkunft und Herstellung der Produkte ermöglicht.
2. Kifejezetten a Jonagold almafajtát keresem, melynek egyedi ízprofilja tökéletesen kiegészíti a sütemény receptemet. - Ich suche speziell nach der Jonagold-Apfelsorte, deren einzigartiges Geschmacksprofil mein Kuchenrezept perfekt ergänzt.
3. Érdeklődnék, hogy ezek a paradicsomok melyik helyi gazdaságból származnak, mivel a fenntartható mezőgazdaság támogatása kiemelten fontos számomra. - Ich würde gerne wissen, aus welchem lokalen Betrieb diese Tomaten stammen, da die Unterstützung nachhaltiger Landwirtschaft für mich von größter Bedeutung ist.
4. A sajtok közötti árkülönbségek gyakran tükrözik a sajtkészítés hagyományait és az érlelési időt. Tudna részleteket mondani erről? - Die Preisunterschiede zwischen den Käsesorten spiegeln oft die Traditionen der Käseherstellung und die Reifezeit wider. Könnten Sie dazu Details geben?
5. Szeretném megkérdezni, hogy az eprek melyik helyi termelőtől származnak, mert csak a legfrissebb és legízletesebb gyümölcsöket szeretném felhasználni a desszertemhez. - Ich möchte fragen, von welchem lokalen Produzenten diese Erdbeeren stammen, da ich nur die frischesten und geschmackvollsten Früchte für mein Dessert verwenden möchte.
6. A biológiai termékek iránti érdeklődésem a környezettudatos életmód része. Melyik stand kínálja a legszélesebb választékot ebben a kategóriában? - Mein Interesse an Bio-Produkten ist Teil eines umweltbewussten Lebensstils. Welcher Stand bietet die breiteste Auswahl in dieser Kategorie an?
7. Hallottam, hogy a helyi pékség a piacon tradicionális módszerekkel, kézműves technikákkal készíti a kenyerét. Milyen hatással van ez az ízre és textúrára? - Ich habe gehört, dass die lokale Bäckerei auf dem Markt ihr Brot nach traditionellen Methoden und handwerklichen Techniken herstellt. Welchen Einfluss hat dies auf den Geschmack und die Textur?
8. Érdekelne, hogy a piacon kapható gyümölcsök között található-e olyan, amely kifejezetten kevésbé édes, mivel egyensúlyt szeretnék teremteni az ételeim ízvilágában. - Ich wäre daran interessiert zu wissen, ob es auf dem Markt Früchte gibt, die speziell weniger süß sind, da ich eine Balance im Geschmack meiner Gerichte schaffen möchte.
9. Szeretnék többet megtudni a helyi termelők által kínált zöldségek és gyümölcsök fenntarthatósági gyakorlatairól. Milyen módszerekkel csökkentik az ökológiai lábnyomot? - Ich möchte mehr über die Nachhaltigkeitspraktiken der von lokalen Produzenten angebotenen Gemüse und Früchte erfahren. Welche Methoden verwenden sie, um den ökologischen Fußabdruck zu reduzieren?
10. A friss halak kiválasztása során milyen szempontokat kell figyelembe vennem, hogy a lehető legjobb minőségű alapanyagokkal dolgozhassak? - Welche Kriterien sollte ich beim Auswählen von frischem Fisch berücksichtigen, um mit den bestmöglichen Zutaten arbeiten zu können?
11. A méz minőségének értékelésekor milyen jellemzőkre kell figyelnem, például az átlátszóságra, színre vagy az ízre? - Welche Merkmale sollte ich bei der Bewertung der Qualität von Honig beachten, zum Beispiel auf Transparenz, Farbe oder Geschmack?
12. Hogyan tudom a legjobban támogatni a helyi gazdákat és termelőket, miközben kiváló minőségű termékeket vásárolok? - Wie kann ich lokale Bauern und Produzenten am besten unterstützen, während ich Produkte von ausgezeichneter Qualität kaufe?
13. Milyen konkrét előnyökkel jár a kis családi gazdaságokból származó szőlő vásárlása mind a fogyasztó, mind a termelő számára? - Welche konkreten Vorteile hat der Kauf von Trauben aus kleinen Familienbetrieben sowohl für den Verbraucher als auch für den Produzenten?
14. Az áringadozások milyen mértékben befolyásolják a tojás keresletét és kínálatát a helyi piacon? - Inwieweit beeinflussen Preisfluktuationen Angebot und Nachfrage nach Eiern auf dem lokalen Markt?
15. A piacon kapható virágok választéka lenyűgöző. Milyen szerepet játszanak ezek a termékek a helyi gazdaságban és a közösség életében? - Die Auswahl an Blumen auf dem Markt ist beeindruckend. Welche Rolle spielen diese Produkte in der lokalen Wirtschaft und im Leben der Gemeinschaft?
16. A hegyi területekről származó barackok különleges ízvilággal bírnak. Milyen körülmények között termesztik őket, hogy ilyen ízletesek legyenek? - Pfirsiche aus Bergregionen haben ein besonderes Aroma. Unter welchen Bedingungen werden sie angebaut, um so köstlich zu sein?
17. A piacon lévő pékségek hogyan integrálják a helyi termelők alapanyagait a termékeikbe, és ez hogyan befolyásolja az ízüket? - Wie integrieren die Bäckereien auf dem Markt Zutaten von lokalen Produzenten in ihre Produkte, und wie beeinflusst dies ihren Geschmack?
18. Mivel ez a piac olyan nagy, szeretnék tanácsot kérni, hogy hogyan találjam meg a legjobb ajánlatokat anélkül, hogy eltévednék. - Da dieser Markt so groß ist, würde ich gerne Ratschläge erhalten, wie ich die besten Angebote finden kann, ohne mich zu verirren.
19. A sajtválaszték felfedezése előtt szeretnék többet megtudni a különböző régiók sajtkészítési hagyományairól. Van itt szakértő, aki segíthet? - Bevor ich das Käseangebot erkunde, möchte ich mehr über die Käseherstellungstraditionen der verschiedenen Regionen erfahren. Gibt es hier einen Experten, der helfen kann?
20. A friss zöldségek minőségének értékelésekor milyen szempontokra kell leginkább figyelnem, hogy a legjobbakat válasszam ki? - Welche Aspekte sollte ich beim Bewerten der Qualität von frischem Gemüse am meisten beachten, um die besten auszuwählen?
21. Milyen tanácsokat adnának a helyi hentesek a legfrissebb és legmagasabb minőségű húsok kiválasztásához? - Welche Tipps würden lokale Metzger für die Auswahl des frischesten und hochwertigsten Fleisches geben?
22. Hogyan befolyásolják a termesztési és érlelési körülmények a gyümölcsök ízprofilját, és melyik gyümölcsöt ajánlanák most a leginkább? - Wie beeinflussen die Anbau- und Reifebedingungen das Geschmacksprofil von Früchten, und welche Frucht würden Sie derzeit am meisten empfehlen?
23. Az ideális narancsválasztáshoz milyen jellemzőket kell figyelembe vennem, hogy biztosíthassam a legmagasabb minőséget és ízt? - Welche Merkmale sollte ich bei der Auswahl idealer Orangen berücksichtigen, um die höchste Qualität und den besten Geschmack zu gewährleisten?
24. Ma különleges ajánlatban van a hús. Milyen receptekhez ajánlanák ezeket a hústípusokat, és miért? - Das Fleisch ist heute im Sonderangebot. Für welche Rezepte würden Sie diese Fleischsorten empfehlen und warum?
25. Ez a zöld paprika különleges aromával rendelkezik. Melyik konyhában használható fel leginkább, és milyen ízesítési tippeket adnának hozzá? - Diese grüne Paprika hat ein besonderes Aroma. In welcher Küche könnte sie am besten verwendet werden, und welche Geschmackstipps würden Sie dazu geben?
26. Mi motiválja a legtöbbet a friss zöldségek és gyümölcsök vásárlását a piacon, és hogyan befolyásolja ez a döntéseiket? - Was motiviert die meisten Menschen zum Kauf von frischem Gemüse und Obst auf dem Markt, und wie beeinflusst dies ihre Entscheidungen?
27. Vannak-e ma a piacon különleges ajánlatok, amelyek kiemelkedő ár-érték arányt kínálnak, és milyen termékeket érdemes kipróbálni? - Gibt es heute auf dem Markt spezielle Angebote, die ein hervorragendes Preis-Leistungs-Verhältnis bieten, und welche Produkte sollte man ausprobieren?
28. A friss csirkemell kiválasztásakor milyen jelekre kell figyelnem, hogy biztos legyek abban, hogy a lehető legjobb minőségűt választom? - Welche Anzeichen sollte ich beim Auswählen von frischer Hühnerbrust beachten, um sicherzustellen, dass ich die bestmögliche Qualität wähle?
29. Milyen virágokat ajánlanának egy különleges eseményre, ami hosszan tartó benyomást hagy, és miért éppen ezeket a típusokat választanák? - Welche Blumen würden Sie für ein besonderes Ereignis empfehlen, das einen bleibenden Eindruck hinterlässt, und warum gerade diese Typen?
30. Hogyan lehet a legjobban kihasználni a közvetlen kapcsolatot a termelőkkel a piacon, hogy a legfrissebb és legkiválóbb minőségű termékeket szerezzem be? - Wie kann man den direkten Kontakt zu den Produzenten auf dem Markt am besten nutzen, um die frischesten und hochwertigsten Produkte zu beschaffen?

Im Supermarkt[Bearbeiten]

Niveau A1
1. Egy kiló almát kérek. - Ich hätte gerne ein Kilo Äpfel.
2. Hol találom a kenyeret? - Wo finde ich das Brot?
3. A tej a hűtőben van. - Die Milch ist im Kühlschrank.
4. Sajtot szeretnék vásárolni. - Ich möchte Käse kaufen.
5. Nincs több tojás. - Es gibt keine Eier mehr.
6. Mennyibe kerül ez a csokoládé? - Wie viel kostet diese Schokolade?
7. Fizetek kártyával. - Ich zahle mit Karte.
8. Kérhetek egy zacskót? - Kann ich eine Tüte haben?
9. Ez az utolsó darab. - Das ist das letzte Stück.
10. Hol vannak a zöldségek? - Wo sind die Gemüse?
11. Milyen gyümölcsöket szeretnél? - Welche Früchte möchtest du?
12. Szeretném megnézni a hústermékeket. - Ich möchte mir die Fleischprodukte anschauen.
13. Kóstolhatok a sajtból? - Kann ich den Käse probieren?
14. Túl drága ez nekem. - Das ist mir zu teuer.
15. Van bio zöldség? - Gibt es Bio-Gemüse?
16. Kérhetek egy kiló paradicsomot? - Kann ich ein Kilo Tomaten haben?
17. Hol található a cukor? - Wo finde ich den Zucker?
18. Ez az alma nagyon friss. - Dieser Apfel ist sehr frisch.
19. Szeretnék egy csomag rizst. - Ich möchte eine Packung Reis.
20. Van valami akció ma? - Gibt es heute eine Aktion?
21. Kérlek, mutasd a halakat. - Bitte zeige mir die Fische.
22. Szeretnék venni egy üveg vizet. - Ich möchte eine Flasche Wasser kaufen.
23. Milyen söröket ajánlasz? - Welche Biere empfiehlst du?
24. Egy kiló cukrot szeretnék. - Ich hätte gerne ein Kilo Zucker.
25. Kérhetek egy szelet sonkát? - Kann ich eine Scheibe Schinken haben?
26. Ez a sajt nagyon finom. - Dieser Käse ist sehr lecker.
27. Hol van a fagyasztó? - Wo ist die Tiefkühltruhe?
28. Kérek egy doboz tejszínt. - Ich hätte gerne eine Packung Sahne.
29. A csirke ma olcsó. - Das Huhn ist heute billig.
30. Szeretnék egy zacskó cukorkát. - Ich möchte eine Tüte Bonbons.


Niveau A2
1. Egy kilogramm almát szeretnék, lehetőleg bio minőségben. - Ich möchte gerne ein Kilogramm Äpfel, möglichst in Bio-Qualität.
2. Hol találhatom meg a teljes kiőrlésű kenyeret? - Wo finde ich das Vollkornbrot?
3. A friss tej mindig a hűtő részleg hátsó részében van. - Die frische Milch ist immer im hinteren Teil der Kühlung.
4. Szeretnék sajtot vásárolni, valami különlegeset. - Ich möchte Käse kaufen, etwas Besonderes.
5. Sajnos elfogyott a barna tojás, csak fehér van. - Leider sind die braunen Eier ausverkauft, es gibt nur weiße.
6. Ez a csokoládé akciós, ma csak 200 forint. - Diese Schokolade ist heute im Angebot, nur 200 Forint.
7. Kártyával szeretnék fizetni, elfogadják? - Ich möchte mit Karte zahlen, wird das akzeptiert?
8. Kérhetek egy papír zacskót? Próbálok kevesebb műanyagot használni. - Kann ich eine Papiertüte haben? Ich versuche, weniger Plastik zu verwenden.
9. Ez az utolsó darab, de holnap érkezik új szállítmány. - Das ist das letzte Stück, aber morgen kommt eine neue Lieferung.
10. A friss zöldségek a bolt bejáratánál vannak. - Die frischen Gemüse sind am Eingang des Ladens.
11. Milyen szezonális gyümölcsöket ajánlanak most? - Welche saisonalen Früchte empfehlen Sie jetzt?
12. Szeretnék a húspultnál vásárolni, kérhetek segítséget? - Ich möchte am Fleischstand kaufen, kann ich um Hilfe bitten?
13. Megkóstolhatom a kéksajtot, mielőtt megveszem? - Kann ich den Blauschimmelkäse probieren, bevor ich ihn kaufe?
14. Ez a termék túl magas áron van, van olcsóbb alternatíva? - Dieses Produkt ist zu teuer, gibt es eine günstigere Alternative?
15. Keresem a bio zöldségeket, tudna irányt mutatni? - Ich suche nach Bio-Gemüse, könnten Sie mir die Richtung zeigen?
16. Szeretnék egy kilogramm friss paradicsomot, lehetőleg helyi termeléstől. - Ich möchte ein Kilogramm frische Tomaten, möglichst von lokalen Produzenten.
17. A cukrot és egyéb édesítőszereket hol találom? - Wo finde ich Zucker und andere Süßungsmittel?
18. Ezek az almák hol termettek? - Wo wurden diese Äpfel angebaut?
19. Egy nagyobb csomag rizst szeretnék venni, melyiket ajánlja? - Ich möchte eine größere Packung Reis kaufen, welche empfehlen Sie?
20. Milyen akciók vannak ma a hústermékekre? - Welche Angebote gibt es heute auf Fleischprodukte?
21. Milyen friss halakat kínálnak ma? - Welche frischen Fische bieten Sie heute an?
22. Egy palack ásványvizet szeretnék, szénsavmenteset. - Ich möchte eine Flasche Mineralwasser, ohne Kohlensäure.
23. Melyik sör a legnépszerűbb itt a környéken? - Welches Bier ist hier in der Gegend am beliebtesten?
24. Egy kilogramm barna cukrot keresek, tud segíteni? - Ich suche ein Kilogramm braunen Zucker, können Sie helfen?
25. Szeretnék egy kis csomag sonkát, lehetőleg kevésbé sósat. - Ich möchte ein kleines Paket Schinken, möglichst wenig gesalzen.
26. Ez a sajt franciaországból származik, igaz? - Dieser Käse kommt aus Frankreich, richtig?
27. Hol találom a fagyasztott zöldségeket és gyümölcsöket? - Wo finde ich die gefrorenen Gemüse und Früchte?
28. Kérek fél liter tejszínt, a legfrissebbet. - Ich hätte gerne einen halben Liter Sahne, die frischeste.
29. A csirke mell ma különleges áron van, mennyi? - Das Hähnchenbrustfilet ist heute zu einem Sonderpreis, wie viel kostet es?
30. Egy zacskó vegyes cukorkát szeretnék, milyen ízek vannak? - Ich möchte eine Tüte gemischte Bonbons, welche Geschmacksrichtungen gibt es?


Niveau B1
1. Kérnék egy kilogramm organikus almát, amelyek helyileg termesztettek. - Ich hätte gerne ein Kilogramm organische Äpfel, die lokal angebaut wurden.
2. A teljes kiőrlésű kenyeret gyakran a pékség sarkában helyezik el. - Das Vollkornbrot findet man oft in der Ecke der Bäckereiabteilung.
3. Kérlek, mutassátok meg, hol találhatók a frissen sajtolt tejjel termékek. - Bitte zeigen Sie mir, wo ich die Produkte mit frisch gepresster Milch finde.
4. Érdekelne egy különleges, kézműves sajt, lehetőleg helyi termelőtől. - Ich interessiere mich für einen speziellen, handgemachten Käse, möglichst von einem lokalen Produzenten.
5. Észrevettem, hogy a barna tojások gyakran jobb ízűek, mint a fehérek. - Ich habe bemerkt, dass braune Eier oft besser schmecken als weiße.
6. Láttam, hogy ez a prémium csokoládé most kedvezményes áron kapható. - Ich habe gesehen, dass diese Premium-Schokolade derzeit zu einem reduzierten Preis erhältlich ist.
7. Előnyben részesítem a kontaktmentes fizetést, biztonságosabbnak érzem. - Ich bevorzuge kontaktloses Bezahlen, es fühlt sich sicherer an.
8. Szeretném kérni, hogy a vásárlásaimat papírtasakba tegyék, környezettudatosabb választás. - Ich würde gerne bitten, meine Einkäufe in eine Papiertüte zu packen, als umweltbewusstere Wahl.
9. Tudnátok ajánlani egy jó minőségű, helyileg termelt zöldséget vagy gyümölcsöt? - Könnten Sie ein gutes Qualitätsgemüse oder -obst empfehlen, das lokal produziert wird?
10. A gluténmentes termékeket hol találom a boltban? - Wo finde ich die glutenfreien Produkte im Laden?
11. Szeretném tudni, melyik hústermék származik fenntartható forrásból. - Ich möchte wissen, welches Fleischprodukt aus nachhaltiger Quelle stammt.
12. Meg tudnák mondani, melyik sajt tartalmazza a legkevesebb sót? - Könnten Sie mir sagen, welcher Käse den geringsten Salzgehalt hat?
13. Kerestem egy jó minőségű olívaolajat, preferáltan extra szűzet. - Ich habe nach einem hochwertigen Olivenöl gesucht, vorzugsweise extra vergine.
14. Érdeklődnék, hogy vannak-e különleges ajánlataik vegetáriánusok számára. - Ich würde gerne wissen, ob Sie spezielle Angebote für Vegetarier haben.
15. Szeretnék egy kilogramm édesburgonyát vásárolni, milyen áron kapható? - Ich möchte ein Kilogramm Süßkartoffeln kaufen, zu welchem Preis sind sie erhältlich?
16. A helyi termelőktől származó termékek előnyben részesítése fontos számomra. - Die Bevorzugung von Produkten lokaler Produzenten ist mir wichtig.
17. A cukormentes termékek külön szekcióját keresem, tudna segíteni? - Ich suche den speziellen Bereich für zuckerfreie Produkte, könnten Sie helfen?
18. Kíváncsi vagyok, melyik almamárka a legnépszerűbb itt a régióban. - Ich frage mich, welche Apfelmarke in dieser Region am beliebtesten ist.
19. Nagy csomagú bio rizst szeretnék vásárolni, ajánlanak valamit? - Ich möchte eine große Packung Bio-Reis kaufen, können Sie etwas empfehlen?
20. Érdekelnek a fenntartható halászati módszerekkel fogott halak. - Ich interessiere mich für Fische, die mit nachhaltigen Fangmethoden gefangen wurden.
21. Melyik ásványvíz márka a legtisztább és legfrissebb ízű? - Welche Mineralwassermarke hat den reinsten und frischesten Geschmack?
22. Szeretnék egy helyi kézműves sört kipróbálni, milyet ajánlanak? - Ich möchte ein lokales Craft-Bier probieren, welches empfehlen Sie?
23. Van kedvenc helyi termelője, akitől gyakran vásárol? - Haben Sie einen Lieblingslokalproduzenten, bei dem Sie oft kaufen?
24. Melyik tejtermék a legjobb forrása a kalciumnak? - Welches Milchprodukt ist die beste Quelle für Kalzium?
25. A sonkát szeretném felvágva és vákuumcsomagolva kapni, lehetséges? - Ich hätte den Schinken gerne geschnitten und vakuumverpackt, ist das möglich?
26. Tudna ajánlani egy jó minőségű, importált sajtot? - Könnten Sie einen hochwertigen, importierten Käse empfehlen?
27. Melyik fagyasztott zöldség a legfrissebb és legízletesebb? - Welches gefrorene Gemüse ist das frischeste und schmackhafteste?
28. Az alacsony zsírtartalmú tejszín érdekelne, milyen márkát javasol? - Ich interessiere mich für Sahne mit niedrigem Fettgehalt, welche Marke würden Sie empfehlen?
29. A csirke szárnyak ma különleges áron vannak, mennyi a kilója? - Die Hühnerflügel sind heute zu einem Sonderpreis, wie viel kostet das Kilogramm?
30. Szeretnék egy csomagot vegán cukorkát vásárolni, melyiket ajánlja? - Ich möchte ein Paket vegane Bonbons kaufen, welches empfehlen Sie?


Niveau B2
1. Keresem a legfrissebb, helyileg termesztett organikus almákat, preferáltan olyan fajtát, amely jól ismert a kiváló ízéről. - Ich suche die frischesten, lokal angebauten organischen Äpfel, vorzugsweise eine Sorte, die für ihren ausgezeichneten Geschmack bekannt ist.
2. A teljes kiőrlésű, kézműves kenyeret hol találhatom, amely kizárólag természetes alapanyagokból készült? - Wo finde ich das Vollkorn-Handwerksbrot, das ausschließlich aus natürlichen Zutaten hergestellt wird?
3. Érdeklődnék, hogy van-e lehetőségem megismerni a tejet termelő gazdaságok fenntarthatósági gyakorlatait? - Ich würde gerne wissen, ob es möglich ist, die Nachhaltigkeitspraktiken der Milch produzierenden Farmen kennenzulernen.
4. Szeretnék tájékozódni a sajtkínálatukról, különösen azokról a sajtokról, amelyek különleges, hagyományos eljárásokkal készültek. - Ich möchte mich über Ihr Käseangebot informieren, insbesondere über die Käse, die mit besonderen, traditionellen Verfahren hergestellt werden.
5. Meg tudnák erősíteni, hogy a tojások, amelyeket kínálnak, szabadon tartott tyúkoktól származnak-e? - Können Sie bestätigen, dass die Eier, die Sie anbieten, von freilaufenden Hühnern stammen?
6. Érdeklődnék a prémium minőségű csokoládéik forrásának etikusságáról és fenntarthatóságáról. - Ich würde gerne nach der Ethik und Nachhaltigkeit der Quellen Ihrer Premium-Schokoladen fragen.
7. Tájékoztatást szeretnék kérni a digitális fizetési lehetőségekről, különösen az NFC technológiával való fizetésről. - Ich möchte Informationen über die digitalen Zahlungsmöglichkeiten, insbesondere über das Bezahlen mit NFC-Technologie, anfragen.
8. Az újrahasznosítható csomagolások iránti elkötelezettségükről szeretnék többet tudni. - Ich möchte mehr über Ihr Engagement für recycelbare Verpackungen erfahren.
9. Kíváncsi vagyok, hogy milyen kritériumok alapján választják ki a zöldségeket és gyümölcsöket, amelyeket a boltban árusítanak. - Ich bin neugierig, nach welchen Kriterien Sie die Gemüse und Früchte auswählen, die in Ihrem Laden verkauft werden.
10. Szeretnék információt kapni a gluténmentes termékek széles köréről, beleértve a keresztcontamináció elkerülésének gyakorlatait is. - Ich möchte Informationen über Ihr breites Angebot an glutenfreien Produkten erhalten, einschließlich der Praktiken zur Vermeidung von Kreuzkontamination.
11. Érdekelnének a fenntartható és etikus húsbeszerzési gyakorlataik részletei. - Ich wäre an den Details Ihrer nachhaltigen und ethischen Fleischbeschaffungspraktiken interessiert.
12. Kérhetnék bővebb információt a különböző sajtfajták sótartalmáról és azok egészségügyi előnyeiről? - Könnte ich mehr Informationen über den Salzgehalt verschiedener Käsesorten und deren gesundheitliche Vorteile erhalten?
13. Szeretnék egy kis útmutatást kapni az olívaolaj kiválasztásához, különös tekintettel az extra szűz változatokra és azok jellemzőire. - Ich hätte gerne eine kleine Anleitung zur Auswahl von Olivenöl, insbesondere zu den extra verginen Sorten und deren Eigenschaften.
14. Tudnák ajánlani néhány speciális terméket vegetáriánus és vegán étrendhez, amelyek nemcsak táplálóak, hanem ízletesek is? - Könnten Sie einige spezielle Produkte für vegetarische und vegane Ernährung empfehlen, die nicht nur nahrhaft, sondern auch lecker sind?
15. Milyen lehetőségek állnak rendelkezésre a helyi és fenntartható módon termesztett édesburgonya beszerzésére? - Welche Möglichkeiten gibt es, Süßkartoffeln auf lokale und nachhaltige Weise zu beziehen?
16. Hogyan biztosítják a helyi termelőkkel való együttműködés során, hogy a termékek a legmagasabb minőségi normáknak megfeleljenek? - Wie stellen Sie sicher, dass die Produkte bei der Zusammenarbeit mit lokalen Produzenten den höchsten Qualitätsstandards entsprechen?
17. Érdekelne a cukormentes termékek választékuk, különösen azok, amelyek természetes édesítőszereket használnak. - Ich wäre an Ihrer Auswahl an zuckerfreien Produkten interessiert, besonders an solchen, die natürliche Süßungsmittel verwenden.
18. Szeretném megérteni, hogyan befolyásolja a különböző almamárkák regionális népszerűsége azok árazását és elérhetőségét. - Ich möchte verstehen, wie die regionale Beliebtheit verschiedener Apfelmarken ihre Preisgestaltung und Verfügbarkeit beeinflusst.
19. Milyen szempontokat vesznek figyelembe a bio rizs kínálatuk összeállításakor, különösen a termesztési és feldolgozási folyamatok tekintetében? - Welche Aspekte berücksichtigen Sie bei der Zusammenstellung Ihres Angebots an Bio-Reis, insbesondere in Bezug auf Anbau- und Verarbeitungsprozesse?
20. Tudnának információt adni a kínált halak fenntartható forrásairól és az azokhoz kapcsolódó halászati gyakorlatokról? - Könnten Sie Informationen über die nachhaltigen Quellen der angebotenen Fische und die damit verbundenen Fischereipraktiken geben?
21. Melyik ásványvíz márka kínálja a legmagasabb minőségi szabványokat és mi alapján határozzák meg ezeket? - Welche Mineralwassermarke bietet die höchsten Qualitätsstandards und nach welchen Kriterien werden diese festgelegt?
22. Szeretnék betekintést nyerni a helyi kézműves sörök készítésének hátterébe és filozófiájába. - Ich würde gerne Einblick in den Hintergrund und die Philosophie der Herstellung lokaler Craft-Biere erhalten.
23. Van-e ajánlásuk olyan helyi termelők számára, akik különösen figyelmet fordítanak a fenntarthatóságra és az etikus gyakorlatokra? - Haben Sie Empfehlungen für lokale Produzenten, die ein besonderes Augenmerk auf Nachhaltigkeit und ethische Praktiken legen?
24. Milyen szerepet játszik a tejtermékek kalciumtartalma az összességében vett táplálkozásban, és mely termékek ajánlottak ebben a kontextusban? - Welche Rolle spielt der Kalziumgehalt von Milchprodukten in der Gesamternährung und welche Produkte werden in diesem Kontext empfohlen?
25. Kérhetek speciális kéréseket, mint például a sonka precíz szeletelése és csomagolása, hogy megfeleljen diétás igényeimnek? - Kann ich spezielle Anfragen stellen, wie zum Beispiel das präzise Schneiden und Verpacken von Schinken, um meinen diätetischen Bedürfnissen zu entsprechen?
26. Érdeklődnék azokról az importált sajtokról, amelyek különleges ízprofilokkal rendelkeznek és hogyan illeszkednek azok a nemzetközi kulináris trendekbe. - Ich würde gerne über importierte Käse erfahren, die über besondere Geschmacksprofile verfügen und wie diese in internationale kulinarische Trends passen.
27. Melyik fagyasztott zöldségük rendelkezik a legmagasabb tápértékkel, és hogyan biztosítják azok frissességét a fagyasztási folyamat során? - Welches Ihrer gefrorenen Gemüse hat den höchsten Nährwert und wie stellen Sie dessen Frische während des Gefrierprozesses sicher?
28. Szeretnék információt kapni az alacsony zsírtartalmú tejszín kínálatukról, beleértve azok egészségügyi előnyeit is. - Ich würde gerne Informationen über Ihr Angebot an Sahne mit niedrigem Fettgehalt erhalten, einschließlich der gesundheitlichen Vorteile.
29. Mennyire fontos a csirkeszárnyak származása és milyen fenntartható gyakorlatokat követnek a beszerzés során? - Wie wichtig ist die Herkunft der Hühnerflügel und welche nachhaltigen Praktiken verfolgen Sie bei der Beschaffung?
30. Milyen vegán cukorkák állnak rendelkezésre, amelyek természetes összetevőket használnak és hogyan választják ki őket? - Welche veganen Bonbons sind verfügbar, die natürliche Zutaten verwenden, und wie wählen Sie diese aus?