Benutzer:Thirunavukkarasye-Raveendran/Themen 43 Vokabular Ungarisch

Aus Wikibooks

Themen: siehe Benutzer:Thirunavukkarasye-Raveendran/Themen 0 Inhaltsverzeichnis

Im Klub (Disko)[Bearbeiten]

Niveau A1 (Version 1)
1. A zene nagyon hangos. - Die Musik ist sehr laut.
2. Táncolok a barátaimmal. - Ich tanze mit meinen Freunden.
3. Szeretem ezt a dalt. - Ich mag dieses Lied.
4. Ez a DJ nagyon jó. - Dieser DJ ist sehr gut.
5. Itt van egy bár. - Hier gibt es eine Bar.
6. Kérek egy sört. - Ich hätte gerne ein Bier.
7. A fények színesek. - Die Lichter sind bunt.
8. Sok ember van itt. - Es sind viele Leute hier.
9. Az emberek jól érzik magukat. - Die Leute haben Spaß.
10. Ez a klub nagyon népszerű. - Dieser Club ist sehr beliebt.
11. Megiszom a koktélomat. - Ich trinke meinen Cocktail.
12. A hangulat jó. - Die Stimmung ist gut.
13. Szeretek itt lenni. - Ich bin gerne hier.
14. Sok új embert ismerek meg. - Ich lerne viele neue Leute kennen.
15. Táncolni tanulok. - Ich lerne tanzen.
16. A padló ragadós. - Der Boden ist klebrig.
17. A bárban várakozom. - Ich warte an der Bar.
18. A bárpultos mosolyog. - Der Barkeeper lächelt.
19. Jó a légkondicionálás. - Die Klimaanlage funktioniert gut.
20. A fények villognak. - Die Lichter blinken.
21. Az ajtónál áll a biztonsági őr. - An der Tür steht der Sicherheitsdienst.
22. Megtalálom a barátaimat. - Ich finde meine Freunde.
23. A táncparkett zsúfolt. - Die Tanzfläche ist überfüllt.
24. A bár mellett ülök. - Ich sitze neben der Bar.
25. A zenekar kezd játszani. - Die Band beginnt zu spielen.
26. Szeretem a klub hangulatát. - Ich mag die Atmosphäre im Club.
27. Kérek egy vizet. - Ich hätte gerne ein Wasser.
28. A zene hangosabb lesz. - Die Musik wird lauter.
29. Sokat táncolok ma este. - Ich tanze viel heute Abend.
30. Fáradt vagyok, de boldog. - Ich bin müde, aber glücklich.


Niveau A1 (Version 2)
1. A klubban vagyok. - Ich bin im Club.
2. Az italok hidegek. - Die Getränke sind kalt.
3. A DJ a kedvenc dalomat játssza. - Der DJ spielt mein Lieblingslied.
4. A táncosok ügyesek. - Die Tänzer sind geschickt.
5. A hangszórók nagyok. - Die Lautsprecher sind groß.
6. Kérek egy pohár bort. - Ich möchte ein Glas Wein.
7. A bár tele van emberekkel. - Die Bar ist voll mit Leuten.
8. A fények gyorsan változnak. - Die Lichter wechseln schnell.
9. Az emberek nevetnek. - Die Menschen lachen.
10. Ez a hely divatos. - Dieser Ort ist modisch.
11. A koktél finom. - Der Cocktail ist lecker.
12. Az éjszaka fiatal. - Die Nacht ist jung.
13. Jó a zene. - Die Musik ist gut.
14. Új embereket találok. - Ich treffe neue Leute.
15. A DJ pult előtt táncolok. - Ich tanze vor dem DJ-Pult.
16. A bárban ülök. - Ich sitze in der Bar.
17. A táncparketten forog a tömeg. - Auf der Tanzfläche dreht sich die Menge.
18. A hangulat felszabadító. - Die Stimmung ist befreiend.
19. A zene betölti a teret. - Die Musik füllt den Raum.
20. A bárpultos vicces. - Der Barkeeper ist lustig.
21. Az italok színesek. - Die Getränke sind farbig.
22. A fények alatt táncolok. - Ich tanze unter den Lichtern.
23. A klub teljesen tele van. - Der Club ist komplett voll.
24. A zenekar nagyon jó. - Die Band ist sehr gut.
25. Az emberek énekelnek. - Die Menschen singen.
26. A hangulat magas. - Die Stimmung ist hoch.
27. A biztonsági őrök figyelmesek. - Die Sicherheitsleute sind aufmerksam.
28. A zene elvarázsol. - Die Musik verzaubert.
29. Sokat beszélgetek. - Ich unterhalte mich viel.
30. A bárban pihenek. - Ich entspanne mich in der Bar.


Niveau A2 (Version 1)
1. A diszkó hangulata felpezsdítő. - Die Atmosphäre im Club ist belebend.
2. A zenekar elkezdett játszani. - Die Band hat angefangen zu spielen.
3. A DJ válogatása kiváló. - Die Auswahl des DJs ist ausgezeichnet.
4. Kérek egy jeges koktélt. - Ich bestelle einen eisgekühlten Cocktail.
5. A fények pulzálva változnak. - Die Lichter pulsieren und wechseln.
6. Az italok kreatívan vannak díszítve. - Die Getränke sind kreativ dekoriert.
7. A bár pultja csillogó és tiszta. - Die Bartheke glänzt und ist sauber.
8. A biztonsági őr udvariasan köszön. - Der Sicherheitsdienst grüßt höflich.
9. A hangszórókból erőteljes zene szól. - Aus den Lautsprechern erklingt kraftvolle Musik.
10. Az emberek a ritmusra mozognak. - Die Menschen bewegen sich im Takt.
11. A klub designja modern és stílusos. - Das Design des Clubs ist modern und stilvoll.
12. A zenekar tagjai energikusak. - Die Bandmitglieder sind energisch.
13. A koktélom ízletes és frissítő. - Mein Cocktail ist lecker und erfrischend.
14. Több emberrel ismerkedem meg. - Ich lerne mehrere Leute kennen.
15. A bárban egyedülálló italokat kóstolok. - An der Bar probiere ich einzigartige Getränke.
16. A DJ asztal körül táncolok. - Ich tanze um das DJ-Pult herum.
17. A hangulat mindenkit magával ragad. - Die Stimmung reißt jeden mit.
18. A zenekar mindenkit táncra perdít. - Die Band bringt alle zum Tanzen.
19. Az italok szépen vannak bemutatva. - Die Getränke sind schön präsentiert.
20. A bár területe jól van karbantartva. - Der Bereich der Bar ist gut gepflegt.
21. A táncparkett zsúfolt, de élvezetes. - Die Tanzfläche ist überfüllt, aber angenehm.
22. A zenei választék változatos. - Die Musikauswahl ist vielfältig.
23. A fényeffektek lenyűgözőek. - Die Lichteffekte sind beeindruckend.
24. Az emberek vidáman beszélgetnek. - Die Menschen unterhalten sich fröhlich.
25. A klub légkondicionálása hatékony. - Die Klimaanlage des Clubs ist effektiv.
26. A biztonsági személyzet folyamatosan figyel. - Das Sicherheitspersonal beobachtet ständig.
27. A DJ a közönség kedvében jár. - Der DJ kommt dem Publikum entgegen.
28. A hangulat egyre jobb lesz. - Die Stimmung wird immer besser.
29. A zene magas színvonalú. - Die Musik ist von hoher Qualität.
30. A bár kínálatában sok a választék. - Das Angebot der Bar ist vielfältig.


Niveau A2 (Version 2)
1. A diszkó hangulata felpezsdítő és izgalmas. - Die Atmosphäre im Club ist belebend und spannend.
2. A zenekar elkezdett játszani a kedvenc dalainkat. - Die Band hat angefangen, unsere Lieblingslieder zu spielen.
3. A DJ válogatása kiváló, mindenki táncol. - Die Auswahl des DJs ist ausgezeichnet, alle tanzen.
4. Kérek egy jeges koktélt a bárpultnál. - Ich bestelle einen eisgekühlten Cocktail an der Bar.
5. A fények pulzálva változnak a zene ritmusára. - Die Lichter pulsieren im Rhythmus der Musik.
6. Az italok kreatívan vannak díszítve és tálalva. - Die Getränke sind kreativ dekoriert und serviert.
7. A bár pultja csillogó, tiszta és vonzó. - Die Bartheke glänzt, ist sauber und attraktiv.
8. A biztonsági őr udvariasan köszön a bejáratnál. - Der Sicherheitsdienst grüßt höflich am Eingang.
9. A hangszórókból erőteljes zene szól, amit mindenki élvez. - Aus den Lautsprechern erklingt kraftvolle Musik, die jeder genießt.
10. Az emberek a ritmusra mozognak és nevetnek. - Die Menschen bewegen sich im Takt und lachen.
11. A klub designja modern, stílusos és lenyűgöző. - Das Design des Clubs ist modern, stilvoll und beeindruckend.
12. A zenekar tagjai energikusak és jól összehangoltak. - Die Bandmitglieder sind energisch und gut aufeinander abgestimmt.
13. A koktélom ízletes, frissítő és jól lehűtött. - Mein Cocktail ist lecker, erfrischend und gut gekühlt.
14. Több érdekes emberrel ismerkedem meg a táncparketten. - Ich lerne mehrere interessante Leute auf der Tanzfläche kennen.
15. A bárban egyedülálló italokat kóstolok, mint például exotikus koktélokat. - An der Bar probiere ich einzigartige Getränke, wie exotische Cocktails.
16. A DJ asztal körül táncolok és élvezem a zenét. - Ich tanze um das DJ-Pult herum und genieße die Musik.
17. A hangulat mindenkit magával ragad és felszabadít. - Die Stimmung reißt jeden mit und ist befreiend.
18. A zenekar mindenkit táncra perdít, még a bárpultnál állókat is. - Die Band bringt alle zum Tanzen, sogar die, die an der Bar stehen.
19. Az italok szépen vannak bemutatva a bár fényeiben. - Die Getränke sind schön präsentiert im Licht der Bar.
20. A bár területe jól van karbantartva és mindig tiszta. - Der Bereich der Bar ist gut gepflegt und immer sauber.
21. A táncparkett zsúfolt, de élvezetes és energikus. - Die Tanzfläche ist überfüllt, aber angenehm und energiegeladen.
22. A zenei választék változatos és minden ízlésnek megfelel. - Die Musikauswahl ist vielfältig und entspricht jedem Geschmack.
23. A fényeffektek lenyűgözőek és a klub atmoszféráját fokozzák. - Die Lichteffekte sind beeindruckend und steigern die Atmosphäre des Clubs.
24. Az emberek vidáman beszélgetnek és barátságosak egymással. - Die Menschen unterhalten sich fröhlich und sind freundlich zueinander.
25. A klub légkondicionálása hatékony és a levegő friss. - Die Klimaanlage des Clubs ist effektiv und die Luft ist frisch.
26. A biztonsági személyzet folyamatosan figyel és biztosítja a rendet. - Das Sicherheitspersonal beobachtet ständig und sorgt für Ordnung.
27. A DJ a közönség kedvében jár és kéréseket is fogad. - Der DJ kommt dem Publikum entgegen und nimmt auch Wünsche an.
28. A hangulat egyre jobb lesz, ahogy az éjszaka halad. - Die Stimmung wird immer besser, während die Nacht fortschreitet.
29. A zene magas színvonalú és tökéletes a táncoláshoz. - Die Musik ist von hoher Qualität und perfekt zum Tanzen.
30. A bár kínálatában sok a választék, többek között prémium italok is. - Das Angebot der Bar ist vielfältig, einschließlich Premium-Getränken.


Niveau B1 (Version 1)
1. A diszkó hangulata felpezsdítő, és az emberek azonnal táncra perdülnek. - Die Atmosphäre im Club ist belebend, und die Menschen beginnen sofort zu tanzen.
2. A zenekar elkezdett játszani néhány népszerű slágert, amelyet mindenki ismer. - Die Band hat begonnen, einige beliebte Hits zu spielen, die jeder kennt.
3. A DJ válogatása kiváló, és a legfrissebb zenei trendeket követi. - Die Auswahl des DJs ist ausgezeichnet, und er folgt den neuesten musikalischen Trends.
4. Kérek egy jeges koktélt, amelyet egy különleges, helyi recept alapján készítenek. - Ich bestelle einen eisgekühlten Cocktail, der nach einem besonderen, lokalen Rezept zubereitet wird.
5. A fények pulzálva változnak a zene ritmusára, ami egy látványos vizuális élményt nyújt. - Die Lichter pulsieren im Rhythmus der Musik, was ein spektakuläres visuelles Erlebnis bietet.
6. Az italok nemcsak kreatívan vannak díszítve, hanem ízük is kiváló. - Die Getränke sind nicht nur kreativ dekoriert, sondern schmecken auch hervorragend.
7. A bár pultja csillogó, tiszta és vonzó, ahol a bárpultosok gyorsan és ügyesen készítik az italokat. - Die Bartheke glänzt, ist sauber und attraktiv, wo die Barkeeper schnell und geschickt die Getränke zubereiten.
8. A biztonsági őr udvariasan köszön a bejáratnál, és figyelmesen szemmel tart mindenkit. - Der Sicherheitsdienst grüßt höflich am Eingang und beobachtet aufmerksam jeden.
9. A hangszórókból erőteljes zene szól, ami az egész klubban hallható és érezhető. - Aus den Lautsprechern erklingt kraftvolle Musik, die im ganzen Club zu hören und zu spüren ist.
10. Az emberek a ritmusra mozognak, miközben új barátságokat kötnek. - Die Menschen bewegen sich im Takt, während sie neue Freundschaften schließen.
11. A klub designja modern, stílusos és kifejezetten a fiatalok ízlését célozza meg. - Das Design des Clubs ist modern, stilvoll und zielt besonders auf den Geschmack der jungen Leute ab.
12. A zenekar tagjai energikusak és jól összehangoltak, ami nagyban hozzájárul az est sikeréhez. - Die Bandmitglieder sind energisch und gut aufeinander abgestimmt, was wesentlich zum Erfolg des Abends beiträgt.
13. A koktélom nemcsak ízletes, hanem a hozzáadott friss gyümölcsökkel is frissítő. - Mein Cocktail ist nicht nur lecker, sondern auch erfrischend mit den hinzugefügten frischen Früchten.
14. Az este folyamán több különleges embert is megismerhetek, akikkel közös az ízlésünk. - Im Laufe des Abends kann ich mehrere besondere Menschen kennenlernen, die einen ähnlichen Geschmack haben wie ich.
15. A bár kínálatában szerepelnek exotikus koktélok, amelyek különleges alapanyagokból készülnek. - Das Angebot der Bar umfasst exotische Cocktails, die aus besonderen Zutaten hergestellt werden.
16. A DJ asztal körül táncolok, miközben a DJ interaktívan kommunikál a közönséggel. - Ich tanze um das DJ-Pult herum, während der DJ interaktiv mit dem Publikum kommuniziert.
17. A hangulat mindenkit magával ragad, és a klub teljes területén érezhető a pozitív energia. - Die Stimmung reißt jeden mit, und die positive Energie ist im ganzen Club spürbar.
18. A zenekar mindenkit táncra perdít, aminek köszönhetően a táncparkett mindig tele van. - Die Band bringt alle zum Tanzen, wodurch die Tanzfläche immer voll ist.
19. Az italok nemcsak szépen vannak bemutatva, hanem a kiváló minőségük is garantált. - Die Getränke sind nicht nur schön präsentiert, sondern ihre hervorragende Qualität ist auch garantiert.
20. A bár területe jól van karbantartva, és az italok széles választéka mindenki számára kínál valamit. - Der Bereich der Bar ist gut gepflegt, und die breite Auswahl an Getränken bietet für jeden etwas.
21. A táncparkett zsúfolt, de a klub kiváló szellőzése miatt mégis kényelmes. - Die Tanzfläche ist überfüllt, doch durch die ausgezeichnete Belüftung des Clubs bleibt es komfortabel.
22. A zenei választék széles körű, minden korosztály számára kínál valamit. - Die Musikauswahl ist breit gefächert und bietet etwas für jede Altersgruppe.
23. A fényeffektek lenyűgözőek és dinamikusan változnak a zene ritmusával. - Die Lichteffekte sind beeindruckend und ändern sich dynamisch mit dem Rhythmus der Musik.
24. Az emberek vidáman beszélgetnek, és a klub légköre barátságos és meghitt. - Die Menschen unterhalten sich fröhlich, und die Atmosphäre des Clubs ist freundlich und gemütlich.
25. A klub légkondicionálása hatékonyan működik, ami hozzájárul az est komfortjához. - Die Klimaanlage des Clubs funktioniert effektiv, was zum Komfort des Abends beiträgt.
26. A biztonsági személyzet folyamatosan figyel, és minden helyzetet professzionálisan kezel. - Das Sicherheitspersonal beobachtet ständig und handhabt jede Situation professionell.
27. A DJ a közönség kedvében jár, és kérések alapján is választ zenét. - Der DJ kommt dem Publikum entgegen und wählt Musik auch auf Grundlage von Anfragen.
28. A hangulat egyre jobb lesz, ahogy a DJ a legnépszerűbb slágereket játssza. - Die Stimmung wird immer besser, während der DJ die beliebtesten Hits spielt.
29. A zene magas színvonalú, és tökéletesen illik a klub modern környezetéhez. - Die Musik ist von hoher Qualität und passt perfekt zur modernen Umgebung des Clubs.
30. A bár kínálatában sok a választék, beleértve a prémium italokat is, amelyek különleges alkalmakra szántak. - Das Angebot der Bar ist vielfältig, einschließlich Premium-Getränken, die für besondere Anlässe gedacht sind.


Niveau A2 (Version 2)
1. A klub hangulata izgalmas és energikus, ahogy a DJ elkezdi az estét. - Die Atmosphäre im Club ist spannend und energiegeladen, während der DJ den Abend startet.
2. A zenekar népszerű dalokat játszik, amiket a közönség együtt énekel. - Die Band spielt beliebte Lieder, die das Publikum mitsingt.
3. A DJ kiváló válogatásával mindenkit a táncparkettre csábít. - Mit seiner hervorragenden Auswahl lockt der DJ jeden auf die Tanzfläche.
4. Kérek egy speciális koktélt, amit csak ebben a klubban készítenek. - Ich bestelle einen speziellen Cocktail, der nur in diesem Club zubereitet wird.
5. A fények és a vizuális effektek összhangban vannak a zene dinamikájával. - Die Lichter und visuellen Effekte sind in Einklang mit der Dynamik der Musik.
6. Az italok minőségi alapanyagokból készülnek, és ízük kivételes. - Die Getränke werden aus hochwertigen Zutaten hergestellt und schmecken außergewöhnlich.
7. A bár környéke különösen tiszta és jól szervezett, ami megkönnyíti a gyors kiszolgálást. - Der Bereich um die Bar ist besonders sauber und gut organisiert, was eine schnelle Bedienung erleichtert.
8. A biztonsági személyzet barátságos és segítőkész, ami biztonságérzetet kelt. - Das Sicherheitspersonal ist freundlich und hilfsbereit, was ein Gefühl von Sicherheit vermittelt.
9. A klub akusztikája kiváló, így a zene minden sarokban tisztán hallható. - Die Akustik des Clubs ist ausgezeichnet, sodass die Musik in jeder Ecke klar zu hören ist.
10. Az emberek egymással könnyen barátkoznak, köszönhetően a kedvező atmoszférának. - Die Menschen freunden sich leicht miteinander an, dank der günstigen Atmosphäre.
11. A klub belső designja elegáns és modern, ami vonzza a fiatal közönséget. - Das Innendesign des Clubs ist elegant und modern, was ein junges Publikum anzieht.
12. A zenekar közvetlen kapcsolatot tart a közönséggel, ami élvezetesebbé teszi a koncertet. - Die Band hält direkten Kontakt zum Publikum, was das Konzert angenehmer macht.
13. A friss gyümölcsökkel díszített italok nem csak finomak, hanem látványosak is. - Die mit frischen Früchten dekorierten Getränke sind nicht nur lecker, sondern auch optisch ansprechend.
14. Az este során sok különböző kultúrából származó embert ismerhetek meg. - Im Laufe des Abends kann ich Menschen aus vielen verschiedenen Kulturen kennenlernen.
15. A bár exotikus koktélkínálata különleges ízélményeket nyújt a látogatóknak. - Das exotische Cocktailangebot der Bar bietet den Besuchern besondere Geschmackserlebnisse.
16. A DJ a közönség reakcióit figyelve választja ki a következő dalokat. - Der DJ wählt die nächsten Lieder basierend auf den Reaktionen des Publikums aus.
17. A pozitív energia áthatja a klub minden területét, és fokozza az éjszaka hangulatát. - Die positive Energie durchdringt jeden Bereich des Clubs und steigert die Stimmung der Nacht.
18. A zenekar mindenkit táncra perdít, és folyamatosan új dalokkal lepi meg a közönséget. - Die Band bringt jeden zum Tanzen und überrascht das Publikum kontinuierlich mit neuen Liedern.
19. A minőségi italok mellett a bár személyzete is kiváló szolgáltatást nyújt. - Neben den Qualitätsgetränken bietet auch das Barpersonal einen hervorragenden Service.
20. A bár területe kényelmes és tágas, így mindenki számára van hely. - Der Bereich der Bar ist komfortabel und geräumig, sodass für jeden Platz ist.
21. A klub szellőzése kiváló, így a légkör friss és kellemes marad. - Die Belüftung des Clubs ist ausgezeichnet, sodass die Atmosphäre frisch und angenehm bleibt.
22. A zenei választék kiterjedt és minden generációt megcéloz, ami széles körű elégedettséget garantál. - Die Musikauswahl ist umfangreich und zielt auf alle Generationen ab, was eine breite Zufriedenheit garantiert.
23. A fényeffektek nem csak lenyűgözőek, hanem a zenei ritmust is tökéletesen követik. - Die Lichteffekte sind nicht nur beeindruckend, sondern folgen auch perfekt dem musikalischen Rhythmus.
24. Az emberek nyitottak és barátságosak, ami könnyűvé teszi az új ismeretségek kialakítását. - Die Menschen sind offen und freundlich, was das Knüpfen neuer Bekanntschaften erleichtert.
25. A légkondicionálás hatékony, így a nagy tömeg ellenére is kényelmes a hőmérséklet. - Die Klimaanlage ist effektiv, sodass trotz der großen Menschenmenge eine angenehme Temperatur herrscht.
26. A biztonsági személyzet jelenléte észrevétlen, de hatékonyan biztosítja a rendet. - Die Anwesenheit des Sicherheitspersonals ist unauffällig, aber effektiv in der Aufrechterhaltung der Ordnung.
27. A DJ interaktív stílusa a közönség nagy részét aktivizálja és bevonzza a táncparkettre. - Der interaktive Stil des DJs aktiviert und zieht einen großen Teil des Publikums auf die Tanzfläche.
28. A klub folyamatosan frissíti zenei kínálatát, így mindig naprakész marad. - Der Club aktualisiert kontinuierlich seine Musikbibliothek, sodass er immer auf dem neuesten Stand bleibt.
29. A zenei kínálat minősége magas szintű, és tökéletesen illeszkedik a modern klubkörnyezethez. - Die Qualität der Musikauswahl ist hoch und passt perfekt zur modernen Clubumgebung.
30. A bár sokféle választékot kínál, beleértve a különleges prémium italokat is. - Die Bar bietet eine vielfältige Auswahl, einschließlich besonderer Premium-Getränke.


Niveau B2 (Version 1)
1. A klub hangulata izgalmas és energikus, ahogy a DJ elkezdi az estét. - Die Atmosphäre im Club ist spannend und energiegeladen, während der DJ den Abend startet.
2. A zenekar népszerű dalokat játszik, amiket a közönség együtt énekel. - Die Band spielt beliebte Lieder, die das Publikum mitsingt.
3. A DJ kiváló válogatásával mindenkit a táncparkettre csábít. - Mit seiner hervorragenden Auswahl lockt der DJ jeden auf die Tanzfläche.
4. Kérek egy speciális koktélt, amit csak ebben a klubban készítenek. - Ich bestelle einen speziellen Cocktail, der nur in diesem Club zubereitet wird.
5. A fények és a vizuális effektek összhangban vannak a zene dinamikájával. - Die Lichter und visuellen Effekte sind in Einklang mit der Dynamik der Musik.
6. Az italok minőségi alapanyagokból készülnek, és ízük kivételes. - Die Getränke werden aus hochwertigen Zutaten hergestellt und schmecken außergewöhnlich.
7. A bár környéke különösen tiszta és jól szervezett, ami megkönnyíti a gyors kiszolgálást. - Der Bereich um die Bar ist besonders sauber und gut organisiert, was eine schnelle Bedienung erleichtert.
8. A biztonsági személyzet barátságos és segítőkész, ami biztonságérzetet kelt. - Das Sicherheitspersonal ist freundlich und hilfsbereit, was ein Gefühl von Sicherheit vermittelt.
9. A klub akusztikája kiváló, így a zene minden sarokban tisztán hallható. - Die Akustik des Clubs ist ausgezeichnet, sodass die Musik in jeder Ecke klar zu hören ist.
10. Az emberek egymással könnyen barátkoznak, köszönhetően a kedvező atmoszférának. - Die Menschen freunden sich leicht miteinander an, dank der günstigen Atmosphäre.
11. A klub belső designja elegáns és modern, ami vonzza a fiatal közönséget. - Das Innendesign des Clubs ist elegant und modern, was ein junges Publikum anzieht.
12. A zenekar közvetlen kapcsolatot tart a közönséggel, ami élvezetesebbé teszi a koncertet. - Die Band hält direkten Kontakt zum Publikum, was das Konzert angenehmer macht.
13. A friss gyümölcsökkel díszített italok nem csak finomak, hanem látványosak is. - Die mit frischen Früchten dekorierten Getränke sind nicht nur lecker, sondern auch optisch ansprechend.
14. Az este során sok különböző kultúrából származó embert ismerhetek meg. - Im Laufe des Abends kann ich Menschen aus vielen verschiedenen Kulturen kennenlernen.
15. A bár exotikus koktélkínálata különleges ízélményeket nyújt a látogatóknak. - Das exotische Cocktailangebot der Bar bietet den Besuchern besondere Geschmackserlebnisse.
16. A DJ a közönség reakcióit figyelve választja ki a következő dalokat. - Der DJ wählt die nächsten Lieder basierend auf den Reaktionen des Publikums aus.
17. A pozitív energia áthatja a klub minden területét, és fokozza az éjszaka hangulatát. - Die positive Energie durchdringt jeden Bereich des Clubs und steigert die Stimmung der Nacht.
18. A zenekar mindenkit táncra perdít, és folyamatosan új dalokkal lepi meg a közönséget. - Die Band bringt jeden zum Tanzen und überrascht das Publikum kontinuierlich mit neuen Liedern.
19. A minőségi italok mellett a bár személyzete is kiváló szolgáltatást nyújt. - Neben den Qualitätsgetränken bietet auch das Barpersonal einen hervorragenden Service.
20. A bár területe kényelmes és tágas, így mindenki számára van hely. - Der Bereich der Bar ist komfortabel und geräumig, sodass für jeden Platz ist.
21. A klub szellőzése kiváló, így a légkör friss és kellemes marad. - Die Belüftung des Clubs ist ausgezeichnet, sodass die Atmosphäre frisch und angenehm bleibt.
22. A zenei választék kiterjedt és minden generációt megcéloz, ami széles körű elégedettséget garantál. - Die Musikauswahl ist umfangreich und zielt auf alle Generationen ab, was eine breite Zufriedenheit garantiert.
23. A fényeffektek nem csak lenyűgözőek, hanem a zenei ritmust is tökéletesen követik. - Die Lichteffekte sind nicht nur beeindruckend, sondern folgen auch perfekt dem musikalischen Rhythmus.
24. Az emberek nyitottak és barátságosak, ami könnyűvé teszi az új ismeretségek kialakítását. - Die Menschen sind offen und freundlich, was das Knüpfen neuer Bekanntschaften erleichtert.
25. A légkondicionálás hatékony, így a nagy tömeg ellenére is kényelmes a hőmérséklet. - Die Klimaanlage ist effektiv, sodass trotz der großen Menschenmenge eine angenehme Temperatur herrscht.
26. A biztonsági személyzet jelenléte észrevétlen, de hatékonyan biztosítja a rendet. - Die Anwesenheit des Sicherheitspersonals ist unauffällig, aber effektiv in der Aufrechterhaltung der Ordnung.
27. A DJ interaktív stílusa a közönség nagy részét aktivizálja és bevonzza a táncparkettre. - Der interaktive Stil des DJs aktiviert und zieht einen großen Teil des Publikums auf die Tanzfläche.
28. A klub folyamatosan frissíti zenei kínálatát, így mindig naprakész marad. - Der Club aktualisiert kontinuierlich seine Musikbibliothek, sodass er immer auf dem neuesten Stand bleibt.
29. A zenei kínálat minősége magas szintű, és tökéletesen illeszkedik a modern klubkörnyezethez. - Die Qualität der Musikauswahl ist hoch und passt perfekt zur modernen Clubumgebung.
30. A bár sokféle választékot kínál, beleértve a különleges prémium italokat is. - Die Bar bietet eine vielfältige Auswahl, einschließlich besonderer Premium-Getränke.


Niveau B2 (Version 2)
1. A klub energikus atmoszférája azonnal magával ragadja az embereket, ahogy belépnek. - Die energiegeladene Atmosphäre des Clubs fängt die Menschen sofort ein, sobald sie eintreten.
2. A zenekar a legújabb slágereket játssza, amiket a közönség lelkesen énekel együtt. - Die Band spielt die neuesten Hits, die das Publikum begeistert mitsingt.
3. A DJ mesterien keveri a zenéket, és folyamatosan tartja a jó hangulatot. - Der DJ mischt die Musik meisterhaft und hält die Stimmung ständig hoch.
4. Egyedi recept alapján készített koktélom frissítő és ízletes. - Mein nach einem einzigartigen Rezept zubereiteter Cocktail ist erfrischend und wohlschmeckend.
5. A dinamikus fények és vizuális effektek tökéletesen kiegészítik a zene ritmusát. - Die dynamischen Lichter und visuellen Effekte ergänzen den Rhythmus der Musik perfekt.
6. A prémium alapanyagokból készült italok garantálják a kiváló ízélményt. - Die aus Premium-Zutaten hergestellten Getränke garantieren ein ausgezeichnetes Geschmackserlebnis.
7. A bárpultosok gyorsak és ügyesek, így senkinek sem kell sokáig várnia italára. - Die Barkeeper sind schnell und geschickt, sodass niemand lange auf sein Getränk warten muss.
8. A biztonsági személyzet diszkréten, de hatékonyan őrzi a rendet a klubban. - Das Sicherheitspersonal bewacht diskret, aber effektiv die Ordnung im Club.
9. A zene minősége kiváló, minden hangszórón keresztül kristálytiszta. - Die Qualität der Musik ist ausgezeichnet, sie klingt durch jeden Lautsprecher kristallklar.
10. Az emberek könnyedén kötnek barátságokat a közös tánc és éneklés által. - Die Menschen schließen leicht Freundschaften durch das gemeinsame Tanzen und Singen.
11. A klub stílusa modern és elegáns, ami vonzóvá teszi a helyet. - Der Stil des Clubs ist modern und elegant, was den Ort attraktiv macht.
12. A zenekar és a közönség közötti interakció energiával tölti meg a teret. - Die Interaktion zwischen Band und Publikum füllt den Raum mit Energie.
13. Az italokat friss gyümölcsökkel díszítik, amelyek szemet gyönyörködtetőek és ízletesek. - Die Getränke werden mit frischen Früchten dekoriert, die sowohl augenfällig als auch köstlich sind.
14. A klub különböző kultúrák képviselőit hozza össze, ami színesíti az estét. - Der Club bringt Vertreter verschiedener Kulturen zusammen, was den Abend bereichert.
15. A bár exotikus italválasztéka minden ízlést kielégít. - Die exotische Getränkeauswahl der Bar befriedigt jeden Geschmack.
16. A DJ az érzelmeket is kezeli a zenével, ami mélyebb kapcsolatot teremt a közönséggel. - Der DJ steuert mit der Musik auch die Emotionen, was eine tiefere Verbindung zum Publikum schafft.
17. A klub pozitív energiája mindenkit magával ragad és táncra ösztönöz. - Die positive Energie des Clubs fängt jeden ein und animiert zum Tanzen.
18. A zenekar új dalokat mutat be, amelyek gyorsan népszerűek lesznek a közönség körében. - Die Band stellt neue Lieder vor, die schnell bei den Zuschauern beliebt werden.
19. A bárpultosok kiváló szolgáltatást nyújtanak, és mindig figyelnek a vendégek kívánságaira. - Die Barkeeper bieten einen ausgezeichneten Service und achten immer auf die Wünsche der Gäste.
20. A bár kényelmesen berendezett, ideális hely a pihenésre és a társalgásra. - Die Bar ist komfortabel eingerichtet, ein idealer Ort zum Entspannen und Unterhalten.
21. A klub kiváló szellőzése miatt a légkör mindig friss és kellemes. - Dank der hervorragenden Belüftung des Clubs ist die Atmosphäre immer frisch und angenehm.
22. A zenei választék széles, így minden generáció megtalálja a kedvencét. - Die Musikauswahl ist breit, sodass jede Generation ihren Favoriten findet.
23. A fényeffektek magával ragadóak, és folyamatosan változnak, ami izgalmat ad az estnek. - Die Lichteffekte sind fesselnd und ändern sich ständig, was dem Abend Spannung verleiht.
24. Az emberek nyitottsága lehetővé teszi az új barátságok könnyű kialakulását. - Die Offenheit der Menschen ermöglicht die leichte Bildung neuer Freundschaften.
25. A hatékony légkondicionálás ellenére a klub mindig megtartja élénk hangulatát. - Trotz effektiver Klimaanlage behält der Club immer seine lebhafte Atmosphäre bei.
26. A biztonsági személyzet professzionálisan kezeli az összes helyzetet, biztosítva a vendégek biztonságát. - Das Sicherheitspersonal behandelt alle Situationen professionell und gewährleistet die Sicherheit der Gäste.
27. A DJ interaktív megközelítése elősegíti a közönség aktív részvételét. - Der interaktive Ansatz des DJs fördert die aktive Teilnahme des Publikums.
28. A klub zenei kínálata folyamatosan frissül, így a vendégek mindig a legújabb slágereket hallhatják. - Das musikalische Angebot des Clubs wird ständig aktualisiert, sodass die Gäste immer die neuesten Hits hören können.
29. A magas színvonalú zene tökéletesen illik a klub modern és elegáns környezetéhez. - Die Musik von hoher Qualität passt perfekt zur modernen und eleganten Umgebung des Clubs.
30. A bár kínálata széles és változatos, beleértve a prémium italokat, amelyek különleges alkalmakra szolgálnak. - Das Angebot der Bar ist breit und vielfältig, einschließlich Premium-Getränken, die für besondere Anlässe gedacht sind.

In der Kirche[Bearbeiten]

Niveau A1 (Version 1)
1. Az egyház nagy. - Die Kirche ist groß.
2. A templomban sok pad van. - In der Kirche gibt es viele Bänke.
3. A pap a templom előtt áll. - Der Priester steht vor der Kirche.
4. Az orgona szépen szól. - Die Orgel klingt schön.
5. Énekelünk a mise alatt. - Wir singen während der Messe.
6. A templom régi. - Die Kirche ist alt.
7. Gyertyák égnek az oltáron. - Kerzen brennen auf dem Altar.
8. Az emberek imádkoznak. - Die Menschen beten.
9. A kereszt a falon lóg. - Das Kreuz hängt an der Wand.
10. A padokban ülünk. - Wir sitzen in den Bänken.
11. A pap misét tart. - Der Priester hält eine Messe.
12. A templom tiszta. - Die Kirche ist sauber.
13. A harangokat halljuk. - Wir hören die Glocken.
14. Az emberek csendesek. - Die Menschen sind still.
15. Az ablakok színesek. - Die Fenster sind bunt.
16. Az énekkar hátul áll. - Der Chor steht hinten.
17. Az oltár előtt térdelünk. - Wir knien vor dem Altar.
18. Az egyház közösségi hely. - Die Kirche ist ein Gemeinschaftsort.
19. A gyertyák fénye gyenge. - Das Licht der Kerzen ist schwach.
20. A harangláb magas. - Der Glockenturm ist hoch.
21. A kórus énekel. - Der Chor singt.
22. Az ajtók nagyok és nehéz. - Die Türen sind groß und schwer.
23. A padok faanyagból vannak. - Die Bänke sind aus Holz.
24. A pap békét kíván. - Der Priester wünscht Frieden.
25. Az oltáron virágok vannak. - Auf dem Altar sind Blumen.
26. Az emberek imádkoznak és énekelnek. - Die Menschen beten und singen.
27. A templom központi helyen van. - Die Kirche ist zentral gelegen.
28. Az orgonista jól játszik. - Der Organist spielt gut.
29. A keresztény szimbólumok mindenhol láthatók. - Christliche Symbole sind überall zu sehen.
30. A mise vasárnap van. - Die Messe ist am Sonntag.


Niveau A1 (Version 2)
1. Az egyház nagy. - Die Kirche ist groß.
2. Itt imádkoznak az emberek. - Hier beten die Menschen.
3. Az oltár a templom közepén van. - Der Altar befindet sich in der Mitte der Kirche.
4. A padok sorakoznak. - Die Bänke stehen in Reihen.
5. Az orgona szép hangot ad. - Die Orgel gibt einen schönen Klang.
6. A pap a hívőkkel beszél. - Der Priester spricht mit den Gläubigen.
7. A bejáratnál gyertyák égnek. - Am Eingang brennen Kerzen.
8. Az éneklés megtölti a teret. - Der Gesang erfüllt den Raum.
9. A mennyezeten freskók vannak. - An der Decke gibt es Fresken.
10. A hívek csendben ülnek. - Die Gläubigen sitzen still.
11. A templom régi. - Die Kirche ist alt.
12. A szobrok szenteket ábrázolnak. - Die Statuen stellen Heilige dar.
13. A gyertyák fénye meleg. - Das Licht der Kerzen ist warm.
14. A mise vasárnaponként van. - Die Messe findet sonntags statt.
15. A kereszt a falon függ. - Das Kreuz hängt an der Wand.
16. Az ablakok színes üvegből készültek. - Die Fenster sind aus buntem Glas gemacht.
17. A pap imát mond. - Der Priester spricht ein Gebet.
18. A fiatalok is jönnek a templomba. - Auch junge Leute kommen in die Kirche.
19. A kórus a karzaton áll. - Der Chor steht auf der Empore.
20. A harangokat a toronyban látjuk. - Die Glocken sehen wir im Turm.
21. A templomot díszítik ünnepekkor. - Die Kirche wird zu Festtagen geschmückt.
22. A hívők énekelnek. - Die Gläubigen singen.
23. A lelkész segít a közösségnek. - Der Pastor hilft der Gemeinschaft.
24. A gyerekek rajzolnak a gyermekmisén. - Die Kinder malen während des Kindergottesdienstes.
25. A főbejárat impozáns. - Der Haupteingang ist beeindruckend.
26. A templomban nyugalom van. - In der Kirche herrscht Ruhe.
27. A kápolna kicsi és bensőséges. - Die Kapelle ist klein und intim.
28. A harangszó meghívja az embereket. - Das Läuten der Glocken lädt die Menschen ein.
29. A húsvéti mise fontos esemény. - Der Ostergottesdienst ist ein wichtiges Ereignis.
30. A falakon bibliai történetek vannak festve. - An den Wänden sind biblische Geschichten gemalt.


Niveau A2 (Version 1)
1. A templom belseje nyugalmat sugároz. - Das Innere der Kirche strahlt Ruhe aus.
2. A paplak mellett egy kis kert található. - Neben dem Pfarrhaus befindet sich ein kleiner Garten.
3. A főoltár mögött egy hatalmas freskó látható. - Hinter dem Hauptaltar ist ein großes Fresko zu sehen.
4. A mise alatt az emberek válaszolnak a papnak. - Während der Messe antworten die Menschen dem Priester.
5. Az énekkar dalai felemelik a hívők szívét. - Die Lieder des Chores erheben die Herzen der Gläubigen.
6. A templom története visszanyúlik több száz évvel ezelőttre. - Die Geschichte der Kirche reicht mehrere Jahrhunderte zurück.
7. A hívek gyakran járnak becsületköröket a templomban. - Die Gläubigen gehen oft Ehrenrunden in der Kirche.
8. A vasárnapi mise után közösségi összejövetel szokott lenni. - Nach der Sonntagsmesse findet üblicherweise ein Gemeindetreffen statt.
9. A szenteltvíztartó mindig friss vízzel van megtöltve. - Das Weihwasserbecken ist immer mit frischem Wasser gefüllt.
10. A gyónás lehetőséget ad a bűnbánatra és megújulásra. - Die Beichte bietet die Möglichkeit zur Reue und Erneuerung.
11. A templom építészete gótikus stílusban készült. - Die Architektur der Kirche ist im gotischen Stil gehalten.
12. A karácsonyi éjféli mise különleges hangulatú. - Die Mitternachtsmesse zu Weihnachten hat eine besondere Atmosphäre.
13. A hitoktatás a hittan teremben zajlik. - Der Religionsunterricht findet im Religionsraum statt.
14. A hívek adományokat hoznak a szegények számára. - Die Gläubigen bringen Spenden für die Armen.
15. A templomkertben keresztút állomások vannak. - Im Kirchengarten gibt es Kreuzwegstationen.
16. A húsvéti körmenet a templom körül zajlik. - Die Osterprozession findet rund um die Kirche statt.
17. A templomtoronyból lenyűgöző a kilátás a városra. - Vom Kirchturm aus ist die Aussicht auf die Stadt beeindruckend.
18. A lelkész hetente tart bibliaórákat. - Der Pastor hält wöchentlich Bibelstunden.
19. A templom akusztikája kiváló a zenei előadásokhoz. - Die Akustik der Kirche ist ausgezeichnet für musikalische Darbietungen.
20. A hitélet központi szerepet játszik a közösség életében. - Das religiöse Leben spielt eine zentrale Rolle im Leben der Gemeinschaft.
21. A templom ajtajain faragott bibliai jelenetek láthatók. - An den Türen der Kirche sind geschnitzte biblische Szenen zu sehen.
22. A fiatalok aktívan részt vesznek a templomi tevékenységekben. - Die Jugendlichen nehmen aktiv an den kirchlichen Aktivitäten teil.
23. Az adventi időszakban minden nap gyertyát gyújtanak. - In der Adventszeit wird jeden Tag eine Kerze angezündet.
24. A templom kriptájában neves egyházi személyek nyugszanak. - In der Krypta der Kirche ruhen namhafte kirchliche Persönlichkeiten.
25. A templomi falakon régi freskók restaurálása folyik. - An den Kirchenwänden findet die Restaurierung alter Fresken statt.
26. A lelkész gyakran látogatja meg az időseket a közösségen belül. - Der Pastor besucht häufig die älteren Menschen innerhalb der Gemeinschaft.
27. A templom életében a hagyományok és újítások egyaránt jelen vannak. - In dem Leben der Kirche sind sowohl Traditionen als auch Neuerungen vorhanden.
28. A gyermekkórus gyakorlatokat tart a karácsonyi koncert előtt. - Der Kinderchor probt vor dem Weihnachtskonzert.
29. A közösségi teremben kávézó működik a hétvégeken. - Im Gemeindesaal gibt es am Wochenende ein Café.
30. A templomi boltban vallási tárgyakat lehet vásárolni. - Im Kirchenladen können religiöse Gegenstände gekauft werden.


Niveau A2 (Version 2)
1. A templom építészete lenyűgöző. - Die Architektur der Kirche ist beeindruckend.
2. Az emberek gyakran gyónnak itt. - Die Menschen beichten hier oft.
3. A főoltár mögött van egy kisebb kápolna. - Hinter dem Hauptaltar befindet sich eine kleinere Kapelle.
4. A hívek énekli a zsoltárokat. - Die Gläubigen singen die Psalmen.
5. A pap az evangéliumot olvassa. - Der Priester liest das Evangelium.
6. A hit közösséget teremt az emberek között. - Der Glaube schafft Gemeinschaft unter den Menschen.
7. A templom toronyórája pontosan mutatja az időt. - Die Turmuhr der Kirche zeigt die Zeit genau an.
8. A mise alatt a hívek áldoznak. - Während der Messe nehmen die Gläubigen die Kommunion.
9. A gyerekek külön foglalkozást kapnak a vasárnapi iskolában. - Die Kinder erhalten speziellen Unterricht in der Sonntagsschule.
10. A liturgia változatos elemei segítik az imádkozást. - Die vielfältigen Elemente der Liturgie unterstützen das Gebet.
11. A keresztény ikonográfia gazdag a templomban. - Die christliche Ikonographie ist reichhaltig in der Kirche.
12. A diakónus segít a papnak a szertartások alatt. - Der Diakon assistiert dem Priester während der Zeremonien.
13. A templom kertje nyugalmas hely a reflexióra. - Der Garten der Kirche ist ein ruhiger Ort für Reflexion.
14. A hívők közötti együttérzés erősíti a közösséget. - Das Mitgefühl unter den Gläubigen stärkt die Gemeinschaft.
15. A karácsonyi mise különleges hangulatot teremt. - Der Weihnachtsgottesdienst schafft eine besondere Atmosphäre.
16. A pap beszéde inspiráló lehet a hívek számára. - Die Predigt des Priesters kann für die Gläubigen inspirierend sein.
17. A hitoktatás fontos része a gyerekek nevelésének. - Der Religionsunterricht ist ein wichtiger Teil der Erziehung der Kinder.
18. Az egyházi ünnepek összehozzák a közösséget. - Die kirchlichen Feiertage bringen die Gemeinschaft zusammen.
19. A szentségek mélyebb értelmet adnak az életünknek. - Die Sakramente geben unserem Leben eine tiefere Bedeutung.
20. A harangjáték ünnepélyes hangulatot kölcsönöz. - Das Glockenspiel verleiht eine feierliche Stimmung.
21. A hívők részt vesznek a karitatív munkákban. - Die Gläubigen nehmen an karitativen Arbeiten teil.
22. Az ifjúsági csoportok aktívan részt vesznek a templomi életben. - Die Jugendgruppen sind aktiv am Kirchenleben beteiligt.
23. A keresztény tanítások irányt mutatnak az emberek életében. - Die christlichen Lehren geben eine Richtung im Leben der Menschen vor.
24. A templom akusztikája kiváló a kórus számára. - Die Akustik der Kirche ist ausgezeichnet für den Chor.
25. A vallási szimbólumok mélyebb jelentéssel bírnak. - Die religiösen Symbole haben eine tiefere Bedeutung.
26. A hívek közös imádkozása erősíti az együttérzést. - Das gemeinsame Beten der Gläubigen stärkt das Mitgefühl.
27. A templomi rendezvények kulturális értéket is képviselnek. - Die Veranstaltungen in der Kirche repräsentieren auch kulturellen Wert.
28. Az egyházművészet hagyományai tükröződnek a díszítéseken. - Die Traditionen der Kirchenkunst spiegeln sich in den Dekorationen wider.
29. A hívek hálát adnak az életükért a misén. - Die Gläubigen geben Dank für ihr Leben während der Messe.
30. A lelkész támogatja a hívek lelki növekedését. - Der Pastor unterstützt das spirituelle Wachstum der Gläubigen.


Niveau B1 (Version 1)
1. Az emberek csendben ülnek a templomban. - Die Menschen sitzen still in der Kirche.
2. A pap az oltárnál áll. - Der Priester steht am Altar.
3. Az orgona gyönyörű zenét játszik. - Die Orgel spielt wunderschöne Musik.
4. Az énekkar halkan énekel. - Der Chor singt leise.
5. A hívek énekelnek a himnuszokat. - Die Gläubigen singen die Hymnen.
6. A padok fából készültek. - Die Bänke sind aus Holz gefertigt.
7. A gyertyák megvilágítják a teret. - Die Kerzen beleuchten den Raum.
8. Az ikonok a falakon lógnak. - Die Ikonen hängen an den Wänden.
9. A mise délelőtt tíz órakor kezdődik. - Der Gottesdienst beginnt um zehn Uhr vormittags.
10. A templom teteje magasan nyúlik az ég felé. - Das Kirchendach ragt hoch in den Himmel.
11. A hívők imádkoznak a padjaikban. - Die Gläubigen beten in ihren Bänken.
12. A templom ablakai színes üvegből készültek. - Die Kirchenfenster sind aus buntem Glas gefertigt.
13. A lélek megnyugszik a szent helyen. - Die Seele findet Ruhe an diesem heiligen Ort.
14. A pap szent vizet hint a hívekre. - Der Priester besprengt die Gläubigen mit Weihwasser.
15. Az emberek komolyan veszik a templomi szertartásokat. - Die Menschen nehmen die kirchlichen Zeremonien ernst.
16. A kereszt az oltár felett van. - Das Kreuz befindet sich über dem Altar.
17. A hit közösséget teremt az emberek között. - Der Glaube schafft Gemeinschaft unter den Menschen.
18. A templom belseje nyugalmat sugároz. - Das Innere der Kirche strahlt Ruhe aus.
19. A pap a prédikációjában a szeretetről beszél. - Der Priester spricht in seiner Predigt über die Liebe.
20. A gyerekek figyelmesen hallgatják a történeteket a Bibliából. - Die Kinder hören aufmerksam den Geschichten aus der Bibel zu.
21. A mise végén az emberek békességet kívánnak egymásnak. - Am Ende der Messe wünschen sich die Menschen Frieden.
22. A kollekta a templom ajtajánál gyűlik össze. - Die Kollekte wird am Eingang der Kirche gesammelt.
23. Az ünnepek alkalmával a templom díszesebben van feldíszítve. - Zu Feiertagen ist die Kirche aufwendiger geschmückt.
24. A hívek gyakran hoznak virágokat az oltárhoz. - Die Gläubigen bringen oft Blumen zum Altar.
25. A főünnepi misék hosszabbak és ünnepélyesebbek. - Die Hauptgottesdienste sind länger und feierlicher.
26. A templom tornyából harangszó hallatszik. - Aus dem Kirchturm ertönt das Läuten der Glocken.
27. A papok és a ministránsok körmenetben vonulnak be a templomba. - Die Priester und Ministranten ziehen in einer Prozession in die Kirche ein.
28. A hitélet fontos része a közösség életének. - Das religiöse Leben ist ein wichtiger Teil des Gemeindelebens.
29. Az emberek elcsendesednek, amikor belépnek a szentélybe. - Die Menschen werden still, wenn sie das Heiligtum betreten.
30. A templomot minden nap megnyitják a hívek számára. - Die Kirche ist täglich für die Gläubigen geöffnet.


Niveau B1 (Version 2)
1. A templom nagyon csendes volt. - Die Kirche war sehr still.
2. Az emberek énekeltek a padokban. - Die Menschen sangen in den Bänken.
3. A pap az oltárnál állt. - Der Priester stand am Altar.
4. Gyertyák világítottak mindenhol. - Überall brannten Kerzen.
5. Az orgona gyönyörű zenét játszott. - Die Orgel spielte wunderschöne Musik.
6. A hívek imádkoztak. - Die Gläubigen beteten.
7. A mennyezeti freskók lenyűgözőek voltak. - Die Deckenfresken waren beeindruckend.
8. A mise délelőtt tíz órakor kezdődött. - Die Messe begann um zehn Uhr vormittags.
9. Az énekkar a karzaton állt. - Der Chor stand auf der Empore.
10. A gyerekek csendben ültek a szüleik mellett. - Die Kinder saßen still neben ihren Eltern.
11. A kollekta a szertartás végén volt. - Die Kollekte war am Ende des Gottesdienstes.
12. A pap szentelt vizet hintett a hívekre. - Der Priester spritzte Weihwasser auf die Gläubigen.
13. Az emberek békésnek és megnyugtatónak találták a szertartást. - Die Menschen fanden die Zeremonie friedlich und beruhigend.
14. A templom ajtajai nyitva álltak a látogatók számára. - Die Kirchentüren standen für Besucher offen.
15. A hívek sorban álltak a szentségekért. - Die Gläubigen standen in einer Reihe für die Sakramente.
16. A fiatalok külön csoportot alkottak a mise alatt. - Die Jugendlichen bildeten während der Messe eine separate Gruppe.
17. A szentély csodálatos volt a napfényben. - Das Heiligtum war im Sonnenlicht wunderbar.
18. A pap beszédet tartott a szeretetről és megértésről. - Der Priester hielt eine Rede über Liebe und Verständnis.
19. A hívek csendben hallgatták az igehirdetést. - Die Gläubigen hörten schweigend der Predigt zu.
20. Az oltár előtt fehér virágok voltak. - Vor dem Altar standen weiße Blumen.
21. A liturgia fontos része volt a közösség életének. - Die Liturgie war ein wichtiger Teil des Gemeindelebens.
22. A templomkert nyugodt hely a reflexióra. - Der Kirchgarten ist ein ruhiger Ort zur Reflexion.
23. Az emberek csendesen elhagyták a templomot a mise után. - Die Menschen verließen nach der Messe leise die Kirche.
24. A gyónás titkos és személyes volt. - Die Beichte war geheim und persönlich.
25. A zene emelte a szertartás szellemi atmoszféráját. - Die Musik hob die spirituelle Atmosphäre der Zeremonie.
26. A templom építészete gótikus stílusú volt. - Die Architektur der Kirche war im gotischen Stil.
27. A pap megáldotta a gyülekezetet a szertartás végén. - Der Priester segnete die Versammlung am Ende der Zeremonie.
28. Az emberek együtt imádkoztak a békeért. - Die Menschen beteten gemeinsam für den Frieden.
29. A templomi könyvek régi és elhasználtak voltak. - Die Kirchenbücher waren alt und abgenutzt.
30. A hit közösséget teremt az emberek között. - Der Glaube schafft eine Gemeinschaft unter den Menschen.


Niveau B2 (Version 1)
1. A templom belseje lenyűgöző volt a magas mennyezetekkel és az évszázados vitrázs ablakokkal. - Das Innere der Kirche war beeindruckend mit hohen Decken und jahrhundertealten Buntglasfenstern.
2. Az emberek halkan énekelték a himnuszokat, miközben az orgona mély hangjai betöltötték a teret. - Die Menschen sangen leise die Hymnen, während die tiefen Töne der Orgel den Raum füllten.
3. A pap méltóságteljesen lépett az oltárhoz, kezében az evangéliumot tartva. - Der Priester trat würdevoll zum Altar, das Evangelium in der Hand haltend.
4. Gyertyák sorakoztak az oltár körül, finom fényükkel világítva meg a sötét köveket. - Kerzen standen um den Altar herum aufgereiht, ihr sanftes Licht beleuchtete die dunklen Steine.
5. Az orgonajáték magával ragadó volt, és mély érzelmeket váltott ki a hallgatóságból. - Das Orgelspiel war mitreißend und löste tiefe Emotionen bei den Zuhörern aus.
6. A hívek fejét lehajtva imádkoztak, mély spirituális elkötelezettséget mutatva. - Die Gläubigen beteten mit gesenktem Kopf, tiefe spirituelle Hingabe zeigend.
7. A templom mennyezetén lévő freskók bibliai jeleneteket ábrázoltak, művészeti remekművekként csodálták őket. - Die Fresken an der Decke der Kirche stellten biblische Szenen dar und wurden als kunstvolle Meisterwerke bewundert.
8. A mise pontosan kezdődött, és a közösség csendben gyűlt össze a spirituális ünnepségre. - Die Messe begann pünktlich, und die Gemeinde versammelte sich still für das spirituelle Fest.
9. Az énekkar magasra emelte a dalokat, erőteljes és harmonikus előadással lebilincselve a gyülekezetet. - Der Chor hob die Lieder hoch, fesselte die Versammlung mit einer kraftvollen und harmonischen Darbietung.
10. A gyerekek, bár néha nyugtalanok, nagy tisztelettel viseltettek a ceremónia alatt. - Die Kinder, obwohl manchmal unruhig, zeigten großen Respekt während der Zeremonie.
11. A kollekta idején az emberek generózusan adakoztak, támogatva a templom közösségi programjait. - Während der Kollekte spendeten die Menschen großzügig, um die Gemeindeprogramme der Kirche zu unterstützen.
12. A pap a szenteltvíz segítségével megszentelte a híveket, akik mély hitből áhítattal fogadták. - Der Priester segnete die Gläubigen mit Weihwasser, die es mit tiefer Frömmigkeit empfingen.
13. A szertartás során az emberek nyugalomra és belső békére találtak, amit nagyon értékeltek a mindennapi életük során. - Während der Zeremonie fanden die Menschen Ruhe und inneren Frieden, was sie im Alltagsleben sehr schätzten.
14. A templom nyitott ajtói jelképezik a befogadást és a közösséghez való tartozást, amit minden látogató érezhet. - Die offenen Türen der Kirche symbolisieren Akzeptanz und Zugehörigkeit zur Gemeinschaft, die jeder Besucher spüren kann.
15. A szentségek vételére várakozó hívek sorában mély spirituális elmélkedés zajlott. - In der Reihe der Gläubigen, die auf die Sakramente warteten, fand eine tiefe spirituelle Reflexion statt.
16. A templom fiatal tagjai aktívan részt vettek a mise szervezésében, mutatva elkötelezettségüket a hitük iránt. - Die jungen Mitglieder der Kirche beteiligten sich aktiv an der Organisation der Messe, was ihr Engagement für ihren Glauben zeigte.
17. A templom fényűző szentélye a napfényben még lenyűgözőbb volt, az aranyozott részletekkel díszítve. - Das prächtige Heiligtum der Kirche war im Sonnenlicht noch beeindruckender, geschmückt mit vergoldeten Details.
18. A pap bölcs szavai a szeretet fontosságáról mély benyomást hagytak a híveken. - Die weisen Worte des Priesters über die Wichtigkeit der Liebe hinterließen einen tiefen Eindruck bei den Gläubigen.
19. A hívek figyelmesen követték a liturgiát, értékelve annak minden részletét. - Die Gläubigen folgten aufmerksam der Liturgie, wobei sie jedes Detail schätzten.
20. A fehér virágok, amelyek az oltár előtt pompáztak, tisztaságot és ünnepélyességet sugároztak. - Die weißen Blumen, die vor dem Altar prangten, strahlten Reinheit und Feierlichkeit aus.
21. A liturgia mélyen gyökerezik a közösség hagyományaiban, és összeköti őket az ősi hittel. - Die Liturgie ist tief in den Traditionen der Gemeinde verwurzelt und verbindet sie mit dem alten Glauben.
22. A templomkert, amely a meditáció helyszíne, nyugalom szigetét kínálja a város zajában. - Der Kirchgarten, ein Ort der Meditation, bietet eine Oase der Ruhe im Stadtlärm.
23. Mise után az emberek csendesen, mégis mély megértéssel távoztak a templomból. - Nach der Messe verließen die Menschen leise, doch mit tiefem Verständnis die Kirche.
24. A gyónás során a hívek személyes bűneiket és aggodalmaikat osztották meg, keresve a megváltást. - Während der Beichte teilten die Gläubigen ihre persönlichen Sünden und Sorgen, auf der Suche nach Erlösung.
25. A ceremónia zenei kísérete emelte a gyülekezet lelki állapotát, és segített a közösségi összetartásban. - Die musikalische Begleitung der Zeremonie hob den geistigen Zustand der Versammlung und half beim Zusammenhalt der Gemeinschaft.
26. A templom gótikus építészete lenyűgöző látványt nyújtott, különösen a magas, íves ablakokkal. - Die gotische Architektur der Kirche bot einen beeindruckenden Anblick, besonders mit den hohen, gewölbten Fenstern.
27. A mise végén a pap áldása erős érzelmeket váltott ki a hívekből, akik érezték a közösség erejét. - Am Ende der Messe rief der Segen des Priesters starke Emotionen bei den Gläubigen hervor, die die Kraft der Gemeinschaft spürten.
28. A hívek közös imája a békeért mély együttérzést és reményt sugárzott a közösség számára. - Das gemeinsame Gebet der Gläubigen für den Frieden strahlte tiefe Empathie und Hoffnung für die Gemeinschaft aus.
29. A templomi könyvek, amelyek évtizedek óta használatban vannak, történelmi értéket képviselnek a közösség számára. - Die in der Kirche verwendeten Bücher, die seit Jahrzehnten in Gebrauch sind, repräsentieren historischen Wert für die Gemeinschaft.
30. A hit által teremtett közösség erős köteléket alakít ki az emberek között, ami támogatást nyújt a mindennapi életben. - Der durch den Glauben geschaffene Gemeinschaft bildet starke Bindungen zwischen den Menschen, die Unterstützung im täglichen Leben bieten.


Niveau B2 (Version 2)
1. Amikor beléptünk a templomba, azonnal éreztük a nyugalom és csend átható légkörét. - Als wir die Kirche betraten, spürten wir sofort die durchdringende Atmosphäre der Ruhe und Stille.
2. A templom belsejében az oltár fölötti freskók történeteket meséltek el a szentek életéből. - Im Inneren der Kirche erzählten die Fresken über dem Altar Geschichten aus dem Leben der Heiligen.
3. Az orgonamuzsika mély és rezonáló hangjai megtöltötték a templomot, míg a hívek csöndben imádkoztak. - Die tiefen und resonierenden Klänge der Orgelmusik füllten die Kirche, während die Gläubigen still beteten.
4. A hívők lassan gyülekeztek a padokban, és csendes elvárás töltötte be a levegőt a mise előtt. - Die Gläubigen versammelten sich langsam in den Bänken und eine stille Erwartung erfüllte die Luft vor der Messe.
5. A pap méltóságteljesen vezette a liturgiát, amely közösségi érzést keltett az ott jelenlévők között. - Der Priester leitete die Liturgie mit Würde, was ein Gemeinschaftsgefühl unter den Anwesenden erzeugte.
6. Az üvegfestmények a napfényben csillogva mesés látványt nyújtottak, amely emelte a szertartás szellemi mélységét. - Die Glasfenster funkelten im Sonnenlicht und boten einen märchenhaften Anblick, der die spirituelle Tiefe der Zeremonie erhöhte.
7. A templom hűvösében a hívek elcsendesedve hallgatták a prédikációt, amely mély üzeneteket hordozott. - In der Kühle der Kirche lauschten die Gläubigen schweigend der Predigt, die tiefe Botschaften übermittelte.
8. A mise végén a közösség tagjai megosztották egymással a békét és összetartozás érzését. - Am Ende der Messe teilten die Mitglieder der Gemeinde ein Gefühl des Friedens und der Zugehörigkeit miteinander.
9. Az énekkar hangja erőteljesen visszhangzott a templom ívei alatt, így fokozva az ünnepélyes hangulatot. - Die Stimmen des Chors hallten kraftvoll unter den Bögen der Kirche wider und verstärkten so die feierliche Stimmung.
10. A gyertyák fénye bizonytalanul pislogott a szélben, miközben a hívek elmélyülten imádkoztak. - Das Licht der Kerzen flackerte unsicher im Wind, während die Gläubigen in vertieftem Gebet verharrten.
11. A szertartás során a pap emlékeztette a gyülekezetet a szeretet és megbocsátás fontosságára. - Während der Zeremonie erinnerte der Priester die Versammlung an die Wichtigkeit von Liebe und Vergebung.
12. A templomi padok kopott fája mesélhetne sok történetet az évek során itt eltöltött órákról. - Das abgenutzte Holz der Kirchenbänke könnte viele Geschichten über die hier verbrachten Stunden im Laufe der Jahre erzählen.
13. A hit közössége összegyűlt, hogy együtt ünnepelje az élet nagy eseményeit, mint például keresztelők és esküvők. - Die Glaubensgemeinschaft versammelte sich, um gemeinsam große Lebensereignisse wie Taufen und Hochzeiten zu feiern.
14. A templom tornya magasba nyúlt, mint egy örök jel, amely a város felett őrködik. - Der Kirchturm streckte sich hoch hinauf, wie ein ewiges Zeichen, das über der Stadt wacht.
15. A mise után a hívek együtt fogyasztották el a közösségi reggelit a templom kertjében. - Nach der Messe genossen die Gläubigen zusammen das Gemeinschaftsfrühstück im Garten der Kirche.
16. A templom ajtaján belépve a látogatókat meglepte a fenséges belső tér és az oltár előtti nagy tér. - Beim Betreten der Kirchentür wurden die Besucher von dem majestätischen Innenraum und dem großen Raum vor dem Altar überrascht.
17. A kórus tagjai aprólékosan készültek fel a vasárnapi szolgálatra, hangjaikat finomítva és összehangolva. - Die Mitglieder des Chors bereiteten sich sorgfältig auf den Sonntagsgottesdienst vor, indem sie ihre Stimmen verfeinerten und harmonisierten.
18. A szentély csendje és a gyertyák fénye hozzájárult a meditatív atmoszférához, amelyet a templom árasztott. - Die Stille des Heiligtums und das Licht der Kerzen trugen zur meditativen Atmosphäre bei, die die Kirche ausstrahlte.
19. A hívek halkan morzsolták a kenyérszeleteket a szentáldozat idején, tiszteletteljes figyelemmel a rituális cselekményekre. - Die Gläubigen bröckelten leise die Brotscheiben während der Kommunion, mit respektvoller Aufmerksamkeit auf die rituellen Handlungen.
20. A templom falai között történt imádságok és dalok generációkon átívelő hagyományt őriztek meg. - Die Gebete und Lieder zwischen den Kirchenwänden bewahrten eine über Generationen hinwegreichende Tradition.
21. A pap a prédikációban arra ösztönözte a híveket, hogy legyenek nyitottak mások iránt és gyakorolják az empátiát. - In der Predigt ermutigte der Priester die Gläubigen, offen für andere zu sein und Empathie zu üben.
22. A templomtornyok éjjel is világító jelképek voltak, amelyek a város felett magasodva biztonságot nyújtottak. - Die Kirchtürme waren auch nachts leuchtende Symbole, die über der Stadt ragten und Sicherheit boten.
23. A hitközösség összegyűlt, hogy támogassa egymást a veszteség és a gyász idején. - Die Glaubensgemeinschaft versammelte sich, um sich gegenseitig in Zeiten von Verlust und Trauer zu unterstützen.
24. A templomi liturgia alatt a gyertyák lángjai nyugtatóan táncoltak a szélben, amely beszűrődött az ajtók résein. - Während der kirchlichen Liturgie tanzten die Flammen der Kerzen beruhigend im Wind, der durch die Türspalten wehte.
25. A vasárnapi szolgálat során a gyülekezet tagjai elkötelezetten énekelték a himnuszokat. - Während des Sonntagsgottesdienstes sangen die Mitglieder der Versammlung die Hymnen mit Hingabe.
26. A templom akusztikája tökéletesen kihangsúlyozta az énekkar teljesítményét, ami lenyűgözte az összegyűlt híveket. - Die Akustik der Kirche hob die Leistung des Chors perfekt hervor, was die versammelten Gläubigen beeindruckte.
27. Az oltáron elhelyezett virágok illata finoman terjengett a levegőben, hozzáadva a szertartás szentségéhez. - Der Duft der auf dem Altar platzierten Blumen breitete sich sanft in der Luft aus und trug zur Heiligkeit der Zeremonie bei.
28. A mise után sokan maradtak, hogy személyes imádságokat mondanak és elcsendesedjenek a templom békés atmoszférájában. - Nach der Messe blieben viele, um persönliche Gebete zu sprechen und sich in der friedlichen Atmosphäre der Kirche zu sammeln.
29. A templom építészete olyan volt, mint egy időkapszula, amely visszatükrözi a középkori mesteremberek művészetét. - Die Architektur der Kirche war wie eine Zeitkapsel, die die Kunst der mittelalterlichen Handwerker widerspiegelte.
30. A hívek közötti közösségérzet erősítette az egyén hitét és ösztönözte őket a közös jótétemények végrehajtására. - Das Gemeinschaftsgefühl unter den Gläubigen stärkte den Glauben des Einzelnen und motivierte sie zur Ausführung gemeinsamer Wohltaten.

Im Gesangsverein[Bearbeiten]

Niveau A1 (Version 1)
1. Énekelek a kórusban. - Ich singe im Chor.
2. Szeretek énekelni. - Ich liebe es zu singen.
3. A kórusvezető nagyon kedves. - Der Chorleiter ist sehr nett.
4. Minden héten gyakorlunk. - Wir üben jede Woche.
5. A próbák hétfőn vannak. - Die Proben sind montags.
6. Énekeljük a dalokat. - Wir singen die Lieder.
7. Tanulok a többiektől. - Ich lerne von den anderen.
8. Sok barátot szereztem a kórusban. - Ich habe viele Freunde im Chor gefunden.
9. A hangom napról napra jobb. - Meine Stimme wird von Tag zu Tag besser.
10. A kórusban altot énekelek. - Im Chor singe ich Alt.
11. Különböző dalokat énekelünk. - Wir singen verschiedene Lieder.
12. A zene összehoz minket. - Die Musik bringt uns zusammen.
13. A kórusban mindenki egyenlő. - Im Chor ist jeder gleich.
14. Éneklés közben boldog vagyok. - Beim Singen bin ich glücklich.
15. A hangomat fejlesztem. - Ich verbessere meine Stimme.
16. A kórusban van egy zongora. - Im Chor gibt es ein Klavier.
17. A kórusunk városunkban ismert. - Unser Chor ist in unserer Stadt bekannt.
18. Új dalokat tanulunk minden hónapban. - Wir lernen jeden Monat neue Lieder.
19. A kórustársaim nagyon támogatóak. - Meine Chormitglieder sind sehr unterstützend.
20. Az éneklés megnyugtat. - Das Singen beruhigt.
21. Minden évben koncertet adunk. - Jedes Jahr geben wir ein Konzert.
22. A közönség szereti a hangunkat. - Das Publikum mag unsere Stimmen.
23. A kórusban sokféle ember van. - Im Chor gibt es viele verschiedene Menschen.
24. Énekelni tanulok. - Ich lerne zu singen.
25. A próbák sokat segítenek. - Die Proben helfen viel.
26. A kórusunkban mindenki fontos. - In unserem Chor ist jeder wichtig.
27. A zenei készségeim fejlődnek. - Meine musikalischen Fähigkeiten entwickeln sich.
28. A kórusban boldog vagyok. - Im Chor bin ich glücklich.
29. Sok új dalt ismertem meg. - Ich habe viele neue Lieder kennengelernt.
30. Az éneklés az életem része. - Das Singen ist ein Teil meines Lebens.


Niveau A1 (Version 2)
1. Énekelni szeretek. - Ich singe gerne.
2. Csütörtökön van a próba. - Die Probe ist am Donnerstag.
3. Jól hangzanak együtt a hangok. - Die Stimmen klingen zusammen gut.
4. A kórusban sok barátom van. - Im Chor habe ich viele Freunde.
5. Új dalokat tanulunk. - Wir lernen neue Lieder.
6. A karmester nagyon kedves. - Der Chorleiter ist sehr nett.
7. Minden héten találkozunk. - Wir treffen uns jede Woche.
8. Az éneklés boldoggá tesz. - Das Singen macht mich glücklich.
9. Különböző hangmagasságokat próbálunk. - Wir probieren verschiedene Tonhöhen aus.
10. A hangom még fejlődik. - Meine Stimme entwickelt sich noch.
11. Könnyű dalokat énekelünk. - Wir singen einfache Lieder.
12. A próbák két órán át tartanak. - Die Proben dauern zwei Stunden.
13. A koncertek izgalmasak. - Die Konzerte sind aufregend.
14. Mindenki mosolyog a színpadon. - Jeder lächelt auf der Bühne.
15. A közönség tapsol. - Das Publikum klatscht.
16. Szeretem hallgatni a többieket. - Ich höre den anderen gerne zu.
17. Az éneklés javítja a hangulatomat. - Das Singen verbessert meine Stimmung.
18. Minden évben új darabokat mutatunk be. - Jedes Jahr führen wir neue Stücke auf.
19. A kórustársaim támogatnak. - Meine Chormitglieder unterstützen mich.
20. A zenekar nagyon tehetséges. - Die Band ist sehr talentiert.
21. A karmester a tempót szabja meg. - Der Dirigent gibt das Tempo vor.
22. Néha utazunk együtt koncertezni. - Manchmal reisen wir zusammen, um Konzerte zu geben.
23. Az éneklés örömet szerez. - Das Singen bereitet Freude.
24. A hangzás fontos a kórushoz. - Der Klang ist wichtig für den Chor.
25. Mindenki fontos a kórusban. - Jeder ist wichtig im Chor.
26. A zene összehoz minket. - Die Musik bringt uns zusammen.
27. A koncert után vacsorázunk együtt. - Nach dem Konzert essen wir zusammen Abend.
28. Az éneklés segít a kikapcsolódásban. - Das Singen hilft bei der Entspannung.
29. Az előadásokat nagyon szeretem. - Ich mag die Aufführungen sehr.
30. Minden próba új kihívás. - Jede Probe ist eine neue Herausforderung.


Niveau A2 (Version 1)
1. Az éneklés segít nekem a stressz leküzdésében. - Das Singen hilft mir, Stress zu bewältigen.
2. A kórusunk különböző műfajokban énekel. - Unser Chor singt in verschiedenen Genres.
3. A karmester sokat segít a technikánkon. - Der Chorleiter hilft uns viel bei unserer Technik.
4. Minden tag motivált és elkötelezett. - Jedes Mitglied ist motiviert und engagiert.
5. A közös éneklés erősíti a közösségi szellemet. - Gemeinsames Singen stärkt den Gemeinschaftsgeist.
6. Az énektudásom folyamatosan fejlődik. - Meine Gesangsfähigkeiten entwickeln sich ständig weiter.
7. A kórusban énekelni felelősségteljes feladat. - Im Chor zu singen ist eine verantwortungsvolle Aufgabe.
8. A próbákon technikai gyakorlatokat is végezünk. - In den Proben führen wir auch technische Übungen durch.
9. Szeretek szólóban is énekelni a kórusban. - Ich singe auch gerne solo im Chor.
10. A karmesterünk mindig keres új dalokat nekünk. - Unser Chorleiter sucht immer neue Lieder für uns.
11. A hangom egyre tisztább és erősebb. - Meine Stimme wird immer klarer und stärker.
12. A próbák előtt mindig bemelegítünk. - Vor den Proben wärmen wir immer auf.
13. A koncertekre alaposan felkészülünk. - Wir bereiten uns gründlich auf die Konzerte vor.
14. A kórus tagjai közötti kapcsolatok barátságosak. - Die Beziehungen zwischen den Chormitgliedern sind freundlich.
15. Az éneklés növeli az önbizalmamat. - Das Singen steigert mein Selbstvertrauen.
16. A közönség mindig inspirál minket. - Das Publikum inspiriert uns immer.
17. A hangképzés fontos része az énekóráknak. - Die Stimmproduktion ist ein wichtiger Teil des Gesangsunterrichts.
18. Minden koncert egyedi és emlékezetes. - Jedes Konzert ist einzigartig und unvergesslich.
19. A kórustársaimmal gyakran töltünk időt a próbákon kívül is. - Ich verbringe oft Zeit mit meinen Chormitgliedern auch außerhalb der Proben.
20. Az éneklés segített jobban megérteni a zenei kifejezéseket. - Das Singen hat mir geholfen, musikalische Ausdrücke besser zu verstehen.
21. A karmesterünk határozottan vezeti a kórust. - Unser Chorleiter leitet den Chor entschieden.
22. A dalok szövegét mindig megértjük, mielőtt elénekeljük. - Wir verstehen immer den Text der Lieder, bevor wir sie singen.
23. A próbák során a hangszínem sokat javult. - Während der Proben hat sich mein Klang sehr verbessert.
24. Néha külföldi kórusokkal találkozunk. - Manchmal treffen wir ausländische Chöre.
25. A koncertjeinket sokan látogatják. - Viele Menschen besuchen unsere Konzerte.
26. Az éneklés mélyebb önismeretet ad nekem. - Das Singen gibt mir ein tieferes Selbstverständnis.
27. A repertoárunk folyamatosan bővül. - Unser Repertoire erweitert sich ständig.
28. A kóruséneklés hosszú távú elköteleződést igényel. - Chorsingen erfordert langfristiges Engagement.
29. A közös produkciók összehoznak minket. - Gemeinsame Produktionen bringen uns zusammen.
30. Minden fellépés után értékeljük a teljesítményünket. - Nach jedem Auftritt bewerten wir unsere Leistung.


Niveau A2 (Version 2)
1. Az éneklés segít fejleszteni a hangom. - Das Singen hilft mir, meine Stimme zu verbessern.
2. A karmester új technikákat tanít nekünk. - Der Dirigent lehrt uns neue Techniken.
3. A próbán keresztül jobban megismerjük egymást. - Durch die Proben lernen wir einander besser kennen.
4. A repertoárunk változatos és kihívást jelent. - Unser Repertoire ist vielfältig und stellt eine Herausforderung dar.
5. A hangterjedelem gyakorlása fontos. - Das Üben der Stimmumfänge ist wichtig.
6. A kórustagok közötti összhang kulcsfontosságú. - Die Harmonie zwischen den Chormitgliedern ist entscheidend.
7. A zenei kifejezésre koncentrálunk. - Wir konzentrieren uns auf den musikalischen Ausdruck.
8. Az előadás előtti nap nagyon izgalmas szokott lenni. - Der Tag vor einer Aufführung ist immer sehr aufregend.
9. A közönség reakciója motivál minket. - Die Reaktion des Publikums motiviert uns.
10. A kórusban mindenki egyenlő, és minden hang számít. - Im Chor ist jeder gleich und jede Stimme zählt.
11. A dalok értelmezése kulcsfontosságú a sikerhez. - Die Interpretation der Lieder ist entscheidend für den Erfolg.
12. A próbákon kívül is gyakorolunk otthon. - Wir üben auch zu Hause außerhalb der Proben.
13. A karmester által választott darabok mindig tanulságosak. - Die vom Dirigenten ausgewählten Stücke sind immer lehrreich.
14. A koncertekre különleges ruhákat viselünk. - Zu Konzerten tragen wir besondere Kleidung.
15. A zene összeköt minket különböző kultúrákkal. - Die Musik verbindet uns mit verschiedenen Kulturen.
16. A koncert utáni visszajelzések segítenek nekünk fejlődni. - Das Feedback nach Konzerten hilft uns, uns zu verbessern.
17. Néha nemzetközi versenyeken veszünk részt. - Manchmal nehmen wir an internationalen Wettbewerben teil.
18. A zenei alapok ismétlésével kezdünk minden próbát. - Jede Probe beginnen wir mit einer Wiederholung der musikalischen Grundlagen.
19. A zenehallgatás is része a kiképzésünknek. - Das Hören von Musik ist auch Teil unserer Ausbildung.
20. A közösségi eseményeken is éneklünk. - Wir singen auch bei Gemeinschaftsveranstaltungen.
21. A kórus tagjai támogatják egymást minden helyzetben. - Die Chormitglieder unterstützen sich gegenseitig in jeder Situation.
22. A hangszínezés fontos része a kórusmunkának. - Die Klangfärbung ist ein wichtiger Teil der Chorarbeit.
23. Minden tag hozzájárul a kórus sikeréhez. - Jedes Mitglied trägt zum Erfolg des Chores bei.
24. A zenekar és a kórus együttműködése létfontosságú. - Die Zusammenarbeit zwischen Band und Chor ist von entscheidender Bedeutung.
25. A zenei rendezvények közösséget építenek. - Musikalische Veranstaltungen bauen Gemeinschaft auf.
26. A kórusvezető inspiráló személyiség. - Der Chorleiter ist eine inspirierende Persönlichkeit.
27. Az éneklés mélyebb önismeretre ösztönöz. - Das Singen regt zu tieferer Selbsterkenntnis an.
28. A zenei dinamika megértése növeli a előadásaink hatását. - Das Verständnis musikalischer Dynamik erhöht die Wirkung unserer Aufführungen.
29. A hangversenyek a közönség és a kórus közötti kapcsolatot erősítik. - Konzerte stärken die Verbindung zwischen Publikum und Chor.
30. Az éneklés része az életstílusomnak. - Das Singen ist ein Teil meines Lebensstils.


Niveau B1 (Version 1)
1. Az éneklés fejleszti a zenei hallásomat. - Das Singen verbessert mein musikalisches Gehör.
2. A karmester összetettebb harmóniákat vezet be. - Der Dirigent führt komplexere Harmonien ein.
3. A kórusban való részvétel felelősségteljes hozzáállást követel. - Die Teilnahme im Chor verlangt eine verantwortungsbewusste Einstellung.
4. A dalok mélyebb értelmezése segít a szövegekkel való azonosulásban. - Eine tiefere Interpretation der Lieder hilft, sich mit den Texten zu identifizieren.
5. A különböző zenei stílusok éneklése kiterjeszti a repertoárunkat. - Das Singen verschiedener Musikstile erweitert unser Repertoire.
6. A hangképzési technikák elsajátítása kritikus a sikerhez. - Das Erlernen von Stimmtechniken ist entscheidend für den Erfolg.
7. A próbák során finomítjuk a kórus összhangját. - Während der Proben verfeinern wir die Harmonie des Chores.
8. Az előadások előtti generalpróba kulcsfontosságú a felkészülésben. - Die Generalprobe vor den Aufführungen ist entscheidend für die Vorbereitung.
9. A közönség interakciója felemelő élményt nyújt. - Die Interaktion mit dem Publikum bietet ein erhebendes Erlebnis.
10. A zenei vezetők által adott visszajelzések alapján javítunk. - Wir verbessern uns auf Grundlage des Feedbacks von den musikalischen Leitern.
11. A kórus tagjainak összehangolt munkája növeli az előadás hatékonyságát. - Die koordinierte Arbeit der Chormitglieder erhöht die Effektivität der Aufführung.
12. A zenei kifejezés mélysége hozzájárul az előadásaink sikeréhez. - Die Tiefe des musikalischen Ausdrucks trägt zum Erfolg unserer Darbietungen bei.
13. A repertoár választás fontos a kórus identitásának kialakításában. - Die Auswahl des Repertoires ist wichtig für die Bildung der Identität des Chores.
14. A koncerteken a ruházatunk is kifejezi a zenei stílust. - Bei Konzerten drückt unsere Kleidung auch den musikalischen Stil aus.
15. A kórustagok közötti szoros kapcsolat támogatja a zenei összhangot. - Die enge Beziehung zwischen den Chormitgliedern unterstützt die musikalische Harmonie.
16. A nemzetközi kórusfesztiválok új perspektívákat nyitnak. - Internationale Chorfestivals eröffnen neue Perspektiven.
17. A zenei alapismeretek állandó fejlesztése nélkülözhetetlen. - Die ständige Weiterentwicklung der musikalischen Grundkenntnisse ist unerlässlich.
18. A kórusművek előadása során a dinamikai változásokat pontosan kell kezelni. - Bei der Aufführung von Chorwerken müssen die dynamischen Veränderungen präzise gehandhabt werden.
19. A zenei elhivatottság elengedhetetlen a kórus sikeréhez. - Musikalisches Engagement ist für den Erfolg des Chores unverzichtbar.
20. A hangversenyek lehetőséget biztosítanak az önkifejezésre. - Konzerte bieten eine Möglichkeit zur Selbstausdruck.
21. A kórusvezető szerepe több mint zenei irányítás; inspirál és motivál. - Die Rolle des Chorleiters ist mehr als musikalische Führung; er inspiriert und motiviert.
22. A kórustagok közötti kommunikáció javítja a teljesítményt. - Die Kommunikation zwischen den Chormitgliedern verbessert die Leistung.
23. A zenei előadások során az érzelmek megfelelő átadása fontos. - Bei musikalischen Aufführungen ist die angemessene Vermittlung von Emotionen wichtig.
24. A kórus tagjai közötti egység érezhető a hangzásban. - Die Einheit unter den Chormitgliedern ist im Klang spürbar.
25. Az előadások utáni értékelés segít a folyamatos fejlődésben. - Die Auswertung nach den Aufführungen hilft bei der kontinuierlichen Entwicklung.
26. A zenei rendezvények során kapcsolatokat építünk más kórusokkal. - Bei musikalischen Veranstaltungen bauen wir Beziehungen zu anderen Chören auf.
27. A kórus tagjainak egyéni hangszíne jelentőséget kap az összhangzásban. - Die individuelle Klangfarbe der Chormitglieder erhält Bedeutung in der Gesamtharmonie.
28. A zenei interpretáció mélysége kulcsfontosságú az előadások sikeréhez. - Die Tiefe der musikalischen Interpretation ist entscheidend für den Erfolg der Aufführungen.
29. A közönség elismerése motiválja a kórust a folyamatos fejlődésre. - Die Anerkennung durch das Publikum motiviert den Chor zur ständigen Weiterentwicklung.
30. Az éneklés által megtapasztalt öröm áthatja az élet minden területét. - Die durch das Singen erlebte Freude durchdringt alle Bereiche des Lebens.


Niveau B1 (Version 2)
1. A kórusmunka fejleszti a zenei érzékemet. - Die Chorarbeit verbessert mein musikalisches Empfinden.
2. A karmester által választott művek komplexitása kihívást jelent. - Die Komplexität der vom Dirigenten ausgewählten Werke stellt eine Herausforderung dar.
3. A próbák során a különböző zenei stílusokat ismerjük meg. - Während der Proben lernen wir verschiedene Musikstile kennen.
4. A kórustagok közötti kommunikáció javítja az összhangot. - Die Kommunikation zwischen den Chormitgliedern verbessert die Harmonie.
5. A zenélés során érzelmeket fejezünk ki a hangunkkal. - Beim Musizieren drücken wir Emotionen mit unserer Stimme aus.
6. Az énektudásom folyamatosan fejlődik a gyakorlás által. - Mein Gesangswissen entwickelt sich ständig durch Übung weiter.
7. A repertoár tanulása során a zenei elméleti ismereteim is bővülnek. - Beim Erlernen des Repertoires erweitere ich auch meine musiktheoretischen Kenntnisse.
8. A hangszín és a frázálás finomítása kiemelt figyelmet kap a próbákon. - Die Verfeinerung der Klangfarbe und Phrasierung erhält besondere Aufmerksamkeit bei den Proben.
9. A kórusban való éneklés javítja a hangkontrollomat. - Das Singen im Chor verbessert meine Stimmenkontrolle.
10. A közös produkciók során megtanuljuk, hogyan reagáljunk dinamikusan a karmester instrukcióira. - Bei gemeinsamen Produktionen lernen wir, wie wir dynamisch auf die Anweisungen des Dirigenten reagieren.
11. Az éneklés segítségével jobban tudok koncentrálni. - Singen hilft mir, mich besser zu konzentrieren.
12. A kórustagokkal való együttműködés fejleszti a csapatmunka készségeimet. - Die Zusammenarbeit mit den Chormitgliedern entwickelt meine Teamfähigkeiten.
13. A koncertek előtti feszültség segít fókuszálni a teljesítményre. - Die Spannung vor Konzerten hilft, sich auf die Leistung zu konzentrieren.
14. A zenei darabok értelmezése mélyebb megértést igényel a zene iránt. - Die Interpretation von Musikstücken erfordert ein tieferes Verständnis für Musik.
15. A próbák utáni értékelések segítik a fejlődésünket. - Die Bewertungen nach den Proben unterstützen unsere Entwicklung.
16. A kórusban való éneklés növeli az önbizalmamat. - Das Singen im Chor steigert mein Selbstvertrauen.
17. A karmester által megkövetelt pontosság javítja a zenei precizitásunkat. - Die vom Dirigenten geforderte Präzision verbessert unsere musikalische Genauigkeit.
18. A közönség elismerése motiváló hatással van ránk. - Die Anerkennung durch das Publikum hat eine motivierende Wirkung auf uns.
19. Az új kórustagok integrálása fontos a csoportdinamika szempontjából. - Die Integration neuer Chormitglieder ist wichtig für die Gruppendynamik.
20. A zenei kifejezésmódok változatossága inspiráló hatással van a kórusra. - Die Vielfalt der musikalischen Ausdrucksformen hat eine inspirierende Wirkung auf den Chor.
21. A koncertekre való felkészülés során megtanuljuk az időgazdálkodást. - Bei der Vorbereitung auf Konzerte lernen wir Zeitmanagement.
22. A kórusművek elemzése elősegíti a zenei olvasási készségeinket. - Die Analyse von Chorwerken fördert unsere musikalischen Lesefähigkeiten.
23. A közös fellépések erősítik a közösségi szellemet. - Gemeinsame Auftritte stärken den Gemeinschaftsgeist.
24. A zene általános értékelése bővül a különböző műfajok tapasztalatán keresztül. - Die allgemeine Wertschätzung der Musik erweitert sich durch die Erfahrung verschiedener Genres.
25. A színpadi jelenlétünk fejlesztése kulcsfontosságú a sikeres előadáshoz. - Die Entwicklung unserer Bühnenpräsenz ist entscheidend für eine erfolgreiche Aufführung.
26. A kórusbeli tapasztalatok megerősítik az elkötelezettségem a zene iránt. - Die Erfahrungen im Chor verstärken mein Engagement für die Musik.
27. A hangverseny utáni közönségtalálkozók személyes kapcsolatokat építenek. - Die Treffen mit dem Publikum nach Konzerten bauen persönliche Beziehungen auf.
28. A zenei interpretációk sokrétűsége kreativitásunkat serkenti. - Die Vielfalt der musikalischen Interpretationen stimuliert unsere Kreativität.
29. A kórusban való részvétel társadalmi szerepvállalásunkat is jelzi. - Die Teilnahme am Chor zeigt auch unser soziales Engagement.
30. A zenei utazásunk folyamatos tanulási folyamat. - Unsere musikalische Reise ist ein kontinuierlicher Lernprozess.


Niveau B2 (Version 1)
1. A karmester által alkalmazott zenei technikák megértése és alkalmazása fejleszti a kórustagok zenei ízlését és előadói készségét. - Das Verstehen und Anwenden der vom Dirigenten verwendeten musikalischen Techniken entwickelt den musikalischen Geschmack und die Aufführungsfähigkeiten der Chormitglieder.
2. A zenei kifejezés mélységeinek feltárása lehetővé teszi számunkra, hogy érzelmileg gazdagabb és kifejezőbb előadásokat nyújtsunk. - Das Erforschen der Tiefen des musikalischen Ausdrucks ermöglicht es uns, emotional reichere und ausdrucksvollere Darbietungen zu liefern.
3. A kórusmunka során elsajátított csapatmunka és kommunikációs készségek nemcsak zeneileg, hanem személyes és szakmai életünkben is hasznosak. - Die im Chor erlernten Teamarbeit- und Kommunikationsfähigkeiten sind nicht nur musikalisch, sondern auch in unserem persönlichen und beruflichen Leben nützlich.
4. A koncertekre való alapos felkészülés kulcsfontosságú a sikerhez, hiszen az előadások minősége közvetlenül befolyásolja a közönség reakcióját és az esemény általános benyomását. - Eine gründliche Vorbereitung auf Konzerte ist entscheidend für den Erfolg, da die Qualität der Aufführungen direkt die Reaktion des Publikums und den Gesamteindruck der Veranstaltung beeinflusst.
5. A kórusban végzett munka során a különböző zenei stílusokhoz való alkalmazkodás képessége fejlődik, ami segít finomítani a zenei ízlésünket és értékelésünket. - Durch die Arbeit im Chor entwickelt sich die Fähigkeit, sich verschiedenen musikalischen Stilen anzupassen, was hilft, unseren musikalischen Geschmack und unser Verständnis zu verfeinern.
6. A zenei darabok mélyreható elemzése és azok történelmi kontextusának megértése elősegíti a zenei repertoárunk szélesítését és a művek árnyaltabb előadását. - Die eingehende Analyse von Musikstücken und das Verständnis ihres historischen Kontextes fördert die Erweiterung unseres musikalischen Repertoires und eine nuanciertere Darbietung der Werke.
7. A közös próbák és előadások során kialakult személyes kapcsolatok hozzájárulnak egy erős, összetartó közösség kialakulásához, amely támogatja a tagok zenei és személyes növekedését. - Die während gemeinsamer Proben und Aufführungen entstandenen persönlichen Beziehungen tragen zur Bildung einer starken, zusammenhaltenden Gemeinschaft bei, die das musikalische und persönliche Wachstum der Mitglieder unterstützt.
8. A kórusművek előadásához szükséges technikai készségek és érzelmi beleélés kombinációja a zenei előadásokban elengedhetetlen, ami nagymértékben hozzájárul az előadás sikeréhez. - Die Kombination aus technischen Fähigkeiten und emotionalem Einfühlungsvermögen, die für die Aufführung von Chorwerken erforderlich sind, ist in musikalischen Darbietungen unerlässlich und trägt wesentlich zum Erfolg der Aufführung bei.
9. A kórusban eltöltött idő alatt megszerzett tapasztalatok hosszú távon formálják a zenei ízlésünket és kritikai megközelítésünket, ami lehetővé teszi a zene mélyebb szintű értékelését. - Die während der Zeit im Chor gesammelten Erfahrungen prägen langfristig unseren musikalischen Geschmack und unsere kritische Herangehensweise, was eine tiefere Wertschätzung der Musik ermöglicht.
10. A kórusban végzett összetett zenei gyakorlatok nemcsak a zenei képességeinket fejlesztik, hanem javítják a kognitív funkciókat is, mint például a memória és a koncentrációs képesség. - Die komplexen musikalischen Übungen im Chor entwickeln nicht nur unsere musikalischen Fähigkeiten, sondern verbessern auch kognitive Funktionen wie Gedächtnis und Konzentrationsfähigkeit.
11. Az együttműködési készségek és a kölcsönös tisztelet, amelyeket a kórusmunka során tanulunk, alapvető fontosságúak a személyes és szakmai kapcsolataink fejlődéséhez. - Die im Chor erlernten Kooperationsfähigkeiten und gegenseitigen Respekt sind für die Entwicklung unserer persönlichen und beruflichen Beziehungen von grundlegender Bedeutung.
12. A koncertek során a kórustagok által tapasztalt közös siker és összetartozás érzése erősíti a közösségi identitást és önbizalmat. - Das Gefühl des gemeinsamen Erfolgs und der Zugehörigkeit, das die Chormitglieder während der Konzerte erleben, stärkt die Gemeinschaftsidentität und das Selbstvertrauen.
13. A kórusművek előadásakor a zenei dinamika és tempóváltások megértése és alkalmazása elengedhetetlen a kifejező és hatásos előadáshoz. - Das Verständnis und die Anwendung musikalischer Dynamik und Tempowechsel sind beim Vortrag von Chorwerken unerlässlich für eine ausdrucksvolle und wirkungsvolle Darbietung.
14. A kórus tagjaként a zenei elkötelezettségünk mellett a szociális interakciók és a csoportban való aktív részvétel hozzájárulnak a személyes érettségünk fejlesztéséhez. - Als Mitglied eines Chores trägt neben unserem musikalischen Engagement auch die soziale Interaktion und aktive Teilnahme in der Gruppe zur Entwicklung unserer persönlichen Reife bei.
15. A zenei interpretáció mélyebb megértése lehetővé teszi, hogy különféle művészeti formákkal kísérletezzünk, ezáltal bővítve kreatív készségeinket és művészeti látásmódunkat. - Ein tieferes Verständnis musikalischer Interpretation ermöglicht es uns, mit verschiedenen Kunstformen zu experimentieren und so unsere kreativen Fähigkeiten und künstlerische Sichtweise zu erweitern.
16. A kórusban való részvétel a zenei önkifejezés mellett egyedülálló lehetőséget nyújt a kulturális örökségünk megismerésére és megőrzésére. - Die Teilnahme am Chor bietet neben der musikalischen Selbstausdruck auch eine einzigartige Möglichkeit, unser kulturelles Erbe kennenzulernen und zu bewahren.
17. Az előadások során a kórustagok által elért szinkronizáció és összhang nem csak zeneileg lenyűgöző, hanem jelentős pszichológiai és emocionális hatással bír a közönségre és az előadókra egyaránt. - Die von den Chormitgliedern während der Aufführungen erreichte Synchronisation und Harmonie ist nicht nur musikalisch beeindruckend, sondern hat auch eine bedeutende psychologische und emotionale Wirkung auf das Publikum und die Performer gleichermaßen.
18. A kórusművek tanulmányozása során a történelmi és kulturális kontextusok megértése hozzájárul a zene mélyebb szintű értékeléséhez és az előadások autentikusabbá tételéhez. - Das Studium von Chorwerken und das Verständnis historischer und kultureller Kontexte tragen zu einer tieferen Wertschätzung der Musik bei und machen die Aufführungen authentischer.
19. A kórusbeli részvétel nem csak a zenei képességeket fejleszti, hanem javítja a nyelvi készségeket is, különösen amikor idegen nyelvű dalokat tanulunk. - Die Teilnahme am Chor entwickelt nicht nur musikalische Fähigkeiten, sondern verbessert auch sprachliche Fähigkeiten, insbesondere beim Lernen von Liedern in Fremdsprachen.
20. A kórusban szerzett tapasztalatok hosszú távú hatással bírnak személyes fejlődésünkre, segítenek önbizalmunk növelésében és a kritikai gondolkodás fejlesztésében. - Die im Chor gesammelten Erfahrungen haben langfristige Auswirkungen auf unsere persönliche Entwicklung, helfen beim Aufbau von Selbstvertrauen und fördern kritisches Denken.
21. A kóruspróbák során a különböző hangszínek és technikák megismerése növeli zenei adaptációs képességünket, ami elősegíti a változatos zenei környezetekhez való alkalmazkodást. - Während der Chorproben erhöht das Kennenlernen verschiedener Klangfarben und Techniken unsere musikalische Anpassungsfähigkeit, was die Anpassung an vielfältige musikalische Umgebungen erleichtert.
22. A kórus tagjaként a kreativitás és spontaneitás fejlődése kritikus tényező az előadásaink frissességének és vonzerejének megőrzésében. - Als Mitglied eines Chores ist die Entwicklung von Kreativität und Spontaneität ein kritischer Faktor für die Bewahrung der Frische und Attraktivität unserer Darbietungen.
23. A kórusmunka során elsajátított szervezési és vezetési készségek értékesek lehetnek más élet- és munkahelyi helyzetekben is, ahol csoportdinamika és projektmenedzsment szükséges. - Die während der Chorarbeit erworbenen organisatorischen und Führungsfähigkeiten können auch in anderen Lebens- und Arbeitssituationen wertvoll sein, in denen Gruppendynamik und Projektmanagement erforderlich sind.
24. A hosszú távú kórustagok gyakran tapasztalnak jelentős javulást a zenei hallásukban és azonnali zenei reakcióképességükben, ami esszenciális a komplex kórusművek előadásához. - Langjährige Chormitglieder erleben oft eine erhebliche Verbesserung ihres musikalischen Gehörs und ihrer unmittelbaren musikalischen Reaktionsfähigkeit, was für die Aufführung komplexer Chorwerke wesentlich ist.
25. A kórusbeli éneklés nemcsak a zenei készségeket fejleszti, hanem a közösségi érzést és az együttműködés iránti elkötelezettséget is erősíti, ami az egyéni és csoportos siker kulcsa lehet. - Das Singen im Chor entwickelt nicht nur musikalische Fähigkeiten, sondern stärkt auch das Gemeinschaftsgefühl und das Engagement für Zusammenarbeit, was der Schlüssel zum individuellen und Gruppenerfolg sein kann.
26. A kórusban való aktív részvétel a zenei érzékenység mellett javítja az emberek közötti kommunikációs készségeket, ami nélkülözhetetlen a hatékony személyes interakciókhoz. - Aktive Teilnahme im Chor verbessert neben der musikalischen Sensibilität auch die Kommunikationsfähigkeiten zwischen Menschen, was für effektive persönliche Interaktionen unerlässlich ist.
27. A kórusok gyakran részt vesznek kulturális eseményeken és fesztiválokon, amelyek lehetőséget biztosítanak a tagoknak a globális zenei közösség részeként való fellépésre és kapcsolatépítésre. - Chöre nehmen häufig an kulturellen Veranstaltungen und Festivals teil, die den Mitgliedern die Möglichkeit bieten, als Teil der globalen Musikgemeinschaft aufzutreten und Netzwerke zu knüpfen.
28. A kórusművek előadása során a zenei kifejezés apró részleteinek megértése növeli a teljesítmény mélységét és gazdagságát, ami a közönség számára felejthetetlen élményt nyújthat. - Das Verständnis der feinen Details des musikalischen Ausdrucks bei der Aufführung von Chorwerken kann die Tiefe und den Reichtum der Darbietung erhöhen, was dem Publikum ein unvergessliches Erlebnis bietet.
29. A kóruséneklés pszichológiai előnyei közé tartozik a stresszcsökkentés és az önbizalom növekedése, amelyek hozzájárulnak az általános mentális és érzelmi jóléthez. - Zu den psychologischen Vorteilen des Chorgesangs gehören die Reduzierung von Stress und die Steigerung des Selbstbewusstseins, die zur allgemeinen mentalen und emotionalen Gesundheit beitragen.
30. A kórusművek előadásakor a zenésznek nemcsak a technikai készségeket kell bemutatnia, hanem képesnek kell lennie arra, hogy érzelmileg is kapcsolódjon a műhöz és közvetítse azt a hallgatóságnak, ami a művészeti előadások lényegi eleme. - Bei der Aufführung von Chorwerken muss der Musiker nicht nur technische Fähigkeiten demonstrieren, sondern auch in der Lage sein, sich emotional mit dem Werk zu verbinden und dieses dem Publikum zu vermitteln, was ein wesentliches Element künstlerischer Darbietungen ist.


Niveau B2 (Version 2)
1. Die während der Chorproben erlernten Organisations- und Führungsfähigkeiten sind auch in anderen Lebens- und Arbeitssituationen wertvoll, in denen Gruppendynamik und Projektmanagement erforderlich sind.
2. Langjährige Chormitglieder erleben oft eine signifikante Verbesserung ihres musikalischen Gehörs und ihrer schnellen musikalischen Reaktionsfähigkeit, was für die Aufführung komplexer Chorwerke unerlässlich ist.
3. Das Singen im Chor entwickelt nicht nur musikalische Fähigkeiten, sondern stärkt auch das Gemeinschaftsgefühl und das Engagement für Zusammenarbeit, was für den individuellen und Gruppenerfolg entscheidend sein kann.
4. Aktive Teilnahme im Chor verbessert neben der musikalischen Sensibilität auch die Kommunikationsfähigkeiten, was für effektive persönliche Interaktionen unerlässlich ist.
5. Chöre nehmen häufig an kulturellen Veranstaltungen und Festivals teil, die den Mitgliedern die Möglichkeit bieten, als Teil der globalen Musikgemeinschaft aufzutreten und Netzwerke zu knüpfen.
6. Das Verständnis der feinen Details des musikalischen Ausdrucks bei der Aufführung von Chorwerken kann die Tiefe und den Reichtum der Darbietung erhöhen, was dem Publikum ein unvergessliches Erlebnis bietet.
7. Zu den psychologischen Vorteilen des Chorgesangs gehören die Reduzierung von Stress und die Steigerung des Selbstbewusstseins, die zur allgemeinen mentalen und emotionalen Gesundheit beitragen.
8. Bei der Aufführung von Chorwerken muss der Musiker nicht nur technische Fähigkeiten demonstrieren, sondern auch in der Lage sein, sich emotional mit dem Werk zu verbinden und dieses dem Publikum zu vermitteln, was ein wesentliches Element künstlerischer Darbietungen ist.
9. Durch die Teilnahme am Chor verbessert man nicht nur seine musikalischen Fähigkeiten, sondern auch seine Fähigkeit zur Zusammenarbeit und sozialen Interaktion.
10. Die regelmäßige Auseinandersetzung mit Musik und Gesang fördert die Kreativität und kann helfen, kulturelle und emotionale Intelligenz zu entwickeln.
11. Die gemeinsame Vorbereitung auf Aufführungen schafft eine starke Bindung zwischen den Chormitgliedern und fördert ein unterstützendes Umfeld.
12. Das Studium verschiedener musikalischer Stile und Epochen im Chor erweitert das Verständnis und die Wertschätzung für Musikgeschichte und -theorie.
13. Die Herausforderungen und Erfolge bei Chorauftritten stärken das Selbstwertgefühl und fördern die persönliche Entwicklung der Teilnehmer.
14. Durch das Erlernen und Aufführen von Liedern in verschiedenen Sprachen können Chormitglieder ihre sprachlichen Fähigkeiten und ihr kulturelles Verständnis verbessern.
15. Die Fähigkeit, in einem Chor präzise und synchron zu singen, verbessert die musikalische Disziplin und Präzision jedes Einzelnen.
16. Chöre dienen als kulturelle Botschafter, indem sie Werke nationaler und internationaler Komponisten interpretieren und aufführen.
17. Die Teilnahme an internationalen Chorwettbewerben bietet Gelegenheiten zum kulturellen Austausch und zur Steigerung der musikalischen Leistung.
18. Chorleiter spielen eine entscheidende Rolle bei der Formung der musikalischen Qualität und des Zusammenhalts innerhalb des Chores.
19. Das gemeinsame Musizieren im Chor lehrt Respekt und Wertschätzung für die musikalischen Beiträge anderer.
20. Die Leidenschaft und Hingabe, die in Choraufführungen zum Ausdruck kommen, können tiefgehende emotionale Reaktionen im Publikum hervorrufen.
21. Die Dynamik und Energie einer Choraufführung können das Publikum inspirieren und einen bleibenden Eindruck hinterlassen.
22. Das ständige Üben von Chorwerken fördert nicht nur die technischen Fähigkeiten, sondern auch das musikalische Gedächtnis der Sänger.
23. Durch die Zusammenarbeit im Chor entwickeln die Mitglieder ein tieferes Verständnis für Teamarbeit und kollektive Zielsetzung.
24. Die Aufführung verschiedenster Musikstile erweitert die musikalischen Horizonte und Flexibilität der Chormitglieder.
25. Chöre, die an öffentlichen Orten auftreten, tragen zur kulturellen Belebung und Bereicherung der Gemeinschaft bei.
26. Die intensive Auseinandersetzung mit den Texten und der Musik fördert ein tiefgehendes Verständnis literarischer und musikalischer Kunst.
27. Die Fähigkeit, feine Nuancen in der Musik wahrzunehmen und umzusetzen, ist entscheidend für die Qualität der Chordarbietungen.
28. Regelmäßige Chorproben schaffen eine Struktur und Routine, die Disziplin und Verantwortungsbewusstsein bei den Sängern fördert.
29. Die emotionale Bindung, die durch das gemeinsame Singen im Chor entsteht, stärkt die sozialen Bande und das Gefühl der Zugehörigkeit.
30. Chorleiter nutzen oft innovative Lehrmethoden, um die musikalische Ausdruckskraft und Interpretationsfähigkeit ihrer Sänger zu verbessern.

Meine Kunden[Bearbeiten]

Niveau A1 (Version 1)
1. A vásárlóim kedvesek. - Meine Kunden sind nett.
2. Sokat beszélnek. - Sie reden viel.
3. Gyakran vásárolnak. - Sie kaufen oft.
4. Új termékeket keresnek. - Sie suchen nach neuen Produkten.
5. Megbíznak bennem. - Sie vertrauen mir.
6. Időben érkeznek. - Sie kommen pünktlich.
7. Sok kérdést tesznek fel. - Sie stellen viele Fragen.
8. A vevők elégedettek. - Die Kunden sind zufrieden.
9. Jó kapcsolatot ápolunk. - Wir pflegen eine gute Beziehung.
10. Visszatérő vásárlók. - Stammkunden.
11. Új ügyfelek érkeznek. - Neue Kunden kommen.
12. Ajánlásokat kapok. - Ich bekomme Empfehlungen.
13. Fontosak a vélemények. - Meinungen sind wichtig.
14. Kedvezményeket kínálunk. - Wir bieten Rabatte an.
15. A termékek minőségi. - Die Produkte sind qualitativ.
16. Különböző igények vannak. - Es gibt verschiedene Bedürfnisse.
17. Gyorsan reagálunk. - Wir reagieren schnell.
18. Személyre szabott ajánlatokat teszünk. - Wir machen persönliche Angebote.
19. A kapcsolat fontos számunkra. - Die Beziehung ist uns wichtig.
20. Mindig van új kihívás. - Es gibt immer neue Herausforderungen.
21. Segíteni akarunk. - Wir wollen helfen.
22. A megrendelések növekednek. - Die Bestellungen nehmen zu.
23. A piac változik. - Der Markt verändert sich.
24. Türelmesek vagyunk. - Wir sind geduldig.
25. A vásárlók különbözőek. - Die Kunden sind unterschiedlich.
26. Fontos a visszajelzés. - Rückmeldung ist wichtig.
27. Minden nap tanulunk valamit újat. - Jeden Tag lernen wir etwas Neues.
28. A minőség elengedhetetlen. - Qualität ist unerlässlich.
29. Értékelik a szolgáltatásainkat. - Sie schätzen unsere Dienstleistungen.
30. Mindig figyelünk a részletekre. - Wir achten immer auf die Details.


Niveau A1 (Version 2)
1. Az ügyfelem barátságos. - Mein Kunde ist freundlich.
2. Kedvelik a termékeinket. - Sie mögen unsere Produkte.
3. Gyakran jönnek vissza. - Sie kommen oft zurück.
4. Új ügyfelek érdeklődnek. - Neue Kunden zeigen Interesse.
5. Ajánlásokat kapnak. - Sie erhalten Empfehlungen.
6. Megbíznak bennünk. - Sie vertrauen uns.
7. Rendszeresen rendelnek. - Sie bestellen regelmäßig.
8. Néha késnek a fizetéssel. - Manchmal zahlen sie spät.
9. Ők hűségesek. - Sie sind loyal.
10. Elégedettek a szolgáltatással. - Sie sind zufrieden mit dem Service.
11. Ők a célcsoportunk. - Sie sind unsere Zielgruppe.
12. Jó kapcsolatot tartunk. - Wir halten eine gute Beziehung.
13. Sokat költenek. - Sie geben viel aus.
14. Új termékeket próbálnak ki. - Sie probieren neue Produkte aus.
15. Véleményt mondanak. - Sie geben ihre Meinung ab.
16. Előnyöket keresnek. - Sie suchen nach Vorteilen.
17. Tájékozottak a trendekről. - Sie sind informiert über Trends.
18. Nagyobb rendeléseket adnak le. - Sie geben größere Bestellungen auf.
19. Hírlevelet olvasnak. - Sie lesen den Newsletter.
20. Hűségprogramban részt vesznek. - Sie nehmen am Treueprogramm teil.
21. Kérdéseik vannak a termékekről. - Sie haben Fragen zu den Produkten.
22. Egyedi kéréseket tesznek. - Sie stellen individuelle Anfragen.
23. Meghívják barátaikat. - Sie laden ihre Freunde ein.
24. Javaslatokat adnak. - Sie machen Vorschläge.
25. Személyre szabott ajánlatokat kérnek. - Sie bitten um personalisierte Angebote.
26. Új piacokat nyitnak. - Sie erschließen neue Märkte.
27. Megértik a politikáinkat. - Sie verstehen unsere Richtlinien.
28. Közösségi médián követnek. - Sie folgen uns in sozialen Medien.
29. Eseményekre jönnek el. - Sie kommen zu Veranstaltungen.
30. Visszajelzéseket adnak. - Sie geben Rückmeldungen.


Niveau A2 (Version 1)
1. Az ügyfeleim általában elégedettek a kiszolgálással. - Meine Kunden sind in der Regel zufrieden mit dem Service.
2. Gyakran kérnek tanácsot termékválasztás előtt. - Sie fragen häufig um Rat, bevor sie ein Produkt wählen.
3. Időnként panaszt tesznek. - Manchmal beschweren sie sich.
4. Rendszeres vásárlók kedvezményt kapnak. - Stammkunden erhalten einen Rabatt.
5. Új ügyfelek gyakran ajánlás útján érkeznek. - Neue Kunden kommen oft durch Empfehlungen.
6. Sokszor érdeklődnek a termék újdonságok felől. - Sie erkundigen sich oft nach neuen Produkten.
7. Hűségükért jutalmat adunk. - Für ihre Treue geben wir eine Belohnung.
8. Előfordul, hogy reklamációt tesznek. - Es kommt vor, dass sie eine Reklamation einreichen.
9. Néhányan nagyobb projektekben vesznek részt. - Einige nehmen an größeren Projekten teil.
10. Az ügyfélkapcsolatokat folyamatosan ápoljuk. - Wir pflegen die Kundenbeziehungen kontinuierlich.
11. Személyes találkozókat szervezünk velük. - Wir organisieren persönliche Treffen mit ihnen.
12. Visszajelzést kérünk a szolgáltatásainkról. - Wir bitten um Feedback zu unseren Dienstleistungen.
13. Vásárlásaikat gyakran elemezzük. - Wir analysieren ihre Einkäufe häufig.
14. Előnyöket biztosítunk hűséges ügyfeleknek. - Wir bieten Vorteile für treue Kunden.
15. Az ügyfeleink sokszínűsége inspirál minket. - Die Vielfalt unserer Kunden inspiriert uns.
16. Csoportos kedvezményeket is kínálunk. - Wir bieten auch Gruppenrabatte an.
17. Információs anyagokat biztosítunk számukra. - Wir stellen ihnen Informationsmaterialien zur Verfügung.
18. Esetenként különleges kérésekkel fordulnak hozzánk. - Gelegentlich kommen sie mit speziellen Anfragen zu uns.
19. Az elégedettségüket rendszeresen mérjük. - Wir messen ihre Zufriedenheit regelmäßig.
20. Online platformokon is elérhetőek vagyunk számukra. - Wir sind auch auf Online-Plattformen für sie erreichbar.
21. Az ügyfélszolgálatunk gyorsan reagál. - Unser Kundenservice reagiert schnell.
22. Megbízhatóságunkat értékelik. - Sie schätzen unsere Zuverlässigkeit.
23. Személyre szabott ajánlatokat készítünk. - Wir erstellen personalisierte Angebote.
24. Aktív kommunikációt folytatunk velük. - Wir führen eine aktive Kommunikation mit ihnen.
25. Ügyfeleink véleménye fontos számunkra. - Die Meinung unserer Kunden ist uns wichtig.
26. Hosszú távú üzleti kapcsolatokra törekszünk. - Wir streben langfristige Geschäftsbeziehungen an.
27. Ügyfélpanaszok kezelésére protokollt követünk. - Wir folgen einem Protokoll zur Behandlung von Kundenbeschwerden.
28. Néha speciális akciókat indítunk. - Manchmal starten wir spezielle Aktionen.
29. A visszatérő ügyfelek számára pontokat gyűjthetnek. - Wiederkehrende Kunden können Punkte sammeln.
30. A kapcsolatainkat stratégiailag fejlesztjük. - Wir entwickeln unsere Beziehungen strategisch weiter.


Niveau A2 (Version 2)
1. Sok ügyfelem van. - Ich habe viele Kunden.
2. Az ügyfeleim elégedettek a szolgáltatással. - Meine Kunden sind mit dem Service zufrieden.
3. Néhányan gyakran visszatérnek. - Einige kommen häufig zurück.
4. Az ügyfeleim között vannak cégek is. - Zu meinen Kunden gehören auch Firmen.
5. Mindig időben fizetnek. - Sie zahlen immer pünktlich.
6. Az ügyfelek véleménye fontos számomra. - Die Meinung der Kunden ist mir wichtig.
7. Új ügyfeleket szeretnék szerezni. - Ich möchte neue Kunden gewinnen.
8. Az ügyfeleim többféle terméket vásárolnak. - Meine Kunden kaufen verschiedene Produkte.
9. Sok ügyfelem külföldről jön. - Viele meiner Kunden kommen aus dem Ausland.
10. Az ügyfeleim támogatást kérnek. - Meine Kunden bitten um Unterstützung.
11. Az ügyfelek elégedettsége a célom. - Die Zufriedenheit der Kunden ist mein Ziel.
12. A hűséges ügyfelek kedvezményt kapnak. - Treue Kunden erhalten einen Rabatt.
13. Az ügyfeleim információt kérnek a termékekről. - Meine Kunden fragen nach Informationen über die Produkte.
14. Ajánlatokat küldök az ügyfeleimnek. - Ich sende meinen Kunden Angebote.
15. Az ügyfelek panaszaival foglalkozom. - Ich kümmere mich um die Beschwerden der Kunden.
16. Az ügyfelek gyors választ szeretnének. - Die Kunden möchten eine schnelle Antwort.
17. Az ügyfelekkel személyesen találkozom. - Ich treffe mich persönlich mit den Kunden.
18. Az ügyfelek javaslatait megfontolom. - Ich berücksichtige die Vorschläge der Kunden.
19. Az ügyfeleim között vannak magánszemélyek is. - Unter meinen Kunden sind auch Privatpersonen.
20. Az ügyfelek megértik a szabályokat. - Die Kunden verstehen die Regeln.
21. Az ügyfeleim hálásak a segítségért. - Meine Kunden sind dankbar für die Hilfe.
22. Az ügyfelek gyakran kérnek tanácsot. - Kunden fragen oft um Rat.
23. Az ügyfelek véleményét kikérem. - Ich frage die Kunden nach ihrer Meinung.
24. Az ügyfeleim részt vesznek a képzéseken. - Meine Kunden nehmen an den Schulungen teil.
25. Az ügyfelek hírlevelet kapnak. - Die Kunden erhalten einen Newsletter.
26. Az ügyfeleim bizalmat szavaznak nekem. - Meine Kunden vertrauen mir.
27. Az ügyfelekkel rendszeresen kommunikálok. - Ich kommuniziere regelmäßig mit den Kunden.
28. Az ügyfelek fontos visszajelzéseket adnak. - Die Kunden geben wichtige Rückmeldungen.
29. Az ügyfeleim ajánlásokat adnak. - Meine Kunden geben Empfehlungen.
30. Az ügyfelek szeretik a termékeinket. - Die Kunden mögen unsere Produkte.


Niveau B1 (Version 1)
1. Az ügyfeleink gyakran ajánlanak minket másoknak. - Unsere Kunden empfehlen uns oft weiter.
2. Ők elégedettek a termék minőségével. - Sie sind zufrieden mit der Qualität der Produkte.
3. Többen hűségkártyát használnak. - Viele benutzen eine Treuekarte.
4. Új ügyfelek kedvezményt kapnak. - Neue Kunden erhalten einen Rabatt.
5. Néhányan panaszt tesznek. - Einige beschweren sich.
6. Az ügyfélszolgálat gyorsan válaszol. - Der Kundenservice antwortet schnell.
7. Rendszeres vásárlóink vannak. - Wir haben Stammkunden.
8. Az ügyfelek visszajelzései fontosak számunkra. - Das Feedback der Kunden ist uns wichtig.
9. Néha speciális igényeket kell kielégítenünk. - Manchmal müssen wir spezielle Bedürfnisse erfüllen.
10. Az ügyfelek online és személyesen is vásárolhatnak. - Kunden können online und persönlich einkaufen.
11. Meghosszabbítják a garanciát néhány termékre. - Sie verlängern die Garantie für einige Produkte.
12. A vásárlóink gyakran kérnek tanácsot. - Unsere Kunden fragen oft nach Rat.
13. Az ügyfelek információt kérnek a szállításról. - Kunden fragen nach Informationen zur Lieferung.
14. Egyesek rendszeresen értékelik a termékeinket. - Einige bewerten unsere Produkte regelmäßig.
15. Az ügyfelek személyes kapcsolattartókat preferálják. - Kunden bevorzugen persönliche Ansprechpartner.
16. Ők érdeklődnek az új fejlesztések iránt. - Sie interessieren sich für neue Entwicklungen.
17. Ügyfeleink a minőségi szolgáltatást értékelik. - Unsere Kunden schätzen den qualitativen Service.
18. Az ügyfelek gyakran kérnek mintákat. - Kunden fordern häufig Muster an.
19. Sok ügyfél rendszeresen visszatérő vásárló. - Viele Kunden sind regelmäßig wiederkehrende Käufer.
20. Az ügyfelek részt vesznek a visszajelzési folyamatban. - Die Kunden nehmen am Feedback-Prozess teil.
21. Ügyfeleink gyakran tájékozódnak a termékfrissítésekről. - Unsere Kunden informieren sich oft über Produktaktualisierungen.
22. Az ügyfelek értékelik a gyors szállítást. - Kunden schätzen die schnelle Lieferung.
23. Az ügyfelek néha különleges csomagolást igényelnek. - Kunden verlangen manchmal spezielle Verpackungen.
24. Az ügyfelek szeretnek vásárlás előtt véleményeket olvasni. - Kunden lesen gerne Bewertungen vor dem Kauf.
25. Az ügyfelek szeretik a környezetbarát termékeket. - Kunden mögen umweltfreundliche Produkte.
26. Néhány ügyfél előfizetéses modellben vásárol. - Einige Kunden kaufen im Abonnement-Modell.
27. Az ügyfeleink értékelik az átlátható árazást. - Unsere Kunden schätzen transparente Preise.
28. Az ügyfelek gyakran részt vesznek promóciókban. - Kunden nehmen oft an Werbeaktionen teil.
29. Vásárlóink szeretik a személyre szabott ajánlatokat. - Unsere Käufer mögen personalisierte Angebote.
30. Az ügyfelek gyakran kérnek segítséget a termékek kiválasztásában. - Kunden bitten oft um Hilfe bei der Auswahl der Produkte.


Niveau B1 (Version 2)
1. Az ügyfeleink gyakran ajánlanak minket másoknak, mert elégedettek a szolgáltatásainkkal. - Unsere Kunden empfehlen uns oft weiter, weil sie mit unseren Dienstleistungen zufrieden sind.
2. Ők elégedettek a termék minőségével, mivel nagy figyelmet fordítunk a részletekre. - Sie sind zufrieden mit der Qualität der Produkte, da wir große Aufmerksamkeit auf die Details legen.
3. Többen hűségkártyát használnak, ami kedvezményeket biztosít számukra. - Viele benutzen eine Treuekarte, die ihnen Rabatte gewährt.
4. Új ügyfelek kedvezményt kapnak az első vásárlásukkor, ami ösztönzi őket a visszatérésre. - Neue Kunden erhalten einen Rabatt bei ihrem ersten Kauf, was sie zur Rückkehr ermutigt.
5. Néhányan panaszt tesznek, amit komolyan veszünk és azonnal kezelünk. - Einige beschweren sich, was wir ernst nehmen und sofort behandeln.
6. Az ügyfélszolgálat gyorsan válaszol minden érkező kérdésre. - Der Kundenservice antwortet schnell auf alle eingehenden Fragen.
7. Rendszeres vásárlóink vannak, akik évek óta támogatják cégünket. - Wir haben Stammkunden, die unser Unternehmen seit Jahren unterstützen.
8. Az ügyfelek visszajelzései fontosak számunkra, mert segítenek fejlődni. - Das Feedback der Kunden ist uns wichtig, weil es uns hilft, uns zu verbessern.
9. Néha speciális igényeket kell kielégítenünk, amit személyre szabott megoldásokkal tesszük. - Manchmal müssen wir spezielle Bedürfnisse erfüllen, was wir mit personalisierten Lösungen tun.
10. Az ügyfelek online és személyesen is vásárolhatnak, ami nagyobb rugalmasságot biztosít számukra. - Kunden können online und persönlich einkaufen, was ihnen mehr Flexibilität bietet.
11. Meghosszabbítják a garanciát néhány termékre, amely extra biztonságot nyújt a vásárlóknak. - Sie verlängern die Garantie für einige Produkte, was den Käufern zusätzliche Sicherheit bietet.
12. A vásárlóink gyakran kérnek tanácsot termékeink használatával kapcsolatban. - Unsere Kunden fragen oft nach Rat bezüglich der Verwendung unserer Produkte.
13. Az ügyfelek információt kérnek a szállításról és a szállítási időkről. - Kunden fragen nach Informationen zur Lieferung und den Lieferzeiten.
14. Egyesek rendszeresen értékelik a termékeinket online platformokon. - Einige bewerten unsere Produkte regelmäßig auf Online-Plattformen.
15. Az ügyfelek személyes kapcsolattartókat preferálják, mert így biztonságosabban érzik magukat. - Kunden bevorzugen persönliche Ansprechpartner, weil sie sich dadurch sicherer fühlen.
16. Ők érdeklődnek az új fejlesztések iránt, amiket a piacra dobunk. - Sie interessieren sich für neue Entwicklungen, die wir auf den Markt bringen.
17. Ügyfeleink a minőségi szolgáltatást értékelik, amit folyamatosan biztosítunk számukra. - Unsere Kunden schätzen den qualitativen Service, den wir ihnen kontinuierlich bieten.
18. Az ügyfelek gyakran kérnek mintákat új termékeinkből, hogy kipróbálhassák őket. - Kunden fordern häufig Muster unserer neuen Produkte an, um sie auszuprobieren.
19. Sok ügyfél rendszeresen visszatérő vásárló, ami stabil bevételt jelent cégünk számára. - Viele Kunden sind regelmäßig wiederkehrende Käufer, was ein stabiles Einkommen für unser Unternehmen bedeutet.
20. Az ügyfelek részt vesznek a visszajelzési folyamatban, ami segít nekünk a termékek fejlesztésében. - Die Kunden nehmen am Feedback-Prozess teil, was uns bei der Produktentwicklung hilft.
21. Ügyfeleink gyakran tájékozódnak a termékfrissítésekről, hogy naprakészek legyenek. - Unsere Kunden informieren sich oft über Produktaktualisierungen, um auf dem Laufenden zu bleiben.
22. Az ügyfelek értékelik a gyors szállítást, mert így hamarabb kapják meg a termékeket. - Kunden schätzen die schnelle Lieferung, weil sie die Produkte schneller erhalten.
23. Az ügyfelek néha különleges csomagolást igényelnek ajándékozási célokra. - Kunden verlangen manchmal spezielle Verpackungen für Geschenkzwecke.
24. Az ügyfelek szeretnek vásárlás előtt véleményeket olvasni, hogy jobban tájékozódhassanak. - Kunden lesen gerne Bewertungen vor dem Kauf, um besser informiert zu sein.
25. Az ügyfelek szeretik a környezetbarát termékeket, mert támogatni szeretnék a fenntarthatóságot. - Kunden mögen umweltfreundliche Produkte, weil sie die Nachhaltigkeit unterstützen möchten.
26. Néhány ügyfél előfizetéses modellben vásárol, ami kényelmet és költséghatékonyságot biztosít. - Einige Kunden kaufen im Abonnement-Modell, was Komfort und Kosteneffizienz bietet.
27. Az ügyfeleink értékelik az átlátható árazást, mert így könnyebben tervezhetik a költségvetésüket. - Unsere Kunden schätzen transparente Preise, weil sie so ihr Budget leichter planen können.
28. Az ügyfelek gyakran részt vesznek promóciókban, amik különleges kedvezményeket kínálnak. - Kunden nehmen oft an Werbeaktionen teil, die spezielle Rabatte bieten.
29. Vásárlóink szeretik a személyre szabott ajánlatokat, mert úgy érzik, hogy figyelembe vesszük az igényeiket. - Unsere Käufer mögen personalisierte Angebote, weil sie sich dadurch berücksichtigt fühlen.
30. Az ügyfelek gyakran kérnek segítséget a termékek kiválasztásában, hogy a legjobbat választhassák. - Kunden bitten oft um Hilfe bei der Auswahl der Produkte, um die beste Wahl treffen zu können.


Niveau B2 (Version 1)
1. Az ügyfeleink rendszeresen ajánlanak minket ismerőseiknek, mivel magas színvonalú szolgáltatásokat nyújtunk. - Unsere Kunden empfehlen uns regelmäßig ihren Bekannten, da wir Dienstleistungen von hoher Qualität anbieten.
2. Ők különösen elégedettek a termékek tartósságával és megbízhatóságával. - Sie sind besonders zufrieden mit der Langlebigkeit und Zuverlässigkeit unserer Produkte.
3. Sokan közülük hűségprogramunk révén szereznek pontokat, amelyeket később kedvezményekre válthatnak. - Viele von ihnen sammeln Punkte durch unser Treueprogramm, die sie später gegen Rabatte eintauschen können.
4. Új ügyfelek az első vásárlás során kapott kedvezmények mellett személyre szabott tájékoztatást is kapnak a termékeinkről. - Neue Kunden erhalten nicht nur Rabatte bei ihrem ersten Kauf, sondern auch personalisierte Informationen über unsere Produkte.
5. Néhányan kifejezetten panaszkodnak, ha a termék vagy szolgáltatás nem felel meg várakozásaiknak, ami segít nekünk a folyamatos fejlődésben. - Einige beschweren sich ausdrücklich, wenn das Produkt oder die Dienstleistung nicht ihren Erwartungen entspricht, was uns hilft, uns kontinuierlich zu verbessern.
6. Az ügyfélszolgálatunk proaktívan kezeli az összes bejövő kérdést, biztosítva a gyors és hatékony válaszokat. - Unser Kundendienst bearbeitet proaktiv alle eingehenden Anfragen und stellt schnelle sowie effektive Antworten sicher.
7. Rendszeres vásárlóink értékelik, hogy ismerjük az igényeiket és személyre szabott ajánlatokat készítünk számukra. - Unsere Stammkunden schätzen es, dass wir ihre Bedürfnisse kennen und personalisierte Angebote für sie erstellen.
8. Az ügyfelek visszajelzései létfontosságúak számunkra, mivel ezek alapján tudjuk tovább fejleszteni termékeinket és szolgáltatásainkat. - Das Feedback der Kunden ist für uns von entscheidender Bedeutung, da wir darauf basierend unsere Produkte und Dienstleistungen weiterentwickeln können.
9. Speciális igények kielégítésére specializált csapataink vannak, akik személyre szabott megoldásokat biztosítanak az egyedi kérésekhez. - Wir haben spezialisierte Teams zur Erfüllung spezieller Bedürfnisse, die personalisierte Lösungen für individuelle Anfragen bereitstellen.
10. Az ügyfelek mind online, mind személyesen élvezhetik vásárlási élményünket, amely kényelmes és rugalmas vásárlási lehetőségeket kínál. - Kunden können unser Einkaufserlebnis sowohl online als auch persönlich genießen, das bequeme und flexible Einkaufsmöglichkeiten bietet.
11. Sok ügyfél értékeli a hosszabb garanciális időszakokat, amelyek biztosítékot nyújtanak a termékek hosszú távú megbízhatóságára. - Viele Kunden schätzen längere Garantiezeiten, die eine Garantie für die langfristige Zuverlässigkeit der Produkte bieten.
12. Ügyfeleink gyakran kérnek szakértői tanácsot termékeink optimális használatához. - Unsere Kunden bitten häufig um fachkundigen Rat für die optimale Nutzung unserer Produkte.
13. Az ügyfelek gyakran érdeklődnek a szállítási lehetőségekről és a várható szállítási időkről, hogy jobban megtervezhessék a vásárlásaikat. - Kunden erkundigen sich oft nach den Lieferoptionen und den erwarteten Lieferzeiten, um ihre Käufe besser planen zu können.
14. Egyes ügyfelek rendszeresen tesztelik és értékelik termékeinket, ami hozzájárul a folyamatos minőségjavításhoz. - Einige Kunden testen und bewerten unsere Produkte regelmäßig, was zu einer kontinuierlichen Qualitätsverbesserung beiträgt.
15. Az ügyfelek személyes kapcsolattartókat preferálják, mivel ez biztosítja a magas szintű ügyfélkezelést és problémamegoldást. - Kunden bevorzugen persönliche Ansprechpartner, da dies ein hohes Maß an Kundenmanagement und Problemlösung gewährleistet.
16. Ők érdeklődnek az új fejlesztések iránt, amelyek a piacon elérhető legújabb technológiákat kínálják. - Sie interessieren sich für neue Entwicklungen, die die neuesten Technologien auf dem Markt bieten.
17. Ügyfeleink különösen értékelik a minőségi szolgáltatást, amelyet rendszeresen és következetesen nyújtunk. - Unsere Kunden schätzen besonders den qualitativen Service, den wir regelmäßig und konsequent bieten.
18. Az ügyfelek gyakran igényelnek termékmintákat, hogy alaposabban tesztelhessék őket, mielőtt nagyobb mennyiséget rendelnének. - Kunden fordern häufig Produktmuster an, um sie gründlich zu testen, bevor sie größere Mengen bestellen.
19. Sok ügyfél visszatérő vásárlóként jelentős bevételi forrást biztosít cégünk számára. - Viele Kunden als wiederkehrende Käufer stellen eine bedeutende Einnahmequelle für unser Unternehmen dar.
20. Az ügyfelek aktívan részt vesznek a visszajelzési folyamatban, amely kulcsfontosságú a termékek és szolgáltatások folyamatos fejlesztésében. - Kunden nehmen aktiv am Feedback-Prozess teil, der für die kontinuierliche Entwicklung von Produkten und Dienstleistungen entscheidend ist.
21. Ügyfeleink rendszeresen tájékozódnak a legújabb termékfrissítésekről, hogy mindig naprakészek legyenek. - Unsere Kunden informieren sich regelmäßig über die neuesten Produktaktualisierungen, um immer auf dem Laufenden zu bleiben.
22. Az ügyfelek nagyra értékelik a gyors és hatékony szállítási szolgáltatásokat, amelyek lehetővé teszik a termékek gyors kézbesítését. - Kunden schätzen schnelle und effiziente Lieferdienste, die eine schnelle Zustellung der Produkte ermöglichen.
23. Az ügyfelek néha speciális csomagolást igényelnek, amelyek különleges eseményekre vagy ajándékozási célokra alkalmasak. - Kunden benötigen manchmal spezielle Verpackungen, die für besondere Anlässe oder als Geschenke geeignet sind.
24. Az ügyfelek szeretnek előzetesen információkat gyűjteni a termékekkel kapcsolatos vélemények és értékelések alapján. - Kunden sammeln gerne im Voraus Informationen basierend auf Meinungen und Bewertungen zu den Produkten.
25. Az ügyfelek környezetbarát termékek iránti elkötelezettsége növeli a fenntartható gyakorlatok iránti igényt vállalatunknál. - Das Engagement der Kunden für umweltfreundliche Produkte erhöht die Nachfrage nach nachhaltigen Praktiken in unserem Unternehmen.
26. Néhány ügyfél előfizetéses modellben vásárol, ami hosszú távú kötelezettséget és stabil bevételt jelent számunkra. - Einige Kunden kaufen im Abonnement-Modell, was eine langfristige Verpflichtung und stabile Einnahmen für uns bedeutet.
27. Az ügyfeleink az átlátható árazást értékelik, ami lehetővé teszi számukra, hogy informált döntéseket hozzanak pénzügyi tervezésük során. - Unsere Kunden schätzen transparente Preise, die es ihnen ermöglichen, informierte Entscheidungen bei ihrer finanziellen Planung zu treffen.
28. Az ügyfelek gyakran vesznek részt promóciókban, amelyek kiváló lehetőséget kínálnak különleges ajánlatok és kedvezmények kihasználására. - Kunden nehmen oft an Werbeaktionen teil, die eine hervorragende Möglichkeit bieten, spezielle Angebote und Rabatte zu nutzen.
29. Vásárlóink a személyre szabott ajánlatokat különösen értékelik, mivel ezek figyelembe veszik egyéni igényeiket és preferenciáikat. - Unsere Käufer schätzen besonders personalisierte Angebote, da diese ihre individuellen Bedürfnisse und Vorlieben berücksichtigen.
30. Az ügyfelek gyakran kérnek segítséget a termékek kiválasztásában, hogy a legmegfelelőbb opciókat választhassák vállalkozásaik és személyes életük számára. - Kunden bitten oft um Hilfe bei der Auswahl der Produkte, um die geeignetsten Optionen für ihre Unternehmen und ihr persönliches Leben zu wählen.


Niveau B2 (Version 2)
1. Az ügyfeleink rendszeresen hozzánk fordulnak tanácsért a legújabb terméktrendekkel kapcsolatban, mivel megbíznak a szakértelmünkben. - Unsere Kunden wenden sich regelmäßig an uns für Beratung über die neuesten Produkttrends, weil sie auf unsere Expertise vertrauen.
2. Ők kifejezetten elégedettek azzal, hogy termékeink magas minőségű anyagokból készülnek, ami hosszú távon megtérülő befektetés számukra. - Sie sind besonders zufrieden damit, dass unsere Produkte aus hochwertigen Materialien hergestellt werden, was eine langfristig rentable Investition für sie darstellt.
3. Sok hűséges ügyfél rendelkezik egyéni igényekkel, amelyeket különleges személyre szabott szolgáltatásainkkal igyekszünk kielégíteni. - Viele treue Kunden haben individuelle Bedürfnisse, die wir mit unseren speziellen personalisierten Dienstleistungen zu erfüllen versuchen.
4. Új ügyfelek gyakran csatlakoznak hozzánk a versenytársakhoz képest kedvezőbb árazási politikánk miatt, amit piackutatás alapján alakítottunk ki. - Neue Kunden schließen sich uns oft wegen unserer im Vergleich zu Wettbewerbern günstigeren Preispolitik an, die auf Marktforschung basiert.
5. Néhány ügyfél rendszeresen észrevételeket tesz a szolgáltatásainkra, amelyeket mindig komolyan veszünk és azonnali intézkedéseket hozunk. - Einige Kunden machen regelmäßig Bemerkungen zu unseren Dienstleistungen, die wir immer ernst nehmen und sofortige Maßnahmen ergreifen.
6. Az ügyfélszolgálatunk gyorsan és hatékonyan kezeli az összes kérdést és problémát, ami erősíti a vásárlói lojalitást. - Unser Kundenservice bearbeitet alle Fragen und Probleme schnell und effizient, was die Kundenloyalität stärkt.
7. Az ügyfelek díjazzák, hogy rendszeresen tájékoztatjuk őket újdonságainkról és különleges ajánlatainkról, ami elősegíti az aktív részvételt. - Kunden schätzen es, dass wir sie regelmäßig über unsere Neuheiten und speziellen Angebote informieren, was eine aktive Teilnahme fördert.
8. Sok ügyfél kiemeli, hogy az átlátható kommunikációnk és az etikus üzleti magatartásunk kulcsfontosságú számukra a hosszú távú együttműködés során. - Viele Kunden betonen, dass unsere transparente Kommunikation und ethische Geschäftspraktiken für sie bei der langfristigen Zusammenarbeit von entscheidender Bedeutung sind.
9. Egyes ügyfelek speciális szolgáltatásokat igényelnek, amelyeket személyre szabott megoldásokkal és innovatív technológiával biztosítunk. - Einige Kunden benötigen spezielle Dienstleistungen, die wir mit personalisierten Lösungen und innovativer Technologie bereitstellen.
10. Az ügyfelek értékelik, hogy proaktívan reagálunk a piaci változásokra, és ennek megfelelően alkalmazzuk a legújabb technológiákat termékeinkben. - Kunden schätzen es, dass wir proaktiv auf Marktentwicklungen reagieren und dementsprechend die neuesten Technologien in unseren Produkten anwenden.
11. Ügyfeleink nagyra értékelik azt, hogy a környezettudatosság fontos része vállalati filozófiánknak, ami pozitív hatással van a márkahűségre. - Unsere Kunden schätzen sehr, dass Umweltbewusstsein ein wichtiger Bestandteil unserer Unternehmensphilosophie ist, was sich positiv auf die Markentreue auswirkt.
12. Az ügyfelek szívesen vesznek részt interaktív workshopokon, amiket rendszeresen szervezünk, hogy jobban megértsék termékeink működését és előnyeit. - Kunden nehmen gerne an interaktiven Workshops teil, die wir regelmäßig organisieren, um ein besseres Verständnis für die Funktionsweise und Vorteile unserer Produkte zu erhalten.
13. Az ügyfeleink hálásak a rugalmas fizetési lehetőségekért, amelyek lehetővé teszik számukra, hogy pénzügyi terhelés nélkül válogathassanak termékeink között. - Unsere Kunden sind dankbar für flexible Zahlungsmöglichkeiten, die es ihnen erlauben, ohne finanzielle Belastung aus unseren Produkten zu wählen.
14. A visszajelzési folyamat részeként, az ügyfelek értékelik, hogy milyen gyorsan reagálunk a piaci kihívásokra és hogy folyamatosan javítjuk szolgáltatásainkat. - Im Rahmen des Feedbackprozesses schätzen Kunden, wie schnell wir auf Marktherausforderungen reagieren und unsere Dienstleistungen kontinuierlich verbessern.
15. Az ügyfelek gyakran hivatkoznak arra, hogy a személyre szabott megközelítésünk és az egyéni figyelem, amit nyújtunk, elengedhetetlenek a sikeres ügyfélkapcsolatok kialakításához. - Kunden verweisen häufig darauf, dass unser personalisierter Ansatz und die individuelle Aufmerksamkeit, die wir bieten, unerlässlich für den Aufbau erfolgreicher Kundenbeziehungen sind.
16. Az ügyfelek örömmel részt vesznek az általunk kínált ügyfélkapcsolati tréningeken, amelyek képességeiket fejlesztik és növelik a termékeink iránti érdeklődést. - Kunden nehmen gerne an den von uns angebotenen Kundenbeziehungs-Trainings teil, die ihre Fähigkeiten verbessern und das Interesse an unseren Produkten steigern.
17. Az ügyfeleink értékelik, hogy a vállalatunk nyitott a visszajelzésekre és proaktívan dolgozik azon, hogy minden egyes észrevételt figyelembe vegyen és intézkedéseket hozzon. - Unsere Kunden schätzen, dass unser Unternehmen offen für Feedback ist und proaktiv daran arbeitet, jede Anmerkung zu berücksichtigen und Maßnahmen zu ergreifen.
18. Ügyfeleink kifejezetten elégedettek azzal, hogy átlátható módon kommunikálunk a termékek származási helyéről és gyártási folyamatairól. - Unsere Kunden sind besonders zufrieden damit, dass wir transparent über den Ursprungsort und die Produktionsprozesse der Produkte kommunizieren.
19. Sok ügyfél értékeli, hogy folyamatosan tájékoztatjuk őket a környezetvédelmi kezdeményezéseinkről, ami erősíti vállalati felelősségvállalásunkat. - Viele Kunden schätzen, dass wir sie kontinuierlich über unsere Umweltschutzinitiativen informieren, was unser unternehmerisches Verantwortungsbewusstsein stärkt.
20. Az ügyfelek gyakran dicsérik cégünket a piaci változásokhoz való gyors alkalmazkodásért, amely biztosítja, hogy mindig a legfrissebb termékekkel szolgálhassunk. - Kunden loben unser Unternehmen oft für die schnelle Anpassung an Marktwandlungen, die gewährleistet, dass wir immer die neuesten Produkte anbieten können.
21. Egyes ügyfelek különösen hálásak azért, hogy személyre szabott tanácsadást nyújtunk, ami segít nekik a legjobb döntések meghozatalában. - Einige Kunden sind besonders dankbar dafür, dass wir personalisierte Beratung bieten, die ihnen hilft, die besten Entscheidungen zu treffen.
22. Az ügyfelek szívesen vesznek részt a termékfejlesztési folyamatokban, amikor meghívjuk őket véleményük megosztására új termékeinkről. - Kunden nehmen gerne an Produktentwicklungsprozessen teil, wenn wir sie einladen, ihre Meinungen zu unseren neuen Produkten zu teilen.
23. Az ügyfeleink értékelik, hogy vállalatunk különösen odafigyel a minőségbiztosításra és szigorú ellenőrzéseket végez, biztosítva ezzel termékeink kiváló minőségét. - Unsere Kunden schätzen, dass unser Unternehmen besonders auf Qualitätskontrolle achtet und strenge Überprüfungen durchführt, um die hervorragende Qualität unserer Produkte zu gewährleisten.
24. Ügyfeleink gyakran hivatkoznak arra, hogy a rugalmas szolgáltatási feltételeink lehetővé teszik számukra, hogy vállalkozásaikat hatékonyabban működtessék. - Kunden verweisen oft darauf, dass unsere flexiblen Servicebedingungen es ihnen ermöglichen, ihre Unternehmen effizienter zu betreiben.
25. Az ügyfelek gyakran kifejezik hálájukat a gyors válaszainkért és az azonnali problémamegoldásért, ami növeli bizalmukat vállalatunk iránt. - Kunden drücken oft ihre Dankbarkeit für unsere schnellen Antworten und sofortige Problemlösung aus, was ihr Vertrauen in unser Unternehmen steigert.
26. Ügyfeleink szeretik, hogy a vállalat aktívan részt vesz közösségi és jótékonysági kezdeményezésekben, ami pozitív képet fest vállalatunkról. - Unsere Kunden mögen, dass unser Unternehmen aktiv an Gemeinschafts- und Wohltätigkeitsinitiativen teilnimmt, was ein positives Bild von unserem Unternehmen zeichnet.
27. Az ügyfelek gyakran dicsérik a személyes kapcsolattartónkat, aki mindig elérhető és készséges segíteni minden kérdésben. - Kunden loben oft unseren persönlichen Ansprechpartner, der immer verfügbar und bereit ist, bei allen Fragen zu helfen.
28. Ügyfeleink értékelik, hogy cégünk innovatív megoldásokkal áll elő, amik elősegítik a fenntartható fejlődést és hosszú távú előnyöket kínálnak. - Unsere Kunden schätzen, dass unser Unternehmen mit innovativen Lösungen aufwartet, die nachhaltige Entwicklung fördern und langfristige Vorteile bieten.
29. Sok ügyfél kiemeli, hogy a vállalatunk hajlandó kockázatot vállalni új piacok és lehetőségek feltárásában, ami új dimenziókat nyit meg számukra. - Viele Kunden betonen, dass unser Unternehmen bereit ist, Risiken bei der Erschließung neuer Märkte und Möglichkeiten einzugehen, was ihnen neue Dimensionen eröffnet.
30. Az ügyfelek gyakran említik, hogy értékelik, hogy vállalatunk prioritást ad az etikus üzleti gyakorlatoknak, amelyek összhangban állnak az ő értékrendjükkel. - Kunden erwähnen oft, dass sie es schätzen, dass unser Unternehmen ethischen Geschäftspraktiken Priorität einräumt, die mit ihren eigenen Wertvorstellungen übereinstimmen.

Heiraten[Bearbeiten]

Niveau A1 (Version 1)
1. Ők házasok. - Sie sind verheiratet.
2. Szeretném feleségül venni. - Ich möchte sie heiraten.
3. Az esküvő szép volt. - Die Hochzeit war schön.
4. Holnap lesz az esküvő. - Morgen ist die Hochzeit.
5. Ő az én férjem. - Er ist mein Ehemann.
6. Ő az én feleségem. - Sie ist meine Ehefrau.
7. Gyűrűt veszek. - Ich kaufe einen Ring.
8. Ők eljegyzik egymást. - Sie verloben sich.
9. Szeretem a menyasszonyi ruhát. - Ich mag das Brautkleid.
10. Ő a vőlegény. - Er ist der Bräutigam.
11. Meghívókat küldünk. - Wir senden Einladungen.
12. Van egy gyűrűm. - Ich habe einen Ring.
13. Az esküvői torta finom. - Die Hochzeitstorte ist lecker.
14. A menyasszony szép. - Die Braut ist schön.
15. A család összegyűlik. - Die Familie versammelt sich.
16. Ők a násznép. - Sie sind die Hochzeitsgesellschaft.
17. Esküvői zene szól. - Hochzeitsmusik spielt.
18. Virágokat rendelek. - Ich bestelle Blumen.
19. Sok vendég van. - Es gibt viele Gäste.
20. A polgármester házasít. - Der Bürgermeister traut.
21. Megcsókolja a menyasszonyt. - Er küsst die Braut.
22. A menyasszonyi ruha fehér. - Das Brautkleid ist weiß.
23. A szertartás délután van. - Die Zeremonie ist am Nachmittag.
24. Koccintanak a poharakkal. - Sie stoßen mit den Gläsern an.
25. Táncolnak az esküvőn. - Sie tanzen auf der Hochzeit.
26. A nászút külföldön lesz. - Die Flitterwochen sind im Ausland.
27. A barátok gratulálnak. - Die Freunde gratulieren.
28. A gyűrű arany. - Der Ring ist aus Gold.
29. A szerelem örök. - Die Liebe ist ewig.
30. Boldogan élnek, míg meg nem halnak. - Sie leben glücklich bis an ihr Lebensende.


Niveau A1 (Version 2)
1. Ők esküvőre készülnek. - Sie bereiten sich auf eine Hochzeit vor.
2. Az esküvő szép lesz. - Die Hochzeit wird schön sein.
3. Ő az ara. - Sie ist die Braut.
4. Ő a vőlegény. - Er ist der Bräutigam.
5. Szeretem a menyasszonyi ruhát. - Ich mag das Brautkleid.
6. Az esküvői torta nagy. - Die Hochzeitstorte ist groß.
7. Sok vendég van itt. - Es sind viele Gäste hier.
8. A zenekar jó zenét játszik. - Die Band spielt gute Musik.
9. Táncolunk az esküvőn. - Wir tanzen auf der Hochzeit.
10. A gyűrűk szépek. - Die Ringe sind schön.
11. Ők boldogok együtt. - Sie sind zusammen glücklich.
12. Ők csókolóznak. - Sie küssen sich.
13. A ceremónia délután kezdődik. - Die Zeremonie beginnt am Nachmittag.
14. Sok virág van mindenhol. - Es sind überall viele Blumen.
15. A fotós képeket készít. - Der Fotograf macht Fotos.
16. A vendégek ajándékokat hoznak. - Die Gäste bringen Geschenke.
17. A jegyespár várakozik. - Das Brautpaar wartet.
18. A helyszín gyönyörű. - Der Ort ist wunderschön.
19. A menyasszonyi ruha fehér. - Das Brautkleid ist weiß.
20. A vőlegény öltönyt visel. - Der Bräutigam trägt einen Anzug.
21. Az ifjú pár mosolyog. - Das junge Paar lächelt.
22. A lakodalom este folytatódik. - Das Fest geht abends weiter.
23. A meghívók elegánsak. - Die Einladungen sind elegant.
24. A tortát felvágják. - Der Kuchen wird angeschnitten.
25. A pezsgőt kibontják. - Der Sekt wird geöffnet.
26. Az ünneplés vidám. - Die Feier ist fröhlich.
27. A menyasszonyi ruha csipkés. - Das Brautkleid ist aus Spitze.
28. A zenekar éjjel is játszik. - Die Band spielt auch nachts.
29. A vacsora finom. - Das Abendessen ist lecker.
30. A vőlegény barátai beszédet mondanak. - Die Freunde des Bräutigams halten eine Rede.


Niveau A2 (Version 1)
1. Ők házasok. - Sie sind verheiratet.
2. Az esküvő szép volt. - Die Hochzeit war schön.
3. Szeretem a menyasszonyi ruhát. - Ich mag das Brautkleid.
4. Ő a vőlegény. - Er ist der Bräutigam.
5. Gyűrűket váltanak. - Sie tauschen Ringe aus.
6. A ceremónia templomban van. - Die Zeremonie ist in einer Kirche.
7. Az esküvői torta nagy. - Die Hochzeitstorte ist groß.
8. Ők most házasok. - Sie sind jetzt verheiratet.
9. A menyasszony boldog. - Die Braut ist glücklich.
10. A vőlegény mosolyog. - Der Bräutigam lächelt.
11. Szeretjük a virágokat. - Wir mögen die Blumen.
12. Az esküvői meghívó szép. - Die Hochzeitseinladung ist schön.
13. Ők a násznép. - Sie sind die Hochzeitsgäste.
14. Sok ajándék van. - Es gibt viele Geschenke.
15. Táncolnak az esküvőn. - Sie tanzen auf der Hochzeit.
16. A zene hangos. - Die Musik ist laut.
17. A menyasszonyi ruha fehér. - Das Brautkleid ist weiß.
18. Ők elutaznak a nászútra. - Sie reisen in die Flitterwochen.
19. A gyűrű arany. - Der Ring ist aus Gold.
20. A vőlegény öltönyt visel. - Der Bräutigam trägt einen Anzug.
21. A menyasszony csokrot fog. - Die Braut hält einen Blumenstrauß.
22. Az ifjú pár mosolyog. - Das junge Paar lächelt.
23. Ők együtt táncolnak. - Sie tanzen zusammen.
24. A vendégek boldogok. - Die Gäste sind glücklich.
25. Az esküvő délután van. - Die Hochzeit ist am Nachmittag.
26. Az ifjú pár szereti egymást. - Das junge Paar liebt sich.
27. A csokor szép. - Der Strauß ist schön.
28. A torta ízletes. - Die Torte ist lecker.
29. A ceremóniamester beszél. - Der Zeremonienmeister spricht.
30. Ők boldog házasságot kívánnak. - Sie wünschen eine glückliche Ehe.


Niveau A2 (Version 2)
1. Ők házasok. - Sie sind verheiratet.
2. Esküvő lesz szombaton. - Am Samstag wird geheiratet.
3. A menyasszony gyönyörű. - Die Braut ist wunderschön.
4. Az ifjú pár boldog. - Das junge Paar ist glücklich.
5. Szeretek esküvőkön táncolni. - Ich tanze gerne auf Hochzeiten.
6. A vőlegény fekete öltönyt visel. - Der Bräutigam trägt einen schwarzen Anzug.
7. A ceremónia a templomban lesz. - Die Zeremonie findet in der Kirche statt.
8. Sok vendég érkezik. - Viele Gäste kommen an.
9. Az esküvői torta nagy. - Die Hochzeitstorte ist groß.
10. A gyűrűk aranyból készülnek. - Die Ringe sind aus Gold.
11. Ők jegyesek. - Sie sind verlobt.
12. A lánykérés romantikus volt. - Der Heiratsantrag war romantisch.
13. Az ifjú pár utazni fog a nászútra. - Das junge Paar wird in die Flitterwochen reisen.
14. A menyasszonyi ruha hosszú. - Das Brautkleid ist lang.
15. Az esküvőn sok fénykép készül. - Bei der Hochzeit werden viele Fotos gemacht.
16. A zene szép az esküvőn. - Die Musik ist schön auf der Hochzeit.
17. A vendégek boldogok. - Die Gäste sind glücklich.
18. A menyasszony virágot visel a hajában. - Die Braut trägt Blumen im Haar.
19. Az esküvő este kezdődik. - Die Hochzeit beginnt am Abend.
20. A lakodalom nagyon szép lesz. - Die Hochzeitsfeier wird sehr schön sein.
21. A pár az oltár előtt áll. - Das Paar steht vor dem Altar.
22. A menyasszony és a vőlegény csókolóznak. - Die Braut und der Bräutigam küssen sich.
23. Mindenki táncol a buliban. - Alle tanzen auf der Party.
24. A szertartás délután van. - Die Zeremonie ist am Nachmittag.
25. A család összegyűlik. - Die Familie versammelt sich.
26. A barátok boldogok az ifjú párért. - Die Freunde sind glücklich für das junge Paar.
27. A nászút külföldön lesz. - Die Flitterwochen sind im Ausland.
28. A vőlegény gyűrűt ad a menyasszonynak. - Der Bräutigam gibt der Braut einen Ring.
29. Az esküvői meghívók szépek. - Die Hochzeitseinladungen sind schön.
30. A buli késő éjszakáig tart. - Die Party geht bis spät in die Nacht.


Niveau B1 (Version 1)
1. Ők hosszú évek óta házasok. - Sie sind seit vielen Jahren verheiratet.
2. Az esküvő a városi kastélyban lesz megtartva. - Die Hochzeit wird im Stadtschloss abgehalten.
3. A menyasszony fehér ruhában pompázik. - Die Braut prunkt in einem weißen Kleid.
4. Az ifjú pár köszönetet mond a vendégeknek. - Das junge Paar bedankt sich bei den Gästen.
5. Mindig öröm esküvői ceremónián részt venni. - Es ist immer eine Freude, an einer Hochzeitszeremonie teilzunehmen.
6. A vőlegény legjobb barátja a tanú. - Der beste Freund des Bräutigams ist der Trauzeuge.
7. A templomi ceremónia mély benyomást hagyott a jelenlévőkön. - Die kirchliche Zeremonie hinterließ einen tiefen Eindruck bei den Anwesenden.
8. A vendégek szállodában szállnak meg az esküvő idejére. - Die Gäste übernachten während der Hochzeit in einem Hotel.
9. Az esküvői torta három emeletes és gyümölcsdíszítéssel van ellátva. - Die Hochzeitstorte hat drei Etagen und ist mit Früchten verziert.
10. A gyűrűcsere a ceremónia csúcspontja. - Der Ringtausch ist der Höhepunkt der Zeremonie.
11. A jegyespár már egy éve együtt él. - Das Verlobte Paar lebt schon seit einem Jahr zusammen.
12. A menyasszony szülei nagylelkűen hozzájárultak az esküvő költségeihez. - Die Eltern der Braut haben großzügig zu den Hochzeitskosten beigetragen.
13. A nászútra egy trópusi szigetre mennek. - Für die Flitterwochen fahren sie zu einer tropischen Insel.
14. A menyasszonyi ruha csipkével van díszítve. - Das Brautkleid ist mit Spitze verziert.
15. Az esküvői fotós profi képeket készít. - Der Hochzeitsfotograf macht professionelle Bilder.
16. A zenekar a legnépszerűbb dalokat játsza az est folyamán. - Die Band spielt die beliebtesten Songs des Abends.
17. A vendégek élvezik az ünnepi vacsorát. - Die Gäste genießen das Festessen.
18. A menyasszony koszorúslányokat választott a közeli barátnői közül. - Die Braut hat Brautjungfern aus ihren engen Freundinnen gewählt.
19. Az esküvői ceremónia délután kezdődött és éjszakába nyúlt. - Die Hochzeitszeremonie begann am Nachmittag und zog sich in die Nacht.
20. A lakodalom helyszínének dekorációja elegáns és ízléses volt. - Die Dekoration des Hochzeitsortes war elegant und geschmackvoll.
21. A pár a szertartás alatt gyakran mosolygott. - Das Paar lächelte während der Zeremonie oft.
22. A menyasszony és vőlegény egy személyre szabott fogadalmat mondtak. - Die Braut und der Bräutigam sprachen personalisierte Gelübde aus.
23. A buliban minden generáció képviseltette magát a táncparketten. - Auf der Party war jede Generation auf der Tanzfläche vertreten.
24. A szertartásvezető magával ragadó beszédet tartott. - Der Zeremonienmeister hielt eine mitreißende Rede.
25. A családtagok és barátok a pár boldogságát ünnepelték. - Familienmitglieder und Freunde feierten das Glück des Paares.
26. Az ifjú pár köszönetet mondott a szervezőknek a tökéletes napért. - Das junge Paar bedankte sich bei den Organisatoren für den perfekten Tag.
27. A nászút során különleges helyeket látogatnak meg. - Während der Flitterwochen besuchen sie besondere Orte.
28. A vőlegény gyűrűje egyedi tervezésű. - Der Ring des Bräutigams ist einzigartig gestaltet.
29. Az esküvői meghívókat hónapokkal az esemény előtt postázták. - Die Hochzeitseinladungen wurden Monate vor dem Ereignis verschickt.
30. A lakodalom után a vendégek elismeréssel szóltak az ünnepség szervezéséről. - Nach der Hochzeitsfeier äußerten die Gäste Anerkennung für die Organisation der Feier.


Niveau B1 (Version 2)
1. Ők már több mint tíz éve házasok, és továbbra is boldogan élnek együtt. - Sie sind seit mehr als zehn Jahren verheiratet und leben weiterhin glücklich zusammen.
2. A szertartást egy történelmi kastély nagytermében fogják megtartani, amely gyönyörűen van feldíszítve az alkalomra. - Die Zeremonie wird im großen Saal eines historischen Schlosses abgehalten, das wunderschön für den Anlass dekoriert ist.
3. A menyasszony elegánsan viseli a tervező által készített hófehér ruháját, amely gyöngyökkel van díszítve. - Die Braut trägt elegant ihr schneeweißes, mit Perlen verziertes Kleid, das von einem Designer angefertigt wurde.
4. A boldog pár hálásan köszöni meg minden vendégnek, hogy eljöttek, hogy együtt ünnepelhessék ezt a különleges napot. - Das glückliche Paar dankt allen Gästen herzlich dafür, dass sie gekommen sind, um diesen besonderen Tag gemeinsam zu feiern.
5. Élvezem, hogy a különböző kultúrák hagyományait megfigyelhetem az esküvőkön, amelyeken részt veszek. - Ich genieße es, die Traditionen verschiedener Kulturen bei den Hochzeiten zu beobachten, an denen ich teilnehme.
6. A vőlegény a legjobb barátját választotta tanúnak, aki már gyerekkoruk óta az ő legközelebbi társa. - Der Bräutigam hat seinen besten Freund als Trauzeugen gewählt, der seit ihrer Kindheit sein engster Gefährte ist.
7. A templomi ceremónia mély érzelmi hatást gyakorolt az összes jelenlévőre, a gyönyörű zenével és a meghitt hangulattal. - Die kirchliche Zeremonie hatte eine tiefe emotionale Wirkung auf alle Anwesenden, mit der schönen Musik und der intimen Atmosphäre.
8. A vendégek egy közeli luxusszállodában szállnak meg, amelyet kifejezetten az esküvői ünnepségek számára foglaltak le. - Die Gäste übernachten in einem nahegelegenen Luxushotel, das speziell für die Hochzeitsfeierlichkeiten reserviert wurde.
9. Az esküvői torta nem csak nagy méretű, hanem bonyolult marcipán díszítésekkel és élő virágokkal van ellátva. - Die Hochzeitstorte ist nicht nur groß, sondern auch mit komplexen Marzipanverzierungen und echten Blumen ausgestattet.
10. A gyűrűcsere során mindkét fél megható fogadalmakat tett, amelyek személyes történeteikre és jövőbeli ígéreteikre épültek. - Während des Ringwechsels gaben beide Parteien bewegende Gelübde ab, die auf ihren persönlichen Geschichten und zukünftigen Versprechen basierten.
11. A jegyespár már több éve együtt él egy lakásban, ahol közösen alakították ki otthonukat. - Das verlobte Paar lebt bereits seit mehreren Jahren zusammen in einer Wohnung, die sie gemeinsam zu ihrem Zuhause gemacht haben.
12. A menyasszony szülei nagyon boldogok, hogy hozzájárulhattak a gyönyörű és emlékezetes esküvő megrendezéséhez. - Die Eltern der Braut sind sehr glücklich, dass sie zur Gestaltung einer schönen und denkwürdigen Hochzeit beitragen konnten.
13. A nászútra egy egzotikus helyszínre utaznak, ahol különleges élmények várnak rájuk, mint például búvárkodás a korallzátonyok között. - Für die Flitterwochen reisen sie zu einem exotischen Ort, wo besondere Erlebnisse auf sie warten, wie Tauchen an Korallenriffen.
14. A menyasszonyi ruha finom csipkéből készült, amelyet kézzel varrtak, és tökéletesen illeszkedik a menyasszony alakjához. - Das Brautkleid ist aus feiner Spitze gefertigt, die handgenäht wurde und perfekt zur Figur der Braut passt.
15. Az esküvői fotós kreatív megközelítéssel dolgozik, amely garantálja, hogy a képek egyediek és élettel teliek lesznek. - Der Hochzeitsfotograf arbeitet mit einem kreativen Ansatz, der sicherstellt, dass die Fotos einzigartig und lebendig sein werden.
16. A zenekar széles repertoárját kínálja, a klasszikus daraboktól kezdve a modern slágerekig, hogy minden korosztály számára kedvezzenek. - Die Band bietet ein breites Repertoire, von klassischen Stücken bis zu modernen Hits, um allen Altersgruppen gerecht zu werden.
17. A vendégek különösen élvezték a kulináris élményt, amelyet a helyi séfek készítettek el, kiemelve a régió hagyományos ízeit. - Die Gäste genossen besonders das kulinarische Erlebnis, das von lokalen Köchen zubereitet wurde, mit einer Betonung auf traditionellen regionalen Geschmäcken.
18. A menyasszony koszorúslányai, akik a legközelebbi barátnői, elegánsan öltöztek az eseményre, és támogatták őt a nap folyamán. - Die Brautjungfern, die engsten Freundinnen der Braut, waren elegant für das Ereignis gekleidet und unterstützten sie während des Tages.
19. Az esküvői ceremónia délután kezdődött, de az ünneplések a hajnali órákig folytatódtak, amikor a vendégek végül távoztak. - Die Hochzeitszeremonie begann am Nachmittag, aber die Feierlichkeiten setzten sich bis in die frühen Morgenstunden fort, als die Gäste schließlich aufbrachen.
20. A lakodalom helyszínét finoman díszítették, hangsúlyt fektetve az eleganciára és az ízlésességre, amely lenyűgözte a vendégeket. - Der Hochzeitsort war fein dekoriert, mit einem Fokus auf Eleganz und Geschmack, was die Gäste beeindruckte.
21. A pár mosolyogva állt az oltár előtt, miközben a szerelmi történetükkel kapcsolatos anekdotákat meséltek, amitől a jelenlévők szíve melegedett. - Das Paar stand lächelnd vor dem Altar und erzählte Anekdoten über ihre Liebesgeschichte, was die Herzen der Anwesenden erwärmte.
22. A menyasszony és vőlegény egyedi fogadalmakat mondtak el, amelyek mély érzelmeket és közös jövőbeli vágyaikat fejezték ki. - Die Braut und der Bräutigam sprachen individuelle Gelübde aus, die tiefe Gefühle und ihre gemeinsamen zukünftigen Wünsche zum Ausdruck brachten.
23. A buli alatt az összes generáció képviseltette magát a táncparketten, amely vidám hangulatot teremtett és összekötötte a különböző korosztályokat. - Während der Party war jede Generation auf der Tanzfläche vertreten, was eine fröhliche Stimmung schuf und die verschiedenen Altersgruppen verband.
24. A szertartásvezető inspiráló beszédet tartott, amely felidézte a pár közös élményeit és kihangsúlyozta az elkötelezettség jelentőségét a házasságban. - Der Zeremonienmeister hielt eine inspirierende Rede, die gemeinsame Erlebnisse des Paares aufgriff und die Bedeutung der Hingabe in der Ehe betonte.
25. A családtagok és barátok együtt ünnepelték a fiatal pár boldogságát, megosztva velük az örömüket és reményeiket az előttük álló évekre. - Familienmitglieder und Freunde feierten gemeinsam das Glück des jungen Paares, teilten ihre Freude und Hoffnungen für die kommenden Jahre.
26. Az ifjú pár hálásan köszönetet mondott mindenkinek, aki segített a tökéletes nap megteremtésében, kiemelve a szervezők és a helyszín személyzetének erőfeszítéseit. - Das junge Paar dankte dankbar allen, die geholfen hatten, den perfekten Tag zu schaffen, und hob die Bemühungen der Organisatoren und des Personals vor Ort hervor.
27. A nászút során a pár több különleges helyszínt is meglátogatott, beleértve a világörökségi helyeket és eldugott trópusi szigeteket. - Während der Flitterwochen besuchte das Paar mehrere besondere Orte, einschließlich Weltkulturerbestätten und abgelegenen tropischen Inseln.
28. A vőlegény gyűrűje egyedi tervezésű volt, amely egy helyi ékszerész által készült, és tökéletesen illeszkedett a menyasszony gyűrűjéhez. - Der Ring des Bräutigams war einzigartig gestaltet, von einem lokalen Juwelier hergestellt und passte perfekt zum Ring der Braut.
29. Az esküvői meghívókat hónapokkal az esemény előtt elküldték, hogy a vendégek elegendő időt kapjanak a tervezésre és a részvételre. - Die Hochzeitseinladungen wurden Monate vor der Veranstaltung verschickt, damit die Gäste genügend Zeit zur Planung und Teilnahme hatten.
30. A lakodalom véget ért, de a vendégek még hosszú ideig beszélgettek az eseményekről, elismerve, hogy ez volt az egyik legemlékezetesebb ünnepség, amelyen valaha részt vettek. - Die Hochzeitsfeier ging zu Ende, aber die Gäste sprachen noch lange über die Ereignisse, anerkennend, dass dies eine der denkwürdigsten Feiern war, an denen sie je teilgenommen hatten.


Niveau B2 (Version 1)
1. Miután évekig együtt éltek, úgy döntöttek, hogy hivatalosan is összekötik életüket egy lenyűgöző szabadtéri ceremónián keresztül, amely tükrözte mindkettőjük személyiségét és értékeit. - Nachdem sie jahrelang zusammengelebt hatten, entschieden sie sich, ihr Leben offiziell durch eine beeindruckende Freiluftzeremonie zu verbinden, die die Persönlichkeiten und Werte beider widerspiegelte.
2. A helyszín gondosan kiválasztott díszítése, a természetes virágok és az elegáns asztali beállítások hozzájárultak egy varázslatos atmoszférához, amely emlékezetessé tette az eseményt minden jelenlévő számára. - Die sorgfältig ausgewählte Dekoration des Ortes, natürliche Blumen und elegante Tischarrangements trugen zu einer magischen Atmosphäre bei, die das Ereignis für alle Anwesenden unvergesslich machte.
3. A menyasszony és vőlegény személyes történeteiket megosztva, mélyen megható és inspiráló beszédeket tartottak, amelyek erősítették a közösségükkel való kapcsolatukat. - Die Braut und der Bräutigam hielten tief bewegende und inspirierende Reden, in denen sie ihre persönlichen Geschichten teilten und ihre Beziehung zu ihrer Gemeinschaft stärkten.
4. Az esküvői tervező rendkívüli ügyességgel koordinálta az esemény minden aspektusát, biztosítva, hogy minden zökkenőmentesen működjön a nagy napon. - Der Hochzeitsplaner koordinierte mit außergewöhnlichem Geschick jeden Aspekt der Veranstaltung und stellte sicher, dass am großen Tag alles reibungslos ablief.
5. Az ifjú pár elkötelezettségüket egyedi fogadalmakon keresztül fejezte ki, amelyeket maguk szövegeztek meg, hangsúlyozva a közös jövőképük és egymás iránti mély szeretetük fontosságát. - Das junge Paar drückte sein Engagement durch individuelle Gelübde aus, die sie selbst verfasst hatten, um die Bedeutung ihrer gemeinsamen Zukunftsvision und ihrer tiefen Liebe zueinander zu betonen.
6. A zenekar, amelyet kifejezetten az esküvőre választottak, sokféle műfajból válogatott, többek között jazz, klasszikus és folk zenei darabokkal szórakoztatta a vendégeket. - Die speziell für die Hochzeit ausgewählte Band spielte eine Vielzahl von Genres, darunter Jazz, klassische und Folk-Musikstücke, zur Unterhaltung der Gäste.
7. A fotós dokumentálta a nap folyamán a spontán pillanatokat és az érzelmek gazdag palettáját, amelyek felidézték a ceremónia és az ünneplés minden szívmelengető részletét. - Der Fotograf dokumentierte im Laufe des Tages die spontanen Momente und das reiche Spektrum an Emotionen, die alle herzerwärmenden Details der Zeremonie und der Feier hervorriefen.
8. A vendégek, akik szerte a világból érkeztek, megosztották saját kultúráik hagyományait és történeteit, amelyek gazdagították az ünnepséget és mélyebb összetartozást eredményeztek a közösség számára. - Die Gäste, die aus aller Welt kamen, teilten die Traditionen und Geschichten ihrer eigenen Kulturen, die die Feier bereicherten und ein tieferes Gemeinschaftsgefühl schufen.
9. A menyasszony és a vőlegény a lakodalom alatt minden asztalhoz ellátogattak, személyesen köszönetet mondtak a vendégeknek, ami erősítette azoknak az embereknek iránti hálájukat, akik támogatták őket az évek során. - Die Braut und der Bräutigam besuchten während des Empfangs jeden Tisch und dankten persönlich den Gästen, was ihre Dankbarkeit gegenüber den Menschen verstärkte, die sie über die Jahre unterstützt hatten.
10. Az ünnepség zárásaként a pár egy tűzijáték-show-t rendezett, ami fényes pontja volt az estének és lenyűgöző látványt nyújtott a vendégeknek. - Zum Abschluss der Feier veranstaltete das Paar eine Feuerwerkshow, die ein Höhepunkt des Abends war und den Gästen ein spektakuläres Schauspiel bot.
11. A vacsora során a séfek helyi és szezonális alapanyagokból készített, gourmet fogásokat szolgáltak fel, amelyek kiválóan tükrözték a régió gasztronómiai hagyományait. - Während des Abendessens servierten die Köche Gourmet-Gerichte aus lokalen und saisonalen Zutaten, die die kulinarischen Traditionen der Region hervorragend widerspiegelten.
12. Az esküvői dekorációban a természetes elemek, mint a vadon szedett virágok és rusztikus fa díszek domináltak, ami harmonikusan illeszkedett a környezetbe és kiemelte a természet szépségét. - In der Hochzeitsdekoration dominierten natürliche Elemente wie wild gepflückte Blumen und rustikale Holzdekorationen, die sich harmonisch in die Umgebung einfügten und die Schönheit der Natur hervorhoben.
13. A vendégek kölcsönös tiszteletéről és szeretetéről tanúbizonyságot téve, sokan közülük verseket és dalokat adtak elő, amelyek kifejezték az ifjú pár iránt érzett érzelmeket és jókívánságokat. - Als Zeichen ihrer gegenseitigen Achtung und Liebe trugen viele Gäste Gedichte und Lieder vor, die ihre Gefühle und guten Wünsche für das junge Paar zum Ausdruck brachten.
14. A ceremóniamester, aki hosszú ideje barátja volt a családnak, olyan személyes történeteket osztott meg, amelyek visszaidézték a pár múltját és mélyítették a jelenlévők megértését az ő kapcsolatuk iránt. - Der Zeremonienmeister, der seit langem ein Freund der Familie war, teilte persönliche Geschichten, die die Vergangenheit des Paares aufriefen und das Verständnis der Anwesenden für ihre Beziehung vertieften.
15. Az ifjú pár, bár a különböző kulturális hátterük kihívásokat jelentett, képes volt ezeket a különbségeket ünneplésként bemutatni, ami tükrözte az elfogadás és a sokszínűség iránti elkötelezettségüket. - Obwohl die unterschiedlichen kulturellen Hintergründe des jungen Paares Herausforderungen darstellten, konnten sie diese Unterschiede als Feier präsentieren, was ihr Engagement für Akzeptanz und Vielfalt widerspiegelte.
16. A lakodalom alatt a pár egy sor játékot és tevékenységet szervezett, amelyek célja az volt, hogy a vendégek jobban megismerjék egymást és szórakoztatóan töltsék el az időt együtt. - Während des Empfangs organisierte das Paar eine Reihe von Spielen und Aktivitäten, die darauf abzielten, dass die Gäste einander besser kennenlernen und gemeinsam unterhaltsame Zeit verbringen konnten.
17. Az ünnepi esemény során a pár a környezettudatosságot is előtérbe helyezte, újrahasznosított anyagokból készült dekorációkat és helyi termelők által szállított ételeket választva. - Während der festlichen Veranstaltung legte das Paar auch einen Schwerpunkt auf Umweltbewusstsein, indem es Dekorationen aus recycelten Materialien und Lebensmittel von lokalen Produzenten wählte.
18. A menyasszony és vőlegény a ceremónia végén egy meghitt pillanatban kizárólag a közeli családtagok jelenlétében újították meg fogadalmukat, ami mély és személyes köteléket teremtett közöttük. - Am Ende der Zeremonie erneuerten die Braut und der Bräutigam in einem intimen Moment nur in Anwesenheit enger Familienmitglieder ihre Gelübde, was eine tiefe und persönliche Bindung zwischen ihnen schuf.
19. A vacsora után a pár egy különleges táncot adott elő, amelyet hónapokig gyakoroltak, hogy tökéletesen bemutassák az első táncukat mint házasok. - Nach dem Abendessen führte das Paar einen speziellen Tanz auf, den sie monatelang geübt hatten, um ihren ersten Tanz als Ehepaar perfekt zu präsentieren.
20. Az esküvő zárásaként a vendégek egy kör alakú táncot formáltak a pár körül, énekelve és tapssal kísérve őket az új életük felé vezető úton. - Zum Abschluss der Hochzeit bildeten die Gäste einen kreisförmigen Tanz um das Paar, sangen und klatschten, um sie auf ihrem Weg in ihr neues Leben zu begleiten.
21. A ceremóniamester ügyesen összekötötte a különböző kulturális szálakat, amelyek a pár életét jellemzik, személyre szabott, érzelmekkel teli beszédeket tartva, amelyek mindenkinek mély benyomást tettek. - Der Zeremonienmeister verknüpfte geschickt die verschiedenen kulturellen Stränge, die das Leben des Paares prägen, und hielt maßgeschneiderte, emotionale Reden, die bei allen tiefen Eindruck hinterließen.
22. A házassági ünnepség során a pár kifejezetten arra törekedett, hogy a hagyományokat modern elemekkel ötvözzék, így teremtve egyedi és időtálló élményt a jelenlévők számára. - Während der Hochzeitsfeier bemühte sich das Paar besonders, Traditionen mit modernen Elementen zu kombinieren, um so ein einzigartiges und zeitloses Erlebnis für die Anwesenden zu schaffen.
23. A vendégek hozzájárulásai, legyen szó akár személyes történetek megosztásáról, akár közös éneklésről, erősítették a közösségi érzést és az együttműködés szellemét. - Die Beiträge der Gäste, sei es das Teilen persönlicher Geschichten oder das gemeinsame Singen, stärkten das Gemeinschaftsgefühl und den Geist der Zusammenarbeit.
24. Az ünnepség során a pár olyan környezetbarát megoldásokat alkalmazott, mint az elektronikus meghívók és az ételmaradékok komposztálása, ami tükrözte elkötelezettségüket a fenntarthatóság iránt. - Während der Feier verwendete das Paar umweltfreundliche Lösungen wie elektronische Einladungen und die Kompostierung von Essensresten, was ihr Engagement für Nachhaltigkeit widerspiegelte.
25. A pár a nászútjukat úgy tervezte meg, hogy az összhangban álljon környezettudatos életvitelükkel, többek között látogatást tettek megújuló energiaforrásokat használó közösségekben. - Das Paar plante seine Flitterwochen so, dass sie mit ihrem umweltbewussten Lebensstil übereinstimmen, einschließlich Besuche in Gemeinschaften, die erneuerbare Energiequellen nutzen.
26. A szertartás alatt a pár a kulturális hagyományaikat tükröző zenei választékkal biztosított, hogy minden vendég számára maradandó élményt nyújtsanak. - Während der Zeremonie sorgte das Paar mit einer Musikauswahl, die ihre kulturellen Traditionen widerspiegelte, dafür, dass sie jedem Gast ein bleibendes Erlebnis boten.
27. A menyasszony és a vőlegény különösen nagy figyelmet fordítottak arra, hogy a lakodalomban résztvevő idősebb rokonok is kényelmesen és tiszteletteljesen érezhessék magukat. - Die Braut und der Bräutigam legten besonderes Augenmerk darauf, dass sich die älteren Verwandten, die am Empfang teilnahmen, komfortabel und respektvoll behandelt fühlten.
28. Az ünnepség végén a vendégek közösen ültettek egy emlékfát, amely szimbolizálja a pár közös életének kezdetét és a természettel való kapcsolatukat. - Am Ende der Feier pflanzten die Gäste gemeinsam einen Gedenkbaum, der den Beginn des gemeinsamen Lebens des Paares und ihre Verbindung zur Natur symbolisiert.
29. A pár az esküvői szertartás során különleges figyelmet fordított arra, hogy minden generáció számára értékes és bevonó élményt nyújtson, különféle korosztályokat összehozva. - Das Paar achtete während der Hochzeitszeremonie besonders darauf, ein wertvolles und einbindendes Erlebnis für jede Generation zu bieten, indem es verschiedene Altersgruppen zusammenbrachte.
30. Az ünneplés zárásaként a pár egy meglepetés videót mutatott be, amelyben közös utazásaik és kalandjaik legemlékezetesebb pillanatait osztották meg, mély érzelmeket váltva ki a vendégekből. - Zum Abschluss der Feier präsentierte das Paar ein Überraschungsvideo, das die denkwürdigsten Momente ihrer gemeinsamen Reisen und Abenteuer teilte, tiefe Emotionen bei den Gästen hervorrufend.


Niveau B2 (Version 2)
1. Sokan az esküvői ruha kiválasztását tartják a legizgalmasabb résznek a házasságkötés előkészületeiben. - Viele halten die Auswahl des Hochzeitskleides für den aufregendsten Teil der Hochzeitsvorbereitungen.
2. Az esküvői tervezés során a helyszín kiválasztása kulcsfontosságú, mert ez határozza meg a ceremónia hangulatát. - Bei der Hochzeitsplanung ist die Auswahl des Ortes entscheidend, da sie die Atmosphäre der Zeremonie bestimmt.
3. Sok pár választja a tengerpartot, mint esküvői helyszínt, mert romantikus környezetet biztosít. - Viele Paare wählen den Strand als Hochzeitsort, weil er eine romantische Umgebung bietet.
4. A házasságkötés hivatalos része Magyarországon a polgári szertartás, amit gyakran követ egy egyházi ceremónia. - Der offizielle Teil der Eheschließung in Ungarn ist die zivile Zeremonie, die oft von einer kirchlichen Zeremonie gefolgt wird.
5. Az ifjú pár gyakran hónapokig tartó tervezés után mondja ki az "igen"-t. - Das Brautpaar gibt oft nach monatelanger Planung das "Ja"-Wort.
6. A menyasszony és a vőlegény gyakran választanak közös vezetéknevet, hogy kifejezzék az egységet és az összetartozást. - Die Braut und der Bräutigam wählen häufig einen gemeinsamen Nachnamen, um Einheit und Zusammengehörigkeit auszudrücken.
7. Az esküvői fogadás egyik fénypontja a tortavágás, ami a pár közös jövőjét szimbolizálja. - Ein Höhepunkt der Hochzeitsfeier ist das Anschneiden der Torte, was die gemeinsame Zukunft des Paares symbolisiert.
8. A házassági évfordulók megünneplése fontos hagyomány, amely erősíti a kapcsolatot a pár között. - Das Feiern von Hochzeitstagen ist eine wichtige Tradition, die die Beziehung zwischen dem Paar stärkt.
9. Sok házaspár úgy dönt, hogy megújítja az esküjét bizonyos évfordulókon, mint a 10. vagy 25. - Viele Ehepaare entscheiden sich dazu, an bestimmten Jubiläen wie dem 10. oder 25. ihre Ehegelübde zu erneuern.
10. Az esküvői meghívók kiválasztása fontos része a ceremónia előtti felkészülésnek. - Die Auswahl der Hochzeitseinladungen ist ein wichtiger Teil der Vorbereitungen vor der Zeremonie.
11. A lagzi egy vidám esemény, ahol a család és a barátok együtt ünnepelnek. - Die Hochzeitsfeier ist ein fröhliches Ereignis, bei dem Familie und Freunde gemeinsam feiern.
12. A házasságkötés Magyarországon bürokratikus folyamat, amely számos dokumentum benyújtását igényli. - Die Heirat in Ungarn ist ein bürokratischer Prozess, der die Einreichung zahlreicher Dokumente erfordert.
13. Sokan úgy vélik, hogy a házasság nem csak jogi, hanem spirituális kötődés is. - Viele glauben, dass die Ehe nicht nur eine rechtliche, sondern auch eine spirituelle Verbindung ist.
14. Az esküvői fotózás nagyon fontos, mert ezek a képek örök emléket őriznek meg. - Die Hochzeitsfotografie ist sehr wichtig, da diese Bilder eine ewige Erinnerung bewahren.
15. Az esküvői ruha színe és stílusa kulturális hagyományokat tükrözhet. - Die Farbe und der Stil des Hochzeitskleides können kulturelle Traditionen widerspiegeln.
16. A menyasszonyi csokor kiválasztása gyakran személyes jelentéssel bír a menyasszony számára. - Die Auswahl des Brautstraußes hat oft eine persönliche Bedeutung für die Braut.
17. Az esküvői zenekar kiválasztása meghatározó lehet a hangulat szempontjából. - Die Auswahl der Hochzeitsband kann entscheidend für die Stimmung sein.
18. A nászút egy lehetőség a pár számára, hogy együtt töltsenek időt új környezetben. - Die Flitterwochen bieten dem Paar die Möglichkeit, gemeinsam Zeit in einer neuen Umgebung zu verbringen.
19. Sok pár választ külföldi helyszínt az esküvőjükre, hogy egyedülálló élményt biztosítsanak. - Viele Paare wählen einen ausländischen Ort für ihre Hochzeit, um ein einzigartiges Erlebnis zu gewährleisten.
20. A házasságkötéssel kapcsolatos hagyományok országonként változhatnak. - Die mit der Eheschließung verbundenen Traditionen können von Land zu Land unterschiedlich sein.
21. A párkapcsolat hivatalos megerősítése a házasságkötés által a kapcsolat stabilitását növelheti. - Die offizielle Bestätigung einer Beziehung durch die Eheschließung kann die Stabilität der Beziehung erhöhen.
22. Sok házaspár a házasság első évében szembesül a legnagyobb kihívásokkal. - Viele Ehepaare stehen im ersten Jahr ihrer Ehe vor den größten Herausforderungen.
23. A házasságkötés után sok pár közös bankszámlát nyit, hogy megkönnyítse a pénzügyi ügyek kezelését. - Nach der Heirat eröffnen viele Paare ein gemeinsames Bankkonto, um die Verwaltung der Finanzen zu erleichtern.
24. A házasságkötés jogi szempontból is fontos, mert biztosítja a pár jogait és kötelezettségeit. - Die Eheschließung ist auch aus rechtlicher Sicht wichtig, da sie die Rechte und Pflichten des Paares sichert.
25. Az esküvői előkészületek során a pár gyakran megismeri egymás családját mélyebben. - Während der Hochzeitsvorbereitungen lernt das Paar oft die Familie des anderen besser kennen.
26. A házasságkötés egy új fejezetet nyit a pár életében, amely új kihívásokkal és lehetőségekkel jár. - Die Eheschließung eröffnet ein neues Kapitel im Leben des Paares, das mit neuen Herausforderungen und Möglichkeiten einhergeht.
27. A házassági szerződés megkötése egyre népszerűbb, mert segít a vagyon kérdéseinek rendezésében. - Das Abschließen eines Ehevertrages wird immer beliebter, da es bei der Regelung von Vermögensfragen hilft.
28. A házasságkötés előtt a pár gyakran tanácsadáson vesz részt, hogy felkészüljön a közös életre. - Vor der Hochzeit nimmt das Paar häufig an Beratungen teil, um sich auf das gemeinsame Leben vorzubereiten.
29. Az esküvői meghívottak listájának összeállítása gyakran okoz konfliktust a pár és a családok között. - Das Erstellen der Gästeliste für die Hochzeit führt oft zu Konflikten zwischen dem Paar und den Familien.
30. A házasság nem csak két ember, hanem két család egyesülését is jelenti. - Eine Ehe bedeutet nicht nur die Vereinigung von zwei Menschen, sondern auch von zwei Familien.

Auf dem Bauernhof[Bearbeiten]

Niveau A1 (Version 1)
1. A farm nagyon nagy. - Der Bauernhof ist sehr groß.
2. Sok állat van itt. - Hier gibt es viele Tiere.
3. A ló a baromfiudvarban van. - Das Pferd ist im Hühnerhof.
4. A tehén tejet ad. - Die Kuh gibt Milch.
5. A gazda korán kel. - Der Bauer steht früh auf.
6. A traktor a garázsban van. - Der Traktor ist in der Garage.
7. A kacsa a tónál van. - Die Ente ist am Teich.
8. A bárányok a réten legelnek. - Die Lämmer grasen auf der Wiese.
9. A kutyák őrzik a farmot. - Die Hunde bewachen den Bauernhof.
10. A macska egereket fog. - Die Katze fängt Mäuse.
11. A tyúkok tojást tojnak. - Die Hühner legen Eier.
12. A gazda kenyeret süt. - Der Bauer bäckt Brot.
13. A kertben zöldségek nőnek. - Im Garten wachsen Gemüse.
14. A szőlőültetvény nagyon zöld. - Der Weinberg ist sehr grün.
15. A lovak a karámban vannak. - Die Pferde sind im Pferch.
16. A sertések sárosak. - Die Schweine sind schlammig.
17. A nyúl a ketrecben van. - Das Kaninchen ist im Käfig.
18. A gyümölcsfák virágzanak. - Die Obstbäume blühen.
19. A mezőgazdasági gépek hasznosak. - Die Landmaschinen sind nützlich.
20. A juhok békésen legelnek. - Die Schafe grasen friedlich.
21. A szamár a pajta mellett áll. - Der Esel steht neben der Scheune.
22. A napfelkelte szép a farm felett. - Der Sonnenaufgang ist schön über dem Bauernhof.
23. A gazda almát szed. - Der Bauer pflückt Äpfel.
24. A szántóföldek tágasak. - Die Felder sind weitläufig.
25. A csirkék futkároznak. - Die Hühner laufen herum.
26. A gazdaság mellett egy erdő van. - Neben dem Hof gibt es einen Wald.
27. A patak csörgedezik. - Der Bach plätschert.
28. A birkák gyapjúja puha. - Die Wolle der Schafe ist weich.
29. A kocsiszínben szerszámok vannak. - In der Scheune gibt es Werkzeuge.
30. A gazda vidám. - Der Bauer ist fröhlich.


Niveau A1 (Version 2)
1. A gazda a mezőn dolgozik. - Der Bauer arbeitet auf dem Feld.
2. A traktor nagy és erős. - Der Traktor ist groß und stark.
3. A tehenek a legelőn vannak. - Die Kühe sind auf der Weide.
4. A csirke tojást tojik. - Das Huhn legt Eier.
5. A ló a pajtában áll. - Das Pferd steht im Stall.
6. A macska egereket fog. - Die Katze fängt Mäuse.
7. A kutyák ugatnak. - Die Hunde bellen.
8. A gazdaság sok állatot tart. - Der Bauernhof hält viele Tiere.
9. A sertések sárosak. - Die Schweine sind schlammig.
10. A bárányok gyapjút adnak. - Die Lämmer geben Wolle.
11. A nap felkel a mezők felett. - Die Sonne geht über den Feldern auf.
12. Az almák az almafán nőnek. - Die Äpfel wachsen am Apfelbaum.
13. A kacsa a tóban úszik. - Die Ente schwimmt im Teich.
14. A gazda kalapot visel. - Der Bauer trägt einen Hut.
15. A szőlő a szőlőtőkén terem. - Die Trauben wachsen am Weinstock.
16. A répák a földben nőnek. - Die Rüben wachsen im Boden.
17. A méhek mézet gyűjtenek. - Die Bienen sammeln Honig.
18. A birkák csendesek. - Die Schafe sind ruhig.
19. A libák a gazdaságban vannak. - Die Gänse sind auf dem Bauernhof.
20. A juhászkutya a nyájat tereli. - Der Schäferhund treibt die Herde.
21. A kertben zöldségek nőnek. - Im Garten wachsen Gemüse.
22. A malom a patak mellett áll. - Die Mühle steht neben dem Bach.
23. A gazda a traktorral arat. - Der Bauer erntet mit dem Traktor.
24. A szántófölden búza nő. - Auf dem Acker wächst Weizen.
25. A lovak a karámban futnak. - Die Pferde laufen im Pferch.
26. A baromfiudvarban sok baromfi van. - Im Hühnerhof gibt es viele Geflügel.
27. A kutya az udvaron őrködik. - Der Hund bewacht den Hof.
28. A naplemente szép a gazdaságon. - Der Sonnenuntergang ist schön auf dem Bauernhof.
29. A gazda korán kel. - Der Bauer steht früh auf.
30. A szamár a réten legel. - Der Esel grast auf der Wiese.


Niveau A2 (Version 1)
1. A gazda minden reggel korán kel fel. - Der Bauer steht jeden Morgen früh auf.
2. A traktor a szántóföldet műveli. - Der Traktor bearbeitet das Feld.
3. A tehenek friss füvet esznek a legelőn. - Die Kühe fressen frisches Gras auf der Weide.
4. A csirkék szaladgálnak az udvaron. - Die Hühner laufen im Hof herum.
5. A ló gyakran húzza a szekért. - Das Pferd zieht oft den Wagen.
6. A macska a pajtában alszik. - Die Katze schläft in der Scheune.
7. A kutyák néha a gazdával sétálnak. - Die Hunde gehen manchmal mit dem Bauern spazieren.
8. A gazdaság sokféle zöldséget termeszt. - Der Bauernhof baut verschiedene Gemüsesorten an.
9. A sertések a sárt szeretik. - Die Schweine mögen den Schlamm.
10. A bárányok tavasszal születnek. - Die Lämmer werden im Frühling geboren.
11. A gazda gyakran ellenőrzi a kerítéseket. - Der Bauer überprüft oft die Zäune.
12. A gyümölcsfák virágzanak tavasszal. - Die Obstbäume blühen im Frühjahr.
13. A kacsák hangosan hápognak. - Die Enten schnattern laut.
14. A gazda felesége a kertben dolgozik. - Die Bäuerin arbeitet im Garten.
15. A szőlőskert gondos ápolást igényel. - Der Weinberg benötigt sorgfältige Pflege.
16. A répa egy vitaminokban gazdag zöldség. - Die Rübe ist ein vitaminreiches Gemüse.
17. A méhek a virágok között repülnek. - Die Bienen fliegen zwischen den Blumen.
18. A birkák gyapjúja melegen tart télen. - Die Wolle der Schafe hält im Winter warm.
19. A libák együtt úsznak a tóban. - Die Gänse schwimmen zusammen im Teich.
20. A juhászkutya intelligens és ügyes. - Der Schäferhund ist intelligent und geschickt.
21. A zöldségkertben paradicsom és paprika terem. - Im Gemüsegarten wachsen Tomaten und Paprika.
22. A malomban a gabonát őrlik lisztté. - In der Mühle wird das Getreide zu Mehl gemahlen.
23. A gazda a betakarítást a családdal együtt végzi. - Der Bauer erledigt die Ernte zusammen mit seiner Familie.
24. A búzatáblában a szél fúj. - Im Weizenfeld weht der Wind.
25. A lovakat rendszeresen etetik és itatják. - Die Pferde werden regelmäßig gefüttert und getränkt.
26. A baromfiudvar tiszta és rendezett. - Der Hühnerhof ist sauber und ordentlich.
27. A kutya különösen éber éjszaka. - Der Hund ist nachts besonders wachsam.
28. A naplemente megvilágítja a szántóföldeket. - Der Sonnenuntergang erleuchtet die Felder.
29. A gazda és családja önellátó életmódot folytatnak. - Der Bauer und seine Familie leben selbstversorgend.
30. A szamár kiváló terheket hordoz. - Der Esel trägt ausgezeichnet Lasten.


Niveau A2 (Version 2)
1. A gazda ellenőrzi a veteményes kertet. - Der Bauer kontrolliert den Gemüsegarten.
2. A traktorok fontos szerepet játszanak a gazdálkodásban. - Traktoren spielen eine wichtige Rolle in der Landwirtschaft.
3. A tehenek friss füvet esznek a réten. - Die Kühe fressen frisches Gras auf der Wiese.
4. A csirkék szabadon sétálnak a farm területén. - Die Hühner laufen frei auf dem Bauernhof herum.
5. A lovakat rendszeresen etetik és itatják. - Die Pferde werden regelmäßig gefüttert und getränkt.
6. A macskák fontosak a rágcsálók elleni védekezésben. - Katzen sind wichtig für den Schutz gegen Nagetiere.
7. A kutyák segítenek a gazdának a nyáj őrzésében. - Die Hunde helfen dem Bauern, die Herde zu schützen.
8. A gazdaság életét az évszakok határozzák meg. - Das Leben auf dem Bauernhof wird von den Jahreszeiten bestimmt.
9. A sertések a sárban való hancúrozást élvezik. - Die Schweine genießen es, im Schlamm zu tollen.
10. A bárányokat tavasszal gyapjuk miatt nyírják. - Die Lämmer werden im Frühling wegen ihrer Wolle geschoren.
11. A gazda hajnalban kezdi a napját. - Der Bauer beginnt seinen Tag in der Morgendämmerung.
12. Az almafák virágzása a tavasz jele. - Die Blüte der Apfelbäume ist ein Zeichen des Frühlings.
13. A kacsák a víz mellett a legboldogabbak. - Enten sind am glücklichsten in der Nähe von Wasser.
14. A kalap segít a gazdának védekezni a nap ellen. - Der Hut hilft dem Bauern, sich vor der Sonne zu schützen.
15. A szőlőültetvények gondos ápolást igényelnek. - Die Weinberge benötigen sorgfältige Pflege.
16. A zöldségek termesztése sok munkát és figyelmet igényel. - Der Anbau von Gemüse erfordert viel Arbeit und Aufmerksamkeit.
17. A méhek létfontosságúak a növények beporzásában. - Bienen sind essentiell für die Bestäubung der Pflanzen.
18. A birkák nyugodt állatok és jól alkalmazkodnak a gazdasági élethez. - Schafe sind ruhige Tiere und passen sich gut an das Leben auf dem Bauernhof an.
19. A libáknak sok helyre van szükségük a gazdaság területén. - Gänse benötigen viel Platz auf dem Bauernhof.
20. A juhászkutya ügyesen irányítja a nyájat a mezőn. - Der Schäferhund leitet geschickt die Herde auf dem Feld.
21. A kerti zöldségek frissessége felülmúlhatatlan. - Die Frische der Garten-Gemüse ist unübertroffen.
22. A vízimalom régi technológiát képvisel a modern gazdaságokban. - Die Wassermühle repräsentiert alte Technologie in modernen Farmen.
23. Az aratás a gazdálkodási év egyik csúcspontja. - Die Ernte ist einer der Höhepunkte des landwirtschaftlichen Jahres.
24. A búzaföldek arany színben ragyognak az érés idején. - Die Weizenfelder leuchten in goldenen Farben zur Reifezeit.
25. A lovak gyakran versenyeznek egymással a karámban. - Pferde rennen oft miteinander im Pferch.
26. A baromfiudvaron a csirkék pecking order-ét figyelhetjük meg. - Im Hühnerhof können wir die Hackordnung der Hühner beobachten.
27. A kutya fontos szerepet játszik a gazdasági életben. - Der Hund spielt eine wichtige Rolle im Bauernhofleben.
28. A gazda minden nap élvezi a naplementét munka után. - Der Bauer genießt jeden Tag den Sonnenuntergang nach der Arbeit.
29. Az ősz a betakarítás ideje a gazdaságon. - Der Herbst ist die Erntezeit auf dem Bauernhof.
30. A szamárok híresek makacsságukról. - Esel sind bekannt für ihre Sturheit.


Niveau B1 (Version 1)
1. A gazda naponta ellenőrzi az állatok jólétét. - Der Bauer überprüft täglich das Wohlbefinden der Tiere.
2. A traktorok kulcsfontosságú eszközök a nagy mezőgazdasági munkákhoz. - Traktoren sind entscheidende Werkzeuge für große landwirtschaftliche Arbeiten.
3. A tehenek tejtermelése létfontosságú a farm gazdasági stabilitásához. - Die Milchproduktion der Kühe ist essenziell für die wirtschaftliche Stabilität des Hofes.
4. A csirkék táplálékának minősége közvetlenül befolyásolja a tojások ízét. - Die Qualität des Futters der Hühner beeinflusst direkt den Geschmack der Eier.
5. A lovak edzése és gondozása komoly szaktudást igényel. - Das Training und die Pflege der Pferde erfordern erhebliches Fachwissen.
6. A macskák nemcsak rágcsálók ellen védik a gazdaságot, hanem társas lények is. - Katzen schützen nicht nur vor Nagetieren, sie sind auch gesellige Wesen.
7. A kutyák fontos szerepet játszanak az idegenek felismerésében és a terület védelmében. - Hunde spielen eine wichtige Rolle bei der Erkennung von Fremden und dem Schutz des Geländes.
8. Az évszakok változása befolyásolja a mezőgazdasági tevékenységeket és a termények termesztési idejét. - Der Wechsel der Jahreszeiten beeinflusst landwirtschaftliche Aktivitäten und die Anbauzeiten der Ernten.
9. A sertések intelligens állatok, és különféle viselkedési jelzéseket mutatnak. - Schweine sind intelligente Tiere und zeigen verschiedene Verhaltenssignale.
10. A bárányok gyapjúja kiváló minőségű, ami fontos a textilipar számára. - Die Wolle der Lämmer ist von hoher Qualität, was wichtig für die Textilindustrie ist.
11. A gazda a technológiai fejlődéssel tart lépést, hogy növelje a termelékenységet. - Der Bauer hält Schritt mit technologischen Entwicklungen, um die Produktivität zu steigern.
12. Az almatermés minősége jelentősen függ a megfelelő metszéstől és ápolástól. - Die Qualität der Apfelernte hängt stark von richtigem Beschneiden und Pflegen ab.
13. A kacsák táplálkozása és környezete közvetlen hatással van a húsvédő képességükre. - Die Ernährung und Umgebung der Enten hat direkten Einfluss auf ihre Fleischqualität.
14. A gazda széles karimájú kalapja védi az arcát a nap égető sugaraitól. - Der breitkrempige Hut des Bauern schützt sein Gesicht vor den brennenden Sonnenstrahlen.
15. A szőlőültetvények rendszeres karbantartása biztosítja a jó minőségű bor alapját. - Regelmäßige Wartung der Weinberge sichert die Basis für guten Wein.
16. A zöldségek gondos kiválasztása és termesztése javítja a terméshozamot. - Sorgfältige Auswahl und Anbau von Gemüse verbessern den Ertrag.
17. A méhek nem csak mézet gyűjtenek, hanem kritikus szerepet játszanak a biodiverzitás fenntartásában. - Bienen sammeln nicht nur Honig, sondern spielen auch eine kritische Rolle bei der Erhaltung der Biodiversität.
18. A birkák viselkedése változhat az időjárási körülmények függvényében. - Das Verhalten der Schafe kann sich je nach Wetterbedingungen ändern.
19. A libák tenyésztése speciális ismereteket igényel, különösen a vadon élő fajok esetében. - Die Zucht von Gänsen erfordert spezielle Kenntnisse, insbesondere bei wild lebenden Arten.
20. A juhászkutyák kiképzése kulcsfontosságú a hatékony állatvezetéshez. - Die Ausbildung von Schäferhunden ist entscheidend für eine effiziente Tierführung.
21. A kertészkedés nemcsak hasznos, hanem terápiás hatású is lehet. - Gartenarbeit ist nicht nur nützlich, sondern kann auch therapeutische Wirkungen haben.
22. A malom történelmi jelentőséggel bír, és fontos része a vidéki életnek. - Die Mühle hat historische Bedeutung und ist ein wichtiger Bestandteil des ländlichen Lebens.
23. Az aratás idején a gazda és a munkások hosszú órákat töltenek a mezőn. - Zur Erntezeit verbringen der Bauer und die Arbeiter lange Stunden auf dem Feld.
24. A búza minősége közvetlenül befolyásolja a késztermékek, például kenyér ízét. - Die Qualität des Weizens beeinflusst direkt den Geschmack der Endprodukte wie Brot.
25. A lovak közötti dominancia és társas viselkedés érdekes megfigyelni. - Dominanz und soziales Verhalten unter Pferden sind interessant zu beobachten.
26. A baromfiudvar tisztasága kritikus a betegségek megelőzésében. - Die Sauberkeit des Geflügelhofs ist kritisch zur Verhütung von Krankheiten.
27. A kutya védő és baráti jelenléte növeli a farm biztonságát. - Die schützende und freundliche Präsenz des Hundes erhöht die Sicherheit auf dem Bauernhof.
28. A naplemente a munkanap végén nyugalmat és elégedettséget hoz a gazdának. - Der Sonnenuntergang am Ende des Arbeitstages bringt dem Bauern Ruhe und Zufriedenheit.
29. Az őszi időszak a szüret és a felkészülés időszaka a következő szezonra. - Der Herbst ist eine Zeit der Ernte und der Vorbereitung auf die nächste Saison.
30. A szamárok különleges kezelést igényelnek, mivel érzékenyebbek, mint más farmállatok. - Esel benötigen eine besondere Behandlung, da sie empfindlicher sind als andere Hof

tiere.


Niveau B1 (Version 2)
1. A gazda a napi munkákat tervezi meg a reggeli kávéja mellett. - Der Bauer plant die täglichen Arbeiten bei seinem Morgenkaffee.
2. A modern traktorok GPS-vezérléssel rendelkeznek a pontos munkavégzéshez. - Moderne Traktoren sind mit GPS-Steuerung ausgestattet für präzise Arbeit.
3. A tehenek tejtermelése a jó takarmányozás függvénye. - Die Milchproduktion der Kühe hängt von der guten Fütterung ab.
4. A csirkék viselkedését az állattenyésztők gondosan figyelik. - Das Verhalten der Hühner wird von den Züchtern sorgfältig beobachtet.
5. A lovak edzési programját a lovász személyre szabja. - Das Trainingsprogramm der Pferde wird vom Stallmeister individuell angepasst.
6. A macskák független természete ellenére fontos szerepük van a gazdaság életében. - Trotz ihrer unabhängigen Natur spielen Katzen eine wichtige Rolle im Leben des Bauernhofs.
7. A kutyák különböző fajtái különböző feladatokra specializálódtak a mezőgazdaságban. - Verschiedene Hundearassen sind für unterschiedliche Aufgaben in der Landwirtschaft spezialisiert.
8. A gazdaság fenntarthatósága érdekében a gazda alternatív energiaforrásokat is használ. - Im Interesse der Nachhaltigkeit nutzt der Bauer auch alternative Energiequellen.
9. A sertések viselkedése sokat elárul az állatok egészségi állapotáról. - Das Verhalten der Schweine verrät viel über den Gesundheitszustand der Tiere.
10. A bárányok szocializációjára különös figyelmet fordítanak a fejlődésük során. - Der Sozialisierungsprozess der Lämmer wird während ihrer Entwicklung sorgfältig beachtet.
11. A gazda a hajnali órákban is dolgozik, amikor a természet ébredezik. - Der Bauer arbeitet bereits in den frühen Morgenstunden, wenn die Natur erwacht.
12. Az almafák metszése létfontosságú a jó terméshozam érdekében. - Das Beschneiden der Apfelbäume ist entscheidend für eine gute Ernte.
13. A kacsák etetésekor a víz minősége kiemelt figyelmet igényel. - Beim Füttern der Enten wird der Wasserqualität besondere Aufmerksamkeit geschenkt.
14. A napfény és az árnyék egyensúlya fontos a gazdaság növényeinek egészsége szempontjából. - Das Gleichgewicht zwischen Sonnenlicht und Schatten ist wichtig für die Gesundheit der Pflanzen auf dem Bauernhof.
15. A szőlőtermesztés tudománya komplex és változatos technikákat foglal magában. - Die Wissenschaft des Weinanbaus umfasst komplexe und vielfältige Techniken.
16. A kertészeti munkák időzítése kritikus a zöldségek minőségének megőrzése érdekében. - Die zeitliche Planung der Gartenarbeiten ist kritisch, um die Qualität der Gemüse zu erhalten.
17. A méhek és más beporzó rovarok védelme prioritás a biodiverzitás fenntartása szempontjából. - Der Schutz von Bienen und anderen bestäubenden Insekten ist eine Priorität für die Erhaltung der Biodiversität.
18. A birkák ápolása és etetése részletes ismereteket igényel az állattenyésztő részéről. - Die Pflege und Fütterung der Schafe erfordert detailliertes Wissen seitens des Züchters.
19. A libák tenyésztése speciális ismereteket és körülményeket követel meg. - Die Zucht von Gänsen erfordert spezielle Kenntnisse und Bedingungen.
20. A pásztorok gyakran használnak technológiai eszközöket a nyáj figyelésére. - Hirten verwenden oft technologische Geräte zur Überwachung der Herde.
21. A termesztett zöldségek organikus módszerei egyre népszerűbbek a fogyasztók körében. - Die organischen Anbaumethoden der angebauten Gemüse werden bei den Verbrauchern immer beliebter.
22. A vízimalmok régen és ma is fontos szerepet játszanak a vidéki életben. - Wassermühlen spielten früher und spielen auch heute eine wichtige Rolle im ländlichen Leben.
23. Az aratás technikája az évek során jelentősen fejlődött. - Die Technik der Ernte hat sich über die Jahre stark weiterentwickelt.
24. A gazdaságok egyre inkább integrálják a környezettudatos gyakorlatokat a mindennapi működésükbe. - Bauernhöfe integrieren zunehmend umweltbewusste Praktiken in ihren täglichen Betrieb.
25. A lovak szociális viselkedése kulcsfontosságú a hatékony tréning során. - Das soziale Verhalten der Pferde ist entscheidend für ein effektives Training.
26. A baromfi termelés gazdasági hatékonysága jelentős hatással van a piaci versenyképességre. - Die wirtschaftliche Effizienz der Geflügelproduktion hat einen erheblichen Einfluss auf die Marktfähigkeit.
27. A farm kutyáinak jól szervezett tréningje elengedhetetlen a farm biztonsága szempontjából. - Ein gut organisiertes Training der Hofhunde ist unerlässlich für die Sicherheit des Hofes.
28. A természetes ciklusok megértése segít a gazdának a fenntartható működésben. - Das Verständnis der natürlichen Zyklen hilft dem Bauern, nachhaltig zu wirtschaften.
29. Az őszi betakarítás a gazdasági év egyik legfontosabb eseménye. - Die Herbsternste ist eines der wichtigsten Ereignisse des landwirtschaftlichen Jahres.
30. A szamárok hagyományosan fontos szerepet töltöttek be a vidéki gazdaságokban. - Esel haben traditionell eine wichtige Rolle in ländlichen Bauernhöfen gespielt.


Niveau B2 (Version 1)
1. A gazda minden reggel a napkeltét figyeli, hogy a természeti viszonyokhoz igazítsa a napi munkálatok ütemezését. - Der Bauer beobachtet jeden Morgen den Sonnenaufgang, um die Planung der täglichen Arbeiten an die natürlichen Bedingungen anzupassen.
2. A modern traktorok nemcsak hogy GPS-szel vannak felszerelve, hanem adatkommunikációs technológiákat is integrálnak, amelyek segítenek a gazdának a hatékonyság növelésében. - Moderne Traktoren sind nicht nur mit GPS ausgestattet, sondern integrieren auch Datenkommunikationstechnologien, die dem Bauern helfen, die Effizienz zu steigern.
3. A tehenek tejtermelése és egészségi állapota szorosan összefügg a környezetük minőségével, amely magában foglalja a takarmányt, a vízellátást és a tartási körülményeket. - Die Milchproduktion und der Gesundheitszustand der Kühe hängen eng mit der Qualität ihrer Umgebung zusammen, einschließlich Futter, Wasserversorgung und Haltungsbedingungen.
4. A csirkék természetes viselkedése, mint a szabadban sétálás, létfontosságú az állatjóléti szempontok betartása mellett. - Das natürliche Verhalten der Hühner, wie das Freilaufen, ist entscheidend für die Einhaltung der Tierwohlstandards.
5. A lovakat nem csak fizikailag, hanem mentálisan is edzeni kell, ami magában foglalja a problémamegoldó képességeik fejlesztését és az emberi interakciók kezelését. - Pferde müssen nicht nur körperlich, sondern auch mental trainiert werden, was die Entwicklung ihrer Problemlösungsfähigkeiten und das Management von menschlichen Interaktionen beinhaltet.
6. A macskák, bár látszólag függetlenek és egyedülállóan önállók, alapvető szerepet játszanak a gazdasági életben, mint például a rágcsálók számának kontrollálása. - Katzen spielen trotz ihres scheinbar unabhängigen und eigenständigen Verhaltens eine grundlegende Rolle im landwirtschaftlichen Leben, wie zum Beispiel die Kontrolle der Nagetierpopulation.
7. A különböző kutyafajták, mint például a border collie vagy a német juhászkutya, kifejezetten arra lettek kitenyésztve, hogy segítsenek a mezőgazdasági munkákban, például állatok terelésében vagy őrzésében. - Verschiedene Hundearassen, wie der Border Collie oder der Deutsche Schäferhund, wurden speziell gezüchtet, um in der Landwirtschaft zu helfen, beispielsweise bei der Herdenführung oder beim Schutz.
8. A gazdaság fenntartható működése érdekében a gazda komposztálási technikákat alkalmaz, és az esővizet is hasznosítja, csökkentve ezzel az ökológiai lábnyomát. - Zur nachhaltigen Bewirtschaftung verwendet der Bauer Kompostierungstechniken und nutzt auch Regenwasser, um seinen ökologischen Fußabdruck zu verringern.
9. A sertések viselkedési mintázatai, mint a játékos kaparászás és a társas interakciók, fontos információval szolgálnak az állatok jólétére vonatkozóan. - Verhaltensmuster der Schweine, wie spielerisches Scharren und soziale Interaktionen, liefern wichtige Informationen über das Wohlbefinden der Tiere.
10. A bárányok gondozása során különös figyelmet fordítanak a szocializációs folyamatokra, amelyek hozzájárulnak az állatok stresszmentes növekedéséhez. - Bei der Pflege der Lämmer wird besonderes Augenmerk auf die Sozialisierungsprozesse gelegt, die zu einem stressfreien Wachstum der Tiere beitragen.
11. A gazda az év bármely szakában kész az időjárás okozta kihívások kezelésére, legyen szó aszályról vagy hirtelen jött esőzésekről. - Der Bauer ist zu jeder Jahreszeit bereit, die durch das Wetter verursachten Herausforderungen zu bewältigen, sei es Dürre oder plötzlicher Regen.
12. Az almafák metszését tudományos alapokon végzik, figyelembe véve a növekedési szokásokat és a termés optimalizálását. - Das Beschneiden der Apfelbäume wird auf wissenschaftlicher Grundlage durchgeführt, unter Berücksichtigung der Wachstumsgewohnheiten und der Optimierung des Ertrags.
13. A kacsák etetési szokásainak megértése kulcsfontosságú a megfelelő táplálék kiválasztásában, amely támogatja az egészségüket és növekedésüket. - Das Verständnis der Fütterungsgewohnheiten von Enten ist entscheidend für die Auswahl der richtigen Nahrung, die ihre Gesundheit und ihr Wachstum unterstützt.
14. A gazdasági növények, mint a gabonafélék és zöldségek, termesztése során a termőföld minőségének megőrzése és a növényvédelmi technikák alkalmazása létfontosságúak. - Bei dem Anbau von landwirtschaftlichen Kulturen wie Getreide und Gemüse sind die Erhaltung der Bodenqualität und die Anwendung von Pflanzenschutztechniken von entscheidender Bedeutung.
15. A szőlőültetvények kezelése során a gazdák speciális metszési technikákat alkalmaznak, amelyek elősegítik a szőlő optimális érését és a betegségekkel szembeni ellenálló képességét. - Bei der Bewirtschaftung von Weinbergen wenden die Bauern spezielle Schnitttechniken an, die die optimale Reife der Trauben und ihre Widerstandsfähigkeit gegen Krankheiten fördern.
16. A kertészeti munkák során a növények állapotának folyamatos monitorozása és a kártevők elleni védekezés döntő jelentőségű a termés minőségének biztosítása érdekében. - Bei Gartenarbeiten ist die kontinuierliche Überwachung des Zustandes der Pflanzen und der Schutz gegen Schädlinge entscheidend, um die Qualität der Ernte zu gewährleisten.
17. A méhek védelme nemcsak a méhészet szempontjából fontos, hanem a szélesebb ökoszisztéma fenntartása és a keresztporzás elősegítése miatt is. - Der Schutz der Bienen ist nicht nur für die Imkerei wichtig, sondern auch für die Erhaltung des breiteren Ökosystems und die Förderung der Kreuzbestäubung.
18. A birkák etetése és ápolása magában foglalja a táplálkozási igények pontos ismeretét és az állatok egészségi állapotának rendszeres értékelését. - Die Fütterung und Pflege der Schafe umfasst genaue Kenntnisse über ihre Ernährungsbedürfnisse und die regelmäßige Bewertung ihres Gesundheitszustandes.
19. A libatenyésztés során a tenyésztők nagy figyelmet fordítanak az állatok környezetének és táplálkozásának optimalizálására, hogy a legjobb minőségű terméket állíthassák elő. - Bei der Gänsezucht achten die Züchter besonders darauf, die Umgebung und die Ernährung der Tiere zu optimieren, um das qualitativ hochwertigste Produkt zu produzieren.
20. A juhászok és pásztorok technológiai eszközöket, mint például drónokat és GPS nyomkövetőket, használnak a nagyobb nyájak hatékonyabb kezelésére. - Hirten und Schäfer verwenden technologische Geräte wie Drohnen und GPS-Tracker, um größere Herden effizienter zu managen.
21. A biológiai gazdálkodásban a kémiai műtrágyák és növényvédő szerek minimalizálása mellett a talaj termékenységének fenntartása a legfőbb cél. - In der biologischen Landwirtschaft ist neben der Minimierung chemischer Düngemittel und Pestizide die Erhaltung der Bodenfruchtbarkeit das Hauptziel.
22. A vízimalmok hagyományosan fontos szerepet játszanak a vidéki közösségek életében, és ma is kulcsfontosságúak lehetnek a fenntartható energiaforrások kiaknázásában. - Wassermühlen spielten traditionell eine wichtige Rolle im Leben ländlicher Gemeinschaften und können auch heute noch entscheidend sein für die Nutzung nachhaltiger Energiequellen.
23. Az aratási technikák fejlődése lehetővé tette a gazdák számára, hogy növeljék a hatékonyságot és csökkentsék a pazarlást a termények betakarítása során. - Die Entwicklung von Erntetechniken hat es den Bauern ermöglicht, die Effizienz zu steigern und die Verschwendung bei der Ernte der Feldfrüchte zu reduzieren.
24. A gazdaságok egyre többet fordítanak arra, hogy integrálják az ökológiai szempontokat a napi működésükbe, beleértve az energiahatékonyságot és az erőforrás-kezelést. - Bauernhöfe investieren zunehmend darin, ökologische Aspekte in ihren täglichen Betrieb zu integrieren, einschließlich Energieeffizienz und Ressourcenmanagement.
25. A lovak szociális viselkedése és a csoportdinamikájuk alapos megértése elengedhetetlen a hatékony és biztonságos képzésük szempontjából. - Ein gründliches Verständnis des sozialen Verhaltens und der Gruppendynamik von Pferden ist entscheidend für ihre effektive und sichere Ausbildung.
26. A baromfi termelés gazdasági hatékonysága a piaci körülményekhez való alkalmazkodás és az állatjóléti szabályok betartása mellett függ az innovatív tenyésztési technikáktól. - Die wirtschaftliche Effizienz der Geflügelproduktion hängt neben der Anpassung an Marktkonditionen und der Einhaltung von Tierwohlstandards auch von innovativen Züchtungstechniken ab.
27. A farm kutyáinak jól szervezett képzése kulcsfontosságú az állatok és az emberek biztonságának megőrzése érdekében. - Ein gut organisiertes Training der Hofhunde ist entscheidend, um die Sicherheit von Tieren und Menschen zu gewährleisten.
28. A természetes ciklusok és évszakok megértése és tiszteletben tartása alapvető a fenntartható gazdálkodási gyakorlatokhoz. - Das Verständnis und die Berücksichtigung natürlicher Zyklen und Jahreszeiten sind grundlegend für nachhaltige landwirtschaftliche Praktiken.
29. Az őszi betakarítás idején a gazdaságok intenzíven dolgoznak a termények gyűjtésén, ami az év egyik legfontosabb és legintenzívebb időszaka. - Während der Herbsternste arbeiten die Bauernhöfe intensiv an der Sammlung der Ernten, was eine der wichtigsten und intensivsten Zeiten des Jahres ist.
30. A szamárok hagyományosan fontos szerepet töltenek be a munkaerő-igényes mezőgazdasági feladatokban, mint a szállítás és a terhelés mozgatása. - Esel spielen traditionell eine wichtige Rolle in arbeitsintensiven landwirtschaftlichen Aufgaben wie Transport und Lastenbewegung.


Niveau B2 (Version 2)
1. A gazda korán kel fel, hogy etesse az állatokat, ellenőrizze a kerítéseket és meggyőződjön arról, hogy minden épület biztonságos és rendben van a farm területén. - Der Bauer steht früh auf, um die Tiere zu füttern, die Zäune zu überprüfen und sicherzustellen, dass alle Gebäude sicher und in Ordnung auf dem Hofgelände sind.
2. A tehenek nyugodtan legelésznek a zöld réten, miközben a gazda a közeli fákon madárdalra figyel, amely a vidéki élet békés hangulatát idézi elő. - Die Kühe grasen friedlich auf der grünen Wiese, während der Bauer den Gesängen der Vögel in den nahegelegenen Bäumen lauscht, was die friedliche Atmosphäre des Landlebens hervorruft.
3. Az udvaron a tyúkok szabadon sétálgatnak és kukoricát csipegetnek, míg a kacsák a kis tóban fürdenek, ami látványos élettel tölti meg a farmot. - Im Hof streifen die Hühner frei herum und picken Mais, während die Enten im kleinen Teich baden, was den Bauernhof mit lebhaftem Leben füllt.
4. A lóistállóban a lovak halkan nyerítenek, amikor a gazda belép, hogy ellenőrizze az állatok jólétét és gondoskodjon róluk. - Im Pferdestall wiehern die Pferde leise, als der Bauer eintritt, um das Wohlergehen der Tiere zu überprüfen und für sie zu sorgen.
5. Az almáskert telis-tele van érett gyümölcsökkel, amelyeket a gazda és a családja szüretelnek az őszi időszakban, hogy lekvárt készítsenek és a helyi piacon értékesítsenek. - Der Apfelgarten ist voller reifer Früchte, die der Bauer und seine Familie im Herbst ernten, um Marmelade zu machen und auf dem lokalen Markt zu verkaufen.
6. A gazdasági épületekben a munkások javítják a gépeket és eszközöket, ami elengedhetetlen a hatékony farmműködés fenntartása érdekében. - In den Wirtschaftsgebäuden reparieren die Arbeiter die Maschinen und Werkzeuge, was für die Aufrechterhaltung eines effizienten Farmbetriebs unerlässlich ist.
7. A nap végére a gazda egy könyvet vesz elő, hogy a tűz mellett olvasson, miközben a ház körül minden csendes és nyugodt. - Am Ende des Tages nimmt der Bauer ein Buch zur Hand, um neben dem Feuer zu lesen, während alles um das Haus herum still und ruhig ist.
8. A kertben a zöldségek gondosan vannak elrendezve, és a gazda minden reggel megműveli a földet, hogy biztosítsa a növények egészséges növekedését. - Im Garten sind die Gemüse sorgfältig angeordnet, und der Bauer bearbeitet jeden Morgen den Boden, um das gesunde Wachstum der Pflanzen zu gewährleisten.
9. A farm északi oldalán lévő rét a juhok legelőhelyeként szolgál, ahol a gyapjútermeléshez szükséges állatok egész évben élvezhetik a friss füvet. - Die Wiese auf der Nordseite des Hofes dient als Weideplatz für die Schafe, wo die für die Wollproduktion notwendigen Tiere das ganze Jahr über frisches Gras genießen können.
10. A gazda időnként a helyi gazdálkodási tanácskozásokon vesz részt, hogy megossza tapasztalatait és új technikákat tanuljon, amelyekkel javíthatja farmja hatékonyságát. - Der Bauer nimmt gelegentlich an lokalen Landwirtschaftskonferenzen teil, um seine Erfahrungen zu teilen und neue Techniken zu erlernen, die die Effizienz seines Hofes verbessern können.
11. Az állatok etetésekor a gazda különös figyelmet fordít a táplálkozási szükségletekre, biztosítva, hogy minden állat megfelelő mennyiségű és minőségű eledelt kapjon. - Beim Füttern der Tiere achtet der Bauer besonders auf die Ernährungsbedürfnisse und stellt sicher, dass jedes Tier eine angemessene Menge und Qualität an Futter erhält.
12. A baromfitelepen a gazda magas színvonalú higiéniai körülményeket tart fenn, ami elengedhetetlen a madarak egészségének megőrzésében. - Auf der Geflügelfarm hält der Bauer hohe hygienische Standards aufrecht, was für die Erhaltung der Gesundheit der Vögel unerlässlich ist.
13. A gyümölcsösben az őszi időszakban a gazda és segítői szorgalmasan dolgoznak a gyümölcsök begyűjtésén, melyeket később a helyi piacon és szupermarketekben értékesítenek. - Im Obstgarten arbeiten der Bauer und seine Helfer während der Herbstsaison fleißig an der Ernte der Früchte, die später auf dem lokalen Markt und in Supermärkten verkauft werden.
14. A mezőgazdasági gépek karbantartása rendszeres része a farm működésének, mivel a modern technológiák alkalmazása növeli a termelés hatékonyságát. - Die Wartung der landwirtschaftlichen Maschinen ist ein regelmäßiger Teil des Farmbetriebs, da der Einsatz moderner Technologien die Produktionseffizienz steigert.
15. A gazda a biodiverzitás fenntartására törekszik, telepítve olyan növényeket és virágokat, amelyek vonzzák a beporzó rovarokat és támogatják a helyi ökoszisztéma egészségét. - Der Bauer bemüht sich um die Erhaltung der Biodiversität, indem er Pflanzen und Blumen pflanzt, die bestäubende Insekten anziehen und die Gesundheit des lokalen Ökosystems unterstützen.
16. Az időjárási viszonyok figyelemmel kísérése kulcsfontosságú a gazda számára, hogy megtervezhesse a vetési és aratási időszakokat, valamint elkerülje a természeti katasztrófák okozta károkat. - Die Überwachung der Wetterbedingungen ist für den Bauern entscheidend, um die Aussaat- und Erntezeiten zu planen und Schäden durch Naturkatastrophen zu vermeiden.
17. A gazdaságon belül a munkások és a gazda közötti szoros együttműködés biztosítja, hogy minden feladat hatékonyan és időben el legyen végezve. - Innerhalb des Hofes sorgt die enge Zusammenarbeit zwischen den Arbeitern und dem Bauern dafür, dass alle Aufgaben effizient und rechtzeitig erledigt werden.
18. A gazda évente többször tart nyílt napokat, ahol a helyi közösség tagjai megismerkedhetnek a farm működésével és részt vehetnek a mindennapi tevékenységekben. - Der Bauer veranstaltet mehrmals im Jahr offene Tage, bei denen Mitglieder der lokalen Gemeinschaft den Betrieb des Hofes kennenlernen und an den täglichen Aktivitäten teilnehmen können.
19. A gazda fenntarthatósági gyakorlatokat alkalmaz, mint például a víz újrahasznosítása és a megújuló energiaforrások használata, amelyek csökkentik a környezeti lábnyomot. - Der Bauer wendet Nachhaltigkeitspraktiken an, wie die Wiederverwendung von Wasser und die Nutzung erneuerbarer Energiequellen, die den ökologischen Fußabdruck verringern.
20. A farm a helyi gazdaság fontos része, mivel munkahelyeket biztosít és friss, helyben termelt élelmiszerekkel látja el a közösséget. - Der Hof ist ein wichtiger Teil der lokalen Wirtschaft, da er Arbeitsplätze bietet und die Gemeinschaft mit frischen, lokal produzierten Lebensmitteln versorgt.
21. A gazda rendszeresen részt vesz képzéseken és szemináriumokon, hogy naprakész maradjon a legújabb mezőgazdasági technikákkal és fenntartható gazdálkodási módszerekkel kapcsolatban. - Der Bauer nimmt regelmäßig an Schulungen und Seminaren teil, um sich über die neuesten landwirtschaftlichen Techniken und nachhaltigen Bewirtschaftungsmethoden auf dem Laufenden zu halten.
22. A farm állatai között találhatók hagyományos fajták, amelyeket a gazda a genetikai sokféleség megőrzése érdekében tenyészt. - Unter den Tieren des Hofes befinden sich traditionelle Arten, die der Bauer zur Erhaltung der genetischen Vielfalt züchtet.
23. A gazdasági tevékenységek során a gazda különös figyelmet fordít a talaj minőségének megőrzésére, rendszeresen beavatkozva a talajerózió és a tápanyagkioldódás megelőzése érdekében. - Bei seinen landwirtschaftlichen Aktivitäten legt der Bauer besonderes Augenmerk auf die Erhaltung der Bodenqualität und greift regelmäßig ein, um Bodenerosion und Nährstoffverlust zu verhindern.
24. A gazda az állatok jóllétére is nagy hangsúlyt fektet, biztosítva, hogy megfelelő orvosi ellátásban és kényelmes élőhelyekben részesüljenek. - Der Bauer legt großen Wert auf das Wohlergehen der Tiere, indem er sicherstellt, dass sie angemessene medizinische Versorgung und komfortable Lebensräume erhalten.
25. Az éves terményforgó rendszer segítségével a gazda megelőzi a talaj kimerülését és növeli a termőterület termékenységét. - Mit einem jährlichen Fruchtwechsel verhindert der Bauer die Erschöpfung des Bodens und erhöht die Fruchtbarkeit der Anbaufläche.
26. A gazda együttműködik más helyi termelőkkel, hogy közös piacokat szervezzenek és így erősítsék a közösségi gazdaságot. - Der Bauer arbeitet mit anderen lokalen Produzenten zusammen, um gemeinsame Märkte zu organisieren und so die Gemeinschaftswirtschaft zu stärken.
27. A gazda hozzájárul a helyi vadvédelemhez, területeket biztosítva a vadon élő állatok számára, ahol biztonságosan élhetnek és szaporodhatnak. - Der Bauer trägt zum lokalen Wildschutz bei, indem er Gebiete für wildlebende Tiere bereitstellt, wo sie sicher leben und sich vermehren können.
28. A mezőgazdasági munkák során a gazda gyakran használ környezetbarát szerekkel és technikákkal, hogy minimalizálja a környezetre gyakorolt negatív hatásokat. - Bei der landwirtschaftlichen Arbeit verwendet der Bauer häufig umweltfreundliche Substanzen und Techniken, um die negativen Auswirkungen auf die Umwelt zu minimieren.
29. A gazda aktívan részt vesz a helyi fesztiválokon és kulturális rendezvényeken, ahol bemutatja a farm termékeit és népszerűsíti a fenntartható életmódot. - Der Bauer nimmt aktiv an lokalen Festivals und kulturellen Veranstaltungen teil, wo er die Produkte des Hofes präsentiert und einen nachhaltigen Lebensstil fördert.
30. A gazda innovatív megoldásokat alkalmaz a vízgazdálkodásban, mint például csepegtető öntözési rendszereket, amelyek jelentős mértékben csökkentik a vízfogyasztást. - Der Bauer setzt innovative Lösungen im Wassermanagement ein, wie zum Beispiel Tropfbewässerungssysteme, die den Wasserverbrauch erheblich reduzieren.

Auf dem Rummel[Bearbeiten]

Niveau A1 (Version 1)
1. Sok ember van a vidámparkban. - Es gibt viele Menschen im Vergnügungspark.
2. A gyerekek szeretik a körhintát. - Die Kinder mögen das Karussell.
3. A légvárban ugrálnak. - Sie hüpfen auf der Hüpfburg.
4. A hot dog finom. - Der Hotdog ist lecker.
5. A hullámvasút nagyon gyors. - Die Achterbahn ist sehr schnell.
6. A játékautomaták hangosak. - Die Spielautomaten sind laut.
7. Nézem a tűzijátékot. - Ich schaue das Feuerwerk an.
8. A cukorvattát eszem. - Ich esse die Zuckerwatte.
9. A zene hangos a vidámparkban. - Die Musik ist laut im Vergnügungspark.
10. A nap süt. - Die Sonne scheint.
11. A tekerőláncon felmegyek. - Ich gehe auf das Riesenrad.
12. A jegyet veszek. - Ich kaufe ein Ticket.
13. A vízi csúszda izgalmas. - Die Wasserrutsche ist aufregend.
14. A bohócot látom. - Ich sehe den Clown.
15. A sütőtököt eszem. - Ich esse Kürbis.
16. A lángos zsíros. - Der Lángos ist fettig.
17. A dobóstandnál játsszom. - Ich spiele am Wurfstand.
18. A gyűrűvet dobom. - Ich werfe den Ring.
19. A lány nyer egy plüssmacit. - Das Mädchen gewinnt einen Plüschbären.
20. A sört iszom. - Ich trinke das Bier.
21. A kalapácsos játékot próbálom. - Ich versuche das Hau-den-Lukas-Spiel.
22. A képeket készítek. - Ich mache Fotos.
23. A barátaimmal beszélgetek. - Ich unterhalte mich mit meinen Freunden.
24. A kacsaúsztató játékot próbálom. - Ich versuche das Entenangeln.
25. A körhintán forogva nevetünk. - Wir lachen, während wir auf dem Karussell fahren.
26. A popcorn ropogós. - Das Popcorn ist knusprig.
27. A jégkrémet eszem. - Ich esse das Eis.
28. A lufik színesek. - Die Luftballons sind bunt.
29. A lovon lovagolok. - Ich reite auf dem Pferd.
30. A naplementét nézem. - Ich schaue den Sonnenuntergang an.


Niveau A1 (Version 2)
1. Sok ember van itt. - Hier sind viele Leute.
2. A zene hangos. - Die Musik ist laut.
3. A gyerekek algában vannak. - Die Kinder sind aufgeregt.
4. Sok játék van. - Es gibt viele Spiele.
5. Az ételek finomak. - Das Essen ist lecker.
6. Sok lámpa világít. - Viele Lampen leuchten.
7. Az óriáskerék nagy. - Das Riesenrad ist groß.
8. A hullámvasút gyors. - Die Achterbahn ist schnell.
9. A cukorvattát szeretem. - Ich mag Zuckerwatte.
10. A bohóc vicces. - Der Clown ist lustig.
11. Az autók ütköznek. - Die Autos stoßen zusammen.
12. A játékok színesek. - Die Spiele sind bunt.
13. A sátrak szépek. - Die Zelte sind schön.
14. A légvár puha. - Die Hüpfburg ist weich.
15. A körhinta forog. - Das Karussell dreht sich.
16. Az emberek beszélgetnek. - Die Leute unterhalten sich.
17. A jegyek drágák. - Die Tickets sind teuer.
18. A lufik repülnek. - Die Ballons fliegen.
19. A játékosok nyernek. - Die Spieler gewinnen.
20. A dobókocka pörög. - Der Würfel dreht sich.
21. A sör hideg. - Das Bier ist kalt.
22. A hamburgert eszem. - Ich esse einen Hamburger.
23. A jeges tea hűsít. - Der Eistee erfrischt.
24. A naplemente szép. - Der Sonnenuntergang ist schön.
25. Az est sötét. - Der Abend ist dunkel.
26. A tűzijáték fényes. - Das Feuerwerk ist hell.
27. A varázsló trükközik. - Der Zauberer zaubert.
28. A papírsárkány repül. - Der Drachen fliegt.
29. A játékmedve puha. - Der Teddybär ist weich.
30. A zene leáll. - Die Musik stoppt.


Niveau A2 (Version 1)
1. Sok ember gyűlik össze a bejáratnál. - Viele Menschen versammeln sich am Eingang.
2. A zene hangosan szól minden sátorból. - Aus jedem Zelt dröhnt laut die Musik.
3. A gyerekek nagy izgalommal várnak a játékokra. - Die Kinder warten voller Aufregung auf die Spiele.
4. Különböző játékok kínálnak szórakozást minden korosztálynak. - Verschiedene Spiele bieten Unterhaltung für alle Altersgruppen.
5. Az ételárusok különféle finomságokat árulnak. - Die Essensverkäufer bieten verschiedene Leckereien an.
6. Az esti fények varázslatos hangulatot teremtenek. - Die Abendlichter schaffen eine magische Atmosphäre.
7. Az óriáskerék lassan forog, és gyönyörű kilátást nyújt a környékre. - Das Riesenrad dreht sich langsam und bietet eine wunderschöne Aussicht auf die Umgebung.
8. A hullámvasút hihetetlen sebességgel száguld lefelé. - Die Achterbahn rast mit unglaublicher Geschwindigkeit bergab.
9. A cukorvattát mindenhol az édes illata lengi körül. - Überall wird Zuckerwatte von ihrem süßen Duft umgeben.
10. A bohóc trükkjei mindig nagy nevetést váltanak ki. - Die Tricks des Clowns lösen immer großes Gelächter aus.
11. Az ütközőautókban mindenki próbálja a másikat kiszorítani. - In den Autoscootern versucht jeder, die anderen herauszudrängen.
12. A játékok élénk színei felhívják a figyelmet. - Die lebhaften Farben der Spiele ziehen die Aufmerksamkeit auf sich.
13. A sátrak különböző árucikkeket kínálnak eladásra. - Die Zelte bieten verschiedene Waren zum Verkauf an.
14. A légvárban a gyerekek ugrálnak és nevetnek. - In der Hüpfburg springen und lachen die Kinder.
15. A körhinta lassan megáll, hogy új utasok szálljanak fel. - Das Karussell hält langsam an, damit neue Passagiere einsteigen können.
16. Az emberek vidáman csevegnek, miközben sétálnak. - Die Leute plaudern fröhlich, während sie spazieren.
17. A jegyeket egy nagy, színes pavilonban árulják. - Die Tickets werden in einem großen, bunten Pavillon verkauft.
18. A lufik színesen lebegnek a levegőben. - Die Ballons schweben bunt in der Luft.
19. A játékosok koncentrálnak, hogy nyerjenek valamit. - Die Spieler konzentrieren sich, um etwas zu gewinnen.
20. A dobókocka megáll, és mindenki várja az eredményt. - Der Würfel stoppt und alle warten auf das Ergebnis.
21. A hideg sörök különösen jól esnek a meleg estén. - Die kalten Biere sind besonders angenehm am warmen Abend.
22. A hamburgerem friss és ízletes. - Mein Hamburger ist frisch und schmackhaft.
23. A jeges tea frissítően hat a forró napon. - Der Eistee wirkt erfrischend am heißen Tag.
24. A naplemente alatt a fények még varázslatosabbak. - Unter dem Sonnenuntergang wirken die Lichter noch zauberhafter.
25. Ahogy az este besötétedik, a fények egyre fényesebbek. - Als der Abend dunkler wird, werden die Lichter immer heller.
26. A tűzijáték a ég felé tör, és fényekkel tölti meg azt. - Das Feuerwerk bricht in den Himmel und füllt ihn mit Lichtern.
27. A varázsló egy galambot varázsol elő a semmiből. - Der Zauberer zaubert eine Taube aus dem Nichts hervor.
28. A papírsárkány magasra száll a szélben. - Der Drachen steigt hoch im Wind.
29. A játékmedve nagy és barátságos. - Der Teddybär ist groß und freundlich.
30. Amikor a zene leáll, mindenki a tűzijátékra figyel. - Wenn die Musik stoppt, achten alle auf das Feuerwerk.


Niveau A2 (Version 2)
1. Sok ember gyűlik össze a belépőkapunál. - Viele Menschen versammeln sich am Eingangstor.
2. A zene a hangszórókból nagyon hangos. - Die Musik aus den Lautsprechern ist sehr laut.
3. A gyerekek izgatottan futnak a játékok felé. - Die Kinder laufen aufgeregt auf die Spiele zu.
4. A különböző játékok sokféle szórakozást kínálnak. - Die verschiedenen Spiele bieten viele Arten von Unterhaltung.
5. Az utcai ételek illata betölti a levegőt. - Der Duft des Straßenessens erfüllt die Luft.
6. Az éjszakát fényárban úszó lámpák világítják meg. - Die Nacht wird von strahlend hellen Lampen erleuchtet.
7. Az óriáskerékről gyönyörű kilátás nyílik a városra. - Vom Riesenrad aus hat man einen wunderschönen Blick auf die Stadt.
8. A hullámvasút hihetetlenül izgalmas élményt nyújt. - Die Achterbahn bietet ein unglaublich aufregendes Erlebnis.
9. A cukorvatta édes és ragadós az ujjaimon. - Die Zuckerwatte ist süß und klebrig an meinen Fingern.
10. A bohócok tréfái mindenkit megnevettetnek. - Die Witze der Clowns bringen jeden zum Lachen.
11. Az ütközőautók hangosan csattannak egymásba. - Die Autoscooter krachen laut aneinander.
12. A játékok élénk színekkel csalogatják a látogatókat. - Die Spiele locken die Besucher mit lebendigen Farben.
13. A sátrak különböző mintákkal díszítettek. - Die Zelte sind mit verschiedenen Mustern geschmückt.
14. A légvárban ugráló gyerekek nagyon boldogok. - Die Kinder, die auf der Hüpfburg hüpfen, sind sehr glücklich.
15. A körhinta lassan forog, és zenét játszik. - Das Karussell dreht sich langsam und spielt Musik.
16. Az emberek mosolyogva beszélgetnek egymással. - Die Menschen unterhalten sich lächelnd miteinander.
17. A belépőjegyek ára magasabb a hétvégi napokon. - Die Preise für Eintrittskarten sind an Wochenenden höher.
18. A színes lufik az ég felé szállnak. - Die bunten Ballons steigen in den Himmel auf.
19. A játékosok nagy izgalommal várják a nyereményüket. - Die Spieler warten gespannt auf ihre Gewinne.
20. A dobókocka pörög, amíg le nem áll egy számon. - Der Würfel dreht sich, bis er auf einer Zahl stehen bleibt.
21. A frissen csapolt sör kellemesen hűsít a melegben. - Das frisch gezapfte Bier ist angenehm kühlend in der Hitze.
22. A hamburgert friss zöldségekkel és sajttal szolgálják fel. - Der Hamburger wird mit frischem Gemüse und Käse serviert.
23. A jeges tea citrommal és jéggel tökéletes frissítő. - Der Eistee mit Zitrone und Eis ist ein perfektes Erfrischungsgetränk.
24. Ahogy a nap lemegy, a naplemente gyönyörű színeket varázsol az égre. - Während die Sonne untergeht, zaubert der Sonnenuntergang wunderschöne Farben an den Himmel.
25. Ahogy az este sötétedik, a fények még fényesebbnek tűnnek. - Während der Abend dunkler wird, scheinen die Lichter noch heller.
26. A tűzijáték kezdetekor mindenki az égre néz. - Beim Beginn des Feuerwerks schauen alle zum Himmel.
27. A varázsló lenyűgöző trükköket mutat be a közönségnek. - Der Zauberer führt beeindruckende Tricks für das Publikum vor.
28. A papírsárkány magasra száll a szélben. - Der Drachen steigt hoch in den Wind.
29. A játékmedve nagyon nagy és barátságos. - Der Teddybär ist sehr groß und freundlich.
30. Amikor a zene véget ér, az emberek elkezdenek hazaindulni. - Wenn die Musik endet, beginnen die Menschen, nach Hause zu gehen.


Niveau B1 (Version 1)
1. Ahogy megérkezünk a vásárra, a belépőkapu mellett hatalmas tömeg gyűlik össze. - Sobald wir auf der Messe ankommen, sammelt sich eine riesige Menschenmenge am Eingangstor.
2. A hangszórókból szóló zene áthatja a levegőt, és mindenhol hallható. - Die Musik aus den Lautsprechern durchdringt die Luft und ist überall zu hören.
3. A gyerekek izgatottan rohannak a játékok felé, alig várják, hogy kipróbálhassák őket. - Die Kinder rennen aufgeregt zu den Spielen und können es kaum erwarten, sie auszuprobieren.
4. A különféle játékállomások változatos szórakozást nyújtanak minden korosztálynak. - Die verschiedenen Spielstationen bieten vielfältige Unterhaltung für alle Altersgruppen.
5. Az utcai ételek sokszínűsége lenyűgöző, minden sarkon más-más illat csalogat. - Die Vielfalt der Straßenessen ist beeindruckend, an jeder Ecke lockt ein anderer Duft.
6. Az esti fényekben fürdőző lámpák varázslatos hangulatot teremtenek a vásár területén. - Die in den Abendlichtern badenden Lampen schaffen eine magische Atmosphäre auf dem Messegelände.
7. Az óriáskerékről nyíló panoráma lenyűgöző, és messzire el lehet látni. - Die vom Riesenrad gebotene Panoramaaussicht ist beeindruckend und reicht weit in die Ferne.
8. A hullámvasúton átélt adrenalinsokk még a bátrabbakat is megremegteti. - Der Adrenalinstoß auf der Achterbahn erschüttert selbst die Mutigeren unter uns.
9. A cukorvatta puhasága és édessége minden korosztály számára kedvelt csemege. - Die Weichheit und Süße der Zuckerwatte ist bei allen Altersgruppen beliebt.
10. A bohócok előadása mindig sikerrel jár, hiszen garantáltan mindenkit megnevettetnek. - Die Vorführungen der Clowns sind immer erfolgreich, da sie garantiert jeden zum Lachen bringen.
11. Az ütközőautózás heves ütközésekkel jár, ami mindig nagy derültséget okoz. - Das Fahren mit den Autoscootern führt zu heftigen Zusammenstößen, was immer große Heiterkeit verursacht.
12. A vurstli színpompás játékai vonzzák a látogatók szemeit és figyelmét. - Die farbenprächtigen Spiele des Jahrmarkts ziehen die Augen und Aufmerksamkeit der Besucher an.
13. A kézműves sátrakban különféle helyi művészek munkáit lehet megcsodálni. - In den Handwerkszelten kann man die Arbeiten verschiedener lokaler Künstler bewundern.
14. A légvárban ugráló gyerekek vidám kacaját messziről lehet hallani. - Das fröhliche Lachen der Kinder, die in der Hüpfburg springen, ist aus der Ferne zu hören.
15. A körhinta lassan emelkedik, miközben klasszikus dallamok szólnak. - Das Karussell steigt langsam an, während klassische Melodien spielen.
16. Az emberek csoportokba verődve élvezik az estét, beszélgetnek és nevetgélnek. - Die Menschen genießen den Abend in Gruppen, unterhalten sich und lachen.
17. A hétvégi belépőjegy ára magasabb, de extra szolgáltatásokat is kínál. - Der Preis für Wochenendtickets ist höher, bietet jedoch zusätzliche Dienstleistungen.
18. A kézzel fújt üveglufik a napfényben csillogva különleges látványt nyújtanak. - Die handgeblasenen Glasballons bieten in der Sonne glitzernd einen besonderen Anblick.
19. A játékosok koncentrált figyelemmel várnak a nyeremény sorsolásra. - Die Spieler warten mit konzentrierter Aufmerksamkeit auf die Preisverlosung.
20. A dobókocka pörgetése izgalmat kelt a játékosok körében. - Das Drehen des Würfels erzeugt Spannung unter den Spielern.
21. A sörkínálat különféle ízeket és típusokat tartalmaz, amelyek kielégítik a különböző ízléseket. - Das Bierangebot umfasst verschiedene Geschmacksrichtungen und Typen, die verschiedene Geschmäcker befriedigen.
22. A friss hozzávalókkal készült hamburger minden falatja élvezet. - Jeder Bissen des Hamburgers, der mit frischen Zutaten zubereitet wird, ist ein Genuss.
23. A jeges tea frissítő hatása kiválóan illik a nyári meleghez. - Die erfrischende Wirkung des Eistees passt hervorragend zur sommerlichen Hitze.
24. A naplemente alatt a vásár fényei még varázslatosabbnak tűnnek. - Unter dem Sonnenuntergang erscheinen die Lichter der Messe noch magischer.
25. Az est beköszöntével a fények és árnyékok játéka egyedi hangulatot teremt. - Mit Einbruch der Nacht schafft das Spiel von Licht und Schatten eine einzigartige Atmosphäre.
26. A tűzijáték kezdete előtt izgatott csend honol a tömegben. - Vor dem Beginn des Feuerwerks herrscht eine erwartungsvolle Stille in der Menge.
27. A varázsló előadása közben a nézők ámulatban figyelik a bonyolult trükköket. - Während der Vorführung des Zauberers beobachten die Zuschauer die komplizierten Tricks in Staunen.
28. A magasba szárnyaló papírsárkány látványa lenyűgözi a gyerekeket. - Der Anblick des hochfliegenden Drachens begeistert die Kinder.
29. A nagy, puha játékmedve a győztesek között népszerű nyeremény. - Der große, weiche Teddybär ist ein beliebter Preis unter den Gewinnern.
30. Amikor a zenekar az utolsó dalt játsza, a közönség hálás tapsot küld feléjük. - Wenn die Band das letzte Lied spielt, sendet das Publikum dankbaren Applaus in ihre Richtung.


Niveau B1 (Version 2)
1. Ahogy belépünk a vidámparkba, azonnal érezzük a különleges hangulatot, amit a zene és a fények teremtenek. - Sobald wir den Freizeitpark betreten, spüren wir sofort die besondere Atmosphäre, die durch die Musik und die Lichter geschaffen wird.
2. A különböző játékok kínálata széles, minden korosztály számára van valami. - Das Angebot an verschiedenen Spielen ist breit gefächert, es gibt etwas für jedes Alter.
3. Az utcai ételek kínálata változatos, a hagyományos hamburgerektől a helyi specialitásokig. - Das Angebot an Straßenessen ist vielfältig, von traditionellen Hamburgern bis zu lokalen Spezialitäten.
4. Az emberek körülöttünk nevetnek és élvezik az estét, ami pozitív energiát sugároz. - Die Menschen um uns herum lachen und genießen den Abend, was positive Energie ausstrahlt.
5. Az óriáskerékből letekintve láthatjuk a vidámpark egész területét, ami lenyűgöző látványt nyújt. - Vom Riesenrad aus können wir das gesamte Gelände des Freizeitparks überblicken, was einen beeindruckenden Anblick bietet.
6. A hullámvasúton való utazás adrenalinnal tölti meg a testet, és izgalmat kelt a résztvevőkben. - Eine Fahrt auf der Achterbahn füllt den Körper mit Adrenalin und erzeugt Aufregung bei den Teilnehmern.
7. A cukorvatta édes íze emlékeztet a gyerekkorom vidámparkos látogatásaira. - Der süße Geschmack der Zuckerwatte erinnert mich an Besuche im Freizeitpark aus meiner Kindheit.
8. A bohócok ügyesen keverik a humor és az akrobatika elemeit, amivel mindig nagy sikert aratnak. - Die Clowns mischen geschickt Elemente von Humor und Akrobatik, was immer großen Erfolg hat.
9. Az ütközőautók hangos dörrenései és az emberek nevetése összemosódik a levegőben. - Die lauten Knalle der Autoscooter und das Lachen der Menschen vermischen sich in der Luft.
10. A lufik színes csoportjai gyermekként mindig elbűvöltek, és most is mosolyt csalnak az arcomra. - Die bunten Gruppen von Ballons haben mich als Kind immer fasziniert und bringen auch jetzt ein Lächeln auf mein Gesicht.
11. A dobókocka hangja, amikor a játék asztalára esik, mindenki figyelmét magára vonzza. - Das Geräusch des Würfels, wenn er auf den Spieltisch fällt, zieht die Aufmerksamkeit aller auf sich.
12. A frissen sült ételek illata megkísért, hogy megkóstoljam a helyi ízeket. - Der Duft von frisch gebratenem Essen verführt mich dazu, die lokalen Geschmacksrichtungen zu probieren.
13. A naplemente fényei gyönyörűen tükröződnek vissza az óriáskerék fényes felületén. - Die Lichter des Sonnenuntergangs spiegeln sich wunderschön auf der glänzenden Oberfläche des Riesenrads wider.
14. Ahogy a tűzijáték kezdetét jelző rakéták felrobbannak, a tömeg elcsendesedik a látványosság előtt. - Als die Raketen, die den Beginn des Feuerwerks signalisieren, explodieren, verstummt die Menge vor dem Spektakel.
15. A varázsló előadása tele van meglepetésekkel és kifinomult trükkökkel, amik a közönséget lenyűgözik. - Die Vorführung des Zauberers ist voller Überraschungen und raffinierter Tricks, die das Publikum beeindrucken.
16. A papírsárkány szabadon száll a magasban, és a gyerekek csodálattal figyelik. - Der Drachen fliegt frei hoch oben, und die Kinder beobachten ihn mit Bewunderung.
17. A játékmedve óriási mérete mindenki figyelmét felkelti, aki arra jár. - Die riesige Größe des Teddybären zieht die Aufmerksamkeit aller auf sich, die vorbeigehen.
18. Amikor a zenekar elkezd játszani, az emberek spontán táncolni kezdenek. - Wenn die Band zu spielen beginnt, fangen die Menschen spontan an zu tanzen.
19. A jeges tea frissítő hatása tökéletes kiegészítője a forró nyári estének. - Die erfrischende Wirkung des Eistees ist eine perfekte Ergänzung zu einem heißen Sommerabend.
20. Az est folyamán a fények különböző színei varázslatos atmoszférát teremtenek. - Im Laufe des Abends schaffen die verschiedenen Lichtfarben eine magische Atmosphäre.
21. A lufi elszabadul, és az ég felé emelkedik, amint egy kisgyerek elengedi a zsinórt. - Der Ballon entkommt und steigt in den Himmel, sobald ein kleines Kind die Schnur loslässt.
22. A körhinta zenei dallamai meghitt hangulatot teremtenek a környéken. - Die musikalischen Melodien des Karussells schaffen eine gemütliche Stimmung in der Umgebung.
23. A tűzijáték fényei fényesen világítanak fel az éjszakai égboltot, varázslatos látványt nyújtva. - Die Lichter des Feuerwerks erhellen den nächtlichen Himmel hell, was einen magischen Anblick bietet.
24. Ahogy az este lehűl, a frissítő italok még vonzóbbá válnak a látogatók számára. - Während der Abend abkühlt, werden die erfrischenden Getränke noch attraktiver für die Besucher.
25. A zenekar utolsó dala melankolikus hangulatot teremt, jelezve az est végét. - Das letzte Lied der Band schafft eine melancholische Stimmung, die das Ende des Abends signalisiert.
26. A hullámvasút utolsó körén mindenki még egyszer kiabál a lejtőkön lefelé. - Auf der letzten Runde der Achterbahn schreien alle noch einmal, während sie die Abfahrten hinunterfahren.
27. A látogatók fáradtan, de boldogan indulnak haza a hosszú, izgalmas nap után. - Die Besucher gehen müde, aber glücklich nach einem langen, aufregenden Tag nach Hause.
28. A vidámpark fényei lassan kialszanak, ahogy a park bezárja kapuit. - Die Lichter des Vergnügungsparks erlöschen langsam, während der Park seine Tore schließt.
29. A gyerekek mesélnek szüleiknek a nap kalandjairól, míg hazafelé sétálnak. - Die Kinder erzählen ihren Eltern von den Abenteuern des Tages, während sie nach Hause gehen.
30. A vidámpark varázsa minden látogatással újraéled, így mindig visszatérnek az emberek. - Der Zauber des Vergnügungsparks wird bei jedem Besuch neu belebt, weshalb die Menschen immer wieder zurückkehren.


Niveau B2 (Version 1)
1. A vidámparkban sokféle körhinta található, melyek közül mindenki választhat magának valót. - Auf dem Rummel gibt es viele verschiedene Karussells, aus denen jeder wählen kann.
2. A hullámvasút az egyik legnépszerűbb attrakció. - Die Achterbahn ist eine der beliebtesten Attraktionen.
3. Az óriáskerék lassan forog, miközben csodálatos kilátást nyújt a környékre. - Das Riesenrad dreht sich langsam und bietet eine wunderbare Aussicht auf die Umgebung.
4. A lövöldözős játékoknál az emberek próbálják megnyerni a legjobb nyereményeket. - An den Schießbuden versuchen die Menschen, die besten Preise zu gewinnen.
5. Az autópályán a gyerekek izgatottan vezetik a kocsikat. - Auf der Autobahn fahren die Kinder aufgeregt mit den Autos.
6. A dobóstandoknál mindenki tesztelheti ügyességét. - An den Wurfständen kann jeder seine Geschicklichkeit testen.
7. A gyorséttermek sorakoznak, kínálva a látogatóknak a különféle ételeket. - Die Schnellrestaurants reihen sich auf, um den Besuchern verschiedene Speisen anzubieten.
8. A vattacukor nagyon népszerű a gyerekek körében. - Zuckerwatte ist sehr beliebt bei den Kindern.
9. Az esti fények varázslatos hangulatot teremtenek a vidámparkban. - Die abendlichen Lichter schaffen eine magische Atmosphäre auf dem Rummel.
10. A sörpavilonoknál az emberek élvezik a frissítő italokat. - An den Bierzelten genießen die Menschen erfrischende Getränke.
11. A tombolán reménykedő látogatók izgatottan várják a sorsolást. - Die Besucher, die auf der Tombola hoffen, warten gespannt auf die Auslosung.
12. A bábszínház előadásai lenyűgözik a gyerekeket. - Die Vorstellungen des Puppentheaters begeistern die Kinder.
13. A vidámpark zenei színpadán különféle előadók lépnek fel. - Auf der Musikbühne des Rummels treten verschiedene Künstler auf.
14. Az ügyességi játékokkal teli asztaloknál mindenkinek megvan a saját stratégiája. - An den Tischen mit Geschicklichkeitsspielen hat jeder seine eigene Strategie.
15. A kalapácsos játék során a résztvevők megmérettetik erősségüket. - Beim Hau-den-Lukas messen die Teilnehmer ihre Stärke.
16. A vízicsúszda garantált szórakozást nyújt a forró nyári napokon. - Die Wasserrutsche bietet garantierten Spaß an heißen Sommertagen.
17. A mágus előadása lenyűgözi a nézőket. - Die Vorstellung des Magiers beeindruckt die Zuschauer.
18. Az akrobatikus csoportok látványos mutatványokat hajtanak végre. - Die akrobatischen Gruppen führen spektakuläre Stunts durch.
19. A kézműves söröket kínáló standok a felnőttek körében népszerűek. - Die Stände, die handwerklich gebrautes Bier anbieten, sind bei Erwachsenen beliebt.
20. A kacsaépítő játék során a gyerekek élvezik a vízi kalandokat. - Beim Entenangeln genießen die Kinder die Wasserspiele.
21. A gyümölcsturmixok frissítők és egészségesek. - Die Frucht-Smoothies sind erfrischend und gesund.
22. A vidámpark este még izgalmasabb, amikor a fények felkapcsolódnak. - Der Rummel ist am Abend noch aufregender, wenn die Lichter angehen.
23. A zene hangos, és minden sarkon hallható. - Die Musik ist laut und an jeder Ecke zu hören.
24. A körhinta melódiája megnyugtató a gyerekek számára. - Die Melodie des Karussells ist beruhigend für die Kinder.
25. A gyors kaják mellett, a vidámpark kínál egzotikus ételeket is. - Neben Fast Food bietet der Rummel auch exotische Speisen an.
26. A gyűrűhajító játék során a játékosok gyűrűkkel próbálkoznak célt elérni. - Beim Ringwerfen versuchen die Spieler, mit Ringen Ziele zu treffen.
27. A pónilovaglás különösen a kisebb gyerekek kedvence. - Das Ponyreiten ist besonders bei kleineren Kindern beliebt.
28. A horror házban az emberek próbálják legyőzni a félelmeiket. - Im Horrorhaus versuchen die Menschen, ihre Ängste zu überwinden.
29. A lufi eltalálása után a győztesek büszkén viszik haza a játékokat. - Nachdem sie einen Ballon getroffen haben, tragen die Gewinner stolz ihre Spielzeuge nach Hause.
30. A vidámparki élmények örök emlékek maradnak. - Die Erlebnisse auf dem Rummel bleiben ewige Erinnerungen.


Niveau B2 (Version 2)
1. A vidámparkban számos különböző körhinta található, melyek mindegyike egyedi témával és díszítéssel büszkélkedhet, így minden korosztály megtalálja a magának valót. - Auf dem Rummel gibt es viele verschiedene Karussells, jedes mit einem einzigartigen Thema und Dekoration, sodass für jede Altersgruppe etwas dabei ist.
2. A hullámvasút az egyik leginkább izgalmas attrakció, ahol a látogatók a magasból élvezhetik a gyors sebességet és a hirtelen lejtőket. - Die Achterbahn ist eine der aufregendsten Attraktionen, bei der die Besucher aus großer Höhe die schnelle Geschwindigkeit und die steilen Abfahrten genießen können.
3. Az óriáskerék lassú körzése közben lenyűgöző panorámaképet nyújt a vidámpark egészére és a távoli városi sziluettre. - Während es langsam seine Runden dreht, bietet das Riesenrad eine beeindruckende Panoramaansicht des gesamten Rummelplatzes und der entfernten Stadtsilhouette.
4. A lövöldözős játékoknál az ügyesebb látogatók különféle plüssállatokat és más értékes nyereményeket szerezhetnek meg a célba találásukkal. - An den Schießbuden können die geschickteren Besucher verschiedene Plüschtiere und andere wertvolle Preise gewinnen, indem sie ins Ziel treffen.
5. Az autópályán a gyerekek nagy izgalommal vezetik a színes kocsikat, miközben a szülők büszkén figyelik őket. - Auf der Autobahn fahren die Kinder aufgeregt mit den bunten Autos, während die Eltern sie stolz beobachten.
6. A dobóstandoknál kihívást jelent minden dobás, ahol a látogatók különböző pontokra és célpontokra hajíthatnak labdákat. - An den Wurfständen stellt jeder Wurf eine Herausforderung dar, bei der die Besucher Bälle auf verschiedene Punkte und Ziele werfen können.
7. A gyorséttermekben különféle nemzetközi és helyi ételeket kínálnak, mint például hamburgereket, sült krumplit és helyi specialitásokat. - Die Schnellrestaurants bieten verschiedene internationale und lokale Speisen an, wie z.B. Hamburger, Pommes Frites und lokale Spezialitäten.
8. A vattacukor, amely számtalan színben és ízben kapható, minden korosztály kedvenc édessége a vidámparkban. - Zuckerwatte, verfügbar in zahlreichen Farben und Geschmacksrichtungen, ist die Lieblingssüßigkeit aller Altersgruppen auf dem Rummel.
9. Az esti fények fényűző kavalkádja megvilágítja a vidámparkot, lélegzetelállító látványt nyújtva a látogatóknak. - Die prachtvolle Kavalkade der abendlichen Lichter erleuchtet den Rummelplatz und bietet den Besuchern einen atemberaubenden Anblick.
10. A sörpavilonoknál az emberek különféle kézműves sörök közül választhatnak, miközben barátaikkal társalognak és élvezik a zenei előadásokat. - An den Bierzelten können die Menschen aus verschiedenen handwerklichen Bieren wählen, während sie sich mit Freunden unterhalten und die musikalischen Aufführungen genießen.
11. A tombola sátorban a látogatók izgatottan vásárolnak jegyeket, remélve, hogy nyereményeket szerezhetnek, mint például utazási utalványokat vagy elektronikai cikkeket. - Im Tombolazelt kaufen die Besucher gespannt Tickets in der Hoffnung, Preise wie Reisegutscheine oder elektronische Geräte zu gewinnen.
12. A bábszínházban a különféle meséket és történeteket élő színészek és bábok szemléltetik, melyek különösen a fiatalabb közönséget varázsolják el. - Im Puppentheater illustrieren lebende Schauspieler und Puppen verschiedene Märchen und Geschichten, die besonders das jüngere Publikum bezaubern.
13. A vidámpark zenei színpadán a helyi és nemzetközi együttesek váltogatják egymást, kínálva a látogatóknak változatos zenei élményt. - Auf der Musikbühne des Rummels wechseln sich lokale und internationale Bands ab, um den Besuchern ein vielfältiges musikalisches Erlebnis zu bieten.
14. Az ügyességi játékokkal teli asztaloknál a résztvevők a logikai készségeiket és problémamegoldó képességeiket kamatoztathatják. - An den Tischen voller Geschicklichkeitsspiele können die Teilnehmer ihre logischen Fähigkeiten und Problemlösungskompetenzen einsetzen.
15. A kalapácsos játék során a résztvevők megmérettetik erősségüket és ügyességüket, mivel a kalapács súlyát és ütésének pontosságát kell tökéletesen szabályozniuk. - Beim Hau-den-Lukas messen die Teilnehmer ihre Stärke und Geschicklichkeit, indem sie das Gewicht des Hammers und die Genauigkeit des Schlages perfekt kontrollieren müssen.
16. A vízicsúszda hosszú és kanyargós pályáján a látogatók hatalmas sebességgel csúsznak le, élvezve a frissítő vízpermetet. - Auf der langen und kurvenreichen Strecke der Wasserrutsche rutschen die Besucher mit großer Geschwindigkeit hinab und genießen den erfrischenden Wassersprühnebel.
17. A mágus előadása során bonyolult trükköket és illúziókat mutat be, melyek minden korosztályt lenyűgöznek. - Während seiner Vorstellung führt der Magier komplexe Tricks und Illusionen vor, die alle Altersgruppen beeindrucken.
18. Az akrobatikus csoportok lélegzetelállító mutatványokkal kápráztatják el a közönséget, beleértve a magasban végzett légtornát és veszélyes ugrásokat. - Die akrobatischen Gruppen verzaubern das Publikum mit atemberaubenden Stunts, einschließlich hochfliegender Luftakrobatik und gefährlichen Sprüngen.
19. A kézműves söröket kínáló standok nem csak a finom italokat, hanem egyedi poharakat és ajándéktárgyakat is kínálnak a felnőtt látogatók számára. - Die Stände, die handwerklich gebrautes Bier anbieten, bieten nicht nur köstliche Getränke, sondern auch einzigartige Gläser und Souvenirs für erwachsene Besucher.
20. A kacsaépítő játék során a gyerekek kis hálókkal próbálnak kacsákat fogni egy mozgó vízfelületen, ami különösen szórakoztató és kihívást jelentő. - Beim Entenangeln versuchen die Kinder, mit kleinen Netzen Enten auf einer bewegten Wasserfläche zu fangen, was besonders unterhaltsam und herausfordernd ist.
21. A gyümölcsturmixok különféle trópusi és helyi gyümölcsökből készülnek, így frissítő alternatívát nyújtva a hagyományos üdítőitalokkal szemben. - Die Frucht-Smoothies werden aus verschiedenen tropischen und lokalen Früchten hergestellt und bieten eine erfrischende Alternative zu traditionellen Softdrinks.
22. A vidámpark este még izgalmasabbá válik, amikor a fények és a zene együtt teremtenek egy ünnepi hangulatot. - Der Rummel wird am Abend noch aufregender, wenn die Lichter und die Musik zusammen eine festliche Atmosphäre schaffen.
23. A zene hangosan szól a vidámpark minden sarkából, különféle műfajokat képviselve, a rocktól a popig. - Die Musik spielt laut aus jeder Ecke des Rummelplatzes, verschiedene Genres vertretend, von Rock bis Pop.
24. A körhinta melódiája gyakran klasszikus dallamokat játszik, amelyek megnyugtatják a gyerekeket és emlékezetes pillanatokat teremtenek. - Die Melodie des Karussells spielt oft klassische Melodien, die die Kinder beruhigen und unvergessliche Momente schaffen.
25. A gyors kaják mellett, a vidámpark számos egzotikus ételt kínál, mint például kelet-ázsiai tapasok és latin-amerikai street food. - Neben Fast Food bietet der Rummel auch eine Vielzahl exotischer Speisen an, wie z.B. ostasiatische Tapas und lateinamerikanisches Street Food.
26. A gyűrűhajító játék során a játékosok több különböző színű és méretű gyűrűt használhatnak, hogy növeljék esélyeiket a nyereményekre. - Beim Ringwerfen verwenden die Spieler mehrere unterschiedlich gefärbte und große Ringe, um ihre Chancen auf Preise zu erhöhen.
27. A pónilovaglás során a gyerekek megtanulhatnak alapvető lovaglási technikákat, miközben a pónik körbevezetik őket a kijelölt pályán. - Beim Ponyreiten können die Kinder grundlegende Reittechniken erlernen, während die Ponys sie auf der festgelegten Bahn herumführen.
28. A horror ház különleges effektekkel és meglepő jelenetekkel teszi próbára a látogatók bátorságát és stressztűrő képességét. - Im Horrorhaus testen spezielle Effekte und überraschende Szenen den Mut und die Stressresistenz der Besucher.
29. A lufi eltalálása után a győztesek büszkén viszik haza a nagyméretű plüssállatokat és egyéb nyereményeket, amelyek emlékeztetnek őket a vidámparkban töltött szórakoztató napra. - Nachdem sie einen Ballon getroffen haben, tragen die Gewinner stolz ihre großen Plüschtiere und andere Preise nach Hause, die sie an ihren unterhaltsamen Tag auf dem Rummel erinnern.
30. A vidámparki élmények nemcsak szórakozást, hanem örök emlékeket is nyújtanak a családoknak és barátoknak, amelyeket évekig megőriznek. - Die Erlebnisse auf dem Rummel bieten nicht nur Unterhaltung, sondern auch ewige Erinnerungen für Familien und Freunde, die sie über Jahre hinweg bewahren.

Auf der Messe[Bearbeiten]

Niveau A1 (Version 1)
1. Sok ember van itt. - Es sind viele Menschen hier.
2. Nézem a kiállításokat. - Ich schaue mir die Ausstellungen an.
3. Ez a pavilon nagyon nagy. - Dieser Pavillon ist sehr groß.
4. Szeretem ezt a terméket. - Ich mag dieses Produkt.
5. Hol van a mosdó? - Wo ist die Toilette?
6. Vásárolok néhány ajándékot. - Ich kaufe einige Geschenke.
7. Ingyenes a belépés? - Ist der Eintritt frei?
8. Ez a stand szép. - Dieser Stand ist schön.
9. Kipróbálom ezt a gépet. - Ich probiere diese Maschine aus.
10. Kérjük tájékoztatást. - Bitte um Informationen.
11. Sok új technológiát látok. - Ich sehe viele neue Technologien.
12. Ez a terület csendes. - Dieser Bereich ist ruhig.
13. Megiszom egy kávét. - Ich trinke einen Kaffee.
14. Találkozom egy üzleti partnerrel. - Ich treffe einen Geschäftspartner.
15. Fotózom a kiállítást. - Ich fotografiere die Ausstellung.
16. Ez a termék drága. - Dieses Produkt ist teuer.
17. Keresek egy éttermet. - Ich suche ein Restaurant.
18. Jól érzem magam itt. - Ich fühle mich hier wohl.
19. Hol van az információs pult? - Wo ist der Informationsstand?
20. Sokat tanulok itt. - Ich lerne hier viel.
21. Ez a tárgyaló tele van. - Dieser Besprechungsraum ist voll.
22. Veszünk néhány prospektust. - Wir nehmen einige Prospekte.
23. Ez az új modell érdekes. - Dieses neue Modell ist interessant.
24. Megkóstolom a helyi ételeket. - Ich probiere die lokalen Speisen.
25. Hol vannak a konferenciák? - Wo sind die Konferenzen?
26. Tetszik ez a bemutató. - Diese Präsentation gefällt mir.
27. Sok külföldi van itt. - Es sind viele Ausländer hier.
28. A látogatásom hasznos volt. - Mein Besuch war nützlich.
29. Kérem a katalógust. - Ich bitte um den Katalog.
30. Hol lehet parkolni? - Wo kann man parken?


Niveau A1 (Version 2)
1. Sok ember van itt. - Es sind viele Leute hier.
2. A kiállítás nagyon érdekes. - Die Ausstellung ist sehr interessant.
3. Nézzük meg a térképet. - Lass uns den Plan anschauen.
4. Itt van a regisztrációs pult. - Hier ist der Anmeldeschalter.
5. Szeretek új termékeket nézni. - Ich sehe gerne neue Produkte an.
6. Ez a stand szép. - Dieser Stand ist schön.
7. Hol vannak a mosdók? - Wo sind die Toiletten?
8. Vásárolhatok itt ajándékokat. - Ich kann hier Geschenke kaufen.
9. Kérjük információt. - Bitte um Informationen.
10. Ez a gép modern. - Diese Maschine ist modern.
11. Fotózhatok? - Darf ich fotografieren?
12. Mennyi a belépő? - Wie viel kostet der Eintritt?
13. A kiállítók kedvesek. - Die Aussteller sind freundlich.
14. Hol találom a konferenciatermet? - Wo finde ich den Konferenzraum?
15. Ez a technológia új. - Diese Technologie ist neu.
16. Meg szeretném vásárolni ezt. - Ich möchte das kaufen.
17. Van itt ingyenes wifi? - Gibt es hier kostenloses WLAN?
18. A kávé finom itt. - Der Kaffee ist hier lecker.
19. Szeretnék egy brosúrát. - Ich hätte gerne eine Broschüre.
20. Mennyi ideig tart a bemutató? - Wie lange dauert die Vorführung?
21. Ez a termék környezetbarát. - Dieses Produkt ist umweltfreundlich.
22. A csomagolás szép. - Die Verpackung ist schön.
23. Itt tanulhatok új dolgokat. - Hier kann ich Neues lernen.
24. Kérhetek egy katalógust? - Kann ich einen Katalog haben?
25. Hol vannak a tájékoztató pultok? - Wo sind die Informationsstände?
26. Meg szeretnék inni egy kávét. - Ich möchte einen Kaffee trinken.
27. A bemutatóterem nagy. - Der Vorführungssaal ist groß.
28. Hol kezdődik a következő előadás? - Wo beginnt der nächste Vortrag?
29. Ez a cég jól ismert. - Diese Firma ist gut bekannt.
30. Tetszik a design. - Das Design gefällt mir.


Niveau A2 (Version 1)
1. A kiállításon sok új technológiát mutatnak be. - Auf der Messe werden viele neue Technologien präsentiert.
2. A terület nagyon nagy, így sokat kell sétálnunk. - Das Gelände ist sehr groß, daher müssen wir viel laufen.
3. Az egyik előadás a jövőbeli piaci trendekről szól. - Einer der Vorträge handelt von den zukünftigen Markttrends.
4. A standoknál különböző termékeket lehet kipróbálni. - An den Ständen kann man verschiedene Produkte ausprobieren.
5. A kiállítók szívesen beszélnek a termékeikről. - Die Aussteller sprechen gerne über ihre Produkte.
6. Érdekes volt látni, hogyan működnek az új gépek. - Es war interessant zu sehen, wie die neuen Maschinen funktionieren.
7. Sok nemzetközi cég is részt vesz a kiállításon. - Viele internationale Unternehmen nehmen ebenfalls an der Messe teil.
8. A kiállításon lehetőség van üzleti kapcsolatokat kialakítani. - Auf der Messe besteht die Möglichkeit, Geschäftskontakte zu knüpfen.
9. Több termék bemutatása interaktív módon történik. - Mehrere Produktvorstellungen erfolgen auf interaktive Weise.
10. Az információs pultoknál minden szükséges információt megkaphatunk a programokról. - An den Informationsständen können wir alle notwendigen Informationen über die Programme erhalten.
11. A kiállítás során különféle szakmai workshopokat is tartanak. - Während der Messe werden auch verschiedene Fachworkshops abgehalten.
12. Sok új kontaktust szereztem a kiállításon. - Ich habe viele neue Kontakte auf der Messe geknüpft.
13. A kiállítás ideje alatt ingyenes előadásokat is látogathatunk. - Während der Messe können wir auch kostenlose Vorträge besuchen.
14. Meglepett, mennyire innovatívak a bemutatott új termékek. - Ich war überrascht, wie innovativ die vorgestellten neuen Produkte sind.
15. A kiállításon számos különböző iparág képviselteti magát. - Auf der Messe sind viele verschiedene Branchen vertreten.
16. Az egyik standon különleges kedvezményeket kínáltak a termékekre. - An einem der Stände wurden spezielle Rabatte auf die Produkte angeboten.
17. A kiállítók között vannak startup vállalkozások is, amelyek új ötleteket mutatnak be. - Unter den Ausstellern befinden sich auch Start-up-Unternehmen, die neue Ideen präsentieren.
18. Érdekes volt megfigyelni, hogyan reagálnak a látogatók a különböző bemutatókra. - Es war interessant zu beobachten, wie die Besucher auf die verschiedenen Präsentationen reagieren.
19. Sokan érdeklődnek a környezetbarát termékek iránt. - Viele sind an umweltfreundlichen Produkten interessiert.
20. A kiállítás végén lehetőség van a termékek megvásárlására. - Am Ende der Messe besteht die Möglichkeit, Produkte zu kaufen.
21. A kávézóban találkozhatunk az előadókkal és beszélgethetünk velük. - Im Café können wir die Referenten treffen und mit ihnen sprechen.
22. A kiállítás különféle szekciói különböző témákat fednek le. - Die verschiedenen Sektionen der Messe decken unterschiedliche Themen ab.
23. A kiállítás ideális helyszín az iparági trendek megismerésére. - Die Messe ist ein idealer Ort, um Branchentrends kennenzulernen.
24. Az egyik kiállító nagyon részletesen bemutatta a termékfejlesztési folyamatot. - Ein Aussteller stellte den Produktentwicklungsprozess sehr detailliert vor.
25. Sok látogató érkezett külföldről is a kiállításra. - Viele Besucher kamen auch aus dem Ausland zur Messe.
26. A rendezvény alatt különféle kulturális programok is vannak. - Während der Veranstaltung gibt es auch verschiedene kulturelle Programme.
27. A kiállítás lehetőséget biztosít a legújabb ipari innovációk megismerésére. - Die Messe bietet die Möglichkeit, die neuesten industriellen Innovationen kennenzulernen.
28. A kiállítási területen több étkezési lehetőség is elérhető. - Im Ausstellungsbereich gibt es mehrere Verpflegungsmöglichkeiten.
29. A kiállítás alatt a szervezők folyamatosan segítik a látogatókat. - Während der Messe unterstützen die Organisatoren die Besucher kontinuierlich.
30. Az esemény a szakmai fejlődés szempontjából is fontos. - Das Ereignis ist auch für die berufliche Entwicklung wichtig.


Niveau A2 (Version 2)
1. A kiállításon sok új technológiát mutatnak be. - Auf der Messe werden viele neue Technologien vorgestellt.
2. Sok érdeklődő gyűlt össze a bemutató körül. - Viele Interessierte haben sich um die Vorführung versammelt.
3. A standokon különböző termékek és szolgáltatások találhatók. - An den Ständen findet man verschiedene Produkte und Dienstleistungen.
4. A kiállítók szívesen beszélnek a termékeikről. - Die Aussteller sprechen gerne über ihre Produkte.
5. Megkóstolhatjuk a különböző országokból származó ételeket. - Wir können Speisen aus verschiedenen Ländern probieren.
6. Az információs pultnál segítséget kaphatunk a kiállítás felfedezéséhez. - Am Informationsstand können wir Hilfe erhalten, um die Ausstellung zu erkunden.
7. A látogatók között sok külföldi van. - Unter den Besuchern sind viele Ausländer.
8. A kiállítás célja, hogy új kapcsolatokat építsünk. - Das Ziel der Messe ist es, neue Kontakte zu knüpfen.
9. A kiállítók bemutatói nagyon informatívak és érdekesek. - Die Präsentationen der Aussteller sind sehr informativ und interessant.
10. A rendezvény szervezése jól meg van tervezve. - Die Organisation der Veranstaltung ist gut geplant.
11. A konferenciatermekben különböző előadásokat hallgathatunk meg. - In den Konferenzräumen können wir verschiedenen Vorträgen lauschen.
12. A kiállítás sok lehetőséget nyújt új ismeretek szerzésére. - Die Messe bietet viele Möglichkeiten, neues Wissen zu erwerben.
13. A termékdemonstrációk segítenek megérteni a termékek működését. - Die Produktdemonstrationen helfen dabei, die Funktionsweise der Produkte zu verstehen.
14. A kiállítási terület nagyon tágas, sok látogató számára kényelmes. - Das Ausstellungsgelände ist sehr geräumig und für viele Besucher komfortabel.
15. A különböző szektorokból érkező kiállítók a legújabb trendeket mutatják be. - Aussteller aus verschiedenen Branchen präsentieren die neuesten Trends.
16. A látogatók aktívan részt vesznek a workshopokon és képzéseken. - Die Besucher nehmen aktiv an Workshops und Schulungen teil.
17. Az étel- és italárusok kínálata színes és változatos. - Das Angebot der Lebensmittel- und Getränkeverkäufer ist bunt und vielfältig.
18. A kiállítási területen könnyen megtalálhatók a különböző szolgáltatások. - Die verschiedenen Dienstleistungen sind auf dem Ausstellungsgelände leicht zu finden.
19. A kiállítás végén lehetőség van a termékek megvásárlására. - Am Ende der Messe besteht die Möglichkeit, Produkte zu kaufen.
20. Az esemény jó lehetőséget nyújt a szakmai kapcsolatok ápolására. - Die Veranstaltung bietet eine gute Gelegenheit zur Pflege beruflicher Kontakte.
21. A kiállítók gyakran különleges kedvezményeket kínálnak a látogatóknak. - Die Aussteller bieten oft spezielle Rabatte für die Besucher an.
22. A technológiai újdonságok különösen népszerűek a fiatalabb közönség körében. - Die technologischen Neuheiten sind besonders bei der jüngeren Zielgruppe beliebt.
23. Sok látogató jegyzetel előadások alatt, hogy később felidézhessék a fontos információkat. - Viele Besucher machen Notizen während der Vorträge, um sich später an wichtige Informationen erinnern zu können.
24. A kiállítás különböző részein interaktív bemutatókra kerül sor. - In verschiedenen Teilen der Ausstellung finden interaktive Präsentationen statt.
25. A standok designja kreatív és vonzó, ami felkelti a látogatók érdeklődését. - Das Design der Stände ist kreativ und ansprechend, was das Interesse der Besucher weckt.
26. A kiállítás során a szervezők folyamatosan biztosítják a rendezvény zavartalan lebonyolítását. - Während der Messe stellen die Organisatoren kontinuierlich einen reibungslosen Ablauf der Veranstaltung sicher.
27. A látogatók számára ingyenes tájékoztató anyagok állnak rendelkezésre. - Für die Besucher stehen kostenlose Informationsmaterialien zur Verfügung.
28. Az előadások mellett különböző szakmai versenyek is zajlanak. - Neben den Vorträgen finden auch verschiedene Fachwettbewerbe statt.
29. A kiállítás ideális helyszín a piaci trendek és az új technológiák megismerésére. - Die Messe ist ein idealer Ort, um Markttrends und neue Technologien kennenzulernen.
30. A kiállításon való részvétel inspiráló élményt nyújt a látogatóknak. - Die Teilnahme an der Messe bietet den Besuchern eine inspirierende Erfahrung.


Niveau B1 (Version 1)
1. A kiállításon rengeteg új technológiai megoldást mutatnak be, amelyek megváltoztathatják iparágak jövőjét. - Auf der Messe werden zahlreiche neue technologische Lösungen präsentiert, die die Zukunft verschiedener Branchen verändern könnten.
2. A standok közelében gyakran találkozhatunk szakértőkkel, akik készséggel válaszolnak minden kérdésre a termékeikkel kapcsolatban. - In der Nähe der Stände trifft man oft auf Experten, die bereitwillig alle Fragen zu ihren Produkten beantworten.
3. A nemzetközi ételek kóstolása lehetőséget nyújt a látogatóknak, hogy betekintést nyerjenek különböző kultúrák gasztronómiájába. - Das Probieren internationaler Speisen bietet den Besuchern die Möglichkeit, einen Einblick in die Gastronomie verschiedener Kulturen zu erhalten.
4. Az információs pulton keresztül a látogatók segítséget kérhetnek az egyes kiállítási területek megtalálásában. - Über den Informationsstand können Besucher Hilfe beim Auffinden der verschiedenen Ausstellungsbereiche erfragen.
5. A kiállításon jelen lévő külföldi látogatók számára különleges programokat szerveznek, hogy maximálisan kihasználhassák az eseményt. - Für die anwesenden ausländischen Besucher werden spezielle Programme organisiert, damit sie die Veranstaltung optimal nutzen können.
6. A rendezvény célja nem csak új kapcsolatok építése, hanem meglévő üzleti kapcsolatok ápolása is. - Das Ziel der Veranstaltung ist nicht nur der Aufbau neuer Kontakte, sondern auch die Pflege bestehender Geschäftsbeziehungen.
7. A bemutatók során a kiállítók részletesen bemutatják termékeik technikai specifikációit és előnyeit. - Während der Präsentationen stellen die Aussteller detailliert die technischen Spezifikationen und Vorteile ihrer Produkte vor.
8. A kiállítási területen történő navigálás könnyebbé válik az egyértelmű jelzések és útmutatások által. - Die Navigation auf dem Ausstellungsgelände wird durch klare Kennzeichnungen und Anleitungen erleichtert.
9. A kiállítási nap végén a látogatók megvásárolhatják a tetszőleges termékeket különleges kiállítási áron. - Am Ende des Ausstellungstages können die Besucher die gewünschten Produkte zu einem speziellen Messepreis erwerben.
10. Az esemény során különös hangsúlyt kapnak a szakmai hálózatépítés és a tapasztalatcsere lehetőségei. - Während der Veranstaltung wird ein besonderer Schwerpunkt auf die Möglichkeiten des professionellen Networking und des Erfahrungsaustauschs gelegt.
11. A szervezők folyamatosan frissítik a programokat és az előadásokat, hogy a legaktuálisabb információkat biztosítsák a látogatóknak. - Die Organisatoren aktualisieren kontinuierlich die Programme und Vorträge, um den Besuchern die aktuellsten Informationen bereitzustellen.
12. A kiállításon való részvétel értékes tapasztalatokat nyújt a látogatóknak, amelyeket felhasználhatnak szakmai fejlődésükben. - Die Teilnahme an der Messe bietet den Besuchern wertvolle Erfahrungen, die sie für ihre berufliche Entwicklung nutzen können.
13. A különböző interaktív bemutatók és workshopok lehetővé teszik, hogy a látogatók közvetlenül tapasztalják meg az új technológiák előnyeit. - Verschiedene interaktive Präsentationen und Workshops ermöglichen es den Besuchern, die Vorteile neuer Technologien direkt zu erleben.
14. A rendezvényen a legújabb ipari trendek és innovációk kerülnek bemutatásra, amelyek meghatározhatják a jövőbeli piaci irányokat. - Auf der Veranstaltung werden die neuesten industriellen Trends und Innovationen vorgestellt, die zukünftige Marktrichtungen bestimmen können.
15. A kiállítás inspiráló környezetet nyújt a látogatóknak, hogy felfedezzék és megismerjék a legújabb ipari fejlesztéseket. - Die Messe bietet eine inspirierende Umgebung für die Besucher, um die neuesten industriellen Entwicklungen zu entdecken und kennenzulernen.
16. A kiállítás alatt a látogatók közvetlen visszajelzést adhatnak a kiállítóknak, ami lehetővé teszi a termékek és szolgáltatások továbbfejlesztését. - Während der Messe können die Besucher direktes Feedback an die Aussteller geben, was die Weiterentwicklung von Produkten und Dienstleistungen ermöglicht.
17. A különböző szekciókban tematikus kiállításokat szerveznek, amelyek részletesen bemutatják az egyes iparágak legújabb innovációit. - In verschiedenen Sektionen werden thematische Ausstellungen organisiert, die die neuesten Innovationen der einzelnen Branchen detailliert präsentieren.
18. A látogatók számára kínált interaktív kioszkok lehetőséget adnak arra, hogy személyre szabottan informálódjanak és teszteljék a termékeket. - Die den Besuchern angebotenen interaktiven Kioske bieten die Möglichkeit, sich individuell zu informieren und die Produkte zu testen.
19. A kiállítás során több nyelven kínált előadások segítik a nemzetközi látogatók megértését és bevonódását. - Während der Messe helfen mehrsprachig angebotene Vorträge, das Verständnis und die Einbeziehung internationaler Besucher zu fördern.
20. A rendezvény egyik kiemelt eseménye a panelbeszélgetés, ahol iparági szakértők osztják meg tapasztalataikat és jövőbeli kilátásaikat. - Ein Höhepunkt der Veranstaltung ist die Podiumsdiskussion, bei der Branchenexperten ihre Erfahrungen und Zukunftsaussichten teilen.
21. A kiállítási terület környezetbarát megközelítése példaként szolgálhat más nagyszabású események szervezőinek. - Der umweltfreundliche Ansatz des Ausstellungsgeländes kann als Vorbild für die Organisatoren anderer Großveranstaltungen dienen.
22. A kiállítás után a résztvevők hozzáférhetnek a rendezvény összes előadásának és bemutatójának online archívumához. - Nach der Messe haben die Teilnehmer Zugang zu einem Online-Archiv aller Vorträge und Präsentationen der Veranstaltung.
23. A szakmai kapcsolatok kialakításának és erősítésének lehetősége kiemelt szerepet kap a kiállítás során. - Die Möglichkeit zur Bildung und Stärkung beruflicher Kontakte spielt während der Messe eine hervorgehobene Rolle.
24. A kiállítás során különféle szakmai díjakat is odaítélnek, amelyek elismerik az innováció és kreativitás kiemelkedő példáit. - Während der Messe werden auch verschiedene Fachpreise verliehen, die herausragende Beispiele für Innovation und Kreativität würdigen.
25. A kiállítási programok széles skálája biztosítja, hogy minden látogató találjon számára érdekes és hasznos tevékenységeket. - Das breite Spektrum der Ausstellungsprogramme stellt sicher, dass jeder Besucher interessante und nützliche Aktivitäten für sich findet.
26. A látogatók a kiállításon számos kézműves és kreatív workshopon vehetnek részt, ahol saját kezűleg próbálhatják ki a bemutatott technikákat. - Die Besucher können auf der Messe an zahlreichen handwerklichen und kreativen Workshops teilnehmen, wo sie die vorgestellten Techniken selbst ausprobieren können.
27. A kiállítás zárónapján speciális összefoglaló előadásokat tartanak, amelyek a rendezvény fő témáit és eredményeit összegzik. - Am letzten Tag der Messe werden spezielle Zusammenfassungsvorträge gehalten, die die Hauptthemen und Ergebnisse der Veranstaltung zusammenfassen.
28. A kiállításon keresztül a résztvevők közvetlenül észlelhetik a piaci trendek változásait és az új technológiai fejlődéseket. - Durch die Messe können die Teilnehmer direkt die Veränderungen der Markttrends und die neuen technologischen Entwicklungen wahrnehmen.
29. Az esemény lehetőséget nyújt a látogatóknak, hogy kritikusan értékeljék és összehasonlítsák a különböző termékeket és szolgáltatásokat. - Die Veranstaltung bietet den Besuchern die Möglichkeit, verschiedene Produkte und Dienstleistungen kritisch zu bewerten und zu vergleichen.
30. A kiállításon a látogatók közvetlen tapasztalatokat szerezhetnek azokról a technológiai innovációkról, amelyek formálhatják a jövőbeli ipari stratégiákat. - Auf der Messe können die Besucher direkte Erfahrungen mit den technologischen Innovationen sammeln, die zukünftige industrielle Strategien formen können.


Niveau B1 (Version 2)
1. A kiállításon sokféle cég mutatja be termékeit. - Auf der Messe stellen viele verschiedene Unternehmen ihre Produkte vor.
2. Az üzleti találkozók nagyon hasznosak a kapcsolatépítés szempontjából. - Die Geschäftstreffen sind sehr nützlich für das Networking.
3. A látogatók sok új dolgot tanulhatnak a bemutatókon. - Die Besucher können viel Neues auf den Präsentationen lernen.
4. Az eseményen sokféle szemináriumot tartanak. - Auf der Veranstaltung werden viele verschiedene Seminare abgehalten.
5. Az új technológiák bemutatása nagyon érdekes a látogatók számára. - Die Vorstellung neuer Technologien ist sehr interessant für die Besucher.
6. A standokon a kiállítók beszélgetnek a látogatókkal. - An den Ständen unterhalten sich die Aussteller mit den Besuchern.
7. A kiállítás jó lehetőség új üzleti kapcsolatokra. - Die Messe ist eine gute Gelegenheit für neue Geschäftskontakte.
8. Sokan érdeklődnek a legújabb termékek iránt. - Viele interessieren sich für die neuesten Produkte.
9. A tárgyalások során a résztvevők megpróbálnak megállapodásra jutni. - Während der Verhandlungen versuchen die Teilnehmer, zu einer Einigung zu kommen.
10. A kiállítás nemzetközi, sok országból érkeznek résztvevők. - Die Messe ist international, Teilnehmer kommen aus vielen Ländern.
11. Az előadásokon az új piacok bemutatása is szerepel. - In den Vorträgen wird auch die Einführung neuer Märkte behandelt.
12. A résztvevők sok új információt kapnak az előadásokon. - Die Teilnehmer erhalten viele neue Informationen in den Vorträgen.
13. A workshopokon a látogatók új készségeket sajátíthatnak el. - In den Workshops können die Besucher neue Fähigkeiten erlernen.
14. A környezetbarát termékek iránt növekszik az érdeklődés. - Das Interesse an umweltfreundlichen Produkten wächst.
15. Az élelmiszeripar új termékeket mutat be, amelyek egészségesebbek. - Die Lebensmittelindustrie stellt neue, gesündere Produkte vor.
16. A kiállításon lehetőség van informális beszélgetésekre is. - Auf der Messe gibt es auch die Möglichkeit für informelle Gespräche.
17. Az előadók között van néhány híres szakértő is. - Unter den Sprechern sind auch einige bekannte Experten.
18. A design nagyon fontos része a kiállításnak. - Das Design ist ein sehr wichtiger Teil der Messe.
19. A kiállítás egyre inkább nemzetközi jellegű. - Die Messe wird zunehmend internationaler.
20. A beszállítók bemutathatják a legújabb fejlesztéseiket. - Die Lieferanten können ihre neuesten Entwicklungen vorstellen.
21. Sok új technológia látható a kiállításon. - Viele neue Technologien sind auf der Messe zu sehen.
22. A kulturális programok szórakoztatóak a látogatók számára. - Die kulturellen Programme sind unterhaltsam für die Besucher.
23. A panelek segítenek megérteni az iparági kihívásokat. - Die Panels helfen, die branchenspezifischen Herausforderungen zu verstehen.
24. A gyártók bemutatják, hogyan javíthatják a termelést. - Die Hersteller zeigen, wie sie die Produktion verbessern können.
25. A fenntarthatóság egy fontos téma a kiállításon. - Nachhaltigkeit ist ein wichtiges Thema auf der Messe.
26. A fiatal vállalkozók bemutathatják ötleteiket. - Junge Unternehmer können ihre Ideen vorstellen.
27. A versenyek motiválóak a résztvevők számára. - Die Wettbewerbe sind motivierend für die Teilnehmer.
28. Sok újságíró jelen van a kiállításon. - Viele Journalisten sind auf der Messe anwesend.
29. A szervezők biztonságos környezetet teremtenek. - Die Organisatoren schaffen eine sichere Umgebung.
30. Az esemény végén a résztvevők értékelik a tapasztalataikat. - Am Ende der Veranstaltung bewerten die Teilnehmer ihre Erfahrungen.


Niveau B1 (Version 3)
1. A katalógusok és tájékoztató anyagok, amelyeket a kiállítók biztosítanak, részletes betekintést nyújtanak a termékek és szolgáltatások kínálatába. - Die von den Ausstellern bereitgestellten Kataloge und Informationsmaterialien bieten einen detaillierten Einblick in das Angebot an Produkten und Dienstleistungen.
2. Az esemény alatt a látogatók személyre szabott tanácsokat kaphatnak a szakértőktől, ami segít nekik a megfelelő termékek és szolgáltatások kiválasztásában. - Während der Veranstaltung können die Besucher individuelle Beratung von Experten erhalten, die ihnen bei der Auswahl der richtigen Produkte und Dienstleistungen hilft.
3. A kiállítás lehetőséget ad a résztvevőknek, hogy közvetlenül érintkezzenek a gyártókkal, ezáltal jobban megérthetik a termékelőállítási folyamatokat. - Die Messe bietet den Teilnehmern die Möglichkeit, direkt mit den Herstellern in Kontakt zu treten, wodurch sie die Produktionsprozesse besser verstehen können.
4. A kiállítási napok során különféle szakmai díjakat osztanak ki, amelyek elismerik a leginnovatívabb termékek és megoldások kifejlesztőit. - Während der Ausstellungstage werden verschiedene Fachpreise verliehen, die die Entwickler der innovativsten Produkte und Lösungen anerkennen.
5. A látogatók élvezhetik a szakmai előadásokat, amelyek részletesen tárgyalják a legújabb ipari és technológiai fejlesztéseket. - Die Besucher können fachliche Vorträge genießen, die sich detailliert mit den neuesten industriellen und technologischen Entwicklungen befassen.
6. Az esemény széles körű médialefedettséget kap, ami hozzájárul a kiállítók és a bemutatott technológiák nemzetközi ismertségéhez. - Das Event erhält eine umfangreiche Medienabdeckung, was zur internationalen Bekanntheit der Aussteller und der vorgestellten Technologien beiträgt.
7. A kiállítások során a látogatók interaktív elemek segítségével saját kezűleg próbálhatják ki a termékeket, ami mélyebb megértést nyújt számukra. - Während der Ausstellungen können die Besucher die Produkte mit Hilfe interaktiver Elemente selbst ausprobieren, was ihnen ein tieferes Verständnis bietet.
8. A szervezők biztosítanak tolmácsolási szolgáltatásokat a nemzetközi látogatók számára, hogy mindenki számára elérhetővé tegyék az információkat. - Die Organisatoren stellen Dolmetschdienste für internationale Besucher bereit, um die Informationen für alle zugänglich zu machen.
9. A standokon bemutatott innovációk sokszor a környezettudatosságra és fenntarthatóságra összpontosítanak, ami egyre fontosabb téma a mai világban. - Die auf den Ständen vorgestellten Innovationen konzentrieren sich häufig auf Umweltbewusstsein und Nachhaltigkeit, was in der heutigen Welt ein immer wichtigeres Thema wird.
10. A rendezvény végére a látogatók képesek lesznek jobban értékelni a különböző iparágakban zajló fejlesztéseket, ami növelheti a szakmai érdeklődésüket. - Am Ende der Veranstaltung werden die Besucher in der Lage sein, die Entwicklungen in verschiedenen Branchen besser zu schätzen, was ihr berufliches Interesse steigern kann.
11. A kiállítás kiváló alkalmat nyújt a résztvevőknek, hogy megosszák tapasztalataikat és ötleteiket más szakemberekkel egy inspiráló környezetben. - Die Messe bietet eine ausgezeichnete Gelegenheit für die Teilnehmer, ihre Erfahrungen und Ideen mit anderen Fachleuten in einer inspirierenden Umgebung zu teilen.
12. A rendezvény által kínált szakmai műhelymunkák és tréningek segítenek a látogatóknak fejleszteni készségeiket és bővíteni ismereteiket. - Die von der Veranstaltung angebotenen Fachworkshops und Schulungen helfen den Besuchern, ihre Fähigkeiten zu entwickeln und ihr Wissen zu erweitern.
13. A kiállításon való részvétel egyben jó lehetőség arra, hogy a látogatók naprakész maradjanak az iparág legfrissebb trendjeivel kapcsolatban. - Die Teilnahme an der Messe ist auch eine gute Gelegenheit für die Besucher, auf dem Laufenden zu bleiben hinsichtlich der neuesten Trends in der Branche.
14. Az esemény során a látogatók közvetlen visszajelzéseket adhatnak a kiállítóknak, ami segít a termékek és szolgáltatások további finomításában. - Während der Veranstaltung können die Besucher direktes Feedback an die Aussteller geben, was bei der weiteren Verfeinerung der Produkte und Dienstleistungen hilft.
15. A kiállítás zárónapján a szervezők értékelik a látogatók aktivitását és visszajelzéseit, amit figyelembe vesznek a jövőbeli rendezvények tervezése során. - Am letzten Tag der Ausstellung bewerten die Organisatoren die Aktivität und das Feedback der Besucher, was bei der Planung zukünftiger Veranstaltungen berücksichtigt wird.


Niveau B2 (Version 1)
1. A kiállítások sokszínűsége lenyűgöző, minden stand más és más iparágat képvisel. - Die Vielfalt der Ausstellungen ist beeindruckend, jeder Stand repräsentiert eine andere Branche.
2. A látogatók információkat gyűjtenek a legújabb termékekről és technológiákról, amelyek megjelennek a piacon. - Die Besucher sammeln Informationen über die neuesten Produkte und Technologien, die auf den Markt kommen.
3. A tárgyalások intenzíven zajlanak a különböző vállalatok között, hogy új üzleti kapcsolatokat építsenek ki. - Die Verhandlungen zwischen den verschiedenen Unternehmen laufen intensiv, um neue Geschäftsbeziehungen aufzubauen.
4. A kiállítók bemutatókat tartanak a legújabb fejlesztéseikről, ami nagy érdeklődést vált ki a közönség részéről. - Die Aussteller halten Präsentationen über ihre neuesten Entwicklungen, was großes Interesse beim Publikum weckt.
5. A technológiai innovációk különösen a fiatal vállalkozók számára izgalmasak. - Die technologischen Innovationen sind besonders für junge Unternehmer spannend.
6. A nemzetközi résztvevők lehetőséget adnak a kultúrák közötti párbeszédre és az ismeretek cseréjére. - Die internationalen Teilnehmer bieten die Möglichkeit für einen interkulturellen Dialog und den Austausch von Wissen.
7. Az üzleti kártyák cseréje gyakori, és ez alapvető része a kapcsolatépítésnek. - Der Austausch von Visitenkarten ist üblich und ein grundlegender Bestandteil des Networking.
8. A szemináriumok és workshopok értékes információkat kínálnak a legújabb iparági trendekről. - Die Seminare und Workshops bieten wertvolle Informationen über die neuesten Branchentrends.
9. Sok kiállító különleges kedvezményeket és promóciókat kínál a rendezvény ideje alatt. - Viele Aussteller bieten während der Veranstaltung spezielle Rabatte und Aktionen an.
10. Az interaktív kijelzők és virtuális valóság demók a technológiai fejlődés legújabb eredményeit mutatják be. - Die interaktiven Displays und Virtual-Reality-Demos präsentieren die neuesten Errungenschaften der technologischen Entwicklung.
11. A konferenciatermek folyamatosan foglaltak, előadások és panelbeszélgetések zajlanak egész nap. - Die Konferenzräume sind durchgehend belegt, mit Vorträgen und Podiumsdiskussionen, die den ganzen Tag über stattfinden.
12. Az új kapcsolatok és az újra megerősített kapcsolatok hálózatépítési lehetőségeket teremtenek a jövőre nézve. - Neue Kontakte und neu bekräftigte Beziehungen schaffen Netzwerkmöglichkeiten für die Zukunft.
13. A fenntarthatóság egyre fontosabb téma a kiállításokon, különösen az energia- és környezetvédelmi szektorokban. - Nachhaltigkeit wird ein immer wichtigeres Thema auf Messen, insbesondere in den Bereichen Energie und Umweltschutz.
14. A területi elrendezés megkönnyíti a látogatók navigálását a különböző szekciók között. - Die räumliche Anordnung erleichtert den Besuchern die Navigation zwischen den verschiedenen Sektionen.
15. A kiállítók a standjaikat gyakran tematikusan dekorálják, hogy vonzóbbá tegyék azokat a közönség számára. - Die Aussteller dekorieren ihre Stände oft thematisch, um sie für das Publikum attraktiver zu machen.
16. A gazdasági hatások a helyi közösségre jelentős, hiszen a rendezvény számos látogatót vonz a városba. - Die wirtschaftlichen Auswirkungen auf die lokale Gemeinschaft sind bedeutend, da die Veranstaltung zahlreiche Besucher in die Stadt zieht.
17. A kiállítások során rengeteg fénykép és videó készül, amelyek később a marketinganyagokban használhatók fel. - Während der Ausstellungen werden zahlreiche Fotos und Videos gemacht, die später in Marketingmaterialien verwendet werden können.
18. A szakmai előadások különösen népszerűek, mivel értékes betekintést nyújtanak az iparági szakértők. - Die Fachvorträge sind besonders beliebt, da sie wertvolle Einblicke von Branchenexperten bieten.
19. Az élelmiszeripari kiállításokon a termékkóstolók lehetőséget adnak a látogatóknak, hogy megízleljék a különböző nemzetek gasztronómiai kínálatát. - Auf den Lebensmittelmessen bieten Produktverkostungen den Besuchern die Möglichkeit, die kulinarischen Angebote verschiedener Nationen zu probieren.
20. A kiállítási csarnokok hangulata pezsegő, tele van energiával és izgalommal. - Die Atmosphäre in den Ausstellungshallen ist lebendig, voller Energie und Aufregung.
21. Az innovációs díjak átadása a kiállítás egyik csúcspontja, ahol a legkreatívabb és legújtitkárabb termékek elismerést kapnak. - Die Verleihung der Innovationspreise ist einer der Höhepunkte der Messe, bei dem die kreativsten und innovativsten Produkte ausgezeichnet werden.
22. A kiállítás utolsó napja gyakran tartogat meglepetéseket, mint például különleges kedvezmények és az utolsó percben történő üzletek. - Der letzte Tag der Ausstellung hält oft Überraschungen bereit, wie spezielle Rabatte und Last-Minute-Deals.
23. A kiállítások egyesítik az embereket közös érdekek és célkitűzések mentén, ami elősegíti a nemzetközi együttműködést. - Die Messen vereinen Menschen entlang gemeinsamer Interessen und Ziele, was die internationale Zusammenarbeit fördert.
24. A hosszú távú hatásokat nehéz előre megjósolni, de a kiállítások gyakran vezetnek tartós üzleti kapcsolatok kialakulásához. - Die langfristigen Auswirkungen sind schwer vorherzusagen, aber Messen führen oft zur Bildung dauerhafter Geschäftsbeziehungen.
25. Az új technológiák bemutatása lehetővé teszi a kiállítók számára, hogy élen járjanak az iparági innovációban. - Die Präsentation neuer Technologien ermöglicht es den Ausstellern, in der Brancheninnovation führend zu sein.
26. A kulturális programok, mint például zenei előadások és művészeti bemutatók, színesítik a kiállítás kínálatát. - Kulturelle Programme, wie Musikdarbietungen und Kunstvorführungen, bereichern das Angebot der Messe.
27. Az iparági szabványok és szabályozások megvitatása fontos része a szakmai találkozóknak. - Die Diskussion über Branchenstandards und -regulierungen ist ein wichtiger Teil der Fachtreffen.
28. A visszajelzések gyűjtése a látogatóktól segít a kiállítóknak fejleszteni a jövőbeli bemutatóikat. - Das Sammeln von Feedback von den Besuchern hilft den Ausstellern, ihre zukünftigen Präsentationen zu verbessern.
29. A kapcsolatok újraélesztése és a régi ismerősökkel való találkozás jelentős része a kiállítási élménynek. - Das Wiederbeleben von Kontakten und das Treffen alter Bekannter sind ein bedeutender Teil des Messeerlebnisses.
30. Az iparágak közötti konvergencia új lehetőségeket teremt a vállalkozások számára a kiállításokon. - Die Konvergenz zwischen den Branchen schafft neue Möglichkeiten für Unternehmen auf den Messen.


Niveau B2 (Version 2)
1. A kiállítók számos iparágból érkeztek, hogy bemutassák legújabb termékeiket és szolgáltatásaikat. - Die Aussteller aus vielen Branchen kamen, um ihre neuesten Produkte und Dienstleistungen zu präsentieren.
2. Az üzleti találkozók előre megszervezett időpontokban zajlanak, ami lehetővé teszi a hatékony és célzott kapcsolatépítést. - Die Geschäftstreffen finden zu vorab organisierten Zeiten statt, was eine effiziente und gezielte Vernetzung ermöglicht.
3. A látogatók interaktív bemutatókon vehetnek részt, ahol közvetlenül kipróbálhatják a kiállított termékeket. - Die Besucher können an interaktiven Demonstrationen teilnehmen, bei denen sie die ausgestellten Produkte direkt ausprobieren können.
4. A rendezvényen különféle műhelymunkák és szemináriumok kerülnek megrendezésre, amelyek mélyebb betekintést nyújtanak az iparág aktuális trendjeibe. - Auf der Veranstaltung werden verschiedene Workshops und Seminare angeboten, die tiefere Einblicke in die aktuellen Trends der Branche gewähren.
5. Az innovatív megoldások kiemelt figyelmet kapnak, hiszen ezek mutatják az iparág jövőbeli irányait. - Innovative Lösungen erhalten besondere Aufmerksamkeit, da sie die zukünftigen Richtungen der Branche aufzeigen.
6. Az állványokat úgy tervezték, hogy vonzzák a látogatók figyelmét és elősegítsék az interaktív kommunikációt. - Die Stände sind so gestaltet, dass sie die Aufmerksamkeit der Besucher anziehen und die interaktive Kommunikation fördern.
7. A kiállítás során sok új üzleti kapcsolat születik, ami a résztvevők számára hosszú távú előnyöket biztosíthat. - Während der Ausstellung werden viele neue Geschäftskontakte geknüpft, was den Teilnehmern langfristige Vorteile bieten kann.
8. A technológiai újítások bemutatása a szakmai látogatók különösen nagy érdeklődését kelti fel. - Die Präsentation technologischer Innovationen weckt besonders großes Interesse bei den Fachbesuchern.
9. A tárgyalások során a kiállítók és látogatók egyaránt törekszenek a legjobb lehetséges megállapodások elérésére. - Während der Verhandlungen streben sowohl Aussteller als auch Besucher danach, die bestmöglichen Vereinbarungen zu erzielen.
10. Az esemény során különböző kultúrák képviselői találkoznak, ami elősegíti a nemzetközi üzleti kapcsolatok építését. - Im Laufe der Veranstaltung treffen Vertreter verschiedener Kulturen zusammen, was den Aufbau internationaler Geschäftsbeziehungen fördert.
11. Az új piacokra való belépés lehetőségei szintén szerepet kapnak a beszélgetésekben és előadásokban. - Die Möglichkeiten des Markteintritts in neue Märkte spielen ebenfalls eine Rolle in den Gesprächen und Vorträgen.
12. A résztvevők számára rendkívül fontos, hogy naprakész információkat szerezzenek az iparág változásairól. - Für die Teilnehmer ist es äußerst wichtig, aktuelle Informationen über Veränderungen in der Branche zu erhalten.
13. A szakmai továbbképzések lehetőséget biztosítanak a látogatók számára, hogy bővítsék tudásukat és szakértelmüket. - Die beruflichen Weiterbildungsmöglichkeiten bieten den Besuchern die Chance, ihr Wissen und ihre Expertise zu erweitern.
14. A környezettudatos megoldások iránti érdeklődés egyre növekszik, ami a fenntartható technológiák kiállításának növekvő jelentőségét jelzi. - Das Interesse an umweltfreundlichen Lösungen nimmt zu, was die wachsende Bedeutung der Ausstellung nachhaltiger Technologien anzeigt.
15. Az élelmiszeripar képviselői új termékeket mutattak be, amelyek megfelelnek a fogyasztói igényeknek és az egészségtudatos trendeknek. - Vertreter der Lebensmittelindustrie stellten neue Produkte vor, die den Verbraucherbedürfnissen und den gesundheitsbewussten Trends entsprechen.
16. A networking események lehetővé teszik, hogy a résztvevők informális környezetben is megosszák tapasztalataikat és ötleteiket. - Die Networking-Events ermöglichen es den Teilnehmern, ihre Erfahrungen und Ideen auch in einem informellen Umfeld zu teilen.
17. Az előadók között számos elismert szakértő volt, akik megosztották a jövőre vonatkozó előrejelzéseiket. - Unter den Referenten waren zahlreiche anerkannte Experten, die ihre Prognosen für die Zukunft teilten.
18. A design és innováció kiemelt szerepet kapott, ami vonzóvá tette a rendezvényt a kreatív iparágak számára. - Design und Innovation spielten eine herausragende Rolle, was die Veranstaltung für die kreativen Branchen attraktiv machte.
19. A nemzetközi részvétel révén a rendezvény globális jellegűvé vált, ami új perspektívákat nyitott meg a résztvevők számára. - Durch die internationale Teilnahme erhielt die Veranstaltung einen globalen Charakter, der den Teilnehmern neue Perspektiven eröffnete.
20. A beszállítók lehetőséget kaptak, hogy bemutassák termékeiket és szolgáltatásaikat egy szélesebb közönség előtt. - Die Zulieferer hatten die Möglichkeit, ihre Produkte und Dienstleistungen einem breiteren Publikum zu präsentieren.
21. A kiállítás során különféle technikai demonstrációkra került sor, amelyek bemutatták a legújabb fejlesztéseket. - Während der Ausstellung fanden verschiedene technische Demonstrationen statt, die die neuesten Entwicklungen zeigten.
22. A kulturális programok színesítették az eseményt, és lehetőséget biztosítottak a kikapcsolódásra is. - Die kulturellen Programme bereicherten die Veranstaltung und boten auch Gelegenheit zur Entspannung.
23. A szakértői panelek fontos információforrást jelentettek az iparági kihívások megértéséhez. - Die Expertenpanels waren eine wichtige Informationsquelle zum Verständnis der branchenspezifischen Herausforderungen.
24. A gyártók bemutatták, hogyan alkalmazhatók az új technológiák a termelési folyamatokban. - Die Hersteller zeigten, wie neue Technologien in den Produktionsprozessen angewendet werden können.
25. A fenntarthatóság témája számos előadás középpontjában állt, amelyek a környezeti hatások csökkentésére összpontosítottak. - Das Thema Nachhaltigkeit stand im Mittelpunkt zahlreicher Vorträge, die sich auf die Reduzierung von Umweltauswirkungen konzentrierten.
26. A fiatal vállalkozók számára külön szekciókat szerveztek, ahol megoszthatták újításaikat és ötleteiket. - Für junge Unternehmer wurden spezielle Sektionen organisiert, in denen sie ihre Innovationen und Ideen teilen konnten.
27. A versenyek és díjak motivációt nyújtottak a résztvevők számára, hogy kiválóságra törekedjenek. - Wettbewerbe und Preise boten den Teilnehmern Motivation, nach Exzellenz zu streben.
28. A kiállításon megjelenő újságírók és médiaszemélyiségek nagyban hozzájárultak az esemény népszerűsítéséhez. - Die auf der Ausstellung anwesenden Journalisten und Medienpersönlichkeiten trugen erheblich zur Popularisierung der Veranstaltung bei.
29. A szervezők külön hangsúlyt fektettek a biztonságos és zökkenőmentes rendezvény lebonyolítására. - Die Organisatoren legten besonderen Wert auf die Durchführung einer sicheren und reibungslosen Veranstaltung.
30. Az esemény zárásakor a résztvevők értékelték a kapcsolatépítési lehetőségeket és az új ismeretek megszerzését. - Bei Abschluss der Veranstaltung bewerteten die Teilnehmer die Möglichkeiten zur Vernetzung und den Erwerb neuer Kenntnisse.

Autounfall[Bearbeiten]

Niveau A1 (Version 1)
1. A kocsi nagyon gyorsan ment. - Das Auto fuhr sehr schnell.
2. Az autó összetört. - Das Auto ist kaputt.
3. Az utasok sérültek. - Die Passagiere sind verletzt.
4. A rendőrök megérkeztek a helyszínre. - Die Polizisten kamen am Unfallort an.
5. Az ütközés hangos volt. - Der Zusammenstoß war laut.
6. Az autók az út szélén állnak. - Die Autos stehen am Straßenrand.
7. A mentők gyorsan jöttek. - Die Rettungswagen kamen schnell.
8. Az autósok cserélnek információt. - Die Autofahrer tauschen Informationen aus.
9. A baleset a kereszteződésben történt. - Der Unfall geschah an der Kreuzung.
10. Az autó ablakai betörtek. - Die Autofenster sind zerbrochen.
11. A vezető megsérült a fején. - Der Fahrer verletzte sich am Kopf.
12. Az utak csúszósak voltak. - Die Straßen waren rutschig.
13. Az autó fékjei nem működtek jól. - Die Bremsen des Autos funktionierten nicht gut.
14. A lámpák nem működtek az úton. - Die Lampen auf der Straße funktionierten nicht.
15. A járművek lassítottak a baleset miatt. - Die Fahrzeuge verlangsamten wegen des Unfalls.
16. Az autók ütköztek egymással. - Die Autos kollidierten miteinander.
17. A biztosító társaságot értesítették. - Die Versicherungsgesellschaft wurde benachrichtigt.
18. A tanúk elmondták, mit láttak. - Die Zeugen berichteten, was sie gesehen haben.
19. A balesetben sok kár keletkezett. - Bei dem Unfall entstand viel Schaden.
20. A sofőr nem figyelt az útra. - Der Fahrer achtete nicht auf die Straße.
21. Az autók eltorlaszolták az utat. - Die Autos blockierten die Straße.
22. Az utasok sokkos állapotban voltak. - Die Passagiere waren schockiert.
23. Az autót el kellett vontatni. - Das Auto musste abgeschleppt werden.
24. A biztosító fizeti a károkat. - Die Versicherung zahlt für die Schäden.
25. A rendőrség jelentést írt a balesetről. - Die Polizei schrieb einen Bericht über den Unfall.
26. A baleset miatt késés volt. - Wegen des Unfalls gab es eine Verzögerung.
27. Az autó fényei be voltak kapcsolva. - Die Lichter des Autos waren eingeschaltet.
28. A károk jelentősek voltak. - Die Schäden waren erheblich.
29. Az autó motorja megsérült. - Der Motor des Autos wurde beschädigt.
30. A baleset után a forgalom lassult. - Nach dem Unfall verlangsamte sich der Verkehr.


Niveau A1 (Version 2)
1. Az autó ütközött a fával. - Das Auto stieß gegen den Baum.
2. Az utasok sérültek. - Die Passagiere wurden verletzt.
3. A rendőrök megérkeztek a baleset helyszínére. - Die Polizisten kamen am Unfallort an.
4. A mentők gyorsan érkeztek. - Die Rettungswagen kamen schnell.
5. Az autó nagyon sérült. - Das Auto war stark beschädigt.
6. Az utak csúszósak voltak. - Die Straßen waren rutschig.
7. A baleset este történt. - Der Unfall geschah am Abend.
8. Sok ember állt az út mellett. - Viele Menschen standen am Straßenrand.
9. A tűzoltók kivágták őket a kocsiból. - Die Feuerwehrleute schnitten sie aus dem Auto heraus.
10. A balesetet senki sem látta. - Niemand sah den Unfall.
11. A sofőr túl gyorsan hajtott. - Der Fahrer fuhr zu schnell.
12. Az autókerék kilyukadt. - Der Autoreifen platzte.
13. Az utca nagyon forgalmas volt. - Die Straße war sehr verkehrsreich.
14. A baleset miatt forgalmi dugó alakult ki. - Wegen des Unfalls entstand ein Verkehrsstau.
15. A járművek lassan haladtak. - Die Fahrzeuge fuhren langsam.
16. A fékek nem működtek jól. - Die Bremsen funktionierten nicht gut.
17. Az autó a járdára hajtott. - Das Auto fuhr auf den Gehweg.
18. A lámpaoszlop megrongálódott. - Der Laternenpfahl wurde beschädigt.
19. A vezető sokkot kapott. - Der Fahrer erlitt einen Schock.
20. A biztosító tájékoztatást adott a kárról. - Die Versicherung gab Informationen über den Schaden.
21. Az üvegek betörtek. - Die Scheiben gingen zu Bruch.
22. A kár jelentős volt. - Der Schaden war erheblich.
23. A karambol miatt késés történt. - Wegen des Zusammenstoßes kam es zu Verzögerungen.
24. A járművet el kellett vontatni. - Das Fahrzeug musste abgeschleppt werden.
25. A sérültek kórházba kerültek. - Die Verletzten wurden ins Krankenhaus gebracht.
26. A biztosító felmérte a helyzetet. - Die Versicherung bewertete die Situation.
27. A járdán sétálók megúszták sérülések nélkül. - Die Fußgänger auf dem Gehweg kamen ohne Verletzungen davon.
28. A balesetet vizsgálják. - Der Unfall wird untersucht.
29. A járművezető tesztelték alkoholra. - Der Fahrzeugführer wurde auf Alkohol getestet.
30. Az autó totálkáros lett. - Das Auto wurde total beschädigt.


Niveau A2 (Version 1)
1. Az autó a nedves úton megcsúszott és a szemközti sávba került. - Das Auto rutschte auf der nassen Straße aus und geriet in die Gegenfahrbahn.
2. A baleset során mindkét jármű súlyosan megsérült. - Bei dem Unfall wurden beide Fahrzeuge schwer beschädigt.
3. A rendőrség azonnal értesítve lett, és percek alatt a helyszínre érkeztek. - Die Polizei wurde sofort informiert und traf innerhalb von Minuten am Unfallort ein.
4. A mentők szükséges ellátást nyújtottak a sérülteknek a helyszínen. - Die Sanitäter leisteten den Verletzten am Unfallort die notwendige Versorgung.
5. A gépjármű vezetője nem tartotta be a sebességhatárt, ami a balesethez vezetett. - Der Fahrer des Fahrzeugs hielt sich nicht an das Geschwindigkeitslimit, was zu dem Unfall führte.
6. A jeges úton a jármű megcsúszott és egy parkoló autónak ütközött. - Auf der eisigen Straße rutschte das Fahrzeug aus und kollidierte mit einem parkenden Auto.
7. A baleset után a környék lakói segítettek a helyzet felmérésében. - Nach dem Unfall halfen die Anwohner der Gegend, die Situation zu bewerten.
8. A tűzoltók segítségével a beszorult utasokat kiszabadították a roncsból. - Mit Hilfe der Feuerwehr wurden die eingeklemmten Passagiere aus dem Wrack befreit.
9. A karambol következtében az utat néhány órára lezárták. - Infolge des Zusammenstoßes wurde die Straße für einige Stunden gesperrt.
10. A baleseti helyszín közelében lévő kamera felvételeket biztosított a rendőrség számára. - Eine nahe der Unfallstelle befindliche Kamera lieferte Aufnahmen für die Polizei.
11. A sofőr állítása szerint hirtelen egy állat szaladt az útra. - Laut Aussage des Fahrers rannte plötzlich ein Tier auf die Straße.
12. A jármű fékrendszere nem működött megfelelően, ami hozzájárult a baleset kialakulásához. - Das Bremssystem des Fahrzeugs funktionierte nicht ordnungsgemäß, was zum Unfall beitrug.
13. Az autó bal oldala teljesen összeroncsolódott a másik járművel történő ütközés miatt. - Die linke Seite des Autos wurde durch die Kollision mit einem anderen Fahrzeug völlig zerstört.
14. A baleset következtében több ember könnyű sérüléseket szenvedett. - Infolge des Unfalls erlitten mehrere Personen leichte Verletzungen.
15. A baleset pontos okait jelenleg is vizsgálja a rendőrség. - Die genauen Ursachen des Unfalls werden derzeit von der Polizei untersucht.
16. A károsultak a biztosítóval egyeztetnek a kártérítésről. - Die Geschädigten besprechen mit der Versicherung die Schadensregulierung.
17. A sofőr és az utasok sokkos állapotban voltak, de nem szenvedtek komolyabb sérüléseket. - Der Fahrer und die Passagiere waren in einem Schockzustand, erlitten jedoch keine schwereren Verletzungen.
18. A járművezető a baleset után az alkoholszonda teszten negatív eredményt mutatott. - Der Fahrzeugführer zeigte nach dem Unfall ein negatives Ergebnis beim Alkoholtest.
19. A rendőrség lezárta az utat és terelőutakat jelölt ki. - Die Polizei sperrte die Straße und wies Umleitungen aus.
20. A baleset áldozatai jogi segítséget kértek a további lépések meghatározásához. - Die Opfer des Unfalls suchten rechtliche Hilfe, um die weiteren Schritte zu bestimmen.
21. A sérült járművek miatt a forgalom jelentősen lassult a környéken. - Wegen der beschädigten Fahrzeuge verlangsamte sich der Verkehr in der Umgebung erheblich.
22. A helyszínelők mintákat vettek a baleset kivizsgálása érdekében. - Die Ermittler nahmen Proben zur Untersuchung des Unfalls.
23. A baleseti jelentést a következő nap elkészítették. - Der Unfallbericht wurde am folgenden Tag erstellt.
24. A károsodott autók a helyszínről elszállításra kerültek. - Die beschädigten Autos wurden vom Unfallort abtransportiert.
25. A környékbeliek segítséget nyújtottak az érintetteknek. - Die Anwohner boten den Betroffenen Hilfe an.
26. A vizsgálat eredményei alapján intézkedéseket fognak tenni. - Auf Grundlage der Untersuchungsergebnisse werden Maßnahmen ergriffen werden.
27. A balesetben érintett sofőrök adatait rögzítették. - Die Daten der am Unfall beteiligten Fahrer wurden aufgezeichnet.
28. A tanúk vallomása alapján rekonstruálták a baleset menetét. - Auf Grundlage der Aussagen der Zeugen wurde der Ablauf des Unfalls rekonstruiert.
29. A kártérítési igényeket a biztosítótársaságok kezelik. - Die Schadensersatzansprüche werden von den Versicherungsgesellschaften bearbeitet.
30. A helyreállítási munkálatok miatt az utca egy részét ideiglenesen lezárták. - Wegen der Reparaturarbeiten wurde ein Teil der Straße vorübergehend gesperrt.


Niveau A2 (Version 2)
1. A kocsi gyorsan haladt, amikor hirtelen nekiütközött egy fának. - Das Auto fuhr schnell, als es plötzlich gegen einen Baum prallte.
2. A balesetben az utasok könnyebb sérüléseket szenvedtek. - Bei dem Unfall erlitten die Passagiere leichte Verletzungen.
3. Rendőrök érkeztek a helyszínre, hogy felmérjék a baleset körülményeit. - Polizisten kamen zum Unfallort, um die Umstände des Unfalls zu untersuchen.
4. A mentők perceken belül megérkeztek, hogy segítsenek a sérülteknek. - Die Rettungswagen trafen innerhalb von Minuten ein, um den Verletzten zu helfen.
5. A jármű súlyos károkat szenvedett, és használhatatlanná vált. - Das Fahrzeug erlitt schwere Schäden und wurde unbrauchbar.
6. A csapadékos idő miatt az utak csúszósak voltak, ami hozzájárult a balesethez. - Wegen des regnerischen Wetters waren die Straßen rutschig, was zum Unfall beitrug.
7. A baleset késő este történt, amikor kevesen voltak az utcán. - Der Unfall ereignete sich spät am Abend, als nur wenige Menschen auf der Straße waren.
8. A balesetet követően sok ember gyűlt össze, hogy segítsenek. - Nach dem Unfall versammelten sich viele Menschen, um zu helfen.
9. A tűzoltók segítségével az utasokat kiszabadították a roncsból. - Mit Hilfe der Feuerwehr wurden die Passagiere aus dem Wrack befreit.
10. A balesetet egyetlen tanú sem látta, csak a következményeket. - Kein Zeuge sah den Unfall, nur die Folgen.
11. A sofőr túl gyorsan hajtott az adott útszakaszon. - Der Fahrer fuhr zu schnell für diesen Straßenabschnitt.
12. A jármű egyik kereke hirtelen defektet kapott. - Eines der Fahrzeugreifen platzte plötzlich.
13. A baleset miatt az utca egy szakaszát lezárták. - Wegen des Unfalls wurde ein Abschnitt der Straße gesperrt.
14. A forgalom lassult a baleset közelében. - Der Verkehr verlangsamte sich in der Nähe des Unfalls.
15. A járművek óvatosan kerülték el a baleset helyszínét. - Die Fahrzeuge umfuhren vorsichtig den Unfallort.
16. A fékrendszer meghibásodása okozhatta a balesetet. - Ein Defekt im Bremssystem könnte den Unfall verursacht haben.
17. Az autó a járdára hajtott, és ott állt meg. - Das Auto fuhr auf den Gehweg und kam dort zum Stehen.
18. Egy közeli lámpaoszlop sérült meg a baleset során. - Ein nahegelegener Laternenpfahl wurde während des Unfalls beschädigt.
19. A sofőr sokkos állapotban volt a baleset után. - Der Fahrer war nach dem Unfall in einem Schockzustand.
20. A biztosító később értesült a balesetről és a keletkezett kárról. - Die Versicherung erfuhr später von dem Unfall und dem entstandenen Schaden.
21. A baleset során az autó ablakai is betörtek. - Während des Unfalls wurden auch die Autofenster zerbrochen.
22. A baleset jelentős anyagi károkat okozott mind a jármű, mind a környezet számára. - Der Unfall verursachte erhebliche materielle Schäden sowohl für das Fahrzeug als auch für die Umgebung.
23. A baleset miatt a közlekedés több órán át akadozott az érintett útszakaszon. - Wegen des Unfalls war der Verkehr auf dem betroffenen Straßenabschnitt für mehrere Stunden unterbrochen.
24. A járművet végül el kellett vontatni a helyszínről. - Schließlich musste das Fahrzeug vom Unfallort abgeschleppt werden.
25. A sérült személyek azonnali orvosi ellátást kaptak a kórházban. - Die verletzten Personen erhielten sofortige medizinische Versorgung im Krankenhaus.
26. A biztosító szakemberei értékelték a helyzetet és dokumentálták a károkat. - Die Fachleute der Versicherung bewerteten die Situation und dokumentierten die Schäden.
27. A járdán tartózkodó gyalogosok szerencsére nem sérültek meg. - Die auf dem Gehweg befindlichen Fußgänger wurden glücklicherweise nicht verletzt.
28. A rendőrség tovább vizsgálja a baleset körülményeit. - Die Polizei untersucht weiterhin die Umstände des Unfalls.
29. A vezetőt alkoholszint mérése után kihallgatták. - Nach der Messung des Alkoholspiegels wurde der Fahrer befragt.
30. Az autó teljesen tönkrement és nem javítható. - Das Auto war total zerstört und nicht reparierbar.


Niveau B1 (Version 1)
1. Amikor a kocsi hirtelen egy fának ütközött, a vezető nem tudta elkerülni az ütközést a csúszós útviszonyok miatt. - Als das Auto plötzlich gegen einen Baum prallte, konnte der Fahrer den Zusammenstoß aufgrund der rutschigen Straßenverhältnisse nicht vermeiden.
2. A baleset következtében az utasok többnyire könnyű sérüléseket szenvedtek, de az orvosi ellátás azonnal szükségessé vált. - Infolge des Unfalls erlitten die Passagiere größtenteils leichte Verletzungen, jedoch wurde sofortige medizinische Versorgung erforderlich.
3. A helyszínre érkező rendőrök azonnal elkezdték a tanúk kikérdezését és a bizonyítékok gyűjtését, hogy rekonstruálják a baleset körülményeit. - Die am Unfallort eintreffenden Polizisten begannen sofort mit der Befragung von Zeugen und der Sammlung von Beweisen, um die Umstände des Unfalls zu rekonstruieren.
4. A mentőszolgálat gyors reakciója lehetővé tette, hogy a sérülteket gyorsan kórházba szállítsák és megfelelő ellátásban részesítsék. - Die schnelle Reaktion des Rettungsdienstes ermöglichte es, die Verletzten schnell ins Krankenhaus zu bringen und angemessen zu versorgen.
5. A jármű súlyos károsodást szenvedett a balesetben, ami jelentős anyagi veszteséget jelentett a tulajdonos számára. - Das Fahrzeug erlitt bei dem Unfall schwere Schäden, was einen erheblichen finanziellen Verlust für den Besitzer bedeutete.
6. A balesetet követően a helyszínre érkező rendőrök és tűzoltók közösen dolgoztak a roncsok eltávolításán és az út újbóli biztonságossá tételén. - Nach dem Unfall arbeiteten die am Unfallort eingetroffenen Polizisten und Feuerwehrleute gemeinsam an der Entfernung der Wracks und der erneuten Sicherung der Straße.
7. A baleset esti órákban történt, amikor az utca már kevésbé volt forgalmas, ami valószínűleg enyhítette a baleset következményeit. - Der Unfall ereignete sich in den Abendstunden, als die Straße bereits weniger befahren war, was wahrscheinlich die Folgen des Unfalls milderte.
8. Az utasok közül néhányan sokkot kaptak és pszichológiai segítségre szorultak a traumatikus esemény után. - Einige der Passagiere erlitten einen Schock und benötigten psychologische Hilfe nach dem traumatischen Ereignis.
9. A tűzoltók speciális berendezéseket használtak a sérültek kiszabadításához, ami nagyban hozzájárult a mentési műveletek gyorsaságához. - Die Feuerwehr verwendete spezielle Ausrüstung, um die Verletzten zu befreien, was wesentlich zur Schnelligkeit der Rettungsaktionen beitrug.
10. Bár a balesetet senki sem látta közvetlenül, a biztonsági kamerák felvételei kulcsfontosságúak voltak a történtek rekonstruálásában. - Obwohl niemand den Unfall direkt gesehen hat, waren die Aufnahmen der Sicherheitskameras entscheidend für die Rekonstruktion der Ereignisse.
11. A vezető túl gyorsan hajtott az útviszonyokhoz képest, ami közvetlenül hozzájárult a tragédiához. - Der Fahrer fuhr zu schnell für die Straßenverhältnisse, was direkt zum Unglück beitrug.
12. A kocsi egyik kereke defektet kapott, ami hirtelen irányvesztést okozott és az ellenőrzés elvesztéséhez vezetett. - Ein Reifen des Autos platzte, was zu einem plötzlichen Verlust der Kontrolle führte.
13. A baleset miatt az érintett útszakaszt órákra lezárták, ami jelentős forgalmi fennakadást okozott a környéken. - Aufgrund des Unfalls wurde der betroffene Straßenabschnitt für Stunden gesperrt, was zu erheblichen Verkehrsbehinderungen in der Umgebung führte.
14. A közlekedési dugó, amely a baleset miatt keletkezett, komoly késéseket okozott a térségben közlekedő járművek számára. - Der Verkehrsstau, der durch den Unfall verursacht wurde, führte zu erheblichen Verspätungen für die in der Region fahrenden Fahrzeuge.
15. A járművek a baleset helyszínét kerülve próbáltak alternatív útvonalakat keresni, ami további zavarokat okozott a helyi közlekedésben. - Die Fahrzeuge suchten, indem sie den Unfallort umfuhren, nach alternativen Routen, was zusätzliche Störungen im lokalen Verkehr verursachte.
16. A balesetben érintett autó fékrendszere hibásnak bizonyult, ami valószínűleg a jármű irányításának elvesztését eredményezte. - Das Bremssystem des am Unfall beteiligten Autos erwies sich als fehlerhaft, was wahrscheinlich zum Verlust der Fahrzeugkontrolle führte.
17. A sofőr az ütközés után sokkos állapotba került és azonnali orvosi segítségre szorult. - Der Fahrer geriet nach dem Zusammenstoß in einen Schockzustand und benötigte sofortige ärztliche Hilfe.
18. A baleseti helyszínen a tűzoltók és a mentőszemélyzet együttműködése létfontosságú volt a sérültek gyors és hatékony mentésében. - Am Unfallort war die Zusammenarbeit zwischen Feuerwehr und Rettungsdienst entscheidend für eine schnelle und effektive Rettung der Verletzten.
19. A baleset okozta anyagi károk jelentősek voltak, és a jármű tulajdonosa komoly anyagi veszteséget szenvedett. - Die durch den Unfall verursachten materiellen Schäden waren erheblich, und der Fahrzeugbesitzer erlitt einen ernsten finanziellen Verlust.
20. A baleset következményei hosszú távú hatással voltak az érintett utasok életére, beleértve a fizikai sérüléseket és a lelki traumát. - Die Folgen des Unfalls hatten langfristige Auswirkungen auf das Leben der betroffenen Passagiere, einschließlich physischer Verletzungen und psychischer Traumata.
21. Az utasok közül többen hosszú távú rehabilitációs kezelésre szorultak a sérüléseik miatt, amely magában foglalta a fizioterápiát és a pszichoterápiát. - Mehrere Passagiere benötigten aufgrund ihrer Verletzungen eine langfristige Rehabilitationsbehandlung, die Physiotherapie und Psychotherapie umfasste.
22. A baleset helyszínére érkező mentőszolgálat gyors és hatékony munkája életmentőnek bizonyult több sérült esetében is. - Die schnelle und effiziente Arbeit des Rettungsdienstes, der am Unfallort eintraf, erwies sich für mehrere Verletzte als lebensrettend.
23. A károk felmérése után a biztosító cég döntött a jármű teljes körű javításáról, ami a tulajdonos számára jelentős anyagi terhet jelentett. - Nach der Schadensbewertung entschied die Versicherungsgesellschaft, das Fahrzeug vollständig zu reparieren, was für den Besitzer eine erhebliche finanzielle Belastung darstellte.
24. A baleseti helyszínen a tisztázatlan körülmények miatt a rendőrség részletes vizsgálatot indított, hogy megállapítsa a felelősséget. - Aufgrund der unklaren Umstände am Unfallort leitete die Polizei eine detaillierte Untersuchung ein, um die Verantwortlichkeiten festzustellen.
25. Az autóban található biztonsági felszerelések, mint az légzsákok, részben mérsékelték a baleset súlyosságát. - Die im Auto vorhandenen Sicherheitseinrichtungen, wie die Airbags, milderten teilweise die Schwere des Unfalls.
26. A baleset által érintett utasok és járókelők pszichológiai támogatást kaptak a helyi közösségi központban. - Die vom Unfall betroffenen Passagiere und Passanten erhielten psychologische Unterstützung im lokalen Gemeindezentrum.
27. A karambol következtében a közeli üzletek és lakóházak is károkat szenvedtek, ami további biztosítási igényeket generált. - Infolge des Zusammenstoßes erlitten auch nahegelegene Geschäfte und Wohnhäuser Schäden, was weitere Versicherungsansprüche nach sich zog.
28. A baleset utáni napokban a helyi újságok és online média részletesen beszámoltak az eseményekről, amelyek felhívták a közlekedésbiztonság fontosságára a figyelmet. - In den Tagen nach dem Unfall berichteten lokale Zeitungen und Online-Medien ausführlich über die Ereignisse, die die Bedeutung der Verkehrssicherheit hervorhoben.
29. A járművezető ellen büntetőeljárás indult a baleset okozása és a közlekedési szabályok megszegése miatt. - Gegen den Fahrzeugführer wurde ein Strafverfahren wegen Verursachung des Unfalls und Verletzung der Verkehrsregeln eingeleitet.
30. A helyszínelő szakértők a baleset után összegyűjtött adatokat elemezték, hogy javaslatokat tegyenek a hasonló balesetek elkerülésére a jövőben. - Die am Unfallort anwesenden Experten analysierten die nach dem Unfall gesammelten Daten, um Vorschläge zur Vermeidung ähnlicher Unfälle in der Zukunft zu machen.


Niveau B1 (Version 2)
1. A baleset során a sofőr elvesztette az uralmát a jármű felett a jeges úton. - Während des Unfalls verlor der Fahrer auf der eisigen Straße die Kontrolle über das Fahrzeug.
2. A jármű több fának ütközött, mielőtt megállt. - Das Fahrzeug stieß gegen mehrere Bäume, bevor es zum Stehen kam.
3. A rendőrség lezárta az utat a baleseti helyszínelés idejére. - Die Polizei sperrte die Straße während der Unfallaufnahme ab.
4. A balesetet követően a tanúk segítettek a rendőrségnek az események rekonstruálásában. - Nach dem Unfall halfen die Zeugen der Polizei bei der Rekonstruktion der Ereignisse.
5. A mentőknek több sérültet is kórházba kellett szállítaniuk. - Die Rettungskräfte mussten mehrere Verletzte ins Krankenhaus bringen.
6. A baleseti helyszínen a tűzoltók segítettek a roncsok eltávolításában. - An der Unfallstelle halfen die Feuerwehrleute bei der Entfernung der Wracks.
7. Az utasok közül egyik sem szenvedett életveszélyes sérüléseket. - Keiner der Passagiere erlitt lebensgefährliche Verletzungen.
8. A baleset nagy anyagi károkat okozott a jármű tulajdonosának. - Der Unfall verursachte große finanzielle Schäden für den Fahrzeugeigentümer.
9. A rendőrség vizsgálja, hogy a járművezető betartotta-e a közlekedési szabályokat. - Die Polizei untersucht, ob der Fahrer die Verkehrsregeln eingehalten hat.
10. A sofőr állítása szerint egy másik jármű kényszerítette le az útról. - Der Fahrer behauptet, dass ein anderes Fahrzeug ihn von der Straße abgedrängt hat.
11. A biztosító cég felméri a károkat és eldönti, hogy kifizetik-e a kártérítést. - Die Versicherungsgesellschaft bewertet die Schäden und entscheidet, ob sie die Entschädigung zahlen wird.
12. A baleset után a helyiek javaslatokat tettek a közlekedésbiztonság javítására. - Nach dem Unfall machten die Einheimischen Vorschläge zur Verbesserung der Verkehrssicherheit.
13. A sofőr a balesetet követően megvizsgáltatta magát alkoholra és drogokra. - Der Fahrer ließ sich nach dem Unfall auf Alkohol und Drogen testen.
14. A kórházban a sérültek közül többen műtétre szorultak. - Im Krankenhaus benötigten mehrere Verletzte eine Operation.
15. A baleset okozta torlódás miatt sokan késve érkeztek munkahelyükre. - Wegen des durch den Unfall verursachten Staus kamen viele zu spät an ihren Arbeitsplatz.
16. A balesetben érintett járművek közül egyik sem volt biztosítva. - Keines der am Unfall beteiligten Fahrzeuge war versichert.
17. A sofőr megpróbálta elkerülni az ütközést, de túl későn reagált. - Der Fahrer versuchte den Zusammenstoß zu vermeiden, reagierte jedoch zu spät.
18. A baleseti helyszín közelében lévő lakók hallották a csattanást. - Die Bewohner in der Nähe der Unfallstelle hörten den Aufprall.
19. A tűzoltók kiemelték a biztonsági protokollok fontosságát a baleset utáni értékelésben. - Die Feuerwehrleute betonten die Bedeutung der Sicherheitsprotokolle in der Nachbereitung des Unfalls.
20. A baleseti helyszínről számos fényképet készítettek a biztosítási igények dokumentálására. - Vom Unfallort wurden zahlreiche Fotos zur Dokumentation der Versicherungsansprüche gemacht.
21. A baleset miatt a közeli iskolába járó diákok késéssel érkeztek. - Wegen des Unfalls kamen die Schüler, die die nahegelegene Schule besuchen, verspätet an.
22. A sofőr a baleset előtt hosszú távú vezetést folytatott, ami fáradtsághoz vezethetett. - Der Fahrer hatte vor dem Unfall eine lange Strecke zurückgelegt, was zu Müdigkeit geführt haben könnte.
23. A baleset után a járművezető önként jelentkezett egy vezetéstechnikai tanfolyamra. - Nach dem Unfall meldete sich der Fahrer freiwillig für einen Fahrtechnikkurs an.
24. A helyi újság részletes cikket közölt a baleset okairól és következményeiről. - Die lokale Zeitung veröffentlichte einen ausführlichen Artikel über die Ursachen und Folgen des Unfalls.
25. A károsultak jogi képviseletet kerestek a kártérítési igényeik érvényesítéséhez. - Die Geschädigten suchten rechtliche Vertretung, um ihre Entschädigungsansprüche geltend zu machen.
26. A biztosítási ügyintéző részletesen kikérdezte a sofőrt a baleset körülményeiről. - Der Versicherungsagent befragte den Fahrer detailliert zu den Umständen des Unfalls.
27. A kórházi kezelések után több sérült hosszabb távú rehabilitációs programot kapott. - Nach den Krankenhausbehandlungen erhielten mehrere Verletzte ein langfristiges Rehabilitationsprogramm.
28. A helyi közösség összefogott, hogy támogassa a balesetben érintett családokat. - Die lokale Gemeinschaft kam zusammen, um die vom Unfall betroffenen Familien zu unterstützen.
29. A baleset során sérült infrastruktúra javítása sürgős prioritást kapott a városi tanácstól. - Die Reparatur der durch den Unfall beschädigten Infrastruktur wurde vom Stadtrat als dringende Priorität eingestuft.
30. A baleset utáni napokban több biztonsági ellenőrzést végeztek a hasonló útszakaszokon. - In den Tagen nach dem Unfall wurden mehrere Sicherheitskontrollen auf ähnlichen Straßenabschnitten durchgeführt.


Niveau B2 (Version 1)
1. A baleset során a sofőr elvesztette az uralmát a jármű felett a jeges úton, ami a jármű irányíthatatlanságát okozta. - Während des Unfalls verlor der Fahrer auf der eisigen Straße die Kontrolle über das Fahrzeug, was zu dessen Unkontrollierbarkeit führte.
2. Ezután több fának is nekiütközött, mielőtt végül megállt. - Anschließend prallte es gegen mehrere Bäume, bevor es schließlich zum Stehen kam.
3. A rendőrség rögtön reagált a balesetre, és lezárta az utat a további vizsgálatok idejére. - Die Polizei reagierte sofort auf den Unfall und sperrte die Straße für die weiteren Untersuchungen ab.
4. A helyszínen gyorsan megjelentek a mentők, akik a sérülteket azonnal kórházba szállították. - Die Rettungsdienste trafen schnell am Ort ein und transportierten die Verletzten sofort ins Krankenhaus.
5. A baleseti helyszínen dolgozó tűzoltók segítettek a jármű roncsainak eltávolításában. - Die am Unfallort arbeitenden Feuerwehrleute halfen bei der Entfernung der Fahrzeugwracks.
6. Szerencsére az utasok közül senki sem szenvedett életveszélyes sérüléseket a balesetben. - Glücklicherweise erlitt keiner der Passagiere lebensgefährliche Verletzungen bei dem Unfall.
7. A baleset komoly anyagi károkat okozott a jármű tulajdonosának, ami jelentős pénzügyi terhet jelentett számára. - Der Unfall verursachte ernsthafte finanzielle Schäden für den Fahrzeugbesitzer, was eine bedeutende finanzielle Belastung für ihn darstellte.
8. A rendőrség vizsgálja a baleset körülményeit, hogy megállapítsák, betartották-e a közlekedési szabályokat. - Die Polizei untersucht die Umstände des Unfalls, um festzustellen, ob die Verkehrsregeln eingehalten wurden.
9. A sofőr azt állítja, hogy egy másik jármű kényszerítette az út szélén való hirtelen manőverezésre. - Der Fahrer behauptet, dass ein anderes Fahrzeug ihn zu einem plötzlichen Manöver am Straßenrand gezwungen hat.
10. A biztosító cég jelenleg értékeli a helyzetet, és dönteni fog a kártérítés kifizetéséről. - Die Versicherungsgesellschaft bewertet derzeit die Situation und wird eine Entscheidung über die Auszahlung der Entschädigung treffen.
11. A helyiek felvetették, hogy szükség van a közlekedésbiztonsági intézkedések javítására a baleseti zónában. - Die Einheimischen schlugen vor, dass Verbesserungen bei den Verkehrssicherheitsmaßnahmen in der Unfallzone notwendig sind.
12. A sofőr alkohol- és drogteszten esett át, amelyek negatívak lettek, így kizárható az ittas vagy befolyásolt vezetés. - Der Fahrer unterzog sich einem Alkohol- und Drogentest, die beide negativ ausfielen, sodass betrunkenes oder beeinträchtigtes Fahren ausgeschlossen werden kann.
13. A sérültek közül többen hosszabb távú orvosi ellátást és rehabilitációt igényelnek. - Mehrere Verletzte benötigen langfristige medizinische Versorgung und Rehabilitation.
14. A baleset okozta forgalmi torlódás miatt számos ember késéssel érkezett a munkahelyére. - Wegen des durch den Unfall verursachten Verkehrschaos kamen viele Menschen verspätet an ihren Arbeitsplatz.
15. A balesetben részt vevő járművek közül egyik sem rendelkezett érvényes biztosítással. - Keines der am Unfall beteiligten Fahrzeuge hatte eine gültige Versicherung.
16. A sofőr megkísérelte elkerülni az ütközést, de a reakcióideje nem volt elegendő a baleset elkerüléséhez. - Der Fahrer versuchte den Zusammenstoß zu vermeiden, aber seine Reaktionszeit war nicht ausreichend, um den Unfall zu verhindern.
17. A környékbeli lakosok a baleset hangját hallották, amely éjszaka történt. - Die Anwohner hörten den Lärm des Unfalls, der nachts geschah.
18. A helyszínen dolgozó tűzoltók hangsúlyozták a biztonsági protokollok fontosságát és azok betartásának szükségességét. - Die am Ort arbeitenden Feuerwehrleute betonten die Wichtigkeit von Sicherheitsprotokollen und die Notwendigkeit, diese einzuhalten.
19. A biztosító szakértői számos fényképet készítettek a károk dokumentálása és a kárigények későbbi érvényesítése céljából. - Die Experten der Versicherung machten zahlreiche Fotos, um die Schäden zu dokumentieren und spätere Schadensansprüche geltend zu machen.
20. A baleset következtében a közeli iskola diákjai késéssel érkeztek, ami zavarokat okozott az oktatási nap menetrendjében. - Infolge des Unfalls kamen die Schüler der nahegelegenen Schule verspätet an, was Störungen im Ablauf des Schultages verursachte.
21. A sofőr hosszú órákon át vezetett a baleset előtt, ami fáradtságot okozhatott és csökkenthette reakcióképességét. - Der Fahrer fuhr viele Stunden vor dem Unfall, was zu Müdigkeit führen und seine Reaktionsfähigkeit verringern konnte.
22. A baleset után a sofőr önként jelentkezett egy vezetéstechnikai tanfolyamra, hogy javítsa vezetési készségeit és biztonságosabbá tegye a közlekedést. - Nach dem Unfall meldete sich der Fahrer freiwillig für einen Fahrtechnikkurs an, um seine Fahrkünste zu verbessern und das Fahren sicherer zu machen.
23. A helyi újság részletes cikket közölt a balesetről, amely bemutatta a helyszíni reakciókat és a közösség által javasolt biztonsági intézkedéseket. - Die lokale Zeitung veröffentlichte einen detaillierten Artikel über den Unfall, der die Reaktionen am Ort und die von der Gemeinschaft vorgeschlagenen Sicherheitsmaßnahmen darstellte.
24. A károsultak jogi képviseletet kerestek, hogy segítséget kapjanak a biztosítóval szembeni kártérítési igényeik érvényesítésében. - Die Geschädigten suchten rechtliche Vertretung, um Hilfe bei der Durchsetzung ihrer Schadensersatzansprüche gegenüber der Versicherung zu erhalten.
25. A biztosítási ügyintéző alaposan kikérdezte a sofőrt a baleset körülményeiről, hogy teljes képet kapjon a történtekről. - Der Versicherungsagent befragte den Fahrer gründlich über die Umstände des Unfalls, um ein vollständiges Bild der Ereignisse zu erhalten.
26. A baleset után több sérült hosszú távú rehabilitációs kezeléseket kapott, beleértve a fizikoterápiát és a pszichológiai támogatást. - Nach dem Unfall erhielten mehrere Verletzte langfristige Rehabilitationsbehandlungen, einschließlich Physiotherapie und psychologischer Unterstützung.
27. A helyi közösség összefogott, hogy támogassa a balesetben érintett családokat, adománygyűjtést és támogató rendezvényeket szervezve. - Die lokale Gemeinschaft kam zusammen, um die vom Unfall betroffenen Familien zu unterstützen, indem sie Spendenaktionen und Unterstützungsveranstaltungen organisierte.
28. A baleset során sérült infrastruktúra javítása sürgős prioritássá vált a városi tanács számára, amely a közlekedésbiztonság növelésére irányuló intézkedéseket is magában foglalt. - Die Reparatur der bei dem Unfall beschädigten Infrastruktur wurde zu einer dringenden Priorität für den Stadtrat, der auch Maßnahmen zur Erhöhung der Verkehrssicherheit einleitete.
29. A baleset utáni napokban a hatóságok számos biztonsági ellenőrzést végeztek azon útszakaszokon, ahol hasonló balesetek előfordulhattak. - In den Tagen nach dem Unfall führten die Behörden zahlreiche Sicherheitsüberprüfungen auf Straßenabschnitten durch, auf denen ähnliche Unfälle hätten passieren können.
30. A közlekedésbiztonsági szakértők javaslatai alapján a városi tanács új intézkedéseket tervez bevezetni a közlekedésbiztonság növelése érdekében. - Basierend auf den Empfehlungen von Verkehrssicherheitsexperten plant der Stadtrat, neue Maßnahmen zur Erhöhung der Verkehrssicherheit einzuführen.


Niveau B2 (Version 2)
1. A baleset közvetlenül egy körforgalomnál történt, ahol a sofőr elvesztette az uralmát a jármű felett az erős esőzés miatt. - Der Unfall ereignete sich direkt an einem Kreisverkehr, wo der Fahrer aufgrund des starken Regens die Kontrolle über das Fahrzeug verlor.
2. A jármű többször megpördült, mielőtt egy közeli oszlopnak ütközött. - Das Fahrzeug drehte sich mehrmals, bevor es gegen einen nahen Pfosten prallte.
3. Azonnali intézkedések történtek a baleseti helyszín biztonságossá tételére, és a rendőrség gyorsan lezárta az érintett útszakaszt. - Sofortige Maßnahmen wurden ergriffen, um den Unfallort zu sichern, und die Polizei sperrte den betroffenen Straßenabschnitt schnell ab.
4. A mentők riasztása után pár percen belül megérkeztek, hogy ellássák a sérülteket. - Nachdem die Rettungsdienste alarmiert wurden, trafen sie innerhalb weniger Minuten ein, um die Verletzten zu versorgen.
5. A sérültek között volt a sofőr és két utas, akik különböző súlyosságú sérüléseket szenvedtek. - Unter den Verletzten waren der Fahrer und zwei Passagiere, die Verletzungen unterschiedlicher Schwere erlitten.
6. A tűzoltók és a mentőszemélyzet együttműködése kulcsfontosságú volt a sérültek gyors kimentésében. - Die Zusammenarbeit zwischen Feuerwehr und Rettungspersonal war entscheidend für die schnelle Rettung der Verletzten.
7. A jármű súlyos károkat szenvedett, ami azt mutatja, hogy az ütközés nagy sebességgel történt. - Das Fahrzeug erlitt schwere Schäden, was darauf hindeutet, dass der Zusammenstoß mit hoher Geschwindigkeit erfolgte.
8. A rendőrség megkezdte a baleset körülményeinek kivizsgálását, hogy megállapítsák az esemény pontos okait. - Die Polizei begann mit der Untersuchung der Umstände des Unfalls, um die genauen Ursachen des Vorfalls festzustellen.
9. A sofőr állítása szerint a balesetet egy hirtelen útra lépő gyalogos okozta, aki megpróbálta elkerülni a járművet. - Der Fahrer behauptet, der Unfall sei durch einen plötzlich auf die Straße tretenden Fußgänger verursacht worden, der versuchte, das Fahrzeug zu umgehen.
10. A biztosító cég képviselői a helyszínre érkeztek, hogy felmérjék a károkat és dokumentálják a baleset körülményeit. - Vertreter der Versicherungsgesellschaft kamen am Unfallort an, um die Schäden zu bewerten und die Umstände des Unfalls zu dokumentieren.
11. A helyi közösség reagálása azonnali volt; sokan segítséget nyújtottak az érintetteknek. - Die Reaktion der lokalen Gemeinschaft war sofort; viele boten den Betroffenen Hilfe an.
12. A baleset utáni vizsgálat során a rendőrség számos bizonyítékot gyűjtött, beleértve a közeli biztonsági kamerák felvételeit. - Während der Untersuchungen nach dem Unfall sammelte die Polizei zahlreiche Beweise, einschließlich Aufnahmen von nahen Sicherheitskameras.
13. A sérültek közül egyiknek sem volt életveszélyes sérülése, de mindenki kórházi kezelést igényelt. - Keiner der Verletzten hatte lebensbedrohliche Verletzungen, aber alle benötigten Krankenhausbehandlung.
14. A baleset okozta közlekedési fennakadások órákon át tartottak, ami jelentős késéseket okozott a reggeli csúcsforgalomban. - Die durch den Unfall verursachten Verkehrsbehinderungen dauerten mehrere Stunden, was erhebliche Verzögerungen im morgendlichen Berufsverkehr verursachte.
15. A baleset következményeként a helyi önkormányzat új intézkedéseket fontolgat a közlekedésbiztonság javítása érdekében. - Als Folge des Unfalls erwägt die lokale Regierung neue Maßnahmen zur Verbesserung der Verkehrssicherheit.
16. A balesetet követően a sofőr pszichológiai támogatást kapott a trauma feldolgozásához. - Nach dem Unfall erhielt der Fahrer psychologische Unterstützung, um das Trauma zu verarbeiten.
17. A baleseti helyszín közvetlen közelében lévő lakók sokkot kaptak a történtek miatt. - Die Bewohner in unmittelbarer Nähe des Unfallorts waren schockiert über das Geschehene.
18. A baleseti helyszínre érkező mentők különös figyelmet fordítottak a sérülések pontos diagnosztizálására. - Die am Unfallort eintreffenden Rettungsdienste legten besonderen Wert auf die genaue Diagnose der Verletzungen.
19. A baleset által érintett járművek közül több is komoly műszaki hibákat mutatott, amelyek hozzájárulhattak a balesethez. - Mehrere der am Unfall beteiligten Fahrzeuge wiesen ernsthafte technische Mängel auf, die zum Unfall beigetragen haben könnten.
20. A sofőr elmondása szerint próbált fékezni, de a vizes útfelületen a fékek nem reagáltak megfelelően. - Der Fahrer sagte, er habe versucht zu bremsen, aber auf der nassen Fahrbahn reagierten die Bremsen nicht angemessen.
21. A baleset tanulságaként a helyi hatóságok felülvizsgálják a közlekedési szabályokat és a közlekedési infrastruktúra állapotát. - Als Lehre aus dem Unfall überprüfen die lokalen Behörden die Verkehrsregeln und den Zustand der Verkehrsinfrastruktur.
22. A balesetben érintett járművek biztosítási ügyeit gyorsan rendezni kellett a károsultak és a biztosítók között. - Die Versicherungsangelegenheiten der am Unfall beteiligten Fahrzeuge mussten schnell zwischen den Geschädigten und den Versicherern geklärt werden.
23. A károsultak közül többen jogi képviseletet kerestek, hogy segítséget kapjanak a kártérítési igényeik érvényesítéséhez. - Mehrere Geschädigte suchten rechtliche Vertretung, um Hilfe bei der Durchsetzung ihrer Entschädigungsansprüche zu erhalten.
24. A helyi közösség tagjai önkéntes alapon segítettek a baleseti helyszín takarításában és a rend helyreállításában. - Mitglieder der lokalen Gemeinschaft halfen freiwillig bei der Reinigung des Unfallorts und der Wiederherstellung der Ordnung.
25. A baleset által érintett útszakaszon a hatóságok ideiglenes sebességkorlátozást vezettek be, amíg az útviszonyok normalizálódnak. - Auf dem vom Unfall betroffenen Straßenabschnitt führten die Behörden eine vorübergehende Geschwindigkeitsbegrenzung ein, bis sich die Straßenverhältnisse normalisiert hatten.
26. A baleseti helyszín közelében lévő iskolák külön óvintézkedéseket vezettek be a diákok biztonságának növelése érdekében. - Schulen in der Nähe des Unfallorts führten zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen ein, um die Sicherheit der Schüler zu erhöhen.
27. A helyi sajtó részletesen beszámolt a baleset körülményeiről, kiemelve a közösségi reakciókat és a hivatalos intézkedéseket. - Die lokale Presse berichtete ausführlich über die Umstände des Unfalls, wobei sie die Reaktionen der Gemeinschaft und die offiziellen Maßnahmen hervorhob.
28. A baleset utáni napokban a közlekedési hatóságok fokozták a ellenőrzéseket a baleseti zónában, hogy megelőzzék a további incidenseket. - In den Tagen nach dem Unfall verstärkten die Verkehrsbehörden die Kontrollen in der Unfallzone, um weitere Vorfälle zu verhindern.
29. A baleseti helyszín közeli vállalkozások is érintettek voltak, mivel üzleti tevékenységük akadályoztatva volt az útlezárások miatt. - Geschäfte in der Nähe des Unfallorts waren ebenfalls betroffen, da ihre Geschäftstätigkeit durch Straßensperrungen behindert wurde.
30. A baleset következményei hosszú távon érezhetőek maradtak a közösségben, ami további támogatási és felülvizsgálati intézkedéseket igényelt. - Die Folgen des Unfalls waren langfristig in der Gemeinschaft spürbar, was weitere Unterstützungs- und Überprüfungsmaßnahmen erforderlich machte.

Fahrkartenkontrolle[Bearbeiten]

Niveau A1 (Version 1)
1. A jegyellenőr belép a vonatra. - Der Fahrkartenkontrolleur steigt in den Zug ein.
2. Kérlek, mutasd meg a jegyedet. - Bitte zeige dein Ticket vor.
3. Nincs jegyem. - Ich habe keine Fahrkarte.
4. Meg kell vennem egy jegyet. - Ich muss ein Ticket kaufen.
5. Hol lehet jegyet vásárolni? - Wo kann man ein Ticket kaufen?
6. A jegyautomatánál lehet jegyet venni. - Man kann am Automaten ein Ticket kaufen.
7. Elfogadja a bankkártyát? - Wird die Kreditkarte akzeptiert?
8. Csak készpénzben lehet fizetni. - Man kann nur bar bezahlen.
9. Mennyibe kerül egy jegy a városközpontba? - Wie viel kostet ein Ticket ins Stadtzentrum?
10. Van kedvezményes jegy diákoknak? - Gibt es ermäßigte Tickets für Studenten?
11. Kérjük, tartsa készen a jegyét. - Bitte halten Sie Ihr Ticket bereit.
12. A jegy érvényes. - Das Ticket ist gültig.
13. A jegy lejárt. - Das Ticket ist abgelaufen.
14. Kérlek, válassz ülőhelyet. - Bitte wähle einen Sitzplatz.
15. Ez a hely már foglalt. - Dieser Platz ist schon besetzt.
16. Hol van a következő állomás? - Wo ist die nächste Station?
17. Mikor érkezünk meg? - Wann kommen wir an?
18. A vonat késik. - Der Zug ist verspätet.
19. Elnézést a késésért. - Entschuldigung für die Verspätung.
20. Önnek érvényes bérlete van. - Sie haben eine gültige Monatskarte.
21. Nincs pótdíj a bérleten. - Es gibt keinen Zuschlag auf die Monatskarte.
22. Kérem, nyissa ki a táskáját. - Bitte öffnen Sie Ihre Tasche.
23. Köszönöm a megértését. - Danke für Ihr Verständnis.
24. Jó utat kívánok. - Ich wünsche Ihnen eine gute Reise.
25. A következő megállónál kell leszállnom. - Ich muss an der nächsten Haltestelle aussteigen.
26. Segíthetek valamiben? - Kann ich Ihnen helfen?
27. Az ellenőrzés befejeződött. - Die Kontrolle ist beendet.
28. Minden rendben van a jegyekkel. - Alles ist in Ordnung mit den Tickets.
29. A vonat hamarosan indul. - Der Zug fährt bald ab.
30. Kérlek, lépj le a vonatról, ha nincs jegyed. - Bitte verlassen Sie den Zug, wenn Sie kein Ticket haben.


Niveau A1 (Version 2)
1. A jegyellenőr a városközpont felé tartó vonatra száll fel. - Der Fahrkartenkontrolleur steigt in den Zug ein, der ins Stadtzentrum fährt.
2. Kérlek, mutasd meg a jegyedet, hogy ellenőrizni tudjam. - Bitte zeige mir dein Ticket, damit ich es überprüfen kann.
3. Sajnos elfelejtettem megvenni a jegyemet. - Leider habe ich vergessen, mein Ticket zu kaufen.
4. Meg kell vennem egy jegyet, mivel nem szeretnék pótdíjat fizetni. - Ich muss ein Ticket kaufen, da ich keinen Zuschlag zahlen möchte.
5. Hol lehet jegyet vásárolni ebben az állomáson? - Wo kann man auf diesem Bahnhof ein Ticket kaufen?
6. A jegyautomatánál kényelmesen és gyorsan lehet jegyet venni. - Am Automaten kann man bequem und schnell ein Ticket kaufen.
7. Elfogadja a bankkártyát vagy csak készpénzzel lehet fizetni? - Wird die Kreditkarte akzeptiert oder kann man nur mit Bargeld bezahlen?
8. Csak készpénzben lehet fizetni a jegyautomatánál. - Am Automaten kann man nur mit Bargeld bezahlen.
9. Mennyibe kerül egy jegy a városközpontba, ha teljes árat fizetek? - Wie viel kostet ein Ticket ins Stadtzentrum, wenn ich den vollen Preis zahle?
10. Van-e kedvezményes jegy diákoknak és időseknek? - Gibt es ermäßigte Tickets für Studenten und Senioren?
11. Kérjük, tartsa készen a jegyét, amikor belépünk a kocsiba. - Bitte halten Sie Ihr Ticket bereit, wenn wir den Waggon betreten.
12. Ellenőriztem a jegyét, és érvényes az egész útra. - Ich habe Ihr Ticket überprüft, und es ist für die ganze Fahrt gültig.
13. Sajnos a jegye lejárt, így pótdíjat kell fizetnie. - Leider ist Ihr Ticket abgelaufen, daher müssen Sie einen Zuschlag zahlen.
14. Kérlek, válassz ülőhelyet, és készítsd elő a jegyedet az ellenőrzésre. - Bitte wähle einen Sitzplatz und bereite dein Ticket für die Kontrolle vor.
15. Ez a hely már foglalt, kérlek, keress másik helyet. - Dieser Platz ist bereits besetzt, bitte suche dir einen anderen Platz.
16. Hol van a következő állomás, és mikor érkezünk oda? - Wo ist die nächste Station, und wann erreichen wir sie?
17. Mikor érkezünk meg a következő nagyvárosba? - Wann kommen wir in der nächsten Großstadt an?
18. A vonat késik körülbelül tíz percet a rossz időjárás miatt. - Der Zug hat etwa zehn Minuten Verspätung aufgrund des schlechten Wetters.
19. Elnézést kérünk a késésért, és köszönjük a türelmüket. - Wir entschuldigen uns für die Verspätung und danken Ihnen für Ihre Geduld.
20. Önnek érvényes havi bérlete van, így nem kell jegyet vennie minden utazásnál. - Sie haben eine gültige Monatskarte, daher müssen Sie nicht bei jeder Fahrt ein Ticket kaufen.
21. Nincs pótdíj a bérleten, így kényelmesen utazhat velünk. - Es gibt keinen Zuschlag auf die Monatskarte, so dass Sie bequem mit uns reisen können.
22. Kérem, nyissa ki a táskáját a biztonsági ellenőrzés miatt. - Bitte öffnen Sie Ihre Tasche für die Sicherheitskontrolle.
23. Köszönöm a megértését és együttműködését az ellenőrzés során. - Danke für Ihr Verständnis und Ihre Mitarbeit während der Kontrolle.
24. Jó utat kívánok önnek ezen a szép napon. - Ich wünsche Ihnen eine gute Reise an diesem schönen Tag.
25. A következő megállónál kell leszállnom, hogy találkozzak egy barátommal. - Ich muss an der nächsten Haltestelle aussteigen, um einen Freund zu treffen.
26. Segíthetek önnek megtalálni a helyes kocsit vagy ülőhelyet? - Kann ich Ihnen helfen, den richtigen Wagen oder Sitzplatz zu finden?
27. Az ellenőrzés befejeződött, minden jegy rendben volt. - Die Kontrolle ist beendet, alle Tickets waren in Ordnung.
28. Minden utas rendelkezik érvényes jeggyel ebben a kocsiban. - Jeder Passagier in diesem Wagen hat ein gültiges Ticket.
29. A vonat hamarosan indul, kérjük, foglalja el helyét. - Der Zug fährt bald ab, bitte nehmen Sie Ihren Platz ein.
30. Kérlek, lépj le a vonatról, ha nincs érvényes jegyed, hogy elkerüld a bírságot. - Bitte steigen Sie aus dem Zug, wenn Sie kein gültiges Ticket haben, um eine Strafe zu vermeiden.


Niveau A2 (Version 1)
1. A jegyellenőr száll fel a reggeli vonatra, amely a városközpont felé tart, hogy ellenőrizze az utasok jegyeit. - Der Fahrkartenkontrolleur steigt in den Morgenzug ein, der in Richtung Stadtzentrum fährt, um die Tickets der Fahrgäste zu kontrollieren.
2. Kérlek, mutasd meg a jegyedet amint lehetséges, hogy ellenőrizhessük annak érvényességét. - Bitte zeige mir dein Ticket so bald wie möglich, damit wir seine Gültigkeit überprüfen können.
3. Sajnálom, de elfelejtettem jegyet vásárolni mielőtt felszálltam a vonatra. - Ich bedaure, aber ich habe vergessen, ein Ticket zu kaufen, bevor ich in den Zug gestiegen bin.
4. Sürgősen meg kell vásárolnom egy jegyet, mert szeretném elkerülni a pótdíjak fizetését és a kellemetlenségeket. - Ich muss dringend ein Ticket kaufen, um Zusatzgebühren und Unannehmlichkeiten zu vermeiden.
5. Ezen az állomáson hol található a jegykiadó automata, ahol jegyet vásárolhatok? - Wo befindet sich auf diesem Bahnhof der Fahrkartenautomat, an dem ich ein Ticket kaufen kann?
6. A jegyautomatánál gyorsan és egyszerűen vásárolható jegy, mivel ezek az automaták érintőképernyővel és több nyelvű menüvel rendelkeznek. - An den Automaten kann man schnell und einfach Tickets kaufen, da diese Touchscreens und mehrsprachige Menüs haben.
7. Kérdezni szeretném, hogy elfogadja-e a gép a bankkártyákat, vagy kizárólag készpénzzel lehet fizetni? - Ich möchte fragen, ob der Automat Kreditkarten akzeptiert oder ob ausschließlich Barzahlung möglich ist.
8. Jelenleg csak készpénzes tranzakciók lehetségesek a jegyautomatáknál, mivel a kártyaolvasók karbantartás alatt állnak. - Derzeit sind nur Bargeldtransaktionen an den Fahrkartenautomaten möglich, da die Kartenleser gewartet werden.
9. Szeretném tudni, hogy mennyibe kerül egy jegy a városközpontba, ha nem veszem igénybe a kedvezményeket. - Ich möchte wissen, wie viel ein Ticket ins Stadtzentrum kostet, wenn ich keine Ermäßigungen in Anspruch nehme.
10. Létezik-e kedvezményes jegy lehetőség diákoknak és időseknek, és ha igen, hogyan igényelhetők ezek? - Gibt es eine Ermäßigung für Studenten und Senioren, und wenn ja, wie können diese in Anspruch genommen werden?
11. Kérjük, legyen készenlétben a jegye, amikor megérkezünk az ellenőrzési pontokhoz a kocsiban. - Bitte halten Sie Ihr Ticket bereit, wenn wir die Kontrollpunkte im Waggon erreichen.
12. Ellenőriztem a jegyét, és megerősíthetem, hogy érvényes az egész útvonalon, amelyen utazik. - Ich habe Ihr Ticket überprüft und kann bestätigen, dass es auf der gesamten Strecke gültig ist, auf der Sie reisen.
13. Sajnos meg kell állapítanom, hogy a jegy lejárt, ezért kénytelen leszek pótdíjat kiszabni. - Leider muss ich feststellen, dass Ihr Ticket abgelaufen ist, daher werde ich gezwungen sein, einen Zuschlag zu erheben.
14. Kérjük, válasszon egy ülőhelyet az első osztályú kocsink egyikében, és készítse elő a jegyét az ellenőrzéshez. - Bitte wählen Sie einen Sitzplatz in einem unserer Erste-Klasse-Wagen und bereiten Sie Ihr Ticket für die Kontrolle vor.
15. Ez a hely már foglalt egy másik utas által, kérem, nézzen körül, hogy találjon szabad helyet. - Dieser Platz ist bereits von einem anderen Passagier besetzt, bitte schauen Sie sich um, um einen freien Platz zu finden.
16. Szeretném megkérdezni, hogy hol található a következő állomás, és mikorra várható az érkezés oda. - Ich möchte fragen, wo die nächste Station liegt und wann die Ankunft dort erwartet wird.
17. Mikorra várható az érkezés a következő nagyobb városi állomásra, és milyen szolgáltatások érhetők el ott? - Wann wird die Ankunft am nächsten größeren städtischen Bahnhof erwartet und welche Dienstleistungen sind dort verfügbar?
18. A vonat körülbelül húsz percet késik a váratlan műszaki problémák miatt, amelyeket a műszaki csapat igyekszik mielőbb megoldani. - Der Zug hat etwa zwanzig Minuten Verspätung aufgrund unerwarteter technischer Probleme, die das technische Team so schnell wie möglich zu lösen versucht.
19. Elnézést kérünk minden utastól a késésért, és köszönjük, hogy türelmesek és megértőek maradnak ebben a helyzetben. - Wir entschuldigen uns bei allen Fahrgästen für die Verspätung und danken Ihnen, dass Sie geduldig und verständnisvoll in dieser Situation bleiben.
20. Ön rendelkezik egy érvényes havi bérlettel, amely lehetővé teszi, hogy korlátlanul utazzon ezen a vonalon. - Sie haben eine gültige Monatskarte, die es Ihnen ermöglicht, auf dieser Linie unbegrenzt zu reisen.
21. Mivel érvényes bérlete van, nem kell pótdíjat fizetnie, és zavartalanul élvezheti utazását. - Da Sie eine gültige Monatskarte haben, müssen Sie keinen Zuschlag zahlen und können Ihre Reise ungestört genießen.
22. Biztonsági okokból kérjük, hogy nyissa ki a táskáját, hogy ellenőrizhessük, nincsenek-e tiltott tárgyak. - Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie, Ihre Tasche zu öffnen, damit wir überprüfen können, ob sich keine verbotenen Gegenstände darin befinden.
23. Köszönöm, hogy együttműködik velünk és megérti a biztonsági intézkedéseket, amelyeket a mindenki biztonsága érdekében hajtunk végre. - Danke, dass Sie mit uns kooperieren und die Sicherheitsmaßnahmen verstehen, die wir im Interesse der Sicherheit aller durchführen.
24. Jó utat kívánok önnek ezen a napfényes reggelen, reméljük, hogy kellemes és nyugodt lesz az utazása. - Ich wünsche Ihnen eine gute Reise an diesem sonnigen Morgen, wir hoffen, dass Ihre Reise angenehm und ruhig sein wird.
25. A következő megállónál kell leszállnom, hogy találkozzam egy régi barátommal, akit rég nem láttam. - Ich muss an der nächsten Haltestelle aussteigen, um einen alten Freund zu treffen, den ich lange nicht gesehen habe.
26. Segíthetek önnek abban, hogy megtalálja a helyes kocsit vagy ülőhelyet, ha nem ismeri a vonat elrendezését? - Kann ich Ihnen helfen, den richtigen Wagen oder Sitzplatz zu finden, wenn Sie die Anordnung des Zuges nicht kennen?
27. Az ellenőrzés most befejeződött ebben a kocsiban, és minden jegy rendben volt, köszönjük az együttműködést. - Die Kontrolle in diesem Wagen ist jetzt abgeschlossen, und alle Tickets waren in Ordnung, danke für Ihre Kooperation.
28. Ellenőriztük az összes utas jegyét ebben a kocsiban, és örömmel jelentem, hogy minden rendben található. - Wir haben die Tickets aller Passagiere in diesem Wagen überprüft, und ich freue mich zu berichten, dass alles in Ordnung ist.
29. A vonat hamarosan elindul, ezért kérjük, hogy foglalja el a helyét, és készüljön fel az utazásra. - Der Zug wird bald abfahren, daher bitten wir Sie, Ihren Platz einzunehmen und sich auf die Reise vorzubereiten.
30. Kérem, hagyja el a vonatot, ha nincs érvényes jegye, mivel így elkerülheti a pótdíjak fizetését és a további kellemetlenségeket. - Bitte verlassen Sie den Zug, wenn Sie kein gültiges Ticket haben, da Sie so die Zahlung von Zuschlägen und weitere Unannehmlichkeiten vermeiden können.


Niveau A2 (Version 2)
1. A jegyellenőr a reggeli vonatra száll fel, amely a városközpont felé tart. - Der Fahrkartenkontrolleur steigt in den Morgenzug ein, der in Richtung Stadtzentrum fährt.
2. A jegyeit fogja ellenőrizni, míg az utasok kényelmesen helyet foglalnak. - Er wird die Tickets überprüfen, während die Passagiere bequem ihre Plätze einnehmen.
3. Kérlek, mutasd meg a jegyedet, amikor odalépek hozzád. - Bitte zeige dein Ticket, wenn ich zu dir komme.
4. Ellenőrzés után tovább megy a következő utashoz. - Nach der Überprüfung geht er weiter zum nächsten Passagier.
5. Egy utas elfelejtette megvenni a jegyét a vonatra. - Ein Fahrgast hat vergessen, sein Ticket für den Zug zu kaufen.
6. A jegyellenőr tájékoztatja, hogy pótdíjat kell fizetnie. - Der Fahrkartenkontrolleur informiert ihn, dass er einen Zuschlag zahlen muss.
7. Az utas kéri, hogy vásárolhasson jegyet a következő állomáson. - Der Fahrgast bittet darum, am nächsten Bahnhof ein Ticket kaufen zu dürfen.
8. A jegyellenőr beleegyezik, és megjegyzi az utas adatait. - Der Fahrkartenkontrolleur stimmt zu und notiert die Daten des Fahrgastes.
9. Egy másik utas nem találja a jegyét. - Ein anderer Fahrgast kann sein Ticket nicht finden.
10. Nyugodtan mondja, hogy talán a táskájában van. - Er sagt ruhig, dass es vielleicht in seiner Tasche ist.
11. A jegyellenőr vár, míg az utas átnézi a táskáját. - Der Fahrkartenkontrolleur wartet, während der Fahrgast seine Tasche durchsucht.
12. Végül megtalálja a jegyet a könyve között. - Schließlich findet er das Ticket zwischen einem Buch.
13. Az utasok kérdezik a vonat érkezési idejét. - Die Fahrgäste fragen nach der Ankunftszeit des Zuges.
14. A jegyellenőr ellenőrzi az információt a mobilján. - Der Fahrkartenkontrolleur überprüft die Information auf seinem Handy.
15. Megosztja, hogy a vonat öt percet késik. - Er teilt mit, dass der Zug fünf Minuten Verspätung hat.
16. Az utasok megköszönik az információt. - Die Fahrgäste bedanken sich für die Information.
17. A következő állomáson új utasok szállnak fel. - Am nächsten Bahnhof steigen neue Passagiere ein.
18. A jegyellenőr készen áll az új jegyek ellenőrzésére. - Der Fahrkartenkontrolleur ist bereit, die neuen Tickets zu überprüfen.
19. Az új utasok közül egyikük csoportjegyet mutat be. - Einer der neuen Passagiere zeigt eine Gruppenkarte vor.
20. A jegy érvényes az egész csoport számára. - Das Ticket ist gültig für die ganze Gruppe.
21. Az egyik utas kérdezi a vonat wifi hozzáférését. - Ein Fahrgast fragt nach dem WLAN-Zugang des Zuges.
22. A jegyellenőr elmagyarázza, hogy a wifi kód a jegy hátulján található. - Der Fahrkartenkontrolleur erklärt, dass der WLAN-Code auf der Rückseite des Tickets zu finden ist.
23. Az utas megköszöni és bejelentkezik a wifi hálózatra. - Der Fahrgast bedankt sich und loggt sich in das WLAN-Netzwerk ein.
24. Egy idős utas segítséget kér a poggyászának elhelyezésében. - Ein älterer Fahrgast bittet um Hilfe beim Verstauen seines Gepäcks.
25. A jegyellenőr segít neki elhelyezni a bőröndjét a tárolóban. - Der Fahrkartenkontrolleur hilft ihm, seinen Koffer im Gepäckfach zu verstauen.
26. Az idős utas köszönetet mond a segítségért. - Der ältere Fahrgast bedankt sich für die Hilfe.
27. A vonat hamarosan eléri a végállomást. - Der Zug erreicht bald den Endbahnhof.
28. A jegyellenőr készül az utasok utolsó ellenőrzésére. - Der Fahrkartenkontrolleur bereitet sich auf die letzte Überprüfung der Passagiere vor.
29. Ellenőrzi, hogy mindenki leszáll-e a megfelelő állomáson. - Er überprüft, ob jeder am richtigen Bahnhof aussteigt.
30. A jegyellenőr elköszön az utasoktól, akik leszállnak. - Der Fahrkartenkontrolleur verabschiedet sich von den Fahrgästen, die aussteigen.


Niveau B1 (Version 1)
1. A jegyellenőr belép a vonatra, és minden utasnak felmutatja az igazolványát. - Der Fahrkartenkontrolleur betritt den Zug und zeigt jedem Passagier seinen Ausweis.
2. Kezdi az ellenőrzést az első kocsiban, ahol a legtöbben utaznak. - Er beginnt die Kontrolle im ersten Wagen, wo die meisten Fahrgäste sitzen.
3. Megkéri az utasokat, hogy mutassák meg a jegyeiket vagy bérleteiket. - Er bittet die Fahrgäste, ihre Fahrkarten oder Abos vorzuzeigen.
4. Sokan előkapják zsebükből vagy táskájukból a jegyeket. - Viele holen ihre Tickets aus der Tasche oder dem Rucksack.
5. Néhányan azonban elfelejtették megvenni a jegyüket. - Einige haben jedoch vergessen, ihr Ticket zu kaufen.
6. Ők kénytelenek helyszíni bírságot fizetni, ami általában magas összegű. - Sie müssen eine Strafgebühr vor Ort zahlen, die normalerweise recht hoch ist.
7. Az ellenőr megjegyzi a jegy nélküli utasok adatait, és kiállít egy bírságcsekket. - Der Kontrolleur notiert die Daten der Fahrgäste ohne Ticket und stellt einen Strafzettel aus.
8. A többi utas folytatja az utazást, miután bemutatta a érvényes jegyeiket. - Die anderen Fahrgäste setzen ihre Fahrt fort, nachdem sie ihre gültigen Tickets vorgezeigt haben.
9. Az ellenőrzés befejeződik, és az ellenőr átmegy a következő kocsiba. - Die Kontrolle ist beendet, und der Kontrolleur geht zum nächsten Wagen über.
10. Egy idős hölgy keresi a táskájában a bérletét, de nem találja. - Eine ältere Dame sucht in ihrer Tasche nach ihrem Abo, kann es aber nicht finden.
11. Az ellenőr türelmesen vár, amíg végül megtalálja. - Der Kontrolleur wartet geduldig, bis sie es schließlich findet.
12. Köszönetet mond az ellenőrnek, aki mosolyogva folytatja az utat. - Sie bedankt sich beim Kontrolleur, der lächelnd weiterzieht.
13. Az utolsó kocsiban a legkevesebb utas van, és gyorsan ellenőrizhetők. - Im letzten Wagen gibt es die wenigsten Fahrgäste, und sie können schnell kontrolliert werden.
14. Mindenki rendelkezik érvényes jeggyel, így nincsenek problémák. - Alle haben gültige Tickets, so gibt es keine Probleme.
15. Az ellenőrzés véget ér, és az ellenőr leszáll a következő megállónál. - Die Kontrolle ist beendet, und der Kontrolleur steigt an der nächsten Haltestelle aus.
16. Elégedett a munkájával, mert ma senkit sem kellett komolyabban megbírságolnia. - Er ist zufrieden mit seiner Arbeit, denn heute musste er niemanden ernsthaft bestrafen.
17. Az állomáson új utasok szállnak fel, és egy új ellenőrzés kezdődik. - Am Bahnhof steigen neue Fahrgäste ein, und eine neue Kontrolle beginnt.
18. A jegyellenőr újra készen áll, hogy biztosítsa a szabályok betartását. - Der Fahrkartenkontrolleur ist wieder bereit, die Einhaltung der Regeln zu gewährleisten.
19. Minden napja hasonlóan zajlik, hiszen az utasok száma és a jegyek ellenőrzése állandó feladata. - Sein Alltag verläuft ähnlich, da die Anzahl der Fahrgäste und die Ticketkontrollen zu seinen ständigen Aufgaben gehören.
20. Az ellenőrzés fontos része a tömegközlekedési rendszer működésének, és a jegyellenőrök kulcsfontosságú szerepet játszanak ebben. - Die Kontrolle ist ein wichtiger Teil des öffentlichen Verkehrssystems, und die Fahrkartenkontrolleure spielen dabei eine Schlüsselrolle.
21. A következő megállónál új utasok szállnak fel, akik gyorsan keresik a helyüket. - An der nächsten Haltestelle steigen neue Fahrgäste ein, die schnell ihre Plätze suchen.
22. Az ellenőr készen áll, hogy újra elkezdje a jegyek ellenőrzését. - Der Kontrolleur ist bereit, die Ticketkontrolle erneut zu beginnen.
23. Előveszi a jegyellenőrző készüléket, és megközelíti az első utast. - Er nimmt das Ticketprüfgerät heraus und nähert sich dem ersten Fahrgast.
24. Az utasok többsége rendelkezik érvényes jeggyel, ami megkönnyíti az ellenőr munkáját. - Die meisten Fahrgäste haben gültige Tickets, was die Arbeit des Kontrolleurs erleichtert.
25. Néhány fiatal utas azonban vitatkozik az ellenőrzés szükségességéről. - Einige junge Fahrgäste diskutieren jedoch über die Notwendigkeit der Kontrolle.
26. Az ellenőr magyarázatot ad a jegyellenőrzés fontosságáról, hogy fenntarthassák a rendszert. - Der Kontrolleur gibt eine Erklärung über die Wichtigkeit der Ticketkontrolle, um das System aufrechtzuerhalten.
27. A legtöbb utas megérti és tiszteletben tartja az ellenőr munkáját. - Die meisten Fahrgäste verstehen und respektieren die Arbeit des Kontrolleurs.
28. Az utasok között néhány turista is van, akik nem ismerik a helyi szabályokat. - Unter den Fahrgästen sind auch einige Touristen, die die lokalen Regeln nicht kennen.
29. Az ellenőr segítőkészen magyarázza el nekik, hogyan és hol vásárolhatnak jegyet. - Der Kontrolleur erklärt ihnen hilfsbereit, wie und wo sie Tickets kaufen können.
30. Miután minden kérdés megválaszolódott, az ellenőr tovább folytatja a körét a vonaton. - Nachdem alle Fragen beantwortet sind, setzt der Kontrolleur seine Runde im Zug fort.


Niveau B1 (Version 2)
1. A kalauz megközelítette a utast, hogy ellenőrizze a jegyét. - Der Schaffner näherte sich dem Fahrgast, um sein Ticket zu kontrollieren.
2. Az utas a táskájában keresgélte a jegyét. - Der Fahrgast suchte sein Ticket in seiner Tasche.
3. Egy pillanat múlva megtalálta és átadta a kalauznak. - Einen Moment später fand er es und gab es dem Schaffner.
4. A kalauz ellenőrizte a jegyet, és észrevette, hogy lejárt. - Der Schaffner überprüfte das Ticket und stellte fest, dass es abgelaufen war.
5. Az utas bocsánatot kért, és elmagyarázta, hogy elfelejtette megújítani. - Der Fahrgast entschuldigte sich und erklärte, dass er vergessen hatte, es zu erneuern.
6. A kalauz megértően bólintott, de jelezte, hogy szabályokat kell követni. - Der Schaffner nickte verständnisvoll, wies jedoch darauf hin, dass Regeln eingehalten werden müssen.
7. Az utasnak meg kellett vennie egy pótdíjas jegyet. - Der Fahrgast musste ein Straficket kaufen.
8. Miután a pótdíjas jegyet megvásárolta, a kalauz folytatta az ellenőrzést a következő utasoknál. - Nachdem er das Straficket gekauft hatte, setzte der Schaffner die Kontrolle bei den nächsten Fahrgästen fort.
9. A következő utasok rendben voltak a jegyeikkel. - Die nächsten Fahrgäste hatten ihre Tickets in Ordnung.
10. A kalauz elégedetten zárta le az ellenőrzést. - Der Schaffner schloss die Kontrolle zufrieden ab.
11. Az utasok nyugodtan folytatták az utazást. - Die Fahrgäste setzten ihre Reise entspannt fort.
12. Az ellenőrzés után mindenki megkönnyebbült. - Nach der Kontrolle waren alle erleichtert.
13. A vonat a következő állomásra érkezett. - Der Zug erreichte die nächste Station.
14. Az utasok leszálltak, és új utasok szálltak fel. - Die Fahrgäste stiegen aus und neue Fahrgäste stiegen ein.
15. Az új utasok is készen álltak a jegyellenőrzésre. - Auch die neuen Fahrgäste waren bereit für die Ticketkontrolle.
16. A kalauz készen állt a következő körre. - Der Schaffner war bereit für die nächste Runde.
17. Az ellenőrzések mindig fontosak a vonat biztonságos működése érdekében. - Kontrollen sind immer wichtig für den sicheren Betrieb des Zuges.
18. A vonat elindult a következő célállomás felé. - Der Zug setzte seine Fahrt zum nächsten Zielbahnhof fort.
19. Az utasok a tájképet nézték az ablakon keresztül. - Die Fahrgäste betrachteten die Landschaft durch das Fenster.
20. A kalauz elégedett volt a nap munkájával. - Der Schaffner war zufrieden mit der Arbeit des Tages.
21. Az utasok is hálásak voltak a zökkenőmentes utazásért. - Die Fahrgäste waren dankbar für die reibungslose Reise.
22. A kalauz minden állomáson ellenőrizte a jegyeket. - Der Schaffner kontrollierte die Tickets an jeder Station.
23. Az utazás a végállomásig zavartalanul folytatódott. - Die Reise verlief bis zur Endstation ungestört.
24. Az utasok kiszálltak, és köszöntek a kalauznak. - Die Fahrgäste stiegen aus und bedankten sich beim Schaffner.
25. A kalauz üdvözölte az új utasokat a következő járaton. - Der Schaffner begrüßte die neuen Fahrgäste auf der nächsten Fahrt.
26. Minden jegyellenőrzés fontos a vonatokon. - Jede Ticketkontrolle ist wichtig in den Zügen.
27. A kalauzok munkája elengedhetetlen a vasúti közlekedésben. - Die Arbeit der Schaffner ist unerlässlich im Bahnverkehr.
28. Az utasok tiszteletben tartották a kalauz munkáját. - Die Fahrgäste respektierten die Arbeit des Schaffners.
29. A vonatok biztonságosan és pontosan érkeztek meg minden állomásra. - Die Züge erreichten sicher und pünktlich jede Station.
30. A jegyellenőrzés a vasúti utazás szerves része. - Die Ticketkontrolle ist ein integraler Bestandteil der Bahnreise.


Niveau B1 (Version 3)
1. A jegyellenőr a korai reggeli órákban lép fel a városközpont felé tartó gyorsvonatra, hogy elkezdje a jegyek ellenőrzését az utazás során. - Der Fahrkartenkontrolleur steigt in den frühen Morgenstunden in den Schnellzug ein, der ins Stadtzentrum fährt, um während der Fahrt die Tickets zu überprüfen.
2. Az utasok közül néhányan már előre készítették a jegyeiket, míg mások még keresgélnek a táskáikban. - Einige der Passagiere haben ihre Tickets bereits vorbereitet, während andere noch in ihren Taschen kramen.
3. Amikor az ellenőr megközelíti egy fiatal pár helyét, ők hevesen kutatják a jegyeiket, mert nem emlékeznek, hova tették azokat. - Als der Kontrolleur sich einem jungen Paar nähert, suchen sie hastig nach ihren Tickets, da sie sich nicht erinnern können, wo sie diese hingelegt haben.
4. A jegyellenőr türelmesen vár, amíg a pár végül megtalálja a jegyeiket egy hátizsák oldalzsebében. - Der Fahrkartenkontrolleur wartet geduldig, bis das Paar schließlich ihre Tickets in einer Seitentasche des Rucksacks findet.
5. Miután az ellenőrzés sikeres volt, a jegyellenőr folytatja útját a vonat többi része felé, miközben ügyel arra, hogy minden utas megfelelően rendelkezzen érvényes jeggyel. - Nachdem die Kontrolle erfolgreich war, setzt der Fahrkartenkontrolleur seinen Weg durch den Rest des Zuges fort, während er darauf achtet, dass jeder Passagier über ein gültiges Ticket verfügt.
6. Egy idősebb hölgy, aki egyedül utazik, előre készült, és amint meglátja az ellenőrt, azonnal felmutatja az éves bérletét. - Eine ältere Dame, die alleine reist, ist gut vorbereitet und zeigt sofort ihre Jahreskarte, sobald sie den Kontrolleur sieht.
7. A jegyellenőr ellenőrzi a bérlet érvényességét, és miután minden rendben található, köszönetet mond az utasnak a gyors együttműködésért. - Der Fahrkartenkontrolleur überprüft die Gültigkeit der Jahreskarte und bedankt sich bei der Passagierin für die schnelle Kooperation, nachdem alles in Ordnung ist.
8. Ezután a jegyellenőr továbbhalad, miközben figyelmesen szemügyre veszi az utastér többi részét, hogy biztosítsa az utazási feltételek betartását mindenki számára. - Danach geht der Fahrkartenkontrolleur weiter, während er den Rest des Passagierraums sorgfältig inspiziert, um sicherzustellen, dass die Reisebedingungen von allen eingehalten werden.
9. Az egyik utas, egy középkorú férfi, aggódva nézi az ellenőrt, mivel nem biztos benne, hogy a jegye még érvényes-e. - Ein mittelalter Mann, einer der Fahrgäste, sieht den Kontrolleur besorgt an, da er sich nicht sicher ist, ob sein Ticket noch gültig ist.
10. Amikor a jegyellenőr hozzáérkezik, a férfi magyarázni kezd, hogy utoljára egy hónappal ezelőtt használta a jegyet, és nem biztos a dátumokban. - Als der Fahrkartenkontrolleur zu ihm kommt, beginnt der Mann zu erklären, dass er das Ticket zuletzt vor einem Monat benutzt hat und sich bei den Daten nicht sicher ist.
11. A jegyellenőr megvizsgálja a jegyet, és megállapítja, hogy az még éppen hogy érvényes, csak még egy napig. - Der Fahrkartenkontrolleur prüft das Ticket und stellt fest, dass es gerade noch gültig ist, allerdings nur noch für einen Tag.
12. Megkönnyebbülten a férfi megköszöni az ellenőr türelmét és segítőkészségét, mivel így elkerülheti a büntetést és a kellemetlenségeket. - Erleichtert bedankt sich der Mann beim Kontrolleur für dessen Geduld und Hilfsbereitschaft, da er so eine Strafe und Unannehmlichkeiten vermeiden kann.
13. A vonat közeledik a következő nagy állomáshoz, ahol számos új utas várható. - Der Zug nähert sich dem nächsten großen Bahnhof, wo viele neue Passagiere erwartet werden.
14. A jegyellenőr előkészíti magát az új utasok fogadására és az új jegyek ellenőrzésére, miközben ellenőrzi a vonat biztonsági berendezéseit. - Der Fahrkartenkontrolleur bereitet sich darauf vor, die neuen Passagiere zu empfangen und ihre Tickets zu überprüfen, während er die Sicherheitseinrichtungen des Zuges kontrolliert.
15. A következő megállóban a vonatra szálló utasok között vannak turisták, iskolai csoportok, és munkába igyekvők. - Unter den Passagieren, die am nächsten Halt in den Zug einsteigen, befinden sich Touristen, Schulklassen und Berufspendler.
16. A jegyellenőr köszönti őket, segít elhelyezni a nagyobb csomagokat és gyorsan, de alaposan ellenőrzi a jegyeket. - Der Fahrkartenkontrolleur begrüßt sie, hilft beim Verstauen größerer Gepäckstücke und überprüft die Tickets schnell, aber gründlich.
17. Az iskolai csoport kísérője előre bemutatja a csoport összes tagjának jegyeit, amelyeket egy mappában tart összegyűjtve. - Der Begleiter der Schulgruppe präsentiert im Voraus die Tickets aller Gruppenmitglieder, die er in einer Mappe gesammelt hält.
18. A jegyellenőr ellenőrzi a csoportjegyeket, megjegyzi a csoport méretét és külön köszönetet mond a kísérőnek a rendszerezésért. - Der Fahrkartenkontrolleur überprüft die Gruppentickets, notiert die Gruppengröße und dankt dem Begleiter besonders für die Organisation.
19. Egy turista, aki nem beszél jól magyarul, kísérletet tesz arra, hogy kérdéseket tegyen fel a jegyellenőrnek az útvonalról. - Ein Tourist, der nicht gut Ungarisch spricht, versucht, dem Fahrkartenkontrolleur Fragen zur Route zu stellen.
20. A jegyellenőr türelmesen magyarázza el az útvonalat és a város fő látványosságaihoz kapcsolódó megállókat angolul, hogy a turista könnyebben tájékozódjon. - Der Fahrkartenkontrolleur erklärt geduldig die Route und die Haltestellen, die mit den Hauptsehenswürdigkeiten der Stadt verbunden sind, auf Englisch, damit der Tourist sich leichter orientieren kann.


Niveau B2 (Version 1)
1. Amikor a vonat elindult a fővárosból, a kalauz elkezdte az utasok jegyeinek ellenőrzését. - Als der Zug aus der Hauptstadt abfuhr, begann der Schaffner mit der Überprüfung der Tickets der Fahrgäste.
2. Elsőként egy csoport diákhoz lépett, akik izgatottan beszélgettek az elkövetkezendő kirándulásról. - Zuerst näherte er sich einer Gruppe von Studenten, die aufgeregt über den bevorstehenden Ausflug sprachen.
3. Bár a diákok jegyei rendben voltak, egyikük elfelejtette a diákigazolványát, ami szükséges volt a kedvezményes jegy érvényesítéséhez. - Obwohl die Tickets der Studenten in Ordnung waren, hatte einer von ihnen seinen Studentenausweis vergessen, der für die Gültigkeit des ermäßigten Tickets notwendig war.
4. A kalauz megértő volt, de felhívta a figyelmet arra, hogy a jövőben ne felejtsék el az igazolványt. - Der Schaffner war verständnisvoll, wies jedoch darauf hin, dass sie in Zukunft den Ausweis nicht vergessen sollten.
5. A következő utas egy idős hölgy volt, aki nehezen találta meg a jegyét a táskájában, mivel sok minden volt benne. - Die nächste Fahrgästin war eine ältere Dame, die ihr Ticket in ihrer Tasche nur schwer fand, da sie voller verschiedener Dinge war.
6. Miután megtalálta, a kalauz ellenőrizte a jegyet és megköszönte neki a türelmét. - Nachdem sie es gefunden hatte, überprüfte der Schaffner das Ticket und dankte ihr für ihre Geduld.
7. Az utolsó utas, akihez a kalauz lépett, egy külföldi turista volt, aki nem beszélt jól magyarul, így a kommunikáció kissé nehézkes volt. - Der letzte Fahrgast, zu dem der Schaffner ging, war ein ausländischer Tourist, der nicht gut Ungarisch sprach, so dass die Kommunikation etwas schwierig war.
8. A turista azonban egy mobilalkalmazáson keresztül vásárolta meg a jegyét, és sikeresen bemutatta azt a telefonján. - Der Tourist hatte jedoch sein Ticket über eine mobile App gekauft und konnte es erfolgreich auf seinem Telefon vorzeigen.
9. Minden ellenőrzés után a kalauz elégedetten térhetett vissza a fülkéjébe, tudván, hogy minden utas rendben van a jegyekkel. - Nach allen Kontrollen konnte der Schaffner zufrieden in sein Abteil zurückkehren, wissend, dass alle Fahrgäste ihre Tickets in Ordnung hatten.
10. A vonat a következő nagyváros felé haladt, és a kalauz kihasználta ezt az időt egy rövid szünetre. - Der Zug fuhr in Richtung der nächsten Großstadt, und der Schaffner nutzte diese Zeit für eine kurze Pause.
11. A szünet alatt a kalauz átgondolta a napot és felkészült az esetleges kihívásokra, amelyek még előfordulhatnak az út során. - Während der Pause dachte der Schaffner über den Tag nach und bereitete sich auf mögliche Herausforderungen vor, die noch auf der Reise auftreten könnten.
12. Amikor a vonat megállt a következő állomáson, új utasok szálltak fel, és a kalauz ismét munkához látott. - Als der Zug am nächsten Bahnhof hielt, stiegen neue Fahrgäste ein, und der Schaffner machte sich wieder an die Arbeit.
13. Az új utasok között volt egy nagy család, akik sok poggyászt cipeltek, és a kalauznak segítenie kellett őket elhelyezni. - Unter den neuen Fahrgästen war eine große Familie, die viel Gepäck dabei hatte, und der Schaffner musste ihnen helfen, sich zu platzieren.
14. A család jegyeit ellenőrizve minden rendben volt, így a kalauz továbbhaladt az utastérben. - Nachdem er die Tickets der Familie überprüft hatte und alles in Ordnung war, ging der Schaffner weiter durch den Fahrgastraum.
15. Az utolsó kocsiban egy fiatal pár ült, akik hevesen vitatkoztak valamin, de amikor meglátták a kalauzt, hirtelen elhallgattak. - Im letzten Wagen saß ein junges Paar, das heftig über etwas stritt, aber als sie den Schaffner sahen, verstummten sie plötzlich.
16. A kalauz diszkréten ellenőrizte a jegyeiket, amelyek rendben voltak, majd békésen folytatta az ellenőrzést. - Der Schaffner überprüfte diskret ihre Tickets, die in Ordnung waren, und setzte dann die Kontrolle friedlich fort.
17. Amint befejezte az ellenőrzéseket, a kalauz egy rövid jelentést készített a jegyekről és az utasok viselkedéséről. - Nachdem er die Kontrollen abgeschlossen hatte, erstellte der Schaffner einen kurzen Bericht über die Tickets und das Verhalten der Fahrgäste.
18. A jelentést elküldte a társaság központjának, hogy információt nyújtson az utasokról és a szolgáltatás minőségéről. - Er sandte den Bericht an die Zentrale der Gesellschaft, um Informationen über die Fahrgäste und die Qualität des Service zu liefern.
19. A vonat megérkezett az utolsó állomásra, ahol a kalauz utolsó ellenőrzését végezte, mielőtt mindenki leszállt. - Der Zug erreichte den Endbahnhof, wo der Schaffner seine letzte Kontrolle durchführte, bevor alle ausstiegen.
20. Az utasok leszállásakor a kalauz köszönt mindenkit, biztosítva őket arról, hogy reméli, elégedettek voltak az utazással. - Beim Aussteigen begrüßte der Schaffner alle und versicherte ihnen, dass er hofft, sie seien mit der Reise zufrieden gewesen.
21. Végül, amikor a vonat üres volt, a kalauz végigment a kocsikon, hogy ellenőrizze, minden rendben maradt-e. - Schließlich, als der Zug leer war, ging der Schaffner durch die Wagen, um zu überprüfen, ob alles in Ordnung geblieben war.
22. E nap után a kalauz megérdemelten vett ki egy szabadnapot a következő munkanapján. - Nach diesem Tag nahm der Schaffner am nächsten Arbeitstag verdientermaßen einen freien Tag.
23. A szabadnapján a kalauz a városi parkban töltötte az időt, pihenve és élvezve a természetet. - An seinem freien Tag verbrachte der Schaffner seine Zeit im Stadtpark, entspannte sich und genoss die Natur.
24. A parkban sétálva találkozott egy régi barátjával, akivel évek óta nem beszélt. - Während er im Park spazierte, traf er einen alten Freund, mit dem er seit Jahren nicht gesprochen hatte.
25. Beszélgetésük során megosztották egymással az elmúlt évek történéseit és tapasztalatait. - Während ihres Gesprächs teilten sie sich die Geschehnisse und Erfahrungen der letzten Jahre mit.
26. A barát meghívta őt egy közeli kávézóba, ahol folytatták a beszélgetést kávé és sütemény mellett. - Der Freund lud ihn in ein nahegelegenes Café ein, wo sie das Gespräch bei Kaffee und Kuchen fortsetzten.
27. A kávézóban a kalauz elmesélte, milyen érdekes és néha kihívásokkal teli a munkája a vonaton. - Im Café erzählte der Schaffner, wie interessant und manchmal herausfordernd seine Arbeit im Zug ist.
28. A barát elismerően bólogatott, megjegyezve, hogy a kalauz munkája nagyon fontos a közösségi közlekedésben. - Der Freund nickte anerkennend und bemerkte, dass die Arbeit des Schaffners sehr wichtig für den öffentlichen Verkehr sei.
29. A nap végére a kalauz frissültnek és inspiráltnak érezte magát, köszönhetően a baráti találkozónak és a pihenőnek. - Am Ende des Tages fühlte sich der Schaffner erfrischt und inspiriert, dank des Treffens mit dem Freund und der Ruhepause.
30. Másnap visszatért a munkájához új energiával és lelkesedéssel, készen arra, hogy folytassa a kihívásokkal teli, de jutalmazó feladatait a vonaton. - Am nächsten Tag kehrte er mit neuer Energie und Begeisterung zu seiner Arbeit zurück, bereit, seine herausfordernden, aber lohnenden Aufgaben im Zug fortzusetzen.


Niveau B2 (Version 2)
1. A vonat elindult a fővárosi pályaudvarról, és a kalauz az utazás elején megkezdte az utasok jegyellenőrzését. - Der Zug fuhr vom Hauptstadtbahnhof ab, und der Schaffner begann zu Beginn der Reise mit der Überprüfung der Fahrgasttickets.
2. Első állomásként egy csoport fiatal turistához érkezett, akik élénken tárgyaltak a városnézési terveikről. - Als erstes kam er zu einer Gruppe junger Touristen, die lebhaft ihre Sightseeing-Pläne diskutierten.
3. Bár a turisták jegyei rendben voltak, az egyikük nem tudta előadni a szükséges utazási dokumentumokat. - Obwohl die Tickets der Touristen in Ordnung waren, konnte einer von ihnen die erforderlichen Reisedokumente nicht vorweisen.
4. A kalauz udvariasan figyelmeztette őket, hogy mindig hordják maguknál a szükséges papírokat. - Der Schaffner ermahnte sie höflich, immer die notwendigen Papiere bei sich zu tragen.
5. Következőként egy idős hölgyhez lépett, aki zavartan kutatta a jegyét a retiküljében. - Als Nächstes trat er an eine ältere Dame heran, die verwirrt ihr Ticket in ihrer Handtasche suchte.
6. Miután előkerült a jegy, a kalauz udvariasan megerősítette, hogy minden rendben van, és hálás volt a türelemért. - Nachdem das Ticket gefunden wurde, bestätigte der Schaffner höflich, dass alles in Ordnung sei, und bedankte sich für die Geduld.
7. Az utolsó utasok egy fiatal pár volt, aki csendesen élvezte az utazást, kezükben frissítő italokkal. - Die letzten Fahrgäste waren ein junges Paar, das die Reise still mit Erfrischungsgetränken in den Händen genoss.
8. A pár jegyeit ellenőrizve minden rendben volt, így a kalauz folytathatta az ellenőrzéseket. - Nachdem ihre Tickets überprüft worden waren und alles in Ordnung war, konnte der Schaffner die Kontrollen fortsetzen.
9. Miután minden jegyet ellenőrzött, a kalauz visszament a személyzeti fülkébe, hogy jelentést tegyen az ellenőrzésekről. - Nachdem alle Tickets überprüft worden waren, kehrte der Schaffner in die Crewkabine zurück, um Bericht über die Kontrollen zu erstatten.
10. A következő állomáson új utasok szálltak fel, így a kalauz újra munkához látott. - Am nächsten Bahnhof stiegen neue Fahrgäste ein, sodass der Schaffner sich wieder an die Arbeit machte.
11. Az újonnan érkezett utasok között volt egy nagyobb csoport iskolás gyerek, akik kirándulásra indultak. - Unter den neu angekommenen Fahrgästen war auch eine größere Gruppe von Schülern auf einem Ausflug.
12. A gyerekek jegyeit gyorsan ellenőrizve a kalauz segített nekik elhelyezkedni a kocsiban. - Nachdem er schnell die Tickets der Kinder überprüft hatte, half der Schaffner ihnen, sich im Wagen zu platzieren.
13. Egy ifjú hölgy, aki heves vitában állt barátjával, hirtelen abbahagyta a veszekedést, amikor megjelent a kalauz. - Eine junge Dame, die heftig mit ihrem Freund stritt, beendete plötzlich den Streit, als der Schaffner erschien.
14. A kalauz taktikusan ellenőrizte a jegyeiket, és miután minden rendben volt, békésen távozott. - Der Schaffner überprüfte taktvoll ihre Tickets und nachdem alles in Ordnung war, zog er friedlich weiter.
15. Az ellenőrzések befejezése után a kalauz elkészítette a napi jelentést a jegyekről és az utasok magatartásáról. - Nach Abschluss der Kontrollen fertigte der Schaffner den Tagesbericht über die Tickets und das Verhalten der Fahrgäste an.
16. Ezt a jelentést elküldte az üzemeltető cégnek, hogy tájékoztassa őket az utasok állapotáról és a szolgáltatás minőségéről. - Diesen Bericht sandte er an das Betriebsunternehmen, um sie über den Zustand der Fahrgäste und die Qualität des Service zu informieren.
17. A vonat az utolsó megállóhelyre érkezett, ahol a kalauz végezte az utolsó jegyellenőrzéseket. - Der Zug erreichte die letzte Haltestelle, wo der Schaffner die letzten Ticketkontrollen durchführte.
18. Az utasok kiszállásakor a kalauz búcsúzóul köszönte meg nekik, hogy velük utazhatott. - Beim Aussteigen der Fahrgäste verabschiedete sich der Schaffner und dankte ihnen, dass er mit ihnen reisen durfte.
19. A vonat kiürülése után a kalauz átvizsgálta a kocsikat, hogy biztosítsa, hogy minden rendben maradt. - Nachdem der Zug leer war, überprüfte der Schaffner die Wagen, um sicherzustellen, dass alles in Ordnung geblieben war.
20. E munkanap után a kalauz jól megérdemelt pihenőnapot vett ki a következő napra. - Nach diesem Arbeitstag nahm der Schaffner am nächsten Tag einen wohlverdienten Ruhetag.
21. Pihenőnapján a kalauz egy vidéki tóparton töltötte az időt, ahol kikapcsolódott és feltöltődött. - An seinem Ruhetag verbrachte der Schaffner seine Zeit an einem ländlichen See, wo er sich entspannte und auftankte.
22. A tónál sétálva találkozott egy régi ismerősével, akivel rég nem találkozott. - Während er am See spazierte, traf er einen alten Bekannten, den er lange nicht gesehen hatte.
23. Beszélgetésük során megosztották egymással az elmúlt évek eseményeit és élményeit. - Während ihres Gesprächs teilten sie die Ereignisse und Erlebnisse der vergangenen Jahre miteinander.
24. Az ismerős meghívta a kalauzt egy közeli bisztróba, ahol folytatták a beszélgetést finom ételek mellett. - Der Bekannte lud den Schaffner in ein nahegelegenes Bistro ein, wo sie das Gespräch bei köstlichen Speisen fortsetzten.
25. A bisztróban a kalauz elmondta, mennyire változatos és néha kihívásokkal teli a munkája a vasúton. - Im Bistro erzählte der Schaffner, wie abwechslungsreich und manchmal herausfordernd seine Arbeit bei der Bahn ist.
26. Az ismerős elismeréssel hallgatta, megjegyezve, hogy a kalauz munkája kulcsfontosságú a közösségi közlekedésben. - Der Bekannte hörte mit Anerkennung zu und bemerkte, dass die Arbeit des Schaffners von zentraler Bedeutung für den öffentlichen Verkehr ist.
27. A nap végén a kalauz feltöltődve és inspirálódva tért haza, köszönhetően a baráti találkozónak és a kikapcsolódásnak. - Am Ende des Tages kehrte der Schaffner aufgeladen und inspiriert nach Hause zurück, dank des Treffens mit dem Freund und der Entspannung.
28. Másnap visszatért munkájához friss erővel és lelkesedéssel, kész arra, hogy folytassa a kihívásokkal teli, de jutalmazó munkáját a vasúton. - Am nächsten Tag kehrte er mit frischer Kraft und Enthusiasmus zu seiner Arbeit zurück, bereit, seine herausfordernde, aber lohnende Arbeit bei der Bahn fortzusetzen.
29. A vasúti munka során a kalauz folyamatosan találkozott új emberekkel, ami még érdekesebbé tette a munkanapjait. - Während seiner Arbeit bei der Bahn traf der Schaffner ständig auf neue Menschen, was seine Arbeitstage noch interessanter machte.
30. Minden egyes utazás új tapasztalatokat hozott számára, amelyek tovább gazdagították szakmai és személyes életét. - Jede Reise brachte ihm neue Erfahrungen, die sein berufliches und persönliches Leben weiter bereicherten.