Benutzer:Thirunavukkarasye-Raveendran/Themen 4 Vokabular Ungarisch

Aus Wikibooks

Wahlkampf[Bearbeiten]

Niveau A1
1. Ki nyeri a választást? - Wer gewinnt die Wahl?
2. Mikor van a választás? - Wann ist die Wahl?
3. Hol szavazhatok? - Wo kann ich wählen?
4. Kell személyi igazolvány a szavazáshoz? - Brauche ich einen Personalausweis zum Wählen?
5. Mi a párt programja? - Was ist das Programm der Partei?
6. Ki a jelölt? - Wer ist der Kandidat?
7. Mennyi idő a szavazás? - Wie lange dauert die Wahl?
8. Hogyan szavazhatok? - Wie kann ich wählen?
9. Mi a választás témája? - Was ist das Thema der Wahl?
10. Melyik párt nyerhet? - Welche Partei kann gewinnen?
11. Mikor lesz az eredmény? - Wann gibt es das Ergebnis?
12. Szavazhatok levélben? - Kann ich per Brief wählen?
13. Miért fontos szavazni? - Warum ist es wichtig zu wählen?
14. Kik szavazhatnak? - Wer darf wählen?
15. Hol találom a jelöltek listáját? - Wo finde ich die Liste der Kandidaten?
16. Hogyan működik a választási rendszer? - Wie funktioniert das Wahlsystem?
17. Van előválasztás? - Gibt es eine Vorwahl?
18. Mi a kampány célja? - Was ist das Ziel der Kampagne?
19. Hogyan tudok regisztrálni a szavazáshoz? - Wie kann ich mich für die Wahl registrieren?
20. Mi a jelölt ígérete? - Was verspricht der Kandidat?
21. Kell választási kártya? - Brauche ich eine Wahlkarte?
22. Hogyan ellenőrizhetem a regisztrációm? - Wie kann ich meine Registrierung überprüfen?
23. Hol vannak a szavazóhelyiségek? - Wo sind die Wahllokale?
24. Mi történik, ha nem szavazok? - Was passiert, wenn ich nicht wähle?
25. Hogyan jelentkezhetek önkéntesnek? - Wie kann ich mich als Freiwilliger melden?
26. Milyen dokumentumokra van szükségem a szavazáshoz? - Welche Dokumente benötige ich zum Wählen?
27. Mi a szavazatok számolásának folyamata? - Wie ist der Prozess der Stimmenzählung?
28. Hogyan tudok panaszt tenni a választás során? - Wie kann ich während der Wahl Beschwerde einlegen?
29. Mi a legfontosabb választási téma? - Was ist das wichtigste Wahlthema?
30. Hogyan tudom megismerni a jelöltek álláspontját? - Wie kann ich die Standpunkte der Kandidaten kennenlernen?


Niveau A2
1. A jelöltek vitáznak a tévében. - Die Kandidaten debattieren im Fernsehen.
2. A választási kampányban fontosak a plakátok. - Im Wahlkampf sind Plakate wichtig.
3. Minden párt saját programot kínál. - Jede Partei bietet ihr eigenes Programm an.
4. A szavazás titkos a demokráciában. - Die Wahl ist geheim in der Demokratie.
5. A választópolgárok listáját frissítik. - Die Liste der Wahlberechtigten wird aktualisiert.
6. A jelöltek megígérik, hogy javítják az oktatást. - Die Kandidaten versprechen, die Bildung zu verbessern.
7. A kampány során sokan részt vesznek nyilvános gyűléseken. - Während des Wahlkampfes nehmen viele an öffentlichen Versammlungen teil.
8. A választási bizottság ellenőrzi a szavazás menetét. - Die Wahlkommission überwacht den Ablauf der Wahl.
9. A szavazólapokat biztonságos helyen tárolják. - Die Stimmzettel werden an einem sicheren Ort aufbewahrt.
10. Az előrejelzések megmutatják a pártok népszerűségét. - Die Prognosen zeigen die Popularität der Parteien.
11. A választási eredményeket este hirdetik ki. - Die Wahlergebnisse werden am Abend bekannt gegeben.
12. Az állampolgárok jogot kapnak a szavazáshoz. - Die Bürger erhalten das Recht zu wählen.
13. A politikai kampányokban fontos a média szerepe. - Die Rolle der Medien ist wichtig in politischen Kampagnen.
14. A jelöltek próbálják meggyőzni a választókat. - Die Kandidaten versuchen, die Wähler zu überzeugen.
15. A választások előtt sokan olvasnak politikai elemzéseket. - Vor den Wahlen lesen viele politische Analysen.
16. A szavazóhelyiségek reggel nyitnak. - Die Wahllokale öffnen am Morgen.
17. A választási részvétel fontos a demokráciában. - Die Wahlbeteiligung ist wichtig in der Demokratie.
18. A pártok különböző ígéretekkel kampányolnak. - Die Parteien werben mit verschiedenen Versprechen.

v19. Az emberek vitatkoznak a politikai nézetekről. - Die Menschen diskutieren über politische Ansichten.

20. A választási kampány alatt sok interjút adnak a politikusok. - Während des Wahlkampfes geben Politiker viele Interviews.
21. A választók dönthetnek az ország jövőjéről. - Die Wähler können über die Zukunft des Landes entscheiden.
22. A politikai hirdetések befolyásolhatják a választásokat. - Politische Werbung kann Wahlen beeinflussen.
23. A szavazófülkék biztosítják a titkos szavazást. - Die Wahlkabinen gewährleisten die geheime Abstimmung.
24. A szavazás napján sokan viselnek kitűzőt. - Am Wahltag tragen viele Menschen Anstecknadeln.
25. A választások után új kormány alakul. - Nach den Wahlen wird eine neue Regierung gebildet.
26. A választási eredményeket online is követhetik. - Die Wahlergebnisse können auch online verfolgt werden.
27. A fiatalok szavazatai fontosak a választáson. - Die Stimmen der Jungen sind wichtig bei der Wahl.
28. A szavazólapra a pártok neveit írják. - Auf den Stimmzettel werden die Namen der Parteien geschrieben.
29. A választások lehetőséget adnak a változásra. - Wahlen bieten die Möglichkeit zur Veränderung.
30. A választási kampány végén a jelöltek összegzik ígéreteiket. - Am Ende des Wahlkampfes fassen die Kandidaten ihre Versprechen zusammen.


Niveau B1
1. A választási kampányok során a jelöltek gyakran tartanak nyilvános beszédeket. - Während der Wahlkämpfe halten die Kandidaten oft öffentliche Reden.
2. A politikai viták fontos részét képezik a demokratikus folyamatnak. - Politische Debatten sind ein wichtiger Teil des demokratischen Prozesses.
3. A választók tájékozódása elengedhetetlen a felelős döntéshozatalhoz. - Die Information der Wähler ist unerlässlich für eine verantwortungsvolle Entscheidungsfindung.
4. A szavazás előtti napokban a jelöltek intenzíven kampányolnak. - In den Tagen vor der Wahl führen die Kandidaten intensive Kampagnen.
5. A választási eredmények jelentős hatással vannak az ország jövőjére. - Die Wahlergebnisse haben einen erheblichen Einfluss auf die Zukunft des Landes.
6. A választóknek joguk van megismerni a jelöltek politikai álláspontjait. - Die Wähler haben das Recht, die politischen Positionen der Kandidaten zu kennen.
7. A választási megfigyelők fontos szerepet játszanak a tisztességes választás biztosításában. - Wahlbeobachter spielen eine wichtige Rolle bei der Gewährleistung fairer Wahlen.
8. A politikai hirdetések célja a választók meggyőzése és informálása. - Das Ziel politischer Werbung ist es, die Wähler zu überzeugen und zu informieren.
9. A választási kampányok finanszírozása átláthatónak kell lennie. - Die Finanzierung von Wahlkampagnen muss transparent sein.
10. A választási viták lehetőséget adnak a jelölteknek, hogy bemutassák nézeteiket. - Wahldebatten bieten den Kandidaten die Möglichkeit, ihre Ansichten vorzustellen.
11. A szavazók döntéseit gyakran befolyásolják a média által közvetített információk. - Die Entscheidungen der Wähler werden oft von den durch die Medien vermittelten Informationen beeinflusst.
12. A választási kampány idején a pártok próbálják mobilizálni támogatóikat. - Während des Wahlkampfes versuchen die Parteien, ihre Unterstützer zu mobilisieren.
13. A jelölteknek be kell mutatniuk konkrét terveiket a választók előtt. - Die Kandidaten müssen ihre konkreten Pläne den Wählern präsentieren.
14. A választási ígéretek hitelességét a választóknak kritikusan kell értékelniük. - Die Glaubwürdigkeit der Wahlversprechen muss von den Wählern kritisch bewertet werden.
15. A választások lehetőséget adnak a polgárok számára, hogy kifejezzék politikai akaratukat. - Wahlen bieten den Bürgern die Möglichkeit, ihren politischen Willen auszudrücken.
16. A politikai pártok kampánystratégiái jelentősen különbözhetnek egymástól. - Die Kampagnenstrategien der politischen Parteien können sich erheblich voneinander unterscheiden.
17. A választási rendszerek különböző országokban eltérőek lehetnek. - Die Wahlsysteme können in verschiedenen Ländern unterschiedlich sein.
18. A választási kampány során fontos a tiszta és tisztességes verseny. - Während des Wahlkampfes ist ein fairer und ehrlicher Wettbewerb wichtig.
19. A választóknak fel kell készülniük arra, hogy informált döntést hozzanak. - Die Wähler müssen darauf vorbereitet sein, eine informierte Entscheidung zu treffen.
20. A politikai aktivisták kulcsszerepet játszanak a választási kampányokban. - Politische Aktivisten spielen eine Schlüsselrolle in Wahlkampagnen.
21. A szavazás fontos eszköz a demokratikus részvételre. - Die Abstimmung ist ein wichtiges Instrument für die demokratische Teilnahme.
22. A választási kampányok alatt a jelöltek számos közösségi eseményen vesznek részt. - Während der Wahlkämpfe nehmen die Kandidaten an zahlreichen Gemeinschaftsveranstaltungen teil.
23. A választók felelőssége, hogy tájékozódjanak a jelöltek és pártok politikáiról. - Es ist die Verantwortung der Wähler, sich über die Politiken der Kandidaten und Parteien zu informieren.
24. A választási eredményeket gyakran elemzik politikai elemzők és kommentátorok. - Die Wahlergebnisse werden oft von politischen Analysten und Kommentatoren analysiert.
25. A választások után a pártok értékelik teljesítményüket és stratégiáikat. - Nach den Wahlen bewerten die Parteien ihre Leistung und ihre Strategien.
26. A választási kampányok során a jelöltek közösségi médiát is használnak. - Während der Wahlkämpfe nutzen die Kandidaten auch soziale Medien.
27. A választók gyakran összehasonlítják a különböző pártok ígéreteit. - Die Wähler vergleichen oft die Versprechen verschiedener Parteien.
28. A választási kampány eredményessége sok tényezőtől függ. - Die Effektivität des Wahlkampfes hängt von vielen Faktoren ab.
29. A politikai üzenetek terjesztése kulcsfontosságú a választási siker szempontjából. - Die Verbreitung politischer Botschaften ist entscheidend für den Wahlerfolg.
30. A választások erősítik a polgárokban az érzést, hogy részt vehetnek a politikai folyamatokban. - Wahlen stärken bei den Bürgern das Gefühl, dass sie am politischen Prozess teilnehmen können.


Niveau B2
1. A politikai kampányok során a jelöltek gyakran használnak retorikai eszközöket, hogy befolyásolják a választókat. - Während politischer Kampagnen nutzen die Kandidaten oft rhetorische Mittel, um die Wähler zu beeinflussen.
2. A választási kampányok finanszírozása átláthatósága kulcsfontosságú a választási integritás szempontjából. - Die Transparenz in der Finanzierung von Wahlkampagnen ist entscheidend für die Integrität der Wahl.
3. A közösségi média egyre fontosabb szerepet játszik a választási kampányokban, lehetővé téve a jelöltek számára, hogy közvetlenül kommunikáljanak a választókkal. - Soziale Medien spielen eine immer wichtigere Rolle in Wahlkämpfen, indem sie es den Kandidaten ermöglichen, direkt mit den Wählern zu kommunizieren.
4. A választási viták lehetőséget biztosítanak a jelölteknek, hogy személyesen mutassák be kompetenciájukat és nézeteiket. - Wahldebatten bieten den Kandidaten die Möglichkeit, ihre Kompetenz und Ansichten persönlich darzustellen.
5. A választási manipuláció és dezinformáció komoly kihívást jelent a demokratikus folyamatok számára. - Wahlmanipulation und Desinformation stellen eine ernsthafte Herausforderung für demokratische Prozesse dar.
6. A szavazók döntését befolyásolhatja a média által közvetített kép a jelöltek és pártok politikájáról. - Die Entscheidung der Wähler kann durch das von den Medien vermittelte Bild der Politik der Kandidaten und Parteien beeinflusst werden.
7. A politikai pártok stratégiái jelentősen változhatnak a választói bázisuk és céljaik függvényében. - Die Strategien politischer Parteien können erheblich variieren, abhängig von ihrer Wählerbasis und ihren Zielen.
8. A választási kampányok sikere gyakran múlik a jelöltek képességén, hogy hatékonyan kommunikáljanak üzeneteiket. - Der Erfolg von Wahlkämpfen hängt oft von der Fähigkeit der Kandidaten ab, ihre Botschaften effektiv zu kommunizieren.
9. A választók politikai aktivitása és részvétele döntő fontosságú a demokrácia életképessége szempontjából. - Die politische Aktivität und Teilnahme der Wähler sind entscheidend für die Lebensfähigkeit der Demokratie.
10. A választási eredmények elemzése fontos visszajelzést nyújt a pártok számára a jövőbeli stratégiák kidolgozásához. - Die Analyse der Wahlergebnisse bietet wichtige Rückmeldungen für die Parteien zur Entwicklung zukünftiger Strategien.
11. A jelölteknek fontos, hogy kiegyensúlyozott kampányt folytassanak, amely nem csak kritizálja az ellenfeleket, hanem konkrét megoldásokat is kínál. - Es ist wichtig für Kandidaten, eine ausgewogene Kampagne zu führen, die nicht nur Gegner kritisiert, sondern auch konkrete Lösungen anbietet.
12. A választási reformok lehetőséget kínálnak a választási rendszer javítására és a választási részvétel növelésére. - Wahlreformen bieten die Möglichkeit, das Wahlsystem zu verbessern und die Wahlbeteiligung zu erhöhen.
13. A negatív kampányolás károsíthatja a politikai diskurzus minőségét és csökkentheti a választók bizalmát. - Negative Kampagnenführung kann die Qualität des politischen Diskurses schädigen und das Vertrauen der Wähler verringern.
14. A politikai pártoknak és jelölteknek felelősséget kell vállalniuk az általuk terjesztett információk pontosságáért. - Politische Parteien und Kandidaten müssen Verantwortung für die Genauigkeit der von ihnen verbreiteten Informationen übernehmen.
15. A választási kampány során a jelölteknek meg kell mutatniuk, hogyan kívánják kezelni az ország előtt álló legfontosabb kihívásokat. - Während des Wahlkampfes müssen die Kandidaten zeigen, wie sie die wichtigsten Herausforderungen, vor denen das Land steht, angehen möchten.
16. A választói apátia leküzdése kulcsfontosságú a magas választási részvétel eléréséhez. - Die Überwindung der Wählerapathie ist entscheidend für die Erreichung einer hohen Wahlbeteiligung.
17. A választási előrejelzések befolyásolhatják a választók döntéseit, de nem mindig tükrözik pontosan a végeredményt. - Wahlprognosen können die Entscheidungen der Wähler beeinflussen, spiegeln aber nicht immer das Endergebnis genau wider.
18. A politikai kampányoknak etikai normákat kell követniük, hogy fenntartsák a választási folyamat integritását. - Politische Kampagnen müssen ethische Normen befolgen, um die Integrität des Wahlprozesses aufrechtzuerhalten.
19. A választások utáni politikai stabilitás fontos a társadalmi fejlődés és gazdasági növekedés szempontjából. - Politische Stabilität nach Wahlen ist wichtig für die soziale Entwicklung und das wirtschaftliche Wachstum.
20. A jelölteknek proaktívan kell kezelniük a választási kampány során felmerülő váratlan eseményeket és kihívásokat. - Kandidaten müssen proaktiv auf unerwartete Ereignisse und Herausforderungen während des Wahlkampfes reagieren.
21. A választási kampányok során a jelölteknek ki kell állniuk a dezinformáció és a hamis hírek ellen. - Während der Wahlkämpfe müssen die Kandidaten gegen Desinformation und Fake News vorgehen.
22. A választók számára fontos, hogy kritikusan értékeljék a kampányok során kapott információkat. - Für die Wähler ist es wichtig, die während der Kampagnen erhaltenen Informationen kritisch zu bewerten.
23. A választási kampányok dinamikája gyakran változik a választási időszak közeledtével. - Die Dynamik von Wahlkämpfen ändert sich oft, je näher der Wahltermin rückt.
24. A politikai pártoknak meg kell találniuk a megfelelő egyensúlyt a hagyományos és digitális kampánytechnikák között. - Politische Parteien müssen das richtige Gleichgewicht zwischen traditionellen und digitalen Kampagnentechniken finden.
25. A választási viták és fórumok lehetőséget biztosítanak a választóknak, hogy közvetlenül kérdezzenek a jelöltektől. - Wahldebatten und Foren bieten den Wählern die Möglichkeit, direkt Fragen an die Kandidaten zu stellen.
26. A választási kampány során felmerülő etikai kérdések befolyásolhatják a választók véleményét a jelöltekkel szemben. - Ethical issues arising during the election campaign can influence voters' opinions of the candidates.
27. A politikai pártoknak figyelembe kell venniük a választói demográfia változásait a kampánystratégiák kidolgozásakor. - Politische Parteien müssen demografische Veränderungen der Wählerschaft bei der Entwicklung ihrer Kampagnenstrategien berücksichtigen.
28. A választóknak joguk van hozzáférni az összes jelölt és párt teljes programjához és politikájához. - Wähler haben das Recht auf Zugang zu den vollständigen Programmen und Politiken aller Kandidaten und Parteien.
29. A választási kampány során a jelölteknek bemutatniuk kell képességüket arra, hogy kezeljék a nemzetközi kihívásokat és kérdéseket. - Während des Wahlkampfes müssen die Kandidaten ihre Fähigkeit demonstrieren, internationale Herausforderungen und Fragen zu bewältigen.
30. A választási részvétel növelése érdekében a kormányoknak és civil szervezeteknek ösztönözniük kell a polgárokat a szavazás fontosságának megértésére. - Um die Wahlbeteiligung zu erhöhen, müssen Regierungen und zivilgesellschaftliche Organisationen die Bürger dazu ermutigen, die Bedeutung des Wählens zu verstehen.


Niveau C1
1. A választási kampányok során a jelöltek retorikája jelentős hatással van a választók döntéshozatali folyamatára. - Während der Wahlkämpfe hat die Rhetorik der Kandidaten einen erheblichen Einfluss auf den Entscheidungsprozess der Wähler.
2. A politikai kampányok egyre inkább támaszkodnak adatelemzésre és célzott üzenetküldésre, hogy elérjék a bizonytalan szavazókat. - Politische Kampagnen stützen sich zunehmend auf Datenanalyse und gezielte Nachrichtenübermittlung, um unentschlossene Wähler zu erreichen.
3. A közösségi média platformok szerepe a választási kampányokban vitathatatlan, de felveti a dezinformáció és manipuláció kérdését is. - Die Rolle sozialer Medienplattformen in Wahlkämpfen ist unbestreitbar, wirft jedoch auch Fragen der Desinformation und Manipulation auf.
4. A jelöltek képessége, hogy hatékonyan kezeljék a váratlan politikai válságokat, kritikus fontosságú a választási siker szempontjából. - Die Fähigkeit der Kandidaten, unerwartete politische Krisen effektiv zu managen, ist entscheidend für den Wahl erfolg.
5. A választási kampányok során a politikai pártok gyakran használnak negatív kampánytechnikákat, ami erodálhatja a politikai diskurzus minőségét. - Während der Wahlkämpfe verwenden politische Parteien oft negative Kampagnentechniken, was die Qualität des politischen Diskurses erodieren kann.
6. A szavazók pszichológiai profiljának megértése kulcsfontosságú a hatékony választási kampánystratégiák kidolgozásához. - Das Verständnis des psychologischen Profils der Wähler ist entscheidend für die Entwicklung effektiver Wahlkampfstrategien.
7. A médiának a választási kampányokban betöltött szerepe kettős; informálhat és tájékoztathat, ugyanakkor torzíthatja is a politikai valóságot. - Die Rolle der Medien in Wahlkämpfen ist zwiespältig; sie können informieren und aufklären, aber auch die politische Realität verzerren.
8. A választási kampányfinanszírozás átláthatósága elengedhetetlen a politikai rendszer integritásának megőrzéséhez. - Die Transparenz der Wahlkampffinanzierung ist unerlässlich, um die Integrität des politischen Systems zu bewahren.
9. Az internetes kampányolás és a digitális eszközök használata radikálisan megváltoztatta a választási kampányok dinamikáját. - Online-Kampagnen und die Nutzung digitaler Werkzeuge haben die Dynamik von Wahlkämpfen radikal verändert.
10. A választási viták nyújtanak egy platformot a jelölteknek, hogy közvetlenül szembesüljenek politikai álláspontjaikkal és kompetenciájukkal. - Wahldebatten bieten eine Plattform für die Kandidaten, sich direkt mit ihren politischen Positionen und ihrer Kompetenz auseinanderzusetzen.
11. A populizmus és az egyszerűsített üzenetek növekvő használata a választási kampányokban aggodalomra ad okot a demokratikus diskurzus szempontjából. - Die zunehmende Verwendung von Populismus und vereinfachten Botschaften in Wahlkämpfen gibt Anlass zur Sorge im Hinblick auf den demokratischen Diskurs.
12. A választási kampányok során a jelölteknek egyre nehezebb megkülönböztetniük magukat a politikai zajban, ami kiemeli a kreatív kommunikáció jelentőségét. - Während der Wahlkämpfe fällt es den Kandidaten zunehmend schwerer, sich im politischen Lärm zu differenzieren, was die Bedeutung kreativer Kommunikation unterstreicht.
13. A választási kampányok hatékonyságának mérése összetett feladat, amely több változót is figyelembe kell vennie. - Die Messung der Effektivität von Wahlkämpfen ist eine komplexe Aufgabe, die mehrere Variablen berücksichtigen muss.
14. A választási előrejelzések pontossága gyakran kérdéses, mivel számos külső tényező befolyásolhatja a választási kimenetelt. - Die Genauigkeit von Wahlprognosen ist oft fraglich, da viele externe Faktoren das Wahlergebnis beeinflussen können.
15. A választási kampányok alatt a jelöltek személyes integritása és hitelessége gyakran kerül a középpontba, ami jelentős hatással van a választói preferenciákra. - Während der Wahlkämpfe stehen oft die persönliche Integrität und Glaubwürdigkeit der Kandidaten im Mittelpunkt, was einen erheblichen Einfluss auf die Wählerpräferenzen hat.
16. A választási kampány során felmerülő etikai dilemmák és viták fontos szerepet játszanak a politikai kultúra alakításában. - Die während des Wahlkampfes auftretenden ethischen Dilemmata und Debatten spielen eine wichtige Rolle bei der Gestaltung der politischen Kultur.
17. A jelöltek digitális lábnyoma és online jelenléte kulcsfontosságú tényezővé vált a választási kampányokban. - Der digitale Fußabdruck und die Online-Präsenz der Kandidaten sind zu einem Schlüsselfaktor in Wahlkämpfen geworden.
18. A választási kampányok során a jelölteknek különös figyelmet kell fordítaniuk a fiatal választók bevonására és aktivizálására. - Während der Wahlkämpfe müssen die Kandidaten besondere Aufmerksamkeit auf die Einbeziehung und Aktivierung junger Wähler legen.
19. A politikai narratívák és üzenetek tervezése és terjesztése a választási kampányok sikerének kulcsa. - Die Gestaltung und Verbreitung politischer Narrative und Botschaften ist der Schlüssel zum Erfolg von Wahlkämpfen.
20. A választási kampányok során a politikai elit és a választók közötti kommunikáció minősége jelentős hatással van a politikai részvételre. - Die Qualität der Kommunikation zwischen der politischen Elite und den Wählern während der Wahlkämpfe hat einen erheblichen Einfluss auf die politische Beteiligung.
21. A jelölteknek és politikai pártoknak folyamatosan értékelniük kell a választási stratégiáikat a dinamikusan változó politikai környezetben. - Kandidaten und politische Parteien müssen ihre Wahlstrategien kontinuierlich im dynamisch verändernden politischen Umfeld bewerten.
22. A választási kampányok során a társadalmi és gazdasági kérdések mellett a környezetvédelmi aggályok is egyre nagyobb hangsúlyt kapnak. - Während der Wahlkämpfe gewinnen neben sozialen und wirtschaftlichen Fragen auch Umweltbedenken zunehmend an Bedeutung.
23. A választási kampányok innovatív módszerei, mint például a virtuális valóság használata, új dimenziókat nyitnak a választók elérésében. - Innovative Methoden in Wahlkämpfen, wie die Nutzung von virtueller Realität, eröffnen neue Dimensionen in der Erreichung der Wähler.
24. A választási kampány során a jelölteknek szembe kell nézniük a kritikával és a nyilvános vitákkal, amelyek próbára teszik politikai állóképességüket. - Während des Wahlkampfes müssen sich die Kandidaten Kritik und öffentlichen Debatten stellen, die ihre politische Ausdauer auf die Probe stellen.
25. A választási kampányok alatt a politikai üzenetek vizuális megjelenítése, mint például a kampányvideók és plakátok, döntő fontosságú a választók figyelmének felkeltésében. - Während der Wahlkämpfe ist die visuelle Darstellung politischer Botschaften, wie Kampagnenvideos und Plakate, entscheidend, um die Aufmerksamkeit der Wähler zu gewinnen.
26. A választási kampányok során a jelölteknek meg kell állapodniuk a fair play szabályaiban, hogy biztosítsák a tiszta versenyt. - Während der Wahlkämpfe müssen sich die Kandidaten auf Fair-Play-Regeln einigen, um einen fairen Wettbewerb zu gewährleisten.
27. A politikai kampányok hatásának mérésére szolgáló kvantitatív és kvalitatív módszerek egyre fontosabbá válnak a választási elemzésekben. - Quantitative und qualitative Methoden zur Messung der Wirkung politischer Kampagnen werden immer wichtiger in Wahlanalysen.
28. A választási kampányok során felmerülő etikai kérdések vitája hozzájárul a politikai kultúra fejlődéséhez. - Die Diskussion ethischer Fragen, die während der Wahlkämpfe auftreten, trägt zur Entwicklung der politischen Kultur bei.
29. A választási kampányok alatt a politikai pártoknak és jelölteknek különös figyelmet kell fordítaniuk a választói adatvédelemre. - Während der Wahlkämpfe müssen politische Parteien und Kandidaten besondere Aufmerksamkeit auf den Datenschutz der Wähler legen.
30. A választási kampányok során a jelölteknek képesnek kell lenniük arra, hogy megkülönböztessék magukat a tömegtől, miközben pozitív üzenetet közvetítenek. - Während der Wahlkämpfe müssen die Kandidaten in der Lage sein, sich von der Masse abzuheben, während sie eine positive Botschaft vermitteln.

Im Krankenhaus[Bearbeiten]

Niveau A1
1. Hol van a kórház? - Wo ist das Krankenhaus?
2. Fáj a fejem. - Mein Kopf tut weh.
3. Hol van a sürgősségi osztály? - Wo ist die Notaufnahme?
4. Lázas vagyok. - Ich habe Fieber.
5. Kérem, hívjon egy orvost! - Bitte rufen Sie einen Arzt!
6. Hol van a váróterem? - Wo ist das Wartezimmer?
7. Megsérültem. - Ich bin verletzt.
8. Kell egy gyógyszer. - Ich brauche Medizin.
9. Mikor jön az orvos? - Wann kommt der Arzt?
10. Fáj a hasam. - Mein Bauch tut weh.
11. Kell egy ágy. - Ich brauche ein Bett.
12. Hol van a gyógyszertár? - Wo ist die Apotheke?
13. Mikor van látogatási idő? - Wann sind die Besuchszeiten?
14. Kérek egy takarót. - Ich hätte gerne eine Decke.
15. Fáj a lábam. - Mein Bein tut weh.
16. Hol van a radiológia? - Wo ist die Radiologie?
17. Szeretnék vizet inni. - Ich möchte Wasser trinken.
18. Kérek egy poharat. - Ich hätte gerne ein Glas.
19. Kell egy orvosi igazolás. - Ich brauche eine ärztliche Bescheinigung.
20. Fáj a torkom. - Mein Hals tut weh.
21. Mikor kapom meg az eredményeket? - Wann bekomme ich die Ergebnisse?
22. Mennyi a lázam? - Wie hoch ist mein Fieber?
23. Hol van a sebészeti osztály? - Wo ist die chirurgische Abteilung?
24. Kérek egy fájdalomcsillapítót. - Ich hätte gerne ein Schmerzmittel.
25. Hol van a kijárat? - Wo ist der Ausgang?
26. Kell egy nővér. - Ich brauche eine Krankenschwester.
27. Mikor van az étkezési idő? - Wann sind die Essenszeiten?
28. Hol van a toalett? - Wo ist die Toilette?
29. Fáj a karom. - Mein Arm tut weh.
30. Kell egy találkozó az orvossal. - Ich brauche einen Termin beim Arzt.
31. Mikor mehetek haza? - Wann kann ich nach Hause gehen?
32. Fáj a fejem. - Ich habe Kopfschmerzen.
33. Kérem, hívjon egy orvost! - Bitte rufen Sie einen Arzt!
34. Hol van a vécé? - Wo ist die Toilette?
35. Szeretnék vizet inni. - Ich möchte Wasser trinken.
36. Mikor jön az orvos? - Wann kommt der Arzt?
37. Fáj a hasam. - Ich habe Bauchschmerzen.
38. Hol van a gyógyszertár? - Wo ist die Apotheke?
39. Kell egy ágy. - Ich brauche ein Bett.
40. Van lázam. - Ich habe Fieber.
41. Szeretnék enni. - Ich möchte essen.
42. Kérek egy takarót. - Ich hätte gerne eine Decke.
43. Fáj a lábam. - Mein Bein tut weh.
44. Hol van a sürgősségi? - Wo ist die Notaufnahme?
45. Kérek egy pohár vizet. - Ich hätte gerne ein Glas Wasser.
46. Mikor van látogatási idő? - Wann sind die Besuchszeiten?
47. Hol találom a liftet? - Wo finde ich den Aufzug?
48. Megsérültem. - Ich bin verletzt.
49. Kell egy orvos. - Ich brauche einen Arzt.
50. Hol van a kijárat? - Wo ist der Ausgang?
51. Kérek segítséget. - Ich brauche Hilfe.
52. Hol van a nővérszoba? - Wo ist das Schwesternzimmer?
53. Mikor kapok gyógyszert? - Wann bekomme ich Medikamente?
54. Kérek egy fájdalomcsillapítót. - Ich hätte gerne ein Schmerzmittel.
55. Mennyi a lázam? - Wie hoch ist mein Fieber?
56. Mikor lehet enni? - Wann gibt es Essen?
57. Kérek még egy párnát. - Ich hätte gerne noch ein Kissen.
58. Hol van a röntgen? - Wo ist das Röntgen?
59. Kell pihennem? - Muss ich mich ausruhen?


Niveau A2
1. Kérhetek egy időpontot az orvoshoz? - Kann ich einen Termin beim Arzt bekommen?
2. Mennyi ideig kell a kórházban maradnom? - Wie lange muss ich im Krankenhaus bleiben?
3. Kaphatok egy másik párnát? - Kann ich ein anderes Kissen bekommen?
4. Mikor lesz a műtétem? - Wann wird meine Operation sein?
5. Hogyan tudok fizetni a kezelésért? - Wie kann ich für die Behandlung bezahlen?
6. Kérhetek egy étrendi menüt? - Kann ich ein Diät-Menü anfordern?
7. Meglátogathatom a beteget? - Kann ich den Patienten besuchen?
8. Kaphatok információt a kezelésről? - Kann ich Informationen zur Behandlung bekommen?
9. Hol találom az orvos irodáját? - Wo finde ich das Büro des Arztes?
10. Mikor kapom meg a gyógyszereimet? - Wann bekomme ich meine Medikamente?
11. Kell pihennem a műtét után? - Muss ich mich nach der Operation ausruhen?
12. Van wifi a kórházban? - Gibt es WLAN im Krankenhaus?
13. Kérhetek látogatási tilalmat? - Kann ich ein Besuchsverbot anfordern?
14. Hogyan tudok hozzáférni az orvosi lelethez? - Wie kann ich auf den ärztlichen Bericht zugreifen?
15. Kérhetek további takarót? - Kann ich eine zusätzliche Decke bekommen?
16. Kaphatok tájékoztatást a gyógyulási időről? - Kann ich Informationen über die Erholungszeit bekommen?
17. Kell jegyzetet írnom az orvos utasításairól? - Sollte ich Notizen über die Anweisungen des Arztes machen?
18. Mikor tudok visszatérni a munkába? - Wann kann ich zur Arbeit zurückkehren?
19. Hogyan kérhetek rehabilitációt? - Wie kann ich eine Rehabilitation beantragen?
20. Van-e diétás tanácsadó a kórházban? - Gibt es einen Diätberater im Krankenhaus?
21. Hogyan tudok értesítést kapni az időpontokról? - Wie kann ich Benachrichtigungen über Termine erhalten?
22. Kérhetek pszichológiai támogatást? - Kann ich psychologische Unterstützung anfordern?
23. Mikor kell bevennem a gyógyszereket? - Wann sollte ich die Medikamente einnehmen?
24. Kaphatok segítséget a kórházból való távozáskor? - Kann ich Hilfe beim Verlassen des Krankenhauses bekommen?
25. Hogyan tudok kapcsolatba lépni a nővérszobával? - Wie kann ich die Krankenschwesterstation kontaktieren?
26. Van-e valami, amit nem szabad enni vagy inni a kezelés alatt? - Gibt es etwas, das ich während der Behandlung nicht essen oder trinken darf?
27. Hol van a legközelebbi gyógyszertár a kórházhoz? - Wo ist die nächste Apotheke zum Krankenhaus?
28. Hogyan tudok visszajelzést adni a kórházi ellátásról? - Wie kann ich Feedback zur Krankenhausversorgung geben?
29. Milyen gyakorlatokat kell végeznem a gyógyulás érdekében? - Welche Übungen sollte ich für die Genesung machen?
30. Kaphatok tájékoztatást a látogatási szabályokról? - Kann ich Informationen über die Besuchsregeln bekommen?
31. Kérhetek egy időpontot a doktorhoz? - Kann ich einen Termin beim Arzt bekommen?
32. Mikor lesz a következő vizsgálatom? - Wann ist meine nächste Untersuchung?
33. Kaphatok egy másik fájdalomcsillapítót? - Kann ich ein anderes Schmerzmittel bekommen?
34. Szeretnék érdeklődni a kezelésem részleteiről. - Ich möchte mich nach den Details meiner Behandlung erkundigen.
35. Hol találom a rehabilitációs osztályt? - Wo finde ich die Rehabilitationsabteilung?
36. Mennyibe kerül ez a vizsgálat? - Wie viel kostet diese Untersuchung?
37. Hogyan kell használni ezt a gyógyszert? - Wie soll ich dieses Medikament einnehmen?
38. Mikor tudok beszélni az orvosommal? - Wann kann ich mit meinem Arzt sprechen?
39. Van valami, amit nem szabad enni a műtét előtt? - Gibt es etwas, das ich vor der Operation nicht essen darf?
40. Mikor lesznek kész a laboreredményeim? - Wann sind meine Laborergebnisse fertig?
41. Kérhetek egy takaróval többet? - Kann ich bitte eine zusätzliche Decke haben?
42. Hol van a legközelebbi kávézó? - Wo ist das nächste Café?
43. Kaphatok látogatókat a kórházban? - Kann ich im Krankenhaus Besucher empfangen?
44. Miért kell éhgyomorra jönni a vizsgálatra? - Warum muss ich nüchtern zur Untersuchung kommen?
45. Hogyan tudok jelentkezni a fizioterápiára? - Wie kann ich mich für die Physiotherapie anmelden?
46. Milyen gyakran kell gyógyszert szednem? - Wie oft muss ich das Medikament nehmen?
47. Szeretnék egy csendesebb szobát kérni. - Ich möchte um ein ruhigeres Zimmer bitten.
48. Mikor kell visszamennem a kontrollra? - Wann muss ich zur Nachkontrolle kommen?
49. Kérhetek információt a diétás étkezésről? - Kann ich Informationen über die Diätkost erhalten?
50. Van valami teendőm a kórházi tartózkodás után? - Gibt es etwas, das ich nach dem Krankenhausaufenthalt tun muss?
51. Hol tudok jelentkezni az egészségbiztosításhoz? - Wo kann ich mich für die Krankenversicherung anmelden?
52. Kaphatok egy listát a szükséges dokumentumokról? - Kann ich eine Liste der benötigten Dokumente bekommen?
53. Mennyi időt vesz igénybe a gyógyulás? - Wie lange dauert die Genesung?
54. Hogyan tudok kapcsolatot tartani a kezelőorvosommal? - Wie kann ich Kontakt zu meinem behandelnden Arzt aufnehmen?
55. Mikor kapom meg a műtéti jelentést? - Wann bekomme ich den Operationsbericht?
56. Hogyan tudok panaszt tenni, ha nem vagyok elégedett a kezelésemmel? - Wie kann ich eine Beschwerde einreichen, wenn ich mit meiner Behandlung nicht zufrieden bin?
57. Van-e lehetőségem online konzultációra? - Gibt es die Möglichkeit für eine Online-Konsultation?
58. Melyik gyógyszertárban tudom felvenni a receptet? - In welcher Apotheke kann ich das Rezept abholen?
59. Hol tudok parkolni a kórház területén? - Wo kann ich auf dem Krankenhausgelände parken?
60. Milyen előkészületeket kell tennem a kórházi tartózkodásomhoz? - Welche Vorbereitungen muss ich für meinen Krankenhausaufenthalt treffen?


Niveau B1
1. Hogyan tudom megváltoztatni az orvosi időpontomat? - Wie kann ich meinen Arzttermin ändern?
2. Van-e speciális diéta, amit követnem kell a műtét után? - Gibt es eine spezielle Diät, die ich nach der Operation befolgen muss?
3. Mennyire súlyos a sérülésem? - Wie schwer ist meine Verletzung?
4. Milyen gyakran kell jönnöm kontrollra? - Wie oft muss ich zur Nachuntersuchung kommen?
5. Milyen mellékhatásokat okozhat ez a gyógyszer? - Welche Nebenwirkungen kann dieses Medikament haben?
6. Mikor tudok elkezdeni fizikoterápiát? - Wann kann ich mit der Physiotherapie beginnen?
7. Mikor lesznek kész a laboreredményeim? - Wann werden meine Labortests fertig sein?
8. Hogyan tudok panaszt tenni a kórházi ellátás minőségével kapcsolatban? - Wie kann ich eine Beschwerde über die Qualität der Krankenhausversorgung einreichen?
9. Kérem, magyarázza el részletesen a kezelési tervet. - Bitte erklären Sie mir den Behandlungsplan im Detail.
10. Lehetőség van-e a kórházban maradni egy éjszakára megfigyelés céljából? - Ist es möglich, im Krankenhaus für eine Nacht zur Beobachtung zu bleiben?
11. Milyen elővigyázatossági intézkedéseket kell tennem a műtét után? - Welche Vorsichtsmaßnahmen sollte ich nach der Operation treffen?
12. Hogyan tudok bejelentkezni a kórházi online rendszerbe? - Wie kann ich mich ins Krankenhaus-Online-System einloggen?
13. Van-e lehetőségem megismerni a kezelőorvosom szakmai hátterét? - Habe ich die Möglichkeit, den beruflichen Hintergrund meines behandelnden Arztes kennenzulernen?
14. Milyen típusú fájdalomcsillapítókat használnak a kórházban? - Welche Art von Schmerzmitteln wird im Krankenhaus verwendet?
15. Hogyan tudom elérni a kórházi kapcsolattartó személyt? - Wie kann ich die Kontaktperson im Krankenhaus erreichen?
16. Kérhetek második véleményt egy másik szakorvostól? - Kann ich eine zweite Meinung von einem anderen Facharzt einholen?
17. Milyen kockázatokkal jár a javasolt kezelés? - Welche Risiken sind mit der vorgeschlagenen Behandlung verbunden?
18. Hogyan tudok értesülni a kórházi látogatási idők változásairól? - Wie werde ich über Änderungen der Krankenhausbesuchszeiten informiert?
19. Milyen teendőim vannak a kórházból való távozás előtt? - Welche Schritte muss ich vor der Entlassung aus dem Krankenhaus unternehmen?
20. Van-e a kórházban támogató csoport krónikus betegségekkel küzdők számára? - Gibt es im Krankenhaus eine Support-Gruppe für Menschen mit chronischen Krankheiten?
21. Hogyan tudok hozzáférni az orvosi dokumentációimhoz? - Wie kann ich auf meine medizinischen Unterlagen zugreifen?
22. Lehetséges-e, hogy a családom tagjai online konzultáljanak az orvossal? - Ist es möglich, dass Familienmitglieder online mit dem Arzt konsultieren?
23. Hogyan tudom megtudni, hogy melyik biztosító fedezi a kezelésemet? - Wie finde ich heraus, welche Versicherung meine Behandlung abdeckt?
24. Milyen rehabilitációs programok állnak rendelkezésemre a kórházban? - Welche Rehabilitationsprogramme stehen mir im Krankenhaus zur Verfügung?
25. Kérhetek speciális étkezést allergiám miatt? - Kann ich wegen meiner Allergie um eine spezielle Mahlzeit bitten?
26. Hogyan tudom követni a gyógyulási folyamatot? - Wie kann ich den Heilungsprozess verfolgen?
27. Milyen jogaim vannak, ha nem értek egyet az orvosi diagnózissal? - Welche Rechte habe ich, wenn ich mit der medizinischen Diagnose nicht einverstanden bin?
28. Milyen intézkedéseket tesz a kórház az infekciók megelőzésére? - Welche Maßnahmen ergreift das Krankenhaus zur Verhütung von Infektionen?
29. Van-e lehetőségem kérni a kezelésemhez kapcsolódó további teszteket? - Habe ich die Möglichkeit, zusätzliche Tests im Zusammenhang mit meiner Behandlung anzufordern?
30. Hogyan tudok felkészülni a kórházi tartózkodásomra? - Wie kann ich mich auf meinen Krankenhausaufenthalt vorbereiten?
31. Milyen előkészületeket kell tennem a műtét előtt? - Welche Vorbereitungen muss ich vor der Operation treffen?
32. Mikor tudom megismételni a laborvizsgálatokat? - Wann kann ich die Labortests wiederholen?
33. Hogyan segíthetek a gyorsabb gyógyulásban? - Wie kann ich zu einer schnelleren Genesung beitragen?
34. Milyen gyakorlatokat javasol a fizioterapeuta a rehabilitációhoz? - Welche Übungen empfiehlt der Physiotherapeut für die Rehabilitation?
35. Lehetséges-e a kezelési terv módosítása, ha nem érzem jól magam tőle? - Ist es möglich, den Behandlungsplan zu ändern, wenn ich mich damit nicht wohl fühle?
36. Milyen táplálkozási tanácsokat követhetek a műtét után? - Welche Ernährungsempfehlungen kann ich nach der Operation befolgen?
37. Mennyi időt töltök a kórházban a műtét után? - Wie viel Zeit werde ich nach der Operation im Krankenhaus verbringen?
38. Hogyan tudok értesülni a kezelésem költségeiről? - Wie kann ich Informationen über die Kosten meiner Behandlung erhalten?
39. Kérhetek pszichológiai támogatást a kórházban? - Kann ich im Krankenhaus psychologische Unterstützung anfordern?
40. Mikor lesz elérhető a műtéti jelentés? - Wann wird der Operationsbericht verfügbar sein?
41. Hogyan tudom megelőzni a fertőzést a műtét után? - Wie kann ich eine Infektion nach der Operation verhindern?
42. Van-e szükség további vizsgálatokra a kezelés befejezése után? - Sind weitere Untersuchungen nach Abschluss der Behandlung notwendig?
43. Milyen intézkedéseket kell tennem a kórházi tartózkodásom alatt? - Welche Maßnahmen sollte ich während meines Krankenhausaufenthalts ergreifen?
44. Lehetséges-e a gyógyszeres kezelés módosítása mellékhatások esetén? - Ist es möglich, die medikamentöse Behandlung bei Nebenwirkungen zu ändern?
45. Mikor és hogyan kapom meg a kezelésről szóló részletes tájékoztatást? - Wann und wie erhalte ich detaillierte Informationen über die Behandlung?
46. Milyen jeleket kell figyelnem a műtét utáni komplikációk elkerülése érdekében? - Auf welche Anzeichen sollte ich achten, um Komplikationen nach der Operation zu vermeiden?
47. Kérhetek-e különleges étrendet allergiáim miatt a kórházban? - Kann ich im Krankenhaus wegen meiner Allergien eine spezielle Diät anfordern?
48. Hogyan tudok kapcsolatot tartani a családommal a kórházi tartózkodásom alatt? - Wie kann ich während meines Krankenhausaufenthalts Kontakt zu meiner Familie halten?
49. Milyen gyógyszereket kell szednem a kórházi tartózkodás után? - Welche Medikamente muss ich nach dem Krankenhausaufenthalt einnehmen?
50. Hogyan tudok hozzáférni az egészségügyi nyilvántartásaimhoz és orvosi leleteimhez? - Wie kann ich auf meine Gesundheitsakten und medizinischen Befunde zugreifen?
51. Lehetséges-e, hogy a kezelőorvosommal online konzultáljak a kórházi tartózkodás után? - Ist es möglich, nach meinem Krankenhausaufenthalt online mit meinem behandelnden Arzt zu konsultieren?
52. Mikor kell a következő kontrollvizsgálatra mennem? - Wann muss ich zur nächsten Kontrolluntersuchung gehen?
53. Hogyan lehet a legjobban felkészülni a kórházi tartózkodásra? - Wie kann man sich am besten auf einen Krankenhausaufenthalt vorbereiten?
54. Milyen jelek utalhatnak arra, hogy azonnal orvosi segítséget kell kérnem? - Welche Anzeichen deuten darauf hin, dass ich sofort medizinische Hilfe suchen sollte?
55. Milyen szabályok vonatkoznak a látogatókra a kórházban? - Welche Regeln gelten für Besucher im Krankenhaus?
56. Hogyan tudok a kórházban maradni a műtét utáni első éjszakán? - Wie kann ich im Krankenhaus in der ersten Nacht nach der Operation bleiben?
57. Mit tehetek, ha nem értek egyet az orvosom által javasolt kezeléssel? - Was kann ich tun, wenn ich mit der von meinem Arzt vorgeschlagenen Behandlung nicht einverstanden bin?
58. Milyen lehetőségeim vannak, ha aggódom a kórházi fertőzések miatt? - Welche Möglichkeiten habe ich, wenn ich mir Sorgen über Krankenhausinfektionen mache?
59. Milyen előnyei vannak, ha a kórházban maradok a javasolt időtartam alatt? - Welche Vorteile hat es, im Krankenhaus für die empfohlene Dauer zu bleiben?
60. Milyen információkat kell megadnom a kórházi bejelentkezéskor? - Welche Informationen muss ich beim Einchecken ins Krankenhaus angeben?


Niveau B2
1. Milyen hosszú távú hatásai vannak ennek a kezelésnek? - Welche langfristigen Auswirkungen hat diese Behandlung?
2. Hogyan tudom minimalizálni a műtét utáni komplikációk kockázatát? - Wie kann ich das Risiko von postoperativen Komplikationen minimieren?
3. Milyen alternatív kezelési lehetőségek állnak rendelkezésemre? - Welche alternativen Behandlungsmöglichkeiten stehen mir zur Verfügung?
4. Hogyan befolyásolhatja ez a diagnózis a napi életemet hosszú távon? - Wie kann diese Diagnose mein tägliches Leben langfristig beeinflussen?
5. Milyen gyakoriak a műtét során felmerülő szövődmények? - Wie häufig sind Komplikationen während der Operation?
6. Kaphatok részletes tájékoztatást a gyógyszeres kezelés mellékhatásairól? - Kann ich detaillierte Informationen über die Nebenwirkungen der medikamentösen Behandlung erhalten?
7. Hogyan tudok hozzájárulni a gyógyulási folyamatomhoz otthon? - Wie kann ich zu Hause zu meinem Heilungsprozess beitragen?
8. Milyen elővigyázatossági intézkedéseket kell tennem a kórházi fertőzések elkerülése érdekében? - Welche Vorsichtsmaßnahmen sollte ich treffen, um Krankenhausinfektionen zu vermeiden?
9. Kérhetek külön tájékoztatást a rehabilitációs folyamatról? - Kann ich um spezielle Informationen zum Rehabilitationsprozess bitten?
10. Milyen támogatást nyújt a kórház a krónikus betegséggel élő betegek számára? - Welche Unterstützung bietet das Krankenhaus für Patienten mit chronischen Krankheiten an?
11. Hogyan tudok egyeztetni a multidiszciplináris teammel a kezelésemről? - Wie kann ich mit dem multidisziplinären Team über meine Behandlung sprechen?
12. Van-e a kórházban olyan szolgáltatás, amely segít a mentális egészség megőrzésében? - Gibt es im Krankenhaus einen Dienst, der bei der Erhaltung der psychischen Gesundheit hilft?
13. Milyen kutatások és tanulmányok támasztják alá ezt a kezelési módszert? - Welche Forschungen und Studien unterstützen diese Behandlungsmethode?
14. Milyen gyakran kell visszatérnem kontrollvizsgálatokra a kezelés befejezése után? - Wie oft muss ich nach Abschluss der Behandlung zu Kontrolluntersuchungen zurückkehren?
15. Hogyan integrálja a kórház a páciensek visszajelzéseit a szolgáltatások fejlesztésébe? - Wie integriert das Krankenhaus das Feedback der Patienten in die Entwicklung seiner Dienstleistungen?
16. Milyen előnyökkel jár a minimálisan invazív műtét ebben az esetben? - Welche Vorteile bietet die minimalinvasive Chirurgie in diesem Fall?
17. Kérem, részletezze a posztoperatív rehabilitációs programot. - Bitte erläutern Sie das postoperative Rehabilitationsprogramm im Detail.
18. Milyen technológiákat használnak a kórházban a diagnózis felállítására? - Welche Technologien werden im Krankenhaus zur Diagnosestellung verwendet?
19. Hogyan tudok csatlakozni a kórház által szervezett támogató csoportokhoz? - Wie kann ich mich den vom Krankenhaus organisierten Support-Gruppen anschließen?
20. Milyen lehetséges kimenetelre számíthatok ezzel a kezeléssel? - Mit welchem möglichen Ergebnis kann ich bei dieser Behandlung rechnen?
21. Hogyan értékelik a kórházban a kezelés hatékonyságát? - Wie wird die Wirksamkeit der Behandlung im Krankenhaus bewertet?
22. Milyen intézkedéseket tesznek a kórházban a páciensek magánéletének védelme érdekében? - Welche Maßnahmen werden im Krankenhaus zum Schutz der Privatsphäre der Patienten getroffen?
23. Milyen új kezelések és terápiák érhetők el a kórházban? - Welche neuen Behandlungen und Therapien sind im Krankenhaus verfügbar?
24. Hogyan tudok kapcsolatot tartani a kórházi személyzettel a kezelésem alatt? - Wie kann ich während meiner Behandlung Kontakt zum Krankenhauspersonal halten?
25. Milyen szerepet játszanak a páciensek és családtagjaik a kezelési döntésekben? - Welche Rolle spielen Patienten und ihre Familienangehörigen bei den Behandlungsentscheidungen?
26. Kérhetek másodvéleményt egy másik kórházi osztálytól? - Kann ich eine Zweitmeinung von einer anderen Krankenhausabteilung einholen?
27. Milyen lehetőségek vannak a kórházi tartózkodás idejére személyes igények kielégítésére? - Welche Möglichkeiten gibt es, persönliche Bedürfnisse während des Krankenhausaufenthalts zu erfüllen?
28. Hogyan biztosítja a kórház a páciensek jogainak tiszteletben tartását? - Wie stellt das Krankenhaus sicher, dass die Rechte der Patienten respektiert werden?
29. Milyen preventív intézkedéseket ajánl a kórház a betegségek megelőzésére? - Welche präventiven Maßnahmen empfiehlt das Krankenhaus zur Verhütung von Krankheiten?
30. Milyen szerepet játszik a táplálkozás és az életmód a gyógyulási folyamatban? - Welche Rolle spielen Ernährung und Lebensstil im Heilungsprozess?
31 Milyen előkészületeket kell tennem a műtét előtt? - Welche Vorbereitungen muss ich vor der Operation treffen?
32 Hogyan tudok információt kérni a kezelés lehetséges mellékhatásairól? - Wie kann ich Informationen über mögliche Nebenwirkungen der Behandlung anfordern?
33 Lehetséges-e a kezelési tervem módosítása, ha aggályaim vannak? - Ist es möglich, meinen Behandlungsplan zu ändern, wenn ich Bedenken habe?
34 Milyen intézkedéseket tesznek a kórházban a páciensek magánéletének védelme érdekében? - Welche Maßnahmen ergreift das Krankenhaus zum Schutz der Privatsphäre der Patienten?
35 Hogyan tudok értesülni a műtét pontos idejéről? - Wie kann ich den genauen Zeitpunkt der Operation erfahren?
36 Milyen támogatást nyújt a kórház a hosszú távú gyógyulási folyamat során? - Welche Unterstützung bietet das Krankenhaus während des langfristigen Heilungsprozesses?
37 Milyen rehabilitációs szolgáltatások állnak rendelkezésemre a kórházban? - Welche Rehabilitationsdienste stehen mir im Krankenhaus zur Verfügung?
38 Hogyan tudok kapcsolatot tartani a kezelőcsapattal a kórházi tartózkodásom alatt? - Wie kann ich während meines Krankenhausaufenthalts Kontakt zum Behandlungsteam halten?
39 Milyen eljárásokat követ a kórház a betegbiztonság garantálása érdekében? - Welche Verfahren befolgt das Krankenhaus, um die Patientensicherheit zu garantieren?
40 Hogyan tudom megkérdezni a kezelésem költségeit és azt, hogy mit fedezi a biztosítás? - Wie kann ich nach den Kosten meiner Behandlung fragen und was die Versicherung abdeckt?
41 Milyen jogaim vannak, ha nem vagyok elégedett a kapott kezeléssel? - Welche Rechte habe ich, wenn ich mit der erhaltenen Behandlung unzufrieden bin?
42 Hogyan biztosítják a kórházak a páciensek tájékoztatását a kezelési lehetőségekről? - Wie stellen Krankenhäuser sicher, dass Patienten über Behandlungsmöglichkeiten informiert werden?
43 Milyen lépéseket tehetek, ha aggódom a kórházi fertőzések miatt? - Welche Schritte kann ich unternehmen, wenn ich mir Sorgen über Krankenhausinfektionen mache?
44 Hogyan tudok hozzájárulni a saját gyógyulási folyamatomhoz? - Wie kann ich zu meinem eigenen Heilungsprozess beitragen?
45 Mikor és hogyan tudom felülvizsgáltatni a diagnózisomat? - Wann und wie kann ich meine Diagnose überprüfen lassen?
46 Milyen szerepet játszik a táplálkozás a gyógyulási folyamatban? - Welche Rolle spielt die Ernährung im Heilungsprozess?
47 Hogyan tudok részt venni a kórházi döntéshozatali folyamatokban? - Wie kann ich an den Entscheidungsprozessen im Krankenhaus teilnehmen?
48 Milyen lehetőségek állnak rendelkezésemre a kórházi tartózkodásom idejére vonatkozóan? - Welche Möglichkeiten stehen mir bezüglich der Dauer meines Krankenhausaufenthalts zur Verfügung?
49 Hogyan tudok további információt szerezni a kórházi szolgáltatásokról és programokról? - Wie kann ich weitere Informationen über Krankenhausdienste und -programme erhalten?
50 Milyen eljárásokkal kezelik a kórházban a fájdalmat és a kényelmetlenséget? - Welche Verfahren werden im Krankenhaus zur Schmerz- und Unbehagensbehandlung angewandt?
51 Milyen szerepet játszanak a családtagok és hozzátartozók a gyógyulási folyamatban? - Welche Rolle spielen Familienmitglieder und Angehörige im Heilungsprozess?
52 Hogyan tudok előzetes tájékoztatást kérni a műtéti beavatkozásokról? - Wie kann ich im Voraus Informationen über chirurgische Eingriffe anfordern?
53 Milyen előnyökkel jár a minimálisan invazív műtéti technikák alkalmazása? - Welche Vorteile bieten die Anwendung minimalinvasiver chirurgischer Techniken?
54 Milyen lehetőségek vannak a kórházi várakozási idők csökkentésére? - Welche Möglichkeiten gibt es, die Wartezeiten im Krankenhaus zu reduzieren?
55 Hogyan lehet megelőzni a műtét utáni szövődményeket? - Wie können postoperative Komplikationen verhindert werden?
56 Milyen tanácsokat adnak a kórházban a hazaengedés utáni otthoni ápoláshoz? - Welche Ratschläge gibt das Krankenhaus für die Pflege zu Hause nach der Entlassung?
57 Hogyan tudok kapcsolatot tartani az otthoni ápolást nyújtó szolgáltatásokkal? - Wie kann ich Kontakt zu den ambulanten Pflegediensten aufnehmen?
58 Milyen támogatást nyújt a kórház a mentális egészség megőrzéséhez? - Welche Unterstützung bietet das Krankenhaus zur Erhaltung der mentalen Gesundheit?
59 Hogyan tudok visszajelzést adni a kórházi ellátás minőségéről? - Wie kann ich Feedback zur Qualität der Krankenhausversorgung geben?
60 Milyen intézkedéseket tesznek a kórházban a páciensek jogainak védelme érdekében? - Welche Maßnahmen ergreift das Krankenhaus zum Schutz der Patientenrechte?


Niveau C1
1. Milyen interdiszciplináris megközelítéseket alkalmaznak a kórházban komplex egészségügyi problémák kezelésére? - Welche interdisziplinären Ansätze werden im Krankenhaus zur Behandlung komplexer Gesundheitsprobleme verwendet?
2. Hogyan értékelik és kezelik a kórházban a krónikus betegségek hosszú távú következményeit? - Wie werden die langfristigen Folgen chronischer Krankheiten im Krankenhaus bewertet und behandelt?
3. Milyen protokollok vannak érvényben a kórházi fertőzések megelőzésére és kontrollálására? - Welche Protokolle gibt es zur Prävention und Kontrolle von Krankenhausinfektionen?
4. Hogyan biztosítja a kórház a páciensek adatvédelmét és a személyes információk biztonságát? - Wie stellt das Krankenhaus den Datenschutz der Patienten und die Sicherheit persönlicher Informationen sicher?
5. Milyen szerepet játszanak a páciensek az egészségügyi döntéshozatali folyamatokban, különösen az etikai dilemmák esetében? - Welche Rolle spielen Patienten in den gesundheitlichen Entscheidungsprozessen, insbesondere bei ethischen Dilemmata?
6. Hogyan integrálják a legújabb tudományos kutatások eredményeit a kórházi kezelési protokollokba? - Wie werden die Ergebnisse der neuesten wissenschaftlichen Forschung in die Krankenhausbehandlungsprotokolle integriert?
7. Milyen lehetőségek állnak rendelkezésre a kórházi tartózkodás alatti pszichológiai támogatásra? - Welche Möglichkeiten gibt es für psychologische Unterstützung während des Krankenhausaufenthalts?
8. Hogyan kezelik a kórházak a multidiszciplináris csapatok közötti kommunikációt a páciens ellátásának optimalizálása érdekében? - Wie handhaben Krankenhäuser die Kommunikation zwischen multidisziplinären Teams zur Optimierung der Patientenversorgung?
9. Milyen stratégiákat alkalmaznak a kórházak a páciensek és családtagjaik oktatására és tájékoztatására a betegségekről és kezelésekről? - Welche Strategien verwenden Krankenhäuser zur Aufklärung und Information von Patienten und Familienangehörigen über Krankheiten und Behandlungen?
10. Hogyan értékelik a kórházak a kezelések hatékonyságát és a páciensek elégedettségét? - Wie bewerten Krankenhäuser die Wirksamkeit von Behandlungen und die Zufriedenheit der Patienten?
11. Milyen eljárásokat követnek a kórházak a páciensek jogainak védelme és az etikai normák betartása érdekében? - Welche Verfahren befolgen Krankenhäuser zum Schutz der Patientenrechte und zur Einhaltung ethischer Normen?
12. Hogyan kezelik a kórházak a súlyos betegségekkel és végstádiumú állapotokkal kapcsolatos palliatív ellátást? - Wie gehen Krankenhäuser mit der palliativen Versorgung bei schweren Krankheiten und Endzuständen um?
13. Milyen módszerekkel támogatják a kórházak a páciensek gyorsabb gyógyulását és a rehabilitációs folyamatot? - Welche Methoden unterstützen Krankenhäuser, um eine schnellere Heilung der Patienten und den Rehabilitationsprozess zu fördern?
14. Hogyan biztosítják a kórházak a gyógyszerek és orvosi eszközök biztonságos használatát? - Wie gewährleisten Krankenhäuser die sichere Verwendung von Medikamenten und medizinischen Geräten?
15. Milyen kihívásokkal szembesülnek a kórházak a modern egészségügyi technológiák integrálásában? - Mit welchen Herausforderungen sind Krankenhäuser bei der Integration moderner Gesundheitstechnologien konfrontiert?
16. Hogyan követik nyomon a kórházak a páciensek hosszú távú egészségügyi eredményeit a kezelések után? - Wie verfolgen Krankenhäuser die langfristigen gesundheitlichen Ergebnisse der Patienten nach Behandlungen?
17. Milyen szerepet játszik a klinikai kutatás a kórházi kezelések fejlesztésében? - Welche Rolle spielt die klinische Forschung bei der Entwicklung von Krankenhausbehandlungen?
18. Hogyan kezelik a kórházak a betegbiztonságot és az orvosi hibákból eredő kockázatokat? - Wie handhaben Krankenhäuser Patientensicherheit und Risiken, die aus medizinischen Fehlern resultieren?
19. Milyen etikai megfontolásokat kell figyelembe venni a kórházi kezelések során, különösen az életmentő beavatkozások esetében? - Welche ethischen Überlegungen müssen bei Krankenhausbehandlungen berücksichtigt werden, insbesondere bei lebensrettenden Eingriffen?
20. Hogyan tudnak a kórházak hatékonyan reagálni a közegészségügyi válságokra és járványokra? - Wie können Krankenhäuser effektiv auf öffentliche Gesundheitskrisen und Epidemien reagieren?
21. Milyen módon támogatják a kórházak a páciensek mentális és érzelmi jólétét a fizikai kezelések mellett? - Auf welche Weise unterstützen Krankenhäuser das mentale und emotionale Wohlbefinden der Patienten neben den physischen Behandlungen?
22. Hogyan alkalmazzák a kórházak a döntéstámogató rendszereket a diagnózis és kezelés javítása érdekében? - Wie wenden Krankenhäuser Entscheidungsunterstützungssysteme an, um Diagnose und Behandlung zu verbessern?
23. Milyen szerepet játszanak a páciensek és a hozzátartozók a kórházi kezelési tervek kialakításában? - Welche Rolle spielen Patienten und Angehörige bei der Gestaltung der Krankenhausbehandlungspläne?
24. Hogyan biztosítják a kórházak a multidiszciplináris csapatok hatékony együttműködését a páciensek ellátásában? - Wie stellen Krankenhäuser die effektive Zusammenarbeit multidisziplinärer Teams in der Patientenversorgung sicher?
25. Milyen módszerekkel értékelik a kórházak a kezelési módszerek hatékonyságát és az új terápiák bevezetését? - Mit welchen Methoden bewerten Krankenhäuser die Wirksamkeit von Behandlungsmethoden und die Einführung neuer Therapien?
26. Hogyan kezelik a kórházak a páciensek kulturális és vallási szükségleteit? - Wie gehen Krankenhäuser mit den kulturellen und religiösen Bedürfnissen der Patienten um?
27. Milyen kihívásokkal szembesülnek a kórházak az egészségügyi ellátás egyenlő hozzáférésének biztosításában? - Mit welchen Herausforderungen sind Krankenhäuser bei der Gewährleistung des gleichberechtigten Zugangs zur Gesundheitsversorgung konfrontiert?
28. Hogyan használják a kórházak az orvosi adatbázisokat és elektronikus egészségügyi nyilvántartásokat a páciensek ellátásának optimalizálása érdekében? - Wie nutzen Krankenhäuser medizinische Datenbanken und elektronische Gesundheitsakten zur Optimierung der Patientenversorgung?
29. Milyen módon integrálják a kórházak a páciensek visszajelzéseit a minőségjavítási folyamatokba? - Auf welche Weise integrieren Krankenhäuser das Feedback der Patienten in die Qualitätsverbesserungsprozesse?
30. Hogyan kezelik a kórházak a páciensek és családjaik tájékoztatását és kommunikációját vészhelyzetek és kritikus állapotok esetén? - Wie handhaben Krankenhäuser die Information und Kommunikation mit Patienten und ihren Familien in Notfällen und kritischen Zuständen?
31 Milyen specifikus rehabilitációs programot javasolnak az állapotomhoz? - Welches spezifische Rehabilitationsprogramm wird für meinen Zustand empfohlen?
32 Hogyan integrálja a kórház a legújabb klinikai kutatásokat a betegellátásba? - Wie integriert das Krankenhaus die neuesten klinischen Forschungsergebnisse in die Patientenversorgung?
33 Milyen hatással van az életmódom a kezelés hatékonyságára? - Welchen Einfluss hat mein Lebensstil auf die Wirksamkeit der Behandlung?
34 Milyen elővigyázatossági intézkedéseket ajánlanak a műtét utáni szövődmények elkerülése érdekében? - Welche Vorsichtsmaßnahmen werden empfohlen, um postoperative Komplikationen zu vermeiden?
35 Milyen tájékoztatást kaphatok a kórházi tartózkodásom során alkalmazott gyógyszeres kezelések hosszú távú hatásairól? - Welche Informationen kann ich über die langfristigen Auswirkungen der während meines Krankenhausaufenthalts angewendeten medikamentösen Behandlungen erhalten?
36 Hogyan kezeli a kórház a multidiszciplináris csapatok közötti információáramlást? - Wie handhabt das Krankenhaus den Informationsfluss zwischen multidisziplinären Teams?
37 Milyen lehetőségeim vannak, ha szeretnék második véleményt kérni a diagnózisomról vagy a kezelési tervemről? - Welche Möglichkeiten habe ich, wenn ich eine zweite Meinung zu meiner Diagnose oder meinem Behandlungsplan einholen möchte?
38 Milyen protokollokat követ a kórház a páciensek személyes és egészségügyi adatainak védelmében? - Welche Protokolle befolgt das Krankenhaus zum Schutz der persönlichen und gesundheitlichen Daten der Patienten?
39 Hogyan tudok részt venni a kezelési döntéshozatali folyamatban, különösen az etikailag összetett helyzetekben? - Wie kann ich am Entscheidungsprozess der Behandlung teilnehmen, insbesondere in ethisch komplexen Situationen?
40 Milyen szerepet játszik a páciensautonómia a kórházi kezelések tervezésében? - Welche Rolle spielt die Patientenautonomie bei der Planung von Krankenhausbehandlungen?
41 Hogyan biztosítja a kórház a folyamatos kommunikációt a páciens és a kezelőcsapat között? - Wie stellt das Krankenhaus die kontinuierliche Kommunikation zwischen Patient und Behandlungsteam sicher?
42 Milyen intézkedéseket tesznek a kórházban a kulturális és nyelvi különbségek kezelésére? - Welche Maßnahmen werden im Krankenhaus zur Bewältigung kultureller und sprachlicher Unterschiede getroffen?
43 Milyen támogatást nyújt a kórház a hosszú távú betegségekkel küzdő pácienseknek? - Welche Unterstützung bietet das Krankenhaus für Patienten mit Langzeiterkrankungen?
44 Hogyan kezeli a kórház a betegek pszichoszociális szükségleteit a fizikai kezelések mellett? - Wie behandelt das Krankenhaus die psychosozialen Bedürfnisse der Patienten neben den physischen Behandlungen?
45 Milyen eljárásokat követ a kórház a páciensek visszajelzéseinek értékelésére és a szolgáltatások javítására? - Welche Verfahren befolgt das Krankenhaus zur Bewertung von Patientenfeedback und zur Verbesserung der Dienstleistungen?
46 Hogyan biztosítják a páciensek jogait és részvételüket a klinikai kutatásokban? - Wie werden die Rechte und die Teilnahme der Patienten an klinischen Studien gewährleistet?
47 Milyen lehetőségek vannak a kórházi tartózkodás alatti mentális egészség támogatására? - Welche Möglichkeiten gibt es zur Unterstützung der mentalen Gesundheit während des Krankenhausaufenthalts?
48 Hogyan kezelik a kórházak a várólistákat és a hosszú várakozási időket? - Wie gehen Krankenhäuser mit Wartelisten und langen Wartezeiten um?
49 Milyen szerepet játszanak a kórházak az egészségügyi oktatásban és a közegészségügyi tudatosság növelésében? - Welche Rolle spielen Krankenhäuser in der Gesundheitserziehung und der Steigerung des öffentlichen Gesundheitsbewusstseins?
50 Hogyan biztosítja a kórház a páciensek és a hozzátartozók számára a szükséges információkat és támogatást kritikus döntések meghozatalához? - Wie stellt das Krankenhaus Patienten und Angehörigen die notwendigen Informationen und Unterstützung zur Verfügung, um kritische Entscheidungen zu treffen?
51 Milyen lépéseket tesz a kórház a betegbiztonság növelése és a kezelési hibák minimalizálása érdekében? - Welche Schritte unternimmt das Krankenhaus, um die Patientensicherheit zu erhöhen und Behandlungsfehler zu minimieren?
52 Hogyan használják fel a kórházak a technológiai fejlődést a betegellátás javítására? - Wie nutzen Krankenhäuser technologische Entwicklungen zur Verbesserung der Patientenversorgung?
53 Milyen programokat kínál a kórház a páciensek és családtagjaik számára az életminőség javítása érdekében? - Welche Programme bietet das Krankenhaus für Patienten und ihre Familienangehörigen zur Verbesserung der Lebensqualität an?
54 Hogyan kezelik a kórházak a páciensek társadalmi és érzelmi igényeit? - Wie gehen Krankenhäuser mit den sozialen und emotionalen Bedürfnissen der Patienten um?
55 Milyen szerepet játszik az etika a kórházi döntéshozatalban, különösen érzékeny vagy vitatott kérdésekben? - Welche Rolle spielt die Ethik in der Krankenhausentscheidungsfindung, insbesondere bei sensiblen oder umstrittenen Fragen?
56 Hogyan biztosítják a kórházak a pácienseknek a legmagasabb szintű orvosi ellátást és kezeléseket? - Wie stellen Krankenhäuser sicher, dass Patienten die höchste Ebene medizinischer Versorgung und Behandlungen erhalten?
57 Milyen lehetőségek állnak rendelkezésre a páciensek számára, hogy részt vegyenek saját kezelésük tervezésében és értékelésében? - Welche Möglichkeiten stehen Patienten zur Verfügung, um an der Planung und Bewertung ihrer eigenen Behandlung teilzunehmen?
58 Hogyan kezelik a kórházak a betegekkel és hozzátartozóikkal való kommunikációt vészhelyzetekben? - Wie handhaben Krankenhäuser die Kommunikation mit Patienten und ihren Angehörigen in Notfällen?
59 Milyen protokollok vannak a kórházban az etikai dilemmák kezelésére? - Welche Protokolle gibt es im Krankenhaus zur Handhabung ethischer Dilemmata?
60 Hogyan tudnak a páciensek hozzáférni a kórház által nyújtott szupportív és palliatív ellátáshoz? - Wie können Patienten Zugang zu den vom Krankenhaus bereitgestellten supportiven und palliativen Versorgungsleistungen erhalten?


Beim Augenoptiker[Bearbeiten]

Niveau A1
1 Hol van az optikus? - Wo ist der Optiker?
2 Szeretnék időpontot foglalni. - Ich möchte einen Termin vereinbaren.
3 Fáj a szemem. - Mein Auge tut weh.
4 Szemüveget szeretnék. - Ich möchte eine Brille.
5 Mennyibe kerül ez a szemüveg? - Wie viel kostet diese Brille?
6 Láthatom ezt a keretet? - Kann ich diesen Rahmen sehen?
7 Van napszemüveg? - Haben Sie Sonnenbrillen?
8 Milyen színű keretet szeretnél? - Welche Farbe des Rahmens möchten Sie?
9 Kérek egy lencsetisztítót. - Ich hätte gerne einen Linsenreiniger.
10 Mikor lesz kész a szemüvegem? - Wann ist meine Brille fertig?
11 Törött a szemüvegem. - Meine Brille ist kaputt.
12 Cserélhető a lencse? - Kann das Glas ausgetauscht werden?
13 Kipróbálhatom ezt a szemüveget? - Kann ich diese Brille anprobieren?
14 Hol van a gyerek szemüvegek részlege? - Wo ist die Abteilung für Kinderbrillen?
15 Javítanak szemüveget? - Reparieren Sie Brillen?
16 Kérhetek vékonyított lencsét? - Kann ich dünne Linsen haben?
17 Kérhetek antireflex bevonatot? - Kann ich eine Antireflexbeschichtung haben?
18 Van kontaktlencse? - Haben Sie Kontaktlinsen?
19 Milyen kontaktlencsét ajánl? - Welche Kontaktlinsen empfehlen Sie?
20 Hogyan kell tisztítani a szemüveget? - Wie reinigt man die Brille?
21 Van garancia a szemüvegre? - Gibt es eine Garantie auf die Brille?
22 Milyen gyakran kell szemüveget viselni? - Wie oft muss ich die Brille tragen?
23 Szükségem van szemvizsgálatra? - Brauche ich einen Sehtest?
24 Ingyenes a szemvizsgálat? - Ist der Sehtest kostenlos?
25 Hogyan tudom megvédeni a szemem? - Wie kann ich meine Augen schützen?
26 Mennyi ideig tart a szemvizsgálat? - Wie lange dauert der Sehtest?
27 Kaphatok dioptriás napszemüveget? - Kann ich eine Sonnenbrille mit Stärke bekommen?
28 Van bifokális lencse? - Gibt es bifokale Linsen?
29 Kérhetek UV-szűrőt a szemüvegemre? - Kann ich einen UV-Filter für meine Brille haben?
30 Hogyan kell feltenni a kontaktlencsét? - Wie setzt man die Kontaktlinsen ein?


Niveau A2
1 Milyen típusú szemüvegeket ajánl rövidlátáshoz? - Welche Art von Brillen empfehlen Sie für Kurzsichtigkeit?
2 Mennyi ideig tart, amíg megszokom az új szemüvegem? - Wie lange dauert es, bis ich mich an meine neue Brille gewöhnt habe?
3 Kaphatok információt a multifokális lencsékről? - Kann ich Informationen über Gleitsichtgläser bekommen?
4 Hogyan válasszam ki a legjobb keretet az arcomhoz? - Wie wähle ich den besten Rahmen für mein Gesicht aus?
5 Milyen gyakran kell szemvizsgálatot végeztetni? - Wie oft sollte ich einen Sehtest machen lassen?
6 Kérhetek egy szemüveget sportoláshoz? - Kann ich eine Brille für den Sport bekommen?
7 Mi a különbség a kemény és a puha kontaktlencsék között? - Was ist der Unterschied zwischen harten und weichen Kontaktlinsen?
8 Milyen előnyei vannak a napszemüveg viselésének? - Welche Vorteile hat das Tragen einer Sonnenbrille?
9 Hogyan tartsam tisztán a szemüvegem? - Wie halte ich meine Brille sauber?
10 Milyen anyagból készült kereteket ajánl? - Welches Material für Brillenfassungen empfehlen Sie?
11 Van-e különbség a szemüveglencsék minőségében? - Gibt es Unterschiede in der Qualität der Brillengläser?
12 Hogyan tudom megállapítani, hogy szükségem van-e szemüvegre? - Wie kann ich feststellen, ob ich eine Brille brauche?
13 Mennyibe kerül egy átlagos szemvizsgálat? - Wie viel kostet eine durchschnittliche Sehprüfung?
14 Milyen típusú kontaktlencséket javasolnak száraz szemekre? - Welche Art von Kontaktlinsen wird für trockene Augen empfohlen?
15 Hogyan válasszam ki a megfelelő szemüveglencsét a munkámhoz? - Wie wähle ich das richtige Brillenglas für meine Arbeit aus?
16 Milyen tünetek esetén kell azonnal optikushoz fordulni? - Bei welchen Symptomen sollte ich sofort zum Optiker gehen?
17 Kérhetek speciális bevonatot a szemüvegemre? - Kann ich eine spezielle Beschichtung für meine Brille anfordern?
18 Milyen előnyökkel jár a szemüveg használata a kontaktlencsékkel szemben? - Welche Vorteile hat das Tragen von Brillen gegenüber Kontaktlinsen?
19 Hogyan lehet megelőzni a szemüveg elcsúszását az orron? - Wie kann man verhindern, dass die Brille auf der Nase rutscht?
20 Milyen színű keretek állnak jól a bőrtónusommal? - Welche Farben der Fassungen passen gut zu meinem Hautton?
21 Miért fontos a UV-szűrő a szemüveglencséken? - Warum ist ein UV-Filter auf den Brillengläsern wichtig?
22 Milyen típusú szemüvegeket ajánlanak számítógépes munkához? - Welche Art von Brillen wird für die Arbeit am Computer empfohlen?
23 Hogyan tudok váltani kontaktlencséről szemüvegre? - Wie kann ich von Kontaktlinsen zu Brillen wechseln?
24 Mennyire biztonságosak a kontaktlencsék hosszú távon? - Wie sicher sind Kontaktlinsen auf lange Sicht?
25 Milyen jelek utalnak arra, hogy rossz a szemüvegem dioptriája? - Welche Anzeichen deuten darauf hin, dass die Stärke meiner Brille falsch ist?
26 Hogyan válasszam meg a megfelelő napszemüveget? - Wie wähle ich die richtige Sonnenbrille aus?
27 Milyen kiegészítőket ajánl szemüveghez? - Welches Zubehör empfehlen Sie für Brillen?
28 Mi a teendő, ha irritációt érzek a kontaktlencsék viselésekor? - Was soll ich tun, wenn ich Irritationen beim Tragen von Kontaktlinsen verspüre?
29 Hogyan lehet elkerülni a kontaktlencsékkel kapcsolatos fertőzéseket? - Wie kann man Infektionen im Zusammenhang mit Kontaktlinsen vermeiden?
30 Milyen elővigyázatossági intézkedéseket kell tennem, ha úszni szeretnék kontaktlencsével? - Welche Vorsichtsmaßnahmen sollte ich treffen, wenn ich mit Kontaktlinsen schwimmen möchte?


Niveau B1
1 Szeretnék egy új szemüvegkeretet választani. - Ich möchte eine neue Brillenfassung auswählen.
2 Milyen lencséket ajánl a számítógép előtt töltött hosszú órákhoz? - Welche Linsen empfehlen Sie für lange Stunden vor dem Computer?
3 Kérhetek szemvizsgálatot, hogy ellenőrizzék a látásom? - Kann ich einen Sehtest machen lassen, um meine Sehkraft zu überprüfen?
4 Mennyi ideig használhatók a kontaktlencsék, mielőtt le kell őket cserélni? - Wie lange können Kontaktlinsen verwendet werden, bevor sie ausgetauscht werden müssen?
5 Hogyan tudom megelőzni a szemüveglencsék bepárásodását? - Wie kann ich das Beschlagen der Brillengläser verhindern?
6 Van-e különbség a különböző márkájú kontaktlencsék között? - Gibt es einen Unterschied zwischen Kontaktlinsen verschiedener Marken?
7 Milyen típusú szemüvegkeretek a legellenállóbbak? - Welche Art von Brillenfassungen sind am widerstandsfähigsten?
8 Mennyire pontosak a digitális szemvizsgálatok? - Wie genau sind digitale Sehtests?
9 Milyen előnyökkel jár a polarizált napszemüveg viselése? - Welche Vorteile bietet das Tragen einer polarisierten Sonnenbrille?
10 Hogyan tudok választani a többféle kontaktlencse-folyadék közül? - Wie kann ich zwischen verschiedenen Arten von Kontaktlinsenlösungen wählen?
11 Szeretnék tanácsot kérni a kontaktlencsék ápolásához. - Ich möchte einen Rat zur Pflege von Kontaktlinsen.
12 Milyen gyakran kell a szemüvegemet tisztítanom? - Wie oft sollte ich meine Brille reinigen?
13 Lehetséges-e sportoláshoz speciális szemüveget kapni? - Ist es möglich, eine spezielle Brille für den Sport zu bekommen?
14 Hogyan befolyásolja az életkor a látásomat és a szemüveg szükségességét? - Wie beeinflusst das Alter meine Sehkraft und die Notwendigkeit einer Brille?
15 Melyik szemüveglencse típus a legjobb az én igényeimnek? - Welcher Brillenglastyp ist am besten für meine Bedürfnisse geeignet?
16 Van-e lehetőségem kipróbálni a kontaktlencséket, mielőtt megvásárolom őket? - Habe ich die Möglichkeit, die Kontaktlinsen auszuprobieren, bevor ich sie kaufe?
17 Milyen tanácsokat adna valakinek, aki először fog szemüveget viselni? - Welchen Rat würden Sie jemandem geben, der zum ersten Mal eine Brille trägt?
18 Milyen jeleket kell figyelnem, hogy tudjam, mikor kell orvoshoz fordulni a látásommal kapcsolatban? - Auf welche Anzeichen sollte ich achten, um zu wissen, wann ich wegen meiner Sehkraft zum Arzt gehen sollte?
19 Milyen szempontokat kell figyelembe vennem, amikor napszemüveget választok? - Welche Überlegungen sollte ich anstellen, wenn ich eine Sonnenbrille auswähle?
20 Mennyire megbízhatóak a kontaktlencsék hosszú távú használata esetén? - Wie zuverlässig sind Kontaktlinsen bei langfristiger Nutzung?
21 Hogyan befolyásolhatja a szemüveg viselése a személyes stílusomat? - Wie kann das Tragen einer Brille meinen persönlichen Stil beeinflussen?
22 Milyen új technológiák vannak a látásjavítás terén? - Welche neuen Technologien gibt es im Bereich der Sehverbesserung?
23 Mennyibe kerül átlagosan egy minőségi szemüveg? - Wie viel kostet durchschnittlich eine Qualitätsbrille?
24 Milyen előkészületeket kell tennem, mielőtt kontaktlencsét kezdenék viselni? - Welche Vorbereitungen sollte ich treffen, bevor ich anfange, Kontaktlinsen zu tragen?
25 Hogyan állapítható meg, hogy a szemüvegem dioptriája még megfelelő-e? - Wie kann festgestellt werden, ob die Stärke meiner Brille noch angemessen ist?
26 Milyen kiegészítőket ajánl a szemüveghez és a kontaktlencsékhez? - Welches Zubehör empfehlen Sie für Brillen und Kontaktlinsen?
27 Melyek a leggyakoribb hibák, amiket az emberek elkövetnek a szemüvegük kezelésében? - Was sind die häufigsten Fehler, die Menschen bei der Pflege ihrer Brille machen?
28 Hogyan határozhatom meg, hogy milyen típusú látásproblémám van? - Wie kann ich bestimmen, welche Art von Sehproblem ich habe?
29 Van-e különbség a különböző árkategóriájú szemüveglencsék között? - Gibt es einen Unterschied zwischen Brillengläsern verschiedener Preiskategorien?
30 Milyen előnyei vannak, ha több szemüveget tartok különböző tevékenységekhez? - Welche Vorteile bietet es, mehrere Brillen für verschiedene Aktivitäten zu haben?


Niveau B2
1 A szemüvegem javításra szorul, mert elgörbült a kerete. - Meine Brille muss repariert werden, da das Gestell verbogen ist.
2 A multifokális lencsék segítenek a látásom különböző távolságokban való korrekciójában. - Die Gleitsichtgläser helfen bei der Korrektur meiner Sehkraft in verschiedenen Entfernungen.
3 A kontaktlencsék használata alternatívát nyújt a szemüveg viselésének kényelmetlenségére. - Das Tragen von Kontaktlinsen bietet eine Alternative zum Unbehagen des Brillentragens.
4 A polarizált napszemüveg csökkenti a tükröződést és javítja a látásélességet fényes napokon. - Die polarisierte Sonnenbrille reduziert Blendung und verbessert die Sehschärfe an sonnigen Tagen.
5 A látásvizsgálat eredményei alapján módosítani kell a dioptriám. - Basierend auf den Ergebnissen des Sehtests muss meine Dioptrienzahl angepasst werden.
6 Az UV-szűrős lencsék védelmet nyújtanak a káros napsugárzás ellen. - Die UV-Schutzgläser bieten Schutz gegen schädliche Sonnenstrahlung.
7 A szemüvegkeret kiválasztása fontos a kényelem és a stílus szempontjából. - Die Auswahl des Brillengestells ist wichtig für Komfort und Stil.
8 Az antireflex bevonat csökkenti a fényvisszaverődést, javítva ezzel a látás minőségét. - Die Antireflexbeschichtung reduziert Lichtreflexionen und verbessert so die Sehqualität.
9 A kontaktlencsék rendszeres cseréje elengedhetetlen a szem egészségének megőrzéséhez. - Der regelmäßige Austausch von Kontaktlinsen ist entscheidend für die Erhaltung der Augengesundheit.
10 A digitális készülékek használata miatt szükségem van kékfény-szűrős lencsékre. - Aufgrund der Nutzung digitaler Geräte benötige ich Blaulichtfiltergläser.
11 A szemüvegkeret anyagának választása befolyásolja a tartósságot és a komfortot. - Die Wahl des Materials des Brillengestells beeinflusst die Haltbarkeit und den Komfort.
12 A szemüveglencsék tisztításához speciális folyadékot használok, hogy elkerüljem a karcolásokat. - Für die Reinigung der Brillengläser verwende ich eine spezielle Flüssigkeit, um Kratzer zu vermeiden.
13 A napszemüvegem dioptriás lencsével van ellátva, így nem kell állandóan váltogatnom a szemüvegeket. - Meine Sonnenbrille ist mit Sehstärke ausgestattet, sodass ich nicht ständig zwischen Brillen wechseln muss.
14 Az új szemüvegem jelentősen javítja a látásélességemet és a vizuális komfortot. - Meine neue Brille verbessert deutlich meine Sehschärfe und den visuellen Komfort.
15 A szemüveglencséimre felvitt vízlepergető bevonat megkönnyíti az esőben való látást. - Die wasserabweisende Beschichtung auf meinen Brillengläsern erleichtert das Sehen im Regen.
16 A szemüvegem sportoláshoz való, így ellenáll a fizikai behatásoknak. - Meine Brille ist für den Sport gedacht und daher widerstandsfähig gegen physische Einwirkungen.
17 A kontaktlencséim hosszabb viselésre tervezettek, így egész nap kényelmesek. - Meine Kontaktlinsen sind für längeres Tragen konzipiert und daher den ganzen Tag über bequem.
18 A szemüvegkeret színe harmonizál az arcbőröm tónusával. - Die Farbe des Brillengestells harmoniert mit dem Ton meiner Haut.
19 A látásvizsgálat során felfedeztek egy kisebb látásproblémát, amit korrigálni kell. - Während des Sehtests wurde ein kleines Sehproblem entdeckt, das korrigiert werden muss.
20 A dioptriás napszemüvegem lehetővé teszi, hogy a napfényes napokon is élesen lássak. - Meine Sonnenbrille mit Sehstärke ermöglicht es mir, auch an sonnigen Tagen scharf zu sehen.
21 A szemüvegkeretem ultrakönnyű anyagból készült, ami növeli a viselési kényelmet. - Mein Brillengestell ist aus ultraleichtem Material gefertigt, was den Tragekomfort erhöht.
22 A kontaktlencsékkel való úszás előtt konzultáltam az optikussal a megfelelő óvintézkedésekről. - Vor dem Schwimmen mit Kontaktlinsen habe ich mit dem Optiker über die richtigen Vorsichtsmaßnahmen gesprochen.
23 A szemüveglencséim zöldfény-szűrővel vannak ellátva, ami csökkenti a digitális kijelzők fárasztó hatását. - Meine Brillengläser sind mit einem Grünlichtfilter ausgestattet, der die ermüdende Wirkung digitaler Displays reduziert.
24 A kontaktlencséimhez speciális tárolóedényt használok, hogy megakadályozzam a szennyeződéseket. - Für meine Kontaktlinsen verwende ich einen speziellen Behälter, um Verunreinigungen zu verhindern.
25 A szemüvegem kerete flexibilis anyagból készült, ami ellenáll az esetleges sérüléseknek. - Das Gestell meiner Brille ist aus flexiblem Material, das gegen mögliche Beschädigungen widerstandsfähig ist.
26 A multifokális lencsékkel való átállás időt vett igénybe, de most már problémamentesen használom őket. - Der Umstieg auf Gleitsichtgläser hat Zeit gebraucht, aber jetzt verwende ich sie problemlos.
27 A szemüvegem UV-szűrője védelmet nyújt a káros napsugárzás ellen még a felhős napokon is. - Der UV-Filter meiner Brille bietet Schutz gegen schädliche Sonnenstrahlung auch an bewölkten Tagen.
28 A szemüveglencséim speciális bevonata megakadályozza a por és más részecskék megtapadását. - Die spezielle Beschichtung meiner Brillengläser verhindert das Haften von Staub und anderen Partikeln.
29 A kontaktlencséimhez alkalmazott hidratáló csepp segít megőrizni a szemem nedvességtartalmát. - Die Feuchtigkeitstropfen für meine Kontaktlinsen helfen, den Feuchtigkeitsgehalt meiner Augen zu bewahren.
30 A digitális készülékek használata miatt szükségem van szemüvegre, ami csökkenti a kékfény expozíciót. - Wegen der Nutzung digitaler Geräte benötige ich eine Brille, die die Blaulichtexposition reduziert.


Niveau C1
1 A legújabb technológiával készült szemüveglencséim jelentősen javítják a látásélességemet különböző fényviszonyok között. - Die mit der neuesten Technologie hergestellten Brillengläser verbessern meine Sehschärfe unter verschiedenen Lichtbedingungen erheblich.
2 Az optikusom által ajánlott progresszív lencsék tökéletesen illeszkednek az életstílusomhoz, lehetővé téve a zökkenőmentes fókuszváltást közeli és távoli látás között. - Die von meinem Optiker empfohlenen progressiven Linsen passen perfekt zu meinem Lebensstil und ermöglichen einen nahtlosen Fokuswechsel zwischen Nah- und Fernsicht.
3 A szemüvegkeret választásomnál fontos szempont volt a tartósság és a kényelem, valamint hogy illeszkedjen az arcom formájához. - Bei der Auswahl meines Brillengestells waren Haltbarkeit und Komfort sowie die Passform für die Form meines Gesichts wichtig.
4 A digitális képernyők előtti hosszú órák miatt speciális kékfény-szűrős szemüveglencsét használok, amely csökkenti a szemfáradtságot. - Wegen der langen Stunden vor digitalen Bildschirmen verwende ich spezielle Blaulichtfiltergläser, die die Augenmüdigkeit reduzieren.
5 Az éves szemvizsgálat során az optikusom részletesen kiértékelte a látásom változásait és személyre szabott javaslatokat tett. - Bei der jährlichen Sehprüfung hat mein Optiker Veränderungen in meiner Sehkraft detailliert ausgewertet und personalisierte Empfehlungen abgegeben.
6 A kontaktlencsékkel kapcsolatos új kutatásoknak köszönhetően olyan lencséket választhattam, amelyek jobban megfelelnek a szemem egyedi igényeinek. - Dank neuer Forschungen im Bereich der Kontaktlinsen konnte ich Linsen wählen, die besser auf die individuellen Bedürfnisse meiner Augen abgestimmt sind.
7 A multifokális szemüveglencsék átállása kezdetben kihívást jelentett, de az optikusom által nyújtott utasításoknak köszönhetően gyorsan hozzászoktam. - Der Umstieg auf multifokale Brillengläser war anfangs eine Herausforderung, aber dank der Anleitung meines Optikers habe ich mich schnell daran gewöhnt.
8 A napszemüvegem polarizált lencséi nem csak a káros UV-sugárzás ellen nyújtanak védelmet, hanem javítják a látás kontrasztját is. - Die polarisierten Gläser meiner Sonnenbrille bieten nicht nur Schutz gegen schädliche UV-Strahlung, sondern verbessern auch den Kontrast meiner Sicht.
9 A kontaktlencsék használata előtt alapos képzést kaptam az optikusomtól a helyes felhelyezés és karbantartás technikáiról. - Bevor ich Kontaktlinsen verwendet habe, erhielt ich eine gründliche Schulung von meinem Optiker in den richtigen Techniken für Anwendung und Pflege.
10 A szemüvegkeretem ultrakönnyű titániumból készült, ami egész napos kényelmet biztosít anélkül, hogy nyomot hagyna az arcomon. - Mein Brillengestell ist aus ultraleichtem Titan gefertigt, was ganztägigen Komfort bietet, ohne Spuren auf meinem Gesicht zu hinterlassen.
11 A látásvizsgálat során speciális perifériás látási teszteket is végeztek, hogy teljes körű képet kapjak a látásom állapotáról. - Während der Sehprüfung wurden auch spezielle Tests für das periphere Sehen durchgeführt, um ein umfassendes Bild meiner Sehfähigkeit zu erhalten.
12 A legmodernebb optikai technológiák alkalmazása lehetővé tette számomra, hogy pontosabb és kényelmesebb látáskorrekciót kapjak. - Die Anwendung modernster optischer Technologien hat es mir ermöglicht, eine genauere und komfortablere Sehkorrektur zu erhalten.
13 A kontaktlencséim szilikon-hidrogél anyagból készültek, amelyek jobb oxigénáteresztő képességet biztosítanak a szem számára. - Meine Kontaktlinsen sind aus Silikon-Hydrogel gefertigt, das eine bessere Sauerstoffdurchlässigkeit für das Auge bietet.
14 A szemüveglencséimre felvitt speciális bevonat megakadályozza a vízcseppek és a zsíros lenyomatok megtapadását. - Eine spezielle Beschichtung auf meinen Brillengläsern verhindert das Haften von Wassertropfen und Fettflecken.
15 A kontaktlencsék éjszakai viselése során különös figyelmet fordítok a szemhigiéniára, hogy elkerüljem a fertőzéseket. - Beim nächtlichen Tragen von Kontaktlinsen achte ich besonders auf die Augenhygiene, um Infektionen zu vermeiden.
16 A szemüvegem kerete flexibilis szárral rendelkezik, ami ellenállóbbá teszi azt véletlen ütésekkel szemben. - Das Gestell meiner Brille hat flexible Bügel, was es widerstandsfähiger gegen versehentliche Stöße macht.
17 Az optikusom által végzett részletes látásvizsgálat felfedte, hogy szükségem van prizmás lencsékre a kettőslátás korrigálásához. - Die detaillierte Sehprüfung durch meinen Optiker ergab, dass ich prismatische Linsen zur Korrektur von Doppelbildern benötige.
18 A kontaktlencsék rendszeres cseréjével biztosítható, hogy a látásélességem optimális maradjon. - Durch den regelmäßigen Wechsel der Kontaktlinsen kann sichergestellt werden, dass meine Sehschärfe optimal bleibt.
19 A digitális szemfáradtság enyhítésére szemüveglencséim kékfény-szűrővel vannak ellátva. - Um die digitale Augenmüdigkeit zu lindern, sind meine Brillengläser mit einem Blaulichtfilter ausgestattet.
20 A szemvizsgálat után az optikusom részletesen tájékoztatott a látásom jelenlegi állapotáról és a javasolt kezelési lehetőségekről. - Nach der Sehprüfung informierte mich mein Optiker detailliert über den aktuellen Zustand meiner Sehkraft und die empfohlenen Behandlungsoptionen.
21 A napszemüvegem dioptriás lencséi lehetővé teszik, hogy élesen lássak, miközben szemeim védve vannak a napfénytől. - Die Sehstärkegläser meiner Sonnenbrille ermöglichen es mir, scharf zu sehen, während meine Augen vor Sonnenlicht geschützt sind.
22 Az új szemüvegem kiválasztásakor fontos szempont volt a divat és a funkció tökéletes összehangolása. - Bei der Auswahl meiner neuen Brille war die perfekte Abstimmung von Mode und Funktion ein wichtiges Kriterium.
23 A szemüveglencséim antireflex bevonata jelentősen javítja a vezetés éjszakai biztonságát. - Die Antireflexbeschichtung meiner Brillengläser verbessert die nächtliche Fahrsicherheit erheblich.
24 A kontaktlencsék higiénikus kezelése elengedhetetlen a szem egészségének megőrzéséhez. - Die hygienische Handhabung von Kontaktlinsen ist entscheidend für die Erhaltung der Augengesundheit.
25 A szemüvegem keretének kiválasztásakor az ergonómiai kialakítás mellett a stílus is fontos szerepet játszott. - Bei der Auswahl des Gestells meiner Brille spielten neben dem ergonomischen Design auch der Stil eine wichtige Rolle.
26 A szemüveglencséim UV-szűrője megvédi a szemeimet a nap káros sugárzásaitól még felhős időben is. - Der UV-Filter meiner Brillengläser schützt meine Augen vor der schädlichen Strahlung der Sonne, auch bei bewölktem Wetter.
27 A kontaktlencsék viselése során szükséges a szemek rendszeres ellenőrzése, hogy időben észrevegyük a lehetséges problémákat. - Beim Tragen von Kontaktlinsen ist eine regelmäßige Überprüfung der Augen notwendig, um mögliche Probleme rechtzeitig zu erkennen.
28 Az optikusom által javasolt szemüveglencsék kiválasztása után észrevehetően javult a látásélességem és a vizuális kényelem. - Nach der Auswahl der von meinem Optiker empfohlenen Brillengläser verbesserte sich meine Sehschärfe und visueller Komfort deutlich.
29 A szemüvegkeretem anyagának és designjának kiválasztása hosszas megfontolást igényelt, hogy tökéletesen illeszkedjen az életmódomhoz. - Die Auswahl des Materials und Designs meines Brillengestells erforderte sorgfältige Überlegung, um perfekt zu meinem Lebensstil zu passen.
30 A kontaktlencsék és szemüveglencsék közötti váltás lehetővé teszi, hogy a különböző tevékenységekhez és környezetekhez igazítsam a látásom. - Das Wechseln zwischen Kontaktlinsen und Brillengläsern ermöglicht es mir, meine Sehkraft an verschiedene Aktivitäten und Umgebungen anzupassen.


Fahrschule[Bearbeiten]

Niveau A1
1 Ma van az első vezetési órám. - Heute habe ich meine erste Fahrstunde.
2 Az oktató megmutatja, hogyan kell indítani az autót. - Der Fahrlehrer zeigt, wie man das Auto startet.
3 A vezetési órák minden héten vannak. - Die Fahrstunden sind jede Woche.
4 Tanulok parkolni a parkolóban. - Ich lerne, auf dem Parkplatz zu parken.
5 Figyelnem kell a közlekedési táblákra. - Ich muss auf die Verkehrsschilder achten.
6 Az autóban van öt sebesség. - Im Auto gibt es fünf Gänge.
7 Az oktató segít nekem a kanyarodásban. - Der Fahrlehrer hilft mir beim Abbiegen.
8 A biztonsági övet mindig be kell kapcsolni. - Den Sicherheitsgurt muss man immer anlegen.
9 Megtanulom az elsősegély alapjait. - Ich lerne die Grundlagen der Ersten Hilfe.
10 A KRESZ-órák az iskolában vannak. - Die Theoriestunden sind in der Fahrschule.
11 A vizsgára készülök. - Ich bereite mich auf die Prüfung vor.
12 A forgalom lassú a városban. - Der Verkehr ist langsam in der Stadt.
13 A piros lámpánál meg kell állni. - Bei Rot muss man anhalten.
14 Figyelek a gyalogosokra az átkelőhelyeken. - Ich achte auf Fußgänger an Zebrastreifen.
15 A tankönyv sok információt tartalmaz. - Das Lehrbuch enthält viele Informationen.
16 Az autópályán gyorsabban lehet vezetni. - Auf der Autobahn darf man schneller fahren.
17 A vezetési órán sokat gyakorlok. - In der Fahrstunde übe ich viel.
18 A tükröket be kell állítani a vezetés előtt. - Die Spiegel müssen vor dem Fahren eingestellt werden.
19 Az oktató elmagyarázza a vészfékezést. - Der Fahrlehrer erklärt das Notbremsen.
20 Az autóban van rádió. - Im Auto gibt es ein Radio.
21 Megtanulom a sebességhatárokat. - Ich lerne die Geschwindigkeitsbegrenzungen.
22 A körforgalomban körbe kell menni. - Im Kreisverkehr muss man herumfahren.
23 Az autóban van légkondicionáló. - Im Auto gibt es eine Klimaanlage.
24 A fék a bal lábbal van. - Das Bremspedal ist für den linken Fuß.
25 Az autót le kell zárni, amikor elhagyjuk. - Das Auto muss abgeschlossen werden, wenn wir es verlassen.
26 A vizsgán sok kérdés van. - Bei der Prüfung gibt es viele Fragen.
27 A vezetési órák fontosak a gyakorlásra. - Die Fahrstunden sind wichtig zum Üben.
28 A biztonsági öv megmentheti az életem. - Der Sicherheitsgurt kann mein Leben retten.
29 Az oktató elmagyarázza a haladási szabályokat. - Der Fahrlehrer erklärt die Vorfahrtsregeln.
30 Az autót tankolni kell. - Das Auto muss getankt werden.


Niveau A2
1 Az oktató tanít a biztonságos követési távolságra. - Der Fahrlehrer lehrt den sicheren Abstand zum vorausfahrenden Fahrzeug.
2 Gyakorlom a vészfékezést a biztonsági zónában. - Ich übe das Notbremsen im Sicherheitsbereich.
3 Megtanulom az autópálya használatának szabályait. - Ich lerne die Regeln für das Fahren auf der Autobahn.
4 A sebességkorlátozások változnak a városon belül és kívül. - Die Geschwindigkeitsbegrenzungen ändern sich innerhalb und außerhalb der Stadt.
5 Az oktató elmagyarázza, hogyan kell éjszaka vezetni. - Der Fahrlehrer erklärt, wie man nachts fährt.
6 A forgalmi jelzések ismerete kulcsfontosságú a biztonságos vezetéshez. - Das Wissen um Verkehrszeichen ist entscheidend für sicheres Fahren.
7 A környezettudatos vezetés fontos a károsanyag-kibocsátás csökkentése érdekében. - Umweltbewusstes Fahren ist wichtig, um die Emissionen zu reduzieren.
8 A vezetési órák során megtanulom a megfelelő parkolási technikákat. - Während der Fahrstunden lerne ich die richtigen Parktechniken.
9 A biztonsági öv használata minden utas számára kötelező. - Das Anlegen des Sicherheitsgurts ist für alle Insassen obligatorisch.
10 A vezetési vizsga előtt minden jelöltnek teljesítenie kell egy látásvizsgálatot. - Vor der Fahrprüfung muss jeder Kandidat einen Sehtest absolvieren.
11 A forgalmi dugóban türelmesnek kell maradni és figyelni a környezetünkre. - Im Stau müssen wir geduldig bleiben und unsere Umgebung beobachten.
12 Az autó vezetése közben tilos a mobiltelefon használata. - Die Nutzung des Mobiltelefons während des Fahrens ist verboten.
13 A téli vezetés különleges kihívásokat jelent, mint például a csúszós utak. - Das Fahren im Winter stellt besondere Herausforderungen dar, wie zum Beispiel rutschige Straßen.
14 A biztonsági felszerelések, mint például az ABS, növelik a vezetés biztonságát. - Sicherheitsausrüstungen wie ABS erhöhen die Sicherheit beim Fahren.
15 Az elsősegély ismerete életet menthet baleset esetén. - Kenntnisse in Erster Hilfe können Leben retten im Falle eines Unfalls.
16 A vezetési órákon kívül is fontos gyakorolni a vezetést. - Es ist wichtig, das Fahren auch außerhalb der Fahrstunden zu üben.
17 A vezetési vizsgán praktikus és elméleti rész is van. - Die Fahrprüfung besteht aus einem praktischen und einem theoretischen Teil.
18 Az autó karbantartása kulcsfontosságú a biztonságos vezetéshez. - Die Wartung des Autos ist entscheidend für sicheres Fahren.
19 A gyalogosoknak mindig elsőbbséget kell adni az átkelőhelyeken. - Fußgänger haben immer Vorrang an Zebrastreifen.
20 A defenzív vezetési technikák csökkentik a balesetek kockázatát. - Defensive Fahrtechniken reduzieren das Risiko von Unfällen.
21 Az alkohol és a vezetés veszélyes kombináció. - Alkohol und Fahren sind eine gefährliche Kombination.
22 Az éjszakai vezetés extra óvatosságot igényel a rosszabb látási viszonyok miatt. - Das Fahren bei Nacht erfordert zusätzliche Vorsicht wegen der schlechteren Sichtverhältnisse.
23 A kerékpárosokkal és motorosokkal szembeni figyelmesség növeli az utak biztonságát. - Aufmerksamkeit gegenüber Radfahrern und Motorradfahrern erhöht die Sicherheit auf den Straßen.
24 A vezetői engedély megszerzése után is folyamatosan tanulni kell a biztonságos vezetési technikákat. - Auch nach Erhalt des Führerscheins muss man kontinuierlich sichere Fahrtechniken lernen.
25 A hidakon és alagutakban külön szabályok érvényesek, amikre oda kell figyelni. - Auf Brücken und in Tunneln gelten besondere Regeln, die beachtet werden müssen.
26 A visszapillantó tükör használata segít a környezetünk jobb érzékelésében. - Die Nutzung des Rückspiegels hilft, unsere Umgebung besser wahrzunehmen.
27 A vezetési órán megismertem, hogyan kell biztonságosan előzni az autópályán. - In der Fahrstunde habe ich gelernt, wie man sicher auf der Autobahn überholt.
28 A zöld vezetési technikák segítenek csökkenteni a környezetszennyezést. - Grüne Fahrtechniken helfen, die Umweltverschmutzung zu reduzieren.
29 A parkolóhely kiválasztásakor figyelembe kell venni a parkolási szabályokat. - Bei der Auswahl eines Parkplatzes müssen die Parkregeln beachtet werden.
30 A sötétedés után fontos, hogy a fényszórókat időben bekapcsoljuk. - Nach Einbruch der Dunkelheit ist es wichtig, die Scheinwerfer rechtzeitig einzuschalten.


Niveau B1
1 A vezetői engedély megszerzése jelentős mérföldkő az életemben. - Der Erwerb des Führerscheins ist ein bedeutender Meilenstein in meinem Leben.
2 A közlekedési szabályok ismerete növeli a biztonságos vezetés esélyét. - Das Wissen um die Verkehrsregeln erhöht die Chance auf sicheres Fahren.
3 A gyakorlópályán sokféle vezetési helyzettel találkozom. - Auf dem Übungsplatz begegne ich vielen verschiedenen Fahrsituationen.
4 A sebességkorlátozások betartása létfontosságú a közúti biztonság szempontjából. - Die Einhaltung von Geschwindigkeitsbegrenzungen ist entscheidend für die Verkehrssicherheit.
5 A vezetési órák során különös figyelmet fordítok a biztonsági öv használatára. - Während der Fahrstunden lege ich besonderen Wert auf die Nutzung des Sicherheitsgurts.
6 A sávváltás előtt mindig ellenőrzöm a visszapillantó tükröket. - Vor dem Spurwechsel überprüfe ich immer die Rückspiegel.
7 A vészfékezés technikájának elsajátítása fontos a veszélyhelyzetek kezelésében. - Das Erlernen der Notbremsung ist wichtig für das Management von Gefahrensituationen.
8 Az elsősegélynyújtás alapjainak ismerete kulcsfontosságú baleset esetén. - Grundkenntnisse in Erster Hilfe sind entscheidend im Falle eines Unfalls.
9 A forgalmi dugókban türelmesnek és óvatosnak kell lenni. - In Verkehrsstaus muss man geduldig und vorsichtig sein.
10 Az oktatóm hangsúlyozza a defenzív vezetési technikák fontosságát. - Mein Fahrlehrer betont die Wichtigkeit von defensiven Fahrtechniken.
11 A parkolás egyik legnagyobb kihívása a párhuzamos parkolás. - Eine der größten Herausforderungen beim Parken ist das Parallelparken.
12 Az éjszakai vezetés extra figyelmet igényel a rosszabb látási körülmények miatt. - Das Fahren bei Nacht erfordert zusätzliche Aufmerksamkeit wegen der schlechteren Sichtverhältnisse.
13 A vezetési órákon megtanultam, hogyan kell biztonságosan használni az autópályát. - In den Fahrstunden habe ich gelernt, wie man die Autobahn sicher benutzt.
14 A téli időszakban a vezetés különleges elővigyázatosságot igényel. - Im Winter erfordert das Fahren besondere Vorsicht.
15 A látásvizsgálat során kiderült, hogy szükségem van szemüvegre a vezetéshez. - Während des Sehtests stellte sich heraus, dass ich eine Brille zum Fahren brauche.
16 A vezetési órák során különböző időjárási körülmények között is gyakorlok. - Während der Fahrstunden übe ich unter verschiedenen Wetterbedingungen.
17 A vezetői engedély vizsgára való felkészülés során sokat tanulok a KRESZ-ről. - Bei der Vorbereitung auf die Führerscheinprüfung lerne ich viel über die Straßenverkehrsordnung.
18 A biztonságos távolságtartás segít elkerülni a baleseteket. - Das Halten eines sicheren Abstands hilft, Unfälle zu vermeiden.
19 A forgalmi jelzések pontos ismerete elengedhetetlen a vezetés során. - Eine genaue Kenntnis der Verkehrszeichen ist beim Fahren unerlässlich.
20 A vezetési órák megtanítottak arra, hogyan kell körültekintően vezetni városi környezetben. - Die Fahrstunden haben mich gelehrt, wie man in städtischer Umgebung umsichtig fährt.
21 A gyalogosok és kerékpárosok iránti figyelem fontos a közlekedési balesetek elkerülése érdekében. - Aufmerksamkeit gegenüber Fußgängern und Radfahrern ist wichtig, um Verkehrsunfälle zu vermeiden.
22 A motorolaj és egyéb folyadékok rendszeres ellenőrzése növeli az autó megbízhatóságát. - Die regelmäßige Überprüfung des Motoröls und anderer Flüssigkeiten erhöht die Zuverlässigkeit des Autos.
23 A vezetési órák alatt megtanulom, hogyan kell kezelni az autót szélsőséges időjárási körülmények között. - Während der Fahrstunden lerne ich, wie man das Auto unter extremen Wetterbedingungen handhabt.
24 A vezetői engedély megszerzése után is fontos tovább fejleszteni a vezetési készségeket. - Auch nach dem Erhalt des Führerscheins ist es wichtig, die Fahrkünste weiterzuentwickeln.
25 A vezetési vizsgán a biztonságos vezetési technikák bemutatása a kulcs a sikerhez. - Bei der Fahrprüfung ist die Demonstration sicherer Fahrtechniken der Schlüssel zum Erfolg.
26 Az autó fenntartása fontos része a felelősségteljes autótulajdonosnak. - Die Instandhaltung des Autos ist ein wichtiger Teil des verantwortungsbewussten Autobesitzes.
27 A környezetbarát vezetési technikák alkalmazása csökkenti az üzemanyag-fogyasztást. - Die Anwendung umweltfreundlicher Fahrtechniken reduziert den Kraftstoffverbrauch.
28 A forgalmi helyzetek gyors értékelése létfontosságú a váratlan események kezelésében. - Die schnelle Bewertung von Verkehrssituationen ist entscheidend für das Management unerwarteter Ereignisse.
29 A kreszvizsga sikeres teljesítése után kezdődhet a gyakorlati vezetési képzés. - Nach erfolgreichem Bestehen der Theorieprüfung kann die praktische Fahrausbildung beginnen.
30 A vezetés során mindig figyelembe kell venni a többi közlekedőt, hogy biztonságosan közlekedhessünk. - Beim Fahren muss man immer die anderen Verkehrsteilnehmer berücksichtigen, um sicher zu fahren.


Niveau B2
1 A vezetői engedély megszerzéséhez szükséges elméleti tudás mélyreható megértése elengedhetetlen. - Ein tiefgreifendes Verständnis des theoretischen Wissens, das für den Erwerb eines Führerscheins erforderlich ist, ist unerlässlich.
2 A kritikus vezetési helyzetek kezelése speciális képzést igényel, amely túlmutat az alapvető vezetési ismereteken. - Die Bewältigung kritischer Fahrsituationen erfordert eine spezielle Ausbildung, die über grundlegende Fahrkenntnisse hinausgeht.
3 A modern járművek biztonsági rendszereinek ismerete javítja a vezetési kompetenciákat. - Das Wissen um die Sicherheitssysteme moderner Fahrzeuge verbessert die Fahrkompetenzen.
4 Az éjszakai vezetéshez szükséges készségek kifejlesztése különleges figyelmet és gyakorlást igényel. - Die Entwicklung der Fähigkeiten, die für das Fahren bei Nacht erforderlich sind, erfordert besondere Aufmerksamkeit und Übung.
5 A vezetés pszichológiai aspektusainak megértése hozzájárul a stresszkezeléshez és a döntéshozatalhoz. - Das Verständnis der psychologischen Aspekte des Fahrens trägt zum Stressmanagement und zur Entscheidungsfindung bei.
6 A dinamikus vezetési technikák, mint például a sportvezetés, speciális képzést és magas szintű vezetési készségeket igényelnek. - Dynamische Fahrtechniken, wie beispielsweise das Sportfahren, erfordern eine spezielle Ausbildung und hochentwickelte Fahrkünste.
7 A hatékony üzemanyag-gazdálkodás és a környezettudatos vezetési technikák elsajátítása hozzájárul a fenntarthatósághoz. - Das Erlernen effizienter Kraftstoffmanagement- und umweltbewusster Fahrtechniken trägt zur Nachhaltigkeit bei.
8 A vezetési órákon különös hangsúlyt fektetek a nehéz időjárási körülmények közötti vezetésre. - In den Fahrstunden lege ich besonderen Wert auf das Fahren unter schwierigen Wetterbedingungen.
9 A városi közlekedésben való jártasság kifejlesztése fontos a biztonságos és hatékony vezetés szempontjából. - Die Entwicklung von Geschicklichkeit im Stadtverkehr ist wichtig für sicheres und effizientes Fahren.
10 A szimulátoros képzés lehetővé teszi a vezetők számára, hogy kockázatmentesen gyakoroljanak különböző vezetési szituációkat. - Das Training mit Simulatoren ermöglicht es Fahrern, verschiedene Fahrsituationen risikofrei zu üben.
11 Az alkalmazkodó tempomat és más vezetéstámogató rendszerek megértése növeli a járművek biztonságos használatát. - Das Verständnis von adaptiven Tempomaten und anderen Fahrassistenzsystemen erhöht die sichere Nutzung von Fahrzeugen.
12 A vezetői engedély megszerzése utáni továbbképzés folyamatos fejlődést és a vezetési készségek javítását teszi lehetővé. - Die Weiterbildung nach dem Erhalt des Führerscheins ermöglicht kontinuierliche Entwicklung und Verbesserung der Fahrkünste.
13 A biztonságos sávváltás technikái kulcsfontosságúak a balesetmentes vezetéshez. - Die Techniken für sicheres Spurwechseln sind entscheidend für unfallfreies Fahren.
14 Az előzési szabályok pontos ismerete elengedhetetlen a gyors és biztonságos manőverezéshez. - Eine genaue Kenntnis der Überholregeln ist unerlässlich für schnelles und sicheres Manövrieren.
15 A parkolóasszisztens és más parkolást segítő technológiák megismerése megkönnyíti a parkolást szűk helyeken. - Das Kennenlernen von Einparkhilfen und anderen Parktechnologien erleichtert das Parken auf engem Raum.
16 Az autóvezetés közbeni multitasking, mint például a navigációs eszközök használata, fokozott koncentrációt igényel. - Multitasking beim Autofahren, wie die Nutzung von Navigationsgeräten, erfordert erhöhte Konzentration.
17 A vezetés során a környezeti tudatosság, mint például az állatokra való odafigyelés, csökkentheti a balesetek kockázatát. - Umweltbewusstsein beim Fahren, wie die Aufmerksamkeit für Tiere, kann das Risiko von Unfällen reduzieren.
18 A fáradtság és az alváshiány jelentősen befolyásolja a reakcióidőt és a vezetési teljesítményt. - Müdigkeit und Schlafmangel beeinflussen die Reaktionszeit und die Fahrleistung erheblich.
19 A jármű karbantartásának és ellenőrzésének rendszeres gyakorlása növeli a megbízhatóságot és a biztonságot. - Die regelmäßige Wartung und Überprüfung des Fahrzeugs erhöht Zuverlässigkeit und Sicherheit.
20 A hosszú távú vezetés során fontos szüneteket tartani az éberség fenntartása érdekében. - Bei langen Fahrten ist es wichtig, Pausen einzulegen, um die Wachsamkeit zu erhalten.
21 A motorzaj és más külső zajok megfelelő kezelése javítja a vezetési élményt. - Eine angemessene Handhabung von Motorengeräuschen und anderen externen Geräuschen verbessert das Fahrerlebnis.
22 A vezetői engedély vizsga magában foglalja a járművezetési készségek átfogó értékelését. - Die Führerscheinprüfung umfasst eine umfassende Bewertung der Fahrkünste.
23 A jármű dinamikájának és fizikájának megértése elősegíti a hatékony és biztonságos vezetést. - Ein Verständnis der Fahrzeugdynamik und -physik fördert effizientes und sicheres Fahren.
24 Az időjárás és a terepviszonyok változása gyors alkalmazkodást igényel a vezető részéről. - Änderungen in Wetter und Gelände erfordern eine schnelle Anpassung durch den Fahrer.
25 A modern járműtechnológiák, mint az elektromos és hibrid hajtások, új készségeket igényelnek. - Moderne Fahrzeugtechnologien wie Elektro- und Hybridantriebe erfordern neue Fähigkeiten.
26 A nemzetközi vezetési tapasztalatok bővítik a vezetési készségeket és a kulturális tudatosságot. - Internationale Fahrerfahrungen erweitern die Fahrkünste und das kulturelle Bewusstsein.
27 A veszélyes anyagok szállítása speciális képzést és engedélyeket igényel. - Der Transport gefährlicher Güter erfordert spezielle Schulungen und Lizenzen.
28 A városi közlekedés komplexitása magas szintű navigációs készségeket és türelmet igényel. - Die Komplexität des städtischen Verkehrs erfordert fortgeschrittene Navigationsfähigkeiten und Geduld.
29 A járművek környezeti hatásának csökkentése érdekében fontos az alternatív hajtások és üzemanyagok ismerete. - Für die Reduzierung der Umweltauswirkungen von Fahrzeugen ist die Kenntnis alternativer Antriebe und Kraftstoffe wichtig.
30 A közlekedési pszichológia megértése segít a vezetőknek jobban kezelni a stresszt és a közlekedési konfliktusokat. - Ein Verständnis der Verkehrspsychologie hilft Fahrern, Stress und Verkehrskonflikte besser zu bewältigen.


Niveau C1
1 A járművek fejlett biztonsági rendszereinek ismerete létfontosságú a modern vezetési környezetben. - Das Wissen um fortgeschrittene Sicherheitssysteme von Fahrzeugen ist entscheidend im modernen Fahrkontext.
2 Az autonóm vezetési technológiák fejlődése jelentős hatással van a jövőbeli vezetési képzésekre. - Die Entwicklung autonomer Fahrsysteme hat einen signifikanten Einfluss auf zukünftige Fahrausbildungen.
3 A környezetbarát vezetési technikák, mint az öko-vezetés, hozzájárulnak az üzemanyag-fogyasztás csökkentéséhez. - Umweltfreundliche Fahrtechniken wie das Eco-Driving tragen zur Reduzierung des Kraftstoffverbrauchs bei.
4 A hatékony sebességkezelés és a megfelelő sávválasztás kulcsfontosságúak a biztonságos autópálya-használatban. - Effektives Geschwindigkeitsmanagement und die richtige Spurwahl sind entscheidend für die sichere Nutzung von Autobahnen.
5 A baleseti helyzetekből való gyors és hatékony kilábalás speciális képzést igényel. - Schnelles und effizientes Herauskommen aus Unfallsituationen erfordert spezielle Schulungen.
6 A vezetési stratégiák és döntéshozatali folyamatok mélyreható ismerete javítja a vezetők reakcióképességét. - Ein tiefgehendes Verständnis von Fahrstrategien und Entscheidungsprozessen verbessert die Reaktionsfähigkeit von Fahrern.
7 A jármű dinamikai viselkedésének megértése elengedhetetlen a hatékony vezetéshez nehéz körülmények között. - Das Verständnis des dynamischen Verhaltens von Fahrzeugen ist essentiell für effektives Fahren unter schwierigen Bedingungen.
8 A vezetői készségek folyamatos fejlesztése növeli a biztonságot a változó közlekedési környezetben. - Die kontinuierliche Entwicklung der Fahrkünste erhöht die Sicherheit in einem sich wandelnden Verkehrsumfeld.
9 A nagy sebességű vezetési körülményekhez való alkalmazkodás magas szintű koncentrációt és precizitást igényel. - Die Anpassung an Hochgeschwindigkeitsfahrsituationen erfordert ein hohes Maß an Konzentration und Präzision.
10 Az interaktív vezetési szimulátorok használata lehetővé teszi a vezetők számára, hogy biztonságos környezetben fejlesszék készségeiket. - Die Nutzung interaktiver Fahrsimulatoren ermöglicht es Fahrern, ihre Fähigkeiten in einer sicheren Umgebung zu entwickeln.
11 A váratlan események, mint például állatok megjelenése az úton, gyors döntéshozatalt igényelnek a vezető részéről. - Unerwartete Ereignisse wie das Auftauchen von Tieren auf der Straße erfordern schnelle Entscheidungen seitens des Fahrers.
12 A jármű karbantartásának és műszaki állapotának alapos ismerete hozzájárul a jármű hosszú távú megbízhatóságához. - Ein gründliches Verständnis der Fahrzeugwartung und des technischen Zustands trägt zur langfristigen Zuverlässigkeit des Fahrzeugs bei.
13 A pszichológiai tényezők, mint a stressz és a fáradtság, jelentős hatással vannak a vezetési teljesítményre. - Psychologische Faktoren wie Stress und Müdigkeit haben einen signifikanten Einfluss auf die Fahrleistung.
14 A nemzetközi vezetési szabályok és előírások ismerete nélkülözhetetlen a határokon átnyúló utazások során. - Die Kenntnis internationaler Fahrregeln und Vorschriften ist unerlässlich für grenzüberschreitende Reisen.
15 Az elektromos járművek használatának növekedése új kihívásokat és lehetőségeket teremt a vezetési képzésben. - Der zunehmende Einsatz von Elektrofahrzeugen schafft neue Herausforderungen und Möglichkeiten in der Fahrausbildung.
16 A környezeti és társadalmi felelősségvállalás integrálása a vezetési képzésbe elősegíti a fenntartható közlekedési magatartást. - Die Integration von Umwelt- und sozialer Verantwortung in die Fahrausbildung fördert ein nachhaltiges Verkehrsverhalten.
17 A sofőröknek alkalmazkodniuk kell a gyorsan változó technológiákhoz és közlekedési rendszerekhez. - Fahrer müssen sich an schnell verändernde Technologien und Verkehrssysteme anpassen.
18 A járművezetés közbeni érzelmi kontroll fontos a biztonságos és hatékony vezetési döntések meghozatalához. - Emotionale Kontrolle während des Fahrens ist wichtig für die Treffung sicherer und effektiver Fahr-Entscheidungen.
19 A vezetési képzés során hangsúlyt kell fektetni a kritikus gondolkodás és problémamegoldó készségek fejlesztésére. - Im Fahrunterricht sollte ein Schwerpunkt auf die Entwicklung von kritischem Denken und Problemlösungsfähigkeiten gelegt werden.
20 A vezetési képzés nem csak a technikai készségekre, hanem a közlekedési etikára és viselkedésre is kiterjed. - Die Fahrausbildung erstreckt sich nicht nur auf technische Fähigkeiten, sondern auch auf Verkehrsethik und -verhalten.
21 A környezeti hatások, mint az éghajlatváltozás, egyre nagyobb szerepet játszanak a vezetési képzésben. - Umwelteinflüsse wie der Klimawandel spielen eine zunehmend größere Rolle in der Fahrausbildung.
22 A járművek automatizálási szintjének növekedése komplex kérdéseket vet fel a vezetési felelősség tekintetében. - Die zunehmenden Automatisierungsgrade von Fahrzeugen werfen komplexe Fragen bezüglich der Fahrverantwortung auf.
23 A határozott vezetési stílus kialakítása segít a vezetőknek a bizonytalan közlekedési helyzetek kezelésében. - Die Entwicklung eines entschlossenen Fahrstils hilft Fahrern, unsichere Verkehrssituationen zu meistern.
24 Az adaptív vezetési technikák elsajátítása lehetővé teszi a vezetők számára, hogy hatékonyan reagáljanak a változó körülményekre. - Das Erlernen adaptiver Fahrtechniken ermöglicht es Fahrern, effektiv auf wechselnde Bedingungen zu reagieren.
25 A vezetői képzés során a fenntartható közlekedési stratégiák megismerése kulcsfontosságú a környezettudatos vezetéshez. - Im Rahmen der Fahrerausbildung ist das Kennenlernen nachhaltiger Verkehrsstrategien entscheidend für umweltbewusstes Fahren.
26 A vezetési képzés során a résztvevők megtanulják, hogyan kezeljék a stresszt és az agressziót a közúti közlekedésben. - Während der Fahrausbildung lernen die Teilnehmer, wie sie Stress und Aggression im Straßenverkehr bewältigen.
27 A magas szintű vezetési készségek fejlesztése hozzájárul a közúti közlekedés általános biztonságának javításához. - Die Entwicklung fortgeschrittener Fahrkünste trägt zur Verbesserung der allgemeinen Verkehrssicherheit bei.
28 A vezetési képzés során a hatékony kommunikáció más közlekedőkkel fontos szempont a konfliktusok elkerülése érdekében. - Während der Fahrausbildung ist eine effektive Kommunikation mit anderen Verkehrsteilnehmern ein wichtiger Aspekt, um Konflikte zu vermeiden.
29 A járművezetőknek folyamatosan frissíteniük kell tudásukat a jogszabályi változások és az új technológiák fényében. - Fahrer müssen ihr Wissen kontinuierlich im Licht von gesetzlichen Änderungen und neuen Technologien aktualisieren.
30 A vezetési képzés során szerzett ismeretek és készségek életen át tartó tanulás és fejlődés alapját képezik. - Die während der Fahrausbildung erworbenen Kenntnisse und Fähigkeiten bilden die Grundlage für lebenslanges Lernen und Entwicklung.


Fallschirmspringen[Bearbeiten]

Niveau A1
1 Az ejtőernyőzés izgalmas sport. - Fallschirmspringen ist ein aufregender Sport.
2 Az ugrás előtt ellenőrizzük a felszerelést. - Vor dem Sprung überprüfen wir die Ausrüstung.
3 Az instruktor segít felvenni a felszerelést. - Der Instruktor hilft beim Anlegen der Ausrüstung.
4 A repülőgép magasra emelkedik az égben. - Das Flugzeug steigt hoch in den Himmel.
5 Az ugrás előtt izgulok. - Vor dem Sprung bin ich aufgeregt.
6 Az ugrás után nyitjuk ki az ernyőt. - Nach dem Sprung öffnen wir den Fallschirm.
7 A szabad esés nagyon gyors. - Der freie Fall ist sehr schnell.
8 Az ernyővel lassan ereszkedünk lefelé. - Mit dem Fallschirm sinken wir langsam nach unten.
9 A kilátás lenyűgöző az égből. - Die Aussicht aus der Luft ist atemberaubend.
10 Az instruktor segít az irányításban. - Der Instruktor hilft bei der Steuerung.
11 A landolás puha és biztonságos. - Die Landung ist weich und sicher.
12 Az első ugrás felejthetetlen élmény. - Der erste Sprung ist ein unvergessliches Erlebnis.
13 A felszerelés tartalmazza a sisakot is. - Die Ausrüstung beinhaltet auch einen Helm.
14 Minden ugrónak van egy magasságmérője. - Jeder Springer hat einen Höhenmesser.
15 A tandemugrás két emberrel történik. - Der Tandemsprung wird mit zwei Personen durchgeführt.
16 Az ugrás előtt megkapjuk az utasításokat. - Vor dem Sprung erhalten wir die Anweisungen.
17 Az ugrás után sokan örömükben kiabálnak. - Nach dem Sprung schreien viele vor Freude.
18 Az ernyő színei szépek és világosak. - Die Farben des Fallschirms sind schön und leuchtend.
19 A repülőgépből való kiugrás izgalmas. - Aus dem Flugzeug zu springen ist aufregend.
20 A szabad esés érzése egyedülálló. - Das Gefühl des freien Falls ist einzigartig.
21 Az ugrás előtt mindenki kap egy oktatást. - Vor dem Sprung bekommt jeder eine Einweisung.
22 A repülőgép zajos, amikor felszáll. - Das Flugzeug ist laut beim Start.
23 A szél erős az ugrás során. - Der Wind ist stark während des Sprungs.
24 Az ernyő nyitása egy kattanó hanggal jár. - Das Öffnen des Fallschirms geht mit einem klickenden Geräusch einher.
25 Az ugrás előtt ellenőrizzük az időjárást. - Vor dem Sprung überprüfen wir das Wetter.
26 A tandemugrás jó kezdőknek. - Der Tandemsprung ist gut für Anfänger.
27 Az ugrás után visszatérünk a repülőtérre. - Nach dem Sprung kehren wir zum Flughafen zurück.
28 Az ugrás során sok képet készítenek. - Während des Sprungs werden viele Fotos gemacht.
29 A tandemugrás során az instruktor vezeti az ernyőt. - Beim Tandemsprung steuert der Instruktor den Fallschirm.
30 Az ugrás élménye sokáig megmarad. - Das Erlebnis des Sprungs bleibt lange in Erinnerung.


Niveau A2
1 A biztonsági oktatás alapvető a sikeres ugráshoz. - Die Sicherheitseinweisung ist grundlegend für einen erfolgreichen Sprung.
2 A magasságmérő segít nyomon követni az esés sebességét. - Der Höhenmesser hilft, die Fallgeschwindigkeit zu überwachen.
3 A tandemugrás lehetővé teszi a kezdőknek, hogy tapasztalt instruktorral ugorjanak. - Der Tandemsprung ermöglicht es Anfängern, mit einem erfahrenen Instruktor zu springen.
4 A felszerelés ellenőrzése kulcsfontosságú minden egyes ugrás előtt. - Die Überprüfung der Ausrüstung ist vor jedem Sprung entscheidend.
5 A szabad esés során az adrenalin szint megemelkedik. - Während des freien Falls steigt der Adrenalinspiegel.
6 Az ernyő kinyitása után a világ hirtelen csendessé válik. - Nach dem Öffnen des Fallschirms wird die Welt plötzlich still.
7 A leszállási technikák elsajátítása fontos a biztonságos landoláshoz. - Das Erlernen von Landetechniken ist wichtig für eine sichere Landung.
8 Az ugrás előtti napokban izgatottan várom az élményt. - In den Tagen vor dem Sprung freue ich mich aufgeregt auf das Erlebnis.
9 Az ejtőernyőzés klubok közösségi eseményeket is szerveznek. - Fallschirmsprungclubs organisieren auch Gemeinschaftsveranstaltungen.
10 A repülőút az ugráspontig ad időt a felkészülésre és a meditációra. - Der Flug zum Absprungpunkt gibt Zeit für Vorbereitung und Meditation.
11 A szélirány és erősség fontos tényezők az ugrás tervezésekor. - Windrichtung und -stärke sind wichtige Faktoren bei der Planung des Sprungs.
12 A tandemugrás során az instruktor irányít minden mozdulatot. - Beim Tandemsprung kontrolliert der Instruktor jede Bewegung.
13 A szabad esés a legizgalmasabb része az ugrásnak. - Der freie Fall ist der aufregendste Teil des Sprungs.
14 Az ernyőnyitás után élvezem a csendes siklást. - Nach dem Öffnen des Fallschirms genieße ich das ruhige Gleiten.
15 A kiképzés során megtanulom, hogyan kell kezelni a váratlan helyzeteket. - Während der Ausbildung lerne ich, wie man unerwartete Situationen handhabt.
16 A felszerelés magában foglalja a sisakot, ugróruhát és magasságmérőt. - Die Ausrüstung beinhaltet Helm, Sprunganzug und Höhenmesser.
17 A landolás előtt lábaimat magam elé nyújtom. - Vor der Landung strecke ich meine Beine vor mir aus.
18 Az ugrás élménye minden egyes alkalommal egyedi. - Das Erlebnis des Sprungs ist bei jedem Mal einzigartig.
19 Az ugrások között fontos pihenőidőt tartani. - Zwischen den Sprüngen ist es wichtig, Pausen einzulegen.
20 A biztonság mindig az elsődleges szempont. - Sicherheit hat immer oberste Priorität.
21 Az ugrások során folyamatosan fejlődik a magabiztosságom. - Während der Sprünge wächst mein Selbstvertrauen kontinuierlich.
22 A sikeres ugrás után büszkeséggel tölt el az élmény. - Nach einem erfolgreichen Sprung füllt mich das Erlebnis mit Stolz.
23 A tandemugrást követően sokan döntenek úgy, hogy folytatják a képzést. - Nach einem Tandemsprung entscheiden sich viele, die Ausbildung fortzusetzen.
24 A repülőgépről való kiugrás pillanata felejthetetlen. - Der Moment des Absprungs aus dem Flugzeug ist unvergesslich.
25 Az ugrás előtti utolsó ellenőrzés adja meg a végső biztonságot. - Die letzte Überprüfung vor dem Sprung gibt die endgültige Sicherheit.
26 A felszerelés kiválasztásakor figyelembe veszem a kényelmet és a biztonságot. - Bei der Auswahl der Ausrüstung berücksichtige ich Komfort und Sicherheit.
27 A leszállás technikáját gyakorolni kell a sima landolás érdekében. - Die Technik der Landung muss für eine sanfte Landung geübt werden.
28 Az ejtőernyőzés egy olyan sport, amely bátorságot és elszántságot igényel. - Fallschirmspringen ist ein Sport, der Mut und Entschlossenheit erfordert.
29 Minden ugrás egy újabb lépés a személyes fejlődés útján. - Jeder Sprung ist ein weiterer Schritt auf dem Weg der persönlichen Entwicklung.
30 A sikeres ugrások után érzett öröm és elégedettség pótolhatatlan. - Die Freude und Zufriedenheit nach erfolgreichen Sprüngen sind unersetzlich.


Niveau B1
1 A biztonsági előírások pontos betartása kulcsfontosságú az ejtőernyőzés során. - Die genaue Einhaltung der Sicherheitsvorschriften ist beim Fallschirmspringen entscheidend.
2 Az első szóló ugrásom előtt alaposan felkészültem, hogy biztos legyek a képességeimben. - Vor meinem ersten Solo-Sprung habe ich mich gründlich vorbereitet, um meiner Fähigkeiten sicher zu sein.
3 A tandemugrás egy kiváló módja annak, hogy megismerkedjünk a sporttal, mielőtt önállóan ugranánk. - Der Tandemsprung ist eine hervorragende Möglichkeit, um den Sport kennenzulernen, bevor man alleine springt.
4 A repülőgépből való kiugrás egyedülálló érzés, amelyhez kevés más tevékenység hasonlítható. - Aus dem Flugzeug zu springen, ist ein einzigartiges Gefühl, das mit wenigen anderen Aktivitäten vergleichbar ist.
5 Az ernyőnyitás pillanata megkönnyebbülést és csodálatot vált ki a lenyűgöző kilátás miatt. - Der Moment des Öffnens des Fallschirms löst Erleichterung und Bewunderung aufgrund der atemberaubenden Aussicht aus.
6 A szabad esés alatt a testkontroll és a légzéstechnikák nagyon fontosak. - Während des freien Falls sind Körperkontrolle und Atemtechniken sehr wichtig.
7 Az ugrás előtti napokban gyakran álmodom az élményről. - In den Tagen vor dem Sprung träume ich oft von dem Erlebnis.
8 A leszállás technikája kritikus fontosságú a sérülések elkerülése érdekében. - Die Landetechnik ist entscheidend, um Verletzungen zu vermeiden.
9 A felszerelés átvizsgálása minden egyes ugrás előtt biztosítja a maximális biztonságot. - Die Überprüfung der Ausrüstung vor jedem Sprung gewährleistet maximale Sicherheit.
10 Az instruktorok tapasztalata és tudása nélkülözhetetlen a kezdők számára. - Die Erfahrung und das Wissen der Instruktoren sind für Anfänger unerlässlich.
11 Az ejtőernyőzés fizikai és mentális kihívást is jelent, ami fejleszti a kitartást. - Das Fallschirmspringen stellt eine physische und mentale Herausforderung dar, die die Ausdauer fördert.
12 A magasból való ugrás megtanít bennünket, hogyan kezeljük a félelmeinket. - Der Sprung aus großer Höhe lehrt uns, wie wir unsere Ängste bewältigen.
13 A sikeres ugrások után növekszik az önbizalom és a magabiztosság. - Nach erfolgreichen Sprüngen wächst das Selbstvertrauen und die Selbstsicherheit.
14 A szélirány és -erősség figyelembevétele létfontosságú az ugrás tervezésekor. - Die Berücksichtigung von Windrichtung und -stärke ist beim Planen des Sprungs von entscheidender Bedeutung.
15 Az ejtőernyőzés közössége támogató és barátságos, ami könnyebbé teszi a beilleszkedést. - Die Gemeinschaft der Fallschirmspringer ist unterstützend und freundlich, was die Integration erleichtert.
16 A sportág folyamatos tanulási lehetőséget biztosít, még a tapasztalt ugrók számára is. - Der Sport bietet kontinuierliche Lernmöglichkeiten, auch für erfahrene Springer.
17 A felszerelés modern technológiája jelentősen hozzájárul a biztonsághoz. - Die moderne Technologie der Ausrüstung trägt erheblich zur Sicherheit bei.
18 A vészhelyzetek kezelésére vonatkozó ismeretek elengedhetetlenek minden ugró számára. - Kenntnisse im Umgang mit Notfällen sind für jeden Springer unerlässlich.
19 A sikeres ugrások öröme és elégedettsége hosszú távú motivációt biztosít. - Die Freude und Zufriedenheit über erfolgreiche Sprünge bieten langfristige Motivation.
20 Az ejtőernyőzés lehetőséget ad arra, hogy a világot egy teljesen új perspektívából lássuk. - Das Fallschirmspringen bietet die Möglichkeit, die Welt aus einer völlig neuen Perspektive zu sehen.
21 A sportban való előrehaladás magában foglalja a különböző ugrástípusok és technikák elsajátítását. - Der Fortschritt im Sport beinhaltet das Erlernen verschiedener Sprungarten und Techniken.
22 A felszerelés karbantartása és rendszeres ellenőrzése hosszabbíthatja meg annak élettartamát. - Die Wartung und regelmäßige Überprüfung der Ausrüstung können deren Lebensdauer verlängern.
23 A leszállás során a helyes testtartás minimalizálja a sérülés kockázatát. - Die richtige Körperhaltung beim Landen minimiert das Verletzungsrisiko.
24 Az ugrások közötti pihenőidő lehetővé teszi a test és az elme regenerálódását. - Die Ruhezeiten zwischen den Sprüngen ermöglichen die Regeneration von Körper und Geist.
25 A sport által nyújtott adrenalinlöket hosszú távon függőséget okozhat. - Der durch den Sport verursachte Adrenalinschub kann langfristig süchtig machen.
26 A tapasztalatok megosztása más ugrókkal segít a tudás bővítésében. - Das Teilen von Erfahrungen mit anderen Springern hilft, das Wissen zu erweitern.
27 A felszerelésbe való befektetés javítja az ugrások biztonságát és élvezetét. - Die Investition in Ausrüstung verbessert die Sicherheit und den Genuss der Sprünge.
28 A sikeres ugrások utáni értékelés fontos a készségek fejlesztéséhez. - Die Auswertung nach erfolgreichen Sprüngen ist wichtig für die Entwicklung der Fähigkeiten.
29 Az ejtőernyőzés pszichológiai hatásai közé tartozik a stresszcsökkentés és az önértékelés javulása. - Zu den psychologischen Auswirkungen des Fallschirmspringens gehören die Reduzierung von Stress und die Verbesserung des Selbstwertgefühls.
30 Az ugrások tervezésekor figyelembe kell venni az időjárási körülményeket és a légteret. - Bei der Planung der Sprünge müssen Wetterbedingungen und Luftraum berücksichtigt werden.


Niveau B2
1 A magas szintű kiképzés elengedhetetlen a biztonságos és sikeres ugrásokhoz. - Eine hochwertige Ausbildung ist unerlässlich für sichere und erfolgreiche Sprünge.
2 A szélirányok és erősségük alapos ismerete növeli az ugrások biztonságát. - Eine gründliche Kenntnis der Windrichtungen und ihrer Stärke erhöht die Sicherheit der Sprünge.
3 A felszerelés személyre szabása jelentősen javítja a teljesítményt és a kényelmet. - Die Personalisierung der Ausrüstung verbessert die Leistung und den Komfort erheblich.
4 Az AFF (Accelerated Free Fall) program lehetővé teszi a gyors előrehaladást a szabad esés technikáiban. - Das AFF (Accelerated Free Fall)-Programm ermöglicht einen schnellen Fortschritt in den Techniken des freien Falls.
5 A sikeres ugrások analízise kulcsfontosságú a folyamatos fejlődés szempontjából. - Die Analyse erfolgreicher Sprünge ist entscheidend für die kontinuierliche Weiterentwicklung.
6 A mentális felkészülés ugyanolyan fontos, mint a fizikai kondíció az ejtőernyőzés során. - Die mentale Vorbereitung ist genauso wichtig wie die körperliche Kondition beim Fallschirmspringen.
7 A légiforgalmi szabályok és a légterek ismerete biztosítja az ugrások biztonságos lebonyolítását. - Die Kenntnis der Luftverkehrsregeln und Lufträume gewährleistet die sichere Durchführung der Sprünge.
8 A társas ugrások, mint a formációs ugrások, fejlesztik a csapatmunkát és a precizitást. - Gruppensprünge wie Formationssprünge fördern Teamarbeit und Präzision.
9 A felszerelés rendszeres karbantartása és ellenőrzése elengedhetetlen a megbízhatóság érdekében. - Die regelmäßige Wartung und Überprüfung der Ausrüstung sind entscheidend für die Zuverlässigkeit.
10 A versenyugrások különleges kihívást és motivációt jelentenek még a tapasztalt ugrók számára is. - Wettkampfsprünge stellen eine besondere Herausforderung und Motivation auch für erfahrene Springer dar.
11 Az ugrás során tapasztalt szabadságérzet és az adrenalinrush egyedülálló kombinációt nyújt. - Das Gefühl der Freiheit und der Adrenalinschub während des Sprungs bieten eine einzigartige Kombination.
12 A biztonságos landolás technikáinak tökéletesítése csökkenti a sérülések kockázatát. - Das Perfektionieren der Techniken für eine sichere Landung verringert das Risiko von Verletzungen.
13 Az ejtőernyőzés pszichológiai hatásai magukban foglalják a stresszleépítést és a magasabb önértékelést. - Die psychologischen Effekte des Fallschirmspringens umfassen Stressabbau und gesteigertes Selbstwertgefühl.
14 Az extrém sportok, mint az ejtőernyőzés, erősítik az önfegyelmet és a döntéshozatali képességeket. - Extremsportarten wie das Fallschirmspringen stärken die Selbstdisziplin und die Entscheidungsfähigkeiten.
15 A viszonylag alacsony költségek ellenére az ejtőernyőzés hozzáférhetővé vált egy szélesebb közönség számára. - Trotz relativ geringer Kosten ist das Fallschirmspringen einem breiteren Publikum zugänglich geworden.
16 A sportág folyamatos technológiai fejlődése új lehetőségeket nyit meg az ejtőernyőzésben. - Die kontinuierliche technologische Entwicklung der Sportart eröffnet neue Möglichkeiten im Fallschirmspringen.
17 A magasból történő ugrások megtanítanak minket a kontroll megtartására extrém helyzetekben. - Sprünge aus großer Höhe lehren uns, die Kontrolle in extremen Situationen zu bewahren.
18 A csapatugrások során a pontos időzítés és koordináció fejleszti a kommunikációs készségeket. - Bei Gruppensprüngen entwickeln genaues Timing und Koordination die Kommunikationsfähigkeiten.
19 A folyamatos gyakorlás és az új technikák elsajátítása növeli az ugrások biztonságát és élvezetét. - Kontinuierliches Üben und das Erlernen neuer Techniken erhöhen die Sicherheit und den Genuss der Sprünge.
20 Az ejtőernyőzés egy életre szóló szenvedély és hobbi lehet, amely örökké tartó barátságokhoz vezet. - Das Fallschirmspringen kann eine lebenslange Leidenschaft und ein Hobby sein, das zu dauerhaften Freundschaften führt.
21 Az ugrások során felmerülő félelmek legyőzése hozzájárul a személyes növekedéshez és fejlődéshez. - Das Überwinden von Ängsten während der Sprünge trägt zum persönlichen Wachstum und zur Entwicklung bei.
22 Az ejtőernyőzés élményeinek megosztása inspiráló hatással van másokra, hogy kipróbálják ezt a sportot. - Das Teilen von Erfahrungen im Fallschirmspringen hat eine inspirierende Wirkung auf andere, diesen Sport auszuprobieren.
23 A tandemugrások lehetővé teszik, hogy kezdők biztonságos környezetben ismerkedjenek meg a sport izgalmával. - Tandemsprünge ermöglichen es Anfängern, in sicherer Umgebung die Aufregung des Sports kennenzulernen.
24 A precíz ugrástervezés magában foglalja az időjárási körülmények és a légiforgalmi információk figyelembevételét. - Präzise Sprungplanung beinhaltet die Berücksichtigung von Wetterbedingungen und Luftverkehrsinformationen.
25 A felszerelés fejlesztése és innovációja folyamatosan javítja a sport biztonságát. - Die Entwicklung und Innovation der Ausrüstung verbessert kontinuierlich die Sicherheit des Sports.
26 A magasságtól való félelem legyőzése az ejtőernyőzés során mélyebb önismeretet és önbizalmat eredményez. - Das Überwinden der Höhenangst beim Fallschirmspringen führt zu tieferer Selbsterkenntnis und Selbstvertrauen.
27 Az ugrások utáni értékelések és visszajelzések fontosak a teljesítmény folyamatos javításához. - Auswertungen und Feedback nach den Sprüngen sind wichtig für die kontinuierliche Verbesserung der Leistung.
28 A kihívások és sikerek megélése az ejtőernyőzés során erősíti az élet minden területén alkalmazható kitartást. - Das Erleben von Herausforderungen und Erfolgen beim Fallschirmspringen stärkt die Ausdauer, die in allen Bereichen des Lebens anwendbar ist.
29 A sportág gyakorlása során kialakuló barátságok és közösségi élmények gazdagítják az életet. - Freundschaften und gemeinschaftliche Erlebnisse, die sich durch die Ausübung der Sportart entwickeln, bereichern das Leben.
30 Az ejtőernyőzés nem csak fizikai kihívás, hanem lehetőség a világ és önmagunk felfedezésére. - Das Fallschirmspringen ist nicht nur eine physische Herausforderung, sondern auch eine Gelegenheit, die Welt und uns selbst zu entdecken.


Niveau C1
1 A precíz ugrástervezés és az időjárási körülmények elemzése nélkülözhetetlen a biztonságos ugráshoz. - Eine präzise Sprungplanung und die Analyse der Wetterbedingungen sind unerlässlich für einen sicheren Sprung.
2 Az ugráspszichológia mélyreható megértése segít a félelmek kezelésében és az önbizalom növelésében. - Ein tiefgehendes Verständnis der Sprungpsychologie hilft, Ängste zu bewältigen und das Selbstvertrauen zu stärken.
3 Az ugrók magas szintű készségei, mint a szabad esésben való testkontroll, kritikus fontosságúak a sportban való fejlődés szempontjából. - Die hochentwickelten Fähigkeiten der Springer, wie die Körperkontrolle im freien Fall, sind entscheidend für die Entwicklung im Sport.
4 A haladó ugrók részvételével végzett formációs ugrások összetettsége és szépsége lenyűgöző látványt nyújtanak. - Die Komplexität und Schönheit von Formationsprüngen mit fortgeschrittenen Springern bieten einen beeindruckenden Anblick.
5 A felszerelés technológiai fejlődése lehetővé teszi az ugrások biztonságosabbá és élvezetesebbé tételét. - Die technologische Entwicklung der Ausrüstung ermöglicht es, die Sprünge sicherer und genussvoller zu gestalten.
6 A hosszú távú ejtőernyőzés gyakorlás hozzájárul a mentális kitartás és fizikai állóképesség jelentős fejlesztéséhez. - Die langfristige Ausübung des Fallschirmspringens trägt zur erheblichen Entwicklung der mentalen Ausdauer und körperlichen Fitness bei.
7 A nemzetközi versenyeken való részvétel lehetőséget nyújt az ugrók számára, hogy globális szinten mérjék össze tudásukat. - Die Teilnahme an internationalen Wettbewerben bietet Springern die Möglichkeit, ihr Können auf globaler Ebene zu messen.
8 Az ugrók által tapasztalt adrenalinlöket és eufória mélyebb önismeretet és életszemléletet eredményez. - Der von Springern erlebte Adrenalinschub und die Euphorie führen zu tieferer Selbstkenntnis und Lebensphilosophie.
9 A sikeres és biztonságos ugrások végrehajtása magas szintű öndiszciplínát és folyamatos koncentrációt igényel. - Die Durchführung erfolgreicher und sicherer Sprünge erfordert ein hohes Maß an Selbstdisziplin und kontinuierliche Konzentration.
10 A sportágban való előrehaladás érdekében elengedhetetlen a folyamatos tanulás és a tapasztalatok megosztása más ugrókkal. - Für den Fortschritt im Sport ist kontinuierliches Lernen und das Teilen von Erfahrungen mit anderen Springern unerlässlich.
11 A baleseti statisztikák és biztonsági esetek tanulmányozása fontos a veszélyek megértéséhez és az ugrások biztonságának javításához. - Das Studium von Unfallstatistiken und Sicherheitsfällen ist wichtig, um die Risiken zu verstehen und die Sicherheit der Sprünge zu verbessern.
12 A modern ernyők tervezése és gyártása magában foglalja a legújabb aerodinamikai kutatásokat, amelyek optimalizálják a teljesítményt és a biztonságot. - Das Design und die Herstellung moderner Fallschirme beinhalten die neuesten aerodynamischen Forschungen, die Leistung und Sicherheit optimieren.
13 Az extrém sportok, mint az ejtőernyőzés, különleges lehetőséget nyújtanak az emberi határok feszegetésére és az élet intenzívebb megéléseire. - Extremsportarten wie das Fallschirmspringen bieten eine besondere Gelegenheit, menschliche Grenzen zu testen und das Leben intensiver zu erleben.
14 A mentális felkészülés technikái, beleértve a vizualizációt és a pozitív gondolkodást, kulcsfontosságúak a stressz kezelésében és az ugrási teljesítmény javításában. - Techniken der mentalen Vorbereitung, einschließlich Visualisierung und positivem Denken, sind entscheidend für das Stressmanagement und die Verbesserung der Sprungleistung.
15 Az ejtőernyőzés során kialakuló közösség és barátságok hosszú távú társadalmi és érzelmi támogatást nyújtanak. - Die beim Fallschirmspringen entstehende Gemeinschaft und Freundschaften bieten langfristige soziale und emotionale Unterstützung.
16 A sport pszichológiai aspektusainak megértése segít az ugróknak jobban kezelni az ugrás előtti izgalmat és félelmeket. - Das Verständnis der psychologischen Aspekte des Sports hilft Springern, die Aufregung und Ängste vor dem Sprung besser zu bewältigen.
17 A sport etikai szempontjai, beleértve a környezettudatosságot és a közösségi felelősségvállalást, fontos szerepet játszanak az ejtőernyőzés kultúrájában. - Die ethischen Aspekte des Sports, einschließlich Umweltbewusstsein und sozialer Verantwortung, spielen eine wichtige Rolle in der Kultur des Fallschirmspringens.
18 Az ejtőernyőzés nemzetközi versenyei és rendezvényei lehetőséget biztosítanak az ugrók számára, hogy különböző kultúrák és technikák megismerésével bővítsék horizontjukat. - Internationale Wettbewerbe und Veranstaltungen im Fallschirmspringen bieten Springern die Möglichkeit, ihren Horizont durch das Kennenlernen verschiedener Kulturen und Techniken zu erweitern.
19 A folyamatos innováció és technológiai fejlesztés az ejtőernyőzés területén új lehetőségeket és kihívásokat teremt még a legtapasztaltabb ugrók számára is. - Kontinuierliche Innovation und technologische Entwicklung im Bereich des Fallschirmspringens schaffen neue Möglichkeiten und Herausforderungen auch für die erfahrensten Springer.
20 A különféle ugrástípusok, mint a BASE ugrás és a wingsuit repülés, további dimenziókat adnak a sportághoz, megnyitva az utat az extrém kalandok felé. - Verschiedene Sprungarten wie BASE-Jumping und Wingsuit-Fliegen fügen dem Sport weitere Dimensionen hinzu und öffnen den Weg zu extremen Abenteuern.


Im Zirkus[Bearbeiten]

Niveau A1

1. A cirkuszban sok ember van. - Im Zirkus sind viele Menschen. 2. A bohócok nagyon viccesek. - Die Clowns sind sehr lustig. 3. A zsonglőrök labdákat dobnak. - Die Jongleure werfen Bälle. 4. Az akrobaták magasban repülnek. - Die Akrobaten fliegen hoch. 5. Az elefántok nagyok és erősek. - Die Elefanten sind groß und stark. 6. A lovak körbe-körbe futnak. - Die Pferde laufen im Kreis. 7. A zenekar szép zenét játszik. - Die Band spielt schöne Musik. 8. A légtornászok lenyűgözőek. - Die Trapezkünstler sind beeindruckend. 9. A tűznyelők bátrak. - Die Feuerschlucker sind mutig. 10. A műsor nagyon színes. - Die Show ist sehr farbenfroh. 11. A gyerekek izgatottak. - Die Kinder sind aufgeregt. 12. A sátor nagy és kék. - Das Zelt ist groß und blau. 13. A popcorn finom. - Das Popcorn ist lecker. 14. A jegyek drágák. - Die Tickets sind teuer. 15. Az előadás este kezdődik. - Die Vorstellung beginnt am Abend. 16. A kötéltáncos egyensúlyozik. - Der Seiltänzer balanciert. 17. A varázsló trükköket mutat. - Der Zauberer zeigt Tricks. 18. A közönség tapsol. - Das Publikum klatscht. 19. A macik bicikliznek. - Die Bären fahren Fahrrad. 20. A kölyökoroszlánok aranyosak. - Die jungen Löwen sind niedlich. 21. A mutatványok lenyűgözőek. - Die Darbietungen sind beeindruckend. 22. A sörényes lovak gyönyörűek. - Die Mähnenpferde sind wunderschön. 23. A dobosok ütemre dobolnak. - Die Trommler trommeln im Takt. 24. A világítás varázslatos. - Die Beleuchtung ist magisch. 25. A léggömbök színesek. - Die Luftballons sind bunt. 26. A hangosbemondó a műsort ismerteti. - Der Ansager stellt das Programm vor. 27. A gyerekek vattacukrot esznek. - Die Kinder essen Zuckerwatte. 28. A cirkusz éjjel is nyitva van. - Der Zirkus ist auch nachts geöffnet. 29. A szülők fotókat készítenek. - Die Eltern machen Fotos. 30. A végén mindenki boldog. - Am Ende sind alle glücklich.


Niveau A2

1. A cirkusz sátor fényei ragyognak éjszaka. - Die Lichter des Zirkuszeltes leuchten in der Nacht. 2. A bohócok viccei mindenkit megnevettetnek. - Die Witze der Clowns bringen alle zum Lachen. 3. A zsonglőrök ügyesen dobálják a tűzlabdákat. - Die Jongleure werfen geschickt Feuerbälle. 4. Az akrobaták bámulatos mutatványokat hajtanak végre. - Die Akrobaten führen erstaunliche Kunststücke aus. 5. Az elefántok finoman emelik fel az orruk végével a gyermekeket. - Die Elefanten heben sanft die Kinder mit ihren Rüsseln hoch. 6. A lovak szinkronban táncolnak a porondon. - Die Pferde tanzen synchron in der Manege. 7. A zenekar élénk dallamokkal tölti meg a levegőt. - Die Band füllt die Luft mit lebhaften Melodien. 8. A légtornászok eleganciájukkal elkápráztatják a nézőket. - Die Trapezkünstler bezaubern die Zuschauer mit ihrer Eleganz. 9. A tűznyelők látványossága mindenkit lenyűgöz. - Die Feuerschlucker beeindrucken alle mit ihrer Show. 10. A műsor színpompás jelmezekkel varázsol. - Die Show verzaubert mit farbenprächtigen Kostümen. 11. A gyerekek szeme csillog a csodálattól. - Die Augen der Kinder glänzen vor Bewunderung. 12. A sátorban a varázslat légköre uralkodik. - Im Zelt herrscht eine Atmosphäre der Magie. 13. A popcorn ropogása betölti a levegőt. - Das Knistern des Popcorns füllt die Luft. 14. A jegyeket előre meg kell venni. - Die Tickets müssen im Voraus gekauft werden. 15. Az előadás kezdete előtt izgalom tölti meg a teret. - Vor Beginn der Vorstellung füllt Aufregung den Raum. 16. A kötéltáncosok ügyessége mindenki figyelmét magára vonja. - Die Geschicklichkeit der Seiltänzer zieht die Aufmerksamkeit aller auf sich. 17. A varázsló eltünteti a nyulat a kalapjában. - Der Zauberer lässt den Hasen in seinem Hut verschwinden. 18. A közönség halkan suttog, amikor a mutatvány kezdődik. - Das Publikum flüstert leise, wenn die Darbietung beginnt. 19. A macik cirkuszi biciklen kerekeznek. - Die Bären radeln auf Zirkusfahrrädern. 20. A kölyökoroszlánok játékosan birkóznak a porondon. - Die jungen Löwen ringen spielerisch in der Manege. 21. A mutatványok során a lélegzet is eláll. - Während der Darbietungen hält man den Atem an. 22. A sörényes lovak galoppja lenyűgöző látvány. - Der Galopp der Mähnenpferde ist ein beeindruckender Anblick. 23. A dobosok ritmusa meghatározza az előadás ütemét. - Der Rhythmus der Trommler bestimmt das Tempo der Vorstellung. 24. A világítás varázslatosan változik az előadás alatt. - Die Beleuchtung ändert sich magisch während der Vorstellung. 25. A léggömbök a sátor tetejéhez emelkednek. - Die Luftballons steigen bis zur Zeltspitze auf. 26. A hangosbemondó izgatottan jelenti be a következő számot. - Der Ansager kündigt aufgeregt die nächste Nummer an. 27. A gyerekek vattacukorral a kezükben tapsolnak. - Die Kinder klatschen mit Zuckerwatte in ihren Händen. 28. A cirkusz éjszakai előadása különleges hangulatot teremt. - Die nächtliche Vorstellung des Zirkus schafft eine besondere Atmosphäre. 29. A szülők büszkén figyelik a gyerekeik reakcióit. - Die Eltern beobachten stolz die Reaktionen ihrer Kinder. 30. A végén mindenki vastapssal jutalmazza az előadókat. - Am Ende belohnen alle die Künstler mit kräftigem Applaus.


Niveau B1

1. A cirkusz varázslatos világba kalauzolja el a látogatókat. - Der Zirkus entführt die Besucher in eine magische Welt. 2. A bohócok kreatív humorral töltik meg a levegőt. - Die Clowns füllen die Luft mit kreativem Humor. 3. A zsonglőrök ügyessége meghaladja a fizikai korlátokat. - Die Geschicklichkeit der Jongleure übersteigt die physischen Grenzen. 4. Az akrobaták koreográfiája lenyűgöző összhangot mutat. - Die Choreografie der Akrobaten zeigt eine beeindruckende Harmonie. 5. Az elefántok csendes méltósággal vonulnak a porondon. - Die Elefanten schreiten mit stiller Würde durch die Manege. 6. A lovak és lovasaik közötti kapcsolatot megbecsülés jellemzi. - Die Beziehung zwischen den Pferden und ihren Reitern ist von Wertschätzung geprägt. 7. A zenekar minden előadást egyedülálló hangzással tesz emlékezetessé. - Die Band macht jede Vorstellung mit einem einzigartigen Klangbild unvergesslich. 8. A légtornászok lélegzetelállító magasságokba merészkednek. - Die Trapezkünstler wagen sich in atemberaubende Höhen. 9. A tűznyelők játéka a tűzzel bátorságot és precizitást igényel. - Das Spiel der Feuerschlucker mit dem Feuer erfordert Mut und Präzision. 10. A cirkuszi előadások sokszínűsége a kultúrák találkozását tükrözi. - Die Vielfalt der Zirkusvorstellungen spiegelt das Zusammentreffen von Kulturen wider. 11. A gyerekek ámulatban és csodálkozásban osztoznak. - Die Kinder teilen ihr Staunen und ihre Verwunderung. 12. A sátor atmoszférája egy másik világot idéz elő. - Die Atmosphäre des Zeltes ruft eine andere Welt hervor. 13. A popcorn illata összefonódik az izgalommal. - Der Duft von Popcorn vermischt sich mit der Aufregung. 14. A jegyvásárlás az előadás első aktusa. - Der Ticketkauf ist der erste Akt der Vorstellung. 15. Az előadás kezdetének közeledtével a várakozás feszültsége nő. - Mit der Annäherung an den Beginn der Vorstellung wächst die Spannung der Erwartung. 16. A kötéltáncosok egyensúlyozó képessége metafora az élet kihívásaira. - Die Balancefähigkeit der Seiltänzer ist eine Metapher für die Herausforderungen des Lebens. 17. A varázsló illúziói a valóság határait feszegetik. - Die Illusionen des Zauberers testen die Grenzen der Realität. 18. A közönség csendje a teljes odafigyelést jelzi. - Die Stille des Publikums signalisiert vollständige Aufmerksamkeit. 19. A macik mutatványai játékos emlékeztetői az állatok intelligenciájának. - Die Kunststücke der Bären sind spielerische Erinnerungen an die Intelligenz der Tiere. 20. A fiatal oroszlánok bemutatója a vadon szépségét hozza el a porondra. - Die Vorführung der jungen Löwen bringt die Schönheit der Wildnis in die Manege. 21. Az előadások technikai kivitelezése a modern technológia és hagyomány ötvözete. - Die technische Umsetzung der Vorstellungen ist eine Kombination aus moderner Technologie und Tradition. 22. A sörényes lovak eleganciája a természetes szépség megtestesülése. - Die Eleganz der Mähnenpferde ist die Verkörperung natürlicher Schönheit. 23. A dobosok dinamikája ritmusba hozza a nézők szívverését. - Die Dynamik der Trommler bringt den Herzschlag der Zuschauer in Rhythmus. 24. A világítás és a zene tökéletes szimbiózisa emeli az előadás hangulatát. - Die perfekte Symbiose aus Beleuchtung und Musik hebt die Stimmung der Vorstellung. 25. A léggömbök színes felhőként lebegnek a sátor felett. - Die Luftballons schweben wie bunte Wolken über dem Zelt. 26. A hangosbemondó szavai vezetik a nézők figyelmét az est folyamán. - Die Worte des Ansagers leiten die Aufmerksamkeit der Zuschauer durch den Abend. 27. A gyerekek számára a vattacukor az ünnepi hangulat szinonimája. - Für die Kinder ist Zuckerwatte ein Synonym für festliche Stimmung. 28. A cirkusz éjszakai előadásai a város felett lebegő álomként hatnak. - Die nächtlichen Vorstellungen des Zirkus wirken wie ein über der Stadt schwebender Traum. 29. A szülők gyakran saját gyermekkorukat idézik fel a cirkuszban. - Eltern rufen oft ihre eigene Kindheit im Zirkus zurück. 30. A végén a közönség és az előadók közötti kötelék erősödik. - Am Ende wird die Bindung zwischen Publikum und Künstlern gestärkt.


Niveau B2

1. A cirkusz egyesíti az emberi bátorság és kreativitás legfelsőbb megnyilvánulásait. - Der Zirkus vereint die höchsten Ausdrucksformen menschlichen Mutes und der Kreativität. 2. A bohócok nem csupán szórakoztatnak, hanem az élet abszurditására is reflektálnak. - Die Clowns unterhalten nicht nur, sondern reflektieren auch über die Absurdität des Lebens. 3. A zsonglőrök képességei meghaladják a közönség elvárásait, minden egyes előadással új határokat feszegetve. - Die Fähigkeiten der Jongleure übertreffen die Erwartungen des Publikums, indem sie bei jeder Vorstellung neue Grenzen ausloten. 4. Az akrobaták a fizikai korlátokat leküzdve mutatják be az emberi test lenyűgöző képességeit. - Die Akrobaten überwinden physische Grenzen, um die beeindruckenden Fähigkeiten des menschlichen Körpers zu demonstrieren. 5. Az elefántokkal való interakció emlékeztet minket az ember és állat közötti mély, ősi kapcsolatra. - Die Interaktion mit Elefanten erinnert uns an die tiefe, uralte Verbindung zwischen Mensch und Tier. 6. A lovak graceje és intelligenciája a cirkuszban a partnerség és összhang csodálatos példáját nyújtja. - Die Grazie und Intelligenz der Pferde im Zirkus bieten ein wunderbares Beispiel für Partnerschaft und Harmonie. 7. A zenekar adaptálja a hangzását, hogy tökéletesen kiegészítse az előadások dinamikáját. - Die Band passt ihren Klang an, um die Dynamik der Vorstellungen perfekt zu ergänzen. 8. A légtornászok mutatványai közben a csend olyan sűrűvé válik, hogy szinte tapintható. - Während der Kunststücke der Trapezkünstler wird die Stille so dicht, dass sie fast greifbar ist. 9. A tűznyelők előadása egy ősi rituálé modern interpretációját jelenti, ahol a tűzzel való játék az emberi bátorság szimbóluma. - Die Vorstellung der Feuerschlucker stellt eine moderne Interpretation eines alten Rituals dar, bei dem das Spiel mit dem Feuer ein Symbol für menschlichen Mut ist. 10. A cirkusz sokszínűsége a különböző kultúrák közötti párbeszédet és az egymás iránti megértést ösztönzi. - Die Vielfalt des Zirkus fördert den Dialog zwischen verschiedenen Kulturen und das gegenseitige Verständnis. 11. A gyerekek által tapasztalt csodálat a cirkuszban gyakran kiváltja belőlük az álmok megvalósításának vágyát. - Die Bewunderung, die Kinder im Zirkus erfahren, löst oft den Wunsch aus, ihre Träume zu verwirklichen. 12. A sátor belső terének atmoszférája egy másik dimenzióba repíti a látogatókat. - Die Atmosphäre im Inneren des Zeltes entführt die Besucher in eine andere Dimension. 13. A jegyek megszerzése egyfajta rituálé, amely hivatalosan is megkezdi az ünnepséget. - Das Beschaffen der Tickets ist eine Art Ritual, das das Fest offiziell beginnt. 14. Az előadás előtti pillanatokban a várakozás és izgalom keveredik a levegőben. - In den Momenten vor der Vorstellung mischen sich Erwartung und Aufregung in der Luft. 15. A kötéltáncosok elegáns egyensúlyozása metaforául szolgál az életben való navigálásnak. - Die elegante Balancierung der Seiltänzer dient als Metapher für die Navigation durch das Leben. 16. A varázsló illúziói arra emlékeztetnek, hogy a valóság gyakran nem az, aminek látszik. - Die Illusionen des Zauberers erinnern daran, dass die Realität oft nicht das ist, was sie zu sein scheint. 17. A cirkusz művészete az emberi képzelet és a valóság határán helyezkedik el. - Die Kunst des Zirkus befindet sich an der Grenze zwischen menschlicher Vorstellungskraft und Realität. 18. A macik bemutatója felveti az állatok jólétének kérdését a szórakoztatóiparban. - Die Vorführung der Bären wirft Fragen zum Wohlergehen der Tiere in der Unterhaltungsindustrie auf. 19. A cirkusz éjszakai előadásai egy varázslatos világ kapuit nyitják meg, ahol a csillagok alatt minden lehetségesnek tűnik. - Die nächtlichen Vorstellungen des Zirkus öffnen die Tore zu einer magischen Welt, in der unter den Sternen alles möglich scheint. 20. A sörényes lovak és azok lovasai közötti szinkronizált mozgás a tökéletes összhangot demonstrálja. - Die synchronisierte Bewegung zwischen den Mähnenpferden und ihren Reitern demonstriert perfekte Harmonie. 21. A dobosok ritmusa az előadás szívének ütemét adja meg, ami mindenkit azonos ritmusban rezegtet. - Der Rhythmus der Trommler gibt den Herzschlag der Vorstellung vor, der alle im gleichen Takt vibrieren lässt. 22. A világítás és a zene kombinációja egy olyan érzéki élményt teremt, ami meghaladja a szavakat. - Die Kombination aus Beleuchtung und Musik schafft ein sinnliches Erlebnis, das Worte übersteigt. 23. A léggömbök színkavalkádja egy pillanatnyi gyönyörű zavarba ejtő látványt nyújt. - Die Farbenpracht der Luftballons bietet einen momentanen, wunderschön verwirrenden Anblick. 24. A hangosbemondó szavai mintegy varázsigéként hatnak, amelyek az előadások során irányítják a közönség figyelmét. - Die Worte des Ansagers wirken wie Zaubersprüche, die während der Vorstellungen die Aufmerksamkeit des Publikums lenken. 25. A vattacukor íze és az előadások látványa összefonódik a gyermekkor emlékeivel. - Der Geschmack von Zuckerwatte und der Anblick der Vorstellungen verweben sich mit Erinnerungen an die Kindheit. 26. A cirkusz mint kulturális intézmény reflektál a társadalom változásaira és az emberi érzelmek univerzalitására. - Der Zirkus als kulturelle Institution reflektiert über gesellschaftliche Veränderungen und die Universalität menschlicher Emotionen. 27. Az előadások technikai színvonala és az előadók hozzáértése egyaránt tükrözi a cirkuszi művészetek fejlődését. - Sowohl das technische Niveau der Vorstellungen als auch die Kompetenz der Künstler spiegeln die Entwicklung der Zirkuskünste wider. 28. A cirkuszban eltöltött esték a mindennapi élettől való menekülést kínálnak, ahol a fantázia határtalanul szárnyalhat. - Abende im Zirkus bieten eine Flucht aus dem Alltagsleben, wo die Fantasie grenzenlos fliegen kann. 29. A szülők és gyerekek közötti kapcsolat erősítése a cirkusz látogatásának egyik legértékesebb mellékhatása. - Die Stärkung der Beziehung zwischen Eltern und Kindern ist einer der wertvollsten Nebeneffekte eines Zirkusbesuchs. 30. Az előadás végeztével a közönség elismerése és a vastaps nem csak a művészeknek szól, hanem az emberi kreativitás és kitartás ünneplése is. - Nach dem Ende der Vorstellung richtet sich der Beifall und Applaus des Publikums nicht nur an die Künstler, sondern feiert auch die menschliche Kreativität und Ausdauer.


Niveau C1

1. A cirkusz egy olyan kulturális örökség, amely generációkon átívelő csodálatot és inspirációt kelt. - Der Zirkus ist ein kulturelles Erbe, das Bewunderung und Inspiration über Generationen hinweg weckt. 2. A bohócok által közvetített humor mélyebb emberi igazságokat tár fel, reflektálva az élet ironikus és paradox természetére. - Der von den Clowns vermittelte Humor deckt tiefere menschliche Wahrheiten auf, reflektierend über die ironische und paradoxe Natur des Lebens. 3. A zsonglőrök precíziója és koordinációja a tökéletesség iránti törekvés szimbóluma. - Die Präzision und Koordination der Jongleure sind ein Symbol für das Streben nach Perfektion. 4. Az akrobaták mutatványai az emberi akarat erejének és a fizikai korlátokon való túllépés képességének testesítik meg. - Die Kunststücke der Akrobaten verkörpern die Kraft des menschlichen Willens und die Fähigkeit, physische Grenzen zu überwinden. 5. Az elefántokkal való bánsásmód a cirkuszban etikai kérdéseket vet fel az állatok jogairól és jólétéről. - Die Behandlung von Elefanten im Zirkus wirft ethische Fragen zu Tierrechten und Wohlergehen auf. 6. A lovasok és lovaik közötti szoros kapcsolat a kölcsönös tisztelet és megértés jelentőségét hangsúlyozza. - Die enge Beziehung zwischen Reitern und ihren Pferden betont die Bedeutung von gegenseitigem Respekt und Verständnis. 7. A zenekar hangzása az előadások lelkét formálja, mély érzelmeket és atmoszférát teremtve. - Der Klang der Band formt die Seele der Vorstellungen, schafft tiefe Emotionen und Atmosphäre. 8. A légtornászokban megfigyelhető bátorság és szépség egyensúlya a cirkusz lényegi eleme. - Das Gleichgewicht zwischen Mut und Schönheit bei den Trapezkünstlern ist ein wesentliches Element des Zirkus. 9. A tűznyelők mutatványai a bátorság, kontroll és az ősi elemekkel való kapcsolat mélyebb szintjeit szimbolizálják. - Die Kunststücke der Feuerschlucker symbolisieren tiefere Ebenen von Mut, Kontrolle und der Verbindung zu den uralten Elementen. 10. A cirkusz multikulturális aspektusa a globális közösség egységének és sokszínűségének ünneplése. - Der multikulturelle Aspekt des Zirkus feiert die Einheit und Vielfalt der globalen Gemeinschaft. 11. A gyerekek és felnőttek egyaránt átélhetik a csodálat és az ámulat élményét, ami a cirkusz egyetemes vonzerejét bizonyítja. - Sowohl Kinder als auch Erwachsene können die Erfahrung von Bewunderung und Staunen erleben, was die universelle Anziehungskraft des Zirkus beweist. 12. A sátor ikonikus formája és a benne zajló művészetek egyedi szinergiát teremtenek. - Die ikonische Form des Zeltes und die darin stattfindenden Künste schaffen eine einzigartige Synergie. 13. A jegyekért folytatott versengés a cirkusz iránti lelkesedés és a közösségi élmény iránti vágyat tükrözi. - Der Wettbewerb um Tickets spiegelt die Begeisterung für den Zirkus und das Verlangen nach einem Gemeinschaftserlebnis wider. 14. A várakozás pillanatai, amikor a fények lehalkulnak, a közönség kollektív izgalma érezhető. - In den Momenten des Wartens, wenn die Lichter dimmen, ist die kollektive Aufregung des Publikums spürbar. 15. A kötéltáncosok kifinomult egyensúlyérzéke a belső és külső harmónia keresésének metaforája. - Der ausgefeilte Gleichgewichtssinn der Seiltänzer ist eine Metapher für die Suche nach innerer und äußerer Harmonie. 16. A varázslók illúziói arra emlékeztetnek minket, hogy a valóság gyakran több rétegű és összetettebb, mint hinnénk. - Die Illusionen der Zauberer erinnern uns daran, dass die Realität oft vielschichtiger und komplexer ist, als wir glauben. 17. A cirkusz művészete az emberi kreativitás és az előadóművészetek határait feszegeti. - Die Kunst des Zirkus testet die Grenzen der menschlichen Kreativität und der darstellenden Künste aus. 18. Az állatok szereplése a cirkuszban komplex etikai dilemmákat vet fel a szórakoztatás és az állati jogok között. - Die Präsenz von Tieren im Zirkus wirft komplexe ethische Dilemmata zwischen Unterhaltung und Tierrechten auf. 19. A cirkuszi előadások éjszakai varázsa egy olyan világba vezet, ahol a valóság és a fantázia határai elmosódnak. - Der nächtliche Zauber der Zirkusvorstellungen führt in eine Welt, in der die Grenzen zwischen Realität und Fantasie verschwimmen. 20. A sörényes lovak eleganciája és a velük végzett mutatványok a természet és az ember közötti szimbiózist hirdetik. - Die Eleganz der Mähnenpferde und die mit ihnen durchgeführten Kunststücke verkünden die Symbiose zwischen Natur und Mensch. 21. A dobok és a zene ritmusa nem csak az előadás tempóját szabályozza, hanem a nézők érzelmi állapotát is befolyásolja. - Der Rhythmus der Trommeln und die Musik regulieren nicht nur das Tempo der Vorstellung, sondern beeinflussen auch den emotionalen Zustand der Zuschauer. 22. A világítás tervezése és a zenei aláfestés gondosan megtervezett kombinációja mélyebb érzelmeket és gondolatokat vált ki. - Die Gestaltung der Beleuchtung und die musikalische Untermalung in einer sorgfältig geplanten Kombination lösen tiefere Emotionen und Gedanken aus. 23. A léggömbök a gyermeki ártatlanság és a szabadság szimbólumai, amelyek a magasba emelkedve a határtalan lehetőségeket jelképezik. - Die Luftballons sind Symbole kindlicher Unschuld und Freiheit, die beim Aufsteigen die grenzenlosen Möglichkeiten symbolisieren. 24. A hangosbemondó narratívája vezeti át a közönséget az est során, mint egy modern kor mesemondója. - Die Erzählung des Ansagers führt das Publikum durch den Abend wie ein Geschichtenerzähler der modernen Zeit. 25. A vattacukor és a cirkuszi előadások látványa összekapcsolódik az emlékekkel, amelyek generációkon át adódnak tovább. - Der Geschmack von Zuckerwatte und der Anblick der Zirkusvorstellungen verbinden sich mit Erinnerungen, die über Generationen weitergegeben werden. 26. A cirkusz mint fenomén tükrözi az emberi kultúra és művészet evolúcióját, bemutatva, hogy hogyan adaptálódnak és fejlődnek az előadóművészetek. - Der Zirkus als Phänomen spiegelt die Evolution der menschlichen Kultur und Kunst wider und zeigt, wie sich die darstellenden Künste anpassen und entwickeln. 27. A technikai kivitelezés és az előadók szakértelme a cirkuszi előadásokban a művészet és a tudomány találkozását jelenti. - Die technische Umsetzung und die Expertise der Künstler in Zirkusvorstellungen repräsentieren die Begegnung von Kunst und Wissenschaft. 28. A cirkusz látogatása egy ideiglenes menedék, ahol a nézők elszakadhatnak a mindennapi élet problémáitól és merülhetnek el a fantázia világában. - Der Besuch des Zirkus ist ein vorübergehendes Refugium, wo die Zuschauer sich von den Problemen des Alltags lösen und in die Welt der Fantasie eintauchen können. 29. A szülők és gyerekek közötti kapcsolat a cirkuszban megosztott élmények révén erősödik, ami hosszú távú emlékeket és kötődéseket hoz létre. - Die Beziehung zwischen Eltern und Kindern wird im Zirkus durch geteilte Erlebnisse gestärkt, was langfristige Erinnerungen und Bindungen schafft. 30. Az előadás befejezése utáni tapssal a közönség nem csak az előadók művészi tehetségét ismeri el, hanem részese lesz egy olyan közös emberi élménynek, ami meghaladja a nyelvi és kulturális határokat. - Mit dem Applaus nach dem Ende der Vorstellung erkennt das Publikum nicht nur das künstlerische Talent der Darsteller an, sondern wird auch Teil eines gemeinsamen menschlichen Erlebnisses, das sprachliche und kulturelle Grenzen überwindet.

Der Journalismus[Bearbeiten]

Niveau A1

1. Az újságírók híreket írnak. - Die Journalisten schreiben Nachrichten. 2. Az újságok sok információt tartalmaznak. - Die Zeitungen enthalten viele Informationen. 3. A tévében híradót nézünk. - Im Fernsehen schauen wir die Nachrichten. 4. A rádió híreket sugároz. - Das Radio sendet Nachrichten. 5. Az interneten gyorsan terjednek a hírek. - Im Internet verbreiten sich die Nachrichten schnell. 6. A fotósok képeket készítenek. - Die Fotografen machen Bilder. 7. A riporterek interjúkat készítenek. - Die Reporter führen Interviews. 8. Az újságokban cikkek vannak. - In den Zeitungen gibt es Artikel. 9. A hírek fontosak az embereknek. - Die Nachrichten sind wichtig für die Menschen. 10. Az újságírók utaznak a hírekért. - Journalisten reisen für Nachrichten. 11. A híradóban láthatjuk a világot. - In den Nachrichten können wir die Welt sehen. 12. A cikkek információkat adnak. - Die Artikel geben Informationen. 13. A hírek megváltoztathatják a véleményünket. - Nachrichten können unsere Meinung ändern. 14. Az újságokat minden nap kiadják. - Die Zeitungen werden jeden Tag herausgegeben. 15. Az emberek a buszon újságot olvasnak. - Die Menschen lesen Zeitungen im Bus. 16. A tévében sok csatorna van. - Im Fernsehen gibt es viele Kanäle. 17. A rádióban hallgatjuk a híreket. - Im Radio hören wir die Nachrichten. 18. Az interneten sok weboldal van. - Im Internet gibt es viele Websites. 19. A fotósok a világ minden táján dolgoznak. - Fotografen arbeiten in allen Teilen der Welt. 20. A riporterek kérdéseket tesznek fel. - Reporter stellen Fragen. 21. A cikkekben olvashatunk a politikáról. - In den Artikeln können wir über Politik lesen. 22. A hírek gyakran változnak. - Die Nachrichten ändern sich oft. 23. Az újságírók sokat írnak. - Journalisten schreiben viel. 24. Az emberek reggel olvasnak újságot. - Die Menschen lesen morgens Zeitung. 25. A tévében esténként nézzük a híradót. - Im Fernsehen schauen wir abends die Nachrichten. 26. A rádióban zenét is hallgatunk. - Im Radio hören wir auch Musik. 27. Az internetről letölthetünk híreket. - Aus dem Internet können wir Nachrichten herunterladen. 28. A fotósok kamerákat használnak. - Fotografen benutzen Kameras. 29. A riporterek sokat utaznak. - Reporter reisen viel. 30. A cikkek segítenek megérteni a világot. - Die Artikel helfen, die Welt zu verstehen.


Niveau A2

1. Az újságírók gyakran interjúkat készítenek híres emberekkel. - Journalisten führen oft Interviews mit berühmten Personen. 2. Az online híroldalak friss információkat kínálnak. - Online-Nachrichtenseiten bieten aktuelle Informationen. 3. A tévéhíradók segítenek naprakészen maradni. - Fernsehnachrichten helfen, auf dem Laufenden zu bleiben. 4. A rádióműsorok különböző témákat tárgyalnak. - Radiosendungen behandeln verschiedene Themen. 5. Az újságokban található véleménycikkek gondolkodásra késztetnek. - Meinungsartikel in Zeitungen regen zum Nachdenken an. 6. A fotóriporterek fontos eseményeket örökítenek meg. - Fotojournalisten halten wichtige Ereignisse fest. 7. A bloggerek személyes nézőpontból írnak. - Blogger schreiben aus einer persönlichen Perspektive. 8. A hírportálok gyorsan frissülnek. - Nachrichtenportale werden schnell aktualisiert. 9. A dokumentumfilmek mélyreható információkat nyújtanak. - Dokumentarfilme bieten tiefgehende Informationen. 10. Az újságírók kutatnak a tények után. - Journalisten forschen nach Fakten. 11. A hírek megértéséhez kritikai gondolkodás szükséges. - Zum Verstehen der Nachrichten ist kritisches Denken notwendig. 12. Az interjúk betekintést adnak az interjúalany gondolataiba. - Interviews geben Einblick in die Gedanken der interviewten Person. 13. A hírek olvasása napi rutin része lehet. - Das Lesen von Nachrichten kann Teil der täglichen Routine sein. 14. A tévériporterek helyszíni beszámolókat készítenek. - Fernsehreporter erstellen Berichte vor Ort. 15. A rádióban érdekes beszélgetések hallhatók. - Im Radio sind interessante Gespräche zu hören. 16. Az online újságírás lehetővé teszi a hírek gyors terjesztését. - Online-Journalismus ermöglicht eine schnelle Verbreitung von Nachrichten. 17. A fotók erőteljes üzeneteket közvetíthetnek. - Fotos können kraftvolle Botschaften vermitteln. 18. A blogok új perspektívákat nyújtanak. - Blogs bieten neue Perspektiven. 19. Az újságok hétvégi kiadásaiban gyakran találunk kulturális rovatokat. - In den Wochenendausgaben von Zeitungen finden wir oft Kulturteile. 20. A hírműsorok fontos eseményeket összegzők. - Nachrichtensendungen fassen wichtige Ereignisse zusammen. 21. A dokumentumfilmek társadalmi kérdésekre világítanak rá. - Dokumentarfilme beleuchten gesellschaftliche Fragen. 22. Az újságíróknak pontosnak és objektívnek kell lenniük. - Journalisten müssen genau und objektiv sein. 23. A hírek követése segít informáltnak maradni. - Nachrichten zu folgen hilft, informiert zu bleiben. 24. A tévében a híradók késő este is népszerűek. - Im Fernsehen sind Nachrichtensendungen auch spät abends beliebt. 25. A rádió hírekkel és zenével szórakoztat. - Das Radio unterhält mit Nachrichten und Musik. 26. Az online fórumok vitákat generálhatnak a hírekről. - Online-Foren können Diskussionen über Nachrichten generieren. 27. A fotóújságírás vizuális történetmesélés. - Fotojournalismus ist visuelles Geschichtenerzählen. 28. A blogírás egyre népszerűbbé válik. - Bloggen wird immer beliebter. 29. A hétvégi újságok több időt adnak olvasásra. - Wochenendzeitungen bieten mehr Zeit zum Lesen. 30. A hírek megosztása közösségi médián keresztül gyors. - Die Verbreitung von Nachrichten über soziale Medien ist schnell.


Niveau B1

1. Az újságírók fontos szerepet játszanak a társadalom tájékoztatásában. - Journalisten spielen eine wichtige Rolle bei der Information der Gesellschaft. 2. Az online média forradalmasította a hírek terjesztését. - Online-Medien haben die Verbreitung von Nachrichten revolutioniert. 3. A tévéhíradók vizuális elemekkel teszik élvezetesebbé az információátadást. - Fernsehnachrichten machen die Informationsübermittlung durch visuelle Elemente angenehmer. 4. A rádióban a hírek és a mélyinterjúk egyensúlyt teremtenek az információ és szórakoztatás között. - Im Radio schaffen Nachrichten und ausführliche Interviews ein Gleichgewicht zwischen Information und Unterhaltung. 5. Az újságok véleményrovatai lehetőséget adnak az olvasóknak különböző nézőpontok megismerésére. - Meinungsseiten in Zeitungen geben den Lesern die Möglichkeit, verschiedene Standpunkte kennenzulernen. 6. A fotóújságírás képes drámai módon bemutatni az eseményeket. - Fotojournalismus kann Ereignisse auf dramatische Weise darstellen. 7. A blogok személyesebb megközelítést kínálnak a hírekhez képest. - Blogs bieten einen persönlicheren Ansatz als Nachrichten. 8. A hírportálok azonnali hozzáférést biztosítanak a legfrissebb információkhoz. - Nachrichtenportale bieten sofortigen Zugang zu den neuesten Informationen. 9. A dokumentumfilmek mélyrehatóan vizsgálják a társadalmi és politikai témákat. - Dokumentarfilme untersuchen soziale und politische Themen gründlich. 10. Az újságíróknak etikai normákat kell követniük a tárgyilagos berichterstattung érdekében. - Journalisten müssen ethische Normen befolgen, um objektive Berichterstattung zu gewährleisten. 11. A hírek megértése kritikai gondolkodást igényel az előítéletek elkerülése érdekében. - Das Verstehen von Nachrichten erfordert kritisches Denken, um Vorurteile zu vermeiden. 12. Az interjúk a közvélemény számára fontos témákra világítanak rá. - Interviews beleuchten Themen, die für die Öffentlichkeit wichtig sind. 13. A digitális kor új kihívásokat jelent az újságírás számára. - Das digitale Zeitalter stellt neue Herausforderungen für den Journalismus dar. 14. A híradók gyakran a nap legfontosabb eseményeire összpontosítanak. - Nachrichtensendungen konzentrieren sich oft auf die wichtigsten Ereignisse des Tages. 15. A rádió különleges hangulatot teremt a hírek hallgatásával. - Das Radio schafft eine besondere Atmosphäre beim Hören von Nachrichten. 16. Az online újságírás lehetővé teszi a közönség gyors tájékoztatását. - Online-Journalismus ermöglicht eine schnelle Information des Publikums. 17. A fotók hatalmas hatást gyakorolhatnak az emberek érzéseire. - Fotos können einen großen Einfluss auf die Gefühle der Menschen haben. 18. A blogírás egyre fontosabbá válik a modern kommunikációban. - Bloggen wird immer wichtiger in der modernen Kommunikation. 19. A hétvégi újságok gyakran tartalmaznak részletesebb elemzéseket és reportázsokat. - Wochenendzeitungen enthalten oft detailliertere Analysen und Reportagen. 20. A hírműsorok segítenek a közönségnek megérteni a globális eseményeket. - Nachrichtensendungen helfen dem Publikum, globale Ereignisse zu verstehen. 21. A dokumentumfilmek új perspektívákat nyitnak meg a nézők számára. - Dokumentarfilme eröffnen den Zuschauern neue Perspektiven. 22. Az újságírók felelősséggel tartoznak az általuk közvetített információkért. - Journalisten tragen Verantwortung für die von ihnen vermittelten Informationen. 23. A hírek olvasása segít az embereknek tájékozódni a világban. - Das Lesen von Nachrichten hilft den Menschen, sich in der Welt zurechtzufinden. 24. A tévéhíradók este a családok számára közös programot jelentenek. - Fernsehnachrichten am Abend sind für Familien ein gemeinsames Programm. 25. A rádió lehetőséget ad a hírek hallgatására utazás közben. - Das Radio bietet die Möglichkeit, Nachrichten während der Fahrt zu hören. 26. Az online fórumokon a hírek körüli viták élénkíthetik a közösségi interakciót. - Diskussionen über Nachrichten in Online-Foren können die Gemeinschaftsinteraktion beleben. 27. A fotóújságírás kulcsszerepet játszik az események dokumentálásában. - Fotojournalismus spielt eine Schlüsselrolle bei der Dokumentation von Ereignissen. 28. A blogok lehetőséget adnak az íróknak, hogy mélyebb gondolataikat osszák meg. - Blogs geben Autoren die Möglichkeit, ihre tieferen Gedanken zu teilen. 29. A hétvégi újságok olvasása időt ad az elmélyülésre és relaxációra. - Das Lesen von Wochenendzeitungen bietet Zeit für Vertiefung und Entspannung. 30. A digitális újságírás azonnali visszajelzéseket tesz lehetővé az olvasóktól. - Digitaler Journalismus ermöglicht sofortiges Feedback von den Lesern.


Niveau B2

1. Az investigatív újságírás kulcsfontosságú a korrupció és visszaélések feltárásában. - Investigativer Journalismus ist entscheidend für die Aufdeckung von Korruption und Missbrauch. 2. A digitális korban az újságíróknak alkalmazkodniuk kell az új technológiákhoz. - Im digitalen Zeitalter müssen sich Journalisten an neue Technologien anpassen. 3. A közösségi média megváltoztatta, hogyan érkeznek a hírek az emberekhez. - Soziale Medien haben verändert, wie Nachrichten Menschen erreichen. 4. Az etikus újságírás alapja a tények pontos és pártatlan közvetítése. - Die Grundlage des ethischen Journalismus ist die genaue und unparteiische Übermittlung von Fakten. 5. A hamis hírek terjedése komoly kihívást jelent a társadalom számára. - Die Verbreitung von Fake News stellt eine ernsthafte Herausforderung für die Gesellschaft dar. 6. A multimédiás tartalmak egyre fontosabbá válnak az online újságírásban. - Multimediale Inhalte werden im Online-Journalismus immer wichtiger. 7. A podcastok új lehetőségeket nyitnak meg az újságírásban. - Podcasts eröffnen neue Möglichkeiten im Journalismus. 8. Az újságírók felelőssége a közvélemény tájékoztatása kritikus globális kérdésekről. - Es ist die Verantwortung von Journalisten, die Öffentlichkeit über kritische globale Themen zu informieren. 9. A hírszerzés folyamata dinamikus és folyamatos alkalmazkodást igényel. - Der Nachrichtensammelprozess ist dynamisch und erfordert kontinuierliche Anpassung. 10. A digitális platformokon való jelenlét elengedhetetlen az újságírók számára. - Die Präsenz auf digitalen Plattformen ist für Journalisten unerlässlich. 11. A hiteles újságírás bizalmat épít a közönség és a média között. - Glaubwürdiger Journalismus baut Vertrauen zwischen dem Publikum und den Medien auf. 12. A médiakritika segít a fogyasztóknak értékelni az információ forrásainak megbízhatóságát. - Medienkritik hilft Konsumenten, die Zuverlässigkeit von Informationsquellen zu bewerten. 13. Az újságírói szabadság alapvető a demokratikus társadalmakban. - Die Pressefreiheit ist fundamental in demokratischen Gesellschaften. 14. A hírek kontextusba helyezése kulcsfontosságú a mélyebb megértés érdekében. - Die Kontextualisierung von Nachrichten ist entscheidend für ein tieferes Verständnis. 15. A narratív újságírás történetmesélésen keresztül közvetít érzelmeket és információkat. - Narrativer Journalismus vermittelt über Storytelling Emotionen und Informationen. 16. A globális hírek nyomon követése elősegíti a világpolitikai események jobb megértését. - Das Verfolgen globaler Nachrichten fördert ein besseres Verständnis weltweiter politischer Ereignisse. 17. A médiatudatosság növelése kulcsfontosságú a hamis hírekkel szembeni védekezésben. - Die Förderung der Medienkompetenz ist entscheidend für den Schutz gegen Fake News. 18. Az újságírók gyakran szembesülnek etikai dilemmákkal munkájuk során. - Journalisten stehen oft vor ethischen Dilemmata in ihrer Arbeit. 19. A hírek terjesztésének sebessége néha felülmúlja az alapos ellenőrzés lehetőségét. - Die Geschwindigkeit der Nachrichtenverbreitung übersteigt manchmal die Möglichkeit einer gründlichen Überprüfung. 20. Az interaktív hírek és infografikák növelik az olvasók bevonódását. - Interaktive Nachrichten und Infografiken erhöhen die Einbindung der Leser. 21. A médiában való sokszínűség növeli a társadalmi reprezentációt. - Vielfalt in den Medien erhöht die gesellschaftliche Repräsentation. 22. Az újságírói integritás a hírközlés alapköve. - Die journalistische Integrität ist der Grundstein der Nachrichtenübermittlung. 23. Az újságíróknak kritikus szerepük van a politikai diskurzus alakításában. - Journalisten spielen eine kritische Rolle bei der Gestaltung des politischen Diskurses. 24. Az újságírás etikai kódexe biztosítja a szakma integritását. - Der Ethikkodex des Journalismus gewährleistet die Integrität des Berufs. 25. A hírfogyasztóknak aktívan keresniük kell az igazságot a különböző források között. - Nachrichtenkonsumenten müssen aktiv nach der Wahrheit zwischen verschiedenen Quellen suchen. 26. A digitális narratívák új dimenziókat nyitnak meg az újságírásban. - Digitale Narrative eröffnen neue Dimensionen im Journalismus. 27. A közösségi média befolyásolja az újságírók és a közönség közötti interakciókat. - Soziale Medien beeinflussen die Interaktionen zwischen Journalisten und Publikum. 28. Az újságírók hozzájárulása nélkülözhetetlen a tájékozott polgárság kialakításához. - Der Beitrag von Journalisten ist unerlässlich für die Bildung einer informierten Bürgerschaft. 29. Az újságírás folyamatos evolúciója alkalmazkodik a társadalmi változásokhoz. - Die kontinuierliche Evolution des Journalismus passt sich gesellschaftlichen Veränderungen an. 30. A médiakritikus gondolkodásmód elősegíti a független véleményformálást. - Ein medienkritisches Denken fördert die Bildung einer unabhängigen Meinung.


Niveau C1

1. Az investigatív újságírás mélyreható kutatáson alapul, amelynek célja a társadalom számára releváns ügyek feltárása. - Investigativer Journalismus basiert auf umfassender Recherche mit dem Ziel, Angelegenheiten von gesellschaftlicher Relevanz aufzudecken. 2. A digitális transzformáció radikálisan átformálta a hírgyártás és -fogyasztás paradigmáit. - Die digitale Transformation hat die Paradigmen der Nachrichtenproduktion und -konsumption radikal verändert. 3. A közösségi média platformok egyre inkább befolyásolják a közvélemény alakulását, ami új kihívások elé állítja a hagyományos médiát. - Soziale Medienplattformen beeinflussen zunehmend die öffentliche Meinungsbildung, was traditionelle Medien vor neue Herausforderungen stellt. 4. Az újságírók etikai dilemmái gyakran forognak az információszabadság és az egyéni jogok védelme közötti egyensúly megtalálása körül. - Die ethischen Dilemmata von Journalisten drehen sich oft um das Finden eines Gleichgewichts zwischen Informationsfreiheit und dem Schutz individueller Rechte. 5. A hamis hírek elleni küzdelem a digitális kor egyik legnagyobb próbatétele a médiának és a társadalomnak egyaránt. - Der Kampf gegen Fake News ist eine der größten Herausforderungen des digitalen Zeitalters für Medien und Gesellschaft gleichermaßen. 6. A multimédiás újságírás lehetőséget biztosít arra, hogy a történeteket több dimenzióban és interaktív módon meséljék el. - Multimedia-Journalismus bietet die Möglichkeit, Geschichten mehrdimensional und interaktiv zu erzählen. 7. A podcastok reneszánsza újraértékeli az audiovizuális tartalom szerepét az információközlésben. - Die Renaissance der Podcasts bewertet die Rolle von audiovisuellem Inhalt in der Informationsübermittlung neu. 8. A globális hírszolgáltatások lehetővé teszik a felhasználók számára, hogy azonnal hozzáférjenek világszerte történő eseményekhez. - Globale Nachrichtendienste ermöglichen es Nutzern, sofortigen Zugang zu Ereignissen weltweit zu haben. 9. A médiakritika és -elemzés fontos eszközök a médiatartalmak értékelésében és a média működésének megértésében. - Medienkritik und -analyse sind wichtige Werkzeuge zur Bewertung von Medieninhalten und zum Verständnis der Funktionsweise der Medien. 10. A hírfogyasztóknak fejleszteniük kell kritikai gondolkodási képességeiket a médiatartalom értékelésekor. - Nachrichtenkonsumenten müssen ihre kritischen Denkfähigkeiten beim Bewerten von Medieninhalten entwickeln. 11. Az újságírói integritás és hitelesség a médiatartalom megbízhatóságának alapvető elemei. - Journalistische Integrität und Glaubwürdigkeit sind grundlegende Elemente der Zuverlässigkeit von Medieninhalten. 12. A digitális újságírás korában az azonnali hírszolgáltatás nyomása gyakran ellentmond a pontos és alapos berichterstattung igényének. - Im Zeitalter des digitalen Journalismus steht der Druck der sofortigen Nachrichtenbereitstellung oft im Widerspruch zur Notwendigkeit genauer und gründlicher Berichterstattung. 13. A közösségi média által generált tartalmak integrálása a hagyományos hírszolgáltatásba új narratív struktúrákat és interaktivitást hoz. - Die Integration von durch soziale Medien generierten Inhalten in traditionelle Nachrichtendienste bringt neue narrative Strukturen und Interaktivität. 14. Az újságírók gyakran szembesülnek azzal a kihívással, hogy kiegyensúlyozzák a szenzációhajhászás és a tájékoztatás közötti finom vonalat. - Journalisten stehen oft vor der Herausforderung, die feine Linie zwischen Sensationslust und Informationsbereitstellung auszubalancieren. 15. A hírek kontextualizálása nélkülözhetetlen a komplex világpolitikai események megértéséhez. - Die Kontextualisierung von Nachrichten ist unerlässlich für das Verständnis komplexer weltpolitischer Ereignisse. 16. A médiatudatosság oktatása kulcsfontosságú a digitális korban, ahol az információ túláradás jelent kihívást. - Die Lehre von Medienkompetenz ist im digitalen Zeitalter entscheidend, wo Informationsüberflutung eine Herausforderung darstellt. 17. Az újságírók hozzájárulása a politikai diskurzushoz elengedhetetlen a demokratikus társadalmak egészségének fenntartásában. - Der Beitrag von Journalisten zum politischen Diskurs ist unerlässlich für die Aufrechterhaltung der Gesundheit demokratischer Gesellschaften. 18. Az etikus újságírás alapjai közé tartozik a források gondos ellenőrzése és a pártatlanság. - Zu den Grundlagen des ethischen Journalismus gehören die sorgfältige Überprüfung von Quellen und die Unparteilichkeit. 19. Az újságírói narratívák formálása befolyásolja, hogyan érzékelik az emberek a körülöttük lévő világot. - Die Formung journalistischer Narrative beeinflusst, wie Menschen die Welt um sie herum wahrnehmen. 20. A médiakörnyezet folyamatos változása új stratégiákat követel meg az információközlésben. - Die ständige Veränderung der Medienlandschaft erfordert neue Strategien in der Informationsvermittlung. 21. Az újságírók személyes biztonsága egyre inkább aggodalomra ad okot számos országban. - Die persönliche Sicherheit von Journalisten wird zunehmend in vielen Ländern besorgt. 22. A médiában való sokszínűség előmozdítása hozzájárul a társadalmi inkluzivitáshoz és a különböző nézőpontok megjelenítéséhez. - Die Förderung von Vielfalt in den Medien trägt zur sozialen Inklusion und zur Darstellung verschiedener Perspektiven bei. 23. A hírek narratíváinak dekonstrukciója lehetővé teszi az olvasók számára, hogy kritikusabban értékeljék az információkat. - Die Dekonstruktion von Nachrichtennarrativen ermöglicht es den Lesern, Informationen kritischer zu bewerten. 24. Az újságírók etikai felelőssége magában foglalja a társadalmi igazságosság és az emberi jogok előmozdítását. - Die ethische Verantwortung von Journalisten umfasst die Förderung sozialer Gerechtigkeit und Menschenrechte. 25. A digitális újságírás korszakában a hírek personalizációja egyre inkább testreszabott élményt nyújt a felhasználóknak. - Im Zeitalter des digitalen Journalismus bietet die Personalisierung von Nachrichten zunehmend ein maßgeschneidertes Erlebnis für die Nutzer. 26. A közösségi média hírfogyasztásban betöltött szerepe átalakítja az újságírók és az olvasók közötti dinamikát. - Die Rolle sozialer Medien im Nachrichtenkonsum verändert die Dynamik zwischen Journalisten und Lesern. 27. A transzparencia az újságírásban növeli a médiaszervezetek iránti bizalmat. - Transparenz im Journalismus erhöht das Vertrauen in Medienorganisationen. 28. Az újságírók szakmai fejlődése folyamatos tanulást és adaptációt igényel a médiapiac változásaihoz. - Die berufliche Entwicklung von Journalisten erfordert kontinuierliches Lernen und Anpassung an Veränderungen im Medienmarkt. 29. A médiakritika fontos eszköz a demokratikus társadalmakban, lehetővé téve a médiainstitúciók felelősségre vonását. - Medienkritik ist ein wichtiges Werkzeug in demokratischen Gesellschaften, das die Rechenschaftspflicht von Medieninstitutionen ermöglicht. 30. Az újságírói munka mélyreható ismeretei és készségei nélkülözhetetlenek a komplex világban való tájékozódáshoz. - Tiefgreifende Kenntnisse und Fähigkeiten im journalistischen Arbeiten sind unerlässlich, um sich in einer komplexen Welt zurechtzufinden.

Im Gericht[Bearbeiten]

Niveau A1

1. Az ügyvéd beszél a bíróságon. - Der Anwalt spricht im Gericht. 2. A bíró ítéletet hoz. - Der Richter fällt ein Urteil. 3. A tanú vallomást tesz. - Der Zeuge gibt eine Aussage. 4. Az ítélkezés nyilvános. - Die Verhandlung ist öffentlich. 5. Az ügyész vádat emel. - Der Staatsanwalt erhebt Anklage. 6. A vádlott tagadja a bűncselekményt. - Der Angeklagte leugnet das Verbrechen. 7. Az ügyvédek érveket cserélnek. - Die Anwälte tauschen Argumente aus. 8. A bíróság épülete nagy. - Das Gerichtsgebäude ist groß. 9. A tárgyalás reggel kezdődik. - Die Verhandlung beginnt am Morgen. 10. A jegyzőkönyvvezető jegyzetel. - Der Protokollführer macht Notizen. 11. Az esküdtek figyelnek. - Die Geschworenen hören zu. 12. A bírósági tárgyalás hosszú lehet. - Die Gerichtsverhandlung kann lang sein. 13. A bíró üt az asztalra. - Der Richter schlägt auf den Tisch. 14. Az ügyvéd kérdéseket tesz fel. - Der Anwalt stellt Fragen. 15. A tanúk sorban állnak. - Die Zeugen stehen in einer Reihe. 16. Az ítélet igazságos. - Das Urteil ist gerecht. 17. Az ülés szünetet tart. - Die Sitzung macht eine Pause. 18. A tárgyalóterem csendes. - Der Gerichtssaal ist still. 19. Az ítélkezés fontos a társadalom számára. - Die Rechtsprechung ist wichtig für die Gesellschaft. 20. A bíró döntése végleges. - Die Entscheidung des Richters ist endgültig. 21. Az ügyészek és a védőügyvédek vitatkoznak. - Die Staatsanwälte und Verteidiger diskutieren. 22. Az ítéletet kihirdetik. - Das Urteil wird verkündet. 23. A vádlott börtönbe megy. - Der Angeklagte geht ins Gefängnis. 24. A bíróság igazságot szolgáltat. - Das Gericht sorgt für Gerechtigkeit. 25. A tárgyalások nyilvánosak. - Die Verhandlungen sind öffentlich. 26. Az ügyvéd védi a vádlottat. - Der Anwalt verteidigt den Angeklagten. 27. A tanúk igazat mondanak. - Die Zeugen sagen die Wahrheit. 28. Az esküdtszék döntést hoz. - Die Jury trifft eine Entscheidung. 29. A bíró hallgatja az érveket. - Der Richter hört die Argumente. 30. Az ügy lezárul. - Der Fall wird abgeschlossen.


Niveau A2

1. Az ügyvéd a vádlott mellett áll. - Der Anwalt steht neben dem Angeklagten. 2. A bíró komolyan figyel. - Der Richter hört aufmerksam zu. 3. A tanúk különböző történeteket mesélnek. - Die Zeugen erzählen verschiedene Geschichten. 4. Az ügyész bizonyítékokat mutat be. - Der Staatsanwalt präsentiert Beweise. 5. A védőügyvéd cáfolja a vádakat. - Der Verteidiger widerlegt die Anschuldigungen. 6. A tárgyalás előtt mindenki izgul. - Vor der Verhandlung ist jeder nervös. 7. A jegyzőkönyvvezető minden szót leír. - Der Protokollführer schreibt jedes Wort auf. 8. Az esküdtek figyelmesen hallgatják a tanúvallomásokat. - Die Geschworenen hören den Zeugenaussagen aufmerksam zu. 9. A bírósági folyosón emberek várakoznak. - Auf dem Gerichtsflur warten Menschen. 10. A bíró elolvassa a vádakat. - Der Richter liest die Anklagen vor. 11. A tárgyalóteremben sok üres szék van. - Im Gerichtssaal gibt es viele leere Stühle. 12. Az ügyvédek dokumentumokat vizsgálnak. - Die Anwälte prüfen Dokumente. 13. A bíróság döntéseket hoz a jogszabályok alapján. - Das Gericht trifft Entscheidungen basierend auf den Gesetzen. 14. Az ítéletet mindenki megkérdőjelezheti. - Das Urteil kann von jedem angefochten werden. 15. A vádlottak néha beismerik a bűnösségüket. - Die Angeklagten geben manchmal ihre Schuld zu. 16. Az ülés után az ügyvédek megbeszélést tartanak. - Nach der Sitzung halten die Anwälte eine Besprechung. 17. A bírósági ügyek gyakran bonyolultak. - Gerichtsfälle sind oft kompliziert. 18. A tanúvallomások fontosak az ítélethez. - Zeugenaussagen sind wichtig für das Urteil. 19. Az ítélkezési folyamat hosszú időt vehet igénybe. - Der Gerichtsprozess kann lange dauern. 20. Az ügyészek gyakran kérdezik a tanúkat. - Die Staatsanwälte befragen oft die Zeugen. 21. A védőügyvédek megpróbálják megvédeni a vádlottakat. - Die Verteidiger versuchen, die Angeklagten zu verteidigen. 22. A bíróságon mindenkit tisztességesen kell bánni. - Am Gericht muss jeder fair behandelt werden. 23. Az ítélet meghozatala előtt a bíró mérlegeli a bizonyítékokat. - Vor der Urteilsverkündung wägt der Richter die Beweise ab. 24. Az esküdtszék tagjai titkos szavazást tartanak. - Die Mitglieder der Jury halten eine geheime Abstimmung. 25. A tárgyalások során sok jogi kifejezést használnak. - Während der Verhandlungen werden viele juristische Begriffe verwendet. 26. Az ügyvédeknek jól kell ismerniük a törvényeket. - Die Anwälte müssen die Gesetze gut kennen. 27. A bíróság előtt mindenki egyenlő. - Vor dem Gericht sind alle gleich. 28. A jogi eljárások néha évekig tarthatnak. - Rechtliche Verfahren können manchmal Jahre dauern. 29. A bírósági döntések nagy hatással lehetnek az emberek életére. - Gerichtsentscheidungen können einen großen Einfluss auf das Leben der Menschen haben. 30. A jogrendszer célja az igazságos ítélet meghozatala. - Das Ziel des Rechtssystems ist die Fällung eines gerechten Urteils.


Niveau B1

???





Niveau B2

1. A bírósági tárgyalások során a jogi precedensek gyakran kulcsfontosságúak az ítélet meghozatalában. - Bei Gerichtsverhandlungen sind juristische Präzedenzfälle oft entscheidend für die Urteilsfindung. 2. Az ügyvéd alaposan felkészül a védence védelmében, minden lehetséges jogi érvet mérlegelve. - Der Anwalt bereitet sich gründlich auf die Verteidigung seines Mandanten vor und wägt alle möglichen juristischen Argumente ab. 3. A bíróságokon a tanúvédelem rendszere olyan mechanizmusokat tartalmaz, amelyek védelmet nyújtanak a tanúknak a zaklatás ellen. - In Gerichten enthält das Zeugenschutzsystem Mechanismen, die Zeugen vor Belästigung schützen. 4. A jogi eljárások során az ügyvédek stratégiai manővereket alkalmaznak az ügyük erősítése érdekében. - Während der rechtlichen Verfahren wenden Anwälte strategische Manöver an, um ihre Fälle zu stärken. 5. Az esküdtszék döntésének objektivitását gyakran befolyásolja a tárgyalás során prezentált bizonyítékok minősége. - Die Objektivität der Juryentscheidung wird oft von der Qualität der Beweise beeinflusst, die während des Prozesses präsentiert werden. 6. A bírósági ítéletek precedensek alapján történő meghozatala biztosítja a jogi kiszámíthatóságot és konzisztenciát. - Die Fällung von Gerichtsurteilen auf der Grundlage von Präzedenzfällen gewährleistet Rechtssicherheit und Konsistenz. 7. A vádlott jogi képviselete elengedhetetlen a tisztességes tárgyalás biztosításához. - Die rechtliche Vertretung des Angeklagten ist unerlässlich, um ein faires Verfahren zu gewährleisten. 8. Az ügyvédek gyakran támaszkodnak szakértői tanúkra, hogy megerősítsék állításaikat a bíróság előtt. - Anwälte verlassen sich oft auf Sachverständige, um ihre Behauptungen vor Gericht zu stärken. 9. A jogi eljárásokban a keresztkérdések stratégiai eszközként szolgálnak a tanúk hitelességének tesztelésére. - Im juristischen Verfahren dienen Kreuzverhöre als strategisches Mittel, um die Glaubwürdigkeit von Zeugen zu testen. 10. A bírósági dokumentumok hozzáférhetősége kulcsfontosságú az átláthatóság és a nyilvános ellenőrzés szempontjából. - Die Zugänglichkeit von Gerichtsdokumenten ist entscheidend für Transparenz und öffentliche Überprüfbarkeit. 11. A jogi viták gyakran komplex jogi elméletek és értelmezések körül forognak. - Rechtliche Streitigkeiten drehen sich oft um komplexe juristische Theorien und Interpretationen. 12. Az igazságszolgáltatási rendszer integritásának fenntartása érdekében elengedhetetlen a korrupció elleni harc. - Für die Aufrechterhaltung der Integrität des Justizsystems ist der Kampf gegen Korruption unerlässlich. 13. A jogi képzés során az ügyvédek megtanulják, hogyan alkalmazzák a törvényeket konkrét esetekre. - Während ihrer Ausbildung lernen Anwälte, wie man Gesetze auf spezifische Fälle anwendet. 14. A peres eljárások során a bizonyítási teher gyakran a vádló félre hárul. - In Gerichtsverfahren liegt die Beweislast oft bei der anklagenden Partei. 15. A jogi rendszer komplexitása miatt az ügyvédek specializálódása növeli az ügyek sikerességének esélyét. - Aufgrund der Komplexität des Rechtssystems erhöht die Spezialisierung von Anwälten die Erfolgschancen der Fälle. 16. A bírósági tárgyalásokon a nyilvánosság jelenléte fontos a nyílt igazságszolgáltatás elvének fenntartása érdekében. - Bei Gerichtsverhandlungen ist die Anwesenheit der Öffentlichkeit wichtig, um das Prinzip der offenen Justiz aufrechtzuerhalten. 17. Az ügyvédi titoktartás alapvető jogi elv, amely védi az ügyfél és ügyvéd közötti kommunikációt. - Die anwaltliche Schweigepflicht ist ein grundlegendes juristisches Prinzip, das die Kommunikation zwischen Klient und Anwalt schützt. 18. A jogi reformok célja gyakran az igazságszolgáltatási rendszer hatékonyságának és elérhetőségének javítása. - Das Ziel juristischer Reformen ist oft die Verbesserung der Effizienz und Zugänglichkeit des Justizsystems. 19. A jogi viták rendezése alternatív módszerekkel, mint például a mediáció, költséghatékonyabb lehet, mint a bírósági eljárás. - Die Beilegung juristischer Streitigkeiten durch alternative Methoden wie Mediation kann kosteneffizienter sein als gerichtliche Verfahren. 20. A jogi precedensek tanulmányozása nélkülözhetetlen a jogi szakma gyakorlásához. - Das Studium juristischer Präzedenzfälle ist unerlässlich für die Ausübung des juristischen Berufs. 21. A bírósági ítéletek gyakran társadalmi és politikai kontextusban értelmezendők. - Gerichtsurteile müssen oft im sozialen und politischen Kontext interpretiert werden. 22. A bírósági eljárások során felmerülő etikai kérdések jelentős kihívást jelentenek a jogi szakemberek számára. - Ethische Fragen, die in Gerichtsverfahren auftauchen, stellen eine erhebliche Herausforderung für Rechtsexperten dar. 23. Az igazságszolgáltatás hozzáférhetőségének javítása érdekében szükség van a jogi oktatás és a tájékoztatás bővítésére. - Um die Zugänglichkeit der Justiz zu verbessern, ist eine Erweiterung der juristischen Bildung und Information notwendig. 24. Az ügyvédeknek folyamatosan frissíteniük kell tudásukat a jogi rendszer változásainak követése érdekében. - Anwälte müssen ihr Wissen kontinuierlich aktualisieren, um den Veränderungen im Rechtssystem zu folgen. 25. A bírósági tárgyalások eredményei jelentős társadalmi változásokat indíthatnak el. - Die Ergebnisse von Gerichtsverhandlungen können signifikante gesellschaftliche Veränderungen auslösen. 26. Az ügyvédek és bírók etikai magatartása közvetlen hatással van az igazságszolgáltatási rendszer integritására. - Das ethische Verhalten von Anwälten und Richtern hat direkte Auswirkungen auf die Integrität des Justizsystems. 27. A jogi dokumentumok értelmezése kulcsfontosságú készség az ügyvédek számára. - Die Interpretation juristischer Dokumente ist eine Schlüsselfähigkeit für Anwälte. 28. A jogi vitákban a kompromisszum keresése gyakran előnyösebb, mint a hosszadalmas bírósági eljárás. - In Rechtsstreitigkeiten ist die Suche nach einem Kompromiss oft vorteilhafter als ein langwieriges gerichtliches Verfahren. 29. A bírósági ítéletek interpretálása és alkalmazása a jogi gyakorlat komplex részét képezi. - Die Interpretation und Anwendung von Gerichtsurteilen ist ein komplexer Teil der juristischen Praxis. 30. Az igazságszolgáltatás elveinek megértése és tiszteletben tartása alapvető minden jogi szakember számára. - Das Verständnis und die Achtung der Prinzipien der Justiz sind grundlegend für jeden Rechtsexperten.


Niveau C1

1. Az alkotmánybíróság döntése alapvetően befolyásolja a nemzeti jogrendszert. - Die Entscheidung des Verfassungsgerichts beeinflusst grundlegend das nationale Rechtssystem. 2. A jogi precedensek rendszere biztosítja a jogi döntéshozatal kiszámíthatóságát és konzisztenciáját. - Das System juristischer Präzedenzfälle gewährleistet die Vorhersehbarkeit und Konsistenz der Rechtsprechung. 3. A nemzetközi jogi normák és az emberi jogok védelme kulcsfontosságú szerepet játszik a globális igazságszolgáltatásban. - Internationale Rechtsnormen und der Schutz der Menschenrechte spielen eine Schlüsselrolle in der globalen Rechtsprechung. 4. A jogi viták mediációjának célja a felek közötti konfliktus békés rendezése. - Das Ziel der Mediation in Rechtsstreitigkeiten ist die friedliche Beilegung von Konflikten zwischen den Parteien. 5. Az ügyvédek jogi érvelése a bírósági tárgyalások során döntő jelentőségű a végső ítélet szempontjából. - Die juristische Argumentation von Anwälten während der Gerichtsverhandlungen ist entscheidend für das endgültige Urteil. 6. A bírói függetlenség alapvető elv a jogállamiság biztosításához. - Die richterliche Unabhängigkeit ist ein grundlegendes Prinzip zur Gewährleistung der Rechtsstaatlichkeit. 7. Az emberi jogok európai bírósága fontos szerepet tölt be az emberi jogok védelmében Európában. - Der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte spielt eine wichtige Rolle beim Schutz der Menschenrechte in Europa. 8. A jogi szaknyelv precíz ismerete elengedhetetlen az ügyvédek és bírók számára. - Eine präzise Kenntnis der juristischen Fachsprache ist für Anwälte und Richter unerlässlich. 9. Az igazságszolgáltatási rendszer integritása közvetlenül kapcsolódik a társadalom bizalmához a jogrendszerben. - Die Integrität des Justizsystems ist direkt mit dem Vertrauen der Gesellschaft in das Rechtssystem verbunden. 10. A bírósági tárgyalások nyilvánossága biztosítja a jogi eljárások átláthatóságát. - Die Öffentlichkeit der Gerichtsverhandlungen gewährleistet die Transparenz der Rechtsverfahren. 11. A jogi etika és a professzionális felelősség kulcsfontosságúak a jogi praxisban. - Juristische Ethik und professionelle Verantwortung sind im Rechtsberuf von zentraler Bedeutung. 12. A jogi képzés során a hallgatók megismerkednek a kritikai gondolkodás és az analitikus képességek fontosságával. - Im Rahmen der juristischen Ausbildung werden die Studierenden mit der Bedeutung kritischen Denkens und analytischer Fähigkeiten vertraut gemacht. 13. Az ügyvédi praxisban a tárgyalási stratégiák kidolgozása és alkalmazása nélkülözhetetlen. - In der Anwaltspraxis ist die Entwicklung und Anwendung von Verhandlungsstrategien unerlässlich. 14. A bírósági ítéletek gyakran hosszú távú társadalmi és jogi hatásokkal járnak. - Gerichtsurteile haben oft langfristige gesellschaftliche und rechtliche Auswirkungen. 15. A nemzetközi jogi viták rendezése speciális jogi ismereteket és diplomáciai készségeket igényel. - Die Beilegung internationaler Rechtsstreitigkeiten erfordert spezielle juristische Kenntnisse und diplomatische Fähigkeiten. 16. Az ügyvédeknek gyakran kell etikai dilemmákkal szembenézniük, amikor képviselik ügyfeleiket. - Anwälte müssen oft ethischen Dilemmata begegnen, wenn sie ihre Mandanten vertreten. 17. A jogi dokumentációk alapos elemzése elengedhetetlen a sikeres jogi képviselethez. - Eine gründliche Analyse juristischer Dokumente ist für eine erfolgreiche rechtliche Vertretung unerlässlich. 18. A jogi precedensek és a törvényi rendelkezések közötti összefüggések megértése kulcsfontosságú a jogi érvelésben. - Das Verständnis der Zusammenhänge zwischen juristischen Präzedenzfällen und gesetzlichen Bestimmungen ist entscheidend für die juristische Argumentation. 19. Az igazságszolgáltatás elérhetőségének javítása érdekében a bíróságoknak hatékonyabbá kell válniuk. - Um die Zugänglichkeit der Justiz zu verbessern, müssen Gerichte effizienter werden. 20. A jogi reformok végrehajtása esszenciális a jogrendszer modernizálása és a polgári jogok védelme szempontjából. - Die Durchführung juristischer Reformen ist wesentlich für die Modernisierung des Rechtssystems und den Schutz der Bürgerrechte. 21. A peres felek közötti kommunikáció javítása segíthet a jogi viták békés rendezésében. - Die Verbesserung der Kommunikation zwischen den Parteien kann helfen, Rechtsstreitigkeiten friedlich zu lösen. 22. A bírósági tárgyalások során a jogi érvek prezentálása mellett a pszichológiai tényezők is fontos szerepet játszanak. - Bei Gerichtsverhandlungen spielen neben der Präsentation juristischer Argumente auch psychologische Faktoren eine wichtige Rolle. 23. A bírósági eljárások során az igazságszolgáltatás sebességének és minőségének egyensúlyozása kihívást jelent. - Bei Gerichtsverfahren stellt das Ausbalancieren der Geschwindigkeit und Qualität der Justiz eine Herausforderung dar. 24. Az ügyvédek számára elengedhetetlen a folyamatos szakmai fejlődés és a jogi ismeretek naprakészen tartása. - Für Anwälte ist es unerlässlich, sich kontinuierlich weiterzubilden und ihre juristischen Kenntnisse aktuell zu halten. 25. A bírók döntéseinek megalapozottsága és igazságossága közvetlen hatást gyakorol a társadalom bizalmára a jogrendszerben. - Die Begründetheit und Gerechtigkeit der Entscheidungen von Richtern hat einen direkten Einfluss auf das Vertrauen der Gesellschaft in das Rechtssystem. 26. Az ügyvédi titoktartás és a jogi kommunikáció etikai aspektusai fontosak a jogi praxis szabályainak megértésében. - Die anwaltliche Schweigepflicht und die ethischen Aspekte der juristischen Kommunikation sind wichtig für das Verständnis der Regeln der Rechtspraxis. 27. A bírósági ítéletek társadalmi hatásainak elemzése segít megérteni a jog és a társadalom közötti összefüggéseket. - Die Analyse der gesellschaftlichen Auswirkungen von Gerichtsurteilen hilft, die Zusammenhänge zwischen Recht und Gesellschaft zu verstehen. 28. A nemzetközi bíróságok szerepe és hatásköre a globális igazságszolgáltatás és a nemzetközi jog fejlődésében kulcsfontosságú. - Die Rolle und Zuständigkeit internationaler Gerichte sind entscheidend für die Entwicklung der globalen Justiz und des internationalen Rechts. 29. A jogi szakértők közötti együttműködés növeli az esélyt a bonyolult jogi ügyek sikeres kezelésére. - Die Zusammenarbeit zwischen Rechtsexperten erhöht die Chance auf eine erfolgreiche Handhabung komplexer Rechtsfälle. 30. Az igazságszolgáltatás modernizálása érdekében szükség van a technológiai innovációk integrálására a jogi folyamatokba. - Für die Modernisierung der Justiz ist die Integration technologischer Innovationen in die juristischen Prozesse notwendig.

Im Altersheim[Bearbeiten]

Niveau A1

1. Az idősek otthonában sok idős ember él. - Im Altersheim leben viele ältere Menschen. 2. Az ápolók segítenek az időseknek. - Die Pfleger helfen den Älteren. 3. A lakók kártyáznak délutánonként. - Die Bewohner spielen nachmittags Karten. 4. Az idősek sétálnak a kertben. - Die Senioren spazieren im Garten. 5. A nővérek ételt osztanak. - Die Schwestern verteilen Essen. 6. Az idősek tévét néznek. - Die Älteren schauen Fernsehen. 7. Az otthonban van egy nagy étkező. - Im Heim gibt es einen großen Speisesaal. 8. Az ápolók gyógyszereket adnak. - Die Pfleger geben Medikamente. 9. A lakók beszélgetnek a nappaliban. - Die Bewohner unterhalten sich im Wohnzimmer. 10. Az idősek otthonában van egy könyvtár. - Im Altersheim gibt es eine Bibliothek. 11. A nővérek segítenek fürdeni. - Die Schwestern helfen beim Baden. 12. Az idősek gyakran olvasnak. - Die Senioren lesen oft. 13. Az otthonban zongora van. - Im Heim gibt es ein Klavier. 14. A lakók tornázni szoktak. - Die Bewohner machen oft Gymnastik. 15. Az ápolók ellenőrzik az idősek egészségét. - Die Pfleger überprüfen die Gesundheit der Älteren. 16. Az idősek otthonában sok barátot találnak. - Im Altersheim finden die Älteren viele Freunde. 17. A nővérek nagyon kedvesek. - Die Schwestern sind sehr nett. 18. Az otthonban mindenki együtt eszik. - Im Heim essen alle zusammen. 19. Az idősek sakkot játszanak. - Die Senioren spielen Schach. 20. Az ápolók mindig mosolyognak. - Die Pfleger lächeln immer. 21. A lakók délutánokat filmnézéssel töltik. - Die Bewohner verbringen die Nachmittage mit Filmen schauen. 22. Az otthonban sok program van. - Im Heim gibt es viele Programme. 23. A nővérek segítenek az öltözködésben. - Die Schwestern helfen beim Anziehen. 24. Az idősek otthonában van egy orvosi szoba. - Im Altersheim gibt es einen Arztraum. 25. A lakók kirándulásokra mennek. - Die Bewohner gehen auf Ausflüge. 26. Az otthonban mindenki segít egymásnak. - Im Heim hilft jeder jedem. 27. Az idősek otthonában sok szép virág van. - Im Altersheim gibt es viele schöne Blumen. 28. A lakók esténként zenét hallgatnak. - Die Bewohner hören abends Musik. 29. Az ápolók mindig ott vannak, ha szükség van rájuk. - Die Pfleger sind immer da, wenn man sie braucht. 30. Az idősek otthonában boldogok az emberek. - Im Altersheim sind die Menschen glücklich.


Niveau A2

1. Az idősek otthonában a lakók reggeliznek együtt. - Im Altersheim frühstücken die Bewohner zusammen. 2. A nővérek ellenőrzik az idősek vérnyomását. - Die Pfleger überprüfen den Blutdruck der Älteren. 3. Az ápolók segítenek az időseknek a gyógyszerek bevételekor. - Die Pfleger helfen den Senioren bei der Einnahme ihrer Medikamente. 4. A lakók délutánonként kézműves foglalkozáson vesznek részt. - Die Bewohner nehmen nachmittags an Bastelaktivitäten teil. 5. Az otthonban a kertben gyakran tartanak teadélutánt. - Im Heim werden im Garten oft Teepartys veranstaltet. 6. Az idősek otthonában rendszeresen látogatnak meg őket a családtagok. - Im Altersheim werden die Senioren regelmäßig von Familienmitgliedern besucht. 7. A lakók gyakran játszanak társasjátékokat a nappaliban. - Die Bewohner spielen oft Brettspiele im Wohnzimmer. 8. Az otthonban minden héten van filmvetítés. - Im Heim gibt es jede Woche eine Filmvorführung. 9. Az idősek otthonában a lakók segítenek egymásnak. - Im Altersheim helfen die Bewohner einander. 10. A nővérek és az ápolók nagyon türelmesek az idősekkel. - Die Pfleger und Schwestern sind sehr geduldig mit den Älteren. 11. Az otthonban a lakók részt vehetnek tornaórákon. - Im Heim können die Bewohner an Gymnastikkursen teilnehmen. 12. Az idősek otthonában a kert szép hely a pihenésre. - Im Altersheim ist der Garten ein schöner Ort zum Entspannen. 13. A lakók esténként közösen énekelnek. - Die Bewohner singen abends gemeinsam. 14. Az otthonban rendszeresen ellenőrzik a lakók egészségi állapotát. - Im Heim wird regelmäßig der Gesundheitszustand der Bewohner überprüft. 15. A nővérek segítenek az időseknek a sétában. - Die Pfleger helfen den Senioren beim Spazierengehen. 16. Az ápolók néha mesélnek a lakóknak. - Die Pfleger erzählen den Bewohnern manchmal Geschichten. 17. Az idősek otthonában a lakók barátságokat kötnek. - Im Altersheim schließen die Bewohner Freundschaften. 18. A kertben a lakók virágokat ültetnek. - Im Garten pflanzen die Bewohner Blumen. 19. Az otthonban van egy kis könyvtár, ahol az idősek olvashatnak. - Im Heim gibt es eine kleine Bibliothek, wo die Senioren lesen können. 20. A lakók néha kirándulásokra mennek az otthonból. - Die Bewohner machen manchmal Ausflüge aus dem Heim. 21. Az idősek otthonában minden szoba kényelmes és barátságos. - Im Altersheim ist jedes Zimmer komfortabel und freundlich. 22. A nővérek és az ápolók mindig figyelnek a lakók kéréseire. - Die Schwestern und Pfleger achten immer auf die Wünsche der Bewohner. 23. Az otthonban a lakók részt vehetnek memóriajátékokban. - Im Heim können die Bewohner an Gedächtnisspielen teilnehmen. 24. Az idősek otthonában sokan szeretnek képeket festeni. - Im Altersheim malen viele gerne Bilder. 25. A lakók esténként közös vacsorát élveznek. - Die Bewohner genießen abends ein gemeinsames Abendessen. 26. Az otthonban a nővérek segítenek az időseknek a kommunikációban. - Im Heim helfen die Schwestern den Senioren bei der Kommunikation. 27. A lakók gyakran beszélgetnek a kávézóban. - Die Bewohner unterhalten sich oft im Café. 28. Az idősek otthonában a lakók számára rendelkezésre áll egy fodrász. - Im Altersheim steht den Bewohnern ein Friseur zur Verfügung. 29. Az otthonban a lakók délutánonként jógázhatnak. - Im Heim können die Bewohner nachmittags Yoga machen. 30. Az idősek otthonában a lakók életminősége fontos. - Im Altersheim ist die Lebensqualität der Bewohner wichtig.


Niveau B1
1. Az idősek otthonában a lakók személyre szabott gondozást kapnak. - Im Altersheim erhalten die Bewohner individuelle Pflege.
2. Az ápolók naponta többször is ellenőrzik az idősek egészségi állapotát. - Die Pfleger überprüfen mehrmals täglich den Gesundheitszustand der Senioren.
3. A lakók hetente részt vesznek fizikoterápiás foglalkozásokon. - Die Bewohner nehmen wöchentlich an physiotherapeutischen Sitzungen teil.
4. Az otthonban rendszeres találkozókat szerveznek a családtagokkal. - Im Heim werden regelmäßige Treffen mit Familienmitgliedern organisiert.
5. A lakók és az ápolók közötti kapcsolat kulcsfontosságú az életminőség szempontjából. - Die Beziehung zwischen Bewohnern und Pflegern ist entscheidend für die Lebensqualität.
6. Az idősek otthonában a lakók különböző szabadidős tevékenységekben vehetnek részt. - Im Altersheim können die Bewohner an verschiedenen Freizeitaktivitäten teilnehmen.
7. A nővérek gondoskodnak arról, hogy az idősek megfelelő táplálkozást kapjanak. - Die Schwestern sorgen dafür, dass die Senioren eine angemessene Ernährung erhalten.
8. Az otthonban a lakók részt vehetnek memóriafejlesztő programokban. - Im Heim können die Bewohner an Gedächtnisförderprogrammen teilnehmen.
9. Az idősek otthonában a lakók egyéni igényeik szerint kapnak segítséget. - Im Altersheim erhalten die Bewohner Hilfe entsprechend ihren individuellen Bedürfnissen.
10. A lakók szociális interakciója javítja az életminőségüket. - Die soziale Interaktion der Bewohner verbessert ihre Lebensqualität.
11. Az otthonban a lakók számára rendszeresen szerveznek kulturális programokat. - Im Heim werden regelmäßig kulturelle Programme für die Bewohner organisiert.
12. Az ápolók segítenek az időseknek a mindennapi tevékenységekben. - Die Pfleger helfen den Senioren bei den täglichen Aktivitäten.
13. A lakók gyakran részt vesznek közös olvasási körökben. - Die Bewohner nehmen oft an gemeinsamen Lesekreisen teil.
14. Az otthonban a lakók együtt ünneplik a jeles napokat. - Im Heim feiern die Bewohner gemeinsam die Feiertage.
15. Az idősek otthonában a lakók egészségének megőrzése prioritás. - Im Altersheim hat die Erhaltung der Gesundheit der Bewohner Priorität.
16. Az otthon biztosítja a lakók számára a biztonságos és támogató környezetet. - Das Heim bietet den Bewohnern eine sichere und unterstützende Umgebung.
17. A lakók lehetőséget kapnak arra, hogy kifejezzék kreativitásukat művészeti foglalkozásokon. - Die Bewohner haben die Möglichkeit, ihre Kreativität in Kunstworkshops auszudrücken.
18. Az ápolók fontos szerepet játszanak az idősek életében, mint támogató és barát. - Die Pfleger spielen eine wichtige Rolle im Leben der Senioren als Unterstützer und Freund.
19. A lakók számára rendelkezésre áll egy csendes olvasószoba a pihenéshez. - Den Bewohnern steht ein ruhiger Leseraum zur Entspannung zur Verfügung.
20. Az otthonban a lakók közösségi tevékenységekkel erősítik szociális kapcsolataikat. - Im Heim stärken die Bewohner durch Gemeinschaftsaktivitäten ihre sozialen Beziehungen.
21. Az idősek otthonában a lakókat bátorítják a függetlenségük megőrzésére. - Im Altersheim werden die Bewohner ermutigt, ihre Unabhängigkeit zu bewahren.
22. A nővérek és az ápolók empatikus hozzáállása kulcsfontosságú a gondozásban. - Die empathische Einstellung der Schwestern und Pfleger ist entscheidend in der Pflege.
23. Az otthonban a lakók életét gazdagítják a közös étkezések és beszélgetések. - Im Heim bereichern gemeinsame Mahlzeiten und Gespräche das Leben der Bewohner.
24. A lakók részt vehetnek kertészkedési tevékenységekben, ami javítja fizikai és mentális egészségüket. - Die Bewohner können an Gartenarbeitsaktivitäten teilnehmen, was ihre physische und mentale Gesundheit verbessert.
25. Az idősek otthonában a lakók kapcsolatot tarthatnak a külvilággal internetes eszközök segítségével. - Im Altersheim können die Bewohner mit Hilfe von Internetgeräten Kontakt zur Außenwelt halten.
26. A lakók részvételével szervezett kirándulások új élményeket és örömöt nyújtanak. - Ausflüge, die mit der Beteiligung der Bewohner organisiert werden, bieten neue Erfahrungen und Freude.
27. Az otthonban a lakók dönthetnek a személyes térük alakításáról. - Im Heim können die Bewohner über die Gestaltung ihres persönlichen Raums entscheiden.
28. A lakók és az ápolók közötti kölcsönös tisztelet alapja a harmonikus együttélésnek. - Gegenseitiger Respekt zwischen Bewohnern und Pflegern ist die Basis für ein harmonisches Zusammenleben.
29. Az idősek otthonában a lakók aktív részesei a közösségi életnek. - Im Altersheim sind die Bewohner aktive Teilnehmer des Gemeinschaftslebens.
30. Az otthonban a lakók minden nap új lehetőségeket találhatnak a tanulásra és a személyes növekedésre. - Im Heim finden die Bewohner jeden Tag neue Möglichkeiten zum Lernen und zur persönlichen Entwicklung.


Niveau B2
1. Az idősek otthonában a lakók személyes történeteik megosztásával közelebb kerülnek egymáshoz. - Im Altersheim kommen die Bewohner einander näher, indem sie ihre persönlichen Geschichten teilen.
2. A gondozók empatikus megközelítése elengedhetetlen a lakók mentális jólétének támogatásában. - Der empathische Ansatz der Pfleger ist unerlässlich, um das mentale Wohlbefinden der Bewohner zu unterstützen.
3. Az otthonban tartott zeneterápiás foglalkozások segítenek az időseknek a relaxációban és az emlékek felidézésében. - Die im Heim angebotenen Musiktherapiesitzungen helfen den Senioren bei der Entspannung und dem Erinnern.
4. A lakók közötti barátságok jelentősen javítják az életminőséget az otthonban. - Freundschaften zwischen den Bewohnern verbessern die Lebensqualität im Heim erheblich.
5. Az otthon személyzete rendszeresen szervez kirándulásokat, hogy a lakók kapcsolatban maradjanak a külvilággal. - Das Personal des Heims organisiert regelmäßig Ausflüge, damit die Bewohner in Verbindung mit der Außenwelt bleiben.
6. A demencia gondozása különös figyelmet és szaktudást igényel az ápolók részéről. - Die Pflege von Demenz erfordert besondere Aufmerksamkeit und Fachkenntnisse von den Pflegern.
7. A lakók részvételével megtartott életút-interjúk segítenek a személyes identitás megőrzésében. - Lebensgeschichtliche Interviews mit den Bewohnern helfen, die persönliche Identität zu bewahren.
8. Az otthonban a táplálkozási szokásokra személyre szabott figyelmet fordítanak, hogy megfeleljenek az egyéni egészségügyi igényeknek. - Im Heim wird auf Ernährungsgewohnheiten individuell geachtet, um den persönlichen Gesundheitsbedürfnissen gerecht zu werden.
9. Az idősek otthonában a digitális eszközök használata ösztönzi a lakókat az új készségek elsajátítására. - Die Nutzung digitaler Geräte im Altersheim ermutigt die Bewohner, neue Fähigkeiten zu erlernen.
10. A gondozók és a lakók közötti kommunikáció javítása kulcsfontosságú a konfliktusok megelőzésében. - Die Verbesserung der Kommunikation zwischen Pflegern und Bewohnern ist entscheidend, um Konflikte zu vermeiden.
11. Az otthonban a lakók aktívan részt vehetnek a döntéshozatali folyamatokban, ami növeli önbecsülésüket. - Im Heim können die Bewohner aktiv an Entscheidungsprozessen teilnehmen, was ihr Selbstwertgefühl steigert.
12. Az életminőség javítása érdekében az otthon különféle terápiás tevékenységeket kínál. - Um die Lebensqualität zu verbessern, bietet das Heim verschiedene therapeutische Aktivitäten an.
13. A lakók hozzátartozóinak bevonása az otthoni életbe erősíti a családi kötelékeket. - Die Einbeziehung der Angehörigen der Bewohner in das Heimleben stärkt die familiären Bindungen.
14. Az otthonban folytatott életöröm-programok segítenek a lakóknak pozitívan szemlélni az életüket. - Die im Heim durchgeführten Lebensfreudeprogramme helfen den Bewohnern, ihr Leben positiv zu sehen.
15. Az ápolók folyamatos képzése biztosítja, hogy naprakész legyenek a legújabb gondozási módszerekben. - Die kontinuierliche Ausbildung der Pfleger gewährleistet, dass sie in den neuesten Pflegemethoden auf dem Laufenden sind.
16. A lakók egyéni érdeklődésének felkeltése kulcsfontosságú a mentális aktivitás fenntartásához. - Das Wecken des individuellen Interesses der Bewohner ist entscheidend, um die geistige Aktivität aufrechtzuerhalten.
17. Az otthonban a lakók számára biztosított pszichológiai támogatás segít a lelki egészség megőrzésében. - Die im Heim für die Bewohner bereitgestellte psychologische Unterstützung hilft, die psychische Gesundheit zu bewahren.
18. Az idősek otthonában a lakók életének dokumentálása segít a családnak megőrizni a közös emlékeket. - Die Dokumentation des Lebens der Bewohner im Altersheim hilft der Familie, gemeinsame Erinnerungen zu bewahren.
19. Az otthon környezetének barátságos és meleg atmoszférája javítja a lakók komfortérzetét. - Die freundliche und warme Atmosphäre des Heims verbessert das Komfortgefühl der Bewohner.
20. A lakók közötti intergenerációs programok elősegítik a különböző korosztályok közötti megértést. - Intergenerationelle Programme zwischen den Bewohnern fördern das Verständnis zwischen verschiedenen Altersgruppen.
21. Az otthonban a lakók számára rendszeresen szervezett táncórák elősegítik a fizikai aktivitást. - Die im Heim regelmäßig für die Bewohner organisierten Tanzstunden fördern die körperliche Aktivität.
22. Az idősek otthonában a lakók által készített kézműves alkotások kiállítása növeli az önbizalmukat. - Die Ausstellung von Kunsthandwerken, die von den Bewohnern im Altersheim erstellt wurden, steigert ihr Selbstvertrauen.
23. Az otthon személyzete által nyújtott lelki gondozás segít a lakóknak feldolgozni az életük változásait. - Die seelsorgerische Betreuung durch das Personal des Heims hilft den Bewohnern, die Veränderungen in ihrem Leben zu verarbeiten.
24. Az otthonban a lakók részére kínált életvezetési tanácsadás segít a személyes fejlődésben. - Die im Heim angebotene Lebensberatung für die Bewohner unterstützt ihre persönliche Entwicklung.
25. Az idősek otthonában a közösségi események erősítik a lakók közötti szolidaritást. - Gemeinschaftsveranstaltungen im Altersheim stärken die Solidarität zwischen den Bewohnern.
26. Az otthonban az egyéni szükségletekhez igazított szabadidős tevékenységek növelik a lakók életörömét. - Freizeitaktivitäten, die im Heim an die individuellen Bedürfnisse angepasst sind, steigern die Lebensfreude der Bewohner.
27. Az otthon személyzete által nyújtott támogatás elengedhetetlen a lakók függetlenségének megőrzéséhez. - Die Unterstützung durch das Personal des Heims ist entscheidend für die Erhaltung der Unabhängigkeit der Bewohner.
28. Az idősek otthonában a lakók digitális eszközök használatával maradhatnak kapcsolatban a külvilággal. - Im Altersheim können die Bewohner mit der Nutzung digitaler Geräte in Verbindung mit der Außenwelt bleiben.
29. A lakók által végzett kertészkedés terápiás hatású, segítve őket az összpontosításban és a stressz csökkentésében. - Die von den Bewohnern durchgeführte Gartenarbeit hat therapeutische Wirkungen, indem sie ihnen hilft, sich zu konzentrieren und Stress abzubauen.
30. Az otthonban a lakók számára biztosított önkéntes programok lehetőséget adnak új kapcsolatok kialakítására. - Freiwilligenprogramme, die im Heim für die Bewohner angeboten werden, bieten die Möglichkeit, neue Beziehungen zu knüpfen.


Niveau C1
1. Az idősek otthonában tartott művészetterápiás foglalkozások lehetőséget adnak a lakóknak az önkifejezésre és az érzelmek feldolgozására. - Kunsttherapiesitzungen im Altersheim bieten den Bewohnern die Möglichkeit zur Selbstausdruck und zur Verarbeitung von Emotionen.
2. A gondozó személyzet által nyújtott együttérző támogatás kulcsfontosságú a lakók mentális és érzelmi jólétének fenntartásában. - Mitfühlende Unterstützung durch das Pflegepersonal ist entscheidend für die Aufrechterhaltung des mentalen und emotionalen Wohlbefindens der Bewohner.
3. Az otthonban folytatott intergenerációs programok elősegítik a különböző korosztályok közötti megértést és az élettapasztalatok megosztását. - Intergenerationelle Programme im Heim fördern das Verständnis zwischen verschiedenen Altersgruppen und den Austausch von Lebenserfahrungen.
4. A lakók személyes élettörténeteinek dokumentálása és megosztása segít megőrizni az egyéni és kulturális örökséget. - Die Dokumentation und das Teilen der persönlichen Lebensgeschichten der Bewohner helfen, das individuelle und kulturelle Erbe zu bewahren.
5. A demenciával élő lakók számára kifejlesztett speciális programok támogatják az emlékezetmegőrzést és az életminőség javítását. - Speziell entwickelte Programme für Bewohner mit Demenz unterstützen die Erhaltung des Gedächtnisses und die Verbesserung der Lebensqualität.
6. Az otthonban a lakók közösségi életének gazdagítása érdekében rendszeresen szerveznek kulturális és oktatási programokat. - Um das Gemeinschaftsleben der Bewohner im Heim zu bereichern, werden regelmäßig kulturelle und bildende Programme organisiert.
7. Az otthon személyzete folyamatosan képzéseken vesz részt, hogy naprakész legyen a legújabb gondozási módszerekben és technikákban. - Das Personal des Heims nimmt kontinuierlich an Schulungen teil, um in den neuesten Pflegemethoden und -techniken auf dem Laufenden zu sein.
8. A lakók számára elérhető technológiai eszközök, mint az internet és a táblagépek, lehetővé teszik a külvilággal való kapcsolattartást és az élethosszig tartó tanulást. - Technologische Hilfsmittel, die den Bewohnern zur Verfügung stehen, wie Internet und Tablets, ermöglichen die Aufrechterhaltung von Verbindungen zur Außenwelt und lebenslanges Lernen.
9. A lakók által vezetett közösségi projektek, mint a kertgondozás és a környezetvédelem, erősítik az önellátás és a felelősségvállalás érzését. - Von den Bewohnern geleitete Gemeinschaftsprojekte, wie Gartenarbeit und Umweltschutz, stärken das Gefühl der Selbstständigkeit und Verantwortung.
10. Az otthonban a lakók és a személyzet közötti kölcsönös tisztelet alapvető az egészséges és támogató közösségi környezet kialakításához. - Gegenseitiger Respekt zwischen Bewohnern und Personal im Heim ist grundlegend für die Schaffung einer gesunden und unterstützenden Gemeinschaftsumgebung.
11. A pszichológiai és lelki gondozás integrálása az ápolási tervbe segít a lakóknak az életük kihívásaival való megküzdésben. - Die Integration von psychologischer und seelischer Betreuung in den Pflegeplan hilft den Bewohnern, mit den Herausforderungen ihres Lebens umzugehen.
12. Az otthonban végzett önkéntes munka lehetőséget nyújt a lakóknak, hogy aktívan részt vegyenek a helyi közösség életében. - Freiwilligenarbeit im Heim bietet den Bewohnern die Möglichkeit, aktiv am Leben der lokalen Gemeinschaft teilzunehmen.
13. A lakók számára szervezett személyre szabott edzésprogramok elősegítik a fizikai állapot fenntartását és a mobilitás javítását. - Individuell gestaltete Trainingsprogramme für die Bewohner fördern die Erhaltung der körperlichen Verfassung und die Verbesserung der Mobilität.
14. A multikulturális tevékenységek és ünnepek megünneplése az otthonban elősegíti a kulturális megértést és az inklúziót. - Die Feier multikultureller Aktivitäten und Feste im Heim fördert das kulturelle Verständnis und die Inklusion.
15. Az otthon személyzete által nyújtott individuális gondozás figyelembe veszi a lakók egyedi életútját, érdeklődését és szükségleteit. - Die individuelle Pflege durch das Personal des Heims berücksichtigt die einzigartigen Lebenswege, Interessen und Bedürfnisse der Bewohner.
16. A lakók közötti mentorprogramok lehetőséget nyújtanak az idősebb generáció tudásának és bölcsességének átadására. - Mentorprogramme zwischen den Bewohnern bieten die Möglichkeit, das Wissen und die Weisheit der älteren Generation weiterzugeben.
17. Az otthonban tartott életöröm-fesztiválok a lakók számára örömöt és szórakozást nyújtanak, miközben a közösségi szellemet erősítik. - Lebensfreudefeste im Heim bieten den Bewohnern Freude und Unterhaltung und stärken gleichzeitig den Gemeinschaftsgeist.
18. A lakók digitális kompetenciáinak fejlesztése lehetővé teszi számukra, hogy lépést tartsanak a technológiai fejlődéssel és javítsák kommunikációs képességeiket. - Die Entwicklung digitaler Kompetenzen der Bewohner ermöglicht es ihnen, mit dem technologischen Fortschritt Schritt zu halten und ihre Kommunikationsfähigkeiten zu verbessern.
19. Az otthonban a lakók részére nyújtott spirituális támogatás segít megbirkózni az élet végső szakaszainak kihívásaival. - Spirituelle Unterstützung für die Bewohner im Heim hilft, mit den Herausforderungen der letzten Lebensphasen umzugehen.
20. A lakók életminőségének javítása érdekében az otthon személyzete folyamatosan keresi az innovatív gondozási megoldásokat. - Um die Lebensqualität der Bewohner zu verbessern, sucht das Personal des Heims kontinuierlich nach innovativen Pflegelösungen.
21. Az otthonban a lakók számára biztosított hozzáférés a kreatív és művészeti tevékenységekhez elősegíti az önkifejezést és az érzelmi kiegyensúlyozottságot. - Der Zugang zu kreativen und künstlerischen Aktivitäten für die Bewohner im Heim fördert die Selbstausdruck und emotionale Ausgeglichenheit.
22. Az otthon személyzete és a lakók közötti nyílt kommunikáció elősegíti a bizalom kialakulását és a konfliktusok hatékony kezelését. - Offene Kommunikation zwischen dem Personal des Heims und den Bewohnern fördert das Vertrauensverhältnis und die effektive Konfliktbewältigung.
23. A lakók által végzett közösségi szolgálati projektek nemcsak a helyi közösségnek, hanem a résztvevőknek is hasznot hoznak, növelve önértékelésüket és társadalmi beilleszkedésüket. - Gemeinschaftsdienstprojekte, die von den Bewohnern durchgeführt werden, nützen nicht nur der lokalen Gemeinschaft, sondern auch den Teilnehmern, indem sie ihr Selbstwertgefühl und ihre soziale Integration steigern.
24. Az otthonban a lakók számára szervezett egészségmegőrző programok hozzájárulnak a hosszú távú jólét és az aktív életmód fenntartásához. - Gesundheitsfördernde Programme für die Bewohner im Heim tragen zur langfristigen Wohlbefinden und zur Aufrechterhaltung eines aktiven Lebensstils bei.
25. Az otthonban a multikulturális események és ünnepek megünneplése elősegíti a kulturális sokszínűség megértését és elfogadását. - Die Feier multikultureller Ereignisse und Feste im Heim fördert das Verständnis und die Akzeptanz kultureller Vielfalt.
26. A lakók számára elérhető életvezetési tanácsadás segít navigálni az életük változásain és javítani az életminőségüket. - Lebensberatung, die den Bewohnern zur Verfügung steht, hilft ihnen, durch Veränderungen in ihrem Leben zu navigieren und ihre Lebensqualität zu verbessern.
27. Az otthon személyzete által végzett személyre szabott gondozás megerősíti a lakók egyediségét és tiszteletben tartja az egyéni preferenciáikat. - Individuelle Pflege durch das Personal des Heims bestärkt die Einzigartigkeit der Bewohner und respektiert ihre persönlichen Vorlieben.
28. Az otthonban folytatott kutatások és tanulmányok a lakók jólétének javítására irányulnak, új megközelítéseket keresve a gondozásban. - Forschungen und Studien im Heim zielen darauf ab, das Wohlergehen der Bewohner zu verbessern und suchen nach neuen Ansätzen in der Pflege.
29. Az otthonban a lakók számára kínált táplálkozási tanácsadás segít az egészséges étkezési szokások kialakításában és fenntartásában. - Ernährungsberatung, die den Bewohnern im Heim angeboten wird, hilft bei der Entwicklung und Aufrechterhaltung gesunder Essgewohnheiten.
30. Az idősek otthonában végzett önkéntes munka lehetőséget nyújt a lakóknak, hogy értékes tagjai maradjanak a társadalomnak, megosztva tudásukat és tapasztalataikat. - Freiwilligenarbeit im Altersheim bietet den Bewohnern die Möglichkeit, wertvolle Mitglieder der Gesellschaft zu bleiben, indem sie ihr Wissen und ihre Erfahrungen teilen.

Russland[Bearbeiten]

Niveau A1
1. Oroszország nagyon nagy ország. - Russland ist ein sehr großes Land.
2. Moszkva az ország fővárosa. - Moskau ist die Hauptstadt des Landes.
3. Az oroszok oroszul beszélnek. - Die Russen sprechen Russisch.
4. Az orosz tél hideg és hosszú. - Der russische Winter ist kalt und lang.
5. Oroszországban sok folyó és tó van. - In Russland gibt es viele Flüsse und Seen.
6. A Kreml Moszkvában található. - Der Kreml befindet sich in Moskau.
7. Oroszországban sok erdő van. - In Russland gibt es viele Wälder.
8. A Vörös tér Moszkva központjában van. - Der Rote Platz ist im Zentrum von Moskau.
9. Oroszországban sok olaj és gáz van. - In Russland gibt es viel Öl und Gas.
10. Az orosz rubel az ország pénzneme. - Der russische Rubel ist die Währung des Landes.
11. Szentpétervár egy szép város Oroszországban. - Sankt Petersburg ist eine schöne Stadt in Russland.
12. Oroszországban sok történelmi épület van. - In Russland gibt es viele historische Gebäude.
13. Az orosz konyha ismert a borscsról. - Die russische Küche ist bekannt für Borschtsch.
14. Az oroszok szeretik a teát inni. - Die Russen trinken gerne Tee.
15. Az orosz balett világhírű. - Das russische Ballett ist weltberühmt.
16. A transz-szibériai vasút Oroszországon át halad. - Die Transsibirische Eisenbahn verläuft durch Russland.
17. Oroszországban sok múzeum van. - In Russland gibt es viele Museen.
18. Az orosz írók közül sokan híresek. - Viele russische Schriftsteller sind berühmt.
19. Az orosz zene sokféle és gazdag. - Die russische Musik ist vielfältig und reich.
20. Az orosz tél sportok népszerűek Oroszországban. - Wintersportarten sind in Russland beliebt.
21. Oroszország Európában és Ázsiában is található. - Russland befindet sich sowohl in Europa als auch in Asien.
22. A matrjoska egy hagyományos orosz játék. - Die Matrjoschka ist ein traditionelles russisches Spielzeug.
23. Oroszországban sok különböző népcsoport él. - In Russland leben viele verschiedene Volksgruppen.
24. Az orosz gyerekek iskolába járnak. - Russische Kinder gehen zur Schule.
25. Oroszországban a télen sok hó esik. - In Russland fällt im Winter viel Schnee.
26. A Baikál-tó a világ legmélyebb tava. - Der Baikalsee ist der tiefste See der Welt.
27. Oroszországban sok kastély és palota van. - In Russland gibt es viele Schlösser und Paläste.
28. Az oroszok büszkék az országukra. - Die Russen sind stolz auf ihr Land.
29. Oroszországban sok nemzeti park van. - In Russland gibt es viele Nationalparks.
30. Az orosz emberek barátságosak a turistákkal. - Die russischen Menschen sind freundlich zu Touristen.


Niveau A2
1. Oroszország az Ázsia és Európa kontinensén is elterül. - Russland erstreckt sich über die Kontinente Asien und Europa.
2. A Balalajka hagyományos orosz hangszer. - Die Balalaika ist ein traditionelles russisches Instrument.
3. Az orosz emberek nagyra értékelik a családi életet. - Die russischen Menschen schätzen das Familienleben sehr.
4. A szamovár hagyományos eszköz tea főzésére Oroszországban. - Der Samowar ist ein traditionelles Gerät zum Teekochen in Russland.
5. Oroszországban a főváros Moszkva és a kulturális központ Szentpétervár. - In Russland sind die Hauptstadt Moskau und das kulturelle Zentrum Sankt Petersburg.
6. A szibériai régió híres a vastag hótakarójáról télen. - Die sibirische Region ist berühmt für ihre dicke Schneedecke im Winter.
7. Oroszországban a nyár rövid, de gyakran meleg. - In Russland ist der Sommer kurz, aber oft warm.
8. Az orosz kultúra gazdag irodalomban, zenében és művészetben. - Die russische Kultur ist reich an Literatur, Musik und Kunst.
9. Oroszország számos világhírű írót adott a világnak, mint például Dosztojevszkijt és Tolsztojt. - Russland hat der Welt viele weltberühmte Schriftsteller gegeben, wie Dostojewski und Tolstoi.
10. A cári időszak fontos része Oroszország történelmének. - Die Zarenzeit ist ein wichtiger Teil der Geschichte Russlands.
11. Oroszország gazdag természeti erőforrásokban, mint például olaj és földgáz. - Russland ist reich an natürlichen Ressourcen wie Öl und Erdgas.
12. A transz-szibériai vasút az egyik leghosszabb vasútvonal a világon. - Die Transsibirische Eisenbahn ist eine der längsten Eisenbahnstrecken der Welt.
13. Az orosz gasztronómia ismert a pelmenyiről és a bliniről. - Die russische Gastronomie ist bekannt für Pelmeni und Blini.
14. Az orosz emberek ünneplik az újévet mint a legfontosabb ünnepet. - Die russischen Menschen feiern Neujahr als das wichtigste Fest.
15. Oroszországban a Valentin-napot kevésbé ünneplik, mint más országokban. - In Russland wird der Valentinstag weniger gefeiert als in anderen Ländern.
16. A moszkvai metró egyike a világ legmélyebb és legdíszesebb metróinak. - Die Moskauer Metro ist eine der tiefsten und prächtigsten U-Bahnen der Welt.
17. Oroszországban a sakk nagyon népszerű játék. - In Russland ist Schach ein sehr beliebtes Spiel.
18. A szentpétervári Fehér éjszakák vonzzák a turistákat nyáron. - Die Weißen Nächte in Sankt Petersburg ziehen im Sommer Touristen an.
19. Oroszországban a húsvét fontos vallási ünnep az ortodox keresztények számára. - In Russland ist Ostern ein wichtiges religiöses Fest für orthodoxe Christen.
20. A Baikál-tó Oroszországban a világ legmélyebb édesvízi tava. - Der Baikalsee in Russland ist der tiefste Süßwassersee der Welt.
21. A matrjoska babák népszerű ajándékok és szuvenírek Oroszországból. - Matrjoschka-Puppen sind beliebte Geschenke und Souvenirs aus Russland.
22. Oroszországban a téli sportok, mint a síelés és a korcsolyázás, nagyon népszerűek. - In Russland sind Wintersportarten wie Skifahren und Schlittschuhlaufen sehr beliebt.
23. A Novij God, az orosz újév, nagy családi ünnep. - Novy God, das russische Neujahr, ist ein großes Familienfest.
24. Oroszországban sokan látogatnak el a Fekete-tenger partjára nyaralni. - In Russland besuchen viele Menschen im Sommer die Küste des Schwarzen Meeres.
25. A Hermitage Múzeum Szentpéterváron a világ egyik legnagyobb és legrégebbi múzeuma. - Das Eremitage-Museum in Sankt Petersburg ist eines der größten und ältesten Museen der Welt.
26. Oroszországban a családok gyakran gyűlnek össze a hétvégi ebédekhez. - In Russland kommen Familien oft zu Wochenendmittagessen zusammen.
27. A cárok palotái és parkjai, mint a Peterhof, lenyűgöző turisztikai látványosságok. - Die Paläste und Parks der Zaren, wie Peterhof, sind beeindruckende Touristenattraktionen.
28. Az orosz ortodox egyház jelentős szerepet játszik az orosz kultúrában és történelemben. - Die russisch-orthodoxe Kirche spielt eine bedeutende Rolle in der russischen Kultur und Geschichte.
29. Oroszországban az emberek gyakran látogatnak fürdőket és szaunákat a pihenéshez. - In Russland besuchen die Menschen oft Bäder und Saunen zur Entspannung.
30. Oroszország színházi és balettelőadásai világszerte híresek. - Russlands Theater- und Ballettaufführungen sind weltweit bekannt.


Niveau B1
1. Oroszország területe a legnagyobb a világon. - Die Fläche Russlands ist die größte der Welt.
2. A szibériai taiga az egyik legnagyobb erdőterület a Földön. - Die sibirische Taiga ist eines der größten Waldgebiete auf der Erde.
3. A orosz kultúra gazdag folklórban és hagyományokban. - Die russische Kultur ist reich an Folklore und Traditionen.
4. A Volga Oroszország legnagyobb folyója. - Die Wolga ist der größte Fluss in Russland.
5. A orosz irodalom hozzájárult a világirodalomhoz olyan írókkal, mint Puskin és Csehov. - Die russische Literatur hat mit Autoren wie Puschkin und Tschechow zur Weltliteratur beigetragen.
6. Oroszországban a téli sportok, mint a hoki és a sífutás, nagyon népszerűek. - In Russland sind Wintersportarten wie Hockey und Langlauf sehr beliebt.
7. A Téli Palota Szentpéterváron a Hermitage Múzeum része. - Der Winterpalast in Sankt Petersburg ist Teil des Eremitage-Museums.
8. Az orosz emberek nagyra értékelik a klasszikus zenei hagyományokat. - Die russischen Menschen schätzen die klassischen Musiktraditionen.
9. A Kazán-székesegyház Szentpéterváron egy lenyűgöző ortodox templom. - Die Kasaner Kathedrale in Sankt Petersburg ist eine beeindruckende orthodoxe Kirche.
10. A orosz konyha jellegzetes ételei közé tartozik a sztroganoff bélszín és a kaviár. - Zu den charakteristischen Gerichten der russischen Küche gehören das Stroganoff-Rinderfilet und der Kaviar.
11. Oroszországban a Valentin-nap helyett a Nőnapot ünneplik nagyobb hangsúllyal március 8-án. - In Russland wird statt des Valentinstags der Frauentag am 8. März stärker gefeiert.
12. A moszkvai Bolsoj Színház az egyik legismertebb balett- és operaház a világon. - Das Bolschoi-Theater in Moskau ist eines der bekanntesten Ballett- und Opernhäuser der Welt.
13. Oroszországban a nyelv és az irodalom fontos része az oktatásnak. - In Russland sind Sprache und Literatur ein wichtiger Teil der Bildung.
14. A szentpétervári fehér éjszakák a nyári napforduló idején vonzzák a turistákat. - Die weißen Nächte in Sankt Petersburg ziehen zur Zeit der Sommersonnenwende Touristen an.
15. A Novij God, vagy az újév, az egyik legfontosabb ünnep Oroszországban. - Novy God oder das Neujahr ist eines der wichtigsten Feste in Russland.
16. Oroszország jelentős szerepet játszott a történelmi eseményekben, mint például a második világháborúban. - Russland spielte eine bedeutende Rolle in historischen Ereignissen wie dem Zweiten Weltkrieg.
17. Az orosz ortodox egyház jelentős befolyással bír az ország kulturális életében. - Die russisch-orthodoxe Kirche hat einen bedeutenden Einfluss auf das kulturelle Leben des Landes.
18. A Kamcsatka-félsziget Oroszországban híres aktív vulkánjairól és természeti szépségéről. - Die Halbinsel Kamtschatka in Russland ist bekannt für ihre aktiven Vulkane und natürliche Schönheit.
19. Oroszország gazdag történelmi örökséggel rendelkezik, beleértve a cárok korát és a szovjet korszakot. - Russland verfügt über ein reiches historisches Erbe, einschließlich der Zarenzeit und der Sowjetära.
20. Az orosz emberek hagyományosan nagy hangsúlyt fektetnek az oktatásra és a tudományos kutatásra. - Die russischen Menschen legen traditionell großen Wert auf Bildung und wissenschaftliche Forschung.
21. A Baikál-tó környéke Oroszországban ismert a lenyűgöző természeti környezetről és a biodiverzitásról. - Die Region um den Baikalsee in Russland ist bekannt für ihre atemberaubende Naturlandschaft und Biodiversität.
22. A orosz folklórban számos mítosz és legenda él, amelyek tükrözik az ország gazdag kulturális hagyományát. - Im russischen Folklore gibt es zahlreiche Mythen und Legenden, die die reichen kulturellen Traditionen des Landes widerspiegeln.
23. Oroszországban az ünnepek és hagyományok, mint a Maszlenyica, összekötik az embereket és erősítik a közösségi érzést. - Feiertage und Traditionen wie Maslenitsa in Russland verbinden die Menschen und stärken das Gemeinschaftsgefühl.
24. A orosz tájkép változatos, a sűrű erdőktől a hatalmas síkságokig és a jeges északi területekig. - Die russische Landschaft ist vielfältig, von dichten Wäldern über weite Ebenen bis zu den eisigen nördlichen Gebieten.
25. Oroszországban a lakosság többsége városokban él, bár a ország jelentős része vidéki terület. - In Russland lebt die Mehrheit der Bevölkerung in Städten, obwohl ein großer Teil des Landes ländlich ist.
26. A orosz gasztronómia sokszínűsége tükrözi az ország különböző régióinak ízeit és hagyományait. - Die Vielfalt der russischen Gastronomie spiegelt die Geschmäcker und Traditionen der verschiedenen Regionen des Landes wider.
27. A Szócsiban tartott 2014-es téli olimpiai játékok kiemelték Oroszországot a nemzetközi sportvilágban. - Die in Sotschi abgehaltenen Olympischen Winterspiele 2014 hoben Russland in der internationalen Sportwelt hervor.
28. Oroszország aktív szerepet játszik a globális politikában és gazdaságban, jelentős befolyással bírva. - Russland spielt eine aktive Rolle in der globalen Politik und Wirtschaft und besitzt einen bedeutenden Einfluss.
29. Az orosz nyelv tanulása kihívást jelent, de betekintést nyújt az ország gazdag kultúrájába és irodalmába. - Das Erlernen der russischen Sprache ist eine Herausforderung, bietet aber Einblicke in die reiche Kultur und Literatur des Landes.
30. Az orosz társadalom dinamikus, a hagyományos értékek és a modern életstílus egyedi keverékét kínálva. - Die russische Gesellschaft ist dynamisch und bietet eine einzigartige Mischung aus traditionellen Werten und modernem Lebensstil.


Niveau B2
1. Oroszország geopolitikai helyzete kulcsfontosságú szerepet játszik a globális politikában. - Die geopolitische Lage Russlands spielt eine Schlüsselrolle in der globalen Politik.
2. A klasszikus orosz irodalom mélyrehatóan befolyásolta a modern világirodalmat. - Die klassische russische Literatur hat die moderne Weltliteratur tiefgreifend beeinflusst.
3. Oroszország természeti tájai rendkívül változatosak, az északi tundrától a déli hegyvidékekig. - Die natürlichen Landschaften Russlands sind äußerst vielfältig, von der nördlichen Tundra bis zu den südlichen Gebirgsregionen.
4. Az orosz konyha jellemzői közé tartozik a használatuk a helyi alapanyagoknak és a szezonális ételeknek. - Zu den Merkmalen der russischen Küche gehört die Verwendung lokaler Zutaten und saisonaler Gerichte.
5. A szovjet időszak jelentős hatással volt Oroszország társadalmi és kulturális fejlődésére. - Die Sowjetära hatte einen bedeutenden Einfluss auf die soziale und kulturelle Entwicklung Russlands.
6. Oroszország gazdasági ereje jelentős részben a természeti erőforrásokban rejlik. - Die wirtschaftliche Stärke Russlands liegt zu einem großen Teil in seinen natürlichen Ressourcen.
7. A transz-szibériai vasút egyedülálló utazási élményt nyújt, átszelvén az ország szívének és bemutatván annak változatos tájait. - Die Transsibirische Eisenbahn bietet ein einzigartiges Reiseerlebnis, indem sie das Herz des Landes durchquert und seine vielfältigen Landschaften präsentiert.
8. Oroszországban a zene, különösen a klasszikus zene, mélyen gyökerezik a nemzeti identitásban. - In Russland ist die Musik, insbesondere die klassische Musik, tief in der nationalen Identität verwurzelt.
9. A orosz ortodox egyház hagyományai és ünnepei szorosan összefonódnak az ország kulturális örökségével. - Die Traditionen und Feiertage der russisch-orthodoxen Kirche sind eng mit dem kulturellen Erbe des Landes verflochten.
10. Az orosz társadalom komplexitása tükröződik a különböző etnikai és kulturális csoportok sokszínűségében. - Die Komplexität der russischen Gesellschaft spiegelt sich in der Vielfalt der verschiedenen ethnischen und kulturellen Gruppen wider.
11. Oroszország aktív szereplője a nemzetközi űrkutatásban, hosszú történelemmel rendelkezve ezen a területen. - Russland ist ein aktiver Teilnehmer in der internationalen Raumfahrt mit einer langen Geschichte in diesem Bereich.
12. A Peterhof palota és parkrendszer Szentpéterváron a cári Oroszország fényűzését és művészi érzékét mutatja. - Der Peterhof-Palast und sein Parksystem in Sankt Petersburg zeigen den Luxus und das künstlerische Empfinden des zaristischen Russlands.
13. Az orosz nyelv sajátosságai és összetettsége jelentős kihívást jelent a nyelvtanulók számára. - Die Eigenheiten und die Komplexität der russischen Sprache stellen eine erhebliche Herausforderung für Sprachlernende dar.
14. Oroszország történelme során számos népcsoport és kultúra találkozása alakította az ország jelenlegi arculatát. - Im Laufe der Geschichte Russlands hat die Begegnung zahlreicher Völker und Kulturen das heutige Gesicht des Landes geprägt.
15. A Novoszibirszki Állami Akadémikus Operaház és Balett Színház Oroszország egyik vezető művészeti intézménye. - Das Nowosibirsker Staatliche Akademische Opern- und Balletttheater ist eine der führenden künstlerischen Einrichtungen Russlands.
16. Oroszországban az évszakok változása drasztikusan befolyásolja az életmódot, különösen a távoli és északi régiókban. - In Russland beeinflusst der Wechsel der Jahreszeiten drastisch die Lebensweise, besonders in entlegenen und nördlichen Regionen.
17. A moszkvai Gorkij Park a városi élet egyik központi helyszíne, ahol a lakosok pihenhetnek és szórakozhatnak. - Der Gorki-Park in Moskau ist ein zentraler Ort des Stadtlebens, wo die Bewohner entspannen und Spaß haben können.
18. Az orosz politikai rendszer és a kormányzati struktúrák értelmezése összetett feladat, amely tükrözi az ország hosszú történelmét és evolúcióját. - Die Interpretation des russischen politischen Systems und der Regierungsstrukturen ist eine komplexe Aufgabe, die die lange Geschichte und Evolution des Landes widerspiegelt.
19. Oroszország jelentős befolyással bír a nemzetközi energiapiacokon, különösen az olaj- és gáziparban. - Russland hat einen bedeutenden Einfluss auf die internationalen Energiemärkte, insbesondere in der Öl- und Gasindustrie.
20. A Jekatyerinburgban található Gránátalma Színház innovatív előadásaival hozzájárul az orosz színházművészet megújulásához. - Das Granatapfel-Theater in Jekaterinburg trägt mit seinen innovativen Aufführungen zur Erneuerung des russischen Theaters bei.
21. Az orosz társadalomban a generációk közötti párbeszéd fontos szerepet játszik a kulturális és történelmi örökség átadásában. - In der russischen Gesellschaft spielt der Dialog zwischen den Generationen eine wichtige Rolle bei der Weitergabe des kulturellen und historischen Erbes.
22. Oroszországban a helyi közösségek és a civil társadalom fejlődése kulcsfontosságú a demokratikus értékek erősítésében. - In Russland ist die Entwicklung lokaler Gemeinschaften und der Zivilgesellschaft entscheidend für die Stärkung demokratischer Werte.
23. A szentpétervári Ermitázs Múzeum a világ egyik legnagyobb és leggazdagabb művészeti gyűjteményével rendelkezik. - Die Eremitage in Sankt Petersburg verfügt über eine der größten und reichhaltigsten Kunstsammlungen der Welt.
24. Az orosz vallási gyakorlatok sokfélesége tükrözi az ország etnikai és kulturális sokszínűségét. - Die Vielfalt der religiösen Praktiken in Russland spiegelt die ethnische und kulturelle Vielfalt des Landes wider.
25. Az orosz média és sajtószabadság helyzete összetett kérdés, amely befolyásolja az információáramlást és a társadalmi párbeszédet. - Die Situation der Medien und der Pressefreiheit in Russland ist eine komplexe Frage, die den Informationsfluss und den gesellschaftlichen Dialog beeinflusst.
26. A Kamcsatka-félsziget geotermikus aktivitása és vulkánjai lenyűgöző természeti jelenségeket kínálnak. - Die geothermische Aktivität und die Vulkane der Halbinsel Kamtschatka bieten beeindruckende natürliche Phänomene.
27. Az orosz fesztiválok és népi ünnepek, mint a Maszlenyica, lehetőséget adnak a hagyományok megünneplésére és a kulturális örökség megosztására. - Russische Festivals und Volksfeste wie Maslenitsa bieten die Möglichkeit, Traditionen zu feiern und das kulturelle Erbe zu teilen.
28. A orosz társadalom gazdagsága és összetettsége megmutatkozik a regionális különbségekben, a nyelvi diverzitásban és a kulturális gyakorlatokban. - Der Reichtum und die Komplexität der russischen Gesellschaft zeigen sich in regionalen Unterschieden, sprachlicher Diversität und kulturellen Praktiken.
29. Oroszország történelmi városai, mint Kazán és Novgorod, fontos szerepet játszanak az ország kulturális és történelmi identitásának megőrzésében. - Historische Städte Russlands wie Kasan und Nowgorod spielen eine wichtige Rolle bei der Bewahrung der kulturellen und historischen Identität des Landes.
30. Az orosz oktatási rendszer kiemelkedő eredményeket ért el a tudományos és műszaki területeken, hozzájárulva az ország innovációs kapacitásának növeléséhez. - Das russische Bildungssystem hat herausragende Leistungen in den wissenschaftlichen und technischen Bereichen erzielt und trägt zur Steigerung der Innovationskapazität des Landes bei.


Niveau C1
1. Oroszország történelmi öröksége összetett, a cári korszaktól a szovjet időszakon át az újkori orosz államig. - Russlands historisches Erbe ist komplex, von der Zarenzeit über die Sowjetära bis zum modernen russischen Staat.
2. A orosz irodalom hozzájárulása a globális kulturális diskurzushoz vitathatatlan, olyan írókkal, mint Lev Tolsztoj és Fjodor Dosztojevszkij. - Der Beitrag der russischen Literatur zum globalen kulturellen Diskurs ist unbestreitbar, mit Autoren wie Leo Tolstoi und Fjodor Dostojewski.
3. Oroszország geopolitikai helyzete és természeti erőforrásai jelentős befolyást gyakorolnak a nemzetközi energiapolitikára. - Russlands geopolitische Lage und natürliche Ressourcen haben einen bedeutenden Einfluss auf die internationale Energiepolitik.
4. A transz-szibériai vasút, amely Oroszországot átszeli, nem csupán egy közlekedési útvonal, hanem a felfedezés és kulturális összeköttetés szimbóluma is. - Die Transsibirische Eisenbahn, die Russland durchquert, ist nicht nur eine Verkehrsroute, sondern auch ein Symbol für Entdeckung und kulturelle Verbindung.
5. A orosz társadalom sokszínűsége tükröződik a számos etnikai csoport és nyelv jelenlétében, amely az ország területén található. - Die Vielfalt der russischen Gesellschaft spiegelt sich in der Präsenz zahlreicher ethnischer Gruppen und Sprachen wider, die im Land vorhanden sind.
6. Oroszország kulturális identitását jelentősen befolyásolja az ortodox kereszténység, amely mélyen gyökerezik a nemzeti történelemben és hagyományokban. - Die kulturelle Identität Russlands wird maßgeblich vom orthodoxen Christentum beeinflusst, das tief in der nationalen Geschichte und Tradition verwurzelt ist.
7. A szentpétervári fehér éjszakák különleges atmoszférát teremtenek, amely inspirálta az írókat, költőket és művészeket az évszázadok során. - Die weißen Nächte in Sankt Petersburg schaffen eine einzigartige Atmosphäre, die Schriftsteller, Dichter und Künstler über Jahrhunderte hinweg inspiriert hat.
8. Oroszország gazdasági fejlődése szorosan kapcsolódik a globális piacokhoz, különösen az energiahordozók exportjának területén. - Russlands wirtschaftliche Entwicklung ist eng mit den globalen Märkten verbunden, insbesondere im Bereich des Exports von Energieträgern.
9. A Kamcsatka-félsziget vulkánjai és gejzírei Oroszország természeti csodáinak egy részét képezik, amelyek vonzzák a turistákat és a természetbúvárokat. - Die Vulkane und Geysire der Halbinsel Kamtschatka gehören zu den natürlichen Wundern Russlands, die Touristen und Naturforscher anziehen.
10. Az orosz zenei örökség, beleértve a klasszikus kompozíciókat és a népzenei tradíciókat, globális hatással bír. - Das musikalische Erbe Russlands, einschließlich klassischer Kompositionen und Volksmusiktraditionen, hat einen globalen Einfluss.
11. Az orosz filmipar története és fejlődése jelentős mértékben hozzájárult a nemzetközi filmkultúrához, innovatív technikákkal és egyedi narratívákkal. - Die Geschichte und Entwicklung der russischen Filmindustrie hat in erheblichem Maße zur internationalen Filmkultur beigetragen, mit innovativen Techniken und einzigartigen Erzählungen.
12. Oroszország politikai rendszere és a civil társadalom dinamikája komplex kérdéseket vet fel az ország demokratikus fejlődésével kapcsolatban. - Russlands politisches System und die Dynamik der Zivilgesellschaft werfen komplexe Fragen bezüglich der demokratischen Entwicklung des Landes auf.
13. A Baikál-tó, amely a világ legmélyebb és legtisztább édesvízi tavának számít, fontos ökológiai és kulturális jelentőséggel bír. - Der Baikalsee, der als der tiefste und klarste Süßwassersee der Welt gilt, hat eine wichtige ökologische und kulturelle Bedeutung.
14. Oroszországban a fiatal generációk egyre inkább nyitottak a globális kultúrára, miközben továbbra is ápolják saját hagyományaikat. - In Russland sind die jüngeren Generationen zunehmend offen für die globale Kultur, während sie weiterhin ihre eigenen Traditionen pflegen.
15. A orosz oktatási rendszer, amely magas szintű tudományos és műszaki képzést kínál, kulcsszerepet játszik az ország innovatív fejlődésében. - Das russische Bildungssystem, das eine hochwertige wissenschaftliche und technische Ausbildung bietet, spielt eine Schlüsselrolle in der innovativen Entwicklung des Landes.
16. Oroszország társadalmi és gazdasági kihívásai, beleértve a népesség elöregedését és a regionális egyenlőtlenségeket, komplex megoldásokat igényelnek. - Russlands soziale und wirtschaftliche Herausforderungen, einschließlich der Alterung der Bevölkerung und regionaler Ungleichheiten, erfordern komplexe Lösungen.
17. Az orosz nyelv és irodalom mélyreható tanulmányozása lehetővé teszi a diákok számára, hogy jobban megértsék az orosz társadalom értékeit és nézeteit. - Das vertiefte Studium der russischen Sprache und Literatur ermöglicht es den Studierenden, die Werte und Ansichten der russischen Gesellschaft besser zu verstehen.
18. Oroszország külpolitikája és a nemzetközi kapcsolatokban betöltött szerepe folyamatosan alakítja a globális geopolitikai tájat. - Russlands Außenpolitik und seine Rolle in den internationalen Beziehungen formen kontinuierlich die globale geopolitische Landschaft.
19. A orosz társadalom gazdag folklórének és szokásainak megőrzése fontos az ország kulturális identitásának fenntartásához. - Die Bewahrung des reichen Folklores und der Bräuche der russischen Gesellschaft ist wichtig für die Aufrechterhaltung der kulturellen Identität des Landes.
20. Az orosz társadalomban végbemenő változások, beleértve a digitális forradalmat és a demográfiai trendeket, új kihívásokat és lehetőségeket teremtenek. - Die Veränderungen in der russischen Gesellschaft, einschließlich der digitalen Revolution und demografischer Trends, schaffen neue Herausforderungen und Möglichkeiten.
21. Oroszország örökségvédelmi erőfeszítései, amelyek célja a történelmi és kulturális emlékhelyek megőrzése, létfontosságúak a nemzeti identitás szempontjából. - Russlands Bemühungen um den Denkmalschutz, die auf die Bewahrung historischer und kultureller Stätten abzielen, sind für die nationale Identität von entscheidender Bedeutung.
22. Az orosz művészet és design, az avantgárdtól a kortársig, jelentős hatást gyakorolt a globális művészeti színtérre. - Russische Kunst und Design, vom Avantgarde bis zum Zeitgenössischen, haben einen signifikanten Einfluss auf die globale Kunstszene ausgeübt.
23. A orosz diaszpóra világszerte hozzájárul a kulturális sokszínűséghez, megőrizve és terjesztve az orosz kultúrát és hagyományokat. - Die russische Diaspora trägt weltweit zur kulturellen Vielfalt bei, indem sie die russische Kultur und Traditionen bewahrt und verbreitet.
24. Oroszország szerepe a nemzetközi tudományos közösségben, különösen az űrkutatás és a fizika területén, kiemelkedő. - Russlands Rolle in der internationalen wissenschaftlichen Gemeinschaft, insbesondere in der Raumfahrt und Physik, ist herausragend.
25. Az orosz társadalom átalakulása, beleértve a gazdasági modernizációt és a politikai reformokat, kulcsfontosságú tényező az ország jövőjének alakításában. - Die Transformation der russischen Gesellschaft, einschließlich wirtschaftlicher Modernisierung und politischer Reformen, ist ein Schlüsselfaktor bei der Gestaltung der Zukunft des Landes.
26. Oroszországban a környezetvédelmi kezdeményezések, különösen az északi és távoli területeken, fontosak a természeti erőforrások fenntartható használatának biztosításához. - Umweltschutzinitiativen in Russland, insbesondere in nördlichen und entlegenen Gebieten, sind wichtig, um eine nachhaltige Nutzung natürlicher Ressourcen zu gewährleisten.
27. A orosz nyelv globális tanulmányozása nem csak nyelvi készségeket fejleszt, hanem betekintést nyújt az orosz gondolkodásmódba és társadalmi dinamikába. - Das globale Studium der russischen Sprache entwickelt nicht nur sprachliche Fähigkeiten, sondern bietet auch Einblicke in die russische Denkweise und soziale Dynamik.
28. Az orosz történelem tanulmányozása kulcsfontosságú a nemzetközi kapcsolatok és konfliktusok mélyebb megértéséhez. - Das Studium der russischen Geschichte ist entscheidend für ein tieferes Verständnis internationaler Beziehungen und Konflikte.
29. Oroszország kulturális exportja, beleértve a filmeket, zenét és irodalmat, fontos szerepet játszik a nemzeti imázs és a kulturális diplomácia területén. - Russlands kultureller Export, einschließlich Filme, Musik und Literatur, spielt eine wichtige Rolle im Bereich des nationalen Images und der kulturellen Diplomatie.
30. A orosz társadalom jelenlegi változásai, amelyek a digitális technológiák terjedésétől a demográfiai változásokig terjednek, új kihívásokat és lehetőségeket teremtenek az ország számára. - Die aktuellen Veränderungen in der russischen Gesellschaft, die von der Verbreitung digitaler Technologien bis zu demografischen Veränderungen reichen, schaffen neue Herausforderungen und Möglichkeiten für das Land.